1
00:00:06,560 --> 00:00:07,600
{\an8}NOS EPISÓDIOS ANTERIORES
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,840
{\an8}Eu trago o presente da morte de Sutekh.
3
00:00:09,840 --> 00:00:10,920
Para você.
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,000
E para todo este minúsculo,
5
00:00:13,000 --> 00:00:17,360
vil e incessante universo.
6
00:00:45,360 --> 00:00:50,480
IMPÉRIO DA MORTE
7
00:00:50,480 --> 00:00:51,560
Doutor!
8
00:00:52,840 --> 00:00:54,360
Todos vocês, saiam!
9
00:00:54,360 --> 00:00:59,160
- Saiam todos! Saiam! Todos!
- Eu trago a poeira da morte de Sutekh.
10
00:01:00,040 --> 00:01:01,400
Vamos!
11
00:01:13,960 --> 00:01:16,040
{\an8}Doutor, anda, vamos!
12
00:01:22,920 --> 00:01:24,320
Vamos lá, caubói.
13
00:01:26,240 --> 00:01:27,440
Kate, é o Doutor.
14
00:01:27,440 --> 00:01:30,240
Estamos voltando. Tente conter esse troço.
15
00:01:31,240 --> 00:01:36,000
- Eu trago a poeira da morte de Sutekh.
- Abram fogo, todas as armas.
16
00:01:57,640 --> 00:01:58,960
Por que não consigo vê-la?
17
00:02:04,640 --> 00:02:06,480
As balas viraram pó, senhora.
18
00:02:12,520 --> 00:02:13,600
Ah, essa não!
19
00:02:14,200 --> 00:02:17,080
Eu trago a poeira da morte de Sutekh.
20
00:02:23,560 --> 00:02:24,960
Doutor, na escuta?
21
00:02:24,960 --> 00:02:28,440
Sou eu me despedindo
com agradecimentos e amor.
22
00:02:28,960 --> 00:02:31,000
Por favor, mande esse monstro
para o inferno.
23
00:02:31,000 --> 00:02:32,040
Não!
24
00:02:32,040 --> 00:02:35,040
Preciso ter esperança
de que os pássaros vão voltar a cantar.
25
00:02:36,600 --> 00:02:38,320
Haverá pássaros.
26
00:02:48,160 --> 00:02:49,480
Não podemos fazer nada.
27
00:02:51,640 --> 00:02:53,360
Só lutar.
28
00:02:57,960 --> 00:02:59,840
Mais rápido, Mel! Mais rápido!
29
00:02:59,840 --> 00:03:01,920
Estou o mais rápido que posso!
30
00:03:02,520 --> 00:03:03,960
Não, mais rápido!
31
00:03:12,840 --> 00:03:15,000
Vamos morrer!
32
00:03:20,080 --> 00:03:21,240
Mel, vire à direita!
33
00:03:30,440 --> 00:03:34,200
Interrompemos a transmissão
com um incidente no centro de Londres.
34
00:03:34,200 --> 00:03:37,720
O alerta solicita
a evacuação imediata da cidade.
35
00:03:40,920 --> 00:03:43,400
O que foi? O que está acontecendo?
36
00:03:44,600 --> 00:03:46,960
Você acredita no poder da oração?
37
00:03:48,760 --> 00:03:50,800
Com toda a certeza.
38
00:03:52,800 --> 00:03:54,040
Então diga ao Criador
39
00:03:54,040 --> 00:03:58,160
que eu virei para derrubar
Seus portões de ouro
40
00:03:58,160 --> 00:04:00,560
e tomar Seu reino em meu nome.
41
00:04:01,520 --> 00:04:02,760
Do que você está falando?
42
00:04:04,360 --> 00:04:06,920
Quem... é você?
43
00:04:09,880 --> 00:04:12,400
Eu lamento muito, mulherzinha pequenina.
44
00:04:12,920 --> 00:04:16,960
Eu lamento demais que acabe assim.
45
00:04:18,280 --> 00:04:21,520
Eu tinha tantos planos.
46
00:04:36,720 --> 00:04:38,520
CABINE DE POLÍCIA
47
00:04:41,480 --> 00:04:43,240
Falha na membrana temporal.
48
00:04:44,040 --> 00:04:45,960
Vocês, fora. Bunker 17, já.
49
00:04:45,960 --> 00:04:49,960
- E a mamãe? Por que não a vemos?
- Ruby, temos problemas piores.
50
00:05:25,120 --> 00:05:25,920
Vamos lá.
51
00:05:27,480 --> 00:05:29,000
É uma TARDIS com lembranças.
52
00:05:29,000 --> 00:05:30,960
Ela é feita de memórias.
53
00:05:30,960 --> 00:05:33,120
Ruby, está se alimentando de você.
54
00:05:33,120 --> 00:05:35,840
Dê tudo o que puder.
Esforce-se para lembrar.
55
00:05:35,840 --> 00:05:37,760
Sim, eu consigo.
56
00:05:37,760 --> 00:05:41,360
Se o tempo é uma memória,
a memória é uma máquina do tempo.
57
00:05:44,360 --> 00:05:46,800
Isso, é isso aí.
58
00:05:47,360 --> 00:05:49,000
Mais, mais, mais.
59
00:05:53,880 --> 00:05:55,240
Deve ser o bastante.
60
00:05:56,440 --> 00:05:57,440
Certo.
61
00:05:57,960 --> 00:06:00,560
Muito bem, a TARDIS está se lembrando.
62
00:06:00,560 --> 00:06:01,640
Doutor!
63
00:06:08,200 --> 00:06:12,600
Nos encontramos de novo, velho amigo.
64
00:06:13,520 --> 00:06:14,720
Não se atreva.
65
00:06:15,520 --> 00:06:16,960
Doutor, que troço é esse?
66
00:06:17,480 --> 00:06:20,120
Sutekh, a Morte das Eras,
67
00:06:20,120 --> 00:06:21,680
a Besta Tifônica.
68
00:06:22,480 --> 00:06:25,040
O pior monstro que já enfrentei.
69
00:06:25,720 --> 00:06:29,240
Se Sutekh é tão mau assim, por que Hórus
e os outros osirianos não o destruíram?
70
00:06:29,240 --> 00:06:31,440
- A Janela tem memórias.
- Era contra o código.
71
00:06:31,440 --> 00:06:33,720
Matá-lo significaria
que eram iguais a ele...
72
00:06:33,720 --> 00:06:35,960
- É sua vida, Doutor.
- ...então só prenderam.
73
00:06:35,960 --> 00:06:37,840
Está contando a história da sua vida.
74
00:06:39,360 --> 00:06:42,120
Há muito tempo, na Inglaterra de 1911,
75
00:06:42,120 --> 00:06:45,760
Sutekh tinha sido amarrado e aprisionado
por toda a eternidade,
76
00:06:45,760 --> 00:06:48,600
mas ele se reergueu, e eu o derrotei.
77
00:06:49,120 --> 00:06:51,040
Mandei você pro Vórtice Temporal,
78
00:06:51,040 --> 00:06:53,960
despachei você para a sua própria morte.
79
00:06:54,680 --> 00:06:57,920
Em vez disso, eu encontrei um lar.
80
00:06:58,880 --> 00:07:02,360
Me agarrei à sua máquina infernal
81
00:07:02,360 --> 00:07:06,960
e, por muitos anos, fiquei escondido.
82
00:07:06,960 --> 00:07:10,880
Viajei com você esse tempo todo,
83
00:07:10,880 --> 00:07:13,800
atrelado ao corpo da sua nave,
84
00:07:14,320 --> 00:07:20,600
olhando para a eternidade
e evoluindo em minha divindade.
85
00:07:22,320 --> 00:07:27,520
Agora, conheço cada detalhe
da sua máquina do tempo
86
00:07:27,520 --> 00:07:30,840
e sou capaz de manipulá-la como quiser.
87
00:07:33,920 --> 00:07:37,160
Ela será meu altar.
88
00:07:37,760 --> 00:07:42,440
O templo do meu império da morte.
89
00:07:44,960 --> 00:07:49,040
Nunca mais será sua, Doutor. Nunca mais.
90
00:07:49,040 --> 00:07:52,320
Mas eu vi dentro da TARDIS.
91
00:07:52,320 --> 00:07:55,200
Tantos segredos.
92
00:07:55,200 --> 00:07:56,800
O nome dela.
93
00:07:56,800 --> 00:08:00,120
- Susan.
- A armadilha perfeita.
94
00:08:00,120 --> 00:08:03,400
Criei uma simulação do universo dela
95
00:08:03,400 --> 00:08:08,040
para que, cada vez que pousássemos
em um mundo diferente,
96
00:08:08,040 --> 00:08:10,640
eu desse todos à luz.
97
00:08:10,640 --> 00:08:13,680
Meus anjos da morte
98
00:08:13,680 --> 00:08:17,920
agora encontram-se triunfantes
por todo o universo.
99
00:08:17,920 --> 00:08:22,520
Eu trago a poeira da morte de Sutekh.
100
00:08:23,040 --> 00:08:27,840
Cada ser vivo é uma abominação.
101
00:08:28,560 --> 00:08:34,360
Eu vim para libertá-los
para mortes abençoadas
102
00:08:34,360 --> 00:08:37,320
e acho isso ótimo.
103
00:08:37,320 --> 00:08:40,200
E eu amaldiçoo você, Sutekh.
104
00:08:41,000 --> 00:08:45,200
Eu amaldiçoo você em nome da própria vida.
105
00:08:46,000 --> 00:08:47,160
E eu juro,
106
00:08:48,040 --> 00:08:50,800
com os dois corações
do último Senhor do Tempo,
107
00:08:50,800 --> 00:08:52,040
que vou deter você.
108
00:08:53,120 --> 00:08:54,320
Vou derrotar você
109
00:08:55,040 --> 00:08:57,160
e vou reverter a morte.
110
00:08:57,160 --> 00:09:01,040
Por que eu ainda estou vivo?
111
00:09:03,000 --> 00:09:05,040
Me matar é sua dádiva.
112
00:09:06,920 --> 00:09:09,920
Acredite em mim, Sutekh:
eu represento uma extinção.
113
00:09:09,920 --> 00:09:11,480
O que está detendo você?
114
00:09:12,000 --> 00:09:14,720
Por que o deus da morte
não está me matando?
115
00:09:15,760 --> 00:09:16,840
Eu não entendi o quê?
116
00:09:20,560 --> 00:09:23,600
Vou te contar um segredo, Sute.
117
00:09:26,080 --> 00:09:31,800
Esse sentimento que você tem agora,
essa dúvida...
118
00:09:33,800 --> 00:09:36,880
Você já se sentiu tão vivo assim?
119
00:09:40,040 --> 00:09:41,800
Não é uma sensação boa?
120
00:09:45,360 --> 00:09:46,400
Corre!
121
00:09:52,040 --> 00:09:54,440
- O que é?
- Uma TARDIS com memória.
122
00:09:56,160 --> 00:09:59,120
São pedaços de todas as TARDIS
que já existiram,
123
00:09:59,120 --> 00:10:02,880
reunidas por esperanças, desejos e sorte.
124
00:10:07,440 --> 00:10:09,560
Ei, esse troço funciona? Ela voa?
125
00:10:09,560 --> 00:10:10,480
Não faço ideia.
126
00:10:26,120 --> 00:10:28,600
Não, não, não! Nós precisamos disso!
127
00:10:37,000 --> 00:10:38,840
Certo. Ruby Roo!
128
00:10:38,840 --> 00:10:41,560
- Prenda aquela naquela, beleza?
- Certo.
129
00:10:41,560 --> 00:10:42,640
Mel?
130
00:10:42,640 --> 00:10:44,480
- O quê?
- Amarre a alavanca.
131
00:10:44,480 --> 00:10:46,560
Todos os interruptores para baixo!
132
00:10:46,560 --> 00:10:50,360
Ruby, está vendo esses fios?
Amarre todos bem firme.
133
00:10:50,360 --> 00:10:53,440
Doutor, estamos pegando fogo.
134
00:11:00,840 --> 00:11:04,200
- Esse troço é seguro?
- Armadilha total, Melanie B!
135
00:11:05,040 --> 00:11:05,880
Muito bem.
136
00:11:08,080 --> 00:11:09,720
Beleza, melhor.
137
00:11:20,880 --> 00:11:23,320
Muito bem, é isso.
138
00:11:23,840 --> 00:11:24,840
É isso.
139
00:11:25,720 --> 00:11:26,840
Calma.
140
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
Ah, não!
141
00:11:33,640 --> 00:11:35,000
Boa, tranquilo e calmo.
142
00:11:35,680 --> 00:11:36,880
Certo.
143
00:11:39,440 --> 00:11:40,440
Viu?
144
00:11:44,120 --> 00:11:46,920
Aquele gancho é uma ligação molecular.
145
00:11:47,680 --> 00:11:49,920
- É uma corda inteligente.
- O quê? Ela...
146
00:11:51,240 --> 00:11:52,360
Luva inteligente.
147
00:11:53,960 --> 00:11:55,400
O dia em que nos conhecemos.
148
00:11:59,240 --> 00:12:02,400
Olha, eu sinto muito!
149
00:12:09,080 --> 00:12:10,360
Temos que estabilizar.
150
00:12:11,120 --> 00:12:14,040
Sem as memórias da Janela de Tempo,
a gente explode.
151
00:12:14,680 --> 00:12:16,840
Aquela tela está mantendo a TARDIS.
152
00:12:18,800 --> 00:12:19,880
Tudo bem.
153
00:12:20,520 --> 00:12:21,520
O que eu perdi?
154
00:12:21,520 --> 00:12:23,440
Todas as Susan Triad eram inocentes?
155
00:12:23,440 --> 00:12:25,360
- Elas eram reais?
- Totalmente.
156
00:12:25,880 --> 00:12:28,760
Toda vez que a TARDIS pousava,
criava uma feito...
157
00:12:30,440 --> 00:12:33,160
Muito bem, a TARDIS
tem um filtro de percepção
158
00:12:33,160 --> 00:12:35,920
para não ser vista
e ficar lá despercebida.
159
00:12:35,920 --> 00:12:39,520
Ela cria um campo em torno dela
de exatos 66,7 metros.
160
00:12:39,520 --> 00:12:40,800
Ou 73 jardas.
161
00:12:43,200 --> 00:12:44,480
Como você sabe?
162
00:12:47,360 --> 00:12:48,920
Não sei, só sei que sei.
163
00:12:52,640 --> 00:12:54,320
Coisas curiosas rolam em 73 jardas.
164
00:12:55,600 --> 00:12:57,440
Dizem que dá para ver coisas.
165
00:12:58,720 --> 00:13:02,320
Então, Sutekh usou esse campo,
mas numa quantidade imensa.
166
00:13:02,920 --> 00:13:04,240
Ele concentrou a mente
167
00:13:04,240 --> 00:13:06,640
e criou alguém novo toda vez que pousei,
168
00:13:06,640 --> 00:13:09,640
mas a percepção significa
que ela se encaixou, que tinha caráter,
169
00:13:09,640 --> 00:13:11,520
uma história, uma verdade.
170
00:13:12,200 --> 00:13:16,360
Mas, Doutor,
você pousou na Terra umas cem vezes.
171
00:13:16,360 --> 00:13:18,480
Acho que ela renasceu a cada uma.
172
00:13:18,480 --> 00:13:21,920
A cada pouso da TARDIS,
a ideia dessa mulher se fortalecia.
173
00:13:21,920 --> 00:13:24,720
Em 2024, ela era Susan Triad,
174
00:13:24,720 --> 00:13:26,160
essa figura monumental.
175
00:13:26,160 --> 00:13:28,800
O que ela fez?
Sutehk disse "anjo da morte".
176
00:13:28,800 --> 00:13:30,000
O que ela fez?
177
00:13:53,840 --> 00:13:54,880
A poeira da morte.
178
00:13:57,840 --> 00:13:59,720
Se espalhando por todo o mundo.
179
00:14:03,480 --> 00:14:05,400
- A minha mãe é...
- Todo mundo.
180
00:14:06,280 --> 00:14:08,240
- Mas você...
- Não posso fazer nada.
181
00:14:13,760 --> 00:14:14,840
Ela estava...
182
00:14:16,040 --> 00:14:18,760
Acontecendo repetidas vezes.
183
00:14:19,840 --> 00:14:21,640
Toda vez que eu pousava.
184
00:14:23,200 --> 00:14:24,480
Em 1999.
185
00:14:26,760 --> 00:14:28,240
Em 1066.
186
00:14:31,000 --> 00:14:32,400
Em 2005.
187
00:14:37,160 --> 00:14:39,920
A Terra está morrendo.
188
00:14:43,520 --> 00:14:45,160
Muitíssimas vezes.
189
00:15:10,920 --> 00:15:12,840
Todos os mundos onde pus os pés.
190
00:15:17,880 --> 00:15:18,920
Todos mortos.
191
00:15:22,000 --> 00:15:23,360
Vênus.
192
00:15:23,960 --> 00:15:26,240
Telos, Karn.
193
00:15:31,000 --> 00:15:32,200
A Oodsfera.
194
00:15:40,360 --> 00:15:42,920
- E Skaro.
- Os daleks estão mortos.
195
00:15:42,920 --> 00:15:44,440
Tudo está morto.
196
00:15:46,000 --> 00:15:47,200
Mas...
197
00:15:48,320 --> 00:15:50,480
você não esteve em muitos lugares.
198
00:15:50,480 --> 00:15:53,360
- Devem estar seguros.
- Eu viajei muito.
199
00:15:55,240 --> 00:15:57,440
Tudo nesse padrão está morrendo.
200
00:15:59,800 --> 00:16:01,400
Todo o tempo e o espaço.
201
00:16:07,840 --> 00:16:08,880
Eu que fiz isso.
202
00:16:09,760 --> 00:16:10,800
Não fez.
203
00:16:12,000 --> 00:16:13,240
Não.
204
00:16:18,200 --> 00:16:20,320
Todos os sóis estão mortos.
205
00:16:20,920 --> 00:16:24,560
O universo está parado.
206
00:16:28,080 --> 00:16:29,440
E a culpa é minha.
207
00:16:32,680 --> 00:16:34,840
Eu viajei para todos esses mundos.
208
00:16:37,880 --> 00:16:40,320
Eu achava divertido.
209
00:17:09,000 --> 00:17:14,520
O universo está no silêncio da morte.
210
00:17:17,320 --> 00:17:21,240
Mas uma coisa persiste.
211
00:17:22,000 --> 00:17:26,320
Apesar de mim, uma coisa segue viva.
212
00:17:26,920 --> 00:17:28,160
O Senhor do Tempo.
213
00:17:28,160 --> 00:17:30,120
Não, maior que ele.
214
00:17:30,880 --> 00:17:35,160
Um segredo que a criança carrega com ela.
215
00:17:36,280 --> 00:17:38,160
Mas eu vou encontrá-los.
216
00:17:38,160 --> 00:17:43,360
Nos vazios deste universo desolado,
217
00:17:43,360 --> 00:17:49,560
eles estão se escondendo em algum lugar
perdido no vento e na barbárie.
218
00:18:04,280 --> 00:18:05,320
Com licença.
219
00:18:07,200 --> 00:18:08,800
Você poderia me dizer
220
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
onde estamos?
221
00:18:12,960 --> 00:18:14,040
Não faço ideia.
222
00:18:15,120 --> 00:18:16,880
A menor ideia, querido.
223
00:18:18,800 --> 00:18:20,720
Só tenho esta bebida. Você quer?
224
00:18:20,720 --> 00:18:24,480
É muito gentil.
Só se você tiver o bastante.
225
00:18:26,480 --> 00:18:27,600
De onde você veio?
226
00:18:29,040 --> 00:18:33,520
De lugar nenhum. Eu... fiquei meio perdido.
227
00:18:34,880 --> 00:18:37,120
Faz muito, muito tempo.
228
00:18:40,040 --> 00:18:41,720
Não vejo ninguém há semanas.
229
00:18:42,240 --> 00:18:46,080
Teve uma caravana que passou em direção a...
230
00:18:46,720 --> 00:18:48,560
Não sei, algum lugar para lá.
231
00:18:48,560 --> 00:18:51,280
Disseram que tinha comida,
mas não os vi mais.
232
00:18:54,520 --> 00:18:57,000
Calma, querido. Vou dar a bebida do moço.
233
00:18:58,360 --> 00:18:59,480
Quem é a pequenina?
234
00:19:02,440 --> 00:19:03,720
Acho que chamei de Brindle.
235
00:19:05,720 --> 00:19:06,800
Brindle Dee.
236
00:19:07,800 --> 00:19:08,800
Mas me esqueço.
237
00:19:10,600 --> 00:19:12,080
Como se chama este lugar?
238
00:19:15,640 --> 00:19:16,800
Não consigo lembrar.
239
00:19:18,680 --> 00:19:20,040
A memória está morrendo, dizem.
240
00:19:20,840 --> 00:19:24,640
Um homem disse que os fatos
vinham morrendo na onda de morte.
241
00:19:25,360 --> 00:19:27,360
Acho que isso foi na cidade de...
242
00:19:29,200 --> 00:19:30,520
Começava com B.
243
00:19:31,680 --> 00:19:32,760
Em que planeta?
244
00:19:34,280 --> 00:19:35,840
Acho que não nasci aqui.
245
00:19:37,760 --> 00:19:40,720
Aí conheci meu marido,
fosse qual fosse o nome dele.
246
00:19:40,720 --> 00:19:43,360
Alto. Ele era alto.
247
00:19:43,360 --> 00:19:44,480
Disso, me lembro.
248
00:19:45,680 --> 00:19:47,440
Mas isso foi há muito tempo.
249
00:19:47,960 --> 00:19:49,200
Ao menos você sobreviveu.
250
00:19:50,120 --> 00:19:51,840
Não tenho certeza.
251
00:19:52,440 --> 00:19:57,640
O engraçado é que eu me lembro
que tem uma casa de ópera por ali.
252
00:20:00,360 --> 00:20:01,880
Me lembro justo disso.
253
00:20:02,400 --> 00:20:04,240
Talvez eu trabalhasse lá. Ou cantasse.
254
00:20:04,960 --> 00:20:07,000
As pessoas vinham de toda parte.
255
00:20:07,000 --> 00:20:11,520
Tinha luzes, diamantes,
todas essas coisas. Era linda.
256
00:20:15,200 --> 00:20:16,400
Você tem algum metal?
257
00:20:19,600 --> 00:20:21,280
Metais são preciosos, senhor.
258
00:20:22,960 --> 00:20:24,920
Não existe mais nada precioso.
259
00:20:30,040 --> 00:20:33,280
Suponho que você tenha um belo rosto.
260
00:21:02,200 --> 00:21:05,680
- Vou esquecer em um minuto.
- Muito gentil da sua parte.
261
00:21:15,840 --> 00:21:18,160
Vou usar esta colher. Eu prometo.
262
00:21:19,640 --> 00:21:21,720
Posso salvar o universo com ela.
263
00:21:22,240 --> 00:21:23,520
Seria legal.
264
00:21:25,640 --> 00:21:26,640
Melhor você ir.
265
00:21:27,200 --> 00:21:28,760
Você está bem?
266
00:21:32,040 --> 00:21:35,080
Acho que minha filha morreu, não foi?
267
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
E eu me esqueci.
268
00:21:47,600 --> 00:21:48,600
Acho que sim.
269
00:21:51,880 --> 00:21:52,880
Sinto muito.
270
00:21:54,680 --> 00:21:58,280
Dizem que a onda de morte
vai descendo a linhagem familiar.
271
00:22:00,320 --> 00:22:02,800
Só que esse homem disse
272
00:22:03,320 --> 00:22:06,600
que ela é perversa. Foi o que ele disse.
273
00:22:07,560 --> 00:22:10,840
Que está tão determinada a matar
que pode voltar no tempo.
274
00:22:11,360 --> 00:22:13,000
Dos filhos para a mãe.
275
00:22:16,520 --> 00:22:19,040
Mas tudo bem, porque estou muito cansada.
276
00:22:21,840 --> 00:22:23,720
Você tem um rosto tão bonito.
277
00:22:41,880 --> 00:22:45,680
Eu juro para você. Com uma colher.
278
00:22:53,640 --> 00:22:55,000
Só isso basta.
279
00:22:55,000 --> 00:22:58,680
Só metal, não uma memória da TARDIS.
Algo real.
280
00:22:59,680 --> 00:23:02,080
Obrigado, quem quer que você tenha sido.
281
00:23:03,600 --> 00:23:05,040
Olha, olha!
282
00:23:05,560 --> 00:23:08,960
Depois de tanto tempo,
sigo conectado à Janela de Tempo.
283
00:23:08,960 --> 00:23:11,520
Não entendi o que era
aquele lance egípcio.
284
00:23:11,520 --> 00:23:13,080
Apropriação cultural.
285
00:23:13,800 --> 00:23:14,800
Me solte!
286
00:23:15,640 --> 00:23:18,080
Quem eram eles,
a mulher e o cara cabeludo?
287
00:23:18,080 --> 00:23:20,480
Eles só viajaram na TARDIS.
288
00:23:20,480 --> 00:23:23,000
- ...ou destruo o cosmos!
- Conheci Mel assim.
289
00:23:23,720 --> 00:23:25,200
Viajamos juntos, não foi?
290
00:23:27,120 --> 00:23:28,120
Melhor época da vida.
291
00:23:28,120 --> 00:23:29,360
Conhecemos Einstein.
292
00:23:29,360 --> 00:23:32,160
- Vou poupar o planeta Terra.
- Conhecemos?
293
00:23:32,160 --> 00:23:34,280
E dar para você brincar.
294
00:23:34,280 --> 00:23:35,760
- Até esqueci.
- Solte!
295
00:23:35,760 --> 00:23:37,920
- Você está bem?
- Não, Sutekh...
296
00:23:37,920 --> 00:23:39,080
Estou exausta.
297
00:23:39,760 --> 00:23:42,400
- Não entendo. O que mudou?
- Não!
298
00:23:42,400 --> 00:23:45,280
Sutekh passou anos escondido
e agora ataca?
299
00:23:49,600 --> 00:23:51,600
- Repita.
- Por que o ataque?
300
00:23:51,600 --> 00:23:53,840
Por que Sutekh apareceu na Ruby Road?
301
00:23:53,840 --> 00:23:54,960
Está respondendo.
302
00:23:54,960 --> 00:23:57,120
As imagens estão falando com você.
303
00:23:57,120 --> 00:23:59,360
- Como assim?
- Estão tentando ajudar.
304
00:24:02,920 --> 00:24:06,720
A Janela de Tempo segue conectada
às suas memórias, fazendo uma pergunta?
305
00:24:06,720 --> 00:24:08,680
E o que tem a ver com minha mãe?
306
00:24:09,880 --> 00:24:12,800
Ah, porque...
307
00:24:18,600 --> 00:24:20,600
Sutekh apareceu fora da igreja
308
00:24:20,600 --> 00:24:23,400
porque, quando pousou com a TARDIS
em 2004,
309
00:24:23,400 --> 00:24:25,800
viu a única coisa que não entendeu.
310
00:24:26,480 --> 00:24:28,320
- Sua mãe.
- Mas quem é ela?
311
00:24:28,320 --> 00:24:31,080
Não sabemos. Nem ele, e é aqui que está.
312
00:24:31,080 --> 00:24:32,160
Olha só.
313
00:24:35,000 --> 00:24:37,360
Ela nos deixa louco, mas Sutekh...
314
00:24:38,360 --> 00:24:41,280
Ele vinha montado na TARDIS,
observando o tempo e o espaço,
315
00:24:41,280 --> 00:24:44,320
e aí não consegue enxergar uma mulher.
Uma mulher.
316
00:24:44,320 --> 00:24:46,720
Uma mulher singular, misteriosa.
317
00:24:46,720 --> 00:24:50,120
Por isso nos mantém vivos,
para saber a resposta. Quem é?
318
00:24:50,120 --> 00:24:52,840
Se deuses têm medo dela,
o que isso significa?
319
00:24:52,840 --> 00:24:56,240
Ela não é um grande troço cósmico, é?
Se for, eu sou o quê?
320
00:24:56,240 --> 00:24:58,440
Ruby, você é absolutamente humana.
321
00:24:58,440 --> 00:24:59,640
Mas quem é ela?
322
00:24:59,640 --> 00:25:02,920
- E por que ficou apontando para você?
- Ei, ei!
323
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
Ei, venha cá.
324
00:25:04,480 --> 00:25:06,120
Melanie.
325
00:25:07,680 --> 00:25:08,800
Melanie.
326
00:25:10,440 --> 00:25:12,240
Estou vendo você.
327
00:25:13,880 --> 00:25:15,920
Podemos encontrar os vivos
328
00:25:15,920 --> 00:25:18,880
através do tempo e do espaço.
329
00:25:19,480 --> 00:25:21,520
E pela família.
330
00:25:22,840 --> 00:25:25,600
Queria que tivesse um jeito
de apenas vê-la.
331
00:25:25,600 --> 00:25:26,680
Mas o governo diz...
332
00:25:26,680 --> 00:25:28,600
- Que governo?
- Quem é esse?
333
00:25:28,600 --> 00:25:29,680
#ELEIÇÕES46
334
00:25:29,680 --> 00:25:31,840
O governo colapsou envergonhado.
335
00:25:31,840 --> 00:25:33,440
- Totalmente.
- Me mostre.
336
00:25:33,440 --> 00:25:35,000
Agora é hora de votar.
337
00:25:36,400 --> 00:25:37,560
Não, nada.
338
00:25:37,560 --> 00:25:38,840
Me dê aqui.
339
00:25:42,000 --> 00:25:43,360
Ali, é dele que falo.
340
00:25:43,880 --> 00:25:45,840
- ...polêmica sobre seu manifesto.
- Mostre.
341
00:25:45,840 --> 00:25:50,240
- Especialmente o regime de testes de DNA.
- Está te dando outra resposta.
342
00:25:50,920 --> 00:25:52,080
Mas qual?
343
00:25:53,160 --> 00:25:55,760
- Este é o cara da TV, mas quem?
- Melhorar a vida.
344
00:25:55,760 --> 00:25:58,960
Proponho teste compulsório de DNA
pra toda a população.
345
00:25:59,760 --> 00:26:01,160
Roger ap Gwilliam.
346
00:26:02,600 --> 00:26:06,120
O primeiro-ministro
mais perigoso da história.
347
00:26:07,640 --> 00:26:09,200
Mas isso é em 2046.
348
00:26:10,200 --> 00:26:11,520
Você não o conheceu, certo?
349
00:26:12,120 --> 00:26:14,240
Não, não tenho como. Tenho?
350
00:26:15,280 --> 00:26:16,800
E por que está mostrando?
351
00:26:18,440 --> 00:26:20,880
2046, 2046...
352
00:26:21,400 --> 00:26:23,640
2046.
353
00:26:23,640 --> 00:26:26,280
2046! Ele fez isso!
354
00:26:26,800 --> 00:26:30,040
Testes de DNA se tornaram obrigatórios
para britânicos.
355
00:26:30,040 --> 00:26:32,480
- Se sua mãe ainda estava viva...
- Está nos registros.
356
00:26:32,480 --> 00:26:33,920
Ela estaria registrada.
357
00:26:33,920 --> 00:26:36,160
Não conseguimos achar
porque ela não foi testada,
358
00:26:36,160 --> 00:26:38,160
mas em 2046 não teve jeito.
359
00:26:38,160 --> 00:26:41,560
Ela está nos mostrando como, Ruby.
É o caminho até sua mãe.
360
00:26:41,560 --> 00:26:43,080
- Se eu...
- Como assim?
361
00:26:43,080 --> 00:26:45,680
- Dá para achar a mãe dela?
- E se acharmos?
362
00:26:45,680 --> 00:26:48,680
Uma pergunta de cada vez. Beleza!
363
00:26:49,880 --> 00:26:53,200
Bem, a TARDIS não tem muita energia,
364
00:26:54,840 --> 00:26:59,320
mas se eu conseguir uma última...
365
00:27:06,320 --> 00:27:08,520
Bem conveniente. Adoro apitos.
366
00:27:11,480 --> 00:27:14,560
- 2046, aí vamos nós!
- Mas 2046 não existe, certo?
367
00:27:14,560 --> 00:27:16,480
Sim, preservado em sua morte.
368
00:27:16,480 --> 00:27:18,400
Como pousei lá, é um ponto fixo.
369
00:27:18,400 --> 00:27:19,520
Segure aí.
370
00:27:21,560 --> 00:27:25,280
Estou vendo os dois, Melanie.
371
00:27:26,680 --> 00:27:32,160
Todos os seres vivos
contêm células mortas.
372
00:27:32,160 --> 00:27:36,800
Pele, unhas, esmalte dentário.
373
00:27:36,800 --> 00:27:40,680
Sutekh é capaz de ver através dos mortos.
374
00:27:41,320 --> 00:27:43,760
Mais perto, Melanie.
375
00:27:44,360 --> 00:27:45,760
Mais perto.
376
00:27:45,760 --> 00:27:48,000
Traga-os para Sutekh.
377
00:27:48,000 --> 00:27:50,520
Descubra o nome da mãe!
378
00:27:53,760 --> 00:27:55,200
2046.
379
00:28:06,520 --> 00:28:07,760
Obrigado.
380
00:28:23,240 --> 00:28:26,000
Eu estava neste prédio
na deposição de Roger ap Gwilliam.
381
00:28:28,000 --> 00:28:29,960
Era o Ministério da Saúde.
382
00:28:31,680 --> 00:28:33,320
Vai ter o DNA.
383
00:28:35,200 --> 00:28:37,560
Estamos, tipo, hackeando um computador?
384
00:28:38,200 --> 00:28:39,520
É, tipo isso.
385
00:29:07,520 --> 00:29:08,520
Beleza.
386
00:29:11,760 --> 00:29:15,320
Muito bem, a lista de DNA estava trancada
sob segurança máxima.
387
00:29:16,480 --> 00:29:18,400
Mas adivinhe quem criou a segurança.
388
00:29:24,480 --> 00:29:26,240
Vamos lá, vamos lá.
389
00:29:27,120 --> 00:29:28,200
Vamos lá.
390
00:29:28,200 --> 00:29:29,840
Isso!
391
00:29:30,480 --> 00:29:34,240
Muito bem, Mel, melhor você ficar de olho.
392
00:29:34,240 --> 00:29:36,080
Servos de Sutekh podem estar por aí.
393
00:29:38,280 --> 00:29:40,000
E não corra nenhum risco.
394
00:29:40,600 --> 00:29:42,240
Nós vamos sair dessa.
395
00:29:43,480 --> 00:29:44,560
Não se preocupe.
396
00:29:46,520 --> 00:29:47,720
Encontre esse nome.
397
00:30:05,680 --> 00:30:08,880
Submeta-se a mim, Melanie.
398
00:30:30,360 --> 00:30:31,360
Sou eu.
399
00:30:32,840 --> 00:30:34,000
O que fazemos agora?
400
00:30:35,080 --> 00:30:36,160
Clique na busca.
401
00:30:37,440 --> 00:30:39,440
O nome da sua mãe
está em algum lugar por aí.
402
00:30:39,440 --> 00:30:42,640
E talvez possamos usá-lo
para enfrentar Sutekh.
403
00:30:45,120 --> 00:30:47,640
PROCESSANDO
404
00:30:47,640 --> 00:30:50,160
Buscando 76 milhões de pessoas.
405
00:30:58,760 --> 00:30:59,760
Quem é ela?
406
00:31:02,080 --> 00:31:04,960
Melanie.
407
00:31:05,760 --> 00:31:07,680
Eu estou vendo você.
408
00:31:12,240 --> 00:31:16,320
Submeta-se à vontade de Sutekh.
409
00:31:31,800 --> 00:31:32,800
Continue.
410
00:31:40,360 --> 00:31:42,640
DNA CORRESPONDENTE CONFIRMADO
411
00:31:43,320 --> 00:31:44,320
O quê?
412
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
Como assim?
413
00:31:51,480 --> 00:31:52,560
Ela morreu.
414
00:31:53,880 --> 00:31:54,880
Ela morreu.
415
00:31:55,400 --> 00:31:56,480
Ruby, sinto muito.
416
00:31:58,000 --> 00:31:59,360
Eu amava você, Mel.
417
00:31:59,360 --> 00:32:02,320
E do que o amor adiantou, Doutor?
418
00:32:02,320 --> 00:32:04,120
Quando ele serviu para algo?
419
00:32:06,320 --> 00:32:07,520
Agora diga o nome.
420
00:32:07,520 --> 00:32:13,480
- O que isso significa?
- Diga o nome para Sutekh.
421
00:32:14,320 --> 00:32:20,880
Me traga o Senhor do Tempo, a criança
e o segredo precioso deles.
422
00:32:30,080 --> 00:32:32,560
Trago um presente, sagrado Sutekh.
423
00:32:32,560 --> 00:32:34,440
Excelente!
424
00:32:34,440 --> 00:32:40,480
As duas últimas criaturas que existem
irão morrer pelas suas mãos.
425
00:32:40,480 --> 00:32:47,160
E então você poderá findar nossa meia-vida
para que o silêncio possa reinar.
426
00:32:47,160 --> 00:32:50,440
E você poderá passar a eternidade sozinho
427
00:32:50,960 --> 00:32:57,440
admirando seu império de poeira,
gelo e esquecimento.
428
00:32:58,040 --> 00:32:59,840
Me mostre o nome.
429
00:33:00,360 --> 00:33:02,000
Mostre para mim, criança.
430
00:33:07,120 --> 00:33:10,560
- Sutekh.
- Me traga o nome.
431
00:33:10,560 --> 00:33:16,920
Sutekh, eu prometo que irei adorá-lo
se você me permitir...
432
00:33:16,920 --> 00:33:18,200
Resista.
433
00:33:22,800 --> 00:33:27,320
Você viveu tempo demais,
Senhorzinho do Tempo.
434
00:33:27,320 --> 00:33:28,640
- Eu tenho o nome.
- Não!
435
00:33:28,640 --> 00:33:30,840
Eu falo para você. Pode soltá-lo?
436
00:33:30,840 --> 00:33:32,160
Não. Não.
437
00:33:35,520 --> 00:33:38,120
A tela encontrou o nome.
438
00:33:41,680 --> 00:33:43,280
Mas eu não entendo,
439
00:33:44,120 --> 00:33:45,840
e gostaria de entender.
440
00:33:46,480 --> 00:33:52,160
É a única coisa que eu quis
durante todos esses anos.
441
00:33:54,080 --> 00:33:55,640
Mas agora eu encontrei
442
00:33:57,520 --> 00:33:58,920
e não entendo.
443
00:34:02,120 --> 00:34:03,520
Talvez você entenda.
444
00:34:07,600 --> 00:34:10,440
Talvez isto seja para você.
445
00:34:11,360 --> 00:34:14,080
Esperei por tanto tempo.
446
00:34:17,440 --> 00:34:18,840
Seu grande deus de nada.
447
00:34:18,840 --> 00:34:19,880
Não!
448
00:34:22,600 --> 00:34:23,680
Não!
449
00:34:26,280 --> 00:34:27,120
Não!
450
00:34:29,320 --> 00:34:31,600
Eu sabia, Sutekh. Eu sabia.
451
00:34:31,600 --> 00:34:33,120
Ela está fria demais.
452
00:34:33,120 --> 00:34:34,320
Me ouça.
453
00:34:34,320 --> 00:34:35,440
Por aqui.
454
00:34:39,600 --> 00:34:42,880
Morram nas mãos de Sutekh.
455
00:35:13,440 --> 00:35:14,440
Não!
456
00:35:18,400 --> 00:35:21,000
Estou de volta!
457
00:35:34,560 --> 00:35:36,360
Para o vórtex.
458
00:35:52,760 --> 00:35:54,040
Segure essa alavanca!
459
00:35:55,400 --> 00:35:56,440
O que aconteceu?
460
00:35:57,240 --> 00:35:58,600
Eu amo meu apito.
461
00:36:06,320 --> 00:36:07,200
Peguei!
462
00:36:09,680 --> 00:36:13,040
Você viu todo o tempo
e o espaço comigo, Sutekh.
463
00:36:13,560 --> 00:36:16,480
Então eu pensei:
"E se você visse de novo?"
464
00:36:17,480 --> 00:36:20,160
O que acontece levando morte à morte?
465
00:36:20,160 --> 00:36:21,880
Surge a vida!
466
00:37:25,640 --> 00:37:28,320
Ah, aquele espertinho!
467
00:37:28,320 --> 00:37:30,200
Aquele espertinho!
468
00:37:55,480 --> 00:37:59,600
Levando morte à morte em todos os lugares!
469
00:38:02,560 --> 00:38:04,600
Solte isso, segure aquilo e aquilo.
470
00:38:04,600 --> 00:38:08,360
- O que está acontecendo?
- Vida, Ruby, vida.
471
00:38:09,520 --> 00:38:12,160
Estamos levando vida ao universo todinho!
472
00:38:13,360 --> 00:38:14,880
Muito bem. Vortis.
473
00:38:14,880 --> 00:38:15,960
Tigella.
474
00:38:16,560 --> 00:38:17,560
Vox.
475
00:38:18,240 --> 00:38:20,840
Messaline, Calufrax.
476
00:38:20,840 --> 00:38:22,120
Spiridon.
477
00:38:23,040 --> 00:38:24,200
Telos.
478
00:38:25,400 --> 00:38:26,760
Shan Shen.
479
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
A Oodsfera está viva!
480
00:38:34,720 --> 00:38:36,280
Bem-vindos de volta, Ood.
481
00:38:36,800 --> 00:38:37,800
E ali!
482
00:38:38,520 --> 00:38:42,400
Esse planeta se chama Água Santina.
483
00:38:50,480 --> 00:38:51,640
Ei!
484
00:38:57,680 --> 00:38:59,120
Com uma colher.
485
00:39:11,520 --> 00:39:12,840
Enfrentamos um monstro.
486
00:39:18,200 --> 00:39:19,200
E agora...
487
00:39:21,920 --> 00:39:23,240
devo virar um monstro.
488
00:39:46,200 --> 00:39:47,800
Sutekh, o Destruidor.
489
00:39:48,520 --> 00:39:51,640
O senhor deus da morte em pessoa.
490
00:39:52,400 --> 00:39:53,400
Você venceu.
491
00:39:57,240 --> 00:39:58,840
Porque eu me orgulho...
492
00:39:59,640 --> 00:40:02,000
Eu me orgulho de ser melhor que você.
493
00:40:02,840 --> 00:40:05,880
- Porque, se você é a morte...
- Não!
494
00:40:05,880 --> 00:40:07,600
...eu represento a vida.
495
00:40:08,520 --> 00:40:11,040
Claro que é isso que eu sou: a vida!
496
00:40:16,680 --> 00:40:18,840
E é assim que você vence, Sutekh.
497
00:40:20,240 --> 00:40:21,840
Você me transformou nisso.
498
00:40:23,880 --> 00:40:25,640
Sou eu que trago a morte.
499
00:40:27,320 --> 00:40:29,960
Não!
500
00:40:34,960 --> 00:40:38,640
Não!
501
00:41:17,120 --> 00:41:18,280
Senhor.
502
00:41:26,920 --> 00:41:28,320
Mas eu ainda sou eu.
503
00:41:28,320 --> 00:41:32,480
Ainda tenho minhas memórias,
minha família. Tudo isso é verdade, não é?
504
00:41:32,480 --> 00:41:33,640
Com certeza.
505
00:41:33,640 --> 00:41:35,800
Você é quem você é.
506
00:41:36,800 --> 00:41:39,080
O deus da morte criou a vida.
507
00:41:39,680 --> 00:41:41,560
E deu a você um ótimo cérebro.
508
00:41:43,160 --> 00:41:44,840
A UNIT poderá usar você.
509
00:41:45,520 --> 00:41:46,440
Ah, querida!
510
00:41:46,440 --> 00:41:49,680
O que for para ajudar. Não me importo.
Eu faço o chá.
511
00:41:49,680 --> 00:41:50,920
Você que fez este?
512
00:41:50,920 --> 00:41:52,200
Sim, eu mesma.
513
00:41:52,200 --> 00:41:53,520
Não faça o chá.
514
00:41:53,520 --> 00:41:54,560
Christopher!
515
00:41:56,040 --> 00:41:57,360
Você devia ter visto.
516
00:41:57,360 --> 00:41:58,760
Tive que ir andando pra casa.
517
00:41:58,760 --> 00:42:02,120
Entrei, e sua avó ficou me xingando
por não ter tirado o pó.
518
00:42:02,120 --> 00:42:03,200
Cherry.
519
00:42:03,840 --> 00:42:06,480
Mas eu queria dizer...
520
00:42:06,480 --> 00:42:07,920
Não, mãe, tudo bem.
521
00:42:08,760 --> 00:42:10,880
Eu queria agradecer, Doutor.
522
00:42:12,240 --> 00:42:13,480
Você a trouxe para casa.
523
00:42:15,120 --> 00:42:18,800
Você trouxe todos nós de volta de...
Bem, sabe lá de onde.
524
00:42:20,440 --> 00:42:22,440
Lembra o que aconteceu quando você...
525
00:42:23,160 --> 00:42:24,160
Ecos.
526
00:42:35,680 --> 00:42:40,800
- Conseguimos.
- Recuperação de DNA em 100%.
527
00:42:53,680 --> 00:42:55,200
Uau!
528
00:42:55,200 --> 00:42:56,520
Minha mãe.
529
00:42:58,800 --> 00:43:00,400
Louise Allison Miller.
530
00:43:00,960 --> 00:43:02,360
Trinta e cinco anos,
531
00:43:02,360 --> 00:43:04,160
só 15 quando deu você à luz.
532
00:43:04,680 --> 00:43:08,160
Pelos registros, o padrasto dela...
Bem, ele era um problema.
533
00:43:09,120 --> 00:43:11,840
Acho que ela fez o certo
ao tirar você de casa.
534
00:43:11,840 --> 00:43:14,040
Deve ter escondido a gravidez.
535
00:43:14,560 --> 00:43:17,400
Pai: William Benjamin Garnet.
536
00:43:17,400 --> 00:43:19,240
Quinze anos à época.
537
00:43:19,240 --> 00:43:23,280
Louise se mudou para Coventry aos 18 anos
e se deu bem, se formou.
538
00:43:25,640 --> 00:43:26,720
Enfermeira.
539
00:43:26,720 --> 00:43:30,600
É isso que não entendo. Ela é tão normal.
540
00:43:30,600 --> 00:43:31,840
É maravilhosa.
541
00:43:31,840 --> 00:43:35,160
Sim, é maravilhosa, mas é normal,
e eu amo isso,
542
00:43:35,160 --> 00:43:36,240
só que...
543
00:43:37,160 --> 00:43:39,440
Como ela ficou invisível de um deus?
544
00:43:39,440 --> 00:43:40,920
Ela derrotou Sutekh.
545
00:43:40,920 --> 00:43:42,160
Ela foi importante...
546
00:43:44,160 --> 00:43:47,600
porque achamos que ela é importante.
É como tudo acontece.
547
00:43:47,600 --> 00:43:50,520
Todas as guerras, religiões,
histórias de amor.
548
00:43:51,360 --> 00:43:53,320
Nós damos significado às coisas.
549
00:43:54,320 --> 00:43:57,720
Enquanto toda a criação
girava em torno de Louise,
550
00:43:58,800 --> 00:44:03,920
sua mera existência ficou mais poderosa
que Senhores do Tempo e deuses.
551
00:44:04,520 --> 00:44:09,240
No fim, a pessoa mais importante
do universo era a mais comum.
552
00:44:12,000 --> 00:44:15,960
Uma garotinha assustada
deixando sua bebê segura.
553
00:44:16,560 --> 00:44:18,400
Mas ela apontou.
554
00:44:19,160 --> 00:44:20,200
Apontou.
555
00:44:20,920 --> 00:44:23,680
- Apontou para você, Doutor.
- Não era para mim.
556
00:44:24,680 --> 00:44:29,560
Nós melhoramos a imagem da fita.
Atrás de mim, tinha aquele poste.
557
00:44:30,680 --> 00:44:32,760
- E daí?
- Tinha uma placa.
558
00:44:34,720 --> 00:44:36,800
Ela estava apontando o nome da rua.
559
00:44:38,760 --> 00:44:40,160
Ela estava dando o seu nome.
560
00:44:45,320 --> 00:44:50,560
Meu Deus! Eu sempre achei que era Ruby
porque as assistentes sociais escolheram,
561
00:44:50,560 --> 00:44:54,640
ou os paramédicos, sei lá,
mas não, foi... ela.
562
00:44:56,040 --> 00:44:57,280
Minha mãe escolheu.
563
00:44:59,960 --> 00:45:02,120
Meu nome é Ruby.
564
00:45:13,440 --> 00:45:14,440
Ela está feliz.
565
00:45:15,720 --> 00:45:19,080
Ela tem um apê, um namorado chamado Mike
566
00:45:20,000 --> 00:45:22,280
e vai para a Espanha em três semanas.
567
00:45:27,640 --> 00:45:28,840
E o ponto é:
568
00:45:29,360 --> 00:45:34,600
ela teve mais de 7.000 dias
para vir encontrar você
569
00:45:34,600 --> 00:45:35,840
e nunca veio.
570
00:45:36,920 --> 00:45:38,120
Mas eu a encontrei.
571
00:45:38,120 --> 00:45:39,440
Com uma máquina do tempo.
572
00:45:42,960 --> 00:45:43,960
É justo?
573
00:45:45,960 --> 00:45:47,880
Louise Miller fez suas escolhas.
574
00:45:50,200 --> 00:45:51,720
Acho melhor deixar quieto.
575
00:46:07,600 --> 00:46:10,040
- Você quer o quê?
- Cappuccino, por favor.
576
00:46:43,600 --> 00:46:46,120
- Ruby?
- Sou eu.
577
00:46:50,840 --> 00:46:53,720
Recebi esse nome por causa de uma rua.
578
00:46:54,680 --> 00:46:55,760
Ruby Road.
579
00:46:57,080 --> 00:47:01,200
Você me deixou junto de uma igreja
há 19 anos.
580
00:47:01,920 --> 00:47:03,000
Meu Deus!
581
00:47:03,000 --> 00:47:04,640
Onde eu ficaria segura.
582
00:47:06,080 --> 00:47:07,400
Eu só queria agradecer.
583
00:47:08,520 --> 00:47:10,800
- Desculpa, sinto muito.
- Não.
584
00:47:14,040 --> 00:47:15,120
É você.
585
00:47:22,520 --> 00:47:23,840
Minha bebê!
586
00:47:36,200 --> 00:47:37,520
Que coisa boa!
587
00:47:39,560 --> 00:47:42,120
Eu sempre achei
que devia entrar em contato.
588
00:47:42,120 --> 00:47:45,160
Todo Natal, pensava: "Vai ser neste ano."
589
00:47:45,160 --> 00:47:48,440
Mas também pensava: "E se ela me odiar?"
590
00:47:48,440 --> 00:47:51,320
Não existe ódio nesta casa, querida.
591
00:47:51,320 --> 00:47:53,520
O que tem mesmo são fotos.
592
00:47:53,520 --> 00:47:55,680
- É?
- Tenho umas 500.
593
00:47:55,680 --> 00:47:56,720
Fotos mesmo.
594
00:47:56,720 --> 00:47:57,800
Eu imprimi.
595
00:47:57,800 --> 00:48:01,240
Espere para vê-la com dez anos
vestida de David Bowie.
596
00:48:18,080 --> 00:48:19,080
Não vou demorar.
597
00:48:19,080 --> 00:48:22,640
Só vamos pôr o papo em dia,
comer uma pizza e...
598
00:48:22,640 --> 00:48:25,440
Mamãe armou uma cama no quarto da vovó
para Louise dormir.
599
00:48:26,000 --> 00:48:28,320
E aí podemos ir, eu e você.
600
00:48:28,920 --> 00:48:29,880
Para onde?
601
00:48:30,920 --> 00:48:31,920
Onde você quiser.
602
00:48:34,640 --> 00:48:36,040
- Ruby.
- Venha conosco.
603
00:48:36,040 --> 00:48:38,440
Falei tanto de você. Ela sabe de tudo.
604
00:48:38,440 --> 00:48:41,440
E... Espera, desculpa.
605
00:48:41,440 --> 00:48:42,680
Depois.
606
00:48:42,680 --> 00:48:45,480
E eu disse:
"A vida com o Doutor é uma loucura."
607
00:48:46,120 --> 00:48:47,120
E...
608
00:48:48,080 --> 00:48:49,560
Espera, é melhor eu...
609
00:48:52,120 --> 00:48:53,320
Meu Deus!
610
00:48:54,120 --> 00:48:56,320
Parece que acharam. Meu pai, William.
611
00:48:56,320 --> 00:48:57,480
Eles acham que...
612
00:48:58,200 --> 00:49:02,120
A mãe e o pai dele moram no mesmo lugar,
mas ela nunca contou a ele.
613
00:49:02,120 --> 00:49:04,200
Minha mãe, a biológica.
614
00:49:04,200 --> 00:49:07,760
Ela nunca falou de mim para o Will.
Ele nem sabe que existo.
615
00:49:08,360 --> 00:49:09,920
A gente tem que ir e...
616
00:49:12,640 --> 00:49:13,720
Desculpa.
617
00:49:19,320 --> 00:49:20,320
Não precisa.
618
00:49:26,600 --> 00:49:28,160
Não precisa pedir desculpa.
619
00:49:30,000 --> 00:49:33,480
Sua vida agora é aí.
620
00:49:35,600 --> 00:49:40,120
Eu te mostrei monstros, planetas e lendas,
621
00:49:40,720 --> 00:49:41,720
mas isto...
622
00:49:44,600 --> 00:49:46,760
Querida, sua aventura está começando.
623
00:49:48,640 --> 00:49:53,280
Mas você podia vir e conhecer meu pai.
624
00:49:58,200 --> 00:49:59,640
Você não faz isso, não é?
625
00:50:05,720 --> 00:50:07,280
Eu vou ver você de novo?
626
00:50:07,280 --> 00:50:08,880
Claro que vai.
627
00:50:09,960 --> 00:50:10,960
Claro que vai.
628
00:50:14,680 --> 00:50:18,320
Mas e a sua neta?
Você a deixou lá e não voltou mais.
629
00:50:19,480 --> 00:50:20,960
E foi um erro.
630
00:50:23,240 --> 00:50:25,480
Talvez volte a encontrá-la algum dia.
631
00:50:27,040 --> 00:50:33,120
Mas você, Ruby Sunday, eu vou ver de novo
porque você me transformou.
632
00:50:35,640 --> 00:50:38,240
Eu falo sobre família
como nunca fiz antes.
633
00:50:39,040 --> 00:50:40,240
E é por sua causa.
634
00:50:42,080 --> 00:50:44,720
Você tornou minha vida maior e melhor.
635
00:50:49,480 --> 00:50:52,880
E agora, Ruby Sunday...
636
00:50:55,840 --> 00:50:56,840
adeus.
637
00:51:19,040 --> 00:51:20,080
Eu amo você.
638
00:52:16,320 --> 00:52:17,960
Ah, que linda!
639
00:52:17,960 --> 00:52:20,040
- Por que você foi embora?
- Mãe!
640
00:52:21,640 --> 00:52:27,120
E assim chega ao fim
a história da igreja na Ruby Road,
641
00:52:29,480 --> 00:52:33,040
com um final felicíssimo
para a pequena Ruby Sunday.
642
00:52:38,400 --> 00:52:40,880
Mas a vida continua, não é?
643
00:52:40,880 --> 00:52:42,240
Implacável.
644
00:52:42,840 --> 00:52:45,240
E o que acontece, você pode se perguntar,
645
00:52:45,240 --> 00:52:48,800
o que será que acontece
com o viajante misterioso
646
00:52:48,800 --> 00:52:52,000
do tempo e do espaço
conhecido como Doutor?
647
00:52:53,440 --> 00:52:56,920
Sinto informar que a história dele acaba
num absoluto horror.
648
00:52:59,840 --> 00:53:01,120
Boa noite.
649
00:53:03,000 --> 00:53:06,520
DOCTOR WHO VAI VOLTAR
650
00:54:00,920 --> 00:54:02,920
{\an8}Legendas: Rafael Rodrigues