1
00:00:06,560 --> 00:00:09,840
{\an8}Jag kommer med Sutekhs gåva – död.
2
00:00:09,840 --> 00:00:10,920
Till er.
3
00:00:10,920 --> 00:00:17,360
Och till alla i detta ynkliga,
vidriga, oupphörliga universum.
4
00:00:45,360 --> 00:00:50,480
DÖDSRIKE
5
00:00:50,480 --> 00:00:51,560
Doktorn!
6
00:00:52,840 --> 00:00:54,360
Ut, allihop!
7
00:00:54,360 --> 00:00:59,160
- Allihop, fly! Spring!
- Jag kommer med Sutekhs dödsstoft.
8
00:01:00,040 --> 00:01:01,400
Snabba på!
9
00:01:13,960 --> 00:01:16,040
{\an8}Doc! Kom! Vi sticker!
10
00:01:22,920 --> 00:01:24,320
Hoppa upp, cowboy.
11
00:01:26,240 --> 00:01:27,440
Kate, det här är Doktorn.
12
00:01:27,440 --> 00:01:30,240
Vi är på väg tillbaka.
Försök att hålla kvar den.
13
00:01:31,240 --> 00:01:36,000
- Jag kommer med Sutekhs dödsstoft.
- Eld. Samtliga vapen.
14
00:01:57,640 --> 00:01:58,960
Varför kan jag inte se henne?
15
00:02:04,640 --> 00:02:06,480
Alla kulor blir till stoft, ma'am.
16
00:02:12,520 --> 00:02:13,600
Typiskt...
17
00:02:14,200 --> 00:02:17,080
Jag kommer med Sutekhs dödsstoft.
18
00:02:23,560 --> 00:02:24,960
Doktorn, är du där?
19
00:02:24,960 --> 00:02:28,440
Jag avslutar det här
med att tacka er alla.
20
00:02:28,960 --> 00:02:31,000
Skicka tillbaka monstret till helvetet.
21
00:02:31,000 --> 00:02:32,040
Nej!
22
00:02:32,040 --> 00:02:35,040
Jag måste ha hopp om
att fåglarna sjunger en dag igen.
23
00:02:36,600 --> 00:02:38,320
Det kommer att finnas fåglar.
24
00:02:48,160 --> 00:02:49,480
Vi kan inte göra nåt...
25
00:02:51,640 --> 00:02:53,360
förutom att slåss.
26
00:02:57,960 --> 00:02:59,840
Snabbare, Mel!
27
00:02:59,840 --> 00:03:01,920
Jag kör så fort jag kan!
28
00:03:02,520 --> 00:03:03,960
Nej, snabbare!
29
00:03:12,840 --> 00:03:15,000
Vi kommer att dö!
30
00:03:20,080 --> 00:03:21,240
Sväng höger!
31
00:03:30,440 --> 00:03:34,200
Vi avbryter sändningen med en varning
om en incident i centrala London.
32
00:03:34,200 --> 00:03:37,720
Alla uppmanas
att evakuera staden omedelbart.
33
00:03:40,920 --> 00:03:43,400
Vad är det? Vad händer?
34
00:03:44,600 --> 00:03:46,960
Tror du på bönens kraft?
35
00:03:48,760 --> 00:03:50,800
Det är klart att jag gör.
36
00:03:52,800 --> 00:03:54,040
Säg då till din skapare
37
00:03:54,040 --> 00:03:58,160
att jag ska komma
och storma hans portar av guld
38
00:03:58,160 --> 00:04:00,560
och ta över hans rike i mitt sanna namn.
39
00:04:01,520 --> 00:04:02,760
Vad pratar du om?
40
00:04:04,360 --> 00:04:06,920
Vem är du?
41
00:04:09,880 --> 00:04:12,400
Jag beklagar, lilla kvinna.
42
00:04:12,920 --> 00:04:16,960
Jag beklagar att det slutar så här.
43
00:04:18,280 --> 00:04:21,520
Jag hade så stora planer.
44
00:04:41,480 --> 00:04:43,240
Tidsmembran ur funktion.
45
00:04:44,040 --> 00:04:45,960
Ut. Bunker 17 nu.
46
00:04:45,960 --> 00:04:49,960
- Varför kan jag inte se min mamma?
- Ruby, vi har större problem.
47
00:05:25,120 --> 00:05:25,920
Okej.
48
00:05:27,480 --> 00:05:29,000
Det är en ihågkommen Tardis.
49
00:05:29,000 --> 00:05:30,960
Den är skapad av minnen.
50
00:05:30,960 --> 00:05:33,120
Ruby, den får minnen från dig.
51
00:05:33,120 --> 00:05:35,840
Ge den allt du har. Försök att minnas.
52
00:05:35,840 --> 00:05:37,760
Ja. Ja, jag minns.
53
00:05:37,760 --> 00:05:41,360
Om tiden är minnen,
så är minnen en tidsmaskin.
54
00:05:44,360 --> 00:05:46,800
Ja. Bra. Mer.
55
00:05:47,360 --> 00:05:49,000
Mer. Mer, mer, mer.
56
00:05:53,880 --> 00:05:55,240
Det borde räcka.
57
00:05:56,440 --> 00:05:57,440
Okej.
58
00:05:57,960 --> 00:06:00,560
Okej. Tardisen minns.
59
00:06:00,560 --> 00:06:01,640
Doktorn!
60
00:06:08,200 --> 00:06:12,600
Vi möts igen, min gamle vän.
61
00:06:13,520 --> 00:06:14,720
Du skulle bara våga.
62
00:06:15,520 --> 00:06:16,960
Doktorn, vad är det där?
63
00:06:17,480 --> 00:06:20,120
Sutekh. Tidsåldrarnas död.
64
00:06:20,120 --> 00:06:21,680
Typhonianska besten.
65
00:06:22,480 --> 00:06:25,040
Det värsta monstret jag nånsin bekämpat.
66
00:06:25,720 --> 00:06:29,240
Om Sutekh är så ond, varför förintade
inte Horus och osirianerna honom?
67
00:06:29,240 --> 00:06:33,720
- Tidsfönstret har mina minnen.
- Det var emot deras etiska kod...
68
00:06:33,720 --> 00:06:35,960
- Det är ditt liv.
- ...så de fängslade honom.
69
00:06:35,960 --> 00:06:37,840
Den berättar ditt livs historia.
70
00:06:39,360 --> 00:06:45,760
För länge sen, i England år 1911,
fängslades Sutekh för all evighet.
71
00:06:45,760 --> 00:06:48,600
Men han återkom och jag besegrade honom.
72
00:06:49,120 --> 00:06:51,040
Jag förvisade dig till Tidsvirveln.
73
00:06:51,040 --> 00:06:53,960
Jag skickade dig till din egen död.
74
00:06:54,680 --> 00:06:57,920
Men jag hittade ett hem.
75
00:06:58,880 --> 00:07:02,360
Jag klamrade mig fast
vid din helvetesmaskin,
76
00:07:02,360 --> 00:07:06,960
och jag gömde mig i åratal.
77
00:07:06,960 --> 00:07:13,800
Jag har rest med dig alla dessa år,
ridande på skeppets rygg.
78
00:07:14,320 --> 00:07:20,600
Jag har stirrat ut i evigheten
och utvecklats till min sanna gudomlighet.
79
00:07:22,320 --> 00:07:27,520
Jag känner till vartenda hjärtslag
i din tidsmaskin,
80
00:07:27,520 --> 00:07:30,840
och jag kan styra den med min vilja.
81
00:07:33,920 --> 00:07:37,160
Den ska bli mitt altare.
82
00:07:37,760 --> 00:07:42,440
Templet i mitt dödsrike.
83
00:07:44,960 --> 00:07:49,040
Aldrig mer din, Doktorn.
84
00:07:49,040 --> 00:07:52,320
Men jag såg in i Tardisen.
85
00:07:52,320 --> 00:07:55,200
Så många hemligheter.
86
00:07:55,200 --> 00:07:56,800
Hennes namn.
87
00:07:56,800 --> 00:08:00,120
- Susan.
- En perfekt fälla.
88
00:08:00,120 --> 00:08:03,400
Jag skapade en bild av hennes universum
89
00:08:03,400 --> 00:08:08,040
så att varenda gång vi landade
i varenda värld,
90
00:08:08,040 --> 00:08:10,640
födde jag dem alla.
91
00:08:10,640 --> 00:08:13,680
Mina dödsänglar,
92
00:08:13,680 --> 00:08:17,920
som nu står triumferande
över hela universum.
93
00:08:17,920 --> 00:08:22,520
Jag kommer med Sutekhs dödsstoft.
94
00:08:23,040 --> 00:08:27,840
Varje levande varelse är en styggelse.
95
00:08:28,560 --> 00:08:34,360
Jag har kommit för att befria dem
till en välsignad död.
96
00:08:34,360 --> 00:08:37,320
Och jag finner det gott.
97
00:08:37,320 --> 00:08:40,200
Och jag förbannar dig, Sutekh.
98
00:08:41,000 --> 00:08:45,200
Jag förbannar dig i självaste livets namn.
99
00:08:46,000 --> 00:08:50,800
Och jag svär
vid den sista Tidsherrens båda hjärtan
100
00:08:50,800 --> 00:08:52,040
att jag ska stoppa dig.
101
00:08:53,120 --> 00:08:54,320
Jag ska besegra dig.
102
00:08:55,040 --> 00:08:57,160
Och jag ska vända döden till livet.
103
00:08:57,160 --> 00:09:01,040
Och varför lever jag än?
104
00:09:03,000 --> 00:09:05,040
Att döda mig är din gåva.
105
00:09:06,920 --> 00:09:09,920
Och tro mig, Sutekh,
det innebär ett utrotande.
106
00:09:09,920 --> 00:09:11,480
Så vad väntar du på?
107
00:09:12,000 --> 00:09:14,720
Varför dödar inte dödsguden mig?
108
00:09:15,760 --> 00:09:16,840
Vad har jag missat?
109
00:09:20,560 --> 00:09:23,600
Jag ska berätta en hemlighet, Sute.
110
00:09:26,080 --> 00:09:31,800
Den där känslan du har nu,
det där tvivlet...
111
00:09:33,800 --> 00:09:36,880
Har du nånsin känt dig så levande?
112
00:09:40,040 --> 00:09:41,800
Visst känns det bra?
113
00:09:45,360 --> 00:09:46,400
Spring.
114
00:09:52,040 --> 00:09:54,440
- Vad är det?
- Det är en ihågkommen Tardis.
115
00:09:56,160 --> 00:09:59,120
Det är bitar av alla tidigare Tardisar.
116
00:09:59,120 --> 00:10:02,880
De hålls ihop av hopp, önskningar och tur.
117
00:10:07,440 --> 00:10:09,560
Vänta. Fungerar den? Kan den flyga?
118
00:10:09,560 --> 00:10:10,480
Ingen aning.
119
00:10:26,120 --> 00:10:28,600
Nej! Nej, nej, nej! Vi behöver den!
120
00:10:37,000 --> 00:10:39,920
Okej. Ruby Roo.
Bind fast den vid den.
121
00:10:39,920 --> 00:10:41,560
- Okej? Bra.
- Okej.
122
00:10:41,560 --> 00:10:42,640
Mel?
123
00:10:42,640 --> 00:10:44,480
- Vadå?
- Bind fast spaken.
124
00:10:44,480 --> 00:10:46,560
Och alla reglagen. Okej?
125
00:10:46,560 --> 00:10:50,360
Ruby, ser du kablarna?
Bind ihop dem hårt.
126
00:10:50,360 --> 00:10:53,440
Doktorn, det brinner.
127
00:11:00,840 --> 00:11:04,200
- Är den här säker?
- Det är en dödsfälla, Melanie B.
128
00:11:05,040 --> 00:11:05,880
Okej.
129
00:11:08,080 --> 00:11:09,720
Det här blir bättre.
130
00:11:20,880 --> 00:11:23,320
Okej. Det var det.
131
00:11:23,840 --> 00:11:24,840
Då så.
132
00:11:25,720 --> 00:11:26,840
Lugn.
133
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
Åh, nej.
134
00:11:33,640 --> 00:11:35,000
Bra. Lugnt och varsamt.
135
00:11:35,680 --> 00:11:36,880
Okej.
136
00:11:39,440 --> 00:11:40,440
Förstår ni?
137
00:11:44,120 --> 00:11:46,920
Det är en molekylär bindning.
138
00:11:47,680 --> 00:11:49,920
- Det är ett intelligent rep.
- Va? Som...
139
00:11:51,240 --> 00:11:55,400
Den intelligenta handsken.
Första gången vi träffades.
140
00:11:59,240 --> 00:12:02,400
Jag är ledsen.
141
00:12:09,080 --> 00:12:10,360
Vi måste stabilisera den.
142
00:12:11,120 --> 00:12:14,040
Utan tidsfönstrets minnen exploderar vi.
143
00:12:14,680 --> 00:12:16,840
Skärmen håller ihop Tardisen.
144
00:12:18,800 --> 00:12:19,880
Okej.
145
00:12:20,520 --> 00:12:21,520
Vad har jag missat?
146
00:12:21,520 --> 00:12:23,440
Var alla Susan Triad oskyldiga?
147
00:12:23,440 --> 00:12:25,360
- Var de verkliga?
- Absolut.
148
00:12:25,880 --> 00:12:28,760
Varje gång Tardisen landade
dök hon upp som...
149
00:12:30,440 --> 00:12:33,160
Okej, så...
Tardisen har ett perceptionsfilter
150
00:12:33,160 --> 00:12:35,920
så att den inte märks.
Den bara står där, men märks inte.
151
00:12:35,920 --> 00:12:39,520
Den skapar ett kraftfält
på exakt 66,7 meter.
152
00:12:39,520 --> 00:12:40,800
Sjuttiotre yard.
153
00:12:43,200 --> 00:12:44,480
Hur vet du det?
154
00:12:47,360 --> 00:12:48,920
Jag vet inte. Jag bara vet.
155
00:12:52,640 --> 00:12:54,320
Konstiga saker händer vid 73 yard.
156
00:12:55,600 --> 00:12:57,440
Folk säger att man ser saker.
157
00:12:58,720 --> 00:13:02,320
Sutekh använde kraftfältet,
men på ett enormt sätt.
158
00:13:02,920 --> 00:13:06,640
Han skapade en helt ny person
var jag än landade.
159
00:13:06,640 --> 00:13:11,520
Perceptionen gjorde att hon passade in.
Hon hade en personlighet, en bakgrund.
160
00:13:12,200 --> 00:13:16,360
Men, Doktorn,
du landade på jorden hundra gånger.
161
00:13:16,360 --> 00:13:18,480
Jag tror att hon återföddes varenda gång.
162
00:13:18,480 --> 00:13:21,920
Varje gång Tardisen landade
blev idén om kvinnan allt starkare.
163
00:13:21,920 --> 00:13:24,720
År 2024 var hon Susan Triad.
164
00:13:24,720 --> 00:13:26,160
En gigantisk person.
165
00:13:26,160 --> 00:13:28,800
Vad har hon gjort?
Sutekh kallade henne dödsängel.
166
00:13:28,800 --> 00:13:30,000
Vad har hon gjort?
167
00:13:53,840 --> 00:13:54,880
Dödens stoft.
168
00:13:57,840 --> 00:13:59,720
Hon har spridit det över världen.
169
00:14:03,480 --> 00:14:05,400
- Min mamma, är hon...
- Det är alla.
170
00:14:06,280 --> 00:14:08,240
- Kan du inte bara...
- Jag kan inte göra nåt.
171
00:14:13,760 --> 00:14:14,840
Hon var...
172
00:14:16,040 --> 00:14:18,760
Det händer om och om igen.
173
00:14:19,840 --> 00:14:21,640
Varenda gång jag landade där.
174
00:14:23,200 --> 00:14:24,480
1999...
175
00:14:26,760 --> 00:14:28,240
1066...
176
00:14:31,000 --> 00:14:32,400
2005.
177
00:14:37,160 --> 00:14:39,920
Jorden är döende.
178
00:14:43,520 --> 00:14:45,160
Så många gånger.
179
00:15:10,920 --> 00:15:12,840
Varenda värld jag har besökt...
180
00:15:17,880 --> 00:15:18,920
De är alla döda.
181
00:15:22,000 --> 00:15:23,360
Venus.
182
00:15:23,960 --> 00:15:26,240
Telos. Karn.
183
00:15:31,000 --> 00:15:32,200
Ood Sphere.
184
00:15:40,360 --> 00:15:42,920
- Och Skaro.
- Dalekarna är döda.
185
00:15:42,920 --> 00:15:44,440
Allt är dött.
186
00:15:46,000 --> 00:15:47,200
Men...
187
00:15:48,320 --> 00:15:50,480
Det finns så många platser
du inte har besökt.
188
00:15:50,480 --> 00:15:51,680
De måste vara trygga.
189
00:15:51,680 --> 00:15:53,360
Jag har rest så långt.
190
00:15:55,240 --> 00:15:57,440
Allt som hamnat i det mönstret är döende.
191
00:15:59,800 --> 00:16:01,400
All tid och rymd.
192
00:16:07,840 --> 00:16:08,880
Jag orsakade det.
193
00:16:09,760 --> 00:16:10,800
Nej.
194
00:16:12,000 --> 00:16:13,240
Nej.
195
00:16:18,200 --> 00:16:20,320
Varenda sol är död.
196
00:16:20,920 --> 00:16:24,560
Universum har stannat upp.
197
00:16:28,080 --> 00:16:29,440
Och det är mitt fel.
198
00:16:32,680 --> 00:16:34,840
För jag reste till alla de världarna.
199
00:16:37,880 --> 00:16:40,320
Jag tyckte det var kul.
200
00:17:09,000 --> 00:17:14,520
Universum står tyst i döden.
201
00:17:17,320 --> 00:17:21,240
Men en sak består.
202
00:17:22,000 --> 00:17:26,320
En sak lever trots mig.
203
00:17:26,920 --> 00:17:28,160
Tidsherren.
204
00:17:28,160 --> 00:17:30,120
Nej. Större än honom.
205
00:17:30,880 --> 00:17:35,160
En hemlighet som barnet bär på.
206
00:17:36,280 --> 00:17:38,160
Men jag ska hitta dem.
207
00:17:38,160 --> 00:17:43,360
Där ute i detta ödsliga universums tomrum
208
00:17:43,360 --> 00:17:49,560
gömmer de sig nånstans,
vilse i vinden och vildmarken.
209
00:18:04,280 --> 00:18:05,320
Ursäkta mig.
210
00:18:07,200 --> 00:18:08,800
Kan du säga mig...
211
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
Var är vi?
212
00:18:12,960 --> 00:18:14,040
Ingen aning.
213
00:18:15,120 --> 00:18:16,880
Absolut ingen aning.
214
00:18:18,800 --> 00:18:24,480
- Jag har bara lite chaffee. Vill du ha?
- Så snällt. Bara om du har så det räcker.
215
00:18:26,480 --> 00:18:27,600
Var har du kommit från?
216
00:18:29,040 --> 00:18:33,520
Ingenstans. Jag kom lite vilse.
217
00:18:34,880 --> 00:18:37,120
Det har gått lång tid.
218
00:18:40,040 --> 00:18:41,720
Jag har inte sett nån på veckor.
219
00:18:42,240 --> 00:18:46,080
En karavan passerade förbi, på väg mot...
220
00:18:46,720 --> 00:18:48,560
Jag vet inte, åt det hållet.
221
00:18:48,560 --> 00:18:51,280
De sa att det fanns mat,
men jag har inte sett dem sen.
222
00:18:54,520 --> 00:18:57,000
Sch, gumman.
Jag ska ge mannen hans chaffee.
223
00:18:58,360 --> 00:18:59,480
Vem är den lilla?
224
00:19:02,440 --> 00:19:06,800
Jag tror jag kallade henne Brindle.
Brindle Dee.
225
00:19:07,800 --> 00:19:08,800
Men jag glömmer.
226
00:19:10,600 --> 00:19:12,080
Vad heter den här platsen?
227
00:19:15,640 --> 00:19:16,800
Det är svårt att minnas.
228
00:19:18,680 --> 00:19:20,040
Det sägs att minnena dör.
229
00:19:20,840 --> 00:19:24,640
En man sa att alla fakta dör i dödsvågen.
230
00:19:25,360 --> 00:19:27,360
Men jag tror att staden hette...
231
00:19:29,200 --> 00:19:30,520
Det började på B.
232
00:19:31,680 --> 00:19:32,760
Och planeten?
233
00:19:34,280 --> 00:19:35,840
Jag tror inte att jag föddes här.
234
00:19:37,760 --> 00:19:40,720
Sen träffade jag min man.
Vad han nu hette.
235
00:19:40,720 --> 00:19:44,480
Lång. Han var lång. Det minns jag.
236
00:19:45,680 --> 00:19:47,440
Men det var länge sen.
237
00:19:47,960 --> 00:19:51,840
- Du överlevde i alla fall.
- Jag vet inte om jag gjorde det.
238
00:19:52,440 --> 00:19:57,640
Det lustiga är att jag minns
ett operahus där borta.
239
00:20:00,360 --> 00:20:04,240
En konstig sak att minnas.
Jag kanske jobbade där. Jag kanske sjöng.
240
00:20:04,960 --> 00:20:07,000
Folk kom från olika håll.
241
00:20:07,000 --> 00:20:11,520
Ljusen och diamanterna
och allt sånt. Det var underbart.
242
00:20:15,200 --> 00:20:16,400
Har du nån metall?
243
00:20:19,600 --> 00:20:21,280
Metall är värdefullt.
244
00:20:22,960 --> 00:20:24,920
Inget är värt nåt längre.
245
00:20:30,040 --> 00:20:33,280
Du har ett vackert ansikte.
246
00:21:02,200 --> 00:21:05,680
- Jag glömmer det strax.
- Det är väldigt snällt av dig.
247
00:21:15,840 --> 00:21:18,160
Jag ska använda skeden. Jag lovar.
248
00:21:19,640 --> 00:21:21,720
Jag kanske räddar universum med den.
249
00:21:22,240 --> 00:21:23,520
Det vore fint.
250
00:21:25,640 --> 00:21:26,640
Du borde gå nu.
251
00:21:27,200 --> 00:21:28,760
Är du okej?
252
00:21:32,040 --> 00:21:35,080
Min dotter dog, inte sant?
253
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
Och jag glömde det.
254
00:21:47,600 --> 00:21:48,600
Jag tror det.
255
00:21:51,880 --> 00:21:52,880
Jag är ledsen.
256
00:21:54,680 --> 00:21:58,280
Det sägs att dödsvågen följer släktleden.
257
00:22:00,320 --> 00:22:02,800
Men den där mannen sa...
258
00:22:03,320 --> 00:22:06,600
Det är perverst. Så sa han.
259
00:22:07,560 --> 00:22:10,840
Den är så fast besluten att döda
att den kan röra sig bakåt.
260
00:22:11,360 --> 00:22:13,000
Från barn till mor.
261
00:22:16,520 --> 00:22:19,040
Men det är okej, för jag är så trött.
262
00:22:21,840 --> 00:22:23,720
Du har ett vackert ansikte.
263
00:22:41,880 --> 00:22:45,680
Jag svär vid den här skeden.
264
00:22:53,640 --> 00:22:55,000
Den är vad vi behöver.
265
00:22:55,000 --> 00:22:58,680
Bara lite metall, inget Tardis-minne.
Nånting verkligt.
266
00:22:59,680 --> 00:23:02,080
Tack, vem du än var.
267
00:23:03,600 --> 00:23:05,040
Titta.
268
00:23:05,560 --> 00:23:08,960
Efter all denna tid är den fortfarande
kopplad till Tidsfönstret.
269
00:23:08,960 --> 00:23:11,520
Jag fattade aldrig
vad det där egyptiska var.
270
00:23:11,520 --> 00:23:13,080
Kulturell appropriering.
271
00:23:13,800 --> 00:23:14,800
Befria mig!
272
00:23:15,640 --> 00:23:18,080
Vilka var de?
Kvinnan och mannen med håret?
273
00:23:18,080 --> 00:23:20,480
De reste med Tardisen.
274
00:23:20,480 --> 00:23:23,000
- ...så förintar jag kosmos!
- Det är så jag känner Mel.
275
00:23:23,720 --> 00:23:25,200
Vi reste tillsammans, eller hur?
276
00:23:27,120 --> 00:23:29,360
- Den bästa tiden i mitt liv.
- Vi träffade Einstein.
277
00:23:29,360 --> 00:23:32,160
- Jag skonar planeten Jorden.
- Gjorde vi?
278
00:23:32,160 --> 00:23:34,280
Jag ger den till er som en leksak.
279
00:23:34,280 --> 00:23:35,760
- Det har jag glömt.
- Befria mig!
280
00:23:35,760 --> 00:23:37,920
- Är du okej?
- Nej, Sutekh...
281
00:23:37,920 --> 00:23:39,080
Utmattad.
282
00:23:39,760 --> 00:23:42,400
- Jag fattar inte. Vad förändrades?
- Nej!
283
00:23:42,400 --> 00:23:45,280
Sutekh var gömd i åratal.
Varför gick han till attack?
284
00:23:49,600 --> 00:23:51,600
- Fråga igen.
- Varför gick han till attack?
285
00:23:51,600 --> 00:23:53,840
Varför dök Sutekh upp på Ruby Road?
286
00:23:53,840 --> 00:23:54,960
Den svarar dig.
287
00:23:54,960 --> 00:23:57,120
Bilderna försöker nå dig.
288
00:23:57,120 --> 00:23:59,360
- Vad menar du?
- De försöker hjälpa till.
289
00:24:02,920 --> 00:24:05,080
Tidsfönstret är fortfarande
kopplat till dina minnen.
290
00:24:05,080 --> 00:24:06,720
Den kanske vill fråga dig nåt.
291
00:24:06,720 --> 00:24:08,680
Vad har det med min mamma att göra?
292
00:24:09,880 --> 00:24:12,800
Åh, för att...
293
00:24:18,600 --> 00:24:20,600
Sutekh blev synlig utanför kyrkan,
294
00:24:20,600 --> 00:24:23,400
för när han landade med Tardisen år 2004,
295
00:24:23,400 --> 00:24:25,800
såg han det enda
som var bortom hans förståelse.
296
00:24:26,480 --> 00:24:28,320
- Din mor.
- Men vem är hon?
297
00:24:28,320 --> 00:24:31,080
Vi vet inte. Inte han heller.
Det är poängen.
298
00:24:31,080 --> 00:24:32,160
Titta.
299
00:24:35,000 --> 00:24:37,360
Hon driver oss till vanvett, men Sutekh...
300
00:24:38,360 --> 00:24:41,280
Han rider på Tardisens rygg
och skådar all tid och rymd,
301
00:24:41,280 --> 00:24:44,320
och sen kan han inte se en kvinna.
En kvinna.
302
00:24:44,320 --> 00:24:46,720
En enda mystisk kvinna.
303
00:24:46,720 --> 00:24:50,120
Inte undra på att han låter oss leva.
Han vill veta svaret. Vem är hon?
304
00:24:50,120 --> 00:24:52,840
Men om gudarna är rädda för henne,
vad betyder det?
305
00:24:52,840 --> 00:24:56,240
Hon är väl ingen kosmisk varelse?
Vad är jag i så fall?
306
00:24:56,240 --> 00:24:58,440
Ruby, du är definitivt mänsklig.
307
00:24:58,440 --> 00:24:59,640
Men vem är hon?
308
00:24:59,640 --> 00:25:02,920
- Och varför pekade hon på dig?
- Lugn.
309
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
Kom.
310
00:25:04,480 --> 00:25:06,120
Melanie.
311
00:25:07,680 --> 00:25:08,800
Melanie.
312
00:25:10,440 --> 00:25:12,240
Jag ser dig.
313
00:25:13,880 --> 00:25:18,880
Vi kan hitta de levande
genom tid och rum,
314
00:25:19,480 --> 00:25:21,520
och via familjen.
315
00:25:22,840 --> 00:25:25,600
Jag önskar att vi kunde se henne
på nåt vis.
316
00:25:25,600 --> 00:25:26,680
Regeringen säger...
317
00:25:26,680 --> 00:25:28,600
- Vilken regering?
- Vem är det där, då?
318
00:25:28,840 --> 00:25:31,840
Regeringen har kollapsat.
319
00:25:31,840 --> 00:25:33,440
- Efter en skandal.
- Får jag se.
320
00:25:33,440 --> 00:25:35,000
Nu är det dags att rösta.
321
00:25:36,400 --> 00:25:37,560
Nej, inget.
322
00:25:37,560 --> 00:25:38,840
Ge mig den.
323
00:25:42,000 --> 00:25:43,360
Där. Jag menar honom.
324
00:25:43,880 --> 00:25:45,840
- ...ert kontroversiella manifest.
- Visa mig.
325
00:25:45,840 --> 00:25:50,240
- Särskilt DNA-testerna.
- Den ger dig ett till svar.
326
00:25:50,920 --> 00:25:52,080
Men vad är det?
327
00:25:53,160 --> 00:25:55,760
- Vem är killen på tv?
- Jag försöker göra livet bättre.
328
00:25:55,760 --> 00:25:58,960
Jag föreslår obligatoriska DNA-tester
av hela befolkningen.
329
00:25:59,760 --> 00:26:01,160
Roger ap Gwilliam.
330
00:26:02,600 --> 00:26:06,120
Den farligaste premiärministern
i historien.
331
00:26:07,640 --> 00:26:09,200
Men det var 2046.
332
00:26:10,200 --> 00:26:14,240
- Du har väl inte träffat honom?
- Nej, det kan jag inte ha gjort. Eller?
333
00:26:15,280 --> 00:26:16,800
Varför visar den dig det?
334
00:26:18,440 --> 00:26:20,880
2046. 2046.
335
00:26:21,400 --> 00:26:23,640
2046.
336
00:26:23,640 --> 00:26:26,280
2046! Han lyckades!
337
00:26:26,800 --> 00:26:30,040
DNA-tester blev obligatoriska
för hela befolkningen i landet.
338
00:26:30,040 --> 00:26:32,480
- Om din mor levde då...
- Då finns hon i registret.
339
00:26:32,480 --> 00:26:33,920
Hon skulle finnas i registret.
340
00:26:33,920 --> 00:26:38,160
Hon blev aldrig testad tidigare.
Men 2046 hade hon inget val.
341
00:26:38,160 --> 00:26:41,560
Den visar oss vägen, Ruby.
Den visar oss vägen till din mamma.
342
00:26:41,560 --> 00:26:43,080
- Om jag bara...
- Vad betyder det?
343
00:26:43,080 --> 00:26:45,680
- Kan vi hitta Rubys mor?
- Vad händer om vi gör det?
344
00:26:45,680 --> 00:26:47,600
En fråga i taget.
345
00:26:47,600 --> 00:26:48,680
Okej.
346
00:26:49,880 --> 00:26:53,200
Okej. Tardisen har inte mycket kraft,
347
00:26:54,840 --> 00:26:59,320
men om jag kan göra en sista...
348
00:27:06,320 --> 00:27:08,520
Perfekt. Jag gillar visselpipor.
349
00:27:11,480 --> 00:27:14,560
- 2046, här kommer vi!
- Men 2046 existerar väl inte?
350
00:27:14,560 --> 00:27:16,480
Året är bevarat i döden.
351
00:27:16,480 --> 00:27:18,400
Jag landade där en gång.
352
00:27:18,400 --> 00:27:19,520
Håll ner den där.
353
00:27:21,560 --> 00:27:25,280
Jag ser dem, Melanie.
354
00:27:26,680 --> 00:27:32,160
Varenda levande sak
innehåller döda celler.
355
00:27:32,160 --> 00:27:36,800
Hud, naglar, emalj.
356
00:27:36,800 --> 00:27:40,680
Sutekh kan se genom de döda.
357
00:27:41,320 --> 00:27:43,760
Melanie, närmare.
358
00:27:44,360 --> 00:27:45,760
Närmare.
359
00:27:45,760 --> 00:27:48,000
För dem till Sutekh.
360
00:27:48,000 --> 00:27:50,520
Hitta moderns namn!
361
00:27:53,760 --> 00:27:55,200
2046.
362
00:28:06,520 --> 00:28:07,760
Tack.
363
00:28:23,240 --> 00:28:26,000
Jag var i den här byggnaden
för att störta Roger ap Gwilliam.
364
00:28:28,000 --> 00:28:29,960
Det här var hälsoministeriet.
365
00:28:31,680 --> 00:28:33,320
Så allt DNA finns här.
366
00:28:35,200 --> 00:28:37,560
Ska vi hacka en dator?
367
00:28:38,200 --> 00:28:39,520
På sätt och vis.
368
00:29:07,520 --> 00:29:08,520
Bra.
369
00:29:11,760 --> 00:29:15,320
Okej. DNA-listan var hemligstämplad.
370
00:29:16,480 --> 00:29:18,400
Men gissa vem som skapade säkerheten.
371
00:29:24,480 --> 00:29:26,240
Kom igen.
372
00:29:27,120 --> 00:29:28,200
Kom igen.
373
00:29:28,200 --> 00:29:29,840
Ja! Ja.
374
00:29:30,480 --> 00:29:34,240
Okej. Mel, bäst att du håller utkik.
375
00:29:34,240 --> 00:29:36,080
Sutekhs tjänare finns överallt.
376
00:29:38,280 --> 00:29:40,000
Ta inga risker.
377
00:29:40,600 --> 00:29:44,560
- Vi ska ta oss härifrån.
- Oroa dig inte för mig.
378
00:29:46,520 --> 00:29:47,720
Hitta namnet.
379
00:30:05,680 --> 00:30:08,880
Underkasta dig, Melanie.
380
00:30:30,360 --> 00:30:31,360
Det där är jag.
381
00:30:32,840 --> 00:30:34,000
Vad gör vi nu?
382
00:30:35,080 --> 00:30:36,160
Klicka på "sök".
383
00:30:37,440 --> 00:30:42,640
Nånstans där inne finns din mors namn.
Vi kanske kan använda det mot Sutekh.
384
00:30:47,720 --> 00:30:50,160
Söker 76 miljoner människor.
385
00:30:58,760 --> 00:30:59,760
Vem är hon?
386
00:31:02,080 --> 00:31:04,960
Melanie, Melanie, Melanie.
387
00:31:05,760 --> 00:31:07,680
Jag ser dig.
388
00:31:12,240 --> 00:31:16,320
Underkasta dig Sutekhs vilja.
389
00:31:31,800 --> 00:31:32,800
Fortsätt söka.
390
00:31:40,360 --> 00:31:42,640
DNA-MATCHNING BEKRÄFTAD
391
00:31:43,320 --> 00:31:44,320
Vad...
392
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
Vad betyder det?
393
00:31:51,480 --> 00:31:52,560
Hon dog.
394
00:31:53,880 --> 00:31:54,880
Hon dog.
395
00:31:55,400 --> 00:31:56,480
Ruby, jag är ledsen.
396
00:31:58,000 --> 00:31:59,360
Jag älskade dig, Mel.
397
00:31:59,360 --> 00:32:02,320
Och vad gjorde det för nytta?
398
00:32:02,320 --> 00:32:04,120
När hjälpte det?
399
00:32:06,320 --> 00:32:07,520
Ge mig namnet nu.
400
00:32:07,520 --> 00:32:13,480
- Men vad betyder det?
- Ge Sutekh namnet.
401
00:32:14,320 --> 00:32:20,880
Ge mig Tidsherren och barnet
och deras dyrbara hemlighet.
402
00:32:30,080 --> 00:32:32,560
Jag kommer med en gåva, helige Sutekh.
403
00:32:32,560 --> 00:32:34,440
Utmärkt.
404
00:32:34,440 --> 00:32:40,480
De sista två levande varelserna
som kommer att dödas av dig.
405
00:32:40,480 --> 00:32:47,160
Då kan du avsluta vårt eländiga liv
så att tystnaden kan härska.
406
00:32:47,160 --> 00:32:50,440
Och du kan stå ensam i all evighet,
407
00:32:50,960 --> 00:32:57,440
och blicka ut över ditt rike
av stoft och is och glömska.
408
00:32:58,040 --> 00:32:59,840
Visa mig namnet.
409
00:33:00,360 --> 00:33:02,000
Visa mig, barn.
410
00:33:07,120 --> 00:33:10,560
- Sutekh.
- Ge mig namnet.
411
00:33:10,560 --> 00:33:16,920
Sutekh, jag lovar att dyrka dig
om du bara låter...
412
00:33:16,920 --> 00:33:18,200
Du trotsar mig.
413
00:33:22,800 --> 00:33:27,320
Du har levt länge nog, lilla Tidsherre.
414
00:33:27,320 --> 00:33:28,560
- Jag har namnet.
- Nej! Nej!
415
00:33:28,560 --> 00:33:30,840
Jag ska ge dig namnet. Släpp honom.
416
00:33:30,840 --> 00:33:32,160
Nej.
417
00:33:35,520 --> 00:33:38,120
Skärmen har hittat namnet.
418
00:33:41,680 --> 00:33:45,840
Men jag förstår inte,
och jag önskar att jag gjorde det.
419
00:33:46,480 --> 00:33:52,160
Det är det enda jag velat veta
i alla dessa år.
420
00:33:54,080 --> 00:33:55,640
Men nu har jag hittat det.
421
00:33:57,520 --> 00:33:58,920
Och jag förstår inte.
422
00:34:02,120 --> 00:34:03,520
Men kanske du gör det.
423
00:34:07,600 --> 00:34:10,440
Den här är kanske till dig.
424
00:34:11,360 --> 00:34:14,080
Jag har väntat så länge.
425
00:34:17,440 --> 00:34:18,840
Du, din stora odugling.
426
00:34:18,840 --> 00:34:19,880
Nej!
427
00:34:22,600 --> 00:34:23,680
Nej!
428
00:34:26,280 --> 00:34:27,120
Nej!
429
00:34:29,320 --> 00:34:31,600
För jag visste, Sutekh. Jag visste.
430
00:34:31,600 --> 00:34:33,120
Hon är för kall.
431
00:34:33,120 --> 00:34:34,320
Lyssna på mig.
432
00:34:34,320 --> 00:34:35,440
Den här vägen.
433
00:34:39,600 --> 00:34:42,880
Sutekh ska döda er.
434
00:35:13,440 --> 00:35:14,440
Nej!
435
00:35:18,400 --> 00:35:21,000
Jag är tillbaka.
436
00:35:34,560 --> 00:35:36,360
In i virveln.
437
00:35:52,760 --> 00:35:54,040
Okej, håll ner spaken.
438
00:35:55,400 --> 00:35:56,440
Vad hände?
439
00:35:57,240 --> 00:35:58,600
Jag älskar visselpipan.
440
00:36:06,320 --> 00:36:07,200
Okej.
441
00:36:09,680 --> 00:36:13,040
Du såg all tid och rymd med mig, Sutekh.
442
00:36:13,560 --> 00:36:16,480
Jag tänkte: "Tänk om du får se det igen?"
443
00:36:17,480 --> 00:36:20,160
Vad händer om du för döden till döden?
444
00:36:20,160 --> 00:36:21,880
Du skapar liv!
445
00:37:25,640 --> 00:37:30,200
Vilken smart kille!
446
00:37:55,480 --> 00:37:59,600
För döden till döden överallt!
447
00:38:02,560 --> 00:38:03,360
Låt bli den.
448
00:38:03,360 --> 00:38:04,600
Håll i den och den.
449
00:38:04,600 --> 00:38:05,680
Vad händer?
450
00:38:05,680 --> 00:38:08,360
Livet, Ruby. Livet.
451
00:38:09,520 --> 00:38:12,160
Vi skapar liv i hela universum.
452
00:38:13,360 --> 00:38:14,880
Okej. Vortis.
453
00:38:14,880 --> 00:38:15,960
Tigella.
454
00:38:16,560 --> 00:38:17,560
Vox.
455
00:38:18,240 --> 00:38:20,840
Messaline. Calufrax.
456
00:38:20,840 --> 00:38:22,120
Spiridon.
457
00:38:23,040 --> 00:38:24,200
Telos.
458
00:38:25,400 --> 00:38:26,760
Shan Shen.
459
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
Ood Sphere lever.
460
00:38:34,720 --> 00:38:36,280
Välkommen tillbaka, Ood.
461
00:38:36,800 --> 00:38:37,800
Och där.
462
00:38:38,520 --> 00:38:42,400
Den planeten kallas Agua Santina.
463
00:38:50,480 --> 00:38:51,640
Hej.
464
00:38:57,680 --> 00:38:59,120
Med en sked.
465
00:39:11,520 --> 00:39:12,840
Vi bekämpade ett monster.
466
00:39:18,200 --> 00:39:19,200
Och nu...
467
00:39:21,920 --> 00:39:23,240
måste jag bli ett monster.
468
00:39:46,200 --> 00:39:47,800
Sutekh Förgöraren.
469
00:39:48,520 --> 00:39:51,640
Självaste dödens Herre.
470
00:39:52,400 --> 00:39:53,400
Du vinner.
471
00:39:57,240 --> 00:39:58,840
Jag är stolt över...
472
00:39:59,640 --> 00:40:02,000
Jag är stolt över att vara bättre än du.
473
00:40:02,840 --> 00:40:05,880
- För om du är döden...
- Nej!
474
00:40:05,880 --> 00:40:07,600
...så måste jag representera livet.
475
00:40:08,520 --> 00:40:11,040
Det är det jag är. Livet.
476
00:40:16,680 --> 00:40:18,840
Och det är så du vinner, Sutekh.
477
00:40:20,240 --> 00:40:21,840
För du gjorde mig till detta.
478
00:40:23,880 --> 00:40:25,640
Jag är den som kommer med döden.
479
00:40:27,320 --> 00:40:29,960
Nej!
480
00:40:34,960 --> 00:40:38,640
Nej!
481
00:41:17,120 --> 00:41:18,280
Sir.
482
00:41:26,920 --> 00:41:28,320
Men jag är ändå jag.
483
00:41:28,320 --> 00:41:32,480
Jag har mina minnen och min familj.
Allt det är väl ändå sant?
484
00:41:32,480 --> 00:41:33,640
Absolut.
485
00:41:33,640 --> 00:41:35,800
Du är den du är.
486
00:41:36,800 --> 00:41:39,080
Dödsguden skapade liv.
487
00:41:39,680 --> 00:41:41,560
Och han gav dig en bra hjärna.
488
00:41:43,160 --> 00:41:48,480
- Jag tror att UNIT kan ha nytta av dig.
- Jag gör gärna vad som helst.
489
00:41:48,480 --> 00:41:49,680
Jag kan ordna te.
490
00:41:49,680 --> 00:41:52,200
- Gjorde du det här teet?
- Ja.
491
00:41:52,200 --> 00:41:54,560
- Gör inte te.
- Christopher!
492
00:41:56,040 --> 00:41:58,760
Ni skulle ha sett mig. Jag fick gå hem.
493
00:41:58,760 --> 00:42:02,120
Jag kom in och din mormor skällde på mig
för att jag inte hade dammat.
494
00:42:02,120 --> 00:42:03,200
Cherry.
495
00:42:03,840 --> 00:42:06,480
Men jag ville säga...
496
00:42:06,480 --> 00:42:07,920
Nej, mamma. Det är okej.
497
00:42:08,760 --> 00:42:10,880
Jag ville tacka dig, Doktorn.
498
00:42:12,240 --> 00:42:13,480
Du förde hem henne.
499
00:42:15,120 --> 00:42:18,800
Du förde hem oss alla från vem-vet-vad.
500
00:42:20,440 --> 00:42:22,440
Minns du vad som hände när du...
501
00:42:23,160 --> 00:42:24,160
Ekon.
502
00:42:35,680 --> 00:42:40,800
- Vi lyckades.
- DNA-inhämtning. 100 %.
503
00:42:53,680 --> 00:42:55,200
Wow.
504
00:42:55,200 --> 00:42:56,520
Min mamma.
505
00:42:58,800 --> 00:43:00,400
Louise Alison Miller.
506
00:43:00,960 --> 00:43:02,360
Trettiofem år gammal.
507
00:43:02,360 --> 00:43:04,160
Femton när hon födde dig.
508
00:43:04,680 --> 00:43:08,160
Det står att hennes styvfar...
Han var ett problem.
509
00:43:09,120 --> 00:43:11,840
Hon gjorde det rätta som tog dig därifrån.
510
00:43:11,840 --> 00:43:14,040
Hon måste ha dolt graviditeten.
511
00:43:14,560 --> 00:43:17,400
Fader: William Benjamin Garnet.
512
00:43:17,400 --> 00:43:19,240
Femton år då.
513
00:43:19,240 --> 00:43:23,280
Louise flyttade till Coventry när hon
var 18. Hon tog universitetsexamen.
514
00:43:25,640 --> 00:43:26,720
Hon är sjuksköterska.
515
00:43:26,720 --> 00:43:30,600
Det är det jag inte förstår.
Hon är så vanlig.
516
00:43:30,600 --> 00:43:31,840
Hon är underbar.
517
00:43:31,840 --> 00:43:35,160
Hon är underbar och vanlig,
men jag älskar henne för det.
518
00:43:35,160 --> 00:43:36,240
Jag bara...
519
00:43:37,160 --> 00:43:39,440
Hur kunde hon göra sig osynlig för en gud?
520
00:43:39,440 --> 00:43:40,920
Hon besegrade Sutekh.
521
00:43:40,920 --> 00:43:42,160
Hon var viktig...
522
00:43:44,160 --> 00:43:47,600
för att vi tycker att hon är viktig.
Det är så allting händer.
523
00:43:47,600 --> 00:43:50,520
Vartenda krig, varenda religion,
varenda kärlekshistoria.
524
00:43:51,360 --> 00:43:53,320
Vi ger saker betydelse.
525
00:43:54,320 --> 00:43:57,720
Medan hela skapelsen
kretsade omkring henne,
526
00:43:58,800 --> 00:44:03,920
blev hennes existens mäktigare
än Tidsherrar och gudar.
527
00:44:04,520 --> 00:44:09,240
Till slut var den viktigaste personen
i universum den vanligaste.
528
00:44:12,000 --> 00:44:15,960
En rädd ung flicka
som ville ge sitt barn trygghet.
529
00:44:16,560 --> 00:44:18,400
Men hon pekade.
530
00:44:19,160 --> 00:44:20,200
Ja.
531
00:44:20,920 --> 00:44:22,160
Hon pekade på dig, Doktorn.
532
00:44:22,160 --> 00:44:23,680
Hon pekade inte på mig.
533
00:44:24,680 --> 00:44:29,560
Vi restaurerade videofilmen.
Bakom mig fanns en gatlykta.
534
00:44:30,680 --> 00:44:32,760
- Och?
- Det satt en skylt på den.
535
00:44:34,720 --> 00:44:36,800
Hon pekade på namnet på gatan.
536
00:44:38,760 --> 00:44:40,160
Hon gav dig ditt namn.
537
00:44:45,320 --> 00:44:50,560
Jag trodde att jag döptes till Ruby
för att socialarbetarna valde det,
538
00:44:50,560 --> 00:44:54,640
eller ambulanspersonalen.
Men nej, det var hon.
539
00:44:56,040 --> 00:44:57,280
Min egen mor valde det.
540
00:44:59,960 --> 00:45:02,120
Mitt namn är Ruby.
541
00:45:13,440 --> 00:45:14,440
Hon är lycklig.
542
00:45:15,720 --> 00:45:19,080
Hon har en lägenhet.
Och en kille som heter Mike.
543
00:45:20,000 --> 00:45:22,280
Hon åker till Spanien om tre veckor.
544
00:45:27,640 --> 00:45:28,840
Och poängen är
545
00:45:29,360 --> 00:45:35,840
att hon har haft 7 000 dagar på sig
att hitta dig men inte gjort det.
546
00:45:36,920 --> 00:45:38,120
Men jag hittade henne.
547
00:45:38,120 --> 00:45:39,440
Med en tidsmaskin.
548
00:45:42,960 --> 00:45:43,960
Är det rättvist?
549
00:45:45,960 --> 00:45:51,720
Louise Miller gjorde sitt val och jag
tycker att vi borde lämna henne i fred.
550
00:46:07,600 --> 00:46:10,040
- Vad vill du ha?
- Cappuccino med havremjölk.
551
00:46:43,600 --> 00:46:46,120
- Ruby?
- Det är jag.
552
00:46:50,840 --> 00:46:53,720
Jag döptes efter en gata.
553
00:46:54,680 --> 00:46:55,760
Ruby Road.
554
00:46:57,080 --> 00:47:01,200
Du lämnade mig vid en kyrka för 19 år sen.
555
00:47:01,920 --> 00:47:03,000
Åh, herregud.
556
00:47:03,000 --> 00:47:04,640
Du lämnade mig i säkerhet.
557
00:47:06,080 --> 00:47:07,400
Och jag vill bara säga tack.
558
00:47:08,520 --> 00:47:10,800
- Jag är så ledsen.
- Var inte det.
559
00:47:14,040 --> 00:47:15,120
Det är du.
560
00:47:22,520 --> 00:47:23,840
Mitt barn.
561
00:47:36,200 --> 00:47:37,520
Det var skönt.
562
00:47:39,560 --> 00:47:42,120
Jag tänkte alltid höra av mig.
563
00:47:42,120 --> 00:47:45,160
Varenda jul tänkte jag:
"Det här året gör jag det."
564
00:47:45,160 --> 00:47:48,440
Men varenda jul tänkte jag:
"Tänk om hon hatar mig?"
565
00:47:48,440 --> 00:47:51,320
Det finns inget hat i det här huset.
566
00:47:51,320 --> 00:47:53,520
Men vi har foton.
567
00:47:53,520 --> 00:47:55,680
- Har ni?
- Jag har 500 stycken.
568
00:47:55,680 --> 00:47:57,800
Riktiga foton. Jag har skrivit ut dem.
569
00:47:57,800 --> 00:48:01,240
Vänta tills du får se henne som tioåring
utklädd till David Bowie.
570
00:48:18,080 --> 00:48:19,080
Jag är strax tillbaka.
571
00:48:19,080 --> 00:48:22,640
Vi ska bara prata minnen
och äta pizza och...
572
00:48:22,640 --> 00:48:25,440
Mamma har ordnat en extrasäng
så att Louise kan sova över.
573
00:48:26,000 --> 00:48:28,320
Och sen kan vi åka. Du och jag.
574
00:48:28,920 --> 00:48:29,880
Vart?
575
00:48:30,920 --> 00:48:31,920
Vart du vill.
576
00:48:34,640 --> 00:48:36,040
- Ruby.
- Kom och titta.
577
00:48:36,040 --> 00:48:38,440
Jag har berättat så mycket om dig.
Hon vet allt.
578
00:48:38,440 --> 00:48:41,440
Och... Vänta. Förlåt.
579
00:48:41,440 --> 00:48:42,680
Det kan vänta.
580
00:48:42,680 --> 00:48:45,480
Jag sa:
"Livet med Doktorn är helknäppt."
581
00:48:46,120 --> 00:48:47,120
Och...
582
00:48:48,080 --> 00:48:49,560
Vänta. Jag måste...
583
00:48:52,120 --> 00:48:53,320
Herregud.
584
00:48:54,120 --> 00:48:57,480
De tror att de har hittat honom.
Min pappa. William. De tror...
585
00:48:58,200 --> 00:49:00,960
Hans mamma och pappa
bor kvar på samma adress,
586
00:49:00,960 --> 00:49:04,200
men hon berättade aldrig...
Min riktiga mamma.
587
00:49:04,200 --> 00:49:07,760
Hon berättade aldrig för William om mig.
Han vet inte att jag finns.
588
00:49:08,360 --> 00:49:09,920
Så vi måste åka dit och...
589
00:49:12,640 --> 00:49:13,720
Jag är ledsen.
590
00:49:19,320 --> 00:49:20,320
Var inte ledsen.
591
00:49:26,600 --> 00:49:28,160
Var inte ledsen alls.
592
00:49:30,000 --> 00:49:33,480
Ditt liv finns där ute nu.
593
00:49:35,600 --> 00:49:40,120
Jag har visat dig monster
och planeter och legender.
594
00:49:40,720 --> 00:49:41,720
Men det här...
595
00:49:44,600 --> 00:49:46,760
Ditt äventyr har bara börjat.
596
00:49:48,640 --> 00:49:53,280
Men du kan följa med och träffa min pappa.
597
00:49:58,200 --> 00:49:59,640
Men du gör inte sånt, va?
598
00:50:05,720 --> 00:50:07,280
Kommer vi att ses igen?
599
00:50:07,280 --> 00:50:08,880
Självklart.
600
00:50:09,960 --> 00:50:10,960
Naturligtvis.
601
00:50:14,680 --> 00:50:18,320
Ditt eget barnbarn,
du lämnade henne och återvände aldrig.
602
00:50:19,480 --> 00:50:20,960
Det var mitt misstag.
603
00:50:23,240 --> 00:50:25,480
Jag kanske hittar henne en dag.
604
00:50:27,040 --> 00:50:33,120
Men dig, Ruby Sunday, kommer jag
att träffa igen för du förändrade mig.
605
00:50:35,640 --> 00:50:38,240
Jag pratar om familjen
på ett sätt jag aldrig gjorde förr.
606
00:50:39,040 --> 00:50:40,240
Det är tack vare dig.
607
00:50:42,080 --> 00:50:44,720
Du har gjort mitt liv större och bättre.
608
00:50:49,480 --> 00:50:52,880
Och nu, Ruby Sunday...
609
00:50:55,840 --> 00:50:56,840
farväl.
610
00:51:19,040 --> 00:51:20,080
Jag älskar dig.
611
00:52:16,320 --> 00:52:17,960
Åh, hon är så fin.
612
00:52:17,960 --> 00:52:20,040
- Vad fick dig att lämna allt?
- Mamma!
613
00:52:21,640 --> 00:52:27,120
Och så slutar historien
om kyrkan på Ruby Road.
614
00:52:29,480 --> 00:52:33,040
Med ett lyckligt slut
för lilla Ruby Sunday.
615
00:52:38,400 --> 00:52:40,880
Men livet går vidare, eller hur?
616
00:52:40,880 --> 00:52:42,240
Hänsynslöst.
617
00:52:42,840 --> 00:52:45,240
Och ni kanske undrar vad som ska hända
618
00:52:45,240 --> 00:52:52,000
med den mystiske mannen som reser
i tid och rum, han som kallas Doktorn?
619
00:52:53,440 --> 00:52:56,920
Jag måste tyvärr säga
att hans historia slutar i total skräck.
620
00:52:59,840 --> 00:53:01,120
Nattinatti.
621
00:53:03,000 --> 00:53:06,520
DOCTOR WHO ÅTERKOMMER
622
00:54:00,920 --> 00:54:02,920
{\an8}Översättning: Tina Engström