1
00:00:06,560 --> 00:00:07,600
{\an8}NAPOSLEDY
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,840
{\an8}Prinášam Sutechov dar smrti.
3
00:00:09,840 --> 00:00:10,920
Pre teba.
4
00:00:10,920 --> 00:00:17,360
A pre všetkých v celom nepodstatnom,
ohavnom, mrzkom vesmíre.
5
00:00:40,080 --> 00:00:44,640
PÁN ČASU
6
00:00:45,360 --> 00:00:50,480
RÍŠA SMRTI
7
00:00:50,480 --> 00:00:51,560
Doktor!
8
00:00:52,840 --> 00:00:54,360
Všetci okamžite von!
9
00:00:54,360 --> 00:00:59,160
- Všetci a ihneď, bežte!
- Prinášam Sutechov prach smrti.
10
00:01:00,040 --> 00:01:01,400
Tak už poď!
11
00:01:13,960 --> 00:01:16,040
{\an8}Doktor! Poď už!
12
00:01:22,920 --> 00:01:24,320
Naskoč, kovboj.
13
00:01:26,240 --> 00:01:27,440
Kate, tu je Doktor.
14
00:01:27,440 --> 00:01:30,240
Vraciame sa. Skúste ho zdržať.
15
00:01:31,240 --> 00:01:36,000
- Prinášam Sutechov prach smrti.
- Páľte podľa uváženia.
16
00:01:57,640 --> 00:01:58,960
Prečo ju nevidím?
17
00:02:04,640 --> 00:02:06,480
Náboje sa rozpadli, madam.
18
00:02:12,520 --> 00:02:13,600
Raz to vyjde.
19
00:02:14,200 --> 00:02:17,080
Prinášam Sutechov prach smrti.
20
00:02:23,560 --> 00:02:24,960
Doktor, si tam?
21
00:02:24,960 --> 00:02:28,440
Lúčim sa s tebou s vďakou a láskou.
22
00:02:28,960 --> 00:02:31,000
A pošli to monštrum späť do pekiel.
23
00:02:31,000 --> 00:02:32,040
Nie!
24
00:02:32,040 --> 00:02:35,040
Lebo musím dúfať, že znovu vyjde slnko.
25
00:02:36,600 --> 00:02:38,320
Že zasvieti slnko.
26
00:02:48,160 --> 00:02:49,480
Nedá sa nič robiť...
27
00:02:51,640 --> 00:02:53,360
Iba bojovať.
28
00:02:57,960 --> 00:02:59,840
Mel, rýchlejšie!
29
00:02:59,840 --> 00:03:01,920
Rýchlejšie to nejde!
30
00:03:02,520 --> 00:03:03,960
Nie, rýchlejšie!
31
00:03:12,840 --> 00:03:15,000
Všetci tu zomrieme!
32
00:03:20,080 --> 00:03:21,240
Mel, doprava!
33
00:03:30,440 --> 00:03:34,200
Pozor, v centrálnej časti Londýna
vyčíňa extrémne počasie.
34
00:03:34,200 --> 00:03:37,720
Obyvatelia mesta
sa majú okamžite evakuovať.
35
00:03:40,920 --> 00:03:43,400
Čo sa to tu deje?
36
00:03:44,600 --> 00:03:46,960
Veríš v silu modlitby?
37
00:03:48,760 --> 00:03:50,800
Rozhodne áno.
38
00:03:52,800 --> 00:03:54,040
Povedz svojmu tvorcovi,
39
00:03:54,040 --> 00:03:58,160
že prídem strhnúť jeho nebeskú bránu
40
00:03:58,160 --> 00:04:00,560
a jeho kráľovstvo bude patriť mne.
41
00:04:01,520 --> 00:04:02,760
O čom to hovoríš?
42
00:04:04,360 --> 00:04:06,920
Kto si?
43
00:04:09,880 --> 00:04:12,400
Prepáč, starenka malá.
44
00:04:12,920 --> 00:04:16,960
Mrzí ma, že to končí takto.
45
00:04:18,280 --> 00:04:21,520
Mala som veľké plány.
46
00:04:41,480 --> 00:04:43,240
Narušenie časovej membrány.
47
00:04:44,040 --> 00:04:45,960
Choďte ihneď do bunkra 17.
48
00:04:45,960 --> 00:04:49,960
- Prečo nevidím svoju mamu?
- Ruby, máme väčšie problémy.
49
00:05:25,120 --> 00:05:25,920
Dobre.
50
00:05:27,480 --> 00:05:29,000
Spomienková TARDIS.
51
00:05:29,000 --> 00:05:30,960
Vyrobená zo spomienok.
52
00:05:30,960 --> 00:05:33,120
Ruby, kŕmi sa na tebe.
53
00:05:33,120 --> 00:05:35,840
Daj do toho všetko, mojko.
Spomínaj ako o život.
54
00:05:35,840 --> 00:05:37,760
Áno, zvládnem to.
55
00:05:37,760 --> 00:05:41,360
Ak je čas pamäť, tak pamäť je stroj času.
56
00:05:44,360 --> 00:05:46,800
Áno, to je ono. Ešte.
57
00:05:47,360 --> 00:05:49,000
Ešte viac.
58
00:05:53,880 --> 00:05:55,240
Malo by to stačiť.
59
00:05:56,440 --> 00:05:57,440
Dobre.
60
00:05:57,960 --> 00:06:00,560
TARDIS si spomína na samu seba.
61
00:06:00,560 --> 00:06:01,640
Doktor!
62
00:06:08,200 --> 00:06:12,600
Opäť sa stretávame, starý priateľu.
63
00:06:13,520 --> 00:06:14,720
Tak to ani náhodou.
64
00:06:15,520 --> 00:06:16,960
Doktor, čo je to?
65
00:06:17,480 --> 00:06:20,120
Sutech. Smrť vekov.
66
00:06:20,120 --> 00:06:21,680
Tyfónska beštia.
67
00:06:22,480 --> 00:06:25,040
Najväčší netvor, s akým som kedy bojoval.
68
00:06:25,720 --> 00:06:29,240
Ak je Sutech stelesnením zla,
prečo ho Hórus a Usirania nezničili?
69
00:06:29,240 --> 00:06:31,440
- Moje spomienky.
- Bolo to proti ich kódexu.
70
00:06:31,440 --> 00:06:33,720
Ak by ho zabili, nijako by sa nelíšili.
71
00:06:33,720 --> 00:06:35,960
- To je tvoj život.
- ...tak ho uväznili.
72
00:06:35,960 --> 00:06:37,840
Rozpráva tvoj životný príbeh.
73
00:06:39,360 --> 00:06:45,760
Kedysi dávno v Anglicku v roku 1911
Sutecha spútali a uväznili na večnosť.
74
00:06:45,760 --> 00:06:48,600
Opäť však povstal a ja som ho porazil.
75
00:06:49,120 --> 00:06:51,040
Uvrhol som ťa do časového víru.
76
00:06:51,040 --> 00:06:53,960
Poslal som ťa na smrť.
77
00:06:54,680 --> 00:06:57,920
Namiesto smrti som našiel domov.
78
00:06:58,880 --> 00:07:02,360
Pridŕžal som sa tvojho pekelného stroja
79
00:07:02,360 --> 00:07:06,960
a dlhé roky som sa schovával.
80
00:07:06,960 --> 00:07:13,800
Celý čas som cestoval s tebou,
na chrbte tvojej lode.
81
00:07:14,320 --> 00:07:20,600
Hľadel som do večnosti
a vyvinul sa do svojho skutočného božstva.
82
00:07:22,320 --> 00:07:27,520
Teraz poznám tlkot srdca
tvojho stroja času.
83
00:07:27,520 --> 00:07:30,840
A môžem ho ohýbať podľa svojej vôle.
84
00:07:33,920 --> 00:07:37,160
Spravím z neho svoj oltár.
85
00:07:37,760 --> 00:07:42,440
Chrám mojej ríše smrti.
86
00:07:44,960 --> 00:07:49,040
Už sa ti nikdy nevráti, Doktor.
87
00:07:49,040 --> 00:07:52,320
Videl som dovnútra TARDIS.
88
00:07:52,320 --> 00:07:55,200
Ukrýva toľko tajomstiev.
89
00:07:55,200 --> 00:07:56,800
Jej meno.
90
00:07:56,800 --> 00:08:00,120
- Susan.
- Dokonalá pasca.
91
00:08:00,120 --> 00:08:03,400
Vytvoril som jej prízrak...
92
00:08:03,400 --> 00:08:08,040
Kedykoľvek sme pristáli
a na akomkoľvek svete.
93
00:08:08,040 --> 00:08:10,640
Dal som život všetkým jej verziám.
94
00:08:10,640 --> 00:08:13,680
Mojim anjelom smrti.
95
00:08:13,680 --> 00:08:17,920
Teraz sa víťazoslávne týčia
po celom vesmíre.
96
00:08:17,920 --> 00:08:22,520
Prinášam Sutechov prach smrti.
97
00:08:23,040 --> 00:08:27,840
Pohŕdam všetkým živým.
98
00:08:28,560 --> 00:08:34,360
Prichádzam
ich oslobodiť na požehnanú smrť.
99
00:08:34,360 --> 00:08:37,320
A hľa, je to veľmi dobré.
100
00:08:37,320 --> 00:08:40,200
Preklínam ťa, Sutech.
101
00:08:41,000 --> 00:08:45,200
Preklínam ťa v mene života.
102
00:08:46,000 --> 00:08:47,160
A prisahám ti,
103
00:08:48,040 --> 00:08:50,800
na obe srdcia posledného Pána času,
104
00:08:50,800 --> 00:08:52,040
že ťa zastavím.
105
00:08:53,120 --> 00:08:54,320
Porazím ťa.
106
00:08:55,040 --> 00:08:57,160
A odvrátim smrť.
107
00:08:57,160 --> 00:09:01,040
A prečo ešte stále žijem?
108
00:09:03,000 --> 00:09:05,040
Zabiť ma je tvoj dar.
109
00:09:06,920 --> 00:09:09,920
A ver mi, Sutech,
ak ma zabiješ, vyhubíš celý druh.
110
00:09:09,920 --> 00:09:11,480
Čo ti v tom teda bráni?
111
00:09:12,000 --> 00:09:14,720
Prečo ma boh smrti ešte nezabil?
112
00:09:15,760 --> 00:09:16,840
Čo mi uniká?
113
00:09:20,560 --> 00:09:23,600
Poviem ti tajomstvo, psíček.
114
00:09:26,080 --> 00:09:31,800
Ten pocit,
čo ťa práve zožiera, tá neistota...
115
00:09:33,800 --> 00:09:36,880
Necítiš sa zrazu plný života?
116
00:09:40,040 --> 00:09:41,800
Dobrý pocit, čo?
117
00:09:45,360 --> 00:09:46,400
Bežte.
118
00:09:52,040 --> 00:09:54,440
- Čo je to?
- Spomienková TARDIS.
119
00:09:56,160 --> 00:09:59,120
Poskladaná z častí
všetkých doterajších TARDIS.
120
00:09:59,120 --> 00:10:02,880
Drží pokope nádejou, prianím a šťastím.
121
00:10:07,440 --> 00:10:09,560
Počkať. Dokáže vôbec letieť?
122
00:10:09,560 --> 00:10:10,480
Netuším.
123
00:10:26,120 --> 00:10:28,600
Nie, to potrebujeme!
124
00:10:37,000 --> 00:10:38,840
Dobre, Rubymíra.
125
00:10:38,840 --> 00:10:39,920
Priviaž toto tam.
126
00:10:39,920 --> 00:10:41,560
- Neboj sa.
- Fajn.
127
00:10:41,560 --> 00:10:42,640
Mel?
128
00:10:42,640 --> 00:10:44,480
- Čo?
- Priviaž tu páčku nadol.
129
00:10:44,480 --> 00:10:46,560
Všetky páčky nadol, jasné?
130
00:10:46,560 --> 00:10:48,520
Ruby, vidíš tie káble?
131
00:10:48,520 --> 00:10:50,360
Zviaž ich a poriadne.
132
00:10:50,360 --> 00:10:53,440
Doktor, horíme.
133
00:11:00,840 --> 00:11:04,200
- Je to bezpečné?
- Čistá smrtonosná pasca, Mel.
134
00:11:05,040 --> 00:11:05,880
Dobre.
135
00:11:08,080 --> 00:11:09,720
To je ono.
136
00:11:20,880 --> 00:11:23,320
To je ono.
137
00:11:23,840 --> 00:11:24,840
Hotovo.
138
00:11:25,720 --> 00:11:26,840
Upokojme sa.
139
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
Ale nie.
140
00:11:33,640 --> 00:11:35,000
Tak, pekne pomaly.
141
00:11:35,680 --> 00:11:36,880
Dobre.
142
00:11:39,440 --> 00:11:40,440
Vidíte?
143
00:11:44,120 --> 00:11:46,920
Ten uzol je molekulárna väzba.
144
00:11:47,680 --> 00:11:49,920
- Niečo ako inteligentné lano.
- Myslíš...
145
00:11:51,240 --> 00:11:55,400
Inteligentné rukavice.
Ako keď sme sa stretli prvý raz.
146
00:11:59,240 --> 00:12:02,400
Človeče, tak ma to mrzí.
147
00:12:09,080 --> 00:12:10,360
Musíme stabilizovať.
148
00:12:11,120 --> 00:12:14,040
Bez spomienok časového okna vybuchneme.
149
00:12:14,680 --> 00:12:16,840
TARDIS drží pokope táto obrazovka.
150
00:12:18,800 --> 00:12:19,880
Fajn.
151
00:12:20,520 --> 00:12:23,440
Tak, čo mi ušlo?
Všetky Susan Triadové boli nevinné?
152
00:12:23,440 --> 00:12:25,360
- Boli skutočné?
- Absolútne.
153
00:12:25,880 --> 00:12:28,760
Keď niekde pristála TARDIS,
vytvorila ju ako...
154
00:12:30,440 --> 00:12:33,160
No, TARDIS má percepčný filter.
155
00:12:33,160 --> 00:12:35,920
Preto si ju nikto nevšíma,
akoby ju nikto nevidel.
156
00:12:35,920 --> 00:12:39,520
Vytvorí okolo seba pole
s polomerom presne 66,7 metra.
157
00:12:39,520 --> 00:12:40,800
Sedemdesiattri yardov.
158
00:12:43,200 --> 00:12:44,480
Odkiaľ to vieš?
159
00:12:47,360 --> 00:12:48,920
Neviem, proste viem.
160
00:12:52,640 --> 00:12:57,440
Pri 73 yardoch sa dejú čudné veci.
Ľudia vraj kadečo vidia.
161
00:12:58,720 --> 00:13:02,320
Sutech to pole využil,
ale na obrovskej škále.
162
00:13:02,920 --> 00:13:06,640
Sústredil sa a všade,
kde som pristál, vytvoril novú osobu.
163
00:13:06,640 --> 00:13:09,640
Vďaka filtru tam zapadla.
Vytvorila si osobnosť.
164
00:13:09,640 --> 00:13:11,520
Minulosť. Bola súčasťou sveta.
165
00:13:12,200 --> 00:13:16,360
Ale, Doktor,
len na Zemi si pristál stokrát.
166
00:13:16,360 --> 00:13:18,480
A zakaždým sa zrodila nanovo.
167
00:13:18,480 --> 00:13:21,920
Vždy, keď TARDIS pristála,
myšlienka tej ženy silnela.
168
00:13:21,920 --> 00:13:24,720
V roku 2024 sa z nej stala Susan Triadová.
169
00:13:24,720 --> 00:13:26,160
Veľkolepá osobnosť.
170
00:13:26,160 --> 00:13:28,800
Ale čo urobila?
Sutech ju nazval anjelom smrti.
171
00:13:28,800 --> 00:13:30,000
Čo spravila?
172
00:13:53,840 --> 00:13:54,880
Prach smrti.
173
00:13:57,840 --> 00:13:59,720
Rozšírila ho po celom svete.
174
00:14:03,480 --> 00:14:05,400
- Moja mama, ona...
- Všetci.
175
00:14:06,280 --> 00:14:08,240
- Nemôžeš neja...
- Nemôžem nič.
176
00:14:13,760 --> 00:14:14,840
Bola...
177
00:14:16,040 --> 00:14:18,760
Deje sa to zas a znova.
178
00:14:19,840 --> 00:14:21,640
Vždy, keď tu pristanem.
179
00:14:23,200 --> 00:14:24,480
Rok 1999...
180
00:14:26,760 --> 00:14:28,240
1066...
181
00:14:31,000 --> 00:14:32,400
2005.
182
00:14:37,160 --> 00:14:39,920
Zem vždy zomiera.
183
00:14:43,520 --> 00:14:45,160
Už toľkokrát.
184
00:15:10,920 --> 00:15:12,840
Každý svet, na ktorý som vkročil...
185
00:15:17,880 --> 00:15:18,920
Všetky sú mŕtve.
186
00:15:22,000 --> 00:15:23,360
Venuša.
187
00:15:23,960 --> 00:15:26,240
Telos. Karn.
188
00:15:31,000 --> 00:15:32,200
Oodosféra.
189
00:15:40,360 --> 00:15:42,920
- A Skaro.
- Dalekovia sú mŕtvi.
190
00:15:42,920 --> 00:15:44,440
Všetko je mŕtve.
191
00:15:46,000 --> 00:15:47,200
Ale...
192
00:15:48,320 --> 00:15:50,480
Určite si nebol na mnohých miestach.
193
00:15:50,480 --> 00:15:51,680
Tie sú v bezpečí.
194
00:15:51,680 --> 00:15:57,440
Bol som až na kraji vesmíru.
Všetko, čo bolo v mojom okolí, umiera.
195
00:15:59,800 --> 00:16:01,400
Celý časopriestor.
196
00:16:07,840 --> 00:16:08,880
Kvôli mne.
197
00:16:09,760 --> 00:16:10,800
Nie.
198
00:16:12,000 --> 00:16:13,240
Nie.
199
00:16:18,200 --> 00:16:20,320
Vyhaslo každé slnko.
200
00:16:20,920 --> 00:16:24,560
Vesmír sa zastavil.
201
00:16:28,080 --> 00:16:29,440
A je to moja vina.
202
00:16:32,680 --> 00:16:34,840
Lebo som tie svety navštívil.
203
00:16:37,880 --> 00:16:40,320
Len z dlhej chvíle.
204
00:17:09,000 --> 00:17:14,520
Vesmírom sa ozýva tichý umieračik.
205
00:17:17,320 --> 00:17:21,240
Ale niečo prežilo.
206
00:17:22,000 --> 00:17:26,320
Niečo prežilo aj napriek mne.
207
00:17:26,920 --> 00:17:28,160
Pán času.
208
00:17:28,160 --> 00:17:30,120
Nie. Niečo väčšie.
209
00:17:30,880 --> 00:17:35,160
Tajomstvo, ktoré to dieťa nosí so sebou.
210
00:17:36,280 --> 00:17:38,160
Ale ja ich nájdem.
211
00:17:38,160 --> 00:17:43,360
Niekde v dutinách pustého vesmíru.
212
00:17:43,360 --> 00:17:49,560
Skrývajú sa niekde stratení
vo vetre a divočine.
213
00:18:04,280 --> 00:18:05,320
Prepáčte.
214
00:18:07,200 --> 00:18:08,800
Mohli by ste mi povedať,
215
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
kde presne sme?
216
00:18:12,960 --> 00:18:14,040
Netuším.
217
00:18:15,120 --> 00:18:16,880
Naozaj netuším.
218
00:18:18,800 --> 00:18:20,720
Mám len túto zrnonádu. Dáte si?
219
00:18:20,720 --> 00:18:24,480
To je od vás milé. Iba ak máte dosť.
220
00:18:26,480 --> 00:18:27,600
Odkiaľ ste prišli?
221
00:18:29,040 --> 00:18:33,520
Odnikiaľ. Stratil som sa.
222
00:18:34,880 --> 00:18:37,120
Je to už veľmi, veľmi dávno.
223
00:18:40,040 --> 00:18:41,720
Už týždne som nikoho nevidela.
224
00:18:42,240 --> 00:18:46,080
Išla okolo karavána smerom na...
225
00:18:46,720 --> 00:18:48,560
Neviem, niekde tam.
226
00:18:48,560 --> 00:18:51,280
Vraj tam je potrava,
ale viac som ich nevidela.
227
00:18:54,520 --> 00:18:57,000
Tíško, zlatíčko. Len dám pánovi zrnonádu.
228
00:18:58,360 --> 00:18:59,480
Ako sa krpec volá?
229
00:19:02,440 --> 00:19:03,720
Tuším ju volám Škrvrnka.
230
00:19:05,720 --> 00:19:06,800
Malá Škvrnka.
231
00:19:07,800 --> 00:19:08,800
Ale zabúdam.
232
00:19:10,600 --> 00:19:12,080
Ako sa to tu volá?
233
00:19:15,640 --> 00:19:16,800
Neviem si spomenúť.
234
00:19:18,680 --> 00:19:20,040
Vraj vymiera pamäť.
235
00:19:20,840 --> 00:19:24,640
Istý muž mi vravel, že v smrtiacej vlne
vymierajú samotné fakty.
236
00:19:25,360 --> 00:19:27,360
Ale asi ste v meste menom...
237
00:19:29,200 --> 00:19:30,520
Začínalo na B.
238
00:19:31,680 --> 00:19:32,760
A planéta?
239
00:19:34,280 --> 00:19:35,840
Tuším som sa tu nenarodila.
240
00:19:37,760 --> 00:19:39,320
Potom som stretla manžela.
241
00:19:39,320 --> 00:19:40,720
Akokoľvek sa volal.
242
00:19:40,720 --> 00:19:43,360
Bol veľmi vysoký.
243
00:19:43,360 --> 00:19:44,480
Na to si spomínam.
244
00:19:45,680 --> 00:19:47,440
Bolo to však veľmi dávno.
245
00:19:47,960 --> 00:19:49,200
Aspoň ste prežili.
246
00:19:50,120 --> 00:19:51,840
Tým si nie som istá.
247
00:19:52,440 --> 00:19:57,640
Zvláštne, pamätám si, že tam stála opera.
248
00:20:00,360 --> 00:20:01,880
Že si pamätám práve to.
249
00:20:02,400 --> 00:20:04,240
Možno som tam robila či spievala.
250
00:20:04,960 --> 00:20:07,000
Turisti sem chodili z celého vesmíru.
251
00:20:07,000 --> 00:20:11,520
Mali svetlá, diamanty a všetko možné.
Krásne spomienky.
252
00:20:15,200 --> 00:20:16,400
Nemáte nejaký kov?
253
00:20:19,600 --> 00:20:21,280
Kov je vzácny, pane.
254
00:20:22,960 --> 00:20:24,920
Vzácne už asi nie je nič.
255
00:20:30,040 --> 00:20:33,280
Máte veľmi milú tvár.
256
00:21:02,200 --> 00:21:05,680
- O minútu na to zabudnem.
- Je to od vás veľmi milé.
257
00:21:15,840 --> 00:21:18,160
Túto lyžicu použijem. Sľubujem.
258
00:21:19,640 --> 00:21:21,720
Možno ňou aj zachránim vesmír.
259
00:21:22,240 --> 00:21:23,520
To by bolo fajn.
260
00:21:25,640 --> 00:21:26,640
Už radšej choďte.
261
00:21:27,200 --> 00:21:28,760
Deje sa niečo?
262
00:21:32,040 --> 00:21:35,080
Moja dcérka zomrela, že?
263
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
A ja som zabudla.
264
00:21:47,600 --> 00:21:48,600
Asi áno.
265
00:21:51,880 --> 00:21:52,880
Mrzí ma to.
266
00:21:54,680 --> 00:21:58,280
Vraví sa, že smrtiaca vlna
sa valí cez rodokmeň.
267
00:22:00,320 --> 00:22:02,800
Ale ten muž povedal, že...
268
00:22:03,320 --> 00:22:06,600
Že je to zvrátené. Jeho slová.
269
00:22:07,560 --> 00:22:10,840
Vraj je to také odhodlané zabíjať,
že sa valí do minulosti.
270
00:22:11,360 --> 00:22:13,000
Od dieťaťa k matke.
271
00:22:16,520 --> 00:22:19,040
Ale to nič, aj tak som veľmi unavená.
272
00:22:21,840 --> 00:22:23,720
Máte takú milú tvár.
273
00:22:41,880 --> 00:22:45,680
Prisahám na túto lyžicu.
274
00:22:53,640 --> 00:22:55,000
To potrebujeme.
275
00:22:55,000 --> 00:22:58,680
Trochu kovu, nie pamäť TARDIS.
Niečo hmatateľné.
276
00:22:59,680 --> 00:23:02,080
Ďakujem vám, nech ste boli ktokoľvek.
277
00:23:03,600 --> 00:23:05,040
Pozri sa.
278
00:23:05,560 --> 00:23:08,960
Aj po toľkom čase
je pripojená na časové okno.
279
00:23:08,960 --> 00:23:11,520
O čo vlastne išlo s tým Egyptom?
280
00:23:11,520 --> 00:23:13,080
Kultúrna apropriácia.
281
00:23:13,800 --> 00:23:14,800
Pusti ma!
282
00:23:15,640 --> 00:23:18,080
A kto je vlastne tá žena a vlasatý pán?
283
00:23:18,080 --> 00:23:20,480
Cestovali v TARDIS.
284
00:23:20,480 --> 00:23:23,000
- ...inak zničím vesmír!
- Tak som spoznal Mel.
285
00:23:23,720 --> 00:23:25,200
Cestovali sme spolu, že?
286
00:23:27,120 --> 00:23:28,120
Staré zlaté časy.
287
00:23:28,120 --> 00:23:29,360
Stretli sme Einsteina.
288
00:23:29,360 --> 00:23:32,160
- Ušetrím planétu Zem.
- Vážne?
289
00:23:32,160 --> 00:23:34,280
Darujem ti ju ako hračku.
290
00:23:34,280 --> 00:23:35,760
- Zabudla som.
- Pusti ma!
291
00:23:35,760 --> 00:23:37,920
- Je ti niečo?
- Nie, Sutech...
292
00:23:37,920 --> 00:23:39,080
Únava.
293
00:23:39,760 --> 00:23:42,400
- Ale nechápem, čo sa zmenilo?
- Nie!
294
00:23:42,400 --> 00:23:45,280
Sutech sa skrýval roky.
Prečo zrazu zaútočil?
295
00:23:49,600 --> 00:23:51,600
- Ešte raz.
- Prečo práve teraz?
296
00:23:51,600 --> 00:23:53,840
Prečo sa Sutech zjavil na Ruby Road?
297
00:23:53,840 --> 00:23:54,960
Odpovedá ti.
298
00:23:54,960 --> 00:23:57,120
Obrazy sa na teba napájajú.
299
00:23:57,120 --> 00:23:59,360
- Nerozumiem.
- Snažia sa pomôcť.
300
00:24:02,920 --> 00:24:06,720
Okno je stále spojené so spomienkami,
chce sa ťa niečo opýtať.
301
00:24:06,720 --> 00:24:08,680
Ale čo to má s mojou mamou?
302
00:24:09,880 --> 00:24:12,800
Pretože...
303
00:24:18,600 --> 00:24:23,400
Sutech sa zviditeľnil pred kostolom,
lebo keď pristál s TARDIS v roku 2004,
304
00:24:23,400 --> 00:24:25,800
uvidel to jediné, čo nedokázal pochopiť.
305
00:24:26,480 --> 00:24:28,320
- Tvoju matku.
- Ale kto to je?
306
00:24:28,320 --> 00:24:31,080
Nevieme a ani on nie. O to ide.
307
00:24:31,080 --> 00:24:32,160
Pozri.
308
00:24:35,000 --> 00:24:37,360
Nás vytáča, ale Sutecha...
309
00:24:38,360 --> 00:24:41,280
Cestoval na chrbte TARDIS
a videl celý časopriestor.
310
00:24:41,280 --> 00:24:46,720
A zrazu nedokáže vidieť jednu jedinú ženu.
Jednu jedinú tajomnú ženu.
311
00:24:46,720 --> 00:24:50,120
Nečudo, že nás nezabil.
Chce zistiť, kto to bol.
312
00:24:50,120 --> 00:24:52,840
Čo to znamená,
ak sa jej boja bohovia?
313
00:24:52,840 --> 00:24:56,240
Je nejaká ufónska superbytosť?
Lebo kto som potom ja?
314
00:24:56,240 --> 00:24:58,440
Ruby, si rozhodne človek.
315
00:24:58,440 --> 00:24:59,640
Ale kto je ona?
316
00:24:59,640 --> 00:25:02,920
- A prečo na teba ukazovala?
- Pokoj.
317
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
Poď ku mne.
318
00:25:04,480 --> 00:25:06,120
Melanie.
319
00:25:07,680 --> 00:25:08,800
Melanie.
320
00:25:10,440 --> 00:25:12,240
Vidím ťa.
321
00:25:13,880 --> 00:25:15,920
Život dokážeme vystopovať
322
00:25:15,920 --> 00:25:18,880
kdekoľvek v časopriestore.
323
00:25:19,480 --> 00:25:21,520
A v rodine.
324
00:25:22,840 --> 00:25:25,600
Kiežby sme ju nejako mohli nájsť.
325
00:25:25,600 --> 00:25:26,680
Ale vláda tvrdí...
326
00:25:26,680 --> 00:25:28,600
- Aká vláda?
- A to je kto?
327
00:25:28,600 --> 00:25:29,680
#VOĽBY2046
328
00:25:29,680 --> 00:25:31,840
Vláda sa hanebne rozpadla.
329
00:25:31,840 --> 00:25:33,440
- Absolútne hanebne.
- Ukáž.
330
00:25:33,440 --> 00:25:35,000
Nastal čas voliť tak...
331
00:25:36,400 --> 00:25:37,560
Nič nevidím.
332
00:25:37,560 --> 00:25:38,840
Ukáž mi to.
333
00:25:42,000 --> 00:25:43,360
Tam. On.
334
00:25:43,880 --> 00:25:45,840
- ...kontroverzný program.
- Ukáž.
335
00:25:45,840 --> 00:25:50,240
- Konkrétne masívny zber DNA.
- Opäť ti odpovedá.
336
00:25:50,920 --> 00:25:52,080
Ale čo to je?
337
00:25:53,160 --> 00:25:55,760
- Čo je to za chlapa?
- Chcem zlepšiť život.
338
00:25:55,760 --> 00:25:58,960
Navrhujem povinné testovanie DNA
celej populácie.
339
00:25:59,760 --> 00:26:01,160
Roger ap Gwilliam.
340
00:26:02,600 --> 00:26:06,120
Najnebezpečnejší premiér v dejinách.
341
00:26:07,640 --> 00:26:09,200
Ale to je z roku 2046.
342
00:26:10,200 --> 00:26:11,520
Nestretla si ho, či?
343
00:26:12,120 --> 00:26:14,240
Nie, ako by som mohla?
344
00:26:15,280 --> 00:26:16,800
Tak prečo ti ho ukazuje?
345
00:26:18,440 --> 00:26:20,880
2046.
346
00:26:21,400 --> 00:26:23,640
2046.
347
00:26:23,640 --> 00:26:26,280
2046! Dokázal to!
348
00:26:26,800 --> 00:26:30,040
Povinné testovanie DNA
populácie Spojeného kráľovstva.
349
00:26:30,040 --> 00:26:32,480
- Ak sa tvoja mama dožila...
- Má záznam.
350
00:26:32,480 --> 00:26:33,920
Bude v databáze.
351
00:26:33,920 --> 00:26:38,160
Nenašli sme ju, lebo nemala odber.
Ale v roku 2046 nemala na výber.
352
00:26:38,160 --> 00:26:41,560
Pomáha nám, Ruby.
Pomáha nám nájsť tvoju mamu.
353
00:26:41,560 --> 00:26:43,080
- Stačí...
- Čo to znamená?
354
00:26:43,080 --> 00:26:45,680
- Nájdeme Rubynu mamu?
- A čo potom?
355
00:26:45,680 --> 00:26:47,600
Pekne poporiadku.
356
00:26:47,600 --> 00:26:48,680
Fajn.
357
00:26:49,880 --> 00:26:53,200
Dobre, TARDIS nemá veľa energie,
358
00:26:54,840 --> 00:26:59,320
ale mohla by ešte zvládnuť posledný...
359
00:27:06,320 --> 00:27:08,520
Šikovné. Rád pískam.
360
00:27:11,480 --> 00:27:14,560
- Rok 2046, vitaj!
- Ale rok 2046 neexistuje, nie?
361
00:27:14,560 --> 00:27:16,480
Ale je zachovaný v smrti.
362
00:27:16,480 --> 00:27:18,400
Raz som tam pristál, je fixný.
363
00:27:18,400 --> 00:27:19,520
Drž to.
364
00:27:21,560 --> 00:27:25,280
Vidím ich, Melanie.
365
00:27:26,680 --> 00:27:32,160
Každý život obsahuje mŕtve bunky.
366
00:27:32,160 --> 00:27:36,800
Kožu, nechty, sklovinu.
367
00:27:36,800 --> 00:27:40,680
Sutech vidí cez smrť.
368
00:27:41,320 --> 00:27:43,760
Melanie, bližšie.
369
00:27:44,360 --> 00:27:45,760
Bližšie.
370
00:27:45,760 --> 00:27:48,000
Prines ich Sutechovi.
371
00:27:48,000 --> 00:27:50,520
Zisti matkino meno!
372
00:27:53,760 --> 00:27:55,200
Rok 2046.
373
00:28:06,520 --> 00:28:07,760
Ďakujem.
374
00:28:23,240 --> 00:28:26,000
Bol som tu pri zvrhnutí
Rogera ap Gwilliama.
375
00:28:28,000 --> 00:28:29,960
Bývalé ministerstvo zdravotníctva.
376
00:28:31,680 --> 00:28:33,320
Budú mať databázu DNA.
377
00:28:35,200 --> 00:28:37,560
Ideme sa nabúrať do počítača?
378
00:28:38,200 --> 00:28:39,520
Niečo také.
379
00:29:07,520 --> 00:29:08,520
Super.
380
00:29:11,760 --> 00:29:15,320
Zoznam DNA je chránený
superbezpečnými systémami.
381
00:29:16,480 --> 00:29:18,400
Ale hádajte, kto ich vytvoril.
382
00:29:24,480 --> 00:29:26,240
No poď.
383
00:29:27,120 --> 00:29:28,200
No tak.
384
00:29:28,200 --> 00:29:29,840
Áno!
385
00:29:30,480 --> 00:29:34,240
Mel, choď strážiť.
386
00:29:34,240 --> 00:29:36,080
Sutechovi služobníci sú všade.
387
00:29:38,280 --> 00:29:40,000
A neriskuj.
388
00:29:40,600 --> 00:29:42,240
Dostaneme sa z toho.
389
00:29:43,480 --> 00:29:44,560
O mňa sa neboj.
390
00:29:46,520 --> 00:29:47,720
Zisti to meno.
391
00:30:05,680 --> 00:30:08,880
Poddaj sa mi, Melanie.
392
00:30:30,360 --> 00:30:31,360
To som ja.
393
00:30:32,840 --> 00:30:34,000
Tak čo teraz?
394
00:30:35,080 --> 00:30:36,160
Stlač hľadať.
395
00:30:37,440 --> 00:30:39,440
Tam niekde je meno tvojej mamy.
396
00:30:39,440 --> 00:30:42,640
A možno nám pomôže poraziť Sutecha.
397
00:30:45,120 --> 00:30:47,640
VYHĽADÁVAM
398
00:30:47,640 --> 00:30:50,160
Hľadá medzi 76 miliónmi ľuďmi.
399
00:30:58,760 --> 00:30:59,760
Čo je zač?
400
00:31:02,080 --> 00:31:04,960
Melanie, Melanie, Melanie.
401
00:31:05,760 --> 00:31:07,680
Už ťa vidím.
402
00:31:12,240 --> 00:31:16,320
Poddaj sa vôli Sutecha.
403
00:31:31,800 --> 00:31:32,800
Neprestávaj.
404
00:31:40,360 --> 00:31:42,640
ZHODA DNA
405
00:31:43,320 --> 00:31:44,320
Čože...
406
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
Čo to znamená?
407
00:31:51,480 --> 00:31:52,560
Zomrela.
408
00:31:53,880 --> 00:31:54,880
Zomrela.
409
00:31:55,400 --> 00:31:56,480
Ruby, mrzí ma to.
410
00:31:58,000 --> 00:31:59,360
Mal som ťa rád, Mel.
411
00:31:59,360 --> 00:32:02,320
A načo ten cit bol, Doktor?
412
00:32:02,320 --> 00:32:04,120
Kedy ti pomohla?
413
00:32:06,320 --> 00:32:07,520
Daj mi to meno.
414
00:32:07,520 --> 00:32:13,480
- Ale čo to znamená?
- Daj Sutechovi meno.
415
00:32:14,320 --> 00:32:20,880
Prines Pána času,
dieťa a ich vzácne tajomstvo.
416
00:32:30,080 --> 00:32:32,560
Prinášam ti dar, svätý Sutech.
417
00:32:32,560 --> 00:32:34,440
Výborne.
418
00:32:34,440 --> 00:32:40,480
Posledné dve stvorenia,
ktoré padnú tvojimi rukami.
419
00:32:40,480 --> 00:32:47,160
Potom môžeš ukončiť
naše mizerné položivoty a zavládne ticho.
420
00:32:47,160 --> 00:32:50,440
A môžeš stáť osamote celú večnosť.
421
00:32:50,960 --> 00:32:57,440
Hľadieť na svoju ríšu prachu,
ľadu a zabudnutia.
422
00:32:58,040 --> 00:32:59,840
Ukáž mi to meno.
423
00:33:00,360 --> 00:33:02,000
Ukáž, dieťa.
424
00:33:07,120 --> 00:33:10,560
- Sutech.
- Prines mi to meno.
425
00:33:10,560 --> 00:33:16,920
Sutech, sľubujem,
že ťa budem uctievať, ak mi dovolíš...
426
00:33:16,920 --> 00:33:18,200
Vzdoruje.
427
00:33:22,800 --> 00:33:27,320
Žiješ už pridlho, bezcenný Časový lord.
428
00:33:27,320 --> 00:33:28,560
- Ja mám to meno.
- Nie!
429
00:33:28,560 --> 00:33:30,840
Dám ti ho, ak ho necháš tak.
430
00:33:30,840 --> 00:33:32,160
Nerob to.
431
00:33:35,520 --> 00:33:38,120
Na tejto obrazovke je jej meno.
432
00:33:41,680 --> 00:33:43,280
Ale nerozumiem mu.
433
00:33:44,120 --> 00:33:45,840
A kiežby som mohla.
434
00:33:46,480 --> 00:33:52,160
Celé roky netúžim po ničom inom.
435
00:33:54,080 --> 00:33:55,640
Ale už som ho našla.
436
00:33:57,520 --> 00:33:58,920
A nerozumiem mu.
437
00:34:02,120 --> 00:34:03,520
Ale ty možno áno.
438
00:34:07,600 --> 00:34:10,440
Možno patrí tebe.
439
00:34:11,360 --> 00:34:14,080
Tak dlho som čakal.
440
00:34:17,440 --> 00:34:18,840
Ty veľký boh ničoho.
441
00:34:18,840 --> 00:34:19,880
Nie!
442
00:34:22,600 --> 00:34:23,680
Nie!
443
00:34:26,280 --> 00:34:27,120
Nie!
444
00:34:29,320 --> 00:34:31,600
Ja som to vedel, Sutech.
445
00:34:31,600 --> 00:34:33,120
Má nízku teplotu.
446
00:34:33,120 --> 00:34:34,320
Počúvaj ma.
447
00:34:34,320 --> 00:34:35,440
Tadiaľto.
448
00:34:39,600 --> 00:34:42,880
Padnite rukami Sutecha.
449
00:35:13,440 --> 00:35:14,440
Nie!
450
00:35:18,400 --> 00:35:21,000
Som doma.
451
00:35:34,560 --> 00:35:36,360
Do víru.
452
00:35:52,760 --> 00:35:54,040
Drž tu páčku nadol.
453
00:35:55,400 --> 00:35:56,440
Čo sa práve stalo?
454
00:35:57,240 --> 00:35:58,600
Je to super píšťalka.
455
00:36:06,320 --> 00:36:07,200
Držím.
456
00:36:09,680 --> 00:36:13,040
Navštívil si so mnou
celý časopriestor, Sutech.
457
00:36:13,560 --> 00:36:16,480
Tak mi napadlo,
že by si si to mohol zopakovať.
458
00:36:17,480 --> 00:36:20,160
Čo sa stane, ak prinesieš smrti smrť?
459
00:36:20,160 --> 00:36:21,880
Prinesieš život!
460
00:37:25,640 --> 00:37:28,320
To je hlavička!
461
00:37:28,320 --> 00:37:30,200
Šikovníček!
462
00:37:55,480 --> 00:37:59,600
Prines smrť smrti úplne všade!
463
00:38:02,560 --> 00:38:04,600
Pusti ju a chyť tamtie dve.
464
00:38:04,600 --> 00:38:05,680
Čo sa deje?
465
00:38:05,680 --> 00:38:08,360
Život, Ruby. Život.
466
00:38:09,520 --> 00:38:12,160
Vdýchneme život celému vesmíru.
467
00:38:13,360 --> 00:38:14,880
Dobre. Vortis.
468
00:38:14,880 --> 00:38:15,960
Tigella.
469
00:38:16,560 --> 00:38:17,560
Vox.
470
00:38:18,240 --> 00:38:20,840
Messaline. Calufrax.
471
00:38:20,840 --> 00:38:22,120
Spiridon.
472
00:38:23,040 --> 00:38:24,200
Telos.
473
00:38:25,400 --> 00:38:26,760
Šan-šen.
474
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
Oodosféra žije.
475
00:38:34,720 --> 00:38:36,280
Vitajte naspäť, Údi.
476
00:38:36,800 --> 00:38:37,800
A pozri, tam.
477
00:38:38,520 --> 00:38:42,400
Planéta menom Agua Santina.
478
00:38:50,480 --> 00:38:51,640
Ahoj.
479
00:38:57,680 --> 00:38:59,120
Odtiaľ mám lyžicu.
480
00:39:11,520 --> 00:39:12,840
Bojovali sme s netvorom.
481
00:39:18,200 --> 00:39:19,200
A teraz...
482
00:39:21,920 --> 00:39:23,240
Sa netvorom stanem ja.
483
00:39:46,200 --> 00:39:47,800
Sutech Ničiteľ.
484
00:39:48,520 --> 00:39:51,640
Samotný boh smrti.
485
00:39:52,400 --> 00:39:53,400
Vyhral si.
486
00:39:57,240 --> 00:40:02,000
Lebo ja sa pýšim tým, že som lepší ako ty.
487
00:40:02,840 --> 00:40:05,880
- Lebo ak ty si smrť...
- Nie!
488
00:40:05,880 --> 00:40:07,600
Ja musím stelesňovať život.
489
00:40:08,520 --> 00:40:11,040
Čo iné? Život.
490
00:40:16,680 --> 00:40:18,840
Takže vyhrávaš, Sutech.
491
00:40:20,240 --> 00:40:21,840
Urobil si zo mňa toto.
492
00:40:23,880 --> 00:40:25,640
Nakoniec prinášam smrť.
493
00:40:27,320 --> 00:40:29,960
Nie!
494
00:40:34,960 --> 00:40:38,640
Nie!
495
00:41:17,120 --> 00:41:18,280
Pane.
496
00:41:26,920 --> 00:41:28,320
Ale som to stále ja.
497
00:41:28,320 --> 00:41:32,480
Stále mám spomienky, rodinu.
To je všetko pravda, áno?
498
00:41:32,480 --> 00:41:33,640
Rozhodne.
499
00:41:33,640 --> 00:41:35,800
Ste, kto ste.
500
00:41:36,800 --> 00:41:39,080
Boh smrti vytvoril život.
501
00:41:39,680 --> 00:41:41,560
A dal vám vynikajúci mozog.
502
00:41:43,160 --> 00:41:44,840
Radi vás uvítame v UNIT.
503
00:41:45,520 --> 00:41:48,480
Drahá. Rada pomôžem. Akokoľvek.
504
00:41:48,480 --> 00:41:50,920
- Budem variť čaj.
- Tento je od vás?
505
00:41:50,920 --> 00:41:52,200
Áno.
506
00:41:52,200 --> 00:41:53,520
Nevarte čaj.
507
00:41:53,520 --> 00:41:54,560
Christopher!
508
00:41:56,040 --> 00:41:57,360
Mali ste ma vidieť.
509
00:41:57,360 --> 00:41:58,760
Šla som domov peši.
510
00:41:58,760 --> 00:42:02,120
Prídem domov a stará mama
mi vyčíta, že neutieram prach.
511
00:42:02,120 --> 00:42:03,200
Typická Cherry.
512
00:42:03,840 --> 00:42:06,480
Ale chcela som povedať...
513
00:42:06,480 --> 00:42:07,920
Nič nehovor. To nič.
514
00:42:08,760 --> 00:42:10,880
Chcela som ti poďakovať, Doktor.
515
00:42:12,240 --> 00:42:13,480
Priviezol si ju domov.
516
00:42:15,120 --> 00:42:18,800
Všetci sme sa vďaka tebe
vrátili ktovieodkiaľ.
517
00:42:20,440 --> 00:42:22,440
Pamätáte si, čo sa stalo, keď...
518
00:42:23,160 --> 00:42:24,160
Iba záblesky.
519
00:42:35,680 --> 00:42:40,800
- Zvládli sme to.
- Obnova DNA, 100 %.
520
00:42:53,680 --> 00:42:55,200
Super.
521
00:42:55,200 --> 00:42:56,520
Moja mama.
522
00:42:58,800 --> 00:43:00,400
Louise Alison Millerová.
523
00:43:00,960 --> 00:43:04,160
Tridsaťpäť rokov. Porodila v pätnástich.
524
00:43:04,680 --> 00:43:08,160
Podľa záznamov mala
problémového nevlastného otca.
525
00:43:09,120 --> 00:43:11,840
Urobila dobre, že vás dostala z toho domu.
526
00:43:11,840 --> 00:43:14,040
Skrývala tehotenstvo.
527
00:43:14,560 --> 00:43:17,400
Otec, William Benjamin Garnet.
528
00:43:17,400 --> 00:43:21,680
Mal pätnásť. Louise sa v osemnástich
presťahovala do Coventry.
529
00:43:21,680 --> 00:43:23,280
Darilo sa jej. Spromovala.
530
00:43:25,640 --> 00:43:26,720
Zdravotná sestra.
531
00:43:26,720 --> 00:43:30,600
Práve tomu nerozumiem. Je obyčajná.
532
00:43:30,600 --> 00:43:31,840
Je úžasná.
533
00:43:31,840 --> 00:43:35,160
Je úžasná, ale je obyčajná,
čo je na nej super.
534
00:43:35,160 --> 00:43:36,240
Len...
535
00:43:37,160 --> 00:43:39,440
Ako sa zamaskovala pred bohom?
536
00:43:39,440 --> 00:43:40,920
Porazila Sutecha.
537
00:43:40,920 --> 00:43:42,160
Bola dôležitá...
538
00:43:44,160 --> 00:43:47,600
Lebo sme si mysleli, že je.
Tak to predsa je vždy.
539
00:43:47,600 --> 00:43:50,520
V každej vojne, náboženstve,
v ľúbostnom príbehu.
540
00:43:51,360 --> 00:43:53,320
Dôležitosť prisudzujeme svetu my.
541
00:43:54,320 --> 00:43:57,720
Takže kým sa okolo nej točil celý vesmír,
542
00:43:58,800 --> 00:44:03,920
iba vďaka tomu, že žila,
bola mocnejšia ako Páni času a bohovia.
543
00:44:04,520 --> 00:44:09,240
Najdôležitejšia osoba vo vesmíre
bola napokon tá najobyčajnejšia.
544
00:44:12,000 --> 00:44:15,960
Vystrašené dievča,
ktoré chcelo ochrániť vlastné bábätko.
545
00:44:16,560 --> 00:44:18,400
Ale ukázala prstom.
546
00:44:19,160 --> 00:44:20,200
To je pravda.
547
00:44:20,920 --> 00:44:22,160
Na teba, Doktor.
548
00:44:22,160 --> 00:44:23,680
Neukazovala na mňa.
549
00:44:24,680 --> 00:44:29,560
Vyčistili sme kazetu a za mnou
bola pouličná lampa.
550
00:44:30,680 --> 00:44:32,760
- A?
- Bol tam smerovník.
551
00:44:34,720 --> 00:44:36,800
Ukazovala na názov ulice.
552
00:44:38,760 --> 00:44:40,160
Dávala ti meno.
553
00:44:45,320 --> 00:44:50,560
Bože, myslela som,
že mi ho vybrali sociálni pracovníci.
554
00:44:50,560 --> 00:44:54,640
Alebo záchranári či kto. Ale nie, to ona.
555
00:44:56,040 --> 00:44:57,280
Vybrala ho moja mama.
556
00:44:59,960 --> 00:45:02,120
Volám sa Ruby.
557
00:45:13,440 --> 00:45:14,440
Je šťastná.
558
00:45:15,720 --> 00:45:19,080
Má byt. Frajera menom Mike.
559
00:45:20,000 --> 00:45:22,280
O tri týždne cestuje do Španielska.
560
00:45:27,640 --> 00:45:28,840
A dôležité je,
561
00:45:29,360 --> 00:45:34,600
že mala 7 000 dní na to, aby ťa našla.
562
00:45:34,600 --> 00:45:35,840
A neurobila to.
563
00:45:36,920 --> 00:45:38,120
Ale ja som našla ju.
564
00:45:38,120 --> 00:45:39,440
So strojom času.
565
00:45:42,960 --> 00:45:43,960
Je to fér?
566
00:45:45,960 --> 00:45:47,880
Louise Millerová sa rozhodla a...
567
00:45:50,200 --> 00:45:51,720
Nemali by sme to meniť.
568
00:46:07,600 --> 00:46:10,040
- Prosím?
- Ovsené kapučíno.
569
00:46:43,600 --> 00:46:46,120
- Ruby?
- Tu som.
570
00:46:50,840 --> 00:46:53,720
Pomenovali ma po ulici.
571
00:46:54,680 --> 00:46:55,760
Ruby Road.
572
00:46:57,080 --> 00:47:01,200
Pred 19 rokmi si ma nechala pred kostolom.
573
00:47:01,920 --> 00:47:03,000
Božemôj.
574
00:47:03,000 --> 00:47:04,640
Zaniesla si ma do bezpečia.
575
00:47:06,080 --> 00:47:07,400
A chcem ti poďakovať.
576
00:47:08,520 --> 00:47:09,320
Prepáč mi to.
577
00:47:09,320 --> 00:47:10,800
- Mrzí ma to.
- To nič.
578
00:47:14,040 --> 00:47:15,120
Si to ty.
579
00:47:22,520 --> 00:47:23,840
Dieťa moje.
580
00:47:36,200 --> 00:47:37,520
Veľmi milé.
581
00:47:39,560 --> 00:47:42,120
Vždy som vás chcela skontaktovať.
582
00:47:42,120 --> 00:47:45,160
Každé Vianoce si vravím,
že prišiel ten čas.
583
00:47:45,160 --> 00:47:48,440
Ale vždy mi potom napadne,
že čo ak ma neznáša?
584
00:47:48,440 --> 00:47:51,320
V tomto dome nenávisť nie je, miláčik.
585
00:47:51,320 --> 00:47:53,520
Ale máme fotografie.
586
00:47:53,520 --> 00:47:55,680
- Hej?
- Takmer 500.
587
00:47:55,680 --> 00:47:57,800
Normálne fotky. Vytlačené.
588
00:47:57,800 --> 00:48:01,240
Ako desaťročná bola rozkošná.
Prezliekla sa za Bowieho.
589
00:48:18,080 --> 00:48:19,080
Som len na skok.
590
00:48:19,080 --> 00:48:22,640
Chceme ju spoznať a zájsť na pizzu...
591
00:48:22,640 --> 00:48:25,440
Mama jej ustlala u starkej,
aby zostala na noc.
592
00:48:26,000 --> 00:48:28,320
A potom môžeme spoločne odletieť.
593
00:48:28,920 --> 00:48:29,880
Kam?
594
00:48:30,920 --> 00:48:31,920
Kam len chceš.
595
00:48:34,640 --> 00:48:36,040
- Ruby.
- Pridaj sa k nám.
596
00:48:36,040 --> 00:48:38,440
Povedala som jej o tebe všetko.
597
00:48:38,440 --> 00:48:41,440
Počkaj, prepáč.
598
00:48:41,440 --> 00:48:42,680
Neskôr.
599
00:48:42,680 --> 00:48:45,480
A vravím jej,
že život s Doktorom je bláznivý.
600
00:48:46,120 --> 00:48:47,120
A...
601
00:48:48,080 --> 00:48:49,560
Počkať. Radšej...
602
00:48:52,120 --> 00:48:53,320
Božemôj.
603
00:48:54,120 --> 00:48:56,320
Asi ho našli. Môjho otca, Williama.
604
00:48:56,320 --> 00:48:57,480
Myslia si...
605
00:48:58,200 --> 00:49:00,960
Jeho mama a otec
ešte žijú na rovnakej adrese.
606
00:49:00,960 --> 00:49:04,200
Moja mama, skutočná mama,
mu to nikdy nepovedala.
607
00:49:04,200 --> 00:49:07,760
Will teda ani nevie, že existujem.
608
00:49:08,360 --> 00:49:09,920
Takže musíme ísť a...
609
00:49:12,640 --> 00:49:13,720
Prepáč.
610
00:49:19,320 --> 00:49:20,320
Neospravedlňuj sa.
611
00:49:26,600 --> 00:49:28,160
Vôbec nemáš za čo.
612
00:49:30,000 --> 00:49:33,480
Čaká ťa tam život.
613
00:49:35,600 --> 00:49:40,120
Ukázal som ti príšery, planéty a legendy.
614
00:49:40,720 --> 00:49:41,720
Ale toto...
615
00:49:44,600 --> 00:49:46,760
Zlatko, tvoje dobrodružstvo sa len začína.
616
00:49:48,640 --> 00:49:53,280
Ale mohol by si sa zastaviť
a zoznámiť sa s otcom.
617
00:49:58,200 --> 00:49:59,640
To sa na teba nepodobá, čo?
618
00:50:05,720 --> 00:50:07,280
Uvidím ťa ešte niekedy?
619
00:50:07,280 --> 00:50:08,880
Jasné, že uvidíš.
620
00:50:09,960 --> 00:50:10,960
Jasné, že áno.
621
00:50:14,680 --> 00:50:18,320
Opustil si vlastnú vnučku
a nikdy si sa k nej nevrátil.
622
00:50:19,480 --> 00:50:20,960
A to bola chyba.
623
00:50:23,240 --> 00:50:25,480
Možno ju raz nájdem.
624
00:50:27,040 --> 00:50:33,120
Ale ty, Ruby Sundayová,
teba ešte uvidím, lebo si ma zmenila.
625
00:50:35,640 --> 00:50:38,240
O rodine hovorím tak, ako nikdy predtým.
626
00:50:39,040 --> 00:50:40,240
Iba vďaka tebe.
627
00:50:42,080 --> 00:50:44,720
Rozšírila si mi obzory a zlepšila život.
628
00:50:49,480 --> 00:50:52,880
A teraz, Ruby Sundayová...
629
00:50:55,840 --> 00:50:56,840
Zbohom.
630
00:51:19,040 --> 00:51:20,080
Mám ťa rada.
631
00:52:16,320 --> 00:52:17,960
Je rozkošná.
632
00:52:17,960 --> 00:52:20,040
- Prečo ste odišli?
- Mama!
633
00:52:21,640 --> 00:52:27,120
A tak končí príbeh o kostole na Ruby Road.
634
00:52:29,480 --> 00:52:33,040
So šťastným koncom pre Ruby Sundayovú.
635
00:52:38,400 --> 00:52:40,880
Ale život ide ďalej.
636
00:52:40,880 --> 00:52:42,240
Nemilosrdne.
637
00:52:42,840 --> 00:52:45,240
A možno sa pýtate, čo sa stane...
638
00:52:45,240 --> 00:52:52,000
Čo sa stane tomu tajomnému cestovateľovi
v časopriestore menom Doktor.
639
00:52:53,440 --> 00:52:56,920
Je mi to ľúto, ale koniec jeho príbehu
naháňa strach a hrôzu.
640
00:52:59,840 --> 00:53:01,120
Dobrú noc.
641
00:53:03,000 --> 00:53:06,520
PÁN ČASU SA VRÁTI
642
00:54:00,920 --> 00:54:02,920
{\an8}Preklad titulkov: Matej Laš