1 00:00:06,560 --> 00:00:07,600 {\an8}ÖNCEKİ BÖLÜMDE 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,840 {\an8}Sutekh'in ölüm armağanını getirdim. 3 00:00:09,840 --> 00:00:10,920 Sana 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,000 ve o küçük, değersiz, 5 00:00:13,000 --> 00:00:17,360 durmak bilmeyen evrenindekilere. 6 00:00:40,080 --> 00:00:44,640 DOKTOR WHO 7 00:00:45,360 --> 00:00:50,480 ÖLÜM İMPARATORLUĞU 8 00:00:50,480 --> 00:00:51,560 Doktor! 9 00:00:52,840 --> 00:00:54,360 Hepiniz dışarıya çıkın! 10 00:00:54,360 --> 00:00:59,160 - Hepiniz! Dışarıya! Hadi! - Sutekh'in ölüm tozunu getirdim. 11 00:01:00,040 --> 00:01:01,400 Hadi! Gidelim! 12 00:01:13,960 --> 00:01:16,040 {\an8}Doktor! Hadi! Gidelim! 13 00:01:22,920 --> 00:01:24,320 Atla bakalım kovboy. 14 00:01:26,240 --> 00:01:27,440 Kate, ben Doktor. 15 00:01:27,440 --> 00:01:30,240 Geri dönüyoruz. O şeyi zapt etmeye çalışın. 16 00:01:31,240 --> 00:01:36,000 - Sutekh'in ölüm tozunu getirdim. - Ateş açın. Bütün silahlarla. 17 00:01:57,640 --> 00:01:58,960 Onu neden göremiyorum? 18 00:02:04,640 --> 00:02:06,480 Bütün mermiler toz oldu efendim. 19 00:02:12,520 --> 00:02:13,600 Kahretsin. 20 00:02:14,200 --> 00:02:17,080 Sutekh'in ölüm tozunu getirdim. 21 00:02:23,560 --> 00:02:24,960 Doktor, orada mısın? 22 00:02:24,960 --> 00:02:28,440 Son teşekkürümü ve sevgimi iletiyorum. 23 00:02:28,960 --> 00:02:31,000 Lütfen bu canavarı cehenneme geri yolla. 24 00:02:31,000 --> 00:02:32,040 Hayır! 25 00:02:32,040 --> 00:02:35,040 Kuşların yeniden öteceklerini ummak zorundayım. 26 00:02:36,600 --> 00:02:38,320 Kuşlar olacak. 27 00:02:48,160 --> 00:02:49,480 Yapabileceğimiz bir şey yok. 28 00:02:51,640 --> 00:02:53,360 Savaşmaktan başka. 29 00:02:57,960 --> 00:02:59,840 Daha hızlı! Mel, daha hızlı! 30 00:02:59,840 --> 00:03:01,920 Olabildiğince hızlı gidiyorum! 31 00:03:02,520 --> 00:03:03,960 Hayır, daha hızlı! 32 00:03:12,840 --> 00:03:15,000 Öleceğiz! 33 00:03:20,080 --> 00:03:21,240 Mel, sağa dön! 34 00:03:30,440 --> 00:03:34,200 Londra'nın merkezindeki bir olay için yayınımıza ara veriyoruz. 35 00:03:34,200 --> 00:03:37,720 İnsanlara şehri derhâl terk etmeleri söyleniyor. 36 00:03:40,920 --> 00:03:43,400 Ne bu? Ne oluyor? 37 00:03:44,600 --> 00:03:46,960 Duanın gücüne inanır mısın? 38 00:03:48,760 --> 00:03:50,800 Çoğunlukla inanırım. 39 00:03:52,800 --> 00:03:54,040 O zaman yaratıcına söyle, 40 00:03:54,040 --> 00:03:58,160 altın kapılarını bir hışımla yıkıp geçeceğim 41 00:03:58,160 --> 00:04:00,560 ve egemenliğini ele geçireceğim. 42 00:04:01,520 --> 00:04:02,760 Ne anlatıyorsun sen? 43 00:04:04,360 --> 00:04:06,920 Sen kimsin? 44 00:04:09,880 --> 00:04:12,400 Üzgünüm küçük kadın. 45 00:04:12,920 --> 00:04:16,960 Bu şekilde bittiği için çok üzgünüm. 46 00:04:18,280 --> 00:04:21,520 Oysa ne planlarım vardı. 47 00:04:36,720 --> 00:04:38,520 POLİS GENEL ÇAĞRI KUTUSU 48 00:04:41,480 --> 00:04:43,240 Zaman diyaframı çöküyor. 49 00:04:44,040 --> 00:04:45,960 Hemen çıkın. Sığınak 17'ye hemen. 50 00:04:45,960 --> 00:04:49,960 - Doktor, neden annemi göremiyorum? - Ruby, daha kötü sorunlarımız var. 51 00:05:25,120 --> 00:05:25,920 Tamam. 52 00:05:27,480 --> 00:05:29,000 Bu hafızadaki bir TARDIS. 53 00:05:29,000 --> 00:05:30,960 Anılarla oluşmuş bir şey. 54 00:05:30,960 --> 00:05:33,120 Ruby, bu senden besleniyor. 55 00:05:33,120 --> 00:05:35,840 Evet, her şeyini ver canım. Daha iyi hatırla. 56 00:05:35,840 --> 00:05:37,760 Evet. Hatırlayabilirim. 57 00:05:37,760 --> 00:05:41,360 Zaman bir hatıraysa hatıra da bir zaman makinesidir. 58 00:05:44,360 --> 00:05:46,800 Evet. İşte bu. 59 00:05:47,360 --> 00:05:49,000 Daha fazla. 60 00:05:53,880 --> 00:05:55,240 İşe yaraması lazım. 61 00:05:56,440 --> 00:05:57,440 Tamam. 62 00:05:57,960 --> 00:06:00,560 Pekâlâ. TARDIS kendisini hatırlıyor. 63 00:06:00,560 --> 00:06:01,640 Doktor! 64 00:06:08,200 --> 00:06:12,600 Yeniden karşılaştık eski dostum. 65 00:06:13,520 --> 00:06:14,720 Sakın. 66 00:06:15,520 --> 00:06:16,960 Doktor, o şey ne? 67 00:06:17,480 --> 00:06:20,120 Sutekh. Çağların Ölümü. 68 00:06:20,120 --> 00:06:21,680 Tayfun Canavarı. 69 00:06:22,480 --> 00:06:25,040 Savaştığım en zorlu canavar. 70 00:06:25,720 --> 00:06:29,240 Sutekh gerçekten kötüyse niye Horus ve diğer Osiran'lar öldürmedi? 71 00:06:29,240 --> 00:06:31,440 - Zaman kapısında benim anılarım da var. - Yasaktı. 72 00:06:31,440 --> 00:06:33,720 Onu öldürselerdi onun gibi olurlardı. 73 00:06:33,720 --> 00:06:35,960 - Senin hayatın Doktor. - Bu yüzden hapsettiler. 74 00:06:35,960 --> 00:06:37,840 Senin hayatını anlatıyor. 75 00:06:39,360 --> 00:06:42,120 Uzun zaman önce, 1911'in İngiltere'sinde 76 00:06:42,120 --> 00:06:45,760 Sutekh sonsuza dek bağlanmış ve hapsedilmişti. 77 00:06:45,760 --> 00:06:48,600 Ama tekrar ayağa kalktı ve onu yendim. 78 00:06:49,120 --> 00:06:51,040 Seni Zaman Girdabı'na yolladım. 79 00:06:51,040 --> 00:06:53,960 Seni kendi ölümüne gönderdim. 80 00:06:54,680 --> 00:06:57,920 Onun yerine orada evimi buldum. 81 00:06:58,880 --> 00:07:02,360 Senin şeytani makinene tutundum 82 00:07:02,360 --> 00:07:06,960 ve yıllar boyunca saklandım. 83 00:07:06,960 --> 00:07:10,880 Bunca zamandır seninle gezdim, 84 00:07:10,880 --> 00:07:13,800 geminin omurgasına bindim, 85 00:07:14,320 --> 00:07:20,600 sonsuzluğa baktım ve gerçek kudretime kavuştum. 86 00:07:22,320 --> 00:07:27,520 Artık senin zaman makinenin her şeyini biliyorum 87 00:07:27,520 --> 00:07:30,840 ve ona kendi istediğimi yaptırabilirim. 88 00:07:33,920 --> 00:07:37,160 Onu benim mihrabım yapacağım. 89 00:07:37,760 --> 00:07:42,440 Ölüm imparatorluğumun tapınağı olacak. 90 00:07:44,960 --> 00:07:49,040 Bir daha senin olmayacak Doktor. Olmayacak. 91 00:07:49,040 --> 00:07:52,320 TARDIS'in içini gördüm. 92 00:07:52,320 --> 00:07:55,200 Ne çok sır var. 93 00:07:55,200 --> 00:07:56,800 Kadının adını gördüm. 94 00:07:56,800 --> 00:08:00,120 - Susan. - Kusursuz tuzak. 95 00:08:00,120 --> 00:08:02,200 Onun evreninin bir kopyasını yarattım. 96 00:08:02,200 --> 00:08:03,400 SUSAN TRIAD TEKNOLOJİ 97 00:08:03,400 --> 00:08:08,040 Böylece her seferinde yeni bir dünyaya gittiğimizde 98 00:08:08,040 --> 00:08:10,640 onları yarattım. 99 00:08:10,640 --> 00:08:13,680 Ölüm meleklerim 100 00:08:13,680 --> 00:08:17,920 şimdi evrenin dört bir yanında başarıya ulaştılar. 101 00:08:17,920 --> 00:08:22,520 Sutekh'in ölüm tozunu getirdim. 102 00:08:23,040 --> 00:08:27,840 Yaşayan her canlı iğrenç bir şeydir. 103 00:08:28,560 --> 00:08:34,360 Onları kutlu ölümlerine kavuşturmaya geldim. 104 00:08:34,360 --> 00:08:37,320 Bence bu iyi olacak. 105 00:08:37,320 --> 00:08:40,200 Seni lanetliyorum Sutekh. 106 00:08:41,000 --> 00:08:45,200 Hayatın kendisi namına seni lanetliyorum. 107 00:08:46,000 --> 00:08:47,160 Ve sana yemin olsun, 108 00:08:48,040 --> 00:08:50,800 son Zaman Lordu'nun her iki kalbiyle de 109 00:08:50,800 --> 00:08:52,040 seni durduracağım. 110 00:08:53,120 --> 00:08:54,320 Seni yeneceğim. 111 00:08:55,040 --> 00:08:57,160 Ölümü tersine çevireceğim. 112 00:08:57,160 --> 00:09:01,040 Ve neden ben hâlâ yaşıyorum? 113 00:09:03,000 --> 00:09:05,040 Senin armağanın beni öldürmek. 114 00:09:06,920 --> 00:09:09,920 İnan bana Sutekh, ben türümün sonuncusuyum. 115 00:09:09,920 --> 00:09:11,480 Seni durduran şey ne peki? 116 00:09:12,000 --> 00:09:14,720 Ölüm tanrısı neden beni öldürmüyor? 117 00:09:15,760 --> 00:09:16,840 Neyi kaçırıyorum? 118 00:09:20,560 --> 00:09:23,600 Sana bir sır vereceğim Sute. 119 00:09:26,080 --> 00:09:31,800 Şu anki hissin, bu şüphe... 120 00:09:33,800 --> 00:09:36,880 Hiç bu kadar canlı hissetmiş miydin? 121 00:09:40,040 --> 00:09:41,800 Bu çok iyi bir his, değil mi? 122 00:09:45,360 --> 00:09:46,400 Kaçın. 123 00:09:52,040 --> 00:09:54,440 - Bu ne? - Hatırlanmış bir TARDIS. 124 00:09:56,160 --> 00:09:59,120 Şimdiye kadar var olan TARDIS'lerin parçalarına sahip. 125 00:09:59,120 --> 00:10:02,880 Umutlarla, dileklerle, şansla bir araya getirilmiş. 126 00:10:07,440 --> 00:10:09,560 Dur. Bu şey çalışıyor mu? Uçabiliyor mu? 127 00:10:09,560 --> 00:10:10,480 Bilmiyorum. 128 00:10:26,120 --> 00:10:28,600 Hayır! O bize lazım! 129 00:10:37,000 --> 00:10:38,840 Tamam. Ruby Roo. 130 00:10:38,840 --> 00:10:39,920 Onu ona bağla. 131 00:10:39,920 --> 00:10:41,560 - Tamam mı? Güzel. - Tamam. 132 00:10:41,560 --> 00:10:42,640 Mel? 133 00:10:42,640 --> 00:10:44,480 - Söyle. - O kolu aşağıya bağla. 134 00:10:44,480 --> 00:10:46,560 Bütün anahtarları indir. Tamam mı? 135 00:10:46,560 --> 00:10:48,520 Ruby, şu kabloları görüyor musun? 136 00:10:48,520 --> 00:10:50,360 Hepsini sıkıca birbirlerine bağla. 137 00:10:50,360 --> 00:10:53,440 Doktor, yangın çıktı. 138 00:11:00,840 --> 00:11:04,200 - Bu şey güvenli mi? - Ölüm makinesi diyebiliriz Melanie B. 139 00:11:05,040 --> 00:11:05,880 Tamam. 140 00:11:08,080 --> 00:11:09,720 Evet, daha güzel. 141 00:11:20,880 --> 00:11:23,320 Tamam, işte bu. 142 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 İşte bu. 143 00:11:25,720 --> 00:11:26,840 Sakin olun. 144 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 Hayır. 145 00:11:33,640 --> 00:11:35,000 İşte bu. Yavaşla. 146 00:11:35,680 --> 00:11:36,880 Tamam. 147 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 Gördünüz mü? 148 00:11:44,120 --> 00:11:46,920 O kanca aslında moleküler bağ. 149 00:11:47,680 --> 00:11:49,920 - Akıllı halat gibi. - Ne? Şey gibi mi... 150 00:11:51,240 --> 00:11:52,360 Akıllı eldiven. 151 00:11:53,960 --> 00:11:55,400 Tanıştığımız gündü. 152 00:11:59,240 --> 00:12:02,400 Çok üzgünüm. 153 00:12:09,080 --> 00:12:10,360 Dengelememiz lazım. 154 00:12:11,120 --> 00:12:14,040 Çünkü zaman kapısının hatıraları olmadan patlarız. 155 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 O ekran TARDIS'i bir arada tutuyor. 156 00:12:18,800 --> 00:12:19,880 Tamam. 157 00:12:20,520 --> 00:12:21,520 Ben neyi kaçırdım? 158 00:12:21,520 --> 00:12:23,440 Bütün Susan Triad'lar masum muydu? 159 00:12:23,440 --> 00:12:25,360 - Hepsi gerçek miydi? - Kesinlikle. 160 00:12:25,880 --> 00:12:28,760 TARDIS her bir yere gidişinde o da... 161 00:12:30,440 --> 00:12:33,160 Tamam. TARDIS'in algı filtresi var 162 00:12:33,160 --> 00:12:35,920 ve fark edilmiyor. Orada duruyor, görünmez gibi oluyor. 163 00:12:35,920 --> 00:12:39,520 Çünkü tam 66,7 metrelik çevresine bir alan açıyor. 164 00:12:39,520 --> 00:12:40,800 Yetmiş üç yard. 165 00:12:43,200 --> 00:12:44,480 Nereden biliyorsun? 166 00:12:47,360 --> 00:12:48,920 Bilmem. Biliyorum işte. 167 00:12:52,640 --> 00:12:54,320 Yetmiş üç yardda tuhaf şeyler oluyor. 168 00:12:55,600 --> 00:12:57,440 Bir şey gördüklerini söyleyenler var. 169 00:12:58,720 --> 00:13:02,320 Sutekh bu alanı kullandı ama geniş ölçüde kullandı. 170 00:13:02,920 --> 00:13:04,240 Kendi zihnine odaklandı 171 00:13:04,240 --> 00:13:06,640 ve gittiğim her yerde yepyeni bir insan yarattı. 172 00:13:06,640 --> 00:13:09,640 Ama algı sayesinde uyumlu oldu. Karakteri vardı. 173 00:13:09,640 --> 00:13:11,520 Geçmişi vardı. Bir gerçeği vardı. 174 00:13:12,200 --> 00:13:16,360 Ama Doktor, yüzlerce kez Dünya'ya yolculuk yaptın. 175 00:13:16,360 --> 00:13:18,480 Sanırım her seferinde yeniden doğdu. 176 00:13:18,480 --> 00:13:21,920 TARDIS ne zaman bir yere gitse o kadının fikri güçlendi. 177 00:13:21,920 --> 00:13:24,720 2024'te Susan Triad oldu. 178 00:13:24,720 --> 00:13:26,160 Önemli kişilik oldu. 179 00:13:26,160 --> 00:13:28,800 Peki ne yapmış? Sutekh ona "Ölüm meleği" dedi. 180 00:13:28,800 --> 00:13:30,000 Ne yapmış? 181 00:13:53,840 --> 00:13:54,880 Ölüm tozu. 182 00:13:57,840 --> 00:13:59,720 Tüm dünyaya yayılıyor. 183 00:14:03,480 --> 00:14:05,400 - Annem, acaba o... - Herkes. 184 00:14:06,280 --> 00:14:08,240 - Hayır ama... - Yapabileceğim bir şey yok. 185 00:14:13,760 --> 00:14:14,840 O... 186 00:14:16,040 --> 00:14:18,760 Her seferinde baştan yaşanıyor. 187 00:14:19,840 --> 00:14:21,640 Oraya her gittiğimde oluyor. 188 00:14:23,200 --> 00:14:24,480 1999... 189 00:14:26,760 --> 00:14:28,240 ...1066... 190 00:14:31,000 --> 00:14:32,400 ...2005. 191 00:14:37,160 --> 00:14:39,920 Dünya ölüyor. 192 00:14:43,520 --> 00:14:45,160 Defalarca. 193 00:15:10,920 --> 00:15:12,840 Her gittiğim gezegen... 194 00:15:17,880 --> 00:15:18,920 Hepsi öldü. 195 00:15:22,000 --> 00:15:23,360 Venüs. 196 00:15:23,960 --> 00:15:26,240 Telos. Karn. 197 00:15:31,000 --> 00:15:32,200 Ood-Sphere. 198 00:15:40,360 --> 00:15:42,920 - Ve Skaro. - Dalek'ler öldü. 199 00:15:42,920 --> 00:15:44,440 Her şey öldü. 200 00:15:46,000 --> 00:15:47,200 Ama... 201 00:15:48,320 --> 00:15:50,480 Gitmediğin birçok yer var. 202 00:15:50,480 --> 00:15:51,680 Onlar güvendedir. 203 00:15:51,680 --> 00:15:53,360 Çok uzaklara gittim. 204 00:15:55,240 --> 00:15:57,440 Bu kalıba yakalanan her şey ölüyor. 205 00:15:59,800 --> 00:16:01,400 Zaman ve uzayın tamamı. 206 00:16:07,840 --> 00:16:08,880 Bunu ben yaptım. 207 00:16:09,760 --> 00:16:10,800 Yapmadın. 208 00:16:12,000 --> 00:16:13,240 Hayır. 209 00:16:18,200 --> 00:16:20,320 Bütün güneşler öldü. 210 00:16:20,920 --> 00:16:24,560 Evren durma noktasına geldi. 211 00:16:28,080 --> 00:16:29,440 Ve bu benim hatam. 212 00:16:32,680 --> 00:16:34,840 Çünkü o gezegenlerin hepsine gittim. 213 00:16:37,880 --> 00:16:40,320 Eğlenceli olduğunu sandım. 214 00:17:09,000 --> 00:17:14,520 Evren ölüm sessizliğinde duruyor. 215 00:17:17,320 --> 00:17:21,240 Ama yine de bir şey ısrar ediyor. 216 00:17:22,000 --> 00:17:26,320 Bana rağmen bir şey yaşamaya devam ediyor. 217 00:17:26,920 --> 00:17:28,160 Zaman Lordu. 218 00:17:28,160 --> 00:17:30,120 Hayır. Ondan daha yüce. 219 00:17:30,880 --> 00:17:35,160 Çocuğun taşıdığı bir sır. 220 00:17:36,280 --> 00:17:38,160 Ama onları bulacağım. 221 00:17:38,160 --> 00:17:43,360 Bu ıssız evrenin boşluklarında, 222 00:17:43,360 --> 00:17:49,560 rüzgârların ve vahşi hayatın bir yerine saklanıyorlar. 223 00:18:04,280 --> 00:18:05,320 Affedersiniz. 224 00:18:07,200 --> 00:18:08,800 Bir sorum var. 225 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 Neredeyiz? 226 00:18:12,960 --> 00:18:14,040 Bilmiyorum. 227 00:18:15,120 --> 00:18:16,880 Kesinlikle bilmiyorum canım. 228 00:18:18,800 --> 00:18:20,720 Elimde chaffee var. İster misin? 229 00:18:20,720 --> 00:18:24,480 Çok naziksiniz. Fazla varsa alırım. 230 00:18:26,480 --> 00:18:27,600 Nereden geldin? 231 00:18:29,040 --> 00:18:33,520 Hiçbir yerden. Biraz kayboldum. 232 00:18:34,880 --> 00:18:37,120 Çok uzun zaman oldu. 233 00:18:40,040 --> 00:18:41,720 Haftalardır kimseyi görmedim. 234 00:18:42,240 --> 00:18:46,080 Buradan bir karavan geçmişti, şeye gidiyordu... 235 00:18:46,720 --> 00:18:48,560 Bilmiyorum, o tarafta bir yere. 236 00:18:48,560 --> 00:18:51,280 Orada yiyecek varmış ama o zamandan beri görmedim. 237 00:18:54,520 --> 00:18:57,000 Sessiz ol canım. Adama chaffee'sini vereyim. 238 00:18:58,360 --> 00:18:59,480 O ufaklık kim? 239 00:19:02,440 --> 00:19:03,720 Galiba adını Brindle koydum. 240 00:19:05,720 --> 00:19:06,800 Brindle Dee. 241 00:19:07,800 --> 00:19:08,800 Ama unuttum. 242 00:19:10,600 --> 00:19:12,080 Buranın adı ne? 243 00:19:15,640 --> 00:19:16,800 Hatırlayamıyorum. Ben... 244 00:19:18,680 --> 00:19:20,040 Hafıza ölüyormuş. 245 00:19:20,840 --> 00:19:24,640 Bir adam, ölüm dalgasıyla gerçeklerin öldüğünü söyledi. 246 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 Ama galiba şehrin adı şeydi... 247 00:19:29,200 --> 00:19:30,520 B ile başlıyordu. 248 00:19:31,680 --> 00:19:32,760 Peki gezegenin? 249 00:19:34,280 --> 00:19:35,840 Ben galiba burada doğmadım. 250 00:19:37,760 --> 00:19:39,320 Ama sonra kocamla tanıştım. 251 00:19:39,320 --> 00:19:40,720 Adı her neydiyse artık. 252 00:19:40,720 --> 00:19:43,360 Uzundu. Boyu uzundu. 253 00:19:43,360 --> 00:19:44,480 Onu hatırlıyorum. 254 00:19:45,680 --> 00:19:49,200 - Ama çok uzun zaman önceydi. - En azından hayatta kalmışsın. 255 00:19:50,120 --> 00:19:51,840 Kaldığımdan pek emin değilim. 256 00:19:52,440 --> 00:19:53,440 İşin tuhaf yanı, 257 00:19:53,440 --> 00:19:57,640 o tarafta bir opera binasının olduğunu hatırlıyorum. 258 00:20:00,360 --> 00:20:01,880 Onca şey varken. 259 00:20:02,400 --> 00:20:04,240 Belki orada çalıştım, şarkı söyledim. 260 00:20:04,960 --> 00:20:07,000 Ama insanlar farklı yerlerden gelirdi. 261 00:20:07,000 --> 00:20:11,520 Işıklar, elmaslar, her türden şey vardı. Şahaneydi. 262 00:20:15,200 --> 00:20:16,400 Hiç metalin var mı? 263 00:20:19,600 --> 00:20:21,280 Metal değerli bir şeydir efendim. 264 00:20:22,960 --> 00:20:24,920 Bence artık hiçbir şey değerli değil. 265 00:20:30,040 --> 00:20:33,280 Aslında hoş bir suratın var. 266 00:21:02,200 --> 00:21:05,680 - Birazdan unuturum. - Çok naziksin. 267 00:21:15,840 --> 00:21:18,160 Bu kaşığı kullanacağım. Söz. 268 00:21:19,640 --> 00:21:21,720 Belki bu kaşıkla evreni kurtarabilirim. 269 00:21:22,240 --> 00:21:23,520 Güzel olurdu. 270 00:21:25,640 --> 00:21:26,640 Şimdi gitmen lazım. 271 00:21:27,200 --> 00:21:28,760 Sen iyi misin? 272 00:21:32,040 --> 00:21:35,080 Galiba kızım ölmüş, değil mi? 273 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 Ve unuttum. 274 00:21:47,600 --> 00:21:48,600 Galiba ölmüş. 275 00:21:51,880 --> 00:21:52,880 Çok üzgünüm. 276 00:21:54,680 --> 00:21:58,280 Ölüm dalgasının ailede genetik yayıldığını söylüyorlar. 277 00:22:00,320 --> 00:22:02,800 Ama bir adam dedi ki... 278 00:22:03,320 --> 00:22:06,600 Tersineymiş. Öyle dedi. 279 00:22:07,560 --> 00:22:10,840 Öldürmeye o kadar kararlıymış ki tersine geçebiliyormuş. 280 00:22:11,360 --> 00:22:13,000 Çocuktan anneye. 281 00:22:16,520 --> 00:22:19,040 Ama sorun değil çünkü gerçekten çok yoruldum. 282 00:22:21,840 --> 00:22:23,720 Çok hoş bir suratın var. 283 00:22:41,880 --> 00:22:45,680 Sana kaşıkla söz veriyorum. 284 00:22:53,640 --> 00:22:55,000 İhtiyacımız olan bu. 285 00:22:55,000 --> 00:22:58,680 Sadece biraz metal, TARDIS anısı değil. Gerçek bir şey. 286 00:22:59,680 --> 00:23:02,080 Teşekkürler, her kimsen. 287 00:23:03,600 --> 00:23:05,040 Bak. 288 00:23:05,560 --> 00:23:08,960 O kadar zaman geçti hâlâ zaman kapısına bağlı. 289 00:23:08,960 --> 00:23:11,520 Evet, hiç anlamadım. O Mısırlı olayları neydi? 290 00:23:11,520 --> 00:23:13,080 Kültürel benimseme. 291 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 Bırakın beni! 292 00:23:15,640 --> 00:23:18,080 Kimdi onlar? O kadın ve saçlı adam? 293 00:23:18,080 --> 00:23:20,480 TARDIS'le gezdiler. 294 00:23:20,480 --> 00:23:23,000 - ...yoksa kâinatı yok ederim! - Mel'i o şekilde tanıdım. 295 00:23:23,720 --> 00:23:25,200 Birlikte dolaştık, değil mi? 296 00:23:27,120 --> 00:23:29,360 - Hayatımın en güzel zamanı. - Einstein'la tanıştık. 297 00:23:29,360 --> 00:23:32,160 - Dünya'yı ayrı tutarım. - Öyle mi? 298 00:23:32,160 --> 00:23:34,280 Onu oyuncak gibi size veririm. 299 00:23:34,280 --> 00:23:35,760 - Tanrım, unutmuşum. - Bırakın! 300 00:23:35,760 --> 00:23:37,920 - İyi misin? - Hayır Sutekh... 301 00:23:37,920 --> 00:23:39,080 Yorgunum. 302 00:23:39,760 --> 00:23:42,400 - Anlamıyorum. Ne değişti? - Hayır! 303 00:23:42,400 --> 00:23:45,280 Sutekh yıllardır saklanıyordu. Neden saldırıya geçti? 304 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 - Bir daha sor. - Neden saldırıya geçti? 305 00:23:51,600 --> 00:23:53,840 Sutekh neden Ruby Yolu'nda çıktı? 306 00:23:53,840 --> 00:23:54,960 Sana cevap veriyor. 307 00:23:54,960 --> 00:23:57,120 Görüntüler sana ulaşmaya çalışıyor. 308 00:23:57,120 --> 00:23:59,360 - Nasıl yani? - Yardım etmeye çalışıyorlar. 309 00:24:02,920 --> 00:24:05,080 Zaman kapısı hâlâ hatıralarına bağlı. 310 00:24:05,080 --> 00:24:06,720 Belki bir şey sormaya çalışıyordur. 311 00:24:06,720 --> 00:24:08,680 Ama bunun annemle alakası ne? 312 00:24:09,880 --> 00:24:12,800 Çünkü... 313 00:24:18,600 --> 00:24:20,600 Sutekh kilisenin dışında görünür oldu 314 00:24:20,600 --> 00:24:23,400 çünkü 2004'te TARDIS'le oraya vardığında 315 00:24:23,400 --> 00:24:25,800 idrak edemediği tek şeyi gördü. 316 00:24:26,480 --> 00:24:28,320 - Anneni. - Ama annem kim? 317 00:24:28,320 --> 00:24:31,080 Bilmiyoruz. Sutekh de bilmiyor. Mesele bu. 318 00:24:31,080 --> 00:24:32,160 Bak. 319 00:24:35,000 --> 00:24:37,360 Annen bizi delirtiyor ama Sutekh... 320 00:24:38,360 --> 00:24:41,280 TARDIS'in sırtında zaman ve uzayın her yerini geziyordu 321 00:24:41,280 --> 00:24:44,320 ve bir kadını göremedi. Bir kadını. 322 00:24:44,320 --> 00:24:46,720 Bir tane gizemli kadını. 323 00:24:46,720 --> 00:24:50,120 Bizi bu yüzden öldürmüyor. Cevabı bulabilmek için. Annen kim? 324 00:24:50,120 --> 00:24:52,840 Ama tanrılar bile ondan korkuyorsa bunun anlamı nedir? 325 00:24:52,840 --> 00:24:56,240 Annem kozmik bir şey değildir, değil mi? Öyleyse ben neyim? 326 00:24:56,240 --> 00:24:58,440 Ruby, sen kesinlikle insansın. 327 00:24:58,440 --> 00:24:59,640 Ama annem kim? 328 00:24:59,640 --> 00:25:02,920 - Ve neden seni işaret etmiş? - Hey. 329 00:25:02,920 --> 00:25:04,480 Hey. Buraya gel. 330 00:25:04,480 --> 00:25:06,120 Melanie. 331 00:25:07,680 --> 00:25:08,800 Melanie. 332 00:25:10,440 --> 00:25:12,240 Seni görüyorum. 333 00:25:13,880 --> 00:25:15,920 Zamanda ve uzayda 334 00:25:15,920 --> 00:25:18,880 canlıları bulabiliriz. 335 00:25:19,480 --> 00:25:21,520 Ve ailede. 336 00:25:22,840 --> 00:25:25,600 Keşke onu görmek için bir şey yapabilsek. 337 00:25:25,600 --> 00:25:26,680 Ama hükûmet diyor ki... 338 00:25:26,680 --> 00:25:28,600 - Ne hükûmeti? - O zaman o kim? 339 00:25:28,600 --> 00:25:29,680 #SEÇİM46 340 00:25:29,680 --> 00:25:31,840 Hükûmet tam anlamıyla rezil oldu. 341 00:25:31,840 --> 00:25:33,440 - Rezil oldu Amol. - Bir bakayım. 342 00:25:33,440 --> 00:25:35,000 Şimdi seçim zamanı. 343 00:25:36,400 --> 00:25:37,560 Bir şey yok. 344 00:25:37,560 --> 00:25:38,840 Bana ver. 345 00:25:42,000 --> 00:25:43,360 Orada. O adam işte. 346 00:25:43,880 --> 00:25:45,840 - ...manifestonuz tartışılıyor. - Göster. 347 00:25:45,840 --> 00:25:50,240 - Bilhassa DNA testi odaklı yönetiminiz. - Sana başka yanıt veriyor. 348 00:25:50,920 --> 00:25:52,080 Ama o ne? 349 00:25:53,160 --> 00:25:55,760 - Televizyondaki adam kim? - Amacım hayatı güzelleştirmek. 350 00:25:55,760 --> 00:25:58,960 Bütün nüfusa zorunlu DNA testi yapmayı teklif ediyorum. 351 00:25:59,760 --> 00:26:01,160 Roger ap Gwilliam. 352 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 Tarihin en tehlikeli başbakanı. 353 00:26:07,640 --> 00:26:09,200 Ama yıl 2046. 354 00:26:10,200 --> 00:26:11,520 Onunla tanışmadın, değil mi? 355 00:26:12,120 --> 00:26:14,240 Hayır. Tanışamam, değil mi? 356 00:26:15,280 --> 00:26:16,800 O zaman neden sana onu gösteriyor? 357 00:26:18,440 --> 00:26:20,880 2046... 358 00:26:21,400 --> 00:26:23,640 2046... 359 00:26:23,640 --> 00:26:26,280 2046! Yapmış! 360 00:26:26,800 --> 00:26:30,040 İngiltere'nin bütün nüfusu için DNA testi zorunlu hâle gelmiş. 361 00:26:30,040 --> 00:26:32,480 - Annen o zaman hâlâ yaşıyorsa... - Kayıtlarda olur. 362 00:26:32,480 --> 00:26:33,920 Kayıtlarda olur. 363 00:26:33,920 --> 00:26:36,160 Hiç test olmadığı için onu bulamamıştık. 364 00:26:36,160 --> 00:26:38,160 Ama 2046'da başka şansı yok. 365 00:26:38,160 --> 00:26:41,560 Bu bize yol gösteriyormuş Ruby. Annene ulaşmanın yolunu gösteriyormuş. 366 00:26:41,560 --> 00:26:43,080 - Şimdi sadece... - O ne demek? 367 00:26:43,080 --> 00:26:45,680 - Annesini bulabilir miyiz? - Evet ve bulursak ne olur? 368 00:26:45,680 --> 00:26:47,600 Teker teker sorun. 369 00:26:47,600 --> 00:26:48,680 Tamam. 370 00:26:49,880 --> 00:26:53,200 Pekâlâ. TARDIS'in fazla gücü yok 371 00:26:54,840 --> 00:26:59,320 ama son bir... 372 00:27:06,320 --> 00:27:08,520 Güzel. Düdük işime yarar. 373 00:27:11,480 --> 00:27:14,560 - 2046, biz geliyoruz! - Ama 2046 yok, değil mi? 374 00:27:14,560 --> 00:27:16,480 Evet ama ölümde korunmuş. 375 00:27:16,480 --> 00:27:18,400 Oraya bir kere gitmiştim. Aynı hâlde. 376 00:27:18,400 --> 00:27:19,520 Onu aşağıda tut. 377 00:27:21,560 --> 00:27:25,280 Onları görüyorum Melanie. 378 00:27:26,680 --> 00:27:32,160 Ölü hücrelere sahip her bir canlıyı. 379 00:27:32,160 --> 00:27:36,800 Ten, tırnak, diş minesi. 380 00:27:36,800 --> 00:27:40,680 Sutekh ölüler aracılığıyla görebilir. 381 00:27:41,320 --> 00:27:43,760 Melanie, yaklaş. 382 00:27:44,360 --> 00:27:45,760 Yaklaş. 383 00:27:45,760 --> 00:27:48,000 Onları Sutekh'e getir. 384 00:27:48,000 --> 00:27:50,520 Annenin adını bul! 385 00:27:53,760 --> 00:27:55,200 2046. 386 00:28:06,520 --> 00:28:07,760 Teşekkürler. 387 00:28:23,240 --> 00:28:26,000 Roger ap Gwilliam'ın devrilmesi için bu binadaydım. 388 00:28:28,000 --> 00:28:29,960 Burası Sağlık Bakanlığı'ydı. 389 00:28:31,680 --> 00:28:33,320 DNA buradadır. 390 00:28:35,200 --> 00:28:37,560 Yani bilgisayar mı hack'liyoruz? 391 00:28:38,200 --> 00:28:39,520 Öyle sayılır, evet. 392 00:29:07,520 --> 00:29:08,520 Güzel. 393 00:29:11,760 --> 00:29:15,320 Pekâlâ. DNA listesi üst seviye güvenliğin ardına gizlenmiş. 394 00:29:16,480 --> 00:29:18,400 Ama güvenliği kimin bulduğunu tahmin edin. 395 00:29:24,480 --> 00:29:26,240 Hadi. 396 00:29:27,120 --> 00:29:28,200 Hadi. 397 00:29:28,200 --> 00:29:29,840 Evet! 398 00:29:30,480 --> 00:29:36,080 Tamam. Mel, sen gözünü dört aç. Sutekh'in hizmetçileri her yerde olabilir. 399 00:29:38,280 --> 00:29:40,000 Hiç risk alma. 400 00:29:40,600 --> 00:29:42,240 Buradan birlikte çıkacağız. 401 00:29:43,480 --> 00:29:44,560 Beni merak etme. 402 00:29:46,520 --> 00:29:47,720 Siz o adı bulun. 403 00:30:05,680 --> 00:30:08,880 Bana itaat et Melanie. 404 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 Bu benim. 405 00:30:32,840 --> 00:30:34,000 Şimdi ne yapacağız? 406 00:30:35,080 --> 00:30:36,160 "Ara"ya bas. 407 00:30:37,440 --> 00:30:39,440 Orada bir yerde annenin adı var 408 00:30:39,440 --> 00:30:42,640 ve belki onu Sutekh'le savaşmak için kullanabiliriz. 409 00:30:45,120 --> 00:30:47,640 İŞLENİYOR 410 00:30:47,640 --> 00:30:50,160 Yetmiş altı milyon insanı arıyor. 411 00:30:58,760 --> 00:30:59,760 Kim o? 412 00:31:02,080 --> 00:31:04,960 Melanie. 413 00:31:05,760 --> 00:31:07,680 Seni görüyorum. 414 00:31:12,240 --> 00:31:16,320 Sutekh'in isteklerine itaat et. 415 00:31:31,800 --> 00:31:32,800 Aramaya devam et. 416 00:31:40,360 --> 00:31:42,640 DNA EŞLEŞMESİ BULUNDU 417 00:31:43,320 --> 00:31:44,320 Ne... 418 00:31:46,360 --> 00:31:47,360 Bu ne demek? 419 00:31:51,480 --> 00:31:52,560 Ölmüş. 420 00:31:53,880 --> 00:31:54,880 Ölmüş. 421 00:31:55,400 --> 00:31:56,480 Ruby, üzgünüm. 422 00:31:58,000 --> 00:31:59,360 Seni seviyordum Mel. 423 00:31:59,360 --> 00:32:02,320 Peki sevgiden ne hayır geldi Doktor? 424 00:32:02,320 --> 00:32:04,120 Ne zaman bir faydası oldu? 425 00:32:06,320 --> 00:32:07,520 Şimdi bana ismi verin. 426 00:32:07,520 --> 00:32:13,480 - Ama bunun anlamı ne? - Sutekh'e ismi verin. 427 00:32:14,320 --> 00:32:20,880 Bana Zaman Lordu'nu, çocuğu ve değerli sırlarını getir. 428 00:32:30,080 --> 00:32:32,560 Sana bir hediye getirdim kutsal Sutekh. 429 00:32:32,560 --> 00:32:34,440 Harika. 430 00:32:34,440 --> 00:32:40,480 Ellerinizden ölümü bekleyen, mevcut son iki canlı. 431 00:32:40,480 --> 00:32:47,160 O zaman sessizlik hüküm sürebilsin diye sefil yarı canımıza son verebilir 432 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 ve sonsuzluk boyunca yalnız kalabilir, 433 00:32:50,960 --> 00:32:57,440 tozla, buzla ve unutulmuşlukla dolu imparatorluğunuzu seyredebilirsiniz. 434 00:32:58,040 --> 00:32:59,840 Bana ismi göster. 435 00:33:00,360 --> 00:33:02,000 Göster çocuk. 436 00:33:07,120 --> 00:33:10,560 - Sutekh. - İsmi getir bana. 437 00:33:10,560 --> 00:33:16,920 Sutekh, sana itaat edeceğime söz veriyorum ama sadece izin ver... 438 00:33:16,920 --> 00:33:18,200 Direnme. 439 00:33:22,800 --> 00:33:27,320 Zaten yeterince uzun süre yaşadın Zaman Lordu. 440 00:33:27,320 --> 00:33:28,560 - İsmi buldum. - Hayır! 441 00:33:28,560 --> 00:33:30,840 Sana veririm. Onu bırak sadece. 442 00:33:30,840 --> 00:33:32,160 Yapma. 443 00:33:35,520 --> 00:33:38,120 Ekran ismi buldu. 444 00:33:41,680 --> 00:33:43,280 Ama ben anlayamıyorum, 445 00:33:44,120 --> 00:33:45,840 keşke anlayabilsem. 446 00:33:46,480 --> 00:33:52,160 Yıllardan beri istediğim tek şey buydu. 447 00:33:54,080 --> 00:33:55,640 Şimdi onu buldum 448 00:33:57,520 --> 00:33:58,920 ve anlayamıyorum. 449 00:34:02,120 --> 00:34:03,520 Belki sen anlarsın. 450 00:34:07,600 --> 00:34:10,440 Belki bu senin içindir. 451 00:34:11,360 --> 00:34:14,080 Çok uzun süre bekledim. 452 00:34:17,440 --> 00:34:18,840 Sen bir hiçin tanrısısın. 453 00:34:18,840 --> 00:34:19,880 Hayır! 454 00:34:22,600 --> 00:34:23,680 Hayır! 455 00:34:26,280 --> 00:34:27,120 Hayır! 456 00:34:29,320 --> 00:34:31,600 Biliyordum Sutekh. Biliyordum. 457 00:34:31,600 --> 00:34:33,120 Fazla soğuk. 458 00:34:33,120 --> 00:34:34,320 Beni dinle. 459 00:34:34,320 --> 00:34:35,440 Bu taraftan. 460 00:34:39,600 --> 00:34:42,880 Sutekh'in ellerinde ölün. 461 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 Hayır! 462 00:35:18,400 --> 00:35:21,000 Geri döndüm! 463 00:35:34,560 --> 00:35:36,360 Girdaba. 464 00:35:52,760 --> 00:35:54,040 Tamam, kolu aşağıda tut. 465 00:35:55,400 --> 00:35:56,440 Demin ne oldu? 466 00:35:57,240 --> 00:35:58,600 Düdüğümü seviyorum. 467 00:36:06,320 --> 00:36:07,200 Oldu. 468 00:36:09,680 --> 00:36:13,040 Bütün zamanı ve uzayı benimle gördün Sutekh. 469 00:36:13,560 --> 00:36:16,480 "Bir daha görsen ne olur?" diye düşündüm. 470 00:36:17,480 --> 00:36:20,160 Ölüme ölüm getirsen ne olur? 471 00:36:20,160 --> 00:36:21,880 Hayat getirirsin! 472 00:37:25,640 --> 00:37:28,320 Vay zeki çocuk! 473 00:37:28,320 --> 00:37:30,200 Zeki çocuk! 474 00:37:55,480 --> 00:37:59,600 Her yerdeki ölüme ölüm getireceğiz! 475 00:38:02,560 --> 00:38:03,360 Onu bırak. 476 00:38:03,360 --> 00:38:04,600 Şunları tut. 477 00:38:04,600 --> 00:38:05,680 Ne oluyor? 478 00:38:05,680 --> 00:38:08,360 Hayat Ruby. Hayat. 479 00:38:09,520 --> 00:38:12,160 Evrenin her yanına hayat getiriyoruz. 480 00:38:13,360 --> 00:38:14,880 Tamam. Vortis. 481 00:38:14,880 --> 00:38:15,960 Tigella. 482 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 Vox. 483 00:38:18,240 --> 00:38:20,840 Messaline. Calufrax. 484 00:38:20,840 --> 00:38:22,120 Spiridon. 485 00:38:23,040 --> 00:38:24,200 Telos. 486 00:38:25,400 --> 00:38:26,760 Shan Shen. 487 00:38:30,000 --> 00:38:31,640 Ood-Sphere yaşıyor. 488 00:38:34,720 --> 00:38:36,280 Hoş geldiniz Ood'lar. 489 00:38:36,800 --> 00:38:37,800 Şuna bak! 490 00:38:38,520 --> 00:38:42,400 O gezegenin adı Agua Santina. 491 00:38:50,480 --> 00:38:51,640 Merhaba. 492 00:38:57,680 --> 00:38:59,120 Bir kaşıkla oldu. 493 00:39:11,520 --> 00:39:12,840 Bir canavarla savaştık. 494 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 Ve şimdi... 495 00:39:21,920 --> 00:39:23,240 ...benim canavar olmam lazım. 496 00:39:46,200 --> 00:39:47,800 Yok edici Sutekh! 497 00:39:48,520 --> 00:39:51,640 Yüce ölüm tanrısının ta kendisi! 498 00:39:52,400 --> 00:39:53,400 Sen kazandın! 499 00:39:57,240 --> 00:39:58,840 Çünkü ben kendimle övündüm. 500 00:39:59,640 --> 00:40:02,000 Senden iyi olduğuma dair övündüm. 501 00:40:02,840 --> 00:40:05,880 - Çünkü sen ölümsen... - Hayır! 502 00:40:05,880 --> 00:40:07,600 ...ben de hayatı temsil etmeliyim! 503 00:40:08,520 --> 00:40:11,040 Ben kesinlikle buyum. Hayat! 504 00:40:16,680 --> 00:40:18,840 İşte bu şekilde kazandın Sutekh. 505 00:40:20,240 --> 00:40:21,840 Çünkü beni sen böyle yaptın. 506 00:40:23,880 --> 00:40:25,640 Artık ölüm getiren benim. 507 00:40:27,320 --> 00:40:29,960 Hayır! 508 00:40:34,960 --> 00:40:38,640 Hayır! 509 00:41:17,120 --> 00:41:18,280 Efendim. 510 00:41:26,920 --> 00:41:28,320 Ama ben hâlâ benim. 511 00:41:28,320 --> 00:41:32,480 Hâlâ hatıralarım, ailem var. Hepsi hâlâ gerçek, değil mi? 512 00:41:32,480 --> 00:41:33,640 Kesinlikle. 513 00:41:33,640 --> 00:41:35,800 Her kimsen osun. 514 00:41:36,800 --> 00:41:39,080 Ölüm tanrısı hayatı yarattı. 515 00:41:39,680 --> 00:41:41,560 Ve sana çok iyi bir akıl verdi. 516 00:41:43,160 --> 00:41:44,840 Bence UNIT'in işine yarayabilirsin. 517 00:41:45,520 --> 00:41:46,440 Canım. 518 00:41:46,440 --> 00:41:48,480 Yardım için her şeyi yaparım. Sorun yok. 519 00:41:48,480 --> 00:41:49,680 Çay yaparım. 520 00:41:49,680 --> 00:41:50,920 Bu çayı sen mi yaptın? 521 00:41:50,920 --> 00:41:52,200 Ben yaptım, evet. 522 00:41:52,200 --> 00:41:53,520 Bir daha yapma. 523 00:41:53,520 --> 00:41:54,560 Christopher! 524 00:41:56,040 --> 00:41:57,360 Beni görmeliydiniz. 525 00:41:57,360 --> 00:41:58,760 Eve gitmek zorundaydım. 526 00:41:58,760 --> 00:42:02,120 Gittim ve ninen hemen toz almadığım için azarlamaya başladı. 527 00:42:02,120 --> 00:42:03,200 Cherry. 528 00:42:03,840 --> 00:42:06,480 Ama şunu söyleyeyim... 529 00:42:06,480 --> 00:42:07,920 Söyleme anne. Sorun yok. 530 00:42:08,760 --> 00:42:10,880 Sana teşekkür etmek istiyorum Doktor. 531 00:42:12,240 --> 00:42:13,480 Onu eve getirdin. 532 00:42:15,120 --> 00:42:18,800 Bizi kimsenin bilmediği yerlerden kurtardın. 533 00:42:20,440 --> 00:42:22,440 Şey olduğunda olanları hatırlıyor musun... 534 00:42:23,160 --> 00:42:24,160 Yankı vardı. 535 00:42:35,680 --> 00:42:40,800 - Başardık. - DNA kurtarımı yüzde yüz. 536 00:42:53,680 --> 00:42:55,200 Vay canına. 537 00:42:55,200 --> 00:42:56,520 Annem. 538 00:42:58,800 --> 00:43:00,400 Louise Alison Miller. 539 00:43:00,960 --> 00:43:02,360 Otuz beş yaşında. 540 00:43:02,360 --> 00:43:04,160 Seni doğurduğunda 15'miş. 541 00:43:04,680 --> 00:43:08,160 Kayıtlara göre üvey babası... Yani, sıkıntılı biriymiş. 542 00:43:09,120 --> 00:43:11,840 Bence seni o evden çıkararak doğru olanı yapmış. 543 00:43:11,840 --> 00:43:14,040 Hamileliğini saklamış olmalı. 544 00:43:14,560 --> 00:43:17,400 Babanın adı William Benjamin Garnet. 545 00:43:17,400 --> 00:43:19,240 O zamanlar yaşı 15'miş. 546 00:43:19,240 --> 00:43:21,680 Louise 18 yaşında Coventry'ye taşınmış. 547 00:43:21,680 --> 00:43:23,280 Başarılı olmuş, derece yapmış. 548 00:43:25,640 --> 00:43:26,720 Hemşireymiş. 549 00:43:26,720 --> 00:43:30,600 Ben de bunu anlamadım. Gayet sıradan biriymiş. 550 00:43:30,600 --> 00:43:31,840 Şahane biriymiş. 551 00:43:31,840 --> 00:43:35,160 Şahane ve sıradan biriymiş ama onu bunun için seviyorum. 552 00:43:35,160 --> 00:43:36,240 Yine de... 553 00:43:37,160 --> 00:43:39,440 Nasıl bir tanrıdan gizlenebildi? 554 00:43:39,440 --> 00:43:40,920 Sutekh'i yendi. 555 00:43:40,920 --> 00:43:42,160 O önemli biriydi... 556 00:43:44,160 --> 00:43:47,600 ...çünkü biz öyle düşündük. Her şey bu şekilde olur. 557 00:43:47,600 --> 00:43:50,520 Her savaş, her din, her aşk hikâyesi. 558 00:43:51,360 --> 00:43:53,320 Bir şeylere önem veririz. 559 00:43:54,320 --> 00:43:57,720 Bütün yaratılış onun etrafında döndü 560 00:43:58,800 --> 00:44:03,920 ve bu, onun varlığını Zaman Lortları ve tanrılardan daha önemli yaptı. 561 00:44:04,520 --> 00:44:09,240 Sonucunda, evrenin en önemli insanı aslında en sıradan insanıydı. 562 00:44:12,000 --> 00:44:15,960 Bebeğini korumaya çalışan, korkmuş bir küçük kız. 563 00:44:16,560 --> 00:44:18,400 Ama seni işaret etti. 564 00:44:19,160 --> 00:44:20,200 Evet. 565 00:44:20,920 --> 00:44:22,160 Seni işaret etti Doktor. 566 00:44:22,160 --> 00:44:23,680 Beni işaret etmiyordu. 567 00:44:24,680 --> 00:44:29,560 Çünkü kasette oynama vardı. Benim arkamda sokak lambası vardı. 568 00:44:30,680 --> 00:44:32,760 - Yani? - O bir de işaret tabelasıydı. 569 00:44:34,720 --> 00:44:36,800 Yolun adını işaret ediyordu. 570 00:44:36,800 --> 00:44:38,680 RUBY YOLU 571 00:44:38,680 --> 00:44:40,160 Sana adını koyuyordu. 572 00:44:45,320 --> 00:44:50,560 Tanrım. Sırf sosyal çalışanlar, paramedikler falan istedi diye 573 00:44:50,560 --> 00:44:54,640 adımın Ruby olduğunu sanıyordum ama hayır, o koymuş. 574 00:44:56,040 --> 00:44:57,280 Adımı annem koymuş. 575 00:44:59,960 --> 00:45:02,120 Benim adım Ruby. 576 00:45:13,440 --> 00:45:14,440 Mutlu. 577 00:45:15,720 --> 00:45:19,080 Evi var, Mike adında bir sevgilisi var. 578 00:45:20,000 --> 00:45:22,280 Üç hafta sonra İspanya'ya gidecek. 579 00:45:27,640 --> 00:45:28,840 Şöyle bir durum var. 580 00:45:29,360 --> 00:45:34,600 Onun seni bulmak için 7.000 günden fazla zamanı vardı 581 00:45:34,600 --> 00:45:35,840 ve gelip bulmadı. 582 00:45:36,920 --> 00:45:38,120 Ama ben onu buldum. 583 00:45:38,120 --> 00:45:39,440 Bir zaman makinesiyle. 584 00:45:42,960 --> 00:45:43,960 Bu adil mi? 585 00:45:45,960 --> 00:45:47,880 Louise Miller seçimlerini yaptı ve... 586 00:45:50,200 --> 00:45:51,720 Bence onu yalnız bırakalım. 587 00:46:07,600 --> 00:46:10,040 - Ne alırsınız? - Yulaflı kapuçino lütfen. 588 00:46:43,600 --> 00:46:46,120 - Ruby? - Benim. 589 00:46:50,840 --> 00:46:53,720 Adım bir yoldan geliyor. 590 00:46:54,680 --> 00:46:55,760 Ruby Yolu. 591 00:46:57,080 --> 00:47:01,200 Beni 19 yıl önce bir kiliseye bıraktın. 592 00:47:01,920 --> 00:47:03,000 İnanmıyorum. 593 00:47:03,000 --> 00:47:04,640 Güvende olduğum bir yere bıraktın 594 00:47:06,080 --> 00:47:07,400 ve teşekkür etmek istiyorum. 595 00:47:08,520 --> 00:47:09,320 Özür dilerim. 596 00:47:09,320 --> 00:47:10,800 - Çok özür dilerim. - Dileme. 597 00:47:14,040 --> 00:47:15,120 Sensin. 598 00:47:22,520 --> 00:47:23,840 Bebeğim. 599 00:47:36,200 --> 00:47:37,520 Ne güzel. 600 00:47:39,560 --> 00:47:42,120 Hep iletişime geçmeyi düşünmüştüm. 601 00:47:42,120 --> 00:47:45,160 Her Noel'de "Tamam, o sene bu sene" dedim 602 00:47:45,160 --> 00:47:48,440 ama her Noel'de yine "Ya benden nefret ederse?" diye düşündüm. 603 00:47:48,440 --> 00:47:51,320 Bu evde nefret yoktur hayatım. 604 00:47:51,320 --> 00:47:53,520 Onun yerine fotoğraflar var. 605 00:47:53,520 --> 00:47:55,680 - Öyle mi? - Yaklaşık 500 tane. 606 00:47:55,680 --> 00:47:56,720 Düzgün fotoğraflar. 607 00:47:56,720 --> 00:47:57,800 Hepsini ben bastım. 608 00:47:57,800 --> 00:48:01,240 Sen bir de on yaşında David Bowie kılığındaki hâlini gör. 609 00:48:18,080 --> 00:48:19,080 Çok kalmayacağım. 610 00:48:19,080 --> 00:48:22,640 Geçmişi konuşup pizza yiyeceğiz ve... 611 00:48:22,640 --> 00:48:25,440 Annem, Louise kalsın diye ninemin odasına bir yatak yaptı. 612 00:48:26,000 --> 00:48:28,320 Sonra da gideriz. Sen ve ben. 613 00:48:28,920 --> 00:48:29,880 Nereye? 614 00:48:30,920 --> 00:48:31,920 Nereye istersen. 615 00:48:34,640 --> 00:48:36,040 - Ruby. - Sen de gelsene. 616 00:48:36,040 --> 00:48:38,440 Senden çok bahsettim. Her şeyi biliyor. 617 00:48:38,440 --> 00:48:41,440 Ve... Bir dakika. Pardon. 618 00:48:41,440 --> 00:48:42,680 Sonraya kalsın. 619 00:48:42,680 --> 00:48:45,480 Neyse, dedim ki "Doktor'la hayat çok çılgınca." 620 00:48:46,120 --> 00:48:47,120 Ve... 621 00:48:48,080 --> 00:48:49,560 Bir dakika. En iyisi... 622 00:48:52,120 --> 00:48:53,320 Tanrım. 623 00:48:54,120 --> 00:48:56,320 Sanırım onu buldular. Babam William'ı. 624 00:48:56,320 --> 00:48:57,480 Şey diyorlar... 625 00:48:58,200 --> 00:49:00,960 Meğer babamın anne ve babası hâlâ aynı adreste yaşıyormuş 626 00:49:00,960 --> 00:49:02,120 ama annem söylememiş. 627 00:49:02,120 --> 00:49:04,200 Annem, öz annem. 628 00:49:04,200 --> 00:49:07,760 Will'e benden hiç bahsetmemiş, yani varlığımı bile bilmiyor. 629 00:49:08,360 --> 00:49:09,920 Oraya gitmeliyiz ve... 630 00:49:12,640 --> 00:49:13,720 Üzgünüm. 631 00:49:19,320 --> 00:49:20,320 Üzülme. 632 00:49:26,600 --> 00:49:28,160 Hiç üzülme. 633 00:49:30,000 --> 00:49:33,480 Senin hayatın artık orada. 634 00:49:35,600 --> 00:49:40,120 Sana canavarları, gezegenleri ve efsaneleri gösterdim. 635 00:49:40,720 --> 00:49:41,720 Ama bu... 636 00:49:44,600 --> 00:49:46,760 Tatlım, senin maceran daha yeni başlıyor. 637 00:49:48,640 --> 00:49:53,280 Ama gelip babamı görebilirsin. 638 00:49:58,200 --> 00:49:59,640 Gelmeyeceksin, değil mi? 639 00:50:05,720 --> 00:50:07,280 Seni bir daha görebilecek miyim? 640 00:50:07,280 --> 00:50:08,880 Tabii ki görebileceksin. 641 00:50:09,960 --> 00:50:10,960 Tabii ki. 642 00:50:14,680 --> 00:50:18,320 Kendi torununu terk ettin ve bir daha dönmedin. 643 00:50:19,480 --> 00:50:20,960 O da benim hatamdı. 644 00:50:23,240 --> 00:50:25,480 Onu belki bir gün tekrar bulurum. 645 00:50:27,040 --> 00:50:33,120 Ama Ruby Sunday, seninle görüşeceğim çünkü beni değiştirdin. 646 00:50:35,640 --> 00:50:38,240 Aileye hiç olmadığı kadar farklı bakıyorum. 647 00:50:39,040 --> 00:50:40,240 Senin sayende. 648 00:50:42,080 --> 00:50:44,720 Hayatımı daha güzel hâle getirdin. 649 00:50:49,480 --> 00:50:52,880 Ve Ruby Sunday, şimdi... 650 00:50:55,840 --> 00:50:56,840 ...hoşça kal. 651 00:51:19,040 --> 00:51:20,080 Seni seviyorum. 652 00:52:16,320 --> 00:52:17,960 Çok güzelmiş. 653 00:52:17,960 --> 00:52:20,040 - Neden terk ettin? - Anne! 654 00:52:21,640 --> 00:52:27,120 Ruby Yolu'ndaki kilisenin hikâyesi işte bu şekilde sona erdi. 655 00:52:29,480 --> 00:52:33,040 Minik Ruby Sunday için çok mutlu bir sonla. 656 00:52:38,400 --> 00:52:40,880 Ama hayat devam ediyor, değil mi? 657 00:52:40,880 --> 00:52:42,240 Acımasızca. 658 00:52:42,840 --> 00:52:45,240 Ve kesin soruyorsunuzdur, 659 00:52:45,240 --> 00:52:48,800 zaman ve uzayda dolaşan, Doktor adıyla bilinen 660 00:52:48,800 --> 00:52:52,000 o gizemli gezgine ne oldu? 661 00:52:53,440 --> 00:52:56,920 Çok üzgünüm ama onun hikâyesi dehşetle bitiyor. 662 00:52:59,840 --> 00:53:01,120 İyi geceler. 663 00:53:03,000 --> 00:53:06,520 DOCTOR WHO GERİ DÖNECEK 664 00:54:00,920 --> 00:54:02,920 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal