1 00:00:06,560 --> 00:00:07,600 {\an8}NELLA PUNTATA PRECEDENTE 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,840 {\an8}Porto il dono della morte di Sutekh. 3 00:00:09,840 --> 00:00:10,920 Per te. 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,000 E per tutto questo minuscolo, 5 00:00:13,000 --> 00:00:17,360 vile, perpetuo universo. 6 00:00:45,360 --> 00:00:50,480 MORTE E RINASCITA 7 00:00:50,480 --> 00:00:51,560 Il Dottore! 8 00:00:52,840 --> 00:00:54,360 Uscite tutti! 9 00:00:54,360 --> 00:00:59,160 - Tutti fuori! - Porto la polvere di morte di Sutekh. 10 00:01:00,040 --> 00:01:01,400 Forza! Andiamo! 11 00:01:13,960 --> 00:01:16,040 {\an8}Il Dottore! Forza! Andiamo! 12 00:01:22,920 --> 00:01:24,320 Salta su, cowboy. 13 00:01:26,240 --> 00:01:27,440 Kate, sono Il Dottore. 14 00:01:27,440 --> 00:01:30,240 Stiamo rientrando. Cerca di contenere quella cosa. 15 00:01:31,240 --> 00:01:36,000 - Porto la polvere di morte di Sutekh. - Aprite il fuoco. Tutte le armi. 16 00:01:57,640 --> 00:01:58,960 Perché non la vedo? 17 00:02:04,640 --> 00:02:06,480 I proiettili trasformati in polvere. 18 00:02:12,520 --> 00:02:13,600 Per la miseria. 19 00:02:14,200 --> 00:02:17,080 Porto la polvere di morte di Sutekh. 20 00:02:23,560 --> 00:02:24,960 Il Dottore, ci sei? 21 00:02:24,960 --> 00:02:28,440 Rassegno le dimissioni con gratitudine e amore. 22 00:02:28,960 --> 00:02:31,000 E rimandate il mostro all'inferno. 23 00:02:31,000 --> 00:02:32,040 No! 24 00:02:32,040 --> 00:02:35,040 Perché devo sperare che gli uccelli canteranno di nuovo. 25 00:02:36,600 --> 00:02:38,320 Ci saranno gli uccelli. 26 00:02:48,160 --> 00:02:49,480 Non possiamo fare nulla... 27 00:02:51,640 --> 00:02:53,360 ...tranne combattere. 28 00:02:57,960 --> 00:02:59,840 Più veloce, Mel! 29 00:02:59,840 --> 00:03:01,920 Sto andando al massimo! 30 00:03:02,520 --> 00:03:03,960 No, più veloce! 31 00:03:12,840 --> 00:03:15,000 Moriremo! 32 00:03:20,080 --> 00:03:21,240 Mel, a destra! 33 00:03:30,440 --> 00:03:31,920 Interrompiamo le trasmissioni 34 00:03:31,920 --> 00:03:34,200 per avvisarvi di un incidente al centro di Londra. 35 00:03:34,200 --> 00:03:37,720 È stato dato l'ordine di evacuare la città immediatamente. 36 00:03:40,920 --> 00:03:43,400 Che c'è? Che sta succedendo? 37 00:03:44,600 --> 00:03:46,960 Credi nel potere della preghiera? 38 00:03:48,760 --> 00:03:50,800 Di sicuro. 39 00:03:52,800 --> 00:03:54,040 Allora di' al tuo Creatore 40 00:03:54,040 --> 00:03:58,160 che verrò ad abbattere i suoi cancelli d'oro 41 00:03:58,160 --> 00:04:00,560 e m'impadronirò del suo regno nel mio vero nome. 42 00:04:01,520 --> 00:04:02,760 Di cosa parli? 43 00:04:04,360 --> 00:04:06,920 Chi sei? 44 00:04:09,880 --> 00:04:12,400 Mi dispiace, piccola donna. 45 00:04:12,920 --> 00:04:16,960 Mi dispiace tanto che finisca così. 46 00:04:18,280 --> 00:04:21,520 Avevo tali piani. 47 00:04:36,720 --> 00:04:38,520 CABINA DELLA POLIZIA 48 00:04:41,480 --> 00:04:43,240 Cedimento della membrana temporale. 49 00:04:44,040 --> 00:04:45,960 Esci. Vai subito al bunker 17. 50 00:04:45,960 --> 00:04:49,960 - Perché non riesco a vedere mia madre? - Abbiamo problemi peggiori. 51 00:05:25,120 --> 00:05:25,920 Ok. 52 00:05:27,480 --> 00:05:29,000 È un TARDIS ricordato. 53 00:05:29,000 --> 00:05:30,960 È fatto di ricordi. 54 00:05:30,960 --> 00:05:33,120 Ruby, si alimenta con te. 55 00:05:33,120 --> 00:05:35,840 Dagli tutto ciò che hai, bella. Ricorda bene. 56 00:05:35,840 --> 00:05:37,760 Sì, posso farcela. 57 00:05:37,760 --> 00:05:41,360 Se il tempo è memoria, allora la memoria è una macchina del tempo. 58 00:05:44,360 --> 00:05:46,800 Sì. Così. 59 00:05:47,360 --> 00:05:49,000 Ancora. 60 00:05:53,880 --> 00:05:55,240 Così dovrebbe andare. 61 00:05:56,440 --> 00:05:57,440 Ok. 62 00:05:57,960 --> 00:06:00,560 Va bene. Il TARDIS sta ricordando se stesso. 63 00:06:00,560 --> 00:06:01,640 Il Dottore! 64 00:06:08,200 --> 00:06:12,600 Ci rivediamo, mio vecchio amico. 65 00:06:13,520 --> 00:06:14,720 Non provarci. 66 00:06:15,520 --> 00:06:16,960 Il Dottore, cos'è quello? 67 00:06:17,480 --> 00:06:20,120 Sutekh. La Morte delle Ere. 68 00:06:20,120 --> 00:06:21,680 La Bestia tifoniana. 69 00:06:22,480 --> 00:06:25,040 Il più grande mostro che abbia combattuto. 70 00:06:25,720 --> 00:06:27,400 Se Sutekh è pura cattiveria, 71 00:06:27,400 --> 00:06:29,240 perché Horus non l'ha distrutto? 72 00:06:29,240 --> 00:06:31,440 - Ha i miei ricordi. - Era contro i codici. 73 00:06:31,440 --> 00:06:33,720 Se l'uccidevi non eri meglio di lui... 74 00:06:33,720 --> 00:06:35,960 - È la tua vita. - ...così l'hanno imprigionato. 75 00:06:35,960 --> 00:06:37,840 Narra la storia della tua vita. 76 00:06:39,360 --> 00:06:42,120 Tanto tempo fa, nell'Inghilterra del 1911, 77 00:06:42,120 --> 00:06:45,760 Sutekh era stato legato e imprigionato per l'eternità. 78 00:06:45,760 --> 00:06:48,600 Ma è risorto e io l'ho sconfitto. 79 00:06:49,120 --> 00:06:51,040 Ti getto nel Vortice temporale. 80 00:06:51,040 --> 00:06:53,960 Ti rimando alla tua stessa morte. 81 00:06:54,680 --> 00:06:57,920 Invece, ho trovato una casa. 82 00:06:58,880 --> 00:07:02,360 Mi sono attaccato alla tua macchina infernale 83 00:07:02,360 --> 00:07:06,960 e per molti anni mi sono nascosto. 84 00:07:06,960 --> 00:07:10,880 Ho viaggiato con te per tutto questo tempo, 85 00:07:10,880 --> 00:07:13,800 cavalcando la chiglia della tua navicella, 86 00:07:14,320 --> 00:07:20,600 fissando l'eternità ed evolvendo nella mia vera divinità. 87 00:07:22,320 --> 00:07:27,520 Ora conosco ogni battito cardiaco della tua macchina del tempo 88 00:07:27,520 --> 00:07:30,840 e posso piegarla al mio volere. 89 00:07:33,920 --> 00:07:37,160 Fungerà da mio altare. 90 00:07:37,760 --> 00:07:42,440 Il tempio del mio impero della morte. 91 00:07:44,960 --> 00:07:49,040 Non sarà mai più tua, Il Dottore. Mai. 92 00:07:49,040 --> 00:07:52,320 Ma ho visto dentro il TARDIS. 93 00:07:52,320 --> 00:07:55,200 Quanti segreti. 94 00:07:55,200 --> 00:07:56,800 Il suo nome. 95 00:07:56,800 --> 00:08:00,120 - Susan. - La trappola perfetta. 96 00:08:00,120 --> 00:08:02,200 Ho creato un'apparizione del suo universo 97 00:08:03,480 --> 00:08:08,040 così, ogni volta che atterravamo in ogni mondo, 98 00:08:08,040 --> 00:08:10,640 li partorivo tutti. 99 00:08:10,640 --> 00:08:13,680 I miei angeli della morte, 100 00:08:13,680 --> 00:08:17,920 che ora trionfano in tutto l'universo. 101 00:08:17,920 --> 00:08:22,520 Porto la polvere di morte di Sutekh. 102 00:08:23,040 --> 00:08:27,840 Ogni essere vivente è un abominio. 103 00:08:28,560 --> 00:08:34,360 Sono venuto per lasciarli andare a morti benedette. 104 00:08:34,360 --> 00:08:37,320 E per me ciò è buono. 105 00:08:37,320 --> 00:08:40,200 Ti maledico, Sutekh. 106 00:08:41,000 --> 00:08:45,200 Ti maledico nel nome della vita stessa. 107 00:08:46,000 --> 00:08:47,160 E ti giuro, 108 00:08:48,040 --> 00:08:50,800 con entrambi i cuori dell'ultimo dei Signori del Tempo, 109 00:08:50,800 --> 00:08:52,040 ti fermerò. 110 00:08:53,120 --> 00:08:54,320 Ti sconfiggerò. 111 00:08:55,040 --> 00:08:57,160 E invertirò la morte. 112 00:08:57,160 --> 00:09:01,040 E perché sono ancora vivo? 113 00:09:03,000 --> 00:09:05,040 Uccidermi è il tuo dono. 114 00:09:06,920 --> 00:09:09,920 E credimi, Sutekh, dopo di me ci sarà l'estinzione. 115 00:09:09,920 --> 00:09:11,480 Quindi cos'è che ti ferma? 116 00:09:12,000 --> 00:09:14,720 Perché il dio della morte non mi uccide? 117 00:09:15,760 --> 00:09:16,840 Cosa non capisco? 118 00:09:20,560 --> 00:09:23,600 Ti dirò un segreto, Sute. 119 00:09:26,080 --> 00:09:31,800 Questa sensazione che hai ora, questo dubbio... 120 00:09:33,800 --> 00:09:36,880 Ti sei mai sentito così vivo? 121 00:09:40,040 --> 00:09:41,800 E non è bello? 122 00:09:45,360 --> 00:09:46,400 Scappate. 123 00:09:52,040 --> 00:09:54,440 - Cos'è? - Un TARDIS ricordato. 124 00:09:56,160 --> 00:09:59,120 Sono parti di ogni TARDIS che sia esistito. 125 00:09:59,120 --> 00:10:02,880 Tenute insieme da speranze, auspici e fortuna. 126 00:10:07,440 --> 00:10:09,560 Questa cosa funziona? Può volare? 127 00:10:09,560 --> 00:10:10,480 Non ne ho idea. 128 00:10:26,120 --> 00:10:28,600 No! Ci serve! 129 00:10:37,000 --> 00:10:38,840 Bene. Ruby. 130 00:10:38,840 --> 00:10:39,920 Legali insieme. 131 00:10:39,920 --> 00:10:41,560 - Chiaro? - Sì. 132 00:10:41,560 --> 00:10:42,640 Mel? 133 00:10:42,640 --> 00:10:44,480 - Cosa? - Lega quella leva. 134 00:10:44,480 --> 00:10:46,560 Tutti quegli interruttori, giù. Ok? 135 00:10:46,560 --> 00:10:48,520 Ruby, vedi quei cavi? 136 00:10:48,520 --> 00:10:50,360 Legali insieme ben stretti. 137 00:10:50,360 --> 00:10:53,440 Il Dottore, stiamo andando a fuoco. 138 00:11:00,840 --> 00:11:04,200 - Questa cosa è sicura? - È una trappola mortale, Melanie B. 139 00:11:05,040 --> 00:11:05,880 Ok. 140 00:11:08,080 --> 00:11:09,720 Sì, così è meglio. 141 00:11:20,880 --> 00:11:23,320 Ok. Bene così. 142 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 Perfetto. 143 00:11:25,720 --> 00:11:26,840 Calmati. 144 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 Oh, no. 145 00:11:33,640 --> 00:11:35,000 Perfetto. Piano piano. 146 00:11:35,680 --> 00:11:36,880 Ok. 147 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 Visto? 148 00:11:44,120 --> 00:11:46,920 Quel gancio è un legame molecolare. 149 00:11:47,680 --> 00:11:49,920 - È come una fune intelligente. - Tipo... 150 00:11:51,240 --> 00:11:52,360 Il guanto intelligente. 151 00:11:53,960 --> 00:11:55,400 Di quando ci siamo conosciuti. 152 00:11:59,240 --> 00:12:02,400 Mi dispiace tanto. 153 00:12:09,080 --> 00:12:10,360 Serve stabilizzarlo. 154 00:12:11,120 --> 00:12:14,040 Senza i ricordi della Finestra Temporale, esplodiamo. 155 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 Quello schermo tiene insieme il TARDIS. 156 00:12:18,800 --> 00:12:19,880 Ok. 157 00:12:20,520 --> 00:12:21,520 Cosa non ho capito? 158 00:12:21,520 --> 00:12:23,440 Ogni Susan Triad era innocente? 159 00:12:23,440 --> 00:12:25,360 - Erano tutte reali? - Completamente. 160 00:12:25,880 --> 00:12:28,760 Ogni volta che il TARDIS atterrava la presentava come... 161 00:12:30,440 --> 00:12:33,160 Il TARDIS ha un filtro di percezione 162 00:12:33,160 --> 00:12:35,920 perciò non viene notato. Se ne sta lì, invisibile. 163 00:12:35,920 --> 00:12:39,520 Perché lancia un campo intorno a 66,7 metri esatti. 164 00:12:39,520 --> 00:12:40,800 Settantatré iarde. 165 00:12:43,200 --> 00:12:44,480 Come lo sai? 166 00:12:47,360 --> 00:12:48,920 Boh. Lo so e basta. 167 00:12:52,640 --> 00:12:54,320 Succedono cose strane a 73 iarde. 168 00:12:55,600 --> 00:12:57,440 Dicono che vedi le cose. 169 00:12:58,720 --> 00:13:02,320 Sutekh ha usato questo campo in modo eccessivo. 170 00:13:02,920 --> 00:13:04,240 Si concentrava 171 00:13:04,240 --> 00:13:06,640 e creava una nuova persona dove atterravo. 172 00:13:06,640 --> 00:13:09,640 Ma la percezione significa adeguatezza. Aveva carattere. 173 00:13:09,640 --> 00:13:11,520 Aveva una storia, una verità. 174 00:13:12,200 --> 00:13:16,360 Ma, Il Dottore, sei atterrato sulla Terra centinaia di volte. 175 00:13:16,360 --> 00:13:18,480 Penso che rinascesse ogni volta. 176 00:13:18,480 --> 00:13:21,920 Ogni volta che il TARDIS atterrava l'idea di quella donna si rafforzava. 177 00:13:21,920 --> 00:13:24,720 Nel 2024 era Susan Triad. 178 00:13:24,720 --> 00:13:26,160 Una figura monumentale. 179 00:13:26,160 --> 00:13:28,800 Cos'ha fatto? Sutekh l'ha chiamata angelo della morte. 180 00:13:28,800 --> 00:13:30,000 Cos'ha fatto? 181 00:13:53,840 --> 00:13:54,880 La polvere di morte. 182 00:13:57,840 --> 00:13:59,720 Si sta diffondendo ovunque. 183 00:14:03,480 --> 00:14:05,400 - Mia madre è... - Lo sono tutti. 184 00:14:06,280 --> 00:14:08,240 - Ma non puoi... - Non posso far nulla. 185 00:14:13,760 --> 00:14:14,840 Era... 186 00:14:16,040 --> 00:14:18,760 Capita di continuo. 187 00:14:19,840 --> 00:14:21,640 A ogni mio atterraggio. 188 00:14:23,200 --> 00:14:24,480 1999... 189 00:14:26,760 --> 00:14:28,240 ...1066... 190 00:14:31,000 --> 00:14:32,400 ...2005. 191 00:14:37,160 --> 00:14:39,920 La Terra muore. 192 00:14:43,520 --> 00:14:45,160 Così tante volte. 193 00:15:10,920 --> 00:15:12,840 Ogni mondo su cui sono atterrato... 194 00:15:17,880 --> 00:15:18,920 Tutti morti. 195 00:15:22,000 --> 00:15:23,360 Venere. 196 00:15:23,960 --> 00:15:26,240 Telos. Karn. 197 00:15:31,000 --> 00:15:32,200 La Sfera degli Ood. 198 00:15:40,360 --> 00:15:42,920 - E Skaro. - I Dalek sono morti. 199 00:15:42,920 --> 00:15:44,440 È tutto morto. 200 00:15:46,000 --> 00:15:47,200 Ma... 201 00:15:48,320 --> 00:15:50,480 Ci sono tanti posti in cui non sei stato. 202 00:15:50,480 --> 00:15:51,680 Saranno sicuri. 203 00:15:51,680 --> 00:15:53,360 Ho viaggiato così lontano. 204 00:15:55,240 --> 00:15:57,440 Quanto è preso in quello schema muore. 205 00:15:59,800 --> 00:16:01,400 Tutto il tempo e lo spazio. 206 00:16:07,840 --> 00:16:08,880 Sono stato io. 207 00:16:09,760 --> 00:16:10,800 Non è vero. 208 00:16:12,000 --> 00:16:13,240 No. 209 00:16:18,200 --> 00:16:20,320 Ogni sole è morto. 210 00:16:20,920 --> 00:16:24,560 L'universo è finito. 211 00:16:28,080 --> 00:16:29,440 Ed è colpa mia. 212 00:16:32,680 --> 00:16:34,840 Perché ho viaggiato in tutti quei mondi. 213 00:16:37,880 --> 00:16:40,320 Pensavo fosse divertente. 214 00:17:09,000 --> 00:17:14,520 L'universo resta silenzioso nella morte. 215 00:17:17,320 --> 00:17:21,240 Ma una cosa rimane. 216 00:17:22,000 --> 00:17:26,320 Una che continua a vivere mio malgrado. 217 00:17:26,920 --> 00:17:28,160 Il Signore del Tempo. 218 00:17:28,160 --> 00:17:30,120 No. Più grande di lui. 219 00:17:30,880 --> 00:17:35,160 Un segreto che la bambina porta con sé. 220 00:17:36,280 --> 00:17:38,160 Ma li troverò. 221 00:17:38,160 --> 00:17:43,360 Forse negli avvallamenti di questo universo desolato, 222 00:17:43,360 --> 00:17:49,560 si nascondono da qualche parte, persi nel vento e nelle regioni selvagge. 223 00:18:04,280 --> 00:18:05,320 Scusa. 224 00:18:07,200 --> 00:18:08,800 Mi puoi dire 225 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 dove ci troviamo? 226 00:18:12,960 --> 00:18:14,040 Non ne ho idea. 227 00:18:15,120 --> 00:18:16,880 Non ne ho la più pallida idea. 228 00:18:18,800 --> 00:18:20,720 Ho solo questa bevanda calda. Ne vuoi? 229 00:18:20,720 --> 00:18:24,480 Sei molto gentile. Solo se ne hai abbastanza. 230 00:18:26,480 --> 00:18:27,600 Da dove vieni? 231 00:18:29,040 --> 00:18:33,520 Da nessun posto. Mi sono un po' perso. 232 00:18:34,880 --> 00:18:37,120 È stato un tempo lunghissimo. 233 00:18:40,040 --> 00:18:41,720 Non vedo nessuno da settimane. 234 00:18:42,240 --> 00:18:46,080 Una carovana è passata da qui diretta a... 235 00:18:46,720 --> 00:18:48,560 Non lo so, da quella parte. 236 00:18:48,560 --> 00:18:51,280 Dicevano che c'era cibo, ma non li ho più visti. 237 00:18:54,520 --> 00:18:57,000 Ora taci, cara. Fammi dare la bevanda a quest'uomo. 238 00:18:58,360 --> 00:18:59,480 Chi è la piccola? 239 00:19:02,440 --> 00:19:03,720 Mi pare si chiami Brindle. 240 00:19:05,720 --> 00:19:06,800 Brindle Dee. 241 00:19:07,800 --> 00:19:08,800 Ma l'ho scordato. 242 00:19:10,600 --> 00:19:12,080 Come si chiama questo posto? 243 00:19:15,640 --> 00:19:16,800 Difficile da ricordare. 244 00:19:18,680 --> 00:19:20,040 La memoria sta morendo. 245 00:19:20,840 --> 00:19:24,640 Uno diceva che i fatti reali stavano morendo nella scia della morte. 246 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 Credo questa fosse la città di... 247 00:19:29,200 --> 00:19:30,520 Iniziava con la B. 248 00:19:31,680 --> 00:19:32,760 E il pianeta? 249 00:19:34,280 --> 00:19:35,840 Non credo di essere nata qui. 250 00:19:37,760 --> 00:19:39,320 Poi ho incontrato mio marito. 251 00:19:39,320 --> 00:19:40,720 Non ricordo il nome. 252 00:19:40,720 --> 00:19:43,360 Alto. Era alto. 253 00:19:43,360 --> 00:19:44,480 Lo ricordo bene. 254 00:19:45,680 --> 00:19:47,440 Ma è stato tanto tempo fa. 255 00:19:47,960 --> 00:19:49,200 Almeno sei sopravvissuta. 256 00:19:50,120 --> 00:19:51,840 Non ne sono così sicura. 257 00:19:52,440 --> 00:19:53,440 La cosa buffa 258 00:19:53,440 --> 00:19:57,640 è che ricordo un teatro dell'opera laggiù. 259 00:20:00,360 --> 00:20:01,880 Tra tutte le cose da ricordare. 260 00:20:02,400 --> 00:20:04,240 Forse ci lavoravo. O cantavo. 261 00:20:04,960 --> 00:20:07,000 Ma la gente veniva da ogni luogo. 262 00:20:07,000 --> 00:20:11,520 Le luci, i diamanti e ogni cosa. Era bello. 263 00:20:15,200 --> 00:20:16,400 Hai del metallo? 264 00:20:19,600 --> 00:20:21,280 Il metallo è prezioso. 265 00:20:22,960 --> 00:20:24,920 Niente è più prezioso ormai. 266 00:20:30,040 --> 00:20:33,280 Immagino tu abbia un bel viso. 267 00:21:02,200 --> 00:21:05,680 - Tra un minuto lo scorderò. - Molto gentile. 268 00:21:15,840 --> 00:21:18,160 Userò questo cucchiaio. Promesso. 269 00:21:19,640 --> 00:21:21,720 Potrei salvarci l'universo. 270 00:21:22,240 --> 00:21:23,520 Sarebbe bello. 271 00:21:25,640 --> 00:21:26,640 Ora vai. 272 00:21:27,200 --> 00:21:28,760 Stai bene? 273 00:21:32,040 --> 00:21:35,080 Credo che mia figlia sia morta. 274 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 E l'ho dimenticato. 275 00:21:47,600 --> 00:21:48,600 Penso di sì. 276 00:21:51,880 --> 00:21:52,880 Mi dispiace. 277 00:21:54,680 --> 00:21:58,280 Dicono che la scia della morte si trasmetta in famiglia. 278 00:22:00,320 --> 00:22:02,800 Ma un uomo ha detto che... 279 00:22:03,320 --> 00:22:06,600 è perversa. Ecco che ha detto. 280 00:22:07,560 --> 00:22:10,840 Che è così determinata a uccidere che può andare all'indietro. 281 00:22:11,360 --> 00:22:13,000 Dal figlio alla madre. 282 00:22:16,520 --> 00:22:19,040 Ma va bene, perché sono molto stanca. 283 00:22:21,840 --> 00:22:23,720 Hai un viso così bello. 284 00:22:41,880 --> 00:22:45,680 Te lo giuro con un cucchiaio. 285 00:22:53,640 --> 00:22:55,000 Ecco che ci serve. 286 00:22:55,000 --> 00:22:58,680 Un po' di metallo, non la memoria del TARDIS. Qualcosa di reale. 287 00:22:59,680 --> 00:23:02,080 Grazie, chiunque tu fossi. 288 00:23:03,600 --> 00:23:05,040 Guarda qui. 289 00:23:05,560 --> 00:23:08,960 È ancora connesso alla Finestra Temporale. 290 00:23:08,960 --> 00:23:11,520 Ma cos'era quella roba egiziana? 291 00:23:11,520 --> 00:23:13,080 Appropriazione culturale. 292 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 Lasciami! 293 00:23:15,640 --> 00:23:18,080 Chi sono quella donna e il capellone? 294 00:23:18,080 --> 00:23:20,480 Viaggiavano nel TARDIS. 295 00:23:20,480 --> 00:23:23,000 - ...o distruggerò il cosmo! - Così conosco Mel. 296 00:23:23,720 --> 00:23:25,200 Abbiamo viaggiato insieme. 297 00:23:27,120 --> 00:23:29,360 - Bei tempi. - Abbiamo conosciuto Einstein. 298 00:23:29,360 --> 00:23:32,160 - Risparmierò il pianeta Terra. - Davvero? 299 00:23:32,160 --> 00:23:34,280 Te lo donerò come un giocattolo. 300 00:23:34,280 --> 00:23:35,760 L'avevo scordato. 301 00:23:35,760 --> 00:23:37,920 - Stai bene? - No, Sutekh... 302 00:23:37,920 --> 00:23:39,080 Esausta. 303 00:23:39,760 --> 00:23:42,400 - Non capisco. Cos'è cambiato? - No! 304 00:23:42,400 --> 00:23:45,280 Sutekh si è nascosto per anni. Perché ha attaccato? 305 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 - Ripetilo. - Perché ha attaccato? 306 00:23:51,600 --> 00:23:53,840 Perché Sutekh è apparso in Ruby Road? 307 00:23:53,840 --> 00:23:54,960 Ti sta rispondendo. 308 00:23:54,960 --> 00:23:57,120 Le immagini ti stanno arrivando. 309 00:23:57,120 --> 00:23:59,360 - Che intendi? - Cercano di aiutare. 310 00:24:02,920 --> 00:24:05,080 La Finestra è connessa ai tuoi ricordi. 311 00:24:05,080 --> 00:24:06,720 Vuole chiederti qualcosa. 312 00:24:06,720 --> 00:24:08,680 Ma cosa c'entra con mia madre? 313 00:24:09,880 --> 00:24:12,800 Oh, perché... 314 00:24:18,600 --> 00:24:20,600 Sutekh si è palesato fuori della chiesa, 315 00:24:20,600 --> 00:24:23,400 perché, quando è atterrato col TARDIS nel 2004, 316 00:24:23,400 --> 00:24:25,800 ha visto una cosa oltre la sua comprensione. 317 00:24:26,480 --> 00:24:28,320 - Tua madre. - Ma chi è? 318 00:24:28,320 --> 00:24:31,080 Non lo sappiamo. E neppure lui. Questo è il punto. 319 00:24:31,080 --> 00:24:32,160 Guarda. 320 00:24:35,000 --> 00:24:37,360 Lei ci fa ammattire, ma Sutekh, oh. 321 00:24:38,360 --> 00:24:41,280 Viaggia a cavallo del TARDIS e osserva spazio e tempo 322 00:24:41,280 --> 00:24:44,320 e non riesce a vedere una donna. Una sola. 323 00:24:44,320 --> 00:24:46,720 Un'unica donna misteriosa. 324 00:24:46,720 --> 00:24:50,120 Perciò ci mantiene in vita. Per capire chi sia. 325 00:24:50,120 --> 00:24:52,840 Ma se gli dei la temono, che diavolo significa? 326 00:24:52,840 --> 00:24:56,240 Lei non è questa gran cosa cosmica, no? Sennò io chi sono? 327 00:24:56,240 --> 00:24:58,440 Ruby, sei decisamente umana. 328 00:24:58,440 --> 00:24:59,640 Ma lei chi è? 329 00:24:59,640 --> 00:25:02,920 - E perché ti indicava? - Ehi. 330 00:25:02,920 --> 00:25:04,480 Vieni qui. 331 00:25:04,480 --> 00:25:06,120 Melanie. 332 00:25:10,440 --> 00:25:12,240 Ti vedo. 333 00:25:13,880 --> 00:25:15,920 Possiamo trovare i viventi 334 00:25:15,920 --> 00:25:18,880 attraverso lo spazio e il tempo 335 00:25:19,480 --> 00:25:21,520 e la famiglia. 336 00:25:22,840 --> 00:25:25,600 Vorrei potessimo fare qualcosa solo per vederla. 337 00:25:25,600 --> 00:25:26,680 Ma il governo dice... 338 00:25:26,680 --> 00:25:28,600 - Quale governo? - Ok, allora chi è? 339 00:25:28,600 --> 00:25:29,680 #ELEZIONI46 340 00:25:29,680 --> 00:25:31,840 Il governo è crollato dalla vergogna. 341 00:25:31,840 --> 00:25:33,440 - Una vergogna totale. - Fa' vedere. 342 00:25:33,440 --> 00:25:35,000 Ora è il momento di votare. 343 00:25:36,400 --> 00:25:37,560 No, niente. 344 00:25:37,560 --> 00:25:38,840 Dammelo. 345 00:25:42,000 --> 00:25:43,360 Eccolo. Cioè lui. 346 00:25:43,880 --> 00:25:45,840 - ...controversia sul suo programma. - Fa' vedere. 347 00:25:45,840 --> 00:25:50,240 - In particolare il test per il DNA - Ti sta dando un'altra risposta. 348 00:25:50,920 --> 00:25:52,080 Ma cos'è? 349 00:25:53,160 --> 00:25:55,760 - È il tipo in TV. Ma chi è? - Voglio migliorare la vita. 350 00:25:55,760 --> 00:25:58,960 Propongo un test del DNA obbligatorio per tutti. 351 00:25:59,760 --> 00:26:01,160 Roger ap Gwilliam. 352 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 Il primo ministro più pericoloso della storia. 353 00:26:07,640 --> 00:26:09,200 Ma è il 2046. 354 00:26:10,200 --> 00:26:11,520 Non l'hai conosciuto, no? 355 00:26:12,120 --> 00:26:14,240 No. Come avrei potuto? 356 00:26:15,280 --> 00:26:16,800 Allora perché ti indica? 357 00:26:18,440 --> 00:26:20,880 2046. 358 00:26:23,720 --> 00:26:26,280 2046! L'ha fatto! 359 00:26:26,800 --> 00:26:30,040 Il test del DNA è diventato obbligatorio in tutto il Regno Unito. 360 00:26:30,040 --> 00:26:32,480 - Se tua madre era viva... - Risulterebbe. 361 00:26:32,480 --> 00:26:33,920 Sarebbe registrata. 362 00:26:33,920 --> 00:26:36,160 Non risultava perché non aveva fatto il test. 363 00:26:36,160 --> 00:26:38,160 Ma nel 2046 non aveva scelta. 364 00:26:38,160 --> 00:26:41,560 Ci sta indicando la strada verso tua madre, Ruby. 365 00:26:41,560 --> 00:26:43,080 - Se potessi solo... - Cioè? 366 00:26:43,080 --> 00:26:45,680 - Possiamo trovare sua madre? - Sì. E che succede? 367 00:26:45,680 --> 00:26:47,600 Una domanda per volta. 368 00:26:47,600 --> 00:26:48,680 Ok. 369 00:26:49,880 --> 00:26:53,200 Bene. Il TARDIS non ha molta potenza, 370 00:26:54,840 --> 00:26:59,320 ma se posso fare un ultimo... 371 00:27:06,320 --> 00:27:08,520 Pratico. Bello, un fischietto. 372 00:27:11,480 --> 00:27:14,560 - 2046, arriviamo! - Ma il 2046 non esiste, no? 373 00:27:14,560 --> 00:27:16,480 No, ma è conservato nella morte. 374 00:27:16,480 --> 00:27:18,400 Ci sono atterrato. Quindi è fisso. 375 00:27:18,400 --> 00:27:19,520 Mettilo giù. 376 00:27:21,560 --> 00:27:25,280 Li vedo, Melanie. 377 00:27:26,680 --> 00:27:32,160 Ogni essere vivente contiene cellule mortali. 378 00:27:32,160 --> 00:27:36,800 Pelle, unghie, smalto. 379 00:27:36,800 --> 00:27:40,680 Sutekh può vedere attraverso i morti. 380 00:27:41,320 --> 00:27:43,760 Avvicinati, Melanie. 381 00:27:44,360 --> 00:27:45,760 Più vicino. 382 00:27:45,760 --> 00:27:48,000 Portali a Sutekh. 383 00:27:48,000 --> 00:27:50,520 Trova il nome della madre! 384 00:27:53,760 --> 00:27:55,200 2046. 385 00:28:06,520 --> 00:28:07,760 Grazie. 386 00:28:23,240 --> 00:28:26,000 Ero qui quando Roger ap Gwilliam fu destituito. 387 00:28:28,000 --> 00:28:29,960 Era il Dipartimento della Salute. 388 00:28:31,680 --> 00:28:33,320 Conserverà il DNA. 389 00:28:35,200 --> 00:28:37,560 Hackeriamo un computer? 390 00:28:38,200 --> 00:28:39,520 Una specie. 391 00:29:07,520 --> 00:29:08,520 Così. 392 00:29:11,760 --> 00:29:15,320 Ok. Il DNA è stato conservato con sicurezza massima. 393 00:29:16,480 --> 00:29:18,400 Ma indovinate chi ha inventato la sicurezza? 394 00:29:24,480 --> 00:29:26,240 Forza. 395 00:29:27,120 --> 00:29:28,200 Dai. 396 00:29:28,200 --> 00:29:29,840 Sì! 397 00:29:30,480 --> 00:29:34,240 Ok. Mel, tu controlla. 398 00:29:34,240 --> 00:29:36,080 I servi di Sutekh potrebbero essere ovunque. 399 00:29:38,280 --> 00:29:40,000 E non correre rischi. 400 00:29:40,600 --> 00:29:42,240 Ne usciremo. 401 00:29:43,480 --> 00:29:44,560 Non temere per me. 402 00:29:46,520 --> 00:29:47,720 Trova quel nome. 403 00:30:05,680 --> 00:30:08,880 Mandalo a me, Melanie. 404 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 Sono io. 405 00:30:32,840 --> 00:30:34,000 Ora cosa facciamo? 406 00:30:35,080 --> 00:30:36,160 Premi cerca. 407 00:30:37,440 --> 00:30:39,440 Da qualche parte c'è il nome di tua madre. 408 00:30:39,440 --> 00:30:42,640 E forse possiamo usarlo per combattere Sutekh. 409 00:30:45,120 --> 00:30:47,640 ELABORAZIONE IN CORSO 410 00:30:47,640 --> 00:30:50,160 Sto cercando tra 76 milioni di persone. 411 00:30:58,760 --> 00:30:59,760 Chi è? 412 00:31:02,080 --> 00:31:04,960 Melanie. 413 00:31:05,760 --> 00:31:07,680 Qui, ti vedo. 414 00:31:12,240 --> 00:31:16,320 Sottoponilo al volere di Sutekh. 415 00:31:31,800 --> 00:31:32,800 Continua a guardare. 416 00:31:40,360 --> 00:31:42,640 ABBINAMENTO DNA CONFERMATO 417 00:31:43,320 --> 00:31:44,320 Co... 418 00:31:46,360 --> 00:31:47,360 Cosa significa? 419 00:31:51,480 --> 00:31:52,560 È morta. 420 00:31:55,400 --> 00:31:56,480 Ruby, mi dispiace. 421 00:31:58,000 --> 00:31:59,360 Ti ho voluto bene, Mel. 422 00:31:59,360 --> 00:32:02,320 E a cosa serve l'affetto, Il Dottore? 423 00:32:02,320 --> 00:32:04,120 Quando mai è servito? 424 00:32:06,320 --> 00:32:07,520 Dammi il nome. 425 00:32:07,520 --> 00:32:13,480 - Ma che significa? - Dai il nome a Sutekh. 426 00:32:14,320 --> 00:32:20,880 Portami il Signore del Tempo, la bambina e il prezioso segreto. 427 00:32:30,080 --> 00:32:32,560 Ti porto un regalo, sacro Sutekh. 428 00:32:32,560 --> 00:32:34,440 Ottimo. 429 00:32:34,440 --> 00:32:40,480 Le ultime due creature esistenti che moriranno per mano tua. 430 00:32:40,480 --> 00:32:47,160 Così porrai fine alla nostra miserabile mezza vita per far regnare il silenzio. 431 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 E potrai bastare a te stesso per l'eternità 432 00:32:50,960 --> 00:32:57,440 e guarderai il tuo impero di polvere, ghiaccio e oblio. 433 00:32:58,040 --> 00:32:59,840 Mostrami il nome. 434 00:33:00,360 --> 00:33:02,000 Mostramelo, bambina. 435 00:33:07,120 --> 00:33:10,560 - Sutekh. - Portami il nome. 436 00:33:10,560 --> 00:33:16,920 Sutekh, ti prometto che ti adorerò se solo mi consenti di... 437 00:33:16,920 --> 00:33:18,200 Resistere. 438 00:33:22,800 --> 00:33:27,320 Hai vissuto anche troppo a lungo, piccolo Signore del Tempo. 439 00:33:27,320 --> 00:33:28,560 - Ho il nome. - No! 440 00:33:28,560 --> 00:33:30,840 Te lo darò. Lascialo andare. 441 00:33:30,840 --> 00:33:32,160 Non farlo. 442 00:33:35,520 --> 00:33:38,120 Lo schermo ha trovato il nome. 443 00:33:41,680 --> 00:33:43,280 Ma non capisco 444 00:33:44,120 --> 00:33:45,840 e vorrei farlo. 445 00:33:46,480 --> 00:33:52,160 È l'unica cosa che ho voluto per tutti questi anni. 446 00:33:54,080 --> 00:33:55,640 Ma ora l'ho trovato. 447 00:33:57,520 --> 00:33:58,920 E non capisco. 448 00:34:02,120 --> 00:34:03,520 Ma forse tu ci riesci. 449 00:34:07,600 --> 00:34:10,440 Forse questo è per te. 450 00:34:11,360 --> 00:34:14,080 Ho aspettato così tanto. 451 00:34:17,440 --> 00:34:18,840 Grande dio del nulla. 452 00:34:18,840 --> 00:34:19,880 No! 453 00:34:26,280 --> 00:34:27,120 No! 454 00:34:29,320 --> 00:34:31,600 Perché lo sapevo, Sutekh. 455 00:34:31,600 --> 00:34:33,120 È troppo fredda. 456 00:34:33,120 --> 00:34:34,320 Stammi a sentire. 457 00:34:34,320 --> 00:34:35,440 Per di qua. 458 00:34:39,600 --> 00:34:42,880 Morite per mano di Sutekh. 459 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 No! 460 00:35:18,400 --> 00:35:21,000 Sono tornato. 461 00:35:34,560 --> 00:35:36,360 Nel vortice. 462 00:35:52,760 --> 00:35:54,040 Tieni giù quella leva. 463 00:35:55,400 --> 00:35:56,440 Cos'è successo? 464 00:35:57,240 --> 00:35:58,600 Mi piace il fischietto. 465 00:36:06,320 --> 00:36:07,200 Fatto. 466 00:36:09,680 --> 00:36:13,040 Hai visto tutto il tempo e lo spazio con me, Sutekh. 467 00:36:13,560 --> 00:36:16,480 Così ho pensato: "E se lo rivedessi di nuovo?" 468 00:36:17,480 --> 00:36:20,160 Cosa succede se porti morte alla morte? 469 00:36:20,160 --> 00:36:21,880 Porti la vita! 470 00:37:25,640 --> 00:37:28,320 Ma che ragazzo intelligente! 471 00:37:28,320 --> 00:37:30,200 Che ragazzo intelligente! 472 00:37:55,480 --> 00:37:59,600 Porta morte alla morte ovunque! 473 00:38:02,560 --> 00:38:03,360 Mollala. 474 00:38:03,360 --> 00:38:04,600 Tieni quello e quello. 475 00:38:04,600 --> 00:38:05,680 Che succede? 476 00:38:05,680 --> 00:38:08,360 La vita, Ruby. 477 00:38:09,520 --> 00:38:12,160 Portiamo la vita in tutto l'universo. 478 00:38:13,360 --> 00:38:14,880 Ok. Vortis. 479 00:38:14,880 --> 00:38:15,960 Tigella. 480 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 Vox. 481 00:38:18,240 --> 00:38:20,840 Messaline. Calufrax. 482 00:38:20,840 --> 00:38:22,120 Spiridon. 483 00:38:23,040 --> 00:38:24,200 Telos. 484 00:38:25,400 --> 00:38:26,760 Shan Shen. 485 00:38:30,000 --> 00:38:31,640 La Sfera degli Ood è viva. 486 00:38:34,720 --> 00:38:36,280 Bentornati, Ood. 487 00:38:36,800 --> 00:38:37,800 E lì. 488 00:38:38,520 --> 00:38:42,400 Il pianeta si chiama Agua Santina. 489 00:38:50,480 --> 00:38:51,640 Ehi. 490 00:38:57,680 --> 00:38:59,120 Con un cucchiaio. 491 00:39:11,520 --> 00:39:12,840 Abbiamo combattuto un mostro. 492 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 E ora... 493 00:39:21,920 --> 00:39:23,240 Devo diventare un mostro. 494 00:39:46,200 --> 00:39:47,800 Sutekh il Distruttore. 495 00:39:48,520 --> 00:39:51,640 Il signore dio della morte in persona. 496 00:39:52,400 --> 00:39:53,400 Hai vinto. 497 00:39:57,240 --> 00:39:58,840 Perché sono fiero... 498 00:39:59,640 --> 00:40:02,000 Sono fiero di essere meglio di te. 499 00:40:02,840 --> 00:40:05,880 - Perché, se tu sei la morte... - No! 500 00:40:05,880 --> 00:40:07,600 ...allora io rappresento la vita. 501 00:40:08,520 --> 00:40:11,040 Di sicuro è ciò che sono. La vita. 502 00:40:16,680 --> 00:40:18,840 Ed è così che vinci, Sutekh. 503 00:40:20,240 --> 00:40:21,840 Perché mi ci hai trasformato tu. 504 00:40:23,880 --> 00:40:25,640 Sono colui che porta la morte. 505 00:40:27,320 --> 00:40:29,960 No! 506 00:40:34,960 --> 00:40:38,640 No! 507 00:41:17,120 --> 00:41:18,280 Signore. 508 00:41:26,920 --> 00:41:28,320 Ma sono ancora io. 509 00:41:28,320 --> 00:41:32,480 Ho ancora i miei ricordi, la mia famiglia. È ancora tutto vero, no? 510 00:41:32,480 --> 00:41:33,640 Completamente. 511 00:41:33,640 --> 00:41:35,800 Sei quello che sei. 512 00:41:36,800 --> 00:41:39,080 Il dio della morte ha creato la vita. 513 00:41:39,680 --> 00:41:41,560 E ti ha dato un bel cervello. 514 00:41:43,160 --> 00:41:44,840 Credo che potresti servire all'UNIT. 515 00:41:45,520 --> 00:41:46,440 Oh, cara. 516 00:41:46,440 --> 00:41:48,480 Mi fa piacere aiutare. Va bene. 517 00:41:48,480 --> 00:41:49,680 Farò il tè. 518 00:41:49,680 --> 00:41:50,920 L'hai fatto tu questo? 519 00:41:50,920 --> 00:41:52,200 Sì. 520 00:41:52,200 --> 00:41:53,520 Non fare il tè. 521 00:41:53,520 --> 00:41:54,560 Christopher! 522 00:41:56,040 --> 00:41:57,360 Avreste dovuto vedere me. 523 00:41:57,360 --> 00:41:58,760 Sono tornata a casa a piedi. 524 00:41:58,760 --> 00:42:02,120 Entro e tua nonna mi sgrida per non aver spolverato. 525 00:42:02,120 --> 00:42:03,200 Cherry. 526 00:42:03,840 --> 00:42:06,480 Ma volevo dire... 527 00:42:06,480 --> 00:42:07,920 Tranquilla, mamma. Va bene. 528 00:42:08,760 --> 00:42:10,880 Volevo ringraziarti, Il Dottore. 529 00:42:12,240 --> 00:42:13,480 L'hai riportata a casa. 530 00:42:15,120 --> 00:42:18,800 Ci hai riportato tutti da chissà dove. 531 00:42:20,440 --> 00:42:22,440 Ti ricordi cos'è successo quando sei... 532 00:42:23,160 --> 00:42:24,160 Sprazzi. 533 00:42:35,680 --> 00:42:40,800 - Ce l'abbiamo fatta. - Recupero del DNA, 100%. 534 00:42:53,680 --> 00:42:55,200 Wow. 535 00:42:55,200 --> 00:42:56,520 Mia madre. 536 00:42:58,800 --> 00:43:00,400 Louise Alison Miller. 537 00:43:00,960 --> 00:43:02,360 Trentacinque anni. 538 00:43:02,360 --> 00:43:04,160 Quindici, quando ti ha partorito. 539 00:43:04,680 --> 00:43:08,160 I dati dicono che il patrigno... Beh, era uno difficile. 540 00:43:09,120 --> 00:43:11,840 Credo che abbia fatto bene a farti uscire da quella casa. 541 00:43:11,840 --> 00:43:14,040 Avrà nascosto la gravidanza. 542 00:43:14,560 --> 00:43:17,400 Padre, William Benjamin Garnet. 543 00:43:17,400 --> 00:43:19,240 Quindici anni all'epoca. 544 00:43:19,240 --> 00:43:21,680 Louise si è trasferita a Coventry a 18 anni. 545 00:43:21,680 --> 00:43:23,280 È stata brava. Si è laureata. 546 00:43:25,640 --> 00:43:26,720 È un'infermiera. 547 00:43:26,720 --> 00:43:30,600 Quel che non capisco è che è così normale. 548 00:43:30,600 --> 00:43:31,840 È meravigliosa. 549 00:43:31,840 --> 00:43:35,160 No, è meravigliosa e normale, e perciò le voglio bene. 550 00:43:35,160 --> 00:43:36,240 Solo che... 551 00:43:37,160 --> 00:43:39,440 Come si è resa invisibile a un dio? 552 00:43:39,440 --> 00:43:40,920 Ha sconfitto Sutekh. 553 00:43:40,920 --> 00:43:42,160 Era importante... 554 00:43:44,160 --> 00:43:47,600 ...perché noi la riteniamo importante. Così succede. 555 00:43:47,600 --> 00:43:50,520 Ogni guerra, ogni religione, ogni storia d'amore. 556 00:43:51,360 --> 00:43:53,320 Diamo noi significato alle cose. 557 00:43:54,320 --> 00:43:57,720 Quindi, mentre tutto il creato le gravitava intorno, 558 00:43:58,800 --> 00:44:03,920 ha reso la sua mera esistenza più potente dei Signori del Tempo e degli dèi. 559 00:44:04,520 --> 00:44:09,240 Alla fine, la persona più importante dell'universo era la più normale. 560 00:44:12,000 --> 00:44:15,960 Una ragazzina spaventata che ha messo al sicuro la sua bambina. 561 00:44:16,560 --> 00:44:18,400 Ma ti indicava. 562 00:44:19,160 --> 00:44:20,200 Vero. 563 00:44:20,920 --> 00:44:22,160 Indicava te, Il Dottore. 564 00:44:22,160 --> 00:44:23,680 Non indicava me. 565 00:44:24,680 --> 00:44:29,560 Abbiamo migliorato la cassetta. Dietro di me c'era il lampione. 566 00:44:30,680 --> 00:44:32,760 - Allora? - Era un'indicazione. 567 00:44:34,720 --> 00:44:36,800 Indicava il nome della strada. 568 00:44:38,760 --> 00:44:40,160 Ti stava dando un nome. 569 00:44:45,320 --> 00:44:50,560 Dio. Ho sempre creduto che il nome Ruby l'avessero scelto gli assistenti sociali 570 00:44:50,560 --> 00:44:54,640 o i paramedici o chissà chi. Invece è stata lei. 571 00:44:56,040 --> 00:44:57,280 L'ha scelto mia madre. 572 00:44:59,960 --> 00:45:02,120 Mi chiamo Ruby. 573 00:45:13,440 --> 00:45:14,440 È felice. 574 00:45:15,720 --> 00:45:19,080 Ha una casa. Ha un compagno di nome Mike. 575 00:45:20,000 --> 00:45:22,280 Tra tre settimane va in Spagna. 576 00:45:27,640 --> 00:45:28,840 Il fatto è 577 00:45:29,360 --> 00:45:34,600 che ha avuto oltre 7000 giorni per trovarti 578 00:45:34,600 --> 00:45:35,840 e non l'ha fatto. 579 00:45:36,920 --> 00:45:38,120 Ma io ho trovato lei. 580 00:45:38,120 --> 00:45:39,440 Con una macchina del tempo. 581 00:45:42,960 --> 00:45:43,960 È giusto? 582 00:45:45,960 --> 00:45:47,880 Louise Miller ha fatto delle scelte e... 583 00:45:50,200 --> 00:45:51,720 ...forse dovremmo lasciarla stare. 584 00:46:07,600 --> 00:46:10,040 - Cosa desidera? - Un cappuccino di avena. 585 00:46:43,600 --> 00:46:46,120 - Ruby? - Sono io. 586 00:46:50,840 --> 00:46:53,720 Mi hanno dato il nome di una via. 587 00:46:54,680 --> 00:46:55,760 Ruby Road. 588 00:46:57,080 --> 00:47:01,200 Mi hai lasciato davanti a una chiesa, 19 anni fa. 589 00:47:01,920 --> 00:47:03,000 Oddio. 590 00:47:03,000 --> 00:47:04,640 Mi hai lasciato al sicuro. 591 00:47:06,080 --> 00:47:07,400 E volevo solo ringraziarti. 592 00:47:08,520 --> 00:47:09,320 Mi dispiace. 593 00:47:09,320 --> 00:47:10,800 - Mi spiace tanto. - Tranquilla. 594 00:47:14,040 --> 00:47:15,120 Sei tu. 595 00:47:22,520 --> 00:47:23,840 La mia bambina. 596 00:47:36,200 --> 00:47:37,520 Che bello. 597 00:47:39,560 --> 00:47:42,120 Ho sempre pensato che avrei dovuto cercarti. 598 00:47:42,120 --> 00:47:45,160 Ogni Natale pensavo: "Questo è l'anno giusto". 599 00:47:45,160 --> 00:47:48,440 Ma ogni Natale pensavo: "E se mi odia?" 600 00:47:48,440 --> 00:47:51,320 Non esiste odio in questa casa, cara. 601 00:47:51,320 --> 00:47:53,520 Ma abbiamo delle foto. 602 00:47:53,520 --> 00:47:55,680 - Davvero? - Ne ho circa 500. 603 00:47:55,680 --> 00:47:56,720 Vere foto. 604 00:47:56,720 --> 00:47:57,800 Le ho stampate. 605 00:47:57,800 --> 00:47:59,840 Aspetta di vederla a dieci anni, 606 00:47:59,840 --> 00:48:01,240 vestita da David Bowie. 607 00:48:18,080 --> 00:48:19,080 Non starò molto. 608 00:48:19,080 --> 00:48:22,640 Recuperiamo il tempo perduto, mangiamo una pizza e... 609 00:48:22,640 --> 00:48:25,440 Mamma ha preparato un letto per Louise, per stanotte. 610 00:48:26,000 --> 00:48:28,320 E poi noi possiamo partire. 611 00:48:28,920 --> 00:48:29,880 Per dove? 612 00:48:30,920 --> 00:48:31,920 Dove vuoi. 613 00:48:34,640 --> 00:48:36,040 - Ruby. - Vieni. 614 00:48:36,040 --> 00:48:38,440 Le ho parlato tanto di te. Sa tutto. 615 00:48:38,440 --> 00:48:41,440 E... Aspetta. Scusa. 616 00:48:41,440 --> 00:48:42,680 Lo guardo dopo. 617 00:48:42,680 --> 00:48:45,480 E ho detto: "La vita col Dottore è follia". 618 00:48:46,120 --> 00:48:47,120 E... 619 00:48:48,080 --> 00:48:49,560 Aspetta. È meglio che... 620 00:48:52,120 --> 00:48:53,320 Oddio. 621 00:48:54,120 --> 00:48:56,320 Credo che abbiano trovato mio padre. William. 622 00:48:56,320 --> 00:48:57,480 Pensano... 623 00:48:58,200 --> 00:49:00,960 Perché i suoi vivono ancora nella stessa casa, 624 00:49:00,960 --> 00:49:02,120 ma non gliel'ha detto. 625 00:49:02,120 --> 00:49:04,200 Mia madre, la mia vera madre. 626 00:49:04,200 --> 00:49:07,760 Non ha mai detto a Will di me, perciò non sa neanche che esisto. 627 00:49:08,360 --> 00:49:09,920 Dobbiamo andare e... 628 00:49:12,640 --> 00:49:13,720 Mi dispiace. 629 00:49:19,320 --> 00:49:20,320 Non dispiacerti. 630 00:49:26,600 --> 00:49:28,160 Non farlo. 631 00:49:30,000 --> 00:49:33,480 Ora la tua vita è là. 632 00:49:35,600 --> 00:49:40,120 Ti ho fatto vedere mostri, pianeti e leggende. 633 00:49:40,720 --> 00:49:41,720 Ma questa... 634 00:49:44,600 --> 00:49:46,760 Tesoro, la tua avventura è solo all'inizio. 635 00:49:48,640 --> 00:49:53,280 Ma puoi venire a conoscere mio padre. 636 00:49:58,200 --> 00:49:59,640 Non fai certe cose, vero? 637 00:50:05,720 --> 00:50:07,280 Ti rivedrò mai? 638 00:50:07,280 --> 00:50:08,880 Certo che mi rivedrai. 639 00:50:09,960 --> 00:50:10,960 Certo che mi rivedrai. 640 00:50:14,680 --> 00:50:18,320 Tua nipote, l'hai lasciata e non sei mai tornato. 641 00:50:19,480 --> 00:50:20,960 È stato un errore. 642 00:50:23,240 --> 00:50:25,480 Forse la ritroverò un giorno. 643 00:50:27,040 --> 00:50:33,120 Ma, Ruby Sunday, ti vedrò di nuovo perché mi hai cambiato. 644 00:50:35,640 --> 00:50:38,240 Parlo della famiglia come mai prima d'ora. 645 00:50:39,040 --> 00:50:40,240 Per via di te. 646 00:50:42,080 --> 00:50:44,720 Hai reso la mia vita più grande e migliore. 647 00:50:49,480 --> 00:50:52,880 E ora, Ruby Sunday... 648 00:50:55,840 --> 00:50:56,840 ...ciao. 649 00:51:19,040 --> 00:51:20,080 Ti amo. 650 00:52:16,320 --> 00:52:17,960 È stupenda. 651 00:52:17,960 --> 00:52:20,040 - Perché sei andata via? - Mamma! 652 00:52:21,640 --> 00:52:23,240 Ed è così che la storia 653 00:52:23,240 --> 00:52:27,120 della chiesa di Ruby Road giunge al termine. 654 00:52:29,480 --> 00:52:33,040 Con un bellissimo finale per la piccola Ruby Sunday. 655 00:52:38,400 --> 00:52:40,880 Ma la vita continua, vero? 656 00:52:40,880 --> 00:52:42,240 Senza pietà. 657 00:52:42,840 --> 00:52:45,240 E cosa succede, vi chiederete, 658 00:52:45,240 --> 00:52:48,800 cosa succede a quel misterioso viaggiatore 659 00:52:48,800 --> 00:52:52,000 nel tempo e nello spazio, noto come Il Dottore? 660 00:52:53,440 --> 00:52:56,920 Mi rincresce dire che la sua storia finisce nel terrore assoluto. 661 00:52:59,840 --> 00:53:01,120 Buona notte. 662 00:53:03,000 --> 00:53:06,520 IL DOTTOR WHO TORNERÀ 663 00:54:00,920 --> 00:54:02,920 {\an8}Sottotitoli: Paola Dentifrigi