1 00:00:06,560 --> 00:00:07,600 {\an8}NAPOSLEDY 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,840 {\an8}Prinášam Sutechov dar smrti. 3 00:00:09,840 --> 00:00:10,920 Pre teba. 4 00:00:10,920 --> 00:00:17,360 A pre všetkých v celom nepodstatnom, ohavnom, mrzkom vesmíre. 5 00:00:40,080 --> 00:00:44,640 PÁN ČASU 6 00:00:45,360 --> 00:00:50,480 RÍŠA SMRTI 7 00:00:50,480 --> 00:00:51,560 Doktor! 8 00:00:52,840 --> 00:00:54,360 Všetci okamžite von! 9 00:00:54,360 --> 00:00:59,160 - Všetci a ihneď, bežte! - Prinášam Sutechov prach smrti. 10 00:01:00,040 --> 00:01:01,400 Tak už poď! 11 00:01:13,960 --> 00:01:16,040 {\an8}Doktor! Poď už! 12 00:01:22,920 --> 00:01:24,320 Naskoč, kovboj. 13 00:01:26,240 --> 00:01:27,440 Kate, tu je Doktor. 14 00:01:27,440 --> 00:01:30,240 Vraciame sa. Skúste ho zdržať. 15 00:01:31,240 --> 00:01:36,000 - Prinášam Sutechov prach smrti. - Páľte podľa uváženia. 16 00:01:57,640 --> 00:01:58,960 Prečo ju nevidím? 17 00:02:04,640 --> 00:02:06,480 Náboje sa rozpadli, madam. 18 00:02:12,520 --> 00:02:13,600 Raz to vyjde. 19 00:02:14,200 --> 00:02:17,080 Prinášam Sutechov prach smrti. 20 00:02:23,560 --> 00:02:24,960 Doktor, si tam? 21 00:02:24,960 --> 00:02:28,440 Lúčim sa s tebou s vďakou a láskou. 22 00:02:28,960 --> 00:02:31,000 A pošli to monštrum späť do pekiel. 23 00:02:31,000 --> 00:02:32,040 Nie! 24 00:02:32,040 --> 00:02:35,040 Lebo musím dúfať, že znovu vyjde slnko. 25 00:02:36,600 --> 00:02:38,320 Že zasvieti slnko. 26 00:02:48,160 --> 00:02:49,480 Nedá sa nič robiť... 27 00:02:51,640 --> 00:02:53,360 Iba bojovať. 28 00:02:57,960 --> 00:02:59,840 Mel, rýchlejšie! 29 00:02:59,840 --> 00:03:01,920 Rýchlejšie to nejde! 30 00:03:02,520 --> 00:03:03,960 Nie, rýchlejšie! 31 00:03:12,840 --> 00:03:15,000 Všetci tu zomrieme! 32 00:03:20,080 --> 00:03:21,240 Mel, doprava! 33 00:03:30,440 --> 00:03:34,200 Pozor, v centrálnej časti Londýna vyčíňa extrémne počasie. 34 00:03:34,200 --> 00:03:37,720 Obyvatelia mesta sa majú okamžite evakuovať. 35 00:03:40,920 --> 00:03:43,400 Čo sa to tu deje? 36 00:03:44,600 --> 00:03:46,960 Veríš v silu modlitby? 37 00:03:48,760 --> 00:03:50,800 Rozhodne áno. 38 00:03:52,800 --> 00:03:54,040 Povedz svojmu tvorcovi, 39 00:03:54,040 --> 00:03:58,160 že prídem strhnúť jeho nebeskú bránu 40 00:03:58,160 --> 00:04:00,560 a jeho kráľovstvo bude patriť mne. 41 00:04:01,520 --> 00:04:02,760 O čom to hovoríš? 42 00:04:04,360 --> 00:04:06,920 Kto si? 43 00:04:09,880 --> 00:04:12,400 Prepáč, starenka malá. 44 00:04:12,920 --> 00:04:16,960 Mrzí ma, že to končí takto. 45 00:04:18,280 --> 00:04:21,520 Mala som veľké plány. 46 00:04:41,480 --> 00:04:43,240 Narušenie časovej membrány. 47 00:04:44,040 --> 00:04:45,960 Choďte ihneď do bunkra 17. 48 00:04:45,960 --> 00:04:49,960 - Prečo nevidím svoju mamu? - Ruby, máme väčšie problémy. 49 00:05:25,120 --> 00:05:25,920 Dobre. 50 00:05:27,480 --> 00:05:29,000 Spomienková TARDIS. 51 00:05:29,000 --> 00:05:30,960 Vyrobená zo spomienok. 52 00:05:30,960 --> 00:05:33,120 Ruby, kŕmi sa na tebe. 53 00:05:33,120 --> 00:05:35,840 Daj do toho všetko, mojko. Spomínaj ako o život. 54 00:05:35,840 --> 00:05:37,760 Áno, zvládnem to. 55 00:05:37,760 --> 00:05:41,360 Ak je čas pamäť, tak pamäť je stroj času. 56 00:05:44,360 --> 00:05:46,800 Áno, to je ono. Ešte. 57 00:05:47,360 --> 00:05:49,000 Ešte viac. 58 00:05:53,880 --> 00:05:55,240 Malo by to stačiť. 59 00:05:56,440 --> 00:05:57,440 Dobre. 60 00:05:57,960 --> 00:06:00,560 TARDIS si spomína na samu seba. 61 00:06:00,560 --> 00:06:01,640 Doktor! 62 00:06:08,200 --> 00:06:12,600 Opäť sa stretávame, starý priateľu. 63 00:06:13,520 --> 00:06:14,720 Tak to ani náhodou. 64 00:06:15,520 --> 00:06:16,960 Doktor, čo je to? 65 00:06:17,480 --> 00:06:20,120 Sutech. Smrť vekov. 66 00:06:20,120 --> 00:06:21,680 Tyfónska beštia. 67 00:06:22,480 --> 00:06:25,040 Najväčší netvor, s akým som kedy bojoval. 68 00:06:25,720 --> 00:06:29,240 Ak je Sutech stelesnením zla, prečo ho Hórus a Usirania nezničili? 69 00:06:29,240 --> 00:06:31,440 - Moje spomienky. - Bolo to proti ich kódexu. 70 00:06:31,440 --> 00:06:33,720 Ak by ho zabili, nijako by sa nelíšili. 71 00:06:33,720 --> 00:06:35,960 - To je tvoj život. - ...tak ho uväznili. 72 00:06:35,960 --> 00:06:37,840 Rozpráva tvoj životný príbeh. 73 00:06:39,360 --> 00:06:45,760 Kedysi dávno v Anglicku v roku 1911 Sutecha spútali a uväznili na večnosť. 74 00:06:45,760 --> 00:06:48,600 Opäť však povstal a ja som ho porazil. 75 00:06:49,120 --> 00:06:51,040 Uvrhol som ťa do časového víru. 76 00:06:51,040 --> 00:06:53,960 Poslal som ťa na smrť. 77 00:06:54,680 --> 00:06:57,920 Namiesto smrti som našiel domov. 78 00:06:58,880 --> 00:07:02,360 Pridŕžal som sa tvojho pekelného stroja 79 00:07:02,360 --> 00:07:06,960 a dlhé roky som sa schovával. 80 00:07:06,960 --> 00:07:13,800 Celý čas som cestoval s tebou, na chrbte tvojej lode. 81 00:07:14,320 --> 00:07:20,600 Hľadel som do večnosti a vyvinul sa do svojho skutočného božstva. 82 00:07:22,320 --> 00:07:27,520 Teraz poznám tlkot srdca tvojho stroja času. 83 00:07:27,520 --> 00:07:30,840 A môžem ho ohýbať podľa svojej vôle. 84 00:07:33,920 --> 00:07:37,160 Spravím z neho svoj oltár. 85 00:07:37,760 --> 00:07:42,440 Chrám mojej ríše smrti. 86 00:07:44,960 --> 00:07:49,040 Už sa ti nikdy nevráti, Doktor. 87 00:07:49,040 --> 00:07:52,320 Videl som dovnútra TARDIS. 88 00:07:52,320 --> 00:07:55,200 Ukrýva toľko tajomstiev. 89 00:07:55,200 --> 00:07:56,800 Jej meno. 90 00:07:56,800 --> 00:08:00,120 - Susan. - Dokonalá pasca. 91 00:08:00,120 --> 00:08:03,400 Vytvoril som jej prízrak... 92 00:08:03,400 --> 00:08:08,040 Kedykoľvek sme pristáli a na akomkoľvek svete. 93 00:08:08,040 --> 00:08:10,640 Dal som život všetkým jej verziám. 94 00:08:10,640 --> 00:08:13,680 Mojim anjelom smrti. 95 00:08:13,680 --> 00:08:17,920 Teraz sa víťazoslávne týčia po celom vesmíre. 96 00:08:17,920 --> 00:08:22,520 Prinášam Sutechov prach smrti. 97 00:08:23,040 --> 00:08:27,840 Pohŕdam všetkým živým. 98 00:08:28,560 --> 00:08:34,360 Prichádzam ich oslobodiť na požehnanú smrť. 99 00:08:34,360 --> 00:08:37,320 A hľa, je to veľmi dobré. 100 00:08:37,320 --> 00:08:40,200 Preklínam ťa, Sutech. 101 00:08:41,000 --> 00:08:45,200 Preklínam ťa v mene života. 102 00:08:46,000 --> 00:08:47,160 A prisahám ti, 103 00:08:48,040 --> 00:08:50,800 na obe srdcia posledného Pána času, 104 00:08:50,800 --> 00:08:52,040 že ťa zastavím. 105 00:08:53,120 --> 00:08:54,320 Porazím ťa. 106 00:08:55,040 --> 00:08:57,160 A odvrátim smrť. 107 00:08:57,160 --> 00:09:01,040 A prečo ešte stále žijem? 108 00:09:03,000 --> 00:09:05,040 Zabiť ma je tvoj dar. 109 00:09:06,920 --> 00:09:09,920 A ver mi, Sutech, ak ma zabiješ, vyhubíš celý druh. 110 00:09:09,920 --> 00:09:11,480 Čo ti v tom teda bráni? 111 00:09:12,000 --> 00:09:14,720 Prečo ma boh smrti ešte nezabil? 112 00:09:15,760 --> 00:09:16,840 Čo mi uniká? 113 00:09:20,560 --> 00:09:23,600 Poviem ti tajomstvo, psíček. 114 00:09:26,080 --> 00:09:31,800 Ten pocit, čo ťa práve zožiera, tá neistota... 115 00:09:33,800 --> 00:09:36,880 Necítiš sa zrazu plný života? 116 00:09:40,040 --> 00:09:41,800 Dobrý pocit, čo? 117 00:09:45,360 --> 00:09:46,400 Bežte. 118 00:09:52,040 --> 00:09:54,440 - Čo je to? - Spomienková TARDIS. 119 00:09:56,160 --> 00:09:59,120 Poskladaná z častí všetkých doterajších TARDIS. 120 00:09:59,120 --> 00:10:02,880 Drží pokope nádejou, prianím a šťastím. 121 00:10:07,440 --> 00:10:09,560 Počkať. Dokáže vôbec letieť? 122 00:10:09,560 --> 00:10:10,480 Netuším. 123 00:10:26,120 --> 00:10:28,600 Nie, to potrebujeme! 124 00:10:37,000 --> 00:10:38,840 Dobre, Rubymíra. 125 00:10:38,840 --> 00:10:39,920 Priviaž toto tam. 126 00:10:39,920 --> 00:10:41,560 - Neboj sa. - Fajn. 127 00:10:41,560 --> 00:10:42,640 Mel? 128 00:10:42,640 --> 00:10:44,480 - Čo? - Priviaž tu páčku nadol. 129 00:10:44,480 --> 00:10:46,560 Všetky páčky nadol, jasné? 130 00:10:46,560 --> 00:10:48,520 Ruby, vidíš tie káble? 131 00:10:48,520 --> 00:10:50,360 Zviaž ich a poriadne. 132 00:10:50,360 --> 00:10:53,440 Doktor, horíme. 133 00:11:00,840 --> 00:11:04,200 - Je to bezpečné? - Čistá smrtonosná pasca, Mel. 134 00:11:05,040 --> 00:11:05,880 Dobre. 135 00:11:08,080 --> 00:11:09,720 To je ono. 136 00:11:20,880 --> 00:11:23,320 To je ono. 137 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 Hotovo. 138 00:11:25,720 --> 00:11:26,840 Upokojme sa. 139 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 Ale nie. 140 00:11:33,640 --> 00:11:35,000 Tak, pekne pomaly. 141 00:11:35,680 --> 00:11:36,880 Dobre. 142 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 Vidíte? 143 00:11:44,120 --> 00:11:46,920 Ten uzol je molekulárna väzba. 144 00:11:47,680 --> 00:11:49,920 - Niečo ako inteligentné lano. - Myslíš... 145 00:11:51,240 --> 00:11:55,400 Inteligentné rukavice. Ako keď sme sa stretli prvý raz. 146 00:11:59,240 --> 00:12:02,400 Človeče, tak ma to mrzí. 147 00:12:09,080 --> 00:12:10,360 Musíme stabilizovať. 148 00:12:11,120 --> 00:12:14,040 Bez spomienok časového okna vybuchneme. 149 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 TARDIS drží pokope táto obrazovka. 150 00:12:18,800 --> 00:12:19,880 Fajn. 151 00:12:20,520 --> 00:12:23,440 Tak, čo mi ušlo? Všetky Susan Triadové boli nevinné? 152 00:12:23,440 --> 00:12:25,360 - Boli skutočné? - Absolútne. 153 00:12:25,880 --> 00:12:28,760 Keď niekde pristála TARDIS, vytvorila ju ako... 154 00:12:30,440 --> 00:12:33,160 No, TARDIS má percepčný filter. 155 00:12:33,160 --> 00:12:35,920 Preto si ju nikto nevšíma, akoby ju nikto nevidel. 156 00:12:35,920 --> 00:12:39,520 Vytvorí okolo seba pole s polomerom presne 66,7 metra. 157 00:12:39,520 --> 00:12:40,800 Sedemdesiattri yardov. 158 00:12:43,200 --> 00:12:44,480 Odkiaľ to vieš? 159 00:12:47,360 --> 00:12:48,920 Neviem, proste viem. 160 00:12:52,640 --> 00:12:57,440 Pri 73 yardoch sa dejú čudné veci. Ľudia vraj kadečo vidia. 161 00:12:58,720 --> 00:13:02,320 Sutech to pole využil, ale na obrovskej škále. 162 00:13:02,920 --> 00:13:06,640 Sústredil sa a všade, kde som pristál, vytvoril novú osobu. 163 00:13:06,640 --> 00:13:09,640 Vďaka filtru tam zapadla. Vytvorila si osobnosť. 164 00:13:09,640 --> 00:13:11,520 Minulosť. Bola súčasťou sveta. 165 00:13:12,200 --> 00:13:16,360 Ale, Doktor, len na Zemi si pristál stokrát. 166 00:13:16,360 --> 00:13:18,480 A zakaždým sa zrodila nanovo. 167 00:13:18,480 --> 00:13:21,920 Vždy, keď TARDIS pristála, myšlienka tej ženy silnela. 168 00:13:21,920 --> 00:13:24,720 V roku 2024 sa z nej stala Susan Triadová. 169 00:13:24,720 --> 00:13:26,160 Veľkolepá osobnosť. 170 00:13:26,160 --> 00:13:28,800 Ale čo urobila? Sutech ju nazval anjelom smrti. 171 00:13:28,800 --> 00:13:30,000 Čo spravila? 172 00:13:53,840 --> 00:13:54,880 Prach smrti. 173 00:13:57,840 --> 00:13:59,720 Rozšírila ho po celom svete. 174 00:14:03,480 --> 00:14:05,400 - Moja mama, ona... - Všetci. 175 00:14:06,280 --> 00:14:08,240 - Nemôžeš neja... - Nemôžem nič. 176 00:14:13,760 --> 00:14:14,840 Bola... 177 00:14:16,040 --> 00:14:18,760 Deje sa to zas a znova. 178 00:14:19,840 --> 00:14:21,640 Vždy, keď tu pristanem. 179 00:14:23,200 --> 00:14:24,480 Rok 1999... 180 00:14:26,760 --> 00:14:28,240 1066... 181 00:14:31,000 --> 00:14:32,400 2005. 182 00:14:37,160 --> 00:14:39,920 Zem vždy zomiera. 183 00:14:43,520 --> 00:14:45,160 Už toľkokrát. 184 00:15:10,920 --> 00:15:12,840 Každý svet, na ktorý som vkročil... 185 00:15:17,880 --> 00:15:18,920 Všetky sú mŕtve. 186 00:15:22,000 --> 00:15:23,360 Venuša. 187 00:15:23,960 --> 00:15:26,240 Telos. Karn. 188 00:15:31,000 --> 00:15:32,200 Oodosféra. 189 00:15:40,360 --> 00:15:42,920 - A Skaro. - Dalekovia sú mŕtvi. 190 00:15:42,920 --> 00:15:44,440 Všetko je mŕtve. 191 00:15:46,000 --> 00:15:47,200 Ale... 192 00:15:48,320 --> 00:15:50,480 Určite si nebol na mnohých miestach. 193 00:15:50,480 --> 00:15:51,680 Tie sú v bezpečí. 194 00:15:51,680 --> 00:15:57,440 Bol som až na kraji vesmíru. Všetko, čo bolo v mojom okolí, umiera. 195 00:15:59,800 --> 00:16:01,400 Celý časopriestor. 196 00:16:07,840 --> 00:16:08,880 Kvôli mne. 197 00:16:09,760 --> 00:16:10,800 Nie. 198 00:16:12,000 --> 00:16:13,240 Nie. 199 00:16:18,200 --> 00:16:20,320 Vyhaslo každé slnko. 200 00:16:20,920 --> 00:16:24,560 Vesmír sa zastavil. 201 00:16:28,080 --> 00:16:29,440 A je to moja vina. 202 00:16:32,680 --> 00:16:34,840 Lebo som tie svety navštívil. 203 00:16:37,880 --> 00:16:40,320 Len z dlhej chvíle. 204 00:17:09,000 --> 00:17:14,520 Vesmírom sa ozýva tichý umieračik. 205 00:17:17,320 --> 00:17:21,240 Ale niečo prežilo. 206 00:17:22,000 --> 00:17:26,320 Niečo prežilo aj napriek mne. 207 00:17:26,920 --> 00:17:28,160 Pán času. 208 00:17:28,160 --> 00:17:30,120 Nie. Niečo väčšie. 209 00:17:30,880 --> 00:17:35,160 Tajomstvo, ktoré to dieťa nosí so sebou. 210 00:17:36,280 --> 00:17:38,160 Ale ja ich nájdem. 211 00:17:38,160 --> 00:17:43,360 Niekde v dutinách pustého vesmíru. 212 00:17:43,360 --> 00:17:49,560 Skrývajú sa niekde stratení vo vetre a divočine. 213 00:18:04,280 --> 00:18:05,320 Prepáčte. 214 00:18:07,200 --> 00:18:08,800 Mohli by ste mi povedať, 215 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 kde presne sme? 216 00:18:12,960 --> 00:18:14,040 Netuším. 217 00:18:15,120 --> 00:18:16,880 Naozaj netuším. 218 00:18:18,800 --> 00:18:20,720 Mám len túto zrnonádu. Dáte si? 219 00:18:20,720 --> 00:18:24,480 To je od vás milé. Iba ak máte dosť. 220 00:18:26,480 --> 00:18:27,600 Odkiaľ ste prišli? 221 00:18:29,040 --> 00:18:33,520 Odnikiaľ. Stratil som sa. 222 00:18:34,880 --> 00:18:37,120 Je to už veľmi, veľmi dávno. 223 00:18:40,040 --> 00:18:41,720 Už týždne som nikoho nevidela. 224 00:18:42,240 --> 00:18:46,080 Išla okolo karavána smerom na... 225 00:18:46,720 --> 00:18:48,560 Neviem, niekde tam. 226 00:18:48,560 --> 00:18:51,280 Vraj tam je potrava, ale viac som ich nevidela. 227 00:18:54,520 --> 00:18:57,000 Tíško, zlatíčko. Len dám pánovi zrnonádu. 228 00:18:58,360 --> 00:18:59,480 Ako sa krpec volá? 229 00:19:02,440 --> 00:19:03,720 Tuším ju volám Škrvrnka. 230 00:19:05,720 --> 00:19:06,800 Malá Škvrnka. 231 00:19:07,800 --> 00:19:08,800 Ale zabúdam. 232 00:19:10,600 --> 00:19:12,080 Ako sa to tu volá? 233 00:19:15,640 --> 00:19:16,800 Neviem si spomenúť. 234 00:19:18,680 --> 00:19:20,040 Vraj vymiera pamäť. 235 00:19:20,840 --> 00:19:24,640 Istý muž mi vravel, že v smrtiacej vlne vymierajú samotné fakty. 236 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 Ale asi ste v meste menom... 237 00:19:29,200 --> 00:19:30,520 Začínalo na B. 238 00:19:31,680 --> 00:19:32,760 A planéta? 239 00:19:34,280 --> 00:19:35,840 Tuším som sa tu nenarodila. 240 00:19:37,760 --> 00:19:39,320 Potom som stretla manžela. 241 00:19:39,320 --> 00:19:40,720 Akokoľvek sa volal. 242 00:19:40,720 --> 00:19:43,360 Bol veľmi vysoký. 243 00:19:43,360 --> 00:19:44,480 Na to si spomínam. 244 00:19:45,680 --> 00:19:47,440 Bolo to však veľmi dávno. 245 00:19:47,960 --> 00:19:49,200 Aspoň ste prežili. 246 00:19:50,120 --> 00:19:51,840 Tým si nie som istá. 247 00:19:52,440 --> 00:19:57,640 Zvláštne, pamätám si, že tam stála opera. 248 00:20:00,360 --> 00:20:01,880 Že si pamätám práve to. 249 00:20:02,400 --> 00:20:04,240 Možno som tam robila či spievala. 250 00:20:04,960 --> 00:20:07,000 Turisti sem chodili z celého vesmíru. 251 00:20:07,000 --> 00:20:11,520 Mali svetlá, diamanty a všetko možné. Krásne spomienky. 252 00:20:15,200 --> 00:20:16,400 Nemáte nejaký kov? 253 00:20:19,600 --> 00:20:21,280 Kov je vzácny, pane. 254 00:20:22,960 --> 00:20:24,920 Vzácne už asi nie je nič. 255 00:20:30,040 --> 00:20:33,280 Máte veľmi milú tvár. 256 00:21:02,200 --> 00:21:05,680 - O minútu na to zabudnem. - Je to od vás veľmi milé. 257 00:21:15,840 --> 00:21:18,160 Túto lyžicu použijem. Sľubujem. 258 00:21:19,640 --> 00:21:21,720 Možno ňou aj zachránim vesmír. 259 00:21:22,240 --> 00:21:23,520 To by bolo fajn. 260 00:21:25,640 --> 00:21:26,640 Už radšej choďte. 261 00:21:27,200 --> 00:21:28,760 Deje sa niečo? 262 00:21:32,040 --> 00:21:35,080 Moja dcérka zomrela, že? 263 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 A ja som zabudla. 264 00:21:47,600 --> 00:21:48,600 Asi áno. 265 00:21:51,880 --> 00:21:52,880 Mrzí ma to. 266 00:21:54,680 --> 00:21:58,280 Vraví sa, že smrtiaca vlna sa valí cez rodokmeň. 267 00:22:00,320 --> 00:22:02,800 Ale ten muž povedal, že... 268 00:22:03,320 --> 00:22:06,600 Že je to zvrátené. Jeho slová. 269 00:22:07,560 --> 00:22:10,840 Vraj je to také odhodlané zabíjať, že sa valí do minulosti. 270 00:22:11,360 --> 00:22:13,000 Od dieťaťa k matke. 271 00:22:16,520 --> 00:22:19,040 Ale to nič, aj tak som veľmi unavená. 272 00:22:21,840 --> 00:22:23,720 Máte takú milú tvár. 273 00:22:41,880 --> 00:22:45,680 Prisahám na túto lyžicu. 274 00:22:53,640 --> 00:22:55,000 To potrebujeme. 275 00:22:55,000 --> 00:22:58,680 Trochu kovu, nie pamäť TARDIS. Niečo hmatateľné. 276 00:22:59,680 --> 00:23:02,080 Ďakujem vám, nech ste boli ktokoľvek. 277 00:23:03,600 --> 00:23:05,040 Pozri sa. 278 00:23:05,560 --> 00:23:08,960 Aj po toľkom čase je pripojená na časové okno. 279 00:23:08,960 --> 00:23:11,520 O čo vlastne išlo s tým Egyptom? 280 00:23:11,520 --> 00:23:13,080 Kultúrna apropriácia. 281 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 Pusti ma! 282 00:23:15,640 --> 00:23:18,080 A kto je vlastne tá žena a vlasatý pán? 283 00:23:18,080 --> 00:23:20,480 Cestovali v TARDIS. 284 00:23:20,480 --> 00:23:23,000 - ...inak zničím vesmír! - Tak som spoznal Mel. 285 00:23:23,720 --> 00:23:25,200 Cestovali sme spolu, že? 286 00:23:27,120 --> 00:23:28,120 Staré zlaté časy. 287 00:23:28,120 --> 00:23:29,360 Stretli sme Einsteina. 288 00:23:29,360 --> 00:23:32,160 - Ušetrím planétu Zem. - Vážne? 289 00:23:32,160 --> 00:23:34,280 Darujem ti ju ako hračku. 290 00:23:34,280 --> 00:23:35,760 - Zabudla som. - Pusti ma! 291 00:23:35,760 --> 00:23:37,920 - Je ti niečo? - Nie, Sutech... 292 00:23:37,920 --> 00:23:39,080 Únava. 293 00:23:39,760 --> 00:23:42,400 - Ale nechápem, čo sa zmenilo? - Nie! 294 00:23:42,400 --> 00:23:45,280 Sutech sa skrýval roky. Prečo zrazu zaútočil? 295 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 - Ešte raz. - Prečo práve teraz? 296 00:23:51,600 --> 00:23:53,840 Prečo sa Sutech zjavil na Ruby Road? 297 00:23:53,840 --> 00:23:54,960 Odpovedá ti. 298 00:23:54,960 --> 00:23:57,120 Obrazy sa na teba napájajú. 299 00:23:57,120 --> 00:23:59,360 - Nerozumiem. - Snažia sa pomôcť. 300 00:24:02,920 --> 00:24:06,720 Okno je stále spojené so spomienkami, chce sa ťa niečo opýtať. 301 00:24:06,720 --> 00:24:08,680 Ale čo to má s mojou mamou? 302 00:24:09,880 --> 00:24:12,800 Pretože... 303 00:24:18,600 --> 00:24:23,400 Sutech sa zviditeľnil pred kostolom, lebo keď pristál s TARDIS v roku 2004, 304 00:24:23,400 --> 00:24:25,800 uvidel to jediné, čo nedokázal pochopiť. 305 00:24:26,480 --> 00:24:28,320 - Tvoju matku. - Ale kto to je? 306 00:24:28,320 --> 00:24:31,080 Nevieme a ani on nie. O to ide. 307 00:24:31,080 --> 00:24:32,160 Pozri. 308 00:24:35,000 --> 00:24:37,360 Nás vytáča, ale Sutecha... 309 00:24:38,360 --> 00:24:41,280 Cestoval na chrbte TARDIS a videl celý časopriestor. 310 00:24:41,280 --> 00:24:46,720 A zrazu nedokáže vidieť jednu jedinú ženu. Jednu jedinú tajomnú ženu. 311 00:24:46,720 --> 00:24:50,120 Nečudo, že nás nezabil. Chce zistiť, kto to bol. 312 00:24:50,120 --> 00:24:52,840 Čo to znamená, ak sa jej boja bohovia? 313 00:24:52,840 --> 00:24:56,240 Je nejaká ufónska superbytosť? Lebo kto som potom ja? 314 00:24:56,240 --> 00:24:58,440 Ruby, si rozhodne človek. 315 00:24:58,440 --> 00:24:59,640 Ale kto je ona? 316 00:24:59,640 --> 00:25:02,920 - A prečo na teba ukazovala? - Pokoj. 317 00:25:02,920 --> 00:25:04,480 Poď ku mne. 318 00:25:04,480 --> 00:25:06,120 Melanie. 319 00:25:07,680 --> 00:25:08,800 Melanie. 320 00:25:10,440 --> 00:25:12,240 Vidím ťa. 321 00:25:13,880 --> 00:25:15,920 Život dokážeme vystopovať 322 00:25:15,920 --> 00:25:18,880 kdekoľvek v časopriestore. 323 00:25:19,480 --> 00:25:21,520 A v rodine. 324 00:25:22,840 --> 00:25:25,600 Kiežby sme ju nejako mohli nájsť. 325 00:25:25,600 --> 00:25:26,680 Ale vláda tvrdí... 326 00:25:26,680 --> 00:25:28,600 - Aká vláda? - A to je kto? 327 00:25:28,600 --> 00:25:29,680 #VOĽBY2046 328 00:25:29,680 --> 00:25:31,840 Vláda sa hanebne rozpadla. 329 00:25:31,840 --> 00:25:33,440 - Absolútne hanebne. - Ukáž. 330 00:25:33,440 --> 00:25:35,000 Nastal čas voliť tak... 331 00:25:36,400 --> 00:25:37,560 Nič nevidím. 332 00:25:37,560 --> 00:25:38,840 Ukáž mi to. 333 00:25:42,000 --> 00:25:43,360 Tam. On. 334 00:25:43,880 --> 00:25:45,840 - ...kontroverzný program. - Ukáž. 335 00:25:45,840 --> 00:25:50,240 - Konkrétne masívny zber DNA. - Opäť ti odpovedá. 336 00:25:50,920 --> 00:25:52,080 Ale čo to je? 337 00:25:53,160 --> 00:25:55,760 - Čo je to za chlapa? - Chcem zlepšiť život. 338 00:25:55,760 --> 00:25:58,960 Navrhujem povinné testovanie DNA celej populácie. 339 00:25:59,760 --> 00:26:01,160 Roger ap Gwilliam. 340 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 Najnebezpečnejší premiér v dejinách. 341 00:26:07,640 --> 00:26:09,200 Ale to je z roku 2046. 342 00:26:10,200 --> 00:26:11,520 Nestretla si ho, či? 343 00:26:12,120 --> 00:26:14,240 Nie, ako by som mohla? 344 00:26:15,280 --> 00:26:16,800 Tak prečo ti ho ukazuje? 345 00:26:18,440 --> 00:26:20,880 2046. 346 00:26:21,400 --> 00:26:23,640 2046. 347 00:26:23,640 --> 00:26:26,280 2046! Dokázal to! 348 00:26:26,800 --> 00:26:30,040 Povinné testovanie DNA populácie Spojeného kráľovstva. 349 00:26:30,040 --> 00:26:32,480 - Ak sa tvoja mama dožila... - Má záznam. 350 00:26:32,480 --> 00:26:33,920 Bude v databáze. 351 00:26:33,920 --> 00:26:38,160 Nenašli sme ju, lebo nemala odber. Ale v roku 2046 nemala na výber. 352 00:26:38,160 --> 00:26:41,560 Pomáha nám, Ruby. Pomáha nám nájsť tvoju mamu. 353 00:26:41,560 --> 00:26:43,080 - Stačí... - Čo to znamená? 354 00:26:43,080 --> 00:26:45,680 - Nájdeme Rubynu mamu? - A čo potom? 355 00:26:45,680 --> 00:26:47,600 Pekne poporiadku. 356 00:26:47,600 --> 00:26:48,680 Fajn. 357 00:26:49,880 --> 00:26:53,200 Dobre, TARDIS nemá veľa energie, 358 00:26:54,840 --> 00:26:59,320 ale mohla by ešte zvládnuť posledný... 359 00:27:06,320 --> 00:27:08,520 Šikovné. Rád pískam. 360 00:27:11,480 --> 00:27:14,560 - Rok 2046, vitaj! - Ale rok 2046 neexistuje, nie? 361 00:27:14,560 --> 00:27:16,480 Ale je zachovaný v smrti. 362 00:27:16,480 --> 00:27:18,400 Raz som tam pristál, je fixný. 363 00:27:18,400 --> 00:27:19,520 Drž to. 364 00:27:21,560 --> 00:27:25,280 Vidím ich, Melanie. 365 00:27:26,680 --> 00:27:32,160 Každý život obsahuje mŕtve bunky. 366 00:27:32,160 --> 00:27:36,800 Kožu, nechty, sklovinu. 367 00:27:36,800 --> 00:27:40,680 Sutech vidí cez smrť. 368 00:27:41,320 --> 00:27:43,760 Melanie, bližšie. 369 00:27:44,360 --> 00:27:45,760 Bližšie. 370 00:27:45,760 --> 00:27:48,000 Prines ich Sutechovi. 371 00:27:48,000 --> 00:27:50,520 Zisti matkino meno! 372 00:27:53,760 --> 00:27:55,200 Rok 2046. 373 00:28:06,520 --> 00:28:07,760 Ďakujem. 374 00:28:23,240 --> 00:28:26,000 Bol som tu pri zvrhnutí Rogera ap Gwilliama. 375 00:28:28,000 --> 00:28:29,960 Bývalé ministerstvo zdravotníctva. 376 00:28:31,680 --> 00:28:33,320 Budú mať databázu DNA. 377 00:28:35,200 --> 00:28:37,560 Ideme sa nabúrať do počítača? 378 00:28:38,200 --> 00:28:39,520 Niečo také. 379 00:29:07,520 --> 00:29:08,520 Super. 380 00:29:11,760 --> 00:29:15,320 Zoznam DNA je chránený superbezpečnými systémami. 381 00:29:16,480 --> 00:29:18,400 Ale hádajte, kto ich vytvoril. 382 00:29:24,480 --> 00:29:26,240 No poď. 383 00:29:27,120 --> 00:29:28,200 No tak. 384 00:29:28,200 --> 00:29:29,840 Áno! 385 00:29:30,480 --> 00:29:34,240 Mel, choď strážiť. 386 00:29:34,240 --> 00:29:36,080 Sutechovi služobníci sú všade. 387 00:29:38,280 --> 00:29:40,000 A neriskuj. 388 00:29:40,600 --> 00:29:42,240 Dostaneme sa z toho. 389 00:29:43,480 --> 00:29:44,560 O mňa sa neboj. 390 00:29:46,520 --> 00:29:47,720 Zisti to meno. 391 00:30:05,680 --> 00:30:08,880 Poddaj sa mi, Melanie. 392 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 To som ja. 393 00:30:32,840 --> 00:30:34,000 Tak čo teraz? 394 00:30:35,080 --> 00:30:36,160 Stlač hľadať. 395 00:30:37,440 --> 00:30:39,440 Tam niekde je meno tvojej mamy. 396 00:30:39,440 --> 00:30:42,640 A možno nám pomôže poraziť Sutecha. 397 00:30:45,120 --> 00:30:47,640 VYHĽADÁVAM 398 00:30:47,640 --> 00:30:50,160 Hľadá medzi 76 miliónmi ľuďmi. 399 00:30:58,760 --> 00:30:59,760 Čo je zač? 400 00:31:02,080 --> 00:31:04,960 Melanie, Melanie, Melanie. 401 00:31:05,760 --> 00:31:07,680 Už ťa vidím. 402 00:31:12,240 --> 00:31:16,320 Poddaj sa vôli Sutecha. 403 00:31:31,800 --> 00:31:32,800 Neprestávaj. 404 00:31:40,360 --> 00:31:42,640 ZHODA DNA 405 00:31:43,320 --> 00:31:44,320 Čože... 406 00:31:46,360 --> 00:31:47,360 Čo to znamená? 407 00:31:51,480 --> 00:31:52,560 Zomrela. 408 00:31:53,880 --> 00:31:54,880 Zomrela. 409 00:31:55,400 --> 00:31:56,480 Ruby, mrzí ma to. 410 00:31:58,000 --> 00:31:59,360 Mal som ťa rád, Mel. 411 00:31:59,360 --> 00:32:02,320 A načo ten cit bol, Doktor? 412 00:32:02,320 --> 00:32:04,120 Kedy ti pomohla? 413 00:32:06,320 --> 00:32:07,520 Daj mi to meno. 414 00:32:07,520 --> 00:32:13,480 - Ale čo to znamená? - Daj Sutechovi meno. 415 00:32:14,320 --> 00:32:20,880 Prines Pána času, dieťa a ich vzácne tajomstvo. 416 00:32:30,080 --> 00:32:32,560 Prinášam ti dar, svätý Sutech. 417 00:32:32,560 --> 00:32:34,440 Výborne. 418 00:32:34,440 --> 00:32:40,480 Posledné dve stvorenia, ktoré padnú tvojimi rukami. 419 00:32:40,480 --> 00:32:47,160 Potom môžeš ukončiť naše mizerné položivoty a zavládne ticho. 420 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 A môžeš stáť osamote celú večnosť. 421 00:32:50,960 --> 00:32:57,440 Hľadieť na svoju ríšu prachu, ľadu a zabudnutia. 422 00:32:58,040 --> 00:32:59,840 Ukáž mi to meno. 423 00:33:00,360 --> 00:33:02,000 Ukáž, dieťa. 424 00:33:07,120 --> 00:33:10,560 - Sutech. - Prines mi to meno. 425 00:33:10,560 --> 00:33:16,920 Sutech, sľubujem, že ťa budem uctievať, ak mi dovolíš... 426 00:33:16,920 --> 00:33:18,200 Vzdoruje. 427 00:33:22,800 --> 00:33:27,320 Žiješ už pridlho, bezcenný Časový lord. 428 00:33:27,320 --> 00:33:28,560 - Ja mám to meno. - Nie! 429 00:33:28,560 --> 00:33:30,840 Dám ti ho, ak ho necháš tak. 430 00:33:30,840 --> 00:33:32,160 Nerob to. 431 00:33:35,520 --> 00:33:38,120 Na tejto obrazovke je jej meno. 432 00:33:41,680 --> 00:33:43,280 Ale nerozumiem mu. 433 00:33:44,120 --> 00:33:45,840 A kiežby som mohla. 434 00:33:46,480 --> 00:33:52,160 Celé roky netúžim po ničom inom. 435 00:33:54,080 --> 00:33:55,640 Ale už som ho našla. 436 00:33:57,520 --> 00:33:58,920 A nerozumiem mu. 437 00:34:02,120 --> 00:34:03,520 Ale ty možno áno. 438 00:34:07,600 --> 00:34:10,440 Možno patrí tebe. 439 00:34:11,360 --> 00:34:14,080 Tak dlho som čakal. 440 00:34:17,440 --> 00:34:18,840 Ty veľký boh ničoho. 441 00:34:18,840 --> 00:34:19,880 Nie! 442 00:34:22,600 --> 00:34:23,680 Nie! 443 00:34:26,280 --> 00:34:27,120 Nie! 444 00:34:29,320 --> 00:34:31,600 Ja som to vedel, Sutech. 445 00:34:31,600 --> 00:34:33,120 Má nízku teplotu. 446 00:34:33,120 --> 00:34:34,320 Počúvaj ma. 447 00:34:34,320 --> 00:34:35,440 Tadiaľto. 448 00:34:39,600 --> 00:34:42,880 Padnite rukami Sutecha. 449 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 Nie! 450 00:35:18,400 --> 00:35:21,000 Som doma. 451 00:35:34,560 --> 00:35:36,360 Do víru. 452 00:35:52,760 --> 00:35:54,040 Drž tu páčku nadol. 453 00:35:55,400 --> 00:35:56,440 Čo sa práve stalo? 454 00:35:57,240 --> 00:35:58,600 Je to super píšťalka. 455 00:36:06,320 --> 00:36:07,200 Držím. 456 00:36:09,680 --> 00:36:13,040 Navštívil si so mnou celý časopriestor, Sutech. 457 00:36:13,560 --> 00:36:16,480 Tak mi napadlo, že by si si to mohol zopakovať. 458 00:36:17,480 --> 00:36:20,160 Čo sa stane, ak prinesieš smrti smrť? 459 00:36:20,160 --> 00:36:21,880 Prinesieš život! 460 00:37:25,640 --> 00:37:28,320 To je hlavička! 461 00:37:28,320 --> 00:37:30,200 Šikovníček! 462 00:37:55,480 --> 00:37:59,600 Prines smrť smrti úplne všade! 463 00:38:02,560 --> 00:38:04,600 Pusti ju a chyť tamtie dve. 464 00:38:04,600 --> 00:38:05,680 Čo sa deje? 465 00:38:05,680 --> 00:38:08,360 Život, Ruby. Život. 466 00:38:09,520 --> 00:38:12,160 Vdýchneme život celému vesmíru. 467 00:38:13,360 --> 00:38:14,880 Dobre. Vortis. 468 00:38:14,880 --> 00:38:15,960 Tigella. 469 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 Vox. 470 00:38:18,240 --> 00:38:20,840 Messaline. Calufrax. 471 00:38:20,840 --> 00:38:22,120 Spiridon. 472 00:38:23,040 --> 00:38:24,200 Telos. 473 00:38:25,400 --> 00:38:26,760 Šan-šen. 474 00:38:30,000 --> 00:38:31,640 Oodosféra žije. 475 00:38:34,720 --> 00:38:36,280 Vitajte naspäť, Údi. 476 00:38:36,800 --> 00:38:37,800 A pozri, tam. 477 00:38:38,520 --> 00:38:42,400 Planéta menom Agua Santina. 478 00:38:50,480 --> 00:38:51,640 Ahoj. 479 00:38:57,680 --> 00:38:59,120 Odtiaľ mám lyžicu. 480 00:39:11,520 --> 00:39:12,840 Bojovali sme s netvorom. 481 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 A teraz... 482 00:39:21,920 --> 00:39:23,240 Sa netvorom stanem ja. 483 00:39:46,200 --> 00:39:47,800 Sutech Ničiteľ. 484 00:39:48,520 --> 00:39:51,640 Samotný boh smrti. 485 00:39:52,400 --> 00:39:53,400 Vyhral si. 486 00:39:57,240 --> 00:40:02,000 Lebo ja sa pýšim tým, že som lepší ako ty. 487 00:40:02,840 --> 00:40:05,880 - Lebo ak ty si smrť... - Nie! 488 00:40:05,880 --> 00:40:07,600 Ja musím stelesňovať život. 489 00:40:08,520 --> 00:40:11,040 Čo iné? Život. 490 00:40:16,680 --> 00:40:18,840 Takže vyhrávaš, Sutech. 491 00:40:20,240 --> 00:40:21,840 Urobil si zo mňa toto. 492 00:40:23,880 --> 00:40:25,640 Nakoniec prinášam smrť. 493 00:40:27,320 --> 00:40:29,960 Nie! 494 00:40:34,960 --> 00:40:38,640 Nie! 495 00:41:17,120 --> 00:41:18,280 Pane. 496 00:41:26,920 --> 00:41:28,320 Ale som to stále ja. 497 00:41:28,320 --> 00:41:32,480 Stále mám spomienky, rodinu. To je všetko pravda, áno? 498 00:41:32,480 --> 00:41:33,640 Rozhodne. 499 00:41:33,640 --> 00:41:35,800 Ste, kto ste. 500 00:41:36,800 --> 00:41:39,080 Boh smrti vytvoril život. 501 00:41:39,680 --> 00:41:41,560 A dal vám vynikajúci mozog. 502 00:41:43,160 --> 00:41:44,840 Radi vás uvítame v UNIT. 503 00:41:45,520 --> 00:41:48,480 Drahá. Rada pomôžem. Akokoľvek. 504 00:41:48,480 --> 00:41:50,920 - Budem variť čaj. - Tento je od vás? 505 00:41:50,920 --> 00:41:52,200 Áno. 506 00:41:52,200 --> 00:41:53,520 Nevarte čaj. 507 00:41:53,520 --> 00:41:54,560 Christopher! 508 00:41:56,040 --> 00:41:57,360 Mali ste ma vidieť. 509 00:41:57,360 --> 00:41:58,760 Šla som domov peši. 510 00:41:58,760 --> 00:42:02,120 Prídem domov a stará mama mi vyčíta, že neutieram prach. 511 00:42:02,120 --> 00:42:03,200 Typická Cherry. 512 00:42:03,840 --> 00:42:06,480 Ale chcela som povedať... 513 00:42:06,480 --> 00:42:07,920 Nič nehovor. To nič. 514 00:42:08,760 --> 00:42:10,880 Chcela som ti poďakovať, Doktor. 515 00:42:12,240 --> 00:42:13,480 Priviezol si ju domov. 516 00:42:15,120 --> 00:42:18,800 Všetci sme sa vďaka tebe vrátili ktovieodkiaľ. 517 00:42:20,440 --> 00:42:22,440 Pamätáte si, čo sa stalo, keď... 518 00:42:23,160 --> 00:42:24,160 Iba záblesky. 519 00:42:35,680 --> 00:42:40,800 - Zvládli sme to. - Obnova DNA, 100 %. 520 00:42:53,680 --> 00:42:55,200 Super. 521 00:42:55,200 --> 00:42:56,520 Moja mama. 522 00:42:58,800 --> 00:43:00,400 Louise Alison Millerová. 523 00:43:00,960 --> 00:43:04,160 Tridsaťpäť rokov. Porodila v pätnástich. 524 00:43:04,680 --> 00:43:08,160 Podľa záznamov mala problémového nevlastného otca. 525 00:43:09,120 --> 00:43:11,840 Urobila dobre, že vás dostala z toho domu. 526 00:43:11,840 --> 00:43:14,040 Skrývala tehotenstvo. 527 00:43:14,560 --> 00:43:17,400 Otec, William Benjamin Garnet. 528 00:43:17,400 --> 00:43:21,680 Mal pätnásť. Louise sa v osemnástich presťahovala do Coventry. 529 00:43:21,680 --> 00:43:23,280 Darilo sa jej. Spromovala. 530 00:43:25,640 --> 00:43:26,720 Zdravotná sestra. 531 00:43:26,720 --> 00:43:30,600 Práve tomu nerozumiem. Je obyčajná. 532 00:43:30,600 --> 00:43:31,840 Je úžasná. 533 00:43:31,840 --> 00:43:35,160 Je úžasná, ale je obyčajná, čo je na nej super. 534 00:43:35,160 --> 00:43:36,240 Len... 535 00:43:37,160 --> 00:43:39,440 Ako sa zamaskovala pred bohom? 536 00:43:39,440 --> 00:43:40,920 Porazila Sutecha. 537 00:43:40,920 --> 00:43:42,160 Bola dôležitá... 538 00:43:44,160 --> 00:43:47,600 Lebo sme si mysleli, že je. Tak to predsa je vždy. 539 00:43:47,600 --> 00:43:50,520 V každej vojne, náboženstve, v ľúbostnom príbehu. 540 00:43:51,360 --> 00:43:53,320 Dôležitosť prisudzujeme svetu my. 541 00:43:54,320 --> 00:43:57,720 Takže kým sa okolo nej točil celý vesmír, 542 00:43:58,800 --> 00:44:03,920 iba vďaka tomu, že žila, bola mocnejšia ako Páni času a bohovia. 543 00:44:04,520 --> 00:44:09,240 Najdôležitejšia osoba vo vesmíre bola napokon tá najobyčajnejšia. 544 00:44:12,000 --> 00:44:15,960 Vystrašené dievča, ktoré chcelo ochrániť vlastné bábätko. 545 00:44:16,560 --> 00:44:18,400 Ale ukázala prstom. 546 00:44:19,160 --> 00:44:20,200 To je pravda. 547 00:44:20,920 --> 00:44:22,160 Na teba, Doktor. 548 00:44:22,160 --> 00:44:23,680 Neukazovala na mňa. 549 00:44:24,680 --> 00:44:29,560 Vyčistili sme kazetu a za mnou bola pouličná lampa. 550 00:44:30,680 --> 00:44:32,760 - A? - Bol tam smerovník. 551 00:44:34,720 --> 00:44:36,800 Ukazovala na názov ulice. 552 00:44:38,760 --> 00:44:40,160 Dávala ti meno. 553 00:44:45,320 --> 00:44:50,560 Bože, myslela som, že mi ho vybrali sociálni pracovníci. 554 00:44:50,560 --> 00:44:54,640 Alebo záchranári či kto. Ale nie, to ona. 555 00:44:56,040 --> 00:44:57,280 Vybrala ho moja mama. 556 00:44:59,960 --> 00:45:02,120 Volám sa Ruby. 557 00:45:13,440 --> 00:45:14,440 Je šťastná. 558 00:45:15,720 --> 00:45:19,080 Má byt. Frajera menom Mike. 559 00:45:20,000 --> 00:45:22,280 O tri týždne cestuje do Španielska. 560 00:45:27,640 --> 00:45:28,840 A dôležité je, 561 00:45:29,360 --> 00:45:34,600 že mala 7 000 dní na to, aby ťa našla. 562 00:45:34,600 --> 00:45:35,840 A neurobila to. 563 00:45:36,920 --> 00:45:38,120 Ale ja som našla ju. 564 00:45:38,120 --> 00:45:39,440 So strojom času. 565 00:45:42,960 --> 00:45:43,960 Je to fér? 566 00:45:45,960 --> 00:45:47,880 Louise Millerová sa rozhodla a... 567 00:45:50,200 --> 00:45:51,720 Nemali by sme to meniť. 568 00:46:07,600 --> 00:46:10,040 - Prosím? - Ovsené kapučíno. 569 00:46:43,600 --> 00:46:46,120 - Ruby? - Tu som. 570 00:46:50,840 --> 00:46:53,720 Pomenovali ma po ulici. 571 00:46:54,680 --> 00:46:55,760 Ruby Road. 572 00:46:57,080 --> 00:47:01,200 Pred 19 rokmi si ma nechala pred kostolom. 573 00:47:01,920 --> 00:47:03,000 Božemôj. 574 00:47:03,000 --> 00:47:04,640 Zaniesla si ma do bezpečia. 575 00:47:06,080 --> 00:47:07,400 A chcem ti poďakovať. 576 00:47:08,520 --> 00:47:09,320 Prepáč mi to. 577 00:47:09,320 --> 00:47:10,800 - Mrzí ma to. - To nič. 578 00:47:14,040 --> 00:47:15,120 Si to ty. 579 00:47:22,520 --> 00:47:23,840 Dieťa moje. 580 00:47:36,200 --> 00:47:37,520 Veľmi milé. 581 00:47:39,560 --> 00:47:42,120 Vždy som vás chcela skontaktovať. 582 00:47:42,120 --> 00:47:45,160 Každé Vianoce si vravím, že prišiel ten čas. 583 00:47:45,160 --> 00:47:48,440 Ale vždy mi potom napadne, že čo ak ma neznáša? 584 00:47:48,440 --> 00:47:51,320 V tomto dome nenávisť nie je, miláčik. 585 00:47:51,320 --> 00:47:53,520 Ale máme fotografie. 586 00:47:53,520 --> 00:47:55,680 - Hej? - Takmer 500. 587 00:47:55,680 --> 00:47:57,800 Normálne fotky. Vytlačené. 588 00:47:57,800 --> 00:48:01,240 Ako desaťročná bola rozkošná. Prezliekla sa za Bowieho. 589 00:48:18,080 --> 00:48:19,080 Som len na skok. 590 00:48:19,080 --> 00:48:22,640 Chceme ju spoznať a zájsť na pizzu... 591 00:48:22,640 --> 00:48:25,440 Mama jej ustlala u starkej, aby zostala na noc. 592 00:48:26,000 --> 00:48:28,320 A potom môžeme spoločne odletieť. 593 00:48:28,920 --> 00:48:29,880 Kam? 594 00:48:30,920 --> 00:48:31,920 Kam len chceš. 595 00:48:34,640 --> 00:48:36,040 - Ruby. - Pridaj sa k nám. 596 00:48:36,040 --> 00:48:38,440 Povedala som jej o tebe všetko. 597 00:48:38,440 --> 00:48:41,440 Počkaj, prepáč. 598 00:48:41,440 --> 00:48:42,680 Neskôr. 599 00:48:42,680 --> 00:48:45,480 A vravím jej, že život s Doktorom je bláznivý. 600 00:48:46,120 --> 00:48:47,120 A... 601 00:48:48,080 --> 00:48:49,560 Počkať. Radšej... 602 00:48:52,120 --> 00:48:53,320 Božemôj. 603 00:48:54,120 --> 00:48:56,320 Asi ho našli. Môjho otca, Williama. 604 00:48:56,320 --> 00:48:57,480 Myslia si... 605 00:48:58,200 --> 00:49:00,960 Jeho mama a otec ešte žijú na rovnakej adrese. 606 00:49:00,960 --> 00:49:04,200 Moja mama, skutočná mama, mu to nikdy nepovedala. 607 00:49:04,200 --> 00:49:07,760 Will teda ani nevie, že existujem. 608 00:49:08,360 --> 00:49:09,920 Takže musíme ísť a... 609 00:49:12,640 --> 00:49:13,720 Prepáč. 610 00:49:19,320 --> 00:49:20,320 Neospravedlňuj sa. 611 00:49:26,600 --> 00:49:28,160 Vôbec nemáš za čo. 612 00:49:30,000 --> 00:49:33,480 Čaká ťa tam život. 613 00:49:35,600 --> 00:49:40,120 Ukázal som ti príšery, planéty a legendy. 614 00:49:40,720 --> 00:49:41,720 Ale toto... 615 00:49:44,600 --> 00:49:46,760 Zlatko, tvoje dobrodružstvo sa len začína. 616 00:49:48,640 --> 00:49:53,280 Ale mohol by si sa zastaviť a zoznámiť sa s otcom. 617 00:49:58,200 --> 00:49:59,640 To sa na teba nepodobá, čo? 618 00:50:05,720 --> 00:50:07,280 Uvidím ťa ešte niekedy? 619 00:50:07,280 --> 00:50:08,880 Jasné, že uvidíš. 620 00:50:09,960 --> 00:50:10,960 Jasné, že áno. 621 00:50:14,680 --> 00:50:18,320 Opustil si vlastnú vnučku a nikdy si sa k nej nevrátil. 622 00:50:19,480 --> 00:50:20,960 A to bola chyba. 623 00:50:23,240 --> 00:50:25,480 Možno ju raz nájdem. 624 00:50:27,040 --> 00:50:33,120 Ale ty, Ruby Sundayová, teba ešte uvidím, lebo si ma zmenila. 625 00:50:35,640 --> 00:50:38,240 O rodine hovorím tak, ako nikdy predtým. 626 00:50:39,040 --> 00:50:40,240 Iba vďaka tebe. 627 00:50:42,080 --> 00:50:44,720 Rozšírila si mi obzory a zlepšila život. 628 00:50:49,480 --> 00:50:52,880 A teraz, Ruby Sundayová... 629 00:50:55,840 --> 00:50:56,840 Zbohom. 630 00:51:19,040 --> 00:51:20,080 Mám ťa rada. 631 00:52:16,320 --> 00:52:17,960 Je rozkošná. 632 00:52:17,960 --> 00:52:20,040 - Prečo ste odišli? - Mama! 633 00:52:21,640 --> 00:52:27,120 A tak končí príbeh o kostole na Ruby Road. 634 00:52:29,480 --> 00:52:33,040 So šťastným koncom pre Ruby Sundayovú. 635 00:52:38,400 --> 00:52:40,880 Ale život ide ďalej. 636 00:52:40,880 --> 00:52:42,240 Nemilosrdne. 637 00:52:42,840 --> 00:52:45,240 A možno sa pýtate, čo sa stane... 638 00:52:45,240 --> 00:52:52,000 Čo sa stane tomu tajomnému cestovateľovi v časopriestore menom Doktor. 639 00:52:53,440 --> 00:52:56,920 Je mi to ľúto, ale koniec jeho príbehu naháňa strach a hrôzu. 640 00:52:59,840 --> 00:53:01,120 Dobrú noc. 641 00:53:03,000 --> 00:53:06,520 PÁN ČASU SA VRÁTI 642 00:54:00,920 --> 00:54:02,920 {\an8}Preklad titulkov: Matej Laš