1 00:00:06,560 --> 00:00:07,600 {\an8}WAT VOORAFGING 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,840 {\an8}Ik breng Sutekhs doodsgeschenk. 3 00:00:09,840 --> 00:00:10,920 Voor jou. 4 00:00:10,920 --> 00:00:17,360 En voor iedereen in jullie kleine, walgelijke, onophoudelijke universum. 5 00:00:45,360 --> 00:00:50,480 RIJK DES DOODS 6 00:00:52,840 --> 00:00:54,360 Iedereen eruit. 7 00:00:54,360 --> 00:00:59,160 Maak dat jullie wegkomen. - Ik breng Sutekhs stof des doods. 8 00:01:00,040 --> 00:01:01,400 Kom mee. 9 00:01:13,960 --> 00:01:16,040 {\an8}Kom mee. 10 00:01:22,920 --> 00:01:24,320 Spring erop, cowboy. 11 00:01:26,240 --> 00:01:30,240 Kate, met de Doctor. We zijn onderweg. Hou dat ding tegen. 12 00:01:31,240 --> 00:01:36,000 Ik breng Sutekhs stof des doods. - Open het vuur. Alle wapens. 13 00:01:57,640 --> 00:01:58,960 Waarom zie ik haar niet? 14 00:02:04,640 --> 00:02:06,480 Alle kogels zijn tot stof vergaan. 15 00:02:12,520 --> 00:02:13,600 In godsnaam. 16 00:02:14,200 --> 00:02:17,080 Ik breng Sutekhs stof des doods. 17 00:02:23,560 --> 00:02:24,960 Doctor, ben je er nog? 18 00:02:24,960 --> 00:02:28,440 Ik moet afscheidnemen. Bedankt en veel liefs. 19 00:02:28,960 --> 00:02:31,000 Stuur dit monster terug naar de hel. 20 00:02:32,120 --> 00:02:35,040 Ik moet hopen dat er weer vogels zullen zingen. 21 00:02:36,600 --> 00:02:38,320 Er zullen vogels zijn. 22 00:02:48,160 --> 00:02:49,480 We kunnen niets doen. 23 00:02:51,640 --> 00:02:53,360 Alleen vechten. 24 00:02:57,960 --> 00:03:01,920 Sneller, Mel. - Ik rij zo snel als ik kan. 25 00:03:02,520 --> 00:03:03,960 Nee, ik bedoel sneller. 26 00:03:12,840 --> 00:03:15,000 We gaan dood. 27 00:03:20,080 --> 00:03:21,240 Sla rechtsaf. 28 00:03:30,440 --> 00:03:34,200 We onderbreken deze uitzending vanwege een incident in Londen. 29 00:03:34,200 --> 00:03:37,720 Mensen dienen de stad direct te verlaten. 30 00:03:40,920 --> 00:03:43,400 Wat is er aan de hand? 31 00:03:44,600 --> 00:03:50,800 Geloof je in de kracht van het gebed? - Absoluut. 32 00:03:52,800 --> 00:03:58,160 Vertel je Schepper dan maar dat ik naar zijn gouden poort kom... 33 00:03:58,160 --> 00:04:00,560 ...en zijn koninkrijk zal innemen. 34 00:04:01,520 --> 00:04:02,760 Waar heb je het over? 35 00:04:04,360 --> 00:04:06,920 Wie ben jij? 36 00:04:09,880 --> 00:04:12,400 Het spijt me, vrouwtje. 37 00:04:12,920 --> 00:04:16,960 Het spijt me dat het zo eindigt. 38 00:04:18,280 --> 00:04:21,520 Ik had nog zoveel plannen. 39 00:04:36,720 --> 00:04:38,520 POLITIETELEFOONCEL 40 00:04:41,480 --> 00:04:43,240 Tijdsmembraan zwak. 41 00:04:44,040 --> 00:04:45,960 Eruit. Naar bunker 17. 42 00:04:45,960 --> 00:04:49,960 Waarom kunnen we m'n moeder niet zien? - We hebben ergere problemen. 43 00:05:27,480 --> 00:05:33,120 Deze TARDIS is gemaakt van herinneringen. Ruby, hij voedt zich met jou. 44 00:05:33,120 --> 00:05:37,760 Doe je best, schat. Herinner 'm je beter. - Dat kan ik wel. 45 00:05:37,760 --> 00:05:41,360 Als tijd een herinnering is, dan is geheugen een tijdmachine. 46 00:05:44,360 --> 00:05:49,000 Heel erg goed. Nog meer. 47 00:05:53,880 --> 00:05:55,240 Dat moet genoeg zijn. 48 00:05:57,960 --> 00:06:00,560 Goed, de TARDIS herinnert zichzelf. 49 00:06:08,200 --> 00:06:14,720 Daar zijn we weer, oude vriend. - Waag het niet. 50 00:06:15,520 --> 00:06:20,120 Wat is dat voor iets? - Sutekh. De Eeuwige Dood. 51 00:06:20,120 --> 00:06:25,040 Het Tyfoonse Beest. Het grootste monster waar ik het ooit tegen opgenomen heb. 52 00:06:25,720 --> 00:06:29,240 Waarom hebben Horus en de andere Osiriërs hem dan niet gedood? 53 00:06:29,240 --> 00:06:31,440 Dat zijn mijn herinneringen. 54 00:06:31,440 --> 00:06:35,960 Dan waren ze geen haar beter dan hem, dus hebben ze hem gevangengenomen. 55 00:06:35,960 --> 00:06:37,840 Dat is jouw levensverhaal. 56 00:06:39,360 --> 00:06:45,760 Lang geleden, in het Engeland van 1911 werd Sutekh voor eeuwig gevangengezet. 57 00:06:45,760 --> 00:06:48,600 Maar hij kwam terug en ik versloeg hem. 58 00:06:49,120 --> 00:06:53,960 Ik heb je de Tijdsvortex ingestuurd. Ik heb je naar je eigen dood gestuurd. 59 00:06:54,680 --> 00:06:57,920 In plaats daarvan heb ik een thuis gevonden. 60 00:06:58,880 --> 00:07:02,360 Ik klampte me aan jouw duivelse machine vast... 61 00:07:02,360 --> 00:07:06,960 ...en heb me daar jarenlang verstopt. 62 00:07:06,960 --> 00:07:13,800 Ik heb al die tijd met je meegereisd op de rug van je schip. 63 00:07:14,320 --> 00:07:20,600 Ik staarde de eeuwigheid in, terwijl ik naar m'n ware goddelijkheid evolueerde. 64 00:07:22,320 --> 00:07:27,520 Nu ken ik je machine door en door... 65 00:07:27,520 --> 00:07:30,840 ...en ik kan hem laten doen wat ik wil. 66 00:07:33,920 --> 00:07:37,160 Hij gaat als mijn altaar dienen. 67 00:07:37,760 --> 00:07:42,440 De tempel van mijn rijk des doods. 68 00:07:44,960 --> 00:07:49,040 Hij zal nooit meer van jou zijn. Nooit. 69 00:07:49,040 --> 00:07:55,200 Maar ik heb in de TARDIS gekeken. Wat een geheimen. 70 00:07:55,200 --> 00:07:56,800 Haar naam. 71 00:07:56,800 --> 00:08:00,120 Susan. - De perfecte val. 72 00:08:00,120 --> 00:08:03,400 Ik creëerde een verschijning van haar... 73 00:08:03,400 --> 00:08:08,040 ...en telkens als we landden, op iedere wereld, blies ik haar leven in. 74 00:08:08,040 --> 00:08:13,680 Ik bracht ze allemaal tot leven. M'n engelen des doods... 75 00:08:13,680 --> 00:08:17,920 ...die nu triomfantelijk door het hele universum verspreid zijn. 76 00:08:17,920 --> 00:08:22,520 Ik breng Sutekhs stof des doods. 77 00:08:23,040 --> 00:08:27,840 Alle levende wezens zijn walgelijk. 78 00:08:28,560 --> 00:08:34,360 Ik ben hier om ze te verlossen met een gezegende dood. 79 00:08:34,360 --> 00:08:40,200 Dat vind ik iets goeds. - En ik vervloek je, Sutekh. 80 00:08:41,000 --> 00:08:45,200 Ik vervloek je in de naam van het leven. 81 00:08:46,000 --> 00:08:52,040 En ik zweer als laatste Time Lord op m'n twee harten dat ik je tegenhoud. 82 00:08:53,120 --> 00:08:57,160 Ik zal je verslaan. En ik maak de dood ongedaan. 83 00:08:57,160 --> 00:09:01,040 En waarom leef ik nog? 84 00:09:03,000 --> 00:09:05,040 Mij doden is jouw geschenk. 85 00:09:06,920 --> 00:09:09,920 Geloof me maar, want met mij sterft mijn soort uit. 86 00:09:09,920 --> 00:09:14,720 Dus wat houd je tegen? Waarom doodt de god van de dood me niet? 87 00:09:15,760 --> 00:09:16,840 Mis ik iets? 88 00:09:20,560 --> 00:09:23,600 Ik zal je iets vertellen, Sute. 89 00:09:26,080 --> 00:09:31,800 Dat gevoel dat je nu hebt. Die twijfel... 90 00:09:33,800 --> 00:09:36,880 Heb je je ooit zo levend gevoeld? 91 00:09:40,040 --> 00:09:41,800 Voelt het niet fantastisch? 92 00:09:45,360 --> 00:09:46,400 Rennen. 93 00:09:52,040 --> 00:09:54,440 Wat is er? - Het is een herinnerde TARDIS. 94 00:09:56,160 --> 00:09:59,120 Stukjes van elke TARDIS die ooit bestaan heeft. 95 00:09:59,120 --> 00:10:02,880 Bijeengehouden door hoop, wensen en geluk. 96 00:10:07,440 --> 00:10:10,480 Werkt dit ding wel? Kan het vliegen? - Geen idee. 97 00:10:26,120 --> 00:10:28,600 Nee, dat hebben we nodig. 98 00:10:37,000 --> 00:10:41,560 Ruby Roo, bind dit daaraan vast. Het komt goed. 99 00:10:42,720 --> 00:10:46,560 Bind die hendel naar beneden vast. Al die schakelaars naar beneden. 100 00:10:46,560 --> 00:10:50,360 Ruby, zie je deze kabels? Bind ze bij elkaar. 101 00:10:50,360 --> 00:10:53,440 Doctor, we staan in brand. 102 00:11:00,840 --> 00:11:04,200 Is dit wel veilig? - Zo onveilig als maar kan. 103 00:11:08,080 --> 00:11:09,720 Dat is beter. 104 00:11:20,880 --> 00:11:24,840 Zo is het goed. 105 00:11:25,720 --> 00:11:26,840 Kalm maar. 106 00:11:33,640 --> 00:11:35,000 Goed zo. Rustig aan. 107 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 Zie je wel? 108 00:11:44,120 --> 00:11:46,920 Die haak maakt een moleculaire binding. 109 00:11:47,680 --> 00:11:49,920 Het is slim touw. - Hoe bedoel je? Zoals... 110 00:11:51,240 --> 00:11:52,360 De slimme handschoen. 111 00:11:53,960 --> 00:11:55,400 Onze ontmoetingsdag. 112 00:11:59,240 --> 00:12:02,400 Het spijt me zo erg. 113 00:12:09,080 --> 00:12:14,040 We moeten stabiliseren. Zonder de Tijdsvensterherinneringen ontploffen we. 114 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 Dat scherm houdt de TARDIS in elkaar. 115 00:12:20,520 --> 00:12:23,440 Wat heb ik gemist? Elke Susan Triad was onschuldig? 116 00:12:23,440 --> 00:12:25,360 Ze waren allemaal echt? - Ja. 117 00:12:25,880 --> 00:12:28,760 Telkens als de TARDIS landde, creëerde hij haar. 118 00:12:30,440 --> 00:12:35,920 De TARDIS heeft een beeldfilter zodat hij niet opvalt, onzichtbaar is. 119 00:12:35,920 --> 00:12:39,520 Het creëert namelijk een veld eromheen van precies 66,7 meter. 120 00:12:39,520 --> 00:12:40,800 Dus 73 yards. 121 00:12:43,200 --> 00:12:44,480 Hoe weet je dat? 122 00:12:47,360 --> 00:12:48,920 Dat weet ik gewoon. 123 00:12:52,640 --> 00:12:54,320 Op 73 yards gebeuren vreemde dingen. 124 00:12:55,600 --> 00:12:57,440 Men zegt dat je dingen kan zien. 125 00:12:58,720 --> 00:13:02,320 Sutekh heeft veel gebruik gemaakt van dit veld. 126 00:13:02,920 --> 00:13:06,640 Hij concentreerde zich en creëerde overal een nieuw persoon. 127 00:13:06,640 --> 00:13:11,520 Door de filter hoorde ze erbij. Ze had een karakter, een verhaal, een waarheid. 128 00:13:12,200 --> 00:13:18,480 Doctor, je bent hier wel 100 keer geland. - Ik denk dat ze iedere keer herboren is. 129 00:13:18,480 --> 00:13:21,920 Telkens als de TARDIS landde, werd het concept sterker. 130 00:13:21,920 --> 00:13:26,160 In 2024 was ze Susan Triad. Een monumentaal persoon. 131 00:13:26,160 --> 00:13:30,000 Wat heeft ze gedaan? Sutekh noemde haar een engel des doods. 132 00:13:53,840 --> 00:13:54,880 Het stof des doods. 133 00:13:57,840 --> 00:13:59,720 Dat spreidt zich overal uit. 134 00:14:03,480 --> 00:14:05,400 Is m'n moeder... - Iedereen. 135 00:14:06,280 --> 00:14:08,240 Kun je niet gewoon... - Ik kan niets. 136 00:14:13,760 --> 00:14:14,840 Ze was... 137 00:14:16,040 --> 00:14:18,760 Het blijft gebeuren. 138 00:14:19,840 --> 00:14:21,640 Telkens als ik daar landde. 139 00:14:23,200 --> 00:14:24,480 In 1999. 140 00:14:26,760 --> 00:14:28,240 In 1066. 141 00:14:31,000 --> 00:14:32,400 In 2005. 142 00:14:37,160 --> 00:14:39,920 De aarde ligt op sterven. 143 00:14:43,520 --> 00:14:45,160 Telkens weer. 144 00:15:10,920 --> 00:15:12,840 Elke wereld waar ik ooit was... 145 00:15:17,880 --> 00:15:18,920 ...is dood. 146 00:15:22,000 --> 00:15:23,360 Venus. 147 00:15:23,960 --> 00:15:26,240 Telos. Karn. 148 00:15:31,000 --> 00:15:32,200 De Oodbol. 149 00:15:40,360 --> 00:15:42,920 En Skaro. - De Daleks zijn dood. 150 00:15:42,920 --> 00:15:44,440 Alles is dood. 151 00:15:46,000 --> 00:15:47,200 Maar... 152 00:15:48,320 --> 00:15:50,480 ...op veel plekken ben je nooit geweest. 153 00:15:50,480 --> 00:15:53,360 Die zijn vast in orde. - Ik heb zo ver gereisd. 154 00:15:55,240 --> 00:15:57,440 Alles wat ik ben tegengekomen, sterft. 155 00:15:59,800 --> 00:16:01,400 Alle tijd en ruimte. 156 00:16:07,840 --> 00:16:10,800 Dit is mijn schuld. - Niet waar. 157 00:16:18,200 --> 00:16:24,560 Elke zon is dood. Het universum is tot stilstand gekomen. 158 00:16:28,080 --> 00:16:29,440 Het is wel mijn schuld. 159 00:16:32,680 --> 00:16:34,840 Omdat ik overal geweest ben. 160 00:16:37,880 --> 00:16:40,320 Dat vond ik leuk. 161 00:17:09,000 --> 00:17:14,520 Het universum staat doodstil. 162 00:17:17,320 --> 00:17:21,240 Maar één ding houdt vol. 163 00:17:22,000 --> 00:17:26,320 Eén ding blijft leven, ondanks mij. 164 00:17:26,920 --> 00:17:30,120 De Time Lord. - Nee, iets veel groters. 165 00:17:30,880 --> 00:17:35,160 Een geheim dat het kind bij zich draagt. 166 00:17:36,280 --> 00:17:38,160 Maar ik zal ze vinden. 167 00:17:38,160 --> 00:17:43,360 Daarbuiten, in de leegte van dit verlaten universum... 168 00:17:43,360 --> 00:17:49,560 ...houden ze zich ergens verscholen, verloren in de wind en het wild. 169 00:18:04,280 --> 00:18:05,320 Pardon? 170 00:18:07,200 --> 00:18:08,800 Kun je me vertellen... 171 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 ...waar we zijn? 172 00:18:12,960 --> 00:18:14,040 Geen idee. 173 00:18:15,120 --> 00:18:16,880 Absoluut geen idee, schat. 174 00:18:18,800 --> 00:18:24,480 Ik heb alleen deze chaffie. Wil je wat? - Wat lief. Maar alleen als je genoeg hebt. 175 00:18:26,480 --> 00:18:27,600 Waar kom je vandaan? 176 00:18:29,040 --> 00:18:33,520 Van nergens. Ik ben de weg kwijt. 177 00:18:34,880 --> 00:18:37,120 Al heel erg lang. 178 00:18:40,040 --> 00:18:41,720 Ik heb al weken niemand gezien. 179 00:18:42,240 --> 00:18:46,080 Er kwam wel een karavaan langs, die ging richting... 180 00:18:46,720 --> 00:18:51,280 Geen idee. Die kant op. Daar zou eten zijn, maar ik heb ze niet meer gezien. 181 00:18:54,520 --> 00:18:57,000 Stil maar. Ik geef deze man zijn chaffie. 182 00:18:58,360 --> 00:18:59,480 Wie is die kleine? 183 00:19:02,440 --> 00:19:03,720 Ze heet Brindle. 184 00:19:05,720 --> 00:19:06,800 Brindle Dee. 185 00:19:07,800 --> 00:19:08,800 Denk ik. 186 00:19:10,600 --> 00:19:12,080 Hoe heet deze plek? 187 00:19:15,640 --> 00:19:16,800 Weet ik niet meer. 188 00:19:18,680 --> 00:19:24,640 Het geheugen is stervende. Een man zei dat zelfs feiten in de doodsgolf stierven. 189 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 Dit was de stad... 190 00:19:29,200 --> 00:19:30,520 Het begon met een B. 191 00:19:31,680 --> 00:19:32,760 En de planeet? 192 00:19:34,280 --> 00:19:35,840 Ik ben niet van hier, denk ik. 193 00:19:37,760 --> 00:19:40,720 Toen ontmoette ik m'n man, hoe hij ook heette. 194 00:19:40,720 --> 00:19:44,480 Hij was lang. Dat weet ik nog wel. 195 00:19:45,680 --> 00:19:47,440 Het is al erg lang geleden. 196 00:19:47,960 --> 00:19:51,840 Je hebt het tenminste overleefd. - Dat vraag ik me af. 197 00:19:52,440 --> 00:19:57,640 Het grappige is dat ik me een operagebouw kan herinneren. 198 00:20:00,360 --> 00:20:04,240 Waarom net dat? Misschien heb ik er gewerkt of gezongen. 199 00:20:04,960 --> 00:20:07,000 Mensen kwamen van heinde en verre. 200 00:20:07,000 --> 00:20:11,520 De lichten, de glinstering. Het was prachtig. 201 00:20:15,200 --> 00:20:16,400 Heb je metaal? 202 00:20:19,600 --> 00:20:21,280 Metaal is kostbaar. 203 00:20:22,960 --> 00:20:24,920 Niets is meer kostbaar. 204 00:20:30,040 --> 00:20:33,280 Je hebt een heel vriendelijk gezicht. 205 00:21:02,200 --> 00:21:05,680 Ik ben het zo weer vergeten. - Heel vriendelijk van je. 206 00:21:15,840 --> 00:21:18,160 Ik ga deze lepel gebruiken. Beloofd. 207 00:21:19,640 --> 00:21:23,520 Misschien red ik er het universum wel mee. - Dat zou leuk zijn. 208 00:21:25,640 --> 00:21:28,760 Je kunt beter gaan. - Gaat het? 209 00:21:32,040 --> 00:21:35,080 Ik denk dat m'n dochter dood is. 210 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 En ik ben het vergeten. 211 00:21:47,600 --> 00:21:48,600 Ik denk het wel. 212 00:21:51,880 --> 00:21:52,880 Sorry. 213 00:21:54,680 --> 00:21:58,280 De doodsgolf zou de familielijn volgen. 214 00:22:00,320 --> 00:22:06,600 Maar die man zei dat het... Hij zei dat het pervers was. 215 00:22:07,560 --> 00:22:10,840 Het moordt zo graag dat het achterwaarts kan reizen. 216 00:22:11,360 --> 00:22:13,000 Van kind naar moeder. 217 00:22:16,520 --> 00:22:19,040 Maar dat is niet erg. Ik ben doodmoe. 218 00:22:21,840 --> 00:22:23,720 Je hebt zo'n aardig gezicht. 219 00:22:41,880 --> 00:22:45,680 Ik beloof het je. Met een lepel. 220 00:22:53,640 --> 00:22:58,680 Dit moet genoeg zijn. Iets van metaal. Geen TARDIS-herinnering. Iets echts. 221 00:22:59,680 --> 00:23:02,080 Dank je, wie je ook was. 222 00:23:03,600 --> 00:23:05,040 Kijk. 223 00:23:05,560 --> 00:23:08,960 Na al die tijd zijn we nog steeds verbonden met het Tijdsvenster. 224 00:23:08,960 --> 00:23:13,080 Wat was al dat Egyptische gedoe? - Culturele toe-eigening. 225 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 Verlos me. 226 00:23:15,640 --> 00:23:20,480 En die vrouw en de man met dat haar? - Ze hebben met de TARDIS gereisd. 227 00:23:20,480 --> 00:23:23,000 ...of ik verwoest de kosmos. - Zo ken ik Mel. 228 00:23:23,720 --> 00:23:25,200 Wij hebben ook samen gereisd. 229 00:23:27,120 --> 00:23:29,360 Fantastische tijd. - We hebben Einstein ontmoet. 230 00:23:29,360 --> 00:23:32,160 Dan spaar ik de aarde. - Ja? 231 00:23:32,160 --> 00:23:35,760 Dan mag je ermee spelen. - Dat ben ik vergeten. 232 00:23:35,760 --> 00:23:39,080 Gaat het? - Ik ben uitgeput. 233 00:23:39,760 --> 00:23:42,400 Ik snap het niet. Wat is er veranderd? 234 00:23:42,400 --> 00:23:45,280 Sutekh zat jaren verstopt. Waarom viel hij aan? 235 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 Vraag dat nog eens. - Waarom viel hij aan? 236 00:23:51,600 --> 00:23:54,960 Waarom verscheen hij op Ruby Road? - Het geeft antwoord. 237 00:23:54,960 --> 00:23:57,120 De beelden praten met je. 238 00:23:57,120 --> 00:23:59,360 Wat bedoel je? - Ze proberen te helpen. 239 00:24:02,920 --> 00:24:05,080 Je bent nog verbonden aan het Tijdsvenster. 240 00:24:05,080 --> 00:24:08,680 Misschien wil het wat vragen. - Wat heeft dat met m'n moeder te maken? 241 00:24:09,880 --> 00:24:12,800 Omdat... 242 00:24:18,600 --> 00:24:23,400 Sutekh werd zichtbaar buiten de kerk, want toen hij in 2004 met de TARDIS landde... 243 00:24:23,400 --> 00:24:25,800 ...ging één ding z'n verstand te boven. 244 00:24:26,480 --> 00:24:28,320 Je moeder. - Wie is ze? 245 00:24:28,320 --> 00:24:32,160 Dat weten we niet. En hij ook niet. Dat is het juist. Kijk. 246 00:24:35,000 --> 00:24:37,360 Ze maakt ons gek, maar Sutekh... 247 00:24:38,360 --> 00:24:41,280 Hij heeft al die ruimte en tijd op de TARDIS gezeten... 248 00:24:41,280 --> 00:24:46,720 ...maar één vrouw kan hij maar niet zien. Een enkele, mysterieuze vrouw. 249 00:24:46,720 --> 00:24:50,120 Daarom leven we nog. Hij wil weten wie ze is. 250 00:24:50,120 --> 00:24:52,840 Wat betekent het als goden bang voor haar zijn? 251 00:24:52,840 --> 00:24:56,240 Ze is toch zeker niets kosmisch? Want wat ben ik dan? 252 00:24:56,240 --> 00:24:59,640 Jij bent helemaal menselijk. - Maar wie is zij? 253 00:24:59,640 --> 00:25:04,480 En waarom wees je naar jou? - Kom hier. 254 00:25:10,440 --> 00:25:12,240 Ik zie je. 255 00:25:13,880 --> 00:25:18,880 We vinden de levenden door de tijd en ruimte heen... 256 00:25:19,480 --> 00:25:21,520 ...en via familie. 257 00:25:22,840 --> 00:25:25,600 Konden we maar iets doen om haar te zien. 258 00:25:25,600 --> 00:25:28,600 Maar de overheid... - En wie is dat? 259 00:25:28,600 --> 00:25:29,680 VERKIEZINGEN '46 260 00:25:29,680 --> 00:25:33,440 De overheid is van schaamte ineengestort. - Geef eens. 261 00:25:33,440 --> 00:25:35,000 Nu is de tijd om te stemmen. 262 00:25:36,400 --> 00:25:38,840 Ik weet het niet. - Geef maar. 263 00:25:42,000 --> 00:25:43,360 Deze man. 264 00:25:43,880 --> 00:25:45,840 ...controverse over... - Laat eens zien. 265 00:25:45,840 --> 00:25:50,240 ...vooral het DNA-testbeleid. - Het geeft je weer antwoord. 266 00:25:50,920 --> 00:25:52,080 Maar wat is het? 267 00:25:53,160 --> 00:25:55,760 Dat is de kerel van tv, maar wie is dit? 268 00:25:55,760 --> 00:25:58,960 Ik ben voor verplichte DNA-testen voor de hele bevolking. 269 00:25:59,760 --> 00:26:01,160 Roger ap Gwilliam. 270 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 De gevaarlijkste premier die ooit bestaan heeft. 271 00:26:07,640 --> 00:26:09,200 Maar dat is in 2046. 272 00:26:10,200 --> 00:26:14,240 Heb je hem ooit ontmoet? - Nee, hoe kan dat dan? 273 00:26:15,280 --> 00:26:16,800 Waarom dan deze beelden? 274 00:26:18,440 --> 00:26:20,880 In 2046... 275 00:26:23,720 --> 00:26:26,280 In 2046 is het hem gelukt. 276 00:26:26,800 --> 00:26:30,040 Verplichte DNA-testen voor iedereen in het VK. 277 00:26:30,040 --> 00:26:32,480 Dus als jouw moeder nog leefde... - Is ze te vinden. 278 00:26:32,480 --> 00:26:33,920 Dan zou ze geregistreerd zijn. 279 00:26:33,920 --> 00:26:38,160 Ze was nooit getest, maar in 2046 had ze geen keus. 280 00:26:38,160 --> 00:26:41,560 Het laat ons het pad naar je moeder zien. 281 00:26:41,560 --> 00:26:43,080 Ik kan gewoon... - Wat betekent dat? 282 00:26:43,080 --> 00:26:45,680 Kunnen we haar moeder vinden? - En wat als het lukt? 283 00:26:45,680 --> 00:26:47,600 Eén vraag tegelijkertijd. 284 00:26:49,880 --> 00:26:53,200 De TARDIS heeft weinig energie... 285 00:26:54,840 --> 00:26:59,320 ...maar als ik één laatste... 286 00:27:06,320 --> 00:27:08,520 Praktisch. Ik hou van fluitjes. 287 00:27:11,480 --> 00:27:14,560 We komen eraan, 2046. - Bestaat het wel? 288 00:27:14,560 --> 00:27:19,520 Het blijft bewaard in de dood. Ik ben er eens geland, dus 't bestaat. Hou dat vast. 289 00:27:21,560 --> 00:27:25,280 Ik zie ze, Melanie. 290 00:27:26,680 --> 00:27:32,160 Elk levend wezen heeft dode cellen. 291 00:27:32,160 --> 00:27:36,800 Huid, nagels, tandglazuur. 292 00:27:36,800 --> 00:27:43,760 Sutekh ziet via de dood. Ga dichterbij. 293 00:27:44,360 --> 00:27:50,520 Dichterbij. Breng ze naar Sutekh. Vind de naam van de moeder. 294 00:27:53,760 --> 00:27:55,200 Het is 2046. 295 00:28:06,520 --> 00:28:07,760 Dank je. 296 00:28:23,240 --> 00:28:26,000 Ik was hier toen Roger ap Gwilliam afgezet werd. 297 00:28:28,000 --> 00:28:29,960 Het was het Ministerie van Volksgezondheid. 298 00:28:31,680 --> 00:28:33,320 Het DNA moet er zijn. 299 00:28:35,200 --> 00:28:39,520 Dus we gaan een computer hacken? - Zoiets. 300 00:29:07,520 --> 00:29:08,520 Mooi. 301 00:29:11,760 --> 00:29:15,320 De DNA-lijst was zwaar beveiligd. 302 00:29:16,480 --> 00:29:18,400 Maar raad eens hoe? 303 00:29:24,480 --> 00:29:26,240 Kom op. 304 00:29:30,480 --> 00:29:36,080 Mel, hou de wacht. Sutekhs dienaars kunnen overal zijn. 305 00:29:38,280 --> 00:29:42,240 Neem geen risico. We gaan het allemaal overleven. 306 00:29:43,480 --> 00:29:44,560 Geen zorgen. 307 00:29:46,520 --> 00:29:47,720 Vind die naam. 308 00:30:05,680 --> 00:30:08,880 Stuur het naar mij, Melanie. 309 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 Dat ben ik. 310 00:30:32,840 --> 00:30:34,000 Wat nu? 311 00:30:35,080 --> 00:30:36,160 Druk op 'zoeken'. 312 00:30:37,440 --> 00:30:42,640 Je moeders naam is daar ergens. Misschien kunnen we die tegen Sutekh gebruiken. 313 00:30:45,120 --> 00:30:47,640 IN BEHANDELING 314 00:30:47,640 --> 00:30:50,160 Zoeken tussen 76 miljoen mensen. 315 00:30:58,760 --> 00:30:59,760 Wie is ze? 316 00:31:05,760 --> 00:31:07,680 Ik zie je. 317 00:31:12,240 --> 00:31:16,320 Geef je over aan Sutekhs wil. 318 00:31:31,800 --> 00:31:32,800 Blijf zoeken. 319 00:31:40,360 --> 00:31:42,640 DNA-MATCH GEVONDEN 320 00:31:46,360 --> 00:31:47,360 Wat betekent dat? 321 00:31:51,480 --> 00:31:52,560 Ze is gestorven. 322 00:31:55,400 --> 00:31:56,480 Het spijt me. 323 00:31:58,000 --> 00:31:59,360 Ik hield van je, Mel. 324 00:31:59,360 --> 00:32:04,120 Wat had liefde voor nut? Hoe heeft dat ooit geholpen? 325 00:32:06,320 --> 00:32:07,520 Geef me de naam. 326 00:32:07,520 --> 00:32:13,480 Wat betekent het? - Geef Sutekh de naam. 327 00:32:14,320 --> 00:32:20,880 Breng me de Time Lord, het kind en hun waardevolle geheim. 328 00:32:30,080 --> 00:32:34,440 Ik heb een geschenk voor je. - Heel goed. 329 00:32:34,440 --> 00:32:40,480 De laatste twee wezens voor jou om te doden. 330 00:32:40,480 --> 00:32:47,160 Dan kan ons ellendige halve leven eindigen en de stilte weer heersen. 331 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 En ben je voor altijd alleen... 332 00:32:50,960 --> 00:32:57,440 ...starend over je rijk van stof en ijs en vergetelheid. 333 00:32:58,040 --> 00:33:02,000 Laat me de naam zien. Laat zien, kind. 334 00:33:07,120 --> 00:33:10,560 Sutekh. - Breng me de naam. 335 00:33:10,560 --> 00:33:16,920 Ik zweer dat ik je zal aanbidden als je toestaat... 336 00:33:16,920 --> 00:33:18,200 Verzet je. 337 00:33:22,800 --> 00:33:27,320 Je hebt veel te lang geleefd, Time Lord. 338 00:33:27,320 --> 00:33:28,560 Ik heb de naam. - Nee. 339 00:33:28,560 --> 00:33:32,160 Ik geef je de naam wel. Laat hem gaan. - Niet doen. 340 00:33:35,520 --> 00:33:38,120 Het scherm heeft de naam gevonden. 341 00:33:41,680 --> 00:33:45,840 Maar ik begrijp het niet. Deed ik het maar. 342 00:33:46,480 --> 00:33:52,160 Het is het enige wat ik al die jaren wilde. 343 00:33:54,080 --> 00:33:55,640 Maar nu ik het heb... 344 00:33:57,520 --> 00:33:58,920 ...begrijp ik het niet. 345 00:34:02,120 --> 00:34:03,520 Maar jij misschien wel. 346 00:34:07,600 --> 00:34:14,080 Misschien is dit voor jou. - Ik heb zo lang gewacht. 347 00:34:17,440 --> 00:34:18,840 Grote god van niets. 348 00:34:29,320 --> 00:34:31,600 Ik wist het, Sutekh. 349 00:34:31,600 --> 00:34:34,320 Ze is te koud. Luister. 350 00:34:34,320 --> 00:34:35,440 Deze kant op. 351 00:34:39,600 --> 00:34:42,880 Sterf door de hand van Sutekh. 352 00:35:18,400 --> 00:35:21,000 Ik ben terug. 353 00:35:34,560 --> 00:35:36,360 Op naar de vortex. 354 00:35:52,760 --> 00:35:54,040 Hou die hendel naar beneden. 355 00:35:55,400 --> 00:35:58,600 Wat was dat nou? - Ik hou van m'n fluitje. 356 00:36:06,320 --> 00:36:07,200 Ik heb 'm. 357 00:36:09,680 --> 00:36:16,480 Je hebt alle tijd en ruimte gezien met me, maar wat als je het nog eens ziet? 358 00:36:17,480 --> 00:36:21,880 Wat gebeurt er als je dood de dood brengt? Dan breng je leven. 359 00:37:25,640 --> 00:37:30,200 Wat een slimme jongen. 360 00:37:55,480 --> 00:37:59,600 Breng de dood naar de dood. Overal. 361 00:38:02,560 --> 00:38:05,680 Laat dat maar. Die moet je vasthouden. - Wat gebeurt er? 362 00:38:05,680 --> 00:38:08,360 Het leven, Ruby. 363 00:38:09,520 --> 00:38:12,160 We brengen het hele universum tot leven. 364 00:38:13,360 --> 00:38:15,960 Goed. Vortis. Tigella. 365 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 Vox. 366 00:38:18,240 --> 00:38:20,840 Messaline. Calufrax. 367 00:38:20,840 --> 00:38:22,120 Spiridon. 368 00:38:23,040 --> 00:38:24,200 Telos. 369 00:38:25,400 --> 00:38:26,760 Shan Shen. 370 00:38:30,000 --> 00:38:31,640 De Oodbol leeft. 371 00:38:34,720 --> 00:38:37,800 Welkom terug, Oods. En kijk daar. 372 00:38:38,520 --> 00:38:42,400 Die planeet heet Agua Santina. 373 00:38:57,680 --> 00:38:59,120 Met een lepel. 374 00:39:11,520 --> 00:39:12,840 We vochten tegen een monster. 375 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 En nu... 376 00:39:21,920 --> 00:39:23,240 ...moet ik een monster worden. 377 00:39:46,200 --> 00:39:47,800 Sutekh de Vernietiger. 378 00:39:48,520 --> 00:39:53,400 De oppergod van de dood. Jij wint. 379 00:39:57,240 --> 00:40:02,000 Want ik ben er trots op dat ik beter ben dan jij. 380 00:40:02,840 --> 00:40:05,880 Want als jij dood bent... - Nee. 381 00:40:05,880 --> 00:40:11,040 ...moet ik wel het leven zijn. En dat ben ik ook. Het leven. 382 00:40:16,680 --> 00:40:18,840 En daarom win je, Sutekh. 383 00:40:20,240 --> 00:40:21,840 Want jij hebt me hierin veranderd. 384 00:40:23,880 --> 00:40:25,640 Ik ben degene die dood brengt. 385 00:41:26,920 --> 00:41:32,480 Ik ben mezelf, toch? Ik heb herinneringen, m'n familie. Is dat waar? 386 00:41:32,480 --> 00:41:35,800 Absoluut. Je bent wie je bent. 387 00:41:36,800 --> 00:41:41,560 De god van de dood heeft leven gecreëerd. - En hij heeft je heel slim gemaakt. 388 00:41:43,160 --> 00:41:44,840 UNIT kan jou wel gebruiken. 389 00:41:45,520 --> 00:41:49,680 Lieverd. Wat ik maar kan doen om te helpen. Al is het theezetten. 390 00:41:49,680 --> 00:41:52,200 Heb jij deze thee gezet? - Ja. 391 00:41:52,200 --> 00:41:54,560 Zet dan maar geen thee. - Christopher. 392 00:41:56,040 --> 00:41:58,760 Je had me moeten zien. Ik moest naar huis lopen. 393 00:41:58,760 --> 00:42:02,120 Thuis gaf oma me een standje omdat ik niet gestoft had. 394 00:42:03,840 --> 00:42:07,920 Maar wat ik wilde zeggen... - Niet huilen, mam. Het is in orde. 395 00:42:08,760 --> 00:42:10,880 Ik wil je bedanken, Doctor. 396 00:42:12,240 --> 00:42:13,480 Je hebt haar thuisgebracht. 397 00:42:15,120 --> 00:42:18,800 Je hebt ons allemaal thuisgebracht. 398 00:42:20,440 --> 00:42:24,160 Weet je nog iets van toen je... - Flarden. 399 00:42:35,680 --> 00:42:40,800 Het is ons gelukt. - DNA-vondst 100 %. 400 00:42:55,280 --> 00:42:56,520 M'n moeder. 401 00:42:58,800 --> 00:43:04,160 Louise Alison Miller. Vijfendertig jaar. Vijftien toen jij geboren werd. 402 00:43:04,680 --> 00:43:08,160 Blijkbaar was haar stiefvader een slechte man. 403 00:43:09,120 --> 00:43:14,040 Je afstaan was een goede zet. - Ze heeft de zwangerschap vast verborgen. 404 00:43:14,560 --> 00:43:19,240 Vader: William Benjamin Garnet. Toen ook vijftien jaar oud. 405 00:43:19,240 --> 00:43:23,280 Op haar 18e verhuisde Louise naar Coventry en haalde daar een diploma. 406 00:43:25,640 --> 00:43:30,600 Ze is verpleegster. - En dat begrijp ik niet. Ze is zo normaal. 407 00:43:30,600 --> 00:43:31,840 Ze is geweldig. 408 00:43:31,840 --> 00:43:36,240 Ze is geweldig en ze is normaal. En dat bewonder ik, maar... 409 00:43:37,160 --> 00:43:40,920 Waarom kon een god haar niet zien? Zij heeft Sutekh verslagen. 410 00:43:40,920 --> 00:43:42,160 Ze was belangrijk... 411 00:43:44,160 --> 00:43:47,600 ...omdat wij haar belangrijk vonden. Zo gaat dat altijd. 412 00:43:47,600 --> 00:43:50,520 Elke oorlog, elk geloof en elk liefdesverhaal. 413 00:43:51,360 --> 00:43:53,320 We investeren in dingen met betekenis. 414 00:43:54,320 --> 00:43:57,720 Terwijl de hele creatie zijn ding deed... 415 00:43:58,800 --> 00:44:03,920 ...maakte dat haar bestaan machtiger dan de Time Lords en goden. 416 00:44:04,520 --> 00:44:09,240 Uiteindelijk was de belangrijkste persoon in het universum de normaalste. 417 00:44:12,000 --> 00:44:15,960 Een bang meisje dat haar baby veilig wilde houden. 418 00:44:16,560 --> 00:44:18,400 Maar ze wees. 419 00:44:19,160 --> 00:44:23,680 Inderdaad. Ze wees naar jou. - Ze wees niet naar mij. 420 00:44:24,680 --> 00:44:29,560 We hebben die videoband opgepoetst. Achter me was een lantaarnpaal. 421 00:44:30,680 --> 00:44:32,760 Nou en? - Het was een wegwijzer. 422 00:44:34,720 --> 00:44:36,800 Ze wees naar de naam van de straat. 423 00:44:38,760 --> 00:44:40,160 Ze gaf je een naam. 424 00:44:45,320 --> 00:44:50,560 Ik dacht altijd dat mijn naam gekozen was door de sociale werkers... 425 00:44:50,560 --> 00:44:54,640 ...of de ambulancemedewerkers. Maar zij heeft 'm gekozen. 426 00:44:56,040 --> 00:44:57,280 M'n eigen moeder. 427 00:44:59,960 --> 00:45:02,120 Mijn naam is Ruby. 428 00:45:13,440 --> 00:45:14,440 Ze is gelukkig. 429 00:45:15,720 --> 00:45:19,080 Ze heeft een appartement. Haar vriend heet Mike. 430 00:45:20,000 --> 00:45:22,280 Over drie weken gaat ze naar Spanje. 431 00:45:27,640 --> 00:45:28,840 En vergeet niet... 432 00:45:29,360 --> 00:45:35,840 ...dat ze je in ruim 7000 dagen nooit heeft proberen te vinden. 433 00:45:36,920 --> 00:45:39,440 Maar ik heb haar gevonden. - Met een tijdmachine. 434 00:45:42,960 --> 00:45:43,960 Is dat eerlijk? 435 00:45:45,960 --> 00:45:47,880 Louise Miller heeft haar keuze gemaakt. 436 00:45:50,200 --> 00:45:51,720 Dat moeten we respecteren. 437 00:46:07,600 --> 00:46:10,040 Wat wil je? - Een cappuccino met havermelk. 438 00:46:43,600 --> 00:46:46,120 Ruby? - Dat ben ik. 439 00:46:50,840 --> 00:46:53,720 Ik ben naar een weg vernoemd. 440 00:46:54,680 --> 00:46:55,760 Ruby Road. 441 00:46:57,080 --> 00:47:01,200 Je hebt me 19 jaar geleden bij een kerk achtergelaten. 442 00:47:03,080 --> 00:47:04,640 Je hebt me veilig achtergelaten. 443 00:47:06,080 --> 00:47:07,400 En daar bedank ik je voor. 444 00:47:08,520 --> 00:47:10,800 Het spijt me. - Het is niet erg. 445 00:47:14,040 --> 00:47:15,120 Jij bent het. 446 00:47:22,520 --> 00:47:23,840 Mijn baby. 447 00:47:36,200 --> 00:47:37,520 Dat is fijn. 448 00:47:39,560 --> 00:47:45,160 Ik heb altijd contact willen zoeken. Elke kerst wilde ik ervoor gaan. 449 00:47:45,160 --> 00:47:48,440 Maar dan dacht ik: wat als ze me haat? 450 00:47:48,440 --> 00:47:53,520 Er is geen haat in dit huis. - Maar we hebben wel foto's. 451 00:47:53,520 --> 00:47:55,680 Ja? - Een stuk of 500. 452 00:47:55,680 --> 00:47:57,800 Echte foto's. Afgedrukte. 453 00:47:57,800 --> 00:48:01,240 Wacht maar tot je haar op haar 10e ziet, verkleed als David Bowie. 454 00:48:18,080 --> 00:48:22,640 We zijn zo klaar. We praten even bij, eten een pizza en... 455 00:48:22,640 --> 00:48:25,440 Mam heeft een bed naast oma gezet zodat Louise kan blijven. 456 00:48:26,000 --> 00:48:28,320 En dan kunnen we gaan. 457 00:48:28,920 --> 00:48:29,880 Naar? 458 00:48:30,920 --> 00:48:31,920 Waar je maar wilt. 459 00:48:34,640 --> 00:48:36,040 Ruby. - Kom mee. 460 00:48:36,040 --> 00:48:42,680 Ik heb zo veel over je verteld. Ze weet alles. En... Wacht even. Laat maar. 461 00:48:42,680 --> 00:48:47,120 Ik vertelde haar hoe te gek het leven is met jou samen. En... 462 00:48:48,080 --> 00:48:49,560 Wacht even, dan... 463 00:48:52,120 --> 00:48:53,320 Lieve hemel. 464 00:48:54,120 --> 00:48:57,480 Ze hebben m'n vader gevonden. William. En ze denken... 465 00:48:58,200 --> 00:49:02,120 Z'n ouders wonen nog op hetzelfde adres, maar zij heeft het hem nooit verteld. 466 00:49:02,120 --> 00:49:07,760 M'n echte moeder heeft Will niets gezegd, dus hij weet niet eens dat ik besta. 467 00:49:08,360 --> 00:49:09,920 Dus we moeten gaan en... 468 00:49:12,640 --> 00:49:13,720 Het spijt me. 469 00:49:19,320 --> 00:49:20,320 Dat is niet nodig. 470 00:49:26,600 --> 00:49:28,160 Echt niet. 471 00:49:30,000 --> 00:49:33,480 Jouw leven is nu hier. 472 00:49:35,600 --> 00:49:41,720 Ik heb je monsters en planeten en legendes laten zien, maar dit... 473 00:49:44,600 --> 00:49:46,760 Je avontuur begint nu pas. 474 00:49:48,640 --> 00:49:53,280 Kom je niet mee om m'n vader te ontmoeten? 475 00:49:58,200 --> 00:49:59,640 Dat is niet je ding, hè? 476 00:50:05,720 --> 00:50:08,880 Zie ik je ooit weer? - Natuurlijk wel. 477 00:50:09,960 --> 00:50:10,960 Natuurlijk. 478 00:50:14,680 --> 00:50:18,320 Je hebt je kleindochter ook nooit opgezocht. 479 00:50:19,480 --> 00:50:20,960 Dat was een fout. 480 00:50:23,240 --> 00:50:25,480 Misschien zoek ik haar ooit op. 481 00:50:27,040 --> 00:50:33,120 Maar jou zal ik weer zien, omdat je mij veranderd hebt. 482 00:50:35,640 --> 00:50:40,240 Ik praat als nooit tevoren over familie dankzij jou. 483 00:50:42,080 --> 00:50:44,720 Je hebt m'n leven groter en beter gemaakt. 484 00:50:49,480 --> 00:50:52,880 En nu, Ruby Sunday... 485 00:50:55,840 --> 00:50:56,840 ...tot ziens. 486 00:51:19,040 --> 00:51:20,080 Ik hou van je. 487 00:52:16,320 --> 00:52:20,040 Wat is ze mooi. - Waarom ben je vertrokken? 488 00:52:21,640 --> 00:52:27,120 En zo eindigt het verhaal van de kerk aan Ruby Road. 489 00:52:29,480 --> 00:52:33,040 Met een lang en gelukkig einde voor kleine Ruby Sunday. 490 00:52:38,400 --> 00:52:42,240 Maar het leven gaat door, toch? Zonder genade. 491 00:52:42,840 --> 00:52:45,240 En misschien vraag je je af... 492 00:52:45,240 --> 00:52:52,000 ...wat er met de mysterieuze tijdreiziger gebeurde die bekendstaat als de Doctor? 493 00:52:53,440 --> 00:52:56,920 Het spijt me, maar zijn verhaal eindigt verschrikkelijk. 494 00:52:59,840 --> 00:53:01,120 Truste. 495 00:53:03,000 --> 00:53:06,520 DOCTOR WHO ZAL TERUGKEREN 496 00:54:00,920 --> 00:54:02,920 {\an8}Vertaling: Maren Lemmens