1
00:00:06,560 --> 00:00:07,600
{\an8}ÖNCEKİ BÖLÜMDE
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,840
{\an8}Sutekh'in ölüm armağanını getirdim.
3
00:00:09,840 --> 00:00:10,920
Sana
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,000
ve o küçük, değersiz,
5
00:00:13,000 --> 00:00:17,360
durmak bilmeyen evrenindekilere.
6
00:00:40,080 --> 00:00:44,640
DOKTOR WHO
7
00:00:45,360 --> 00:00:50,480
ÖLÜM İMPARATORLUĞU
8
00:00:50,480 --> 00:00:51,560
Doktor!
9
00:00:52,840 --> 00:00:54,360
Hepiniz dışarıya çıkın!
10
00:00:54,360 --> 00:00:59,160
- Hepiniz! Dışarıya! Hadi!
- Sutekh'in ölüm tozunu getirdim.
11
00:01:00,040 --> 00:01:01,400
Hadi! Gidelim!
12
00:01:13,960 --> 00:01:16,040
{\an8}Doktor! Hadi! Gidelim!
13
00:01:22,920 --> 00:01:24,320
Atla bakalım kovboy.
14
00:01:26,240 --> 00:01:27,440
Kate, ben Doktor.
15
00:01:27,440 --> 00:01:30,240
Geri dönüyoruz.
O şeyi zapt etmeye çalışın.
16
00:01:31,240 --> 00:01:36,000
- Sutekh'in ölüm tozunu getirdim.
- Ateş açın. Bütün silahlarla.
17
00:01:57,640 --> 00:01:58,960
Onu neden göremiyorum?
18
00:02:04,640 --> 00:02:06,480
Bütün mermiler toz oldu efendim.
19
00:02:12,520 --> 00:02:13,600
Kahretsin.
20
00:02:14,200 --> 00:02:17,080
Sutekh'in ölüm tozunu getirdim.
21
00:02:23,560 --> 00:02:24,960
Doktor, orada mısın?
22
00:02:24,960 --> 00:02:28,440
Son teşekkürümü ve sevgimi iletiyorum.
23
00:02:28,960 --> 00:02:31,000
Lütfen bu canavarı cehenneme geri yolla.
24
00:02:31,000 --> 00:02:32,040
Hayır!
25
00:02:32,040 --> 00:02:35,040
Kuşların yeniden öteceklerini
ummak zorundayım.
26
00:02:36,600 --> 00:02:38,320
Kuşlar olacak.
27
00:02:48,160 --> 00:02:49,480
Yapabileceğimiz bir şey yok.
28
00:02:51,640 --> 00:02:53,360
Savaşmaktan başka.
29
00:02:57,960 --> 00:02:59,840
Daha hızlı! Mel, daha hızlı!
30
00:02:59,840 --> 00:03:01,920
Olabildiğince hızlı gidiyorum!
31
00:03:02,520 --> 00:03:03,960
Hayır, daha hızlı!
32
00:03:12,840 --> 00:03:15,000
Öleceğiz!
33
00:03:20,080 --> 00:03:21,240
Mel, sağa dön!
34
00:03:30,440 --> 00:03:34,200
Londra'nın merkezindeki
bir olay için yayınımıza ara veriyoruz.
35
00:03:34,200 --> 00:03:37,720
İnsanlara şehri
derhâl terk etmeleri söyleniyor.
36
00:03:40,920 --> 00:03:43,400
Ne bu? Ne oluyor?
37
00:03:44,600 --> 00:03:46,960
Duanın gücüne inanır mısın?
38
00:03:48,760 --> 00:03:50,800
Çoğunlukla inanırım.
39
00:03:52,800 --> 00:03:54,040
O zaman yaratıcına söyle,
40
00:03:54,040 --> 00:03:58,160
altın kapılarını
bir hışımla yıkıp geçeceğim
41
00:03:58,160 --> 00:04:00,560
ve egemenliğini ele geçireceğim.
42
00:04:01,520 --> 00:04:02,760
Ne anlatıyorsun sen?
43
00:04:04,360 --> 00:04:06,920
Sen kimsin?
44
00:04:09,880 --> 00:04:12,400
Üzgünüm küçük kadın.
45
00:04:12,920 --> 00:04:16,960
Bu şekilde bittiği için çok üzgünüm.
46
00:04:18,280 --> 00:04:21,520
Oysa ne planlarım vardı.
47
00:04:36,720 --> 00:04:38,520
POLİS GENEL ÇAĞRI KUTUSU
48
00:04:41,480 --> 00:04:43,240
Zaman diyaframı çöküyor.
49
00:04:44,040 --> 00:04:45,960
Hemen çıkın. Sığınak 17'ye hemen.
50
00:04:45,960 --> 00:04:49,960
- Doktor, neden annemi göremiyorum?
- Ruby, daha kötü sorunlarımız var.
51
00:05:25,120 --> 00:05:25,920
Tamam.
52
00:05:27,480 --> 00:05:29,000
Bu hafızadaki bir TARDIS.
53
00:05:29,000 --> 00:05:30,960
Anılarla oluşmuş bir şey.
54
00:05:30,960 --> 00:05:33,120
Ruby, bu senden besleniyor.
55
00:05:33,120 --> 00:05:35,840
Evet, her şeyini ver canım.
Daha iyi hatırla.
56
00:05:35,840 --> 00:05:37,760
Evet. Hatırlayabilirim.
57
00:05:37,760 --> 00:05:41,360
Zaman bir hatıraysa
hatıra da bir zaman makinesidir.
58
00:05:44,360 --> 00:05:46,800
Evet. İşte bu.
59
00:05:47,360 --> 00:05:49,000
Daha fazla.
60
00:05:53,880 --> 00:05:55,240
İşe yaraması lazım.
61
00:05:56,440 --> 00:05:57,440
Tamam.
62
00:05:57,960 --> 00:06:00,560
Pekâlâ. TARDIS kendisini hatırlıyor.
63
00:06:00,560 --> 00:06:01,640
Doktor!
64
00:06:08,200 --> 00:06:12,600
Yeniden karşılaştık eski dostum.
65
00:06:13,520 --> 00:06:14,720
Sakın.
66
00:06:15,520 --> 00:06:16,960
Doktor, o şey ne?
67
00:06:17,480 --> 00:06:20,120
Sutekh. Çağların Ölümü.
68
00:06:20,120 --> 00:06:21,680
Tayfun Canavarı.
69
00:06:22,480 --> 00:06:25,040
Savaştığım en zorlu canavar.
70
00:06:25,720 --> 00:06:29,240
Sutekh gerçekten kötüyse
niye Horus ve diğer Osiran'lar öldürmedi?
71
00:06:29,240 --> 00:06:31,440
- Zaman kapısında benim anılarım da var.
- Yasaktı.
72
00:06:31,440 --> 00:06:33,720
Onu öldürselerdi onun gibi olurlardı.
73
00:06:33,720 --> 00:06:35,960
- Senin hayatın Doktor.
- Bu yüzden hapsettiler.
74
00:06:35,960 --> 00:06:37,840
Senin hayatını anlatıyor.
75
00:06:39,360 --> 00:06:42,120
Uzun zaman önce, 1911'in İngiltere'sinde
76
00:06:42,120 --> 00:06:45,760
Sutekh sonsuza dek bağlanmış
ve hapsedilmişti.
77
00:06:45,760 --> 00:06:48,600
Ama tekrar ayağa kalktı ve onu yendim.
78
00:06:49,120 --> 00:06:51,040
Seni Zaman Girdabı'na yolladım.
79
00:06:51,040 --> 00:06:53,960
Seni kendi ölümüne gönderdim.
80
00:06:54,680 --> 00:06:57,920
Onun yerine orada evimi buldum.
81
00:06:58,880 --> 00:07:02,360
Senin şeytani makinene tutundum
82
00:07:02,360 --> 00:07:06,960
ve yıllar boyunca saklandım.
83
00:07:06,960 --> 00:07:10,880
Bunca zamandır seninle gezdim,
84
00:07:10,880 --> 00:07:13,800
geminin omurgasına bindim,
85
00:07:14,320 --> 00:07:20,600
sonsuzluğa baktım
ve gerçek kudretime kavuştum.
86
00:07:22,320 --> 00:07:27,520
Artık senin zaman makinenin
her şeyini biliyorum
87
00:07:27,520 --> 00:07:30,840
ve ona kendi istediğimi yaptırabilirim.
88
00:07:33,920 --> 00:07:37,160
Onu benim mihrabım yapacağım.
89
00:07:37,760 --> 00:07:42,440
Ölüm imparatorluğumun tapınağı olacak.
90
00:07:44,960 --> 00:07:49,040
Bir daha senin olmayacak Doktor.
Olmayacak.
91
00:07:49,040 --> 00:07:52,320
TARDIS'in içini gördüm.
92
00:07:52,320 --> 00:07:55,200
Ne çok sır var.
93
00:07:55,200 --> 00:07:56,800
Kadının adını gördüm.
94
00:07:56,800 --> 00:08:00,120
- Susan.
- Kusursuz tuzak.
95
00:08:00,120 --> 00:08:02,200
Onun evreninin bir kopyasını yarattım.
96
00:08:02,200 --> 00:08:03,400
SUSAN TRIAD TEKNOLOJİ
97
00:08:03,400 --> 00:08:08,040
Böylece her seferinde
yeni bir dünyaya gittiğimizde
98
00:08:08,040 --> 00:08:10,640
onları yarattım.
99
00:08:10,640 --> 00:08:13,680
Ölüm meleklerim
100
00:08:13,680 --> 00:08:17,920
şimdi evrenin dört bir yanında
başarıya ulaştılar.
101
00:08:17,920 --> 00:08:22,520
Sutekh'in ölüm tozunu getirdim.
102
00:08:23,040 --> 00:08:27,840
Yaşayan her canlı iğrenç bir şeydir.
103
00:08:28,560 --> 00:08:34,360
Onları kutlu ölümlerine
kavuşturmaya geldim.
104
00:08:34,360 --> 00:08:37,320
Bence bu iyi olacak.
105
00:08:37,320 --> 00:08:40,200
Seni lanetliyorum Sutekh.
106
00:08:41,000 --> 00:08:45,200
Hayatın kendisi namına seni lanetliyorum.
107
00:08:46,000 --> 00:08:47,160
Ve sana yemin olsun,
108
00:08:48,040 --> 00:08:50,800
son Zaman Lordu'nun her iki kalbiyle de
109
00:08:50,800 --> 00:08:52,040
seni durduracağım.
110
00:08:53,120 --> 00:08:54,320
Seni yeneceğim.
111
00:08:55,040 --> 00:08:57,160
Ölümü tersine çevireceğim.
112
00:08:57,160 --> 00:09:01,040
Ve neden ben hâlâ yaşıyorum?
113
00:09:03,000 --> 00:09:05,040
Senin armağanın beni öldürmek.
114
00:09:06,920 --> 00:09:09,920
İnan bana Sutekh,
ben türümün sonuncusuyum.
115
00:09:09,920 --> 00:09:11,480
Seni durduran şey ne peki?
116
00:09:12,000 --> 00:09:14,720
Ölüm tanrısı neden beni öldürmüyor?
117
00:09:15,760 --> 00:09:16,840
Neyi kaçırıyorum?
118
00:09:20,560 --> 00:09:23,600
Sana bir sır vereceğim Sute.
119
00:09:26,080 --> 00:09:31,800
Şu anki hissin, bu şüphe...
120
00:09:33,800 --> 00:09:36,880
Hiç bu kadar canlı hissetmiş miydin?
121
00:09:40,040 --> 00:09:41,800
Bu çok iyi bir his, değil mi?
122
00:09:45,360 --> 00:09:46,400
Kaçın.
123
00:09:52,040 --> 00:09:54,440
- Bu ne?
- Hatırlanmış bir TARDIS.
124
00:09:56,160 --> 00:09:59,120
Şimdiye kadar var olan
TARDIS'lerin parçalarına sahip.
125
00:09:59,120 --> 00:10:02,880
Umutlarla, dileklerle, şansla
bir araya getirilmiş.
126
00:10:07,440 --> 00:10:09,560
Dur. Bu şey çalışıyor mu? Uçabiliyor mu?
127
00:10:09,560 --> 00:10:10,480
Bilmiyorum.
128
00:10:26,120 --> 00:10:28,600
Hayır! O bize lazım!
129
00:10:37,000 --> 00:10:38,840
Tamam. Ruby Roo.
130
00:10:38,840 --> 00:10:39,920
Onu ona bağla.
131
00:10:39,920 --> 00:10:41,560
- Tamam mı? Güzel.
- Tamam.
132
00:10:41,560 --> 00:10:42,640
Mel?
133
00:10:42,640 --> 00:10:44,480
- Söyle.
- O kolu aşağıya bağla.
134
00:10:44,480 --> 00:10:46,560
Bütün anahtarları indir. Tamam mı?
135
00:10:46,560 --> 00:10:48,520
Ruby, şu kabloları görüyor musun?
136
00:10:48,520 --> 00:10:50,360
Hepsini sıkıca birbirlerine bağla.
137
00:10:50,360 --> 00:10:53,440
Doktor, yangın çıktı.
138
00:11:00,840 --> 00:11:04,200
- Bu şey güvenli mi?
- Ölüm makinesi diyebiliriz Melanie B.
139
00:11:05,040 --> 00:11:05,880
Tamam.
140
00:11:08,080 --> 00:11:09,720
Evet, daha güzel.
141
00:11:20,880 --> 00:11:23,320
Tamam, işte bu.
142
00:11:23,840 --> 00:11:24,840
İşte bu.
143
00:11:25,720 --> 00:11:26,840
Sakin olun.
144
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
Hayır.
145
00:11:33,640 --> 00:11:35,000
İşte bu. Yavaşla.
146
00:11:35,680 --> 00:11:36,880
Tamam.
147
00:11:39,440 --> 00:11:40,440
Gördünüz mü?
148
00:11:44,120 --> 00:11:46,920
O kanca aslında moleküler bağ.
149
00:11:47,680 --> 00:11:49,920
- Akıllı halat gibi.
- Ne? Şey gibi mi...
150
00:11:51,240 --> 00:11:52,360
Akıllı eldiven.
151
00:11:53,960 --> 00:11:55,400
Tanıştığımız gündü.
152
00:11:59,240 --> 00:12:02,400
Çok üzgünüm.
153
00:12:09,080 --> 00:12:10,360
Dengelememiz lazım.
154
00:12:11,120 --> 00:12:14,040
Çünkü zaman kapısının
hatıraları olmadan patlarız.
155
00:12:14,680 --> 00:12:16,840
O ekran TARDIS'i bir arada tutuyor.
156
00:12:18,800 --> 00:12:19,880
Tamam.
157
00:12:20,520 --> 00:12:21,520
Ben neyi kaçırdım?
158
00:12:21,520 --> 00:12:23,440
Bütün Susan Triad'lar masum muydu?
159
00:12:23,440 --> 00:12:25,360
- Hepsi gerçek miydi?
- Kesinlikle.
160
00:12:25,880 --> 00:12:28,760
TARDIS her bir yere gidişinde o da...
161
00:12:30,440 --> 00:12:33,160
Tamam. TARDIS'in algı filtresi var
162
00:12:33,160 --> 00:12:35,920
ve fark edilmiyor.
Orada duruyor, görünmez gibi oluyor.
163
00:12:35,920 --> 00:12:39,520
Çünkü tam 66,7 metrelik çevresine
bir alan açıyor.
164
00:12:39,520 --> 00:12:40,800
Yetmiş üç yard.
165
00:12:43,200 --> 00:12:44,480
Nereden biliyorsun?
166
00:12:47,360 --> 00:12:48,920
Bilmem. Biliyorum işte.
167
00:12:52,640 --> 00:12:54,320
Yetmiş üç yardda tuhaf şeyler oluyor.
168
00:12:55,600 --> 00:12:57,440
Bir şey gördüklerini söyleyenler var.
169
00:12:58,720 --> 00:13:02,320
Sutekh bu alanı kullandı
ama geniş ölçüde kullandı.
170
00:13:02,920 --> 00:13:04,240
Kendi zihnine odaklandı
171
00:13:04,240 --> 00:13:06,640
ve gittiğim her yerde
yepyeni bir insan yarattı.
172
00:13:06,640 --> 00:13:09,640
Ama algı sayesinde uyumlu oldu.
Karakteri vardı.
173
00:13:09,640 --> 00:13:11,520
Geçmişi vardı. Bir gerçeği vardı.
174
00:13:12,200 --> 00:13:16,360
Ama Doktor, yüzlerce kez
Dünya'ya yolculuk yaptın.
175
00:13:16,360 --> 00:13:18,480
Sanırım her seferinde yeniden doğdu.
176
00:13:18,480 --> 00:13:21,920
TARDIS ne zaman bir yere gitse
o kadının fikri güçlendi.
177
00:13:21,920 --> 00:13:24,720
2024'te Susan Triad oldu.
178
00:13:24,720 --> 00:13:26,160
Önemli kişilik oldu.
179
00:13:26,160 --> 00:13:28,800
Peki ne yapmış?
Sutekh ona "Ölüm meleği" dedi.
180
00:13:28,800 --> 00:13:30,000
Ne yapmış?
181
00:13:53,840 --> 00:13:54,880
Ölüm tozu.
182
00:13:57,840 --> 00:13:59,720
Tüm dünyaya yayılıyor.
183
00:14:03,480 --> 00:14:05,400
- Annem, acaba o...
- Herkes.
184
00:14:06,280 --> 00:14:08,240
- Hayır ama...
- Yapabileceğim bir şey yok.
185
00:14:13,760 --> 00:14:14,840
O...
186
00:14:16,040 --> 00:14:18,760
Her seferinde baştan yaşanıyor.
187
00:14:19,840 --> 00:14:21,640
Oraya her gittiğimde oluyor.
188
00:14:23,200 --> 00:14:24,480
1999...
189
00:14:26,760 --> 00:14:28,240
...1066...
190
00:14:31,000 --> 00:14:32,400
...2005.
191
00:14:37,160 --> 00:14:39,920
Dünya ölüyor.
192
00:14:43,520 --> 00:14:45,160
Defalarca.
193
00:15:10,920 --> 00:15:12,840
Her gittiğim gezegen...
194
00:15:17,880 --> 00:15:18,920
Hepsi öldü.
195
00:15:22,000 --> 00:15:23,360
Venüs.
196
00:15:23,960 --> 00:15:26,240
Telos. Karn.
197
00:15:31,000 --> 00:15:32,200
Ood-Sphere.
198
00:15:40,360 --> 00:15:42,920
- Ve Skaro.
- Dalek'ler öldü.
199
00:15:42,920 --> 00:15:44,440
Her şey öldü.
200
00:15:46,000 --> 00:15:47,200
Ama...
201
00:15:48,320 --> 00:15:50,480
Gitmediğin birçok yer var.
202
00:15:50,480 --> 00:15:51,680
Onlar güvendedir.
203
00:15:51,680 --> 00:15:53,360
Çok uzaklara gittim.
204
00:15:55,240 --> 00:15:57,440
Bu kalıba yakalanan her şey ölüyor.
205
00:15:59,800 --> 00:16:01,400
Zaman ve uzayın tamamı.
206
00:16:07,840 --> 00:16:08,880
Bunu ben yaptım.
207
00:16:09,760 --> 00:16:10,800
Yapmadın.
208
00:16:12,000 --> 00:16:13,240
Hayır.
209
00:16:18,200 --> 00:16:20,320
Bütün güneşler öldü.
210
00:16:20,920 --> 00:16:24,560
Evren durma noktasına geldi.
211
00:16:28,080 --> 00:16:29,440
Ve bu benim hatam.
212
00:16:32,680 --> 00:16:34,840
Çünkü o gezegenlerin hepsine gittim.
213
00:16:37,880 --> 00:16:40,320
Eğlenceli olduğunu sandım.
214
00:17:09,000 --> 00:17:14,520
Evren ölüm sessizliğinde duruyor.
215
00:17:17,320 --> 00:17:21,240
Ama yine de bir şey ısrar ediyor.
216
00:17:22,000 --> 00:17:26,320
Bana rağmen bir şey yaşamaya devam ediyor.
217
00:17:26,920 --> 00:17:28,160
Zaman Lordu.
218
00:17:28,160 --> 00:17:30,120
Hayır. Ondan daha yüce.
219
00:17:30,880 --> 00:17:35,160
Çocuğun taşıdığı bir sır.
220
00:17:36,280 --> 00:17:38,160
Ama onları bulacağım.
221
00:17:38,160 --> 00:17:43,360
Bu ıssız evrenin boşluklarında,
222
00:17:43,360 --> 00:17:49,560
rüzgârların ve vahşi hayatın
bir yerine saklanıyorlar.
223
00:18:04,280 --> 00:18:05,320
Affedersiniz.
224
00:18:07,200 --> 00:18:08,800
Bir sorum var.
225
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
Neredeyiz?
226
00:18:12,960 --> 00:18:14,040
Bilmiyorum.
227
00:18:15,120 --> 00:18:16,880
Kesinlikle bilmiyorum canım.
228
00:18:18,800 --> 00:18:20,720
Elimde chaffee var. İster misin?
229
00:18:20,720 --> 00:18:24,480
Çok naziksiniz. Fazla varsa alırım.
230
00:18:26,480 --> 00:18:27,600
Nereden geldin?
231
00:18:29,040 --> 00:18:33,520
Hiçbir yerden. Biraz kayboldum.
232
00:18:34,880 --> 00:18:37,120
Çok uzun zaman oldu.
233
00:18:40,040 --> 00:18:41,720
Haftalardır kimseyi görmedim.
234
00:18:42,240 --> 00:18:46,080
Buradan bir karavan geçmişti,
şeye gidiyordu...
235
00:18:46,720 --> 00:18:48,560
Bilmiyorum, o tarafta bir yere.
236
00:18:48,560 --> 00:18:51,280
Orada yiyecek varmış
ama o zamandan beri görmedim.
237
00:18:54,520 --> 00:18:57,000
Sessiz ol canım.
Adama chaffee'sini vereyim.
238
00:18:58,360 --> 00:18:59,480
O ufaklık kim?
239
00:19:02,440 --> 00:19:03,720
Galiba adını Brindle koydum.
240
00:19:05,720 --> 00:19:06,800
Brindle Dee.
241
00:19:07,800 --> 00:19:08,800
Ama unuttum.
242
00:19:10,600 --> 00:19:12,080
Buranın adı ne?
243
00:19:15,640 --> 00:19:16,800
Hatırlayamıyorum. Ben...
244
00:19:18,680 --> 00:19:20,040
Hafıza ölüyormuş.
245
00:19:20,840 --> 00:19:24,640
Bir adam, ölüm dalgasıyla
gerçeklerin öldüğünü söyledi.
246
00:19:25,360 --> 00:19:27,360
Ama galiba şehrin adı şeydi...
247
00:19:29,200 --> 00:19:30,520
B ile başlıyordu.
248
00:19:31,680 --> 00:19:32,760
Peki gezegenin?
249
00:19:34,280 --> 00:19:35,840
Ben galiba burada doğmadım.
250
00:19:37,760 --> 00:19:39,320
Ama sonra kocamla tanıştım.
251
00:19:39,320 --> 00:19:40,720
Adı her neydiyse artık.
252
00:19:40,720 --> 00:19:43,360
Uzundu. Boyu uzundu.
253
00:19:43,360 --> 00:19:44,480
Onu hatırlıyorum.
254
00:19:45,680 --> 00:19:49,200
- Ama çok uzun zaman önceydi.
- En azından hayatta kalmışsın.
255
00:19:50,120 --> 00:19:51,840
Kaldığımdan pek emin değilim.
256
00:19:52,440 --> 00:19:53,440
İşin tuhaf yanı,
257
00:19:53,440 --> 00:19:57,640
o tarafta bir opera binasının
olduğunu hatırlıyorum.
258
00:20:00,360 --> 00:20:01,880
Onca şey varken.
259
00:20:02,400 --> 00:20:04,240
Belki orada çalıştım, şarkı söyledim.
260
00:20:04,960 --> 00:20:07,000
Ama insanlar farklı yerlerden gelirdi.
261
00:20:07,000 --> 00:20:11,520
Işıklar, elmaslar,
her türden şey vardı. Şahaneydi.
262
00:20:15,200 --> 00:20:16,400
Hiç metalin var mı?
263
00:20:19,600 --> 00:20:21,280
Metal değerli bir şeydir efendim.
264
00:20:22,960 --> 00:20:24,920
Bence artık hiçbir şey değerli değil.
265
00:20:30,040 --> 00:20:33,280
Aslında hoş bir suratın var.
266
00:21:02,200 --> 00:21:05,680
- Birazdan unuturum.
- Çok naziksin.
267
00:21:15,840 --> 00:21:18,160
Bu kaşığı kullanacağım. Söz.
268
00:21:19,640 --> 00:21:21,720
Belki bu kaşıkla evreni kurtarabilirim.
269
00:21:22,240 --> 00:21:23,520
Güzel olurdu.
270
00:21:25,640 --> 00:21:26,640
Şimdi gitmen lazım.
271
00:21:27,200 --> 00:21:28,760
Sen iyi misin?
272
00:21:32,040 --> 00:21:35,080
Galiba kızım ölmüş, değil mi?
273
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
Ve unuttum.
274
00:21:47,600 --> 00:21:48,600
Galiba ölmüş.
275
00:21:51,880 --> 00:21:52,880
Çok üzgünüm.
276
00:21:54,680 --> 00:21:58,280
Ölüm dalgasının
ailede genetik yayıldığını söylüyorlar.
277
00:22:00,320 --> 00:22:02,800
Ama bir adam dedi ki...
278
00:22:03,320 --> 00:22:06,600
Tersineymiş. Öyle dedi.
279
00:22:07,560 --> 00:22:10,840
Öldürmeye o kadar kararlıymış ki
tersine geçebiliyormuş.
280
00:22:11,360 --> 00:22:13,000
Çocuktan anneye.
281
00:22:16,520 --> 00:22:19,040
Ama sorun değil
çünkü gerçekten çok yoruldum.
282
00:22:21,840 --> 00:22:23,720
Çok hoş bir suratın var.
283
00:22:41,880 --> 00:22:45,680
Sana kaşıkla söz veriyorum.
284
00:22:53,640 --> 00:22:55,000
İhtiyacımız olan bu.
285
00:22:55,000 --> 00:22:58,680
Sadece biraz metal, TARDIS anısı değil.
Gerçek bir şey.
286
00:22:59,680 --> 00:23:02,080
Teşekkürler, her kimsen.
287
00:23:03,600 --> 00:23:05,040
Bak.
288
00:23:05,560 --> 00:23:08,960
O kadar zaman geçti
hâlâ zaman kapısına bağlı.
289
00:23:08,960 --> 00:23:11,520
Evet, hiç anlamadım.
O Mısırlı olayları neydi?
290
00:23:11,520 --> 00:23:13,080
Kültürel benimseme.
291
00:23:13,800 --> 00:23:14,800
Bırakın beni!
292
00:23:15,640 --> 00:23:18,080
Kimdi onlar? O kadın ve saçlı adam?
293
00:23:18,080 --> 00:23:20,480
TARDIS'le gezdiler.
294
00:23:20,480 --> 00:23:23,000
- ...yoksa kâinatı yok ederim!
- Mel'i o şekilde tanıdım.
295
00:23:23,720 --> 00:23:25,200
Birlikte dolaştık, değil mi?
296
00:23:27,120 --> 00:23:29,360
- Hayatımın en güzel zamanı.
- Einstein'la tanıştık.
297
00:23:29,360 --> 00:23:32,160
- Dünya'yı ayrı tutarım.
- Öyle mi?
298
00:23:32,160 --> 00:23:34,280
Onu oyuncak gibi size veririm.
299
00:23:34,280 --> 00:23:35,760
- Tanrım, unutmuşum.
- Bırakın!
300
00:23:35,760 --> 00:23:37,920
- İyi misin?
- Hayır Sutekh...
301
00:23:37,920 --> 00:23:39,080
Yorgunum.
302
00:23:39,760 --> 00:23:42,400
- Anlamıyorum. Ne değişti?
- Hayır!
303
00:23:42,400 --> 00:23:45,280
Sutekh yıllardır saklanıyordu.
Neden saldırıya geçti?
304
00:23:49,600 --> 00:23:51,600
- Bir daha sor.
- Neden saldırıya geçti?
305
00:23:51,600 --> 00:23:53,840
Sutekh neden Ruby Yolu'nda çıktı?
306
00:23:53,840 --> 00:23:54,960
Sana cevap veriyor.
307
00:23:54,960 --> 00:23:57,120
Görüntüler sana ulaşmaya çalışıyor.
308
00:23:57,120 --> 00:23:59,360
- Nasıl yani?
- Yardım etmeye çalışıyorlar.
309
00:24:02,920 --> 00:24:05,080
Zaman kapısı hâlâ hatıralarına bağlı.
310
00:24:05,080 --> 00:24:06,720
Belki bir şey sormaya çalışıyordur.
311
00:24:06,720 --> 00:24:08,680
Ama bunun annemle alakası ne?
312
00:24:09,880 --> 00:24:12,800
Çünkü...
313
00:24:18,600 --> 00:24:20,600
Sutekh kilisenin dışında görünür oldu
314
00:24:20,600 --> 00:24:23,400
çünkü 2004'te TARDIS'le oraya vardığında
315
00:24:23,400 --> 00:24:25,800
idrak edemediği tek şeyi gördü.
316
00:24:26,480 --> 00:24:28,320
- Anneni.
- Ama annem kim?
317
00:24:28,320 --> 00:24:31,080
Bilmiyoruz. Sutekh de bilmiyor. Mesele bu.
318
00:24:31,080 --> 00:24:32,160
Bak.
319
00:24:35,000 --> 00:24:37,360
Annen bizi delirtiyor ama Sutekh...
320
00:24:38,360 --> 00:24:41,280
TARDIS'in sırtında
zaman ve uzayın her yerini geziyordu
321
00:24:41,280 --> 00:24:44,320
ve bir kadını göremedi. Bir kadını.
322
00:24:44,320 --> 00:24:46,720
Bir tane gizemli kadını.
323
00:24:46,720 --> 00:24:50,120
Bizi bu yüzden öldürmüyor.
Cevabı bulabilmek için. Annen kim?
324
00:24:50,120 --> 00:24:52,840
Ama tanrılar bile ondan korkuyorsa
bunun anlamı nedir?
325
00:24:52,840 --> 00:24:56,240
Annem kozmik bir şey değildir, değil mi?
Öyleyse ben neyim?
326
00:24:56,240 --> 00:24:58,440
Ruby, sen kesinlikle insansın.
327
00:24:58,440 --> 00:24:59,640
Ama annem kim?
328
00:24:59,640 --> 00:25:02,920
- Ve neden seni işaret etmiş?
- Hey.
329
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
Hey. Buraya gel.
330
00:25:04,480 --> 00:25:06,120
Melanie.
331
00:25:07,680 --> 00:25:08,800
Melanie.
332
00:25:10,440 --> 00:25:12,240
Seni görüyorum.
333
00:25:13,880 --> 00:25:15,920
Zamanda ve uzayda
334
00:25:15,920 --> 00:25:18,880
canlıları bulabiliriz.
335
00:25:19,480 --> 00:25:21,520
Ve ailede.
336
00:25:22,840 --> 00:25:25,600
Keşke onu görmek için bir şey yapabilsek.
337
00:25:25,600 --> 00:25:26,680
Ama hükûmet diyor ki...
338
00:25:26,680 --> 00:25:28,600
- Ne hükûmeti?
- O zaman o kim?
339
00:25:28,600 --> 00:25:29,680
#SEÇİM46
340
00:25:29,680 --> 00:25:31,840
Hükûmet tam anlamıyla rezil oldu.
341
00:25:31,840 --> 00:25:33,440
- Rezil oldu Amol.
- Bir bakayım.
342
00:25:33,440 --> 00:25:35,000
Şimdi seçim zamanı.
343
00:25:36,400 --> 00:25:37,560
Bir şey yok.
344
00:25:37,560 --> 00:25:38,840
Bana ver.
345
00:25:42,000 --> 00:25:43,360
Orada. O adam işte.
346
00:25:43,880 --> 00:25:45,840
- ...manifestonuz tartışılıyor.
- Göster.
347
00:25:45,840 --> 00:25:50,240
- Bilhassa DNA testi odaklı yönetiminiz.
- Sana başka yanıt veriyor.
348
00:25:50,920 --> 00:25:52,080
Ama o ne?
349
00:25:53,160 --> 00:25:55,760
- Televizyondaki adam kim?
- Amacım hayatı güzelleştirmek.
350
00:25:55,760 --> 00:25:58,960
Bütün nüfusa zorunlu DNA testi
yapmayı teklif ediyorum.
351
00:25:59,760 --> 00:26:01,160
Roger ap Gwilliam.
352
00:26:02,600 --> 00:26:06,120
Tarihin en tehlikeli başbakanı.
353
00:26:07,640 --> 00:26:09,200
Ama yıl 2046.
354
00:26:10,200 --> 00:26:11,520
Onunla tanışmadın, değil mi?
355
00:26:12,120 --> 00:26:14,240
Hayır. Tanışamam, değil mi?
356
00:26:15,280 --> 00:26:16,800
O zaman neden sana onu gösteriyor?
357
00:26:18,440 --> 00:26:20,880
2046...
358
00:26:21,400 --> 00:26:23,640
2046...
359
00:26:23,640 --> 00:26:26,280
2046! Yapmış!
360
00:26:26,800 --> 00:26:30,040
İngiltere'nin bütün nüfusu için
DNA testi zorunlu hâle gelmiş.
361
00:26:30,040 --> 00:26:32,480
- Annen o zaman hâlâ yaşıyorsa...
- Kayıtlarda olur.
362
00:26:32,480 --> 00:26:33,920
Kayıtlarda olur.
363
00:26:33,920 --> 00:26:36,160
Hiç test olmadığı için onu bulamamıştık.
364
00:26:36,160 --> 00:26:38,160
Ama 2046'da başka şansı yok.
365
00:26:38,160 --> 00:26:41,560
Bu bize yol gösteriyormuş Ruby.
Annene ulaşmanın yolunu gösteriyormuş.
366
00:26:41,560 --> 00:26:43,080
- Şimdi sadece...
- O ne demek?
367
00:26:43,080 --> 00:26:45,680
- Annesini bulabilir miyiz?
- Evet ve bulursak ne olur?
368
00:26:45,680 --> 00:26:47,600
Teker teker sorun.
369
00:26:47,600 --> 00:26:48,680
Tamam.
370
00:26:49,880 --> 00:26:53,200
Pekâlâ. TARDIS'in fazla gücü yok
371
00:26:54,840 --> 00:26:59,320
ama son bir...
372
00:27:06,320 --> 00:27:08,520
Güzel. Düdük işime yarar.
373
00:27:11,480 --> 00:27:14,560
- 2046, biz geliyoruz!
- Ama 2046 yok, değil mi?
374
00:27:14,560 --> 00:27:16,480
Evet ama ölümde korunmuş.
375
00:27:16,480 --> 00:27:18,400
Oraya bir kere gitmiştim. Aynı hâlde.
376
00:27:18,400 --> 00:27:19,520
Onu aşağıda tut.
377
00:27:21,560 --> 00:27:25,280
Onları görüyorum Melanie.
378
00:27:26,680 --> 00:27:32,160
Ölü hücrelere sahip her bir canlıyı.
379
00:27:32,160 --> 00:27:36,800
Ten, tırnak, diş minesi.
380
00:27:36,800 --> 00:27:40,680
Sutekh ölüler aracılığıyla görebilir.
381
00:27:41,320 --> 00:27:43,760
Melanie, yaklaş.
382
00:27:44,360 --> 00:27:45,760
Yaklaş.
383
00:27:45,760 --> 00:27:48,000
Onları Sutekh'e getir.
384
00:27:48,000 --> 00:27:50,520
Annenin adını bul!
385
00:27:53,760 --> 00:27:55,200
2046.
386
00:28:06,520 --> 00:28:07,760
Teşekkürler.
387
00:28:23,240 --> 00:28:26,000
Roger ap Gwilliam'ın devrilmesi için
bu binadaydım.
388
00:28:28,000 --> 00:28:29,960
Burası Sağlık Bakanlığı'ydı.
389
00:28:31,680 --> 00:28:33,320
DNA buradadır.
390
00:28:35,200 --> 00:28:37,560
Yani bilgisayar mı hack'liyoruz?
391
00:28:38,200 --> 00:28:39,520
Öyle sayılır, evet.
392
00:29:07,520 --> 00:29:08,520
Güzel.
393
00:29:11,760 --> 00:29:15,320
Pekâlâ. DNA listesi
üst seviye güvenliğin ardına gizlenmiş.
394
00:29:16,480 --> 00:29:18,400
Ama güvenliği kimin bulduğunu tahmin edin.
395
00:29:24,480 --> 00:29:26,240
Hadi.
396
00:29:27,120 --> 00:29:28,200
Hadi.
397
00:29:28,200 --> 00:29:29,840
Evet!
398
00:29:30,480 --> 00:29:36,080
Tamam. Mel, sen gözünü dört aç.
Sutekh'in hizmetçileri her yerde olabilir.
399
00:29:38,280 --> 00:29:40,000
Hiç risk alma.
400
00:29:40,600 --> 00:29:42,240
Buradan birlikte çıkacağız.
401
00:29:43,480 --> 00:29:44,560
Beni merak etme.
402
00:29:46,520 --> 00:29:47,720
Siz o adı bulun.
403
00:30:05,680 --> 00:30:08,880
Bana itaat et Melanie.
404
00:30:30,360 --> 00:30:31,360
Bu benim.
405
00:30:32,840 --> 00:30:34,000
Şimdi ne yapacağız?
406
00:30:35,080 --> 00:30:36,160
"Ara"ya bas.
407
00:30:37,440 --> 00:30:39,440
Orada bir yerde annenin adı var
408
00:30:39,440 --> 00:30:42,640
ve belki onu
Sutekh'le savaşmak için kullanabiliriz.
409
00:30:45,120 --> 00:30:47,640
İŞLENİYOR
410
00:30:47,640 --> 00:30:50,160
Yetmiş altı milyon insanı arıyor.
411
00:30:58,760 --> 00:30:59,760
Kim o?
412
00:31:02,080 --> 00:31:04,960
Melanie.
413
00:31:05,760 --> 00:31:07,680
Seni görüyorum.
414
00:31:12,240 --> 00:31:16,320
Sutekh'in isteklerine itaat et.
415
00:31:31,800 --> 00:31:32,800
Aramaya devam et.
416
00:31:40,360 --> 00:31:42,640
DNA EŞLEŞMESİ BULUNDU
417
00:31:43,320 --> 00:31:44,320
Ne...
418
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
Bu ne demek?
419
00:31:51,480 --> 00:31:52,560
Ölmüş.
420
00:31:53,880 --> 00:31:54,880
Ölmüş.
421
00:31:55,400 --> 00:31:56,480
Ruby, üzgünüm.
422
00:31:58,000 --> 00:31:59,360
Seni seviyordum Mel.
423
00:31:59,360 --> 00:32:02,320
Peki sevgiden ne hayır geldi Doktor?
424
00:32:02,320 --> 00:32:04,120
Ne zaman bir faydası oldu?
425
00:32:06,320 --> 00:32:07,520
Şimdi bana ismi verin.
426
00:32:07,520 --> 00:32:13,480
- Ama bunun anlamı ne?
- Sutekh'e ismi verin.
427
00:32:14,320 --> 00:32:20,880
Bana Zaman Lordu'nu, çocuğu
ve değerli sırlarını getir.
428
00:32:30,080 --> 00:32:32,560
Sana bir hediye getirdim kutsal Sutekh.
429
00:32:32,560 --> 00:32:34,440
Harika.
430
00:32:34,440 --> 00:32:40,480
Ellerinizden ölümü bekleyen,
mevcut son iki canlı.
431
00:32:40,480 --> 00:32:47,160
O zaman sessizlik hüküm sürebilsin diye
sefil yarı canımıza son verebilir
432
00:32:47,160 --> 00:32:50,440
ve sonsuzluk boyunca yalnız kalabilir,
433
00:32:50,960 --> 00:32:57,440
tozla, buzla ve unutulmuşlukla dolu
imparatorluğunuzu seyredebilirsiniz.
434
00:32:58,040 --> 00:32:59,840
Bana ismi göster.
435
00:33:00,360 --> 00:33:02,000
Göster çocuk.
436
00:33:07,120 --> 00:33:10,560
- Sutekh.
- İsmi getir bana.
437
00:33:10,560 --> 00:33:16,920
Sutekh, sana itaat edeceğime söz veriyorum
ama sadece izin ver...
438
00:33:16,920 --> 00:33:18,200
Direnme.
439
00:33:22,800 --> 00:33:27,320
Zaten yeterince uzun süre
yaşadın Zaman Lordu.
440
00:33:27,320 --> 00:33:28,560
- İsmi buldum.
- Hayır!
441
00:33:28,560 --> 00:33:30,840
Sana veririm. Onu bırak sadece.
442
00:33:30,840 --> 00:33:32,160
Yapma.
443
00:33:35,520 --> 00:33:38,120
Ekran ismi buldu.
444
00:33:41,680 --> 00:33:43,280
Ama ben anlayamıyorum,
445
00:33:44,120 --> 00:33:45,840
keşke anlayabilsem.
446
00:33:46,480 --> 00:33:52,160
Yıllardan beri istediğim tek şey buydu.
447
00:33:54,080 --> 00:33:55,640
Şimdi onu buldum
448
00:33:57,520 --> 00:33:58,920
ve anlayamıyorum.
449
00:34:02,120 --> 00:34:03,520
Belki sen anlarsın.
450
00:34:07,600 --> 00:34:10,440
Belki bu senin içindir.
451
00:34:11,360 --> 00:34:14,080
Çok uzun süre bekledim.
452
00:34:17,440 --> 00:34:18,840
Sen bir hiçin tanrısısın.
453
00:34:18,840 --> 00:34:19,880
Hayır!
454
00:34:22,600 --> 00:34:23,680
Hayır!
455
00:34:26,280 --> 00:34:27,120
Hayır!
456
00:34:29,320 --> 00:34:31,600
Biliyordum Sutekh. Biliyordum.
457
00:34:31,600 --> 00:34:33,120
Fazla soğuk.
458
00:34:33,120 --> 00:34:34,320
Beni dinle.
459
00:34:34,320 --> 00:34:35,440
Bu taraftan.
460
00:34:39,600 --> 00:34:42,880
Sutekh'in ellerinde ölün.
461
00:35:13,440 --> 00:35:14,440
Hayır!
462
00:35:18,400 --> 00:35:21,000
Geri döndüm!
463
00:35:34,560 --> 00:35:36,360
Girdaba.
464
00:35:52,760 --> 00:35:54,040
Tamam, kolu aşağıda tut.
465
00:35:55,400 --> 00:35:56,440
Demin ne oldu?
466
00:35:57,240 --> 00:35:58,600
Düdüğümü seviyorum.
467
00:36:06,320 --> 00:36:07,200
Oldu.
468
00:36:09,680 --> 00:36:13,040
Bütün zamanı ve uzayı
benimle gördün Sutekh.
469
00:36:13,560 --> 00:36:16,480
"Bir daha görsen ne olur?" diye düşündüm.
470
00:36:17,480 --> 00:36:20,160
Ölüme ölüm getirsen ne olur?
471
00:36:20,160 --> 00:36:21,880
Hayat getirirsin!
472
00:37:25,640 --> 00:37:28,320
Vay zeki çocuk!
473
00:37:28,320 --> 00:37:30,200
Zeki çocuk!
474
00:37:55,480 --> 00:37:59,600
Her yerdeki ölüme ölüm getireceğiz!
475
00:38:02,560 --> 00:38:03,360
Onu bırak.
476
00:38:03,360 --> 00:38:04,600
Şunları tut.
477
00:38:04,600 --> 00:38:05,680
Ne oluyor?
478
00:38:05,680 --> 00:38:08,360
Hayat Ruby. Hayat.
479
00:38:09,520 --> 00:38:12,160
Evrenin her yanına hayat getiriyoruz.
480
00:38:13,360 --> 00:38:14,880
Tamam. Vortis.
481
00:38:14,880 --> 00:38:15,960
Tigella.
482
00:38:16,560 --> 00:38:17,560
Vox.
483
00:38:18,240 --> 00:38:20,840
Messaline. Calufrax.
484
00:38:20,840 --> 00:38:22,120
Spiridon.
485
00:38:23,040 --> 00:38:24,200
Telos.
486
00:38:25,400 --> 00:38:26,760
Shan Shen.
487
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
Ood-Sphere yaşıyor.
488
00:38:34,720 --> 00:38:36,280
Hoş geldiniz Ood'lar.
489
00:38:36,800 --> 00:38:37,800
Şuna bak!
490
00:38:38,520 --> 00:38:42,400
O gezegenin adı Agua Santina.
491
00:38:50,480 --> 00:38:51,640
Merhaba.
492
00:38:57,680 --> 00:38:59,120
Bir kaşıkla oldu.
493
00:39:11,520 --> 00:39:12,840
Bir canavarla savaştık.
494
00:39:18,200 --> 00:39:19,200
Ve şimdi...
495
00:39:21,920 --> 00:39:23,240
...benim canavar olmam lazım.
496
00:39:46,200 --> 00:39:47,800
Yok edici Sutekh!
497
00:39:48,520 --> 00:39:51,640
Yüce ölüm tanrısının ta kendisi!
498
00:39:52,400 --> 00:39:53,400
Sen kazandın!
499
00:39:57,240 --> 00:39:58,840
Çünkü ben kendimle övündüm.
500
00:39:59,640 --> 00:40:02,000
Senden iyi olduğuma dair övündüm.
501
00:40:02,840 --> 00:40:05,880
- Çünkü sen ölümsen...
- Hayır!
502
00:40:05,880 --> 00:40:07,600
...ben de hayatı temsil etmeliyim!
503
00:40:08,520 --> 00:40:11,040
Ben kesinlikle buyum. Hayat!
504
00:40:16,680 --> 00:40:18,840
İşte bu şekilde kazandın Sutekh.
505
00:40:20,240 --> 00:40:21,840
Çünkü beni sen böyle yaptın.
506
00:40:23,880 --> 00:40:25,640
Artık ölüm getiren benim.
507
00:40:27,320 --> 00:40:29,960
Hayır!
508
00:40:34,960 --> 00:40:38,640
Hayır!
509
00:41:17,120 --> 00:41:18,280
Efendim.
510
00:41:26,920 --> 00:41:28,320
Ama ben hâlâ benim.
511
00:41:28,320 --> 00:41:32,480
Hâlâ hatıralarım, ailem var.
Hepsi hâlâ gerçek, değil mi?
512
00:41:32,480 --> 00:41:33,640
Kesinlikle.
513
00:41:33,640 --> 00:41:35,800
Her kimsen osun.
514
00:41:36,800 --> 00:41:39,080
Ölüm tanrısı hayatı yarattı.
515
00:41:39,680 --> 00:41:41,560
Ve sana çok iyi bir akıl verdi.
516
00:41:43,160 --> 00:41:44,840
Bence UNIT'in işine yarayabilirsin.
517
00:41:45,520 --> 00:41:46,440
Canım.
518
00:41:46,440 --> 00:41:48,480
Yardım için her şeyi yaparım. Sorun yok.
519
00:41:48,480 --> 00:41:49,680
Çay yaparım.
520
00:41:49,680 --> 00:41:50,920
Bu çayı sen mi yaptın?
521
00:41:50,920 --> 00:41:52,200
Ben yaptım, evet.
522
00:41:52,200 --> 00:41:53,520
Bir daha yapma.
523
00:41:53,520 --> 00:41:54,560
Christopher!
524
00:41:56,040 --> 00:41:57,360
Beni görmeliydiniz.
525
00:41:57,360 --> 00:41:58,760
Eve gitmek zorundaydım.
526
00:41:58,760 --> 00:42:02,120
Gittim ve ninen hemen
toz almadığım için azarlamaya başladı.
527
00:42:02,120 --> 00:42:03,200
Cherry.
528
00:42:03,840 --> 00:42:06,480
Ama şunu söyleyeyim...
529
00:42:06,480 --> 00:42:07,920
Söyleme anne. Sorun yok.
530
00:42:08,760 --> 00:42:10,880
Sana teşekkür etmek istiyorum Doktor.
531
00:42:12,240 --> 00:42:13,480
Onu eve getirdin.
532
00:42:15,120 --> 00:42:18,800
Bizi kimsenin bilmediği
yerlerden kurtardın.
533
00:42:20,440 --> 00:42:22,440
Şey olduğunda olanları hatırlıyor musun...
534
00:42:23,160 --> 00:42:24,160
Yankı vardı.
535
00:42:35,680 --> 00:42:40,800
- Başardık.
- DNA kurtarımı yüzde yüz.
536
00:42:53,680 --> 00:42:55,200
Vay canına.
537
00:42:55,200 --> 00:42:56,520
Annem.
538
00:42:58,800 --> 00:43:00,400
Louise Alison Miller.
539
00:43:00,960 --> 00:43:02,360
Otuz beş yaşında.
540
00:43:02,360 --> 00:43:04,160
Seni doğurduğunda 15'miş.
541
00:43:04,680 --> 00:43:08,160
Kayıtlara göre üvey babası...
Yani, sıkıntılı biriymiş.
542
00:43:09,120 --> 00:43:11,840
Bence seni o evden çıkararak
doğru olanı yapmış.
543
00:43:11,840 --> 00:43:14,040
Hamileliğini saklamış olmalı.
544
00:43:14,560 --> 00:43:17,400
Babanın adı William Benjamin Garnet.
545
00:43:17,400 --> 00:43:19,240
O zamanlar yaşı 15'miş.
546
00:43:19,240 --> 00:43:21,680
Louise 18 yaşında Coventry'ye taşınmış.
547
00:43:21,680 --> 00:43:23,280
Başarılı olmuş, derece yapmış.
548
00:43:25,640 --> 00:43:26,720
Hemşireymiş.
549
00:43:26,720 --> 00:43:30,600
Ben de bunu anlamadım.
Gayet sıradan biriymiş.
550
00:43:30,600 --> 00:43:31,840
Şahane biriymiş.
551
00:43:31,840 --> 00:43:35,160
Şahane ve sıradan biriymiş
ama onu bunun için seviyorum.
552
00:43:35,160 --> 00:43:36,240
Yine de...
553
00:43:37,160 --> 00:43:39,440
Nasıl bir tanrıdan gizlenebildi?
554
00:43:39,440 --> 00:43:40,920
Sutekh'i yendi.
555
00:43:40,920 --> 00:43:42,160
O önemli biriydi...
556
00:43:44,160 --> 00:43:47,600
...çünkü biz öyle düşündük.
Her şey bu şekilde olur.
557
00:43:47,600 --> 00:43:50,520
Her savaş, her din, her aşk hikâyesi.
558
00:43:51,360 --> 00:43:53,320
Bir şeylere önem veririz.
559
00:43:54,320 --> 00:43:57,720
Bütün yaratılış onun etrafında döndü
560
00:43:58,800 --> 00:44:03,920
ve bu, onun varlığını Zaman Lortları
ve tanrılardan daha önemli yaptı.
561
00:44:04,520 --> 00:44:09,240
Sonucunda, evrenin en önemli insanı
aslında en sıradan insanıydı.
562
00:44:12,000 --> 00:44:15,960
Bebeğini korumaya çalışan,
korkmuş bir küçük kız.
563
00:44:16,560 --> 00:44:18,400
Ama seni işaret etti.
564
00:44:19,160 --> 00:44:20,200
Evet.
565
00:44:20,920 --> 00:44:22,160
Seni işaret etti Doktor.
566
00:44:22,160 --> 00:44:23,680
Beni işaret etmiyordu.
567
00:44:24,680 --> 00:44:29,560
Çünkü kasette oynama vardı.
Benim arkamda sokak lambası vardı.
568
00:44:30,680 --> 00:44:32,760
- Yani?
- O bir de işaret tabelasıydı.
569
00:44:34,720 --> 00:44:36,800
Yolun adını işaret ediyordu.
570
00:44:36,800 --> 00:44:38,680
RUBY YOLU
571
00:44:38,680 --> 00:44:40,160
Sana adını koyuyordu.
572
00:44:45,320 --> 00:44:50,560
Tanrım. Sırf sosyal çalışanlar,
paramedikler falan istedi diye
573
00:44:50,560 --> 00:44:54,640
adımın Ruby olduğunu sanıyordum
ama hayır, o koymuş.
574
00:44:56,040 --> 00:44:57,280
Adımı annem koymuş.
575
00:44:59,960 --> 00:45:02,120
Benim adım Ruby.
576
00:45:13,440 --> 00:45:14,440
Mutlu.
577
00:45:15,720 --> 00:45:19,080
Evi var, Mike adında bir sevgilisi var.
578
00:45:20,000 --> 00:45:22,280
Üç hafta sonra İspanya'ya gidecek.
579
00:45:27,640 --> 00:45:28,840
Şöyle bir durum var.
580
00:45:29,360 --> 00:45:34,600
Onun seni bulmak için
7.000 günden fazla zamanı vardı
581
00:45:34,600 --> 00:45:35,840
ve gelip bulmadı.
582
00:45:36,920 --> 00:45:38,120
Ama ben onu buldum.
583
00:45:38,120 --> 00:45:39,440
Bir zaman makinesiyle.
584
00:45:42,960 --> 00:45:43,960
Bu adil mi?
585
00:45:45,960 --> 00:45:47,880
Louise Miller seçimlerini yaptı ve...
586
00:45:50,200 --> 00:45:51,720
Bence onu yalnız bırakalım.
587
00:46:07,600 --> 00:46:10,040
- Ne alırsınız?
- Yulaflı kapuçino lütfen.
588
00:46:43,600 --> 00:46:46,120
- Ruby?
- Benim.
589
00:46:50,840 --> 00:46:53,720
Adım bir yoldan geliyor.
590
00:46:54,680 --> 00:46:55,760
Ruby Yolu.
591
00:46:57,080 --> 00:47:01,200
Beni 19 yıl önce bir kiliseye bıraktın.
592
00:47:01,920 --> 00:47:03,000
İnanmıyorum.
593
00:47:03,000 --> 00:47:04,640
Güvende olduğum bir yere bıraktın
594
00:47:06,080 --> 00:47:07,400
ve teşekkür etmek istiyorum.
595
00:47:08,520 --> 00:47:09,320
Özür dilerim.
596
00:47:09,320 --> 00:47:10,800
- Çok özür dilerim.
- Dileme.
597
00:47:14,040 --> 00:47:15,120
Sensin.
598
00:47:22,520 --> 00:47:23,840
Bebeğim.
599
00:47:36,200 --> 00:47:37,520
Ne güzel.
600
00:47:39,560 --> 00:47:42,120
Hep iletişime geçmeyi düşünmüştüm.
601
00:47:42,120 --> 00:47:45,160
Her Noel'de "Tamam, o sene bu sene" dedim
602
00:47:45,160 --> 00:47:48,440
ama her Noel'de yine
"Ya benden nefret ederse?" diye düşündüm.
603
00:47:48,440 --> 00:47:51,320
Bu evde nefret yoktur hayatım.
604
00:47:51,320 --> 00:47:53,520
Onun yerine fotoğraflar var.
605
00:47:53,520 --> 00:47:55,680
- Öyle mi?
- Yaklaşık 500 tane.
606
00:47:55,680 --> 00:47:56,720
Düzgün fotoğraflar.
607
00:47:56,720 --> 00:47:57,800
Hepsini ben bastım.
608
00:47:57,800 --> 00:48:01,240
Sen bir de on yaşında
David Bowie kılığındaki hâlini gör.
609
00:48:18,080 --> 00:48:19,080
Çok kalmayacağım.
610
00:48:19,080 --> 00:48:22,640
Geçmişi konuşup pizza yiyeceğiz ve...
611
00:48:22,640 --> 00:48:25,440
Annem, Louise kalsın diye
ninemin odasına bir yatak yaptı.
612
00:48:26,000 --> 00:48:28,320
Sonra da gideriz. Sen ve ben.
613
00:48:28,920 --> 00:48:29,880
Nereye?
614
00:48:30,920 --> 00:48:31,920
Nereye istersen.
615
00:48:34,640 --> 00:48:36,040
- Ruby.
- Sen de gelsene.
616
00:48:36,040 --> 00:48:38,440
Senden çok bahsettim. Her şeyi biliyor.
617
00:48:38,440 --> 00:48:41,440
Ve... Bir dakika. Pardon.
618
00:48:41,440 --> 00:48:42,680
Sonraya kalsın.
619
00:48:42,680 --> 00:48:45,480
Neyse, dedim ki
"Doktor'la hayat çok çılgınca."
620
00:48:46,120 --> 00:48:47,120
Ve...
621
00:48:48,080 --> 00:48:49,560
Bir dakika. En iyisi...
622
00:48:52,120 --> 00:48:53,320
Tanrım.
623
00:48:54,120 --> 00:48:56,320
Sanırım onu buldular. Babam William'ı.
624
00:48:56,320 --> 00:48:57,480
Şey diyorlar...
625
00:48:58,200 --> 00:49:00,960
Meğer babamın anne ve babası
hâlâ aynı adreste yaşıyormuş
626
00:49:00,960 --> 00:49:02,120
ama annem söylememiş.
627
00:49:02,120 --> 00:49:04,200
Annem, öz annem.
628
00:49:04,200 --> 00:49:07,760
Will'e benden hiç bahsetmemiş,
yani varlığımı bile bilmiyor.
629
00:49:08,360 --> 00:49:09,920
Oraya gitmeliyiz ve...
630
00:49:12,640 --> 00:49:13,720
Üzgünüm.
631
00:49:19,320 --> 00:49:20,320
Üzülme.
632
00:49:26,600 --> 00:49:28,160
Hiç üzülme.
633
00:49:30,000 --> 00:49:33,480
Senin hayatın artık orada.
634
00:49:35,600 --> 00:49:40,120
Sana canavarları, gezegenleri
ve efsaneleri gösterdim.
635
00:49:40,720 --> 00:49:41,720
Ama bu...
636
00:49:44,600 --> 00:49:46,760
Tatlım, senin maceran daha yeni başlıyor.
637
00:49:48,640 --> 00:49:53,280
Ama gelip babamı görebilirsin.
638
00:49:58,200 --> 00:49:59,640
Gelmeyeceksin, değil mi?
639
00:50:05,720 --> 00:50:07,280
Seni bir daha görebilecek miyim?
640
00:50:07,280 --> 00:50:08,880
Tabii ki görebileceksin.
641
00:50:09,960 --> 00:50:10,960
Tabii ki.
642
00:50:14,680 --> 00:50:18,320
Kendi torununu terk ettin
ve bir daha dönmedin.
643
00:50:19,480 --> 00:50:20,960
O da benim hatamdı.
644
00:50:23,240 --> 00:50:25,480
Onu belki bir gün tekrar bulurum.
645
00:50:27,040 --> 00:50:33,120
Ama Ruby Sunday, seninle görüşeceğim
çünkü beni değiştirdin.
646
00:50:35,640 --> 00:50:38,240
Aileye hiç olmadığı kadar
farklı bakıyorum.
647
00:50:39,040 --> 00:50:40,240
Senin sayende.
648
00:50:42,080 --> 00:50:44,720
Hayatımı daha güzel hâle getirdin.
649
00:50:49,480 --> 00:50:52,880
Ve Ruby Sunday, şimdi...
650
00:50:55,840 --> 00:50:56,840
...hoşça kal.
651
00:51:19,040 --> 00:51:20,080
Seni seviyorum.
652
00:52:16,320 --> 00:52:17,960
Çok güzelmiş.
653
00:52:17,960 --> 00:52:20,040
- Neden terk ettin?
- Anne!
654
00:52:21,640 --> 00:52:27,120
Ruby Yolu'ndaki kilisenin hikâyesi
işte bu şekilde sona erdi.
655
00:52:29,480 --> 00:52:33,040
Minik Ruby Sunday için
çok mutlu bir sonla.
656
00:52:38,400 --> 00:52:40,880
Ama hayat devam ediyor, değil mi?
657
00:52:40,880 --> 00:52:42,240
Acımasızca.
658
00:52:42,840 --> 00:52:45,240
Ve kesin soruyorsunuzdur,
659
00:52:45,240 --> 00:52:48,800
zaman ve uzayda dolaşan,
Doktor adıyla bilinen
660
00:52:48,800 --> 00:52:52,000
o gizemli gezgine ne oldu?
661
00:52:53,440 --> 00:52:56,920
Çok üzgünüm
ama onun hikâyesi dehşetle bitiyor.
662
00:52:59,840 --> 00:53:01,120
İyi geceler.
663
00:53:03,000 --> 00:53:06,520
DOCTOR WHO GERİ DÖNECEK
664
00:54:00,920 --> 00:54:02,920
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal