1 00:00:06,560 --> 00:00:09,840 {\an8}Jag kommer med Sutekhs gåva – död. 2 00:00:09,840 --> 00:00:10,920 Till er. 3 00:00:10,920 --> 00:00:17,360 Och till alla i detta ynkliga, vidriga, oupphörliga universum. 4 00:00:45,360 --> 00:00:50,480 DÖDSRIKE 5 00:00:50,480 --> 00:00:51,560 Doktorn! 6 00:00:52,840 --> 00:00:54,360 Ut, allihop! 7 00:00:54,360 --> 00:00:59,160 - Allihop, fly! Spring! - Jag kommer med Sutekhs dödsstoft. 8 00:01:00,040 --> 00:01:01,400 Snabba på! 9 00:01:13,960 --> 00:01:16,040 {\an8}Doc! Kom! Vi sticker! 10 00:01:22,920 --> 00:01:24,320 Hoppa upp, cowboy. 11 00:01:26,240 --> 00:01:27,440 Kate, det här är Doktorn. 12 00:01:27,440 --> 00:01:30,240 Vi är på väg tillbaka. Försök att hålla kvar den. 13 00:01:31,240 --> 00:01:36,000 - Jag kommer med Sutekhs dödsstoft. - Eld. Samtliga vapen. 14 00:01:57,640 --> 00:01:58,960 Varför kan jag inte se henne? 15 00:02:04,640 --> 00:02:06,480 Alla kulor blir till stoft, ma'am. 16 00:02:12,520 --> 00:02:13,600 Typiskt... 17 00:02:14,200 --> 00:02:17,080 Jag kommer med Sutekhs dödsstoft. 18 00:02:23,560 --> 00:02:24,960 Doktorn, är du där? 19 00:02:24,960 --> 00:02:28,440 Jag avslutar det här med att tacka er alla. 20 00:02:28,960 --> 00:02:31,000 Skicka tillbaka monstret till helvetet. 21 00:02:31,000 --> 00:02:32,040 Nej! 22 00:02:32,040 --> 00:02:35,040 Jag måste ha hopp om att fåglarna sjunger en dag igen. 23 00:02:36,600 --> 00:02:38,320 Det kommer att finnas fåglar. 24 00:02:48,160 --> 00:02:49,480 Vi kan inte göra nåt... 25 00:02:51,640 --> 00:02:53,360 förutom att slåss. 26 00:02:57,960 --> 00:02:59,840 Snabbare, Mel! 27 00:02:59,840 --> 00:03:01,920 Jag kör så fort jag kan! 28 00:03:02,520 --> 00:03:03,960 Nej, snabbare! 29 00:03:12,840 --> 00:03:15,000 Vi kommer att dö! 30 00:03:20,080 --> 00:03:21,240 Sväng höger! 31 00:03:30,440 --> 00:03:34,200 Vi avbryter sändningen med en varning om en incident i centrala London. 32 00:03:34,200 --> 00:03:37,720 Alla uppmanas att evakuera staden omedelbart. 33 00:03:40,920 --> 00:03:43,400 Vad är det? Vad händer? 34 00:03:44,600 --> 00:03:46,960 Tror du på bönens kraft? 35 00:03:48,760 --> 00:03:50,800 Det är klart att jag gör. 36 00:03:52,800 --> 00:03:54,040 Säg då till din skapare 37 00:03:54,040 --> 00:03:58,160 att jag ska komma och storma hans portar av guld 38 00:03:58,160 --> 00:04:00,560 och ta över hans rike i mitt sanna namn. 39 00:04:01,520 --> 00:04:02,760 Vad pratar du om? 40 00:04:04,360 --> 00:04:06,920 Vem är du? 41 00:04:09,880 --> 00:04:12,400 Jag beklagar, lilla kvinna. 42 00:04:12,920 --> 00:04:16,960 Jag beklagar att det slutar så här. 43 00:04:18,280 --> 00:04:21,520 Jag hade så stora planer. 44 00:04:41,480 --> 00:04:43,240 Tidsmembran ur funktion. 45 00:04:44,040 --> 00:04:45,960 Ut. Bunker 17 nu. 46 00:04:45,960 --> 00:04:49,960 - Varför kan jag inte se min mamma? - Ruby, vi har större problem. 47 00:05:25,120 --> 00:05:25,920 Okej. 48 00:05:27,480 --> 00:05:29,000 Det är en ihågkommen Tardis. 49 00:05:29,000 --> 00:05:30,960 Den är skapad av minnen. 50 00:05:30,960 --> 00:05:33,120 Ruby, den får minnen från dig. 51 00:05:33,120 --> 00:05:35,840 Ge den allt du har. Försök att minnas. 52 00:05:35,840 --> 00:05:37,760 Ja. Ja, jag minns. 53 00:05:37,760 --> 00:05:41,360 Om tiden är minnen, så är minnen en tidsmaskin. 54 00:05:44,360 --> 00:05:46,800 Ja. Bra. Mer. 55 00:05:47,360 --> 00:05:49,000 Mer. Mer, mer, mer. 56 00:05:53,880 --> 00:05:55,240 Det borde räcka. 57 00:05:56,440 --> 00:05:57,440 Okej. 58 00:05:57,960 --> 00:06:00,560 Okej. Tardisen minns. 59 00:06:00,560 --> 00:06:01,640 Doktorn! 60 00:06:08,200 --> 00:06:12,600 Vi möts igen, min gamle vän. 61 00:06:13,520 --> 00:06:14,720 Du skulle bara våga. 62 00:06:15,520 --> 00:06:16,960 Doktorn, vad är det där? 63 00:06:17,480 --> 00:06:20,120 Sutekh. Tidsåldrarnas död. 64 00:06:20,120 --> 00:06:21,680 Typhonianska besten. 65 00:06:22,480 --> 00:06:25,040 Det värsta monstret jag nånsin bekämpat. 66 00:06:25,720 --> 00:06:29,240 Om Sutekh är så ond, varför förintade inte Horus och osirianerna honom? 67 00:06:29,240 --> 00:06:33,720 - Tidsfönstret har mina minnen. - Det var emot deras etiska kod... 68 00:06:33,720 --> 00:06:35,960 - Det är ditt liv. - ...så de fängslade honom. 69 00:06:35,960 --> 00:06:37,840 Den berättar ditt livs historia. 70 00:06:39,360 --> 00:06:45,760 För länge sen, i England år 1911, fängslades Sutekh för all evighet. 71 00:06:45,760 --> 00:06:48,600 Men han återkom och jag besegrade honom. 72 00:06:49,120 --> 00:06:51,040 Jag förvisade dig till Tidsvirveln. 73 00:06:51,040 --> 00:06:53,960 Jag skickade dig till din egen död. 74 00:06:54,680 --> 00:06:57,920 Men jag hittade ett hem. 75 00:06:58,880 --> 00:07:02,360 Jag klamrade mig fast vid din helvetesmaskin, 76 00:07:02,360 --> 00:07:06,960 och jag gömde mig i åratal. 77 00:07:06,960 --> 00:07:13,800 Jag har rest med dig alla dessa år, ridande på skeppets rygg. 78 00:07:14,320 --> 00:07:20,600 Jag har stirrat ut i evigheten och utvecklats till min sanna gudomlighet. 79 00:07:22,320 --> 00:07:27,520 Jag känner till vartenda hjärtslag i din tidsmaskin, 80 00:07:27,520 --> 00:07:30,840 och jag kan styra den med min vilja. 81 00:07:33,920 --> 00:07:37,160 Den ska bli mitt altare. 82 00:07:37,760 --> 00:07:42,440 Templet i mitt dödsrike. 83 00:07:44,960 --> 00:07:49,040 Aldrig mer din, Doktorn. 84 00:07:49,040 --> 00:07:52,320 Men jag såg in i Tardisen. 85 00:07:52,320 --> 00:07:55,200 Så många hemligheter. 86 00:07:55,200 --> 00:07:56,800 Hennes namn. 87 00:07:56,800 --> 00:08:00,120 - Susan. - En perfekt fälla. 88 00:08:00,120 --> 00:08:03,400 Jag skapade en bild av hennes universum 89 00:08:03,400 --> 00:08:08,040 så att varenda gång vi landade i varenda värld, 90 00:08:08,040 --> 00:08:10,640 födde jag dem alla. 91 00:08:10,640 --> 00:08:13,680 Mina dödsänglar, 92 00:08:13,680 --> 00:08:17,920 som nu står triumferande över hela universum. 93 00:08:17,920 --> 00:08:22,520 Jag kommer med Sutekhs dödsstoft. 94 00:08:23,040 --> 00:08:27,840 Varje levande varelse är en styggelse. 95 00:08:28,560 --> 00:08:34,360 Jag har kommit för att befria dem till en välsignad död. 96 00:08:34,360 --> 00:08:37,320 Och jag finner det gott. 97 00:08:37,320 --> 00:08:40,200 Och jag förbannar dig, Sutekh. 98 00:08:41,000 --> 00:08:45,200 Jag förbannar dig i självaste livets namn. 99 00:08:46,000 --> 00:08:50,800 Och jag svär vid den sista Tidsherrens båda hjärtan 100 00:08:50,800 --> 00:08:52,040 att jag ska stoppa dig. 101 00:08:53,120 --> 00:08:54,320 Jag ska besegra dig. 102 00:08:55,040 --> 00:08:57,160 Och jag ska vända döden till livet. 103 00:08:57,160 --> 00:09:01,040 Och varför lever jag än? 104 00:09:03,000 --> 00:09:05,040 Att döda mig är din gåva. 105 00:09:06,920 --> 00:09:09,920 Och tro mig, Sutekh, det innebär ett utrotande. 106 00:09:09,920 --> 00:09:11,480 Så vad väntar du på? 107 00:09:12,000 --> 00:09:14,720 Varför dödar inte dödsguden mig? 108 00:09:15,760 --> 00:09:16,840 Vad har jag missat? 109 00:09:20,560 --> 00:09:23,600 Jag ska berätta en hemlighet, Sute. 110 00:09:26,080 --> 00:09:31,800 Den där känslan du har nu, det där tvivlet... 111 00:09:33,800 --> 00:09:36,880 Har du nånsin känt dig så levande? 112 00:09:40,040 --> 00:09:41,800 Visst känns det bra? 113 00:09:45,360 --> 00:09:46,400 Spring. 114 00:09:52,040 --> 00:09:54,440 - Vad är det? - Det är en ihågkommen Tardis. 115 00:09:56,160 --> 00:09:59,120 Det är bitar av alla tidigare Tardisar. 116 00:09:59,120 --> 00:10:02,880 De hålls ihop av hopp, önskningar och tur. 117 00:10:07,440 --> 00:10:09,560 Vänta. Fungerar den? Kan den flyga? 118 00:10:09,560 --> 00:10:10,480 Ingen aning. 119 00:10:26,120 --> 00:10:28,600 Nej! Nej, nej, nej! Vi behöver den! 120 00:10:37,000 --> 00:10:39,920 Okej. Ruby Roo. Bind fast den vid den. 121 00:10:39,920 --> 00:10:41,560 - Okej? Bra. - Okej. 122 00:10:41,560 --> 00:10:42,640 Mel? 123 00:10:42,640 --> 00:10:44,480 - Vadå? - Bind fast spaken. 124 00:10:44,480 --> 00:10:46,560 Och alla reglagen. Okej? 125 00:10:46,560 --> 00:10:50,360 Ruby, ser du kablarna? Bind ihop dem hårt. 126 00:10:50,360 --> 00:10:53,440 Doktorn, det brinner. 127 00:11:00,840 --> 00:11:04,200 - Är den här säker? - Det är en dödsfälla, Melanie B. 128 00:11:05,040 --> 00:11:05,880 Okej. 129 00:11:08,080 --> 00:11:09,720 Det här blir bättre. 130 00:11:20,880 --> 00:11:23,320 Okej. Det var det. 131 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 Då så. 132 00:11:25,720 --> 00:11:26,840 Lugn. 133 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 Åh, nej. 134 00:11:33,640 --> 00:11:35,000 Bra. Lugnt och varsamt. 135 00:11:35,680 --> 00:11:36,880 Okej. 136 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 Förstår ni? 137 00:11:44,120 --> 00:11:46,920 Det är en molekylär bindning. 138 00:11:47,680 --> 00:11:49,920 - Det är ett intelligent rep. - Va? Som... 139 00:11:51,240 --> 00:11:55,400 Den intelligenta handsken. Första gången vi träffades. 140 00:11:59,240 --> 00:12:02,400 Jag är ledsen. 141 00:12:09,080 --> 00:12:10,360 Vi måste stabilisera den. 142 00:12:11,120 --> 00:12:14,040 Utan tidsfönstrets minnen exploderar vi. 143 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 Skärmen håller ihop Tardisen. 144 00:12:18,800 --> 00:12:19,880 Okej. 145 00:12:20,520 --> 00:12:21,520 Vad har jag missat? 146 00:12:21,520 --> 00:12:23,440 Var alla Susan Triad oskyldiga? 147 00:12:23,440 --> 00:12:25,360 - Var de verkliga? - Absolut. 148 00:12:25,880 --> 00:12:28,760 Varje gång Tardisen landade dök hon upp som... 149 00:12:30,440 --> 00:12:33,160 Okej, så... Tardisen har ett perceptionsfilter 150 00:12:33,160 --> 00:12:35,920 så att den inte märks. Den bara står där, men märks inte. 151 00:12:35,920 --> 00:12:39,520 Den skapar ett kraftfält på exakt 66,7 meter. 152 00:12:39,520 --> 00:12:40,800 Sjuttiotre yard. 153 00:12:43,200 --> 00:12:44,480 Hur vet du det? 154 00:12:47,360 --> 00:12:48,920 Jag vet inte. Jag bara vet. 155 00:12:52,640 --> 00:12:54,320 Konstiga saker händer vid 73 yard. 156 00:12:55,600 --> 00:12:57,440 Folk säger att man ser saker. 157 00:12:58,720 --> 00:13:02,320 Sutekh använde kraftfältet, men på ett enormt sätt. 158 00:13:02,920 --> 00:13:06,640 Han skapade en helt ny person var jag än landade. 159 00:13:06,640 --> 00:13:11,520 Perceptionen gjorde att hon passade in. Hon hade en personlighet, en bakgrund. 160 00:13:12,200 --> 00:13:16,360 Men, Doktorn, du landade på jorden hundra gånger. 161 00:13:16,360 --> 00:13:18,480 Jag tror att hon återföddes varenda gång. 162 00:13:18,480 --> 00:13:21,920 Varje gång Tardisen landade blev idén om kvinnan allt starkare. 163 00:13:21,920 --> 00:13:24,720 År 2024 var hon Susan Triad. 164 00:13:24,720 --> 00:13:26,160 En gigantisk person. 165 00:13:26,160 --> 00:13:28,800 Vad har hon gjort? Sutekh kallade henne dödsängel. 166 00:13:28,800 --> 00:13:30,000 Vad har hon gjort? 167 00:13:53,840 --> 00:13:54,880 Dödens stoft. 168 00:13:57,840 --> 00:13:59,720 Hon har spridit det över världen. 169 00:14:03,480 --> 00:14:05,400 - Min mamma, är hon... - Det är alla. 170 00:14:06,280 --> 00:14:08,240 - Kan du inte bara... - Jag kan inte göra nåt. 171 00:14:13,760 --> 00:14:14,840 Hon var... 172 00:14:16,040 --> 00:14:18,760 Det händer om och om igen. 173 00:14:19,840 --> 00:14:21,640 Varenda gång jag landade där. 174 00:14:23,200 --> 00:14:24,480 1999... 175 00:14:26,760 --> 00:14:28,240 1066... 176 00:14:31,000 --> 00:14:32,400 2005. 177 00:14:37,160 --> 00:14:39,920 Jorden är döende. 178 00:14:43,520 --> 00:14:45,160 Så många gånger. 179 00:15:10,920 --> 00:15:12,840 Varenda värld jag har besökt... 180 00:15:17,880 --> 00:15:18,920 De är alla döda. 181 00:15:22,000 --> 00:15:23,360 Venus. 182 00:15:23,960 --> 00:15:26,240 Telos. Karn. 183 00:15:31,000 --> 00:15:32,200 Ood Sphere. 184 00:15:40,360 --> 00:15:42,920 - Och Skaro. - Dalekarna är döda. 185 00:15:42,920 --> 00:15:44,440 Allt är dött. 186 00:15:46,000 --> 00:15:47,200 Men... 187 00:15:48,320 --> 00:15:50,480 Det finns så många platser du inte har besökt. 188 00:15:50,480 --> 00:15:51,680 De måste vara trygga. 189 00:15:51,680 --> 00:15:53,360 Jag har rest så långt. 190 00:15:55,240 --> 00:15:57,440 Allt som hamnat i det mönstret är döende. 191 00:15:59,800 --> 00:16:01,400 All tid och rymd. 192 00:16:07,840 --> 00:16:08,880 Jag orsakade det. 193 00:16:09,760 --> 00:16:10,800 Nej. 194 00:16:12,000 --> 00:16:13,240 Nej. 195 00:16:18,200 --> 00:16:20,320 Varenda sol är död. 196 00:16:20,920 --> 00:16:24,560 Universum har stannat upp. 197 00:16:28,080 --> 00:16:29,440 Och det är mitt fel. 198 00:16:32,680 --> 00:16:34,840 För jag reste till alla de världarna. 199 00:16:37,880 --> 00:16:40,320 Jag tyckte det var kul. 200 00:17:09,000 --> 00:17:14,520 Universum står tyst i döden. 201 00:17:17,320 --> 00:17:21,240 Men en sak består. 202 00:17:22,000 --> 00:17:26,320 En sak lever trots mig. 203 00:17:26,920 --> 00:17:28,160 Tidsherren. 204 00:17:28,160 --> 00:17:30,120 Nej. Större än honom. 205 00:17:30,880 --> 00:17:35,160 En hemlighet som barnet bär på. 206 00:17:36,280 --> 00:17:38,160 Men jag ska hitta dem. 207 00:17:38,160 --> 00:17:43,360 Där ute i detta ödsliga universums tomrum 208 00:17:43,360 --> 00:17:49,560 gömmer de sig nånstans, vilse i vinden och vildmarken. 209 00:18:04,280 --> 00:18:05,320 Ursäkta mig. 210 00:18:07,200 --> 00:18:08,800 Kan du säga mig... 211 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 Var är vi? 212 00:18:12,960 --> 00:18:14,040 Ingen aning. 213 00:18:15,120 --> 00:18:16,880 Absolut ingen aning. 214 00:18:18,800 --> 00:18:24,480 - Jag har bara lite chaffee. Vill du ha? - Så snällt. Bara om du har så det räcker. 215 00:18:26,480 --> 00:18:27,600 Var har du kommit från? 216 00:18:29,040 --> 00:18:33,520 Ingenstans. Jag kom lite vilse. 217 00:18:34,880 --> 00:18:37,120 Det har gått lång tid. 218 00:18:40,040 --> 00:18:41,720 Jag har inte sett nån på veckor. 219 00:18:42,240 --> 00:18:46,080 En karavan passerade förbi, på väg mot... 220 00:18:46,720 --> 00:18:48,560 Jag vet inte, åt det hållet. 221 00:18:48,560 --> 00:18:51,280 De sa att det fanns mat, men jag har inte sett dem sen. 222 00:18:54,520 --> 00:18:57,000 Sch, gumman. Jag ska ge mannen hans chaffee. 223 00:18:58,360 --> 00:18:59,480 Vem är den lilla? 224 00:19:02,440 --> 00:19:06,800 Jag tror jag kallade henne Brindle. Brindle Dee. 225 00:19:07,800 --> 00:19:08,800 Men jag glömmer. 226 00:19:10,600 --> 00:19:12,080 Vad heter den här platsen? 227 00:19:15,640 --> 00:19:16,800 Det är svårt att minnas. 228 00:19:18,680 --> 00:19:20,040 Det sägs att minnena dör. 229 00:19:20,840 --> 00:19:24,640 En man sa att alla fakta dör i dödsvågen. 230 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 Men jag tror att staden hette... 231 00:19:29,200 --> 00:19:30,520 Det började på B. 232 00:19:31,680 --> 00:19:32,760 Och planeten? 233 00:19:34,280 --> 00:19:35,840 Jag tror inte att jag föddes här. 234 00:19:37,760 --> 00:19:40,720 Sen träffade jag min man. Vad han nu hette. 235 00:19:40,720 --> 00:19:44,480 Lång. Han var lång. Det minns jag. 236 00:19:45,680 --> 00:19:47,440 Men det var länge sen. 237 00:19:47,960 --> 00:19:51,840 - Du överlevde i alla fall. - Jag vet inte om jag gjorde det. 238 00:19:52,440 --> 00:19:57,640 Det lustiga är att jag minns ett operahus där borta. 239 00:20:00,360 --> 00:20:04,240 En konstig sak att minnas. Jag kanske jobbade där. Jag kanske sjöng. 240 00:20:04,960 --> 00:20:07,000 Folk kom från olika håll. 241 00:20:07,000 --> 00:20:11,520 Ljusen och diamanterna och allt sånt. Det var underbart. 242 00:20:15,200 --> 00:20:16,400 Har du nån metall? 243 00:20:19,600 --> 00:20:21,280 Metall är värdefullt. 244 00:20:22,960 --> 00:20:24,920 Inget är värt nåt längre. 245 00:20:30,040 --> 00:20:33,280 Du har ett vackert ansikte. 246 00:21:02,200 --> 00:21:05,680 - Jag glömmer det strax. - Det är väldigt snällt av dig. 247 00:21:15,840 --> 00:21:18,160 Jag ska använda skeden. Jag lovar. 248 00:21:19,640 --> 00:21:21,720 Jag kanske räddar universum med den. 249 00:21:22,240 --> 00:21:23,520 Det vore fint. 250 00:21:25,640 --> 00:21:26,640 Du borde gå nu. 251 00:21:27,200 --> 00:21:28,760 Är du okej? 252 00:21:32,040 --> 00:21:35,080 Min dotter dog, inte sant? 253 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 Och jag glömde det. 254 00:21:47,600 --> 00:21:48,600 Jag tror det. 255 00:21:51,880 --> 00:21:52,880 Jag är ledsen. 256 00:21:54,680 --> 00:21:58,280 Det sägs att dödsvågen följer släktleden. 257 00:22:00,320 --> 00:22:02,800 Men den där mannen sa... 258 00:22:03,320 --> 00:22:06,600 Det är perverst. Så sa han. 259 00:22:07,560 --> 00:22:10,840 Den är så fast besluten att döda att den kan röra sig bakåt. 260 00:22:11,360 --> 00:22:13,000 Från barn till mor. 261 00:22:16,520 --> 00:22:19,040 Men det är okej, för jag är så trött. 262 00:22:21,840 --> 00:22:23,720 Du har ett vackert ansikte. 263 00:22:41,880 --> 00:22:45,680 Jag svär vid den här skeden. 264 00:22:53,640 --> 00:22:55,000 Den är vad vi behöver. 265 00:22:55,000 --> 00:22:58,680 Bara lite metall, inget Tardis-minne. Nånting verkligt. 266 00:22:59,680 --> 00:23:02,080 Tack, vem du än var. 267 00:23:03,600 --> 00:23:05,040 Titta. 268 00:23:05,560 --> 00:23:08,960 Efter all denna tid är den fortfarande kopplad till Tidsfönstret. 269 00:23:08,960 --> 00:23:11,520 Jag fattade aldrig vad det där egyptiska var. 270 00:23:11,520 --> 00:23:13,080 Kulturell appropriering. 271 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 Befria mig! 272 00:23:15,640 --> 00:23:18,080 Vilka var de? Kvinnan och mannen med håret? 273 00:23:18,080 --> 00:23:20,480 De reste med Tardisen. 274 00:23:20,480 --> 00:23:23,000 - ...så förintar jag kosmos! - Det är så jag känner Mel. 275 00:23:23,720 --> 00:23:25,200 Vi reste tillsammans, eller hur? 276 00:23:27,120 --> 00:23:29,360 - Den bästa tiden i mitt liv. - Vi träffade Einstein. 277 00:23:29,360 --> 00:23:32,160 - Jag skonar planeten Jorden. - Gjorde vi? 278 00:23:32,160 --> 00:23:34,280 Jag ger den till er som en leksak. 279 00:23:34,280 --> 00:23:35,760 - Det har jag glömt. - Befria mig! 280 00:23:35,760 --> 00:23:37,920 - Är du okej? - Nej, Sutekh... 281 00:23:37,920 --> 00:23:39,080 Utmattad. 282 00:23:39,760 --> 00:23:42,400 - Jag fattar inte. Vad förändrades? - Nej! 283 00:23:42,400 --> 00:23:45,280 Sutekh var gömd i åratal. Varför gick han till attack? 284 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 - Fråga igen. - Varför gick han till attack? 285 00:23:51,600 --> 00:23:53,840 Varför dök Sutekh upp på Ruby Road? 286 00:23:53,840 --> 00:23:54,960 Den svarar dig. 287 00:23:54,960 --> 00:23:57,120 Bilderna försöker nå dig. 288 00:23:57,120 --> 00:23:59,360 - Vad menar du? - De försöker hjälpa till. 289 00:24:02,920 --> 00:24:05,080 Tidsfönstret är fortfarande kopplat till dina minnen. 290 00:24:05,080 --> 00:24:06,720 Den kanske vill fråga dig nåt. 291 00:24:06,720 --> 00:24:08,680 Vad har det med min mamma att göra? 292 00:24:09,880 --> 00:24:12,800 Åh, för att... 293 00:24:18,600 --> 00:24:20,600 Sutekh blev synlig utanför kyrkan, 294 00:24:20,600 --> 00:24:23,400 för när han landade med Tardisen år 2004, 295 00:24:23,400 --> 00:24:25,800 såg han det enda som var bortom hans förståelse. 296 00:24:26,480 --> 00:24:28,320 - Din mor. - Men vem är hon? 297 00:24:28,320 --> 00:24:31,080 Vi vet inte. Inte han heller. Det är poängen. 298 00:24:31,080 --> 00:24:32,160 Titta. 299 00:24:35,000 --> 00:24:37,360 Hon driver oss till vanvett, men Sutekh... 300 00:24:38,360 --> 00:24:41,280 Han rider på Tardisens rygg och skådar all tid och rymd, 301 00:24:41,280 --> 00:24:44,320 och sen kan han inte se en kvinna. En kvinna. 302 00:24:44,320 --> 00:24:46,720 En enda mystisk kvinna. 303 00:24:46,720 --> 00:24:50,120 Inte undra på att han låter oss leva. Han vill veta svaret. Vem är hon? 304 00:24:50,120 --> 00:24:52,840 Men om gudarna är rädda för henne, vad betyder det? 305 00:24:52,840 --> 00:24:56,240 Hon är väl ingen kosmisk varelse? Vad är jag i så fall? 306 00:24:56,240 --> 00:24:58,440 Ruby, du är definitivt mänsklig. 307 00:24:58,440 --> 00:24:59,640 Men vem är hon? 308 00:24:59,640 --> 00:25:02,920 - Och varför pekade hon på dig? - Lugn. 309 00:25:02,920 --> 00:25:04,480 Kom. 310 00:25:04,480 --> 00:25:06,120 Melanie. 311 00:25:07,680 --> 00:25:08,800 Melanie. 312 00:25:10,440 --> 00:25:12,240 Jag ser dig. 313 00:25:13,880 --> 00:25:18,880 Vi kan hitta de levande genom tid och rum, 314 00:25:19,480 --> 00:25:21,520 och via familjen. 315 00:25:22,840 --> 00:25:25,600 Jag önskar att vi kunde se henne på nåt vis. 316 00:25:25,600 --> 00:25:26,680 Regeringen säger... 317 00:25:26,680 --> 00:25:28,600 - Vilken regering? - Vem är det där, då? 318 00:25:28,840 --> 00:25:31,840 Regeringen har kollapsat. 319 00:25:31,840 --> 00:25:33,440 - Efter en skandal. - Får jag se. 320 00:25:33,440 --> 00:25:35,000 Nu är det dags att rösta. 321 00:25:36,400 --> 00:25:37,560 Nej, inget. 322 00:25:37,560 --> 00:25:38,840 Ge mig den. 323 00:25:42,000 --> 00:25:43,360 Där. Jag menar honom. 324 00:25:43,880 --> 00:25:45,840 - ...ert kontroversiella manifest. - Visa mig. 325 00:25:45,840 --> 00:25:50,240 - Särskilt DNA-testerna. - Den ger dig ett till svar. 326 00:25:50,920 --> 00:25:52,080 Men vad är det? 327 00:25:53,160 --> 00:25:55,760 - Vem är killen på tv? - Jag försöker göra livet bättre. 328 00:25:55,760 --> 00:25:58,960 Jag föreslår obligatoriska DNA-tester av hela befolkningen. 329 00:25:59,760 --> 00:26:01,160 Roger ap Gwilliam. 330 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 Den farligaste premiärministern i historien. 331 00:26:07,640 --> 00:26:09,200 Men det var 2046. 332 00:26:10,200 --> 00:26:14,240 - Du har väl inte träffat honom? - Nej, det kan jag inte ha gjort. Eller? 333 00:26:15,280 --> 00:26:16,800 Varför visar den dig det? 334 00:26:18,440 --> 00:26:20,880 2046. 2046. 335 00:26:21,400 --> 00:26:23,640 2046. 336 00:26:23,640 --> 00:26:26,280 2046! Han lyckades! 337 00:26:26,800 --> 00:26:30,040 DNA-tester blev obligatoriska för hela befolkningen i landet. 338 00:26:30,040 --> 00:26:32,480 - Om din mor levde då... - Då finns hon i registret. 339 00:26:32,480 --> 00:26:33,920 Hon skulle finnas i registret. 340 00:26:33,920 --> 00:26:38,160 Hon blev aldrig testad tidigare. Men 2046 hade hon inget val. 341 00:26:38,160 --> 00:26:41,560 Den visar oss vägen, Ruby. Den visar oss vägen till din mamma. 342 00:26:41,560 --> 00:26:43,080 - Om jag bara... - Vad betyder det? 343 00:26:43,080 --> 00:26:45,680 - Kan vi hitta Rubys mor? - Vad händer om vi gör det? 344 00:26:45,680 --> 00:26:47,600 En fråga i taget. 345 00:26:47,600 --> 00:26:48,680 Okej. 346 00:26:49,880 --> 00:26:53,200 Okej. Tardisen har inte mycket kraft, 347 00:26:54,840 --> 00:26:59,320 men om jag kan göra en sista... 348 00:27:06,320 --> 00:27:08,520 Perfekt. Jag gillar visselpipor. 349 00:27:11,480 --> 00:27:14,560 - 2046, här kommer vi! - Men 2046 existerar väl inte? 350 00:27:14,560 --> 00:27:16,480 Året är bevarat i döden. 351 00:27:16,480 --> 00:27:18,400 Jag landade där en gång. 352 00:27:18,400 --> 00:27:19,520 Håll ner den där. 353 00:27:21,560 --> 00:27:25,280 Jag ser dem, Melanie. 354 00:27:26,680 --> 00:27:32,160 Varenda levande sak innehåller döda celler. 355 00:27:32,160 --> 00:27:36,800 Hud, naglar, emalj. 356 00:27:36,800 --> 00:27:40,680 Sutekh kan se genom de döda. 357 00:27:41,320 --> 00:27:43,760 Melanie, närmare. 358 00:27:44,360 --> 00:27:45,760 Närmare. 359 00:27:45,760 --> 00:27:48,000 För dem till Sutekh. 360 00:27:48,000 --> 00:27:50,520 Hitta moderns namn! 361 00:27:53,760 --> 00:27:55,200 2046. 362 00:28:06,520 --> 00:28:07,760 Tack. 363 00:28:23,240 --> 00:28:26,000 Jag var i den här byggnaden för att störta Roger ap Gwilliam. 364 00:28:28,000 --> 00:28:29,960 Det här var hälsoministeriet. 365 00:28:31,680 --> 00:28:33,320 Så allt DNA finns här. 366 00:28:35,200 --> 00:28:37,560 Ska vi hacka en dator? 367 00:28:38,200 --> 00:28:39,520 På sätt och vis. 368 00:29:07,520 --> 00:29:08,520 Bra. 369 00:29:11,760 --> 00:29:15,320 Okej. DNA-listan var hemligstämplad. 370 00:29:16,480 --> 00:29:18,400 Men gissa vem som skapade säkerheten. 371 00:29:24,480 --> 00:29:26,240 Kom igen. 372 00:29:27,120 --> 00:29:28,200 Kom igen. 373 00:29:28,200 --> 00:29:29,840 Ja! Ja. 374 00:29:30,480 --> 00:29:34,240 Okej. Mel, bäst att du håller utkik. 375 00:29:34,240 --> 00:29:36,080 Sutekhs tjänare finns överallt. 376 00:29:38,280 --> 00:29:40,000 Ta inga risker. 377 00:29:40,600 --> 00:29:44,560 - Vi ska ta oss härifrån. - Oroa dig inte för mig. 378 00:29:46,520 --> 00:29:47,720 Hitta namnet. 379 00:30:05,680 --> 00:30:08,880 Underkasta dig, Melanie. 380 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 Det där är jag. 381 00:30:32,840 --> 00:30:34,000 Vad gör vi nu? 382 00:30:35,080 --> 00:30:36,160 Klicka på "sök". 383 00:30:37,440 --> 00:30:42,640 Nånstans där inne finns din mors namn. Vi kanske kan använda det mot Sutekh. 384 00:30:47,720 --> 00:30:50,160 Söker 76 miljoner människor. 385 00:30:58,760 --> 00:30:59,760 Vem är hon? 386 00:31:02,080 --> 00:31:04,960 Melanie, Melanie, Melanie. 387 00:31:05,760 --> 00:31:07,680 Jag ser dig. 388 00:31:12,240 --> 00:31:16,320 Underkasta dig Sutekhs vilja. 389 00:31:31,800 --> 00:31:32,800 Fortsätt söka. 390 00:31:40,360 --> 00:31:42,640 DNA-MATCHNING BEKRÄFTAD 391 00:31:43,320 --> 00:31:44,320 Vad... 392 00:31:46,360 --> 00:31:47,360 Vad betyder det? 393 00:31:51,480 --> 00:31:52,560 Hon dog. 394 00:31:53,880 --> 00:31:54,880 Hon dog. 395 00:31:55,400 --> 00:31:56,480 Ruby, jag är ledsen. 396 00:31:58,000 --> 00:31:59,360 Jag älskade dig, Mel. 397 00:31:59,360 --> 00:32:02,320 Och vad gjorde det för nytta? 398 00:32:02,320 --> 00:32:04,120 När hjälpte det? 399 00:32:06,320 --> 00:32:07,520 Ge mig namnet nu. 400 00:32:07,520 --> 00:32:13,480 - Men vad betyder det? - Ge Sutekh namnet. 401 00:32:14,320 --> 00:32:20,880 Ge mig Tidsherren och barnet och deras dyrbara hemlighet. 402 00:32:30,080 --> 00:32:32,560 Jag kommer med en gåva, helige Sutekh. 403 00:32:32,560 --> 00:32:34,440 Utmärkt. 404 00:32:34,440 --> 00:32:40,480 De sista två levande varelserna som kommer att dödas av dig. 405 00:32:40,480 --> 00:32:47,160 Då kan du avsluta vårt eländiga liv så att tystnaden kan härska. 406 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 Och du kan stå ensam i all evighet, 407 00:32:50,960 --> 00:32:57,440 och blicka ut över ditt rike av stoft och is och glömska. 408 00:32:58,040 --> 00:32:59,840 Visa mig namnet. 409 00:33:00,360 --> 00:33:02,000 Visa mig, barn. 410 00:33:07,120 --> 00:33:10,560 - Sutekh. - Ge mig namnet. 411 00:33:10,560 --> 00:33:16,920 Sutekh, jag lovar att dyrka dig om du bara låter... 412 00:33:16,920 --> 00:33:18,200 Du trotsar mig. 413 00:33:22,800 --> 00:33:27,320 Du har levt länge nog, lilla Tidsherre. 414 00:33:27,320 --> 00:33:28,560 - Jag har namnet. - Nej! Nej! 415 00:33:28,560 --> 00:33:30,840 Jag ska ge dig namnet. Släpp honom. 416 00:33:30,840 --> 00:33:32,160 Nej. 417 00:33:35,520 --> 00:33:38,120 Skärmen har hittat namnet. 418 00:33:41,680 --> 00:33:45,840 Men jag förstår inte, och jag önskar att jag gjorde det. 419 00:33:46,480 --> 00:33:52,160 Det är det enda jag velat veta i alla dessa år. 420 00:33:54,080 --> 00:33:55,640 Men nu har jag hittat det. 421 00:33:57,520 --> 00:33:58,920 Och jag förstår inte. 422 00:34:02,120 --> 00:34:03,520 Men kanske du gör det. 423 00:34:07,600 --> 00:34:10,440 Den här är kanske till dig. 424 00:34:11,360 --> 00:34:14,080 Jag har väntat så länge. 425 00:34:17,440 --> 00:34:18,840 Du, din stora odugling. 426 00:34:18,840 --> 00:34:19,880 Nej! 427 00:34:22,600 --> 00:34:23,680 Nej! 428 00:34:26,280 --> 00:34:27,120 Nej! 429 00:34:29,320 --> 00:34:31,600 För jag visste, Sutekh. Jag visste. 430 00:34:31,600 --> 00:34:33,120 Hon är för kall. 431 00:34:33,120 --> 00:34:34,320 Lyssna på mig. 432 00:34:34,320 --> 00:34:35,440 Den här vägen. 433 00:34:39,600 --> 00:34:42,880 Sutekh ska döda er. 434 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 Nej! 435 00:35:18,400 --> 00:35:21,000 Jag är tillbaka. 436 00:35:34,560 --> 00:35:36,360 In i virveln. 437 00:35:52,760 --> 00:35:54,040 Okej, håll ner spaken. 438 00:35:55,400 --> 00:35:56,440 Vad hände? 439 00:35:57,240 --> 00:35:58,600 Jag älskar visselpipan. 440 00:36:06,320 --> 00:36:07,200 Okej. 441 00:36:09,680 --> 00:36:13,040 Du såg all tid och rymd med mig, Sutekh. 442 00:36:13,560 --> 00:36:16,480 Jag tänkte: "Tänk om du får se det igen?" 443 00:36:17,480 --> 00:36:20,160 Vad händer om du för döden till döden? 444 00:36:20,160 --> 00:36:21,880 Du skapar liv! 445 00:37:25,640 --> 00:37:30,200 Vilken smart kille! 446 00:37:55,480 --> 00:37:59,600 För döden till döden överallt! 447 00:38:02,560 --> 00:38:03,360 Låt bli den. 448 00:38:03,360 --> 00:38:04,600 Håll i den och den. 449 00:38:04,600 --> 00:38:05,680 Vad händer? 450 00:38:05,680 --> 00:38:08,360 Livet, Ruby. Livet. 451 00:38:09,520 --> 00:38:12,160 Vi skapar liv i hela universum. 452 00:38:13,360 --> 00:38:14,880 Okej. Vortis. 453 00:38:14,880 --> 00:38:15,960 Tigella. 454 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 Vox. 455 00:38:18,240 --> 00:38:20,840 Messaline. Calufrax. 456 00:38:20,840 --> 00:38:22,120 Spiridon. 457 00:38:23,040 --> 00:38:24,200 Telos. 458 00:38:25,400 --> 00:38:26,760 Shan Shen. 459 00:38:30,000 --> 00:38:31,640 Ood Sphere lever. 460 00:38:34,720 --> 00:38:36,280 Välkommen tillbaka, Ood. 461 00:38:36,800 --> 00:38:37,800 Och där. 462 00:38:38,520 --> 00:38:42,400 Den planeten kallas Agua Santina. 463 00:38:50,480 --> 00:38:51,640 Hej. 464 00:38:57,680 --> 00:38:59,120 Med en sked. 465 00:39:11,520 --> 00:39:12,840 Vi bekämpade ett monster. 466 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 Och nu... 467 00:39:21,920 --> 00:39:23,240 måste jag bli ett monster. 468 00:39:46,200 --> 00:39:47,800 Sutekh Förgöraren. 469 00:39:48,520 --> 00:39:51,640 Självaste dödens Herre. 470 00:39:52,400 --> 00:39:53,400 Du vinner. 471 00:39:57,240 --> 00:39:58,840 Jag är stolt över... 472 00:39:59,640 --> 00:40:02,000 Jag är stolt över att vara bättre än du. 473 00:40:02,840 --> 00:40:05,880 - För om du är döden... - Nej! 474 00:40:05,880 --> 00:40:07,600 ...så måste jag representera livet. 475 00:40:08,520 --> 00:40:11,040 Det är det jag är. Livet. 476 00:40:16,680 --> 00:40:18,840 Och det är så du vinner, Sutekh. 477 00:40:20,240 --> 00:40:21,840 För du gjorde mig till detta. 478 00:40:23,880 --> 00:40:25,640 Jag är den som kommer med döden. 479 00:40:27,320 --> 00:40:29,960 Nej! 480 00:40:34,960 --> 00:40:38,640 Nej! 481 00:41:17,120 --> 00:41:18,280 Sir. 482 00:41:26,920 --> 00:41:28,320 Men jag är ändå jag. 483 00:41:28,320 --> 00:41:32,480 Jag har mina minnen och min familj. Allt det är väl ändå sant? 484 00:41:32,480 --> 00:41:33,640 Absolut. 485 00:41:33,640 --> 00:41:35,800 Du är den du är. 486 00:41:36,800 --> 00:41:39,080 Dödsguden skapade liv. 487 00:41:39,680 --> 00:41:41,560 Och han gav dig en bra hjärna. 488 00:41:43,160 --> 00:41:48,480 - Jag tror att UNIT kan ha nytta av dig. - Jag gör gärna vad som helst. 489 00:41:48,480 --> 00:41:49,680 Jag kan ordna te. 490 00:41:49,680 --> 00:41:52,200 - Gjorde du det här teet? - Ja. 491 00:41:52,200 --> 00:41:54,560 - Gör inte te. - Christopher! 492 00:41:56,040 --> 00:41:58,760 Ni skulle ha sett mig. Jag fick gå hem. 493 00:41:58,760 --> 00:42:02,120 Jag kom in och din mormor skällde på mig för att jag inte hade dammat. 494 00:42:02,120 --> 00:42:03,200 Cherry. 495 00:42:03,840 --> 00:42:06,480 Men jag ville säga... 496 00:42:06,480 --> 00:42:07,920 Nej, mamma. Det är okej. 497 00:42:08,760 --> 00:42:10,880 Jag ville tacka dig, Doktorn. 498 00:42:12,240 --> 00:42:13,480 Du förde hem henne. 499 00:42:15,120 --> 00:42:18,800 Du förde hem oss alla från vem-vet-vad. 500 00:42:20,440 --> 00:42:22,440 Minns du vad som hände när du... 501 00:42:23,160 --> 00:42:24,160 Ekon. 502 00:42:35,680 --> 00:42:40,800 - Vi lyckades. - DNA-inhämtning. 100 %. 503 00:42:53,680 --> 00:42:55,200 Wow. 504 00:42:55,200 --> 00:42:56,520 Min mamma. 505 00:42:58,800 --> 00:43:00,400 Louise Alison Miller. 506 00:43:00,960 --> 00:43:02,360 Trettiofem år gammal. 507 00:43:02,360 --> 00:43:04,160 Femton när hon födde dig. 508 00:43:04,680 --> 00:43:08,160 Det står att hennes styvfar... Han var ett problem. 509 00:43:09,120 --> 00:43:11,840 Hon gjorde det rätta som tog dig därifrån. 510 00:43:11,840 --> 00:43:14,040 Hon måste ha dolt graviditeten. 511 00:43:14,560 --> 00:43:17,400 Fader: William Benjamin Garnet. 512 00:43:17,400 --> 00:43:19,240 Femton år då. 513 00:43:19,240 --> 00:43:23,280 Louise flyttade till Coventry när hon var 18. Hon tog universitetsexamen. 514 00:43:25,640 --> 00:43:26,720 Hon är sjuksköterska. 515 00:43:26,720 --> 00:43:30,600 Det är det jag inte förstår. Hon är så vanlig. 516 00:43:30,600 --> 00:43:31,840 Hon är underbar. 517 00:43:31,840 --> 00:43:35,160 Hon är underbar och vanlig, men jag älskar henne för det. 518 00:43:35,160 --> 00:43:36,240 Jag bara... 519 00:43:37,160 --> 00:43:39,440 Hur kunde hon göra sig osynlig för en gud? 520 00:43:39,440 --> 00:43:40,920 Hon besegrade Sutekh. 521 00:43:40,920 --> 00:43:42,160 Hon var viktig... 522 00:43:44,160 --> 00:43:47,600 för att vi tycker att hon är viktig. Det är så allting händer. 523 00:43:47,600 --> 00:43:50,520 Vartenda krig, varenda religion, varenda kärlekshistoria. 524 00:43:51,360 --> 00:43:53,320 Vi ger saker betydelse. 525 00:43:54,320 --> 00:43:57,720 Medan hela skapelsen kretsade omkring henne, 526 00:43:58,800 --> 00:44:03,920 blev hennes existens mäktigare än Tidsherrar och gudar. 527 00:44:04,520 --> 00:44:09,240 Till slut var den viktigaste personen i universum den vanligaste. 528 00:44:12,000 --> 00:44:15,960 En rädd ung flicka som ville ge sitt barn trygghet. 529 00:44:16,560 --> 00:44:18,400 Men hon pekade. 530 00:44:19,160 --> 00:44:20,200 Ja. 531 00:44:20,920 --> 00:44:22,160 Hon pekade på dig, Doktorn. 532 00:44:22,160 --> 00:44:23,680 Hon pekade inte på mig. 533 00:44:24,680 --> 00:44:29,560 Vi restaurerade videofilmen. Bakom mig fanns en gatlykta. 534 00:44:30,680 --> 00:44:32,760 - Och? - Det satt en skylt på den. 535 00:44:34,720 --> 00:44:36,800 Hon pekade på namnet på gatan. 536 00:44:38,760 --> 00:44:40,160 Hon gav dig ditt namn. 537 00:44:45,320 --> 00:44:50,560 Jag trodde att jag döptes till Ruby för att socialarbetarna valde det, 538 00:44:50,560 --> 00:44:54,640 eller ambulanspersonalen. Men nej, det var hon. 539 00:44:56,040 --> 00:44:57,280 Min egen mor valde det. 540 00:44:59,960 --> 00:45:02,120 Mitt namn är Ruby. 541 00:45:13,440 --> 00:45:14,440 Hon är lycklig. 542 00:45:15,720 --> 00:45:19,080 Hon har en lägenhet. Och en kille som heter Mike. 543 00:45:20,000 --> 00:45:22,280 Hon åker till Spanien om tre veckor. 544 00:45:27,640 --> 00:45:28,840 Och poängen är 545 00:45:29,360 --> 00:45:35,840 att hon har haft 7 000 dagar på sig att hitta dig men inte gjort det. 546 00:45:36,920 --> 00:45:38,120 Men jag hittade henne. 547 00:45:38,120 --> 00:45:39,440 Med en tidsmaskin. 548 00:45:42,960 --> 00:45:43,960 Är det rättvist? 549 00:45:45,960 --> 00:45:51,720 Louise Miller gjorde sitt val och jag tycker att vi borde lämna henne i fred. 550 00:46:07,600 --> 00:46:10,040 - Vad vill du ha? - Cappuccino med havremjölk. 551 00:46:43,600 --> 00:46:46,120 - Ruby? - Det är jag. 552 00:46:50,840 --> 00:46:53,720 Jag döptes efter en gata. 553 00:46:54,680 --> 00:46:55,760 Ruby Road. 554 00:46:57,080 --> 00:47:01,200 Du lämnade mig vid en kyrka för 19 år sen. 555 00:47:01,920 --> 00:47:03,000 Åh, herregud. 556 00:47:03,000 --> 00:47:04,640 Du lämnade mig i säkerhet. 557 00:47:06,080 --> 00:47:07,400 Och jag vill bara säga tack. 558 00:47:08,520 --> 00:47:10,800 - Jag är så ledsen. - Var inte det. 559 00:47:14,040 --> 00:47:15,120 Det är du. 560 00:47:22,520 --> 00:47:23,840 Mitt barn. 561 00:47:36,200 --> 00:47:37,520 Det var skönt. 562 00:47:39,560 --> 00:47:42,120 Jag tänkte alltid höra av mig. 563 00:47:42,120 --> 00:47:45,160 Varenda jul tänkte jag: "Det här året gör jag det." 564 00:47:45,160 --> 00:47:48,440 Men varenda jul tänkte jag: "Tänk om hon hatar mig?" 565 00:47:48,440 --> 00:47:51,320 Det finns inget hat i det här huset. 566 00:47:51,320 --> 00:47:53,520 Men vi har foton. 567 00:47:53,520 --> 00:47:55,680 - Har ni? - Jag har 500 stycken. 568 00:47:55,680 --> 00:47:57,800 Riktiga foton. Jag har skrivit ut dem. 569 00:47:57,800 --> 00:48:01,240 Vänta tills du får se henne som tioåring utklädd till David Bowie. 570 00:48:18,080 --> 00:48:19,080 Jag är strax tillbaka. 571 00:48:19,080 --> 00:48:22,640 Vi ska bara prata minnen och äta pizza och... 572 00:48:22,640 --> 00:48:25,440 Mamma har ordnat en extrasäng så att Louise kan sova över. 573 00:48:26,000 --> 00:48:28,320 Och sen kan vi åka. Du och jag. 574 00:48:28,920 --> 00:48:29,880 Vart? 575 00:48:30,920 --> 00:48:31,920 Vart du vill. 576 00:48:34,640 --> 00:48:36,040 - Ruby. - Kom och titta. 577 00:48:36,040 --> 00:48:38,440 Jag har berättat så mycket om dig. Hon vet allt. 578 00:48:38,440 --> 00:48:41,440 Och... Vänta. Förlåt. 579 00:48:41,440 --> 00:48:42,680 Det kan vänta. 580 00:48:42,680 --> 00:48:45,480 Jag sa: "Livet med Doktorn är helknäppt." 581 00:48:46,120 --> 00:48:47,120 Och... 582 00:48:48,080 --> 00:48:49,560 Vänta. Jag måste... 583 00:48:52,120 --> 00:48:53,320 Herregud. 584 00:48:54,120 --> 00:48:57,480 De tror att de har hittat honom. Min pappa. William. De tror... 585 00:48:58,200 --> 00:49:00,960 Hans mamma och pappa bor kvar på samma adress, 586 00:49:00,960 --> 00:49:04,200 men hon berättade aldrig... Min riktiga mamma. 587 00:49:04,200 --> 00:49:07,760 Hon berättade aldrig för William om mig. Han vet inte att jag finns. 588 00:49:08,360 --> 00:49:09,920 Så vi måste åka dit och... 589 00:49:12,640 --> 00:49:13,720 Jag är ledsen. 590 00:49:19,320 --> 00:49:20,320 Var inte ledsen. 591 00:49:26,600 --> 00:49:28,160 Var inte ledsen alls. 592 00:49:30,000 --> 00:49:33,480 Ditt liv finns där ute nu. 593 00:49:35,600 --> 00:49:40,120 Jag har visat dig monster och planeter och legender. 594 00:49:40,720 --> 00:49:41,720 Men det här... 595 00:49:44,600 --> 00:49:46,760 Ditt äventyr har bara börjat. 596 00:49:48,640 --> 00:49:53,280 Men du kan följa med och träffa min pappa. 597 00:49:58,200 --> 00:49:59,640 Men du gör inte sånt, va? 598 00:50:05,720 --> 00:50:07,280 Kommer vi att ses igen? 599 00:50:07,280 --> 00:50:08,880 Självklart. 600 00:50:09,960 --> 00:50:10,960 Naturligtvis. 601 00:50:14,680 --> 00:50:18,320 Ditt eget barnbarn, du lämnade henne och återvände aldrig. 602 00:50:19,480 --> 00:50:20,960 Det var mitt misstag. 603 00:50:23,240 --> 00:50:25,480 Jag kanske hittar henne en dag. 604 00:50:27,040 --> 00:50:33,120 Men dig, Ruby Sunday, kommer jag att träffa igen för du förändrade mig. 605 00:50:35,640 --> 00:50:38,240 Jag pratar om familjen på ett sätt jag aldrig gjorde förr. 606 00:50:39,040 --> 00:50:40,240 Det är tack vare dig. 607 00:50:42,080 --> 00:50:44,720 Du har gjort mitt liv större och bättre. 608 00:50:49,480 --> 00:50:52,880 Och nu, Ruby Sunday... 609 00:50:55,840 --> 00:50:56,840 farväl. 610 00:51:19,040 --> 00:51:20,080 Jag älskar dig. 611 00:52:16,320 --> 00:52:17,960 Åh, hon är så fin. 612 00:52:17,960 --> 00:52:20,040 - Vad fick dig att lämna allt? - Mamma! 613 00:52:21,640 --> 00:52:27,120 Och så slutar historien om kyrkan på Ruby Road. 614 00:52:29,480 --> 00:52:33,040 Med ett lyckligt slut för lilla Ruby Sunday. 615 00:52:38,400 --> 00:52:40,880 Men livet går vidare, eller hur? 616 00:52:40,880 --> 00:52:42,240 Hänsynslöst. 617 00:52:42,840 --> 00:52:45,240 Och ni kanske undrar vad som ska hända 618 00:52:45,240 --> 00:52:52,000 med den mystiske mannen som reser i tid och rum, han som kallas Doktorn? 619 00:52:53,440 --> 00:52:56,920 Jag måste tyvärr säga att hans historia slutar i total skräck. 620 00:52:59,840 --> 00:53:01,120 Nattinatti. 621 00:53:03,000 --> 00:53:06,520 DOCTOR WHO ÅTERKOMMER 622 00:54:00,920 --> 00:54:02,920 {\an8}Översättning: Tina Engström