1
00:00:06,560 --> 00:00:07,600
{\an8}NELLA PUNTATA PRECEDENTE
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,840
{\an8}Porto il dono della morte di Sutekh.
3
00:00:09,840 --> 00:00:10,920
Per te.
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,000
E per tutto questo minuscolo,
5
00:00:13,000 --> 00:00:17,360
vile, perpetuo universo.
6
00:00:45,360 --> 00:00:50,480
MORTE E RINASCITA
7
00:00:50,480 --> 00:00:51,560
Il Dottore!
8
00:00:52,840 --> 00:00:54,360
Uscite tutti!
9
00:00:54,360 --> 00:00:59,160
- Tutti fuori!
- Porto la polvere di morte di Sutekh.
10
00:01:00,040 --> 00:01:01,400
Forza! Andiamo!
11
00:01:13,960 --> 00:01:16,040
{\an8}Il Dottore! Forza! Andiamo!
12
00:01:22,920 --> 00:01:24,320
Salta su, cowboy.
13
00:01:26,240 --> 00:01:27,440
Kate, sono Il Dottore.
14
00:01:27,440 --> 00:01:30,240
Stiamo rientrando.
Cerca di contenere quella cosa.
15
00:01:31,240 --> 00:01:36,000
- Porto la polvere di morte di Sutekh.
- Aprite il fuoco. Tutte le armi.
16
00:01:57,640 --> 00:01:58,960
Perché non la vedo?
17
00:02:04,640 --> 00:02:06,480
I proiettili trasformati in polvere.
18
00:02:12,520 --> 00:02:13,600
Per la miseria.
19
00:02:14,200 --> 00:02:17,080
Porto la polvere di morte di Sutekh.
20
00:02:23,560 --> 00:02:24,960
Il Dottore, ci sei?
21
00:02:24,960 --> 00:02:28,440
Rassegno le dimissioni
con gratitudine e amore.
22
00:02:28,960 --> 00:02:31,000
E rimandate il mostro all'inferno.
23
00:02:31,000 --> 00:02:32,040
No!
24
00:02:32,040 --> 00:02:35,040
Perché devo sperare
che gli uccelli canteranno di nuovo.
25
00:02:36,600 --> 00:02:38,320
Ci saranno gli uccelli.
26
00:02:48,160 --> 00:02:49,480
Non possiamo fare nulla...
27
00:02:51,640 --> 00:02:53,360
...tranne combattere.
28
00:02:57,960 --> 00:02:59,840
Più veloce, Mel!
29
00:02:59,840 --> 00:03:01,920
Sto andando al massimo!
30
00:03:02,520 --> 00:03:03,960
No, più veloce!
31
00:03:12,840 --> 00:03:15,000
Moriremo!
32
00:03:20,080 --> 00:03:21,240
Mel, a destra!
33
00:03:30,440 --> 00:03:31,920
Interrompiamo le trasmissioni
34
00:03:31,920 --> 00:03:34,200
per avvisarvi di un incidente
al centro di Londra.
35
00:03:34,200 --> 00:03:37,720
È stato dato l'ordine
di evacuare la città immediatamente.
36
00:03:40,920 --> 00:03:43,400
Che c'è? Che sta succedendo?
37
00:03:44,600 --> 00:03:46,960
Credi nel potere della preghiera?
38
00:03:48,760 --> 00:03:50,800
Di sicuro.
39
00:03:52,800 --> 00:03:54,040
Allora di' al tuo Creatore
40
00:03:54,040 --> 00:03:58,160
che verrò ad abbattere
i suoi cancelli d'oro
41
00:03:58,160 --> 00:04:00,560
e m'impadronirò del suo regno
nel mio vero nome.
42
00:04:01,520 --> 00:04:02,760
Di cosa parli?
43
00:04:04,360 --> 00:04:06,920
Chi sei?
44
00:04:09,880 --> 00:04:12,400
Mi dispiace, piccola donna.
45
00:04:12,920 --> 00:04:16,960
Mi dispiace tanto che finisca così.
46
00:04:18,280 --> 00:04:21,520
Avevo tali piani.
47
00:04:36,720 --> 00:04:38,520
CABINA DELLA POLIZIA
48
00:04:41,480 --> 00:04:43,240
Cedimento della membrana temporale.
49
00:04:44,040 --> 00:04:45,960
Esci. Vai subito al bunker 17.
50
00:04:45,960 --> 00:04:49,960
- Perché non riesco a vedere mia madre?
- Abbiamo problemi peggiori.
51
00:05:25,120 --> 00:05:25,920
Ok.
52
00:05:27,480 --> 00:05:29,000
È un TARDIS ricordato.
53
00:05:29,000 --> 00:05:30,960
È fatto di ricordi.
54
00:05:30,960 --> 00:05:33,120
Ruby, si alimenta con te.
55
00:05:33,120 --> 00:05:35,840
Dagli tutto ciò che hai, bella.
Ricorda bene.
56
00:05:35,840 --> 00:05:37,760
Sì, posso farcela.
57
00:05:37,760 --> 00:05:41,360
Se il tempo è memoria, allora la memoria
è una macchina del tempo.
58
00:05:44,360 --> 00:05:46,800
Sì. Così.
59
00:05:47,360 --> 00:05:49,000
Ancora.
60
00:05:53,880 --> 00:05:55,240
Così dovrebbe andare.
61
00:05:56,440 --> 00:05:57,440
Ok.
62
00:05:57,960 --> 00:06:00,560
Va bene.
Il TARDIS sta ricordando se stesso.
63
00:06:00,560 --> 00:06:01,640
Il Dottore!
64
00:06:08,200 --> 00:06:12,600
Ci rivediamo, mio vecchio amico.
65
00:06:13,520 --> 00:06:14,720
Non provarci.
66
00:06:15,520 --> 00:06:16,960
Il Dottore, cos'è quello?
67
00:06:17,480 --> 00:06:20,120
Sutekh. La Morte delle Ere.
68
00:06:20,120 --> 00:06:21,680
La Bestia tifoniana.
69
00:06:22,480 --> 00:06:25,040
Il più grande mostro che abbia combattuto.
70
00:06:25,720 --> 00:06:27,400
Se Sutekh è pura cattiveria,
71
00:06:27,400 --> 00:06:29,240
perché Horus non l'ha distrutto?
72
00:06:29,240 --> 00:06:31,440
- Ha i miei ricordi.
- Era contro i codici.
73
00:06:31,440 --> 00:06:33,720
Se l'uccidevi non eri meglio di lui...
74
00:06:33,720 --> 00:06:35,960
- È la tua vita.
- ...così l'hanno imprigionato.
75
00:06:35,960 --> 00:06:37,840
Narra la storia della tua vita.
76
00:06:39,360 --> 00:06:42,120
Tanto tempo fa, nell'Inghilterra del 1911,
77
00:06:42,120 --> 00:06:45,760
Sutekh era stato legato
e imprigionato per l'eternità.
78
00:06:45,760 --> 00:06:48,600
Ma è risorto e io l'ho sconfitto.
79
00:06:49,120 --> 00:06:51,040
Ti getto nel Vortice temporale.
80
00:06:51,040 --> 00:06:53,960
Ti rimando alla tua stessa morte.
81
00:06:54,680 --> 00:06:57,920
Invece, ho trovato una casa.
82
00:06:58,880 --> 00:07:02,360
Mi sono attaccato
alla tua macchina infernale
83
00:07:02,360 --> 00:07:06,960
e per molti anni mi sono nascosto.
84
00:07:06,960 --> 00:07:10,880
Ho viaggiato con te
per tutto questo tempo,
85
00:07:10,880 --> 00:07:13,800
cavalcando la chiglia della tua navicella,
86
00:07:14,320 --> 00:07:20,600
fissando l'eternità
ed evolvendo nella mia vera divinità.
87
00:07:22,320 --> 00:07:27,520
Ora conosco ogni battito cardiaco
della tua macchina del tempo
88
00:07:27,520 --> 00:07:30,840
e posso piegarla al mio volere.
89
00:07:33,920 --> 00:07:37,160
Fungerà da mio altare.
90
00:07:37,760 --> 00:07:42,440
Il tempio del mio impero della morte.
91
00:07:44,960 --> 00:07:49,040
Non sarà mai più tua, Il Dottore. Mai.
92
00:07:49,040 --> 00:07:52,320
Ma ho visto dentro il TARDIS.
93
00:07:52,320 --> 00:07:55,200
Quanti segreti.
94
00:07:55,200 --> 00:07:56,800
Il suo nome.
95
00:07:56,800 --> 00:08:00,120
- Susan.
- La trappola perfetta.
96
00:08:00,120 --> 00:08:02,200
Ho creato un'apparizione del suo universo
97
00:08:03,480 --> 00:08:08,040
così, ogni volta
che atterravamo in ogni mondo,
98
00:08:08,040 --> 00:08:10,640
li partorivo tutti.
99
00:08:10,640 --> 00:08:13,680
I miei angeli della morte,
100
00:08:13,680 --> 00:08:17,920
che ora trionfano in tutto l'universo.
101
00:08:17,920 --> 00:08:22,520
Porto la polvere di morte di Sutekh.
102
00:08:23,040 --> 00:08:27,840
Ogni essere vivente è un abominio.
103
00:08:28,560 --> 00:08:34,360
Sono venuto per lasciarli andare
a morti benedette.
104
00:08:34,360 --> 00:08:37,320
E per me ciò è buono.
105
00:08:37,320 --> 00:08:40,200
Ti maledico, Sutekh.
106
00:08:41,000 --> 00:08:45,200
Ti maledico nel nome della vita stessa.
107
00:08:46,000 --> 00:08:47,160
E ti giuro,
108
00:08:48,040 --> 00:08:50,800
con entrambi i cuori
dell'ultimo dei Signori del Tempo,
109
00:08:50,800 --> 00:08:52,040
ti fermerò.
110
00:08:53,120 --> 00:08:54,320
Ti sconfiggerò.
111
00:08:55,040 --> 00:08:57,160
E invertirò la morte.
112
00:08:57,160 --> 00:09:01,040
E perché sono ancora vivo?
113
00:09:03,000 --> 00:09:05,040
Uccidermi è il tuo dono.
114
00:09:06,920 --> 00:09:09,920
E credimi, Sutekh,
dopo di me ci sarà l'estinzione.
115
00:09:09,920 --> 00:09:11,480
Quindi cos'è che ti ferma?
116
00:09:12,000 --> 00:09:14,720
Perché il dio della morte non mi uccide?
117
00:09:15,760 --> 00:09:16,840
Cosa non capisco?
118
00:09:20,560 --> 00:09:23,600
Ti dirò un segreto, Sute.
119
00:09:26,080 --> 00:09:31,800
Questa sensazione che hai ora,
questo dubbio...
120
00:09:33,800 --> 00:09:36,880
Ti sei mai sentito così vivo?
121
00:09:40,040 --> 00:09:41,800
E non è bello?
122
00:09:45,360 --> 00:09:46,400
Scappate.
123
00:09:52,040 --> 00:09:54,440
- Cos'è?
- Un TARDIS ricordato.
124
00:09:56,160 --> 00:09:59,120
Sono parti di ogni TARDIS
che sia esistito.
125
00:09:59,120 --> 00:10:02,880
Tenute insieme da speranze,
auspici e fortuna.
126
00:10:07,440 --> 00:10:09,560
Questa cosa funziona? Può volare?
127
00:10:09,560 --> 00:10:10,480
Non ne ho idea.
128
00:10:26,120 --> 00:10:28,600
No! Ci serve!
129
00:10:37,000 --> 00:10:38,840
Bene. Ruby.
130
00:10:38,840 --> 00:10:39,920
Legali insieme.
131
00:10:39,920 --> 00:10:41,560
- Chiaro?
- Sì.
132
00:10:41,560 --> 00:10:42,640
Mel?
133
00:10:42,640 --> 00:10:44,480
- Cosa?
- Lega quella leva.
134
00:10:44,480 --> 00:10:46,560
Tutti quegli interruttori, giù. Ok?
135
00:10:46,560 --> 00:10:48,520
Ruby, vedi quei cavi?
136
00:10:48,520 --> 00:10:50,360
Legali insieme ben stretti.
137
00:10:50,360 --> 00:10:53,440
Il Dottore, stiamo andando a fuoco.
138
00:11:00,840 --> 00:11:04,200
- Questa cosa è sicura?
- È una trappola mortale, Melanie B.
139
00:11:05,040 --> 00:11:05,880
Ok.
140
00:11:08,080 --> 00:11:09,720
Sì, così è meglio.
141
00:11:20,880 --> 00:11:23,320
Ok. Bene così.
142
00:11:23,840 --> 00:11:24,840
Perfetto.
143
00:11:25,720 --> 00:11:26,840
Calmati.
144
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
Oh, no.
145
00:11:33,640 --> 00:11:35,000
Perfetto. Piano piano.
146
00:11:35,680 --> 00:11:36,880
Ok.
147
00:11:39,440 --> 00:11:40,440
Visto?
148
00:11:44,120 --> 00:11:46,920
Quel gancio è un legame molecolare.
149
00:11:47,680 --> 00:11:49,920
- È come una fune intelligente.
- Tipo...
150
00:11:51,240 --> 00:11:52,360
Il guanto intelligente.
151
00:11:53,960 --> 00:11:55,400
Di quando ci siamo conosciuti.
152
00:11:59,240 --> 00:12:02,400
Mi dispiace tanto.
153
00:12:09,080 --> 00:12:10,360
Serve stabilizzarlo.
154
00:12:11,120 --> 00:12:14,040
Senza i ricordi della Finestra Temporale, esplodiamo.
155
00:12:14,680 --> 00:12:16,840
Quello schermo tiene insieme il TARDIS.
156
00:12:18,800 --> 00:12:19,880
Ok.
157
00:12:20,520 --> 00:12:21,520
Cosa non ho capito?
158
00:12:21,520 --> 00:12:23,440
Ogni Susan Triad era innocente?
159
00:12:23,440 --> 00:12:25,360
- Erano tutte reali?
- Completamente.
160
00:12:25,880 --> 00:12:28,760
Ogni volta che il TARDIS atterrava
la presentava come...
161
00:12:30,440 --> 00:12:33,160
Il TARDIS ha un filtro di percezione
162
00:12:33,160 --> 00:12:35,920
perciò non viene notato.
Se ne sta lì, invisibile.
163
00:12:35,920 --> 00:12:39,520
Perché lancia un campo intorno
a 66,7 metri esatti.
164
00:12:39,520 --> 00:12:40,800
Settantatré iarde.
165
00:12:43,200 --> 00:12:44,480
Come lo sai?
166
00:12:47,360 --> 00:12:48,920
Boh. Lo so e basta.
167
00:12:52,640 --> 00:12:54,320
Succedono cose strane a 73 iarde.
168
00:12:55,600 --> 00:12:57,440
Dicono che vedi le cose.
169
00:12:58,720 --> 00:13:02,320
Sutekh ha usato
questo campo in modo eccessivo.
170
00:13:02,920 --> 00:13:04,240
Si concentrava
171
00:13:04,240 --> 00:13:06,640
e creava una nuova persona
dove atterravo.
172
00:13:06,640 --> 00:13:09,640
Ma la percezione significa adeguatezza.
Aveva carattere.
173
00:13:09,640 --> 00:13:11,520
Aveva una storia, una verità.
174
00:13:12,200 --> 00:13:16,360
Ma, Il Dottore, sei atterrato sulla Terra
centinaia di volte.
175
00:13:16,360 --> 00:13:18,480
Penso che rinascesse ogni volta.
176
00:13:18,480 --> 00:13:21,920
Ogni volta che il TARDIS atterrava
l'idea di quella donna si rafforzava.
177
00:13:21,920 --> 00:13:24,720
Nel 2024 era Susan Triad.
178
00:13:24,720 --> 00:13:26,160
Una figura monumentale.
179
00:13:26,160 --> 00:13:28,800
Cos'ha fatto?
Sutekh l'ha chiamata angelo della morte.
180
00:13:28,800 --> 00:13:30,000
Cos'ha fatto?
181
00:13:53,840 --> 00:13:54,880
La polvere di morte.
182
00:13:57,840 --> 00:13:59,720
Si sta diffondendo ovunque.
183
00:14:03,480 --> 00:14:05,400
- Mia madre è...
- Lo sono tutti.
184
00:14:06,280 --> 00:14:08,240
- Ma non puoi...
- Non posso far nulla.
185
00:14:13,760 --> 00:14:14,840
Era...
186
00:14:16,040 --> 00:14:18,760
Capita di continuo.
187
00:14:19,840 --> 00:14:21,640
A ogni mio atterraggio.
188
00:14:23,200 --> 00:14:24,480
1999...
189
00:14:26,760 --> 00:14:28,240
...1066...
190
00:14:31,000 --> 00:14:32,400
...2005.
191
00:14:37,160 --> 00:14:39,920
La Terra muore.
192
00:14:43,520 --> 00:14:45,160
Così tante volte.
193
00:15:10,920 --> 00:15:12,840
Ogni mondo su cui sono atterrato...
194
00:15:17,880 --> 00:15:18,920
Tutti morti.
195
00:15:22,000 --> 00:15:23,360
Venere.
196
00:15:23,960 --> 00:15:26,240
Telos. Karn.
197
00:15:31,000 --> 00:15:32,200
La Sfera degli Ood.
198
00:15:40,360 --> 00:15:42,920
- E Skaro.
- I Dalek sono morti.
199
00:15:42,920 --> 00:15:44,440
È tutto morto.
200
00:15:46,000 --> 00:15:47,200
Ma...
201
00:15:48,320 --> 00:15:50,480
Ci sono tanti posti in cui non sei stato.
202
00:15:50,480 --> 00:15:51,680
Saranno sicuri.
203
00:15:51,680 --> 00:15:53,360
Ho viaggiato così lontano.
204
00:15:55,240 --> 00:15:57,440
Quanto è preso in quello schema muore.
205
00:15:59,800 --> 00:16:01,400
Tutto il tempo e lo spazio.
206
00:16:07,840 --> 00:16:08,880
Sono stato io.
207
00:16:09,760 --> 00:16:10,800
Non è vero.
208
00:16:12,000 --> 00:16:13,240
No.
209
00:16:18,200 --> 00:16:20,320
Ogni sole è morto.
210
00:16:20,920 --> 00:16:24,560
L'universo è finito.
211
00:16:28,080 --> 00:16:29,440
Ed è colpa mia.
212
00:16:32,680 --> 00:16:34,840
Perché ho viaggiato in tutti quei mondi.
213
00:16:37,880 --> 00:16:40,320
Pensavo fosse divertente.
214
00:17:09,000 --> 00:17:14,520
L'universo resta silenzioso nella morte.
215
00:17:17,320 --> 00:17:21,240
Ma una cosa rimane.
216
00:17:22,000 --> 00:17:26,320
Una che continua a vivere mio malgrado.
217
00:17:26,920 --> 00:17:28,160
Il Signore del Tempo.
218
00:17:28,160 --> 00:17:30,120
No. Più grande di lui.
219
00:17:30,880 --> 00:17:35,160
Un segreto che la bambina porta con sé.
220
00:17:36,280 --> 00:17:38,160
Ma li troverò.
221
00:17:38,160 --> 00:17:43,360
Forse negli avvallamenti
di questo universo desolato,
222
00:17:43,360 --> 00:17:49,560
si nascondono da qualche parte,
persi nel vento e nelle regioni selvagge.
223
00:18:04,280 --> 00:18:05,320
Scusa.
224
00:18:07,200 --> 00:18:08,800
Mi puoi dire
225
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
dove ci troviamo?
226
00:18:12,960 --> 00:18:14,040
Non ne ho idea.
227
00:18:15,120 --> 00:18:16,880
Non ne ho la più pallida idea.
228
00:18:18,800 --> 00:18:20,720
Ho solo questa bevanda calda. Ne vuoi?
229
00:18:20,720 --> 00:18:24,480
Sei molto gentile.
Solo se ne hai abbastanza.
230
00:18:26,480 --> 00:18:27,600
Da dove vieni?
231
00:18:29,040 --> 00:18:33,520
Da nessun posto. Mi sono un po' perso.
232
00:18:34,880 --> 00:18:37,120
È stato un tempo lunghissimo.
233
00:18:40,040 --> 00:18:41,720
Non vedo nessuno da settimane.
234
00:18:42,240 --> 00:18:46,080
Una carovana è passata da qui diretta a...
235
00:18:46,720 --> 00:18:48,560
Non lo so, da quella parte.
236
00:18:48,560 --> 00:18:51,280
Dicevano che c'era cibo,
ma non li ho più visti.
237
00:18:54,520 --> 00:18:57,000
Ora taci, cara.
Fammi dare la bevanda a quest'uomo.
238
00:18:58,360 --> 00:18:59,480
Chi è la piccola?
239
00:19:02,440 --> 00:19:03,720
Mi pare si chiami Brindle.
240
00:19:05,720 --> 00:19:06,800
Brindle Dee.
241
00:19:07,800 --> 00:19:08,800
Ma l'ho scordato.
242
00:19:10,600 --> 00:19:12,080
Come si chiama questo posto?
243
00:19:15,640 --> 00:19:16,800
Difficile da ricordare.
244
00:19:18,680 --> 00:19:20,040
La memoria sta morendo.
245
00:19:20,840 --> 00:19:24,640
Uno diceva che i fatti reali
stavano morendo nella scia della morte.
246
00:19:25,360 --> 00:19:27,360
Credo questa fosse la città di...
247
00:19:29,200 --> 00:19:30,520
Iniziava con la B.
248
00:19:31,680 --> 00:19:32,760
E il pianeta?
249
00:19:34,280 --> 00:19:35,840
Non credo di essere nata qui.
250
00:19:37,760 --> 00:19:39,320
Poi ho incontrato mio marito.
251
00:19:39,320 --> 00:19:40,720
Non ricordo il nome.
252
00:19:40,720 --> 00:19:43,360
Alto. Era alto.
253
00:19:43,360 --> 00:19:44,480
Lo ricordo bene.
254
00:19:45,680 --> 00:19:47,440
Ma è stato tanto tempo fa.
255
00:19:47,960 --> 00:19:49,200
Almeno sei sopravvissuta.
256
00:19:50,120 --> 00:19:51,840
Non ne sono così sicura.
257
00:19:52,440 --> 00:19:53,440
La cosa buffa
258
00:19:53,440 --> 00:19:57,640
è che ricordo un teatro dell'opera laggiù.
259
00:20:00,360 --> 00:20:01,880
Tra tutte le cose da ricordare.
260
00:20:02,400 --> 00:20:04,240
Forse ci lavoravo. O cantavo.
261
00:20:04,960 --> 00:20:07,000
Ma la gente veniva da ogni luogo.
262
00:20:07,000 --> 00:20:11,520
Le luci, i diamanti e ogni cosa.
Era bello.
263
00:20:15,200 --> 00:20:16,400
Hai del metallo?
264
00:20:19,600 --> 00:20:21,280
Il metallo è prezioso.
265
00:20:22,960 --> 00:20:24,920
Niente è più prezioso ormai.
266
00:20:30,040 --> 00:20:33,280
Immagino tu abbia un bel viso.
267
00:21:02,200 --> 00:21:05,680
- Tra un minuto lo scorderò.
- Molto gentile.
268
00:21:15,840 --> 00:21:18,160
Userò questo cucchiaio. Promesso.
269
00:21:19,640 --> 00:21:21,720
Potrei salvarci l'universo.
270
00:21:22,240 --> 00:21:23,520
Sarebbe bello.
271
00:21:25,640 --> 00:21:26,640
Ora vai.
272
00:21:27,200 --> 00:21:28,760
Stai bene?
273
00:21:32,040 --> 00:21:35,080
Credo che mia figlia sia morta.
274
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
E l'ho dimenticato.
275
00:21:47,600 --> 00:21:48,600
Penso di sì.
276
00:21:51,880 --> 00:21:52,880
Mi dispiace.
277
00:21:54,680 --> 00:21:58,280
Dicono che la scia della morte
si trasmetta in famiglia.
278
00:22:00,320 --> 00:22:02,800
Ma un uomo ha detto che...
279
00:22:03,320 --> 00:22:06,600
è perversa. Ecco che ha detto.
280
00:22:07,560 --> 00:22:10,840
Che è così determinata a uccidere
che può andare all'indietro.
281
00:22:11,360 --> 00:22:13,000
Dal figlio alla madre.
282
00:22:16,520 --> 00:22:19,040
Ma va bene, perché sono molto stanca.
283
00:22:21,840 --> 00:22:23,720
Hai un viso così bello.
284
00:22:41,880 --> 00:22:45,680
Te lo giuro con un cucchiaio.
285
00:22:53,640 --> 00:22:55,000
Ecco che ci serve.
286
00:22:55,000 --> 00:22:58,680
Un po' di metallo, non la memoria
del TARDIS. Qualcosa di reale.
287
00:22:59,680 --> 00:23:02,080
Grazie, chiunque tu fossi.
288
00:23:03,600 --> 00:23:05,040
Guarda qui.
289
00:23:05,560 --> 00:23:08,960
È ancora connesso alla Finestra Temporale.
290
00:23:08,960 --> 00:23:11,520
Ma cos'era quella roba egiziana?
291
00:23:11,520 --> 00:23:13,080
Appropriazione culturale.
292
00:23:13,800 --> 00:23:14,800
Lasciami!
293
00:23:15,640 --> 00:23:18,080
Chi sono quella donna e il capellone?
294
00:23:18,080 --> 00:23:20,480
Viaggiavano nel TARDIS.
295
00:23:20,480 --> 00:23:23,000
- ...o distruggerò il cosmo!
- Così conosco Mel.
296
00:23:23,720 --> 00:23:25,200
Abbiamo viaggiato insieme.
297
00:23:27,120 --> 00:23:29,360
- Bei tempi.
- Abbiamo conosciuto Einstein.
298
00:23:29,360 --> 00:23:32,160
- Risparmierò il pianeta Terra.
- Davvero?
299
00:23:32,160 --> 00:23:34,280
Te lo donerò come un giocattolo.
300
00:23:34,280 --> 00:23:35,760
L'avevo scordato.
301
00:23:35,760 --> 00:23:37,920
- Stai bene?
- No, Sutekh...
302
00:23:37,920 --> 00:23:39,080
Esausta.
303
00:23:39,760 --> 00:23:42,400
- Non capisco. Cos'è cambiato?
- No!
304
00:23:42,400 --> 00:23:45,280
Sutekh si è nascosto per anni.
Perché ha attaccato?
305
00:23:49,600 --> 00:23:51,600
- Ripetilo.
- Perché ha attaccato?
306
00:23:51,600 --> 00:23:53,840
Perché Sutekh è apparso in Ruby Road?
307
00:23:53,840 --> 00:23:54,960
Ti sta rispondendo.
308
00:23:54,960 --> 00:23:57,120
Le immagini ti stanno arrivando.
309
00:23:57,120 --> 00:23:59,360
- Che intendi?
- Cercano di aiutare.
310
00:24:02,920 --> 00:24:05,080
La Finestra è connessa ai tuoi ricordi.
311
00:24:05,080 --> 00:24:06,720
Vuole chiederti qualcosa.
312
00:24:06,720 --> 00:24:08,680
Ma cosa c'entra con mia madre?
313
00:24:09,880 --> 00:24:12,800
Oh, perché...
314
00:24:18,600 --> 00:24:20,600
Sutekh si è palesato fuori della chiesa,
315
00:24:20,600 --> 00:24:23,400
perché, quando è atterrato
col TARDIS nel 2004,
316
00:24:23,400 --> 00:24:25,800
ha visto una cosa
oltre la sua comprensione.
317
00:24:26,480 --> 00:24:28,320
- Tua madre.
- Ma chi è?
318
00:24:28,320 --> 00:24:31,080
Non lo sappiamo. E neppure lui.
Questo è il punto.
319
00:24:31,080 --> 00:24:32,160
Guarda.
320
00:24:35,000 --> 00:24:37,360
Lei ci fa ammattire, ma Sutekh, oh.
321
00:24:38,360 --> 00:24:41,280
Viaggia a cavallo del TARDIS
e osserva spazio e tempo
322
00:24:41,280 --> 00:24:44,320
e non riesce a vedere una donna. Una sola.
323
00:24:44,320 --> 00:24:46,720
Un'unica donna misteriosa.
324
00:24:46,720 --> 00:24:50,120
Perciò ci mantiene in vita.
Per capire chi sia.
325
00:24:50,120 --> 00:24:52,840
Ma se gli dei la temono,
che diavolo significa?
326
00:24:52,840 --> 00:24:56,240
Lei non è questa gran cosa cosmica, no?
Sennò io chi sono?
327
00:24:56,240 --> 00:24:58,440
Ruby, sei decisamente umana.
328
00:24:58,440 --> 00:24:59,640
Ma lei chi è?
329
00:24:59,640 --> 00:25:02,920
- E perché ti indicava?
- Ehi.
330
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
Vieni qui.
331
00:25:04,480 --> 00:25:06,120
Melanie.
332
00:25:10,440 --> 00:25:12,240
Ti vedo.
333
00:25:13,880 --> 00:25:15,920
Possiamo trovare i viventi
334
00:25:15,920 --> 00:25:18,880
attraverso lo spazio e il tempo
335
00:25:19,480 --> 00:25:21,520
e la famiglia.
336
00:25:22,840 --> 00:25:25,600
Vorrei potessimo fare qualcosa
solo per vederla.
337
00:25:25,600 --> 00:25:26,680
Ma il governo dice...
338
00:25:26,680 --> 00:25:28,600
- Quale governo?
- Ok, allora chi è?
339
00:25:28,600 --> 00:25:29,680
#ELEZIONI46
340
00:25:29,680 --> 00:25:31,840
Il governo è crollato dalla vergogna.
341
00:25:31,840 --> 00:25:33,440
- Una vergogna totale.
- Fa' vedere.
342
00:25:33,440 --> 00:25:35,000
Ora è il momento di votare.
343
00:25:36,400 --> 00:25:37,560
No, niente.
344
00:25:37,560 --> 00:25:38,840
Dammelo.
345
00:25:42,000 --> 00:25:43,360
Eccolo. Cioè lui.
346
00:25:43,880 --> 00:25:45,840
- ...controversia sul suo programma.
- Fa' vedere.
347
00:25:45,840 --> 00:25:50,240
- In particolare il test per il DNA
- Ti sta dando un'altra risposta.
348
00:25:50,920 --> 00:25:52,080
Ma cos'è?
349
00:25:53,160 --> 00:25:55,760
- È il tipo in TV. Ma chi è?
- Voglio migliorare la vita.
350
00:25:55,760 --> 00:25:58,960
Propongo un test del DNA
obbligatorio per tutti.
351
00:25:59,760 --> 00:26:01,160
Roger ap Gwilliam.
352
00:26:02,600 --> 00:26:06,120
Il primo ministro
più pericoloso della storia.
353
00:26:07,640 --> 00:26:09,200
Ma è il 2046.
354
00:26:10,200 --> 00:26:11,520
Non l'hai conosciuto, no?
355
00:26:12,120 --> 00:26:14,240
No. Come avrei potuto?
356
00:26:15,280 --> 00:26:16,800
Allora perché ti indica?
357
00:26:18,440 --> 00:26:20,880
2046.
358
00:26:23,720 --> 00:26:26,280
2046! L'ha fatto!
359
00:26:26,800 --> 00:26:30,040
Il test del DNA è diventato obbligatorio
in tutto il Regno Unito.
360
00:26:30,040 --> 00:26:32,480
- Se tua madre era viva...
- Risulterebbe.
361
00:26:32,480 --> 00:26:33,920
Sarebbe registrata.
362
00:26:33,920 --> 00:26:36,160
Non risultava
perché non aveva fatto il test.
363
00:26:36,160 --> 00:26:38,160
Ma nel 2046 non aveva scelta.
364
00:26:38,160 --> 00:26:41,560
Ci sta indicando la strada
verso tua madre, Ruby.
365
00:26:41,560 --> 00:26:43,080
- Se potessi solo...
- Cioè?
366
00:26:43,080 --> 00:26:45,680
- Possiamo trovare sua madre?
- Sì. E che succede?
367
00:26:45,680 --> 00:26:47,600
Una domanda per volta.
368
00:26:47,600 --> 00:26:48,680
Ok.
369
00:26:49,880 --> 00:26:53,200
Bene. Il TARDIS non ha molta potenza,
370
00:26:54,840 --> 00:26:59,320
ma se posso fare un ultimo...
371
00:27:06,320 --> 00:27:08,520
Pratico. Bello, un fischietto.
372
00:27:11,480 --> 00:27:14,560
- 2046, arriviamo!
- Ma il 2046 non esiste, no?
373
00:27:14,560 --> 00:27:16,480
No, ma è conservato nella morte.
374
00:27:16,480 --> 00:27:18,400
Ci sono atterrato. Quindi è fisso.
375
00:27:18,400 --> 00:27:19,520
Mettilo giù.
376
00:27:21,560 --> 00:27:25,280
Li vedo, Melanie.
377
00:27:26,680 --> 00:27:32,160
Ogni essere vivente
contiene cellule mortali.
378
00:27:32,160 --> 00:27:36,800
Pelle, unghie, smalto.
379
00:27:36,800 --> 00:27:40,680
Sutekh può vedere attraverso i morti.
380
00:27:41,320 --> 00:27:43,760
Avvicinati, Melanie.
381
00:27:44,360 --> 00:27:45,760
Più vicino.
382
00:27:45,760 --> 00:27:48,000
Portali a Sutekh.
383
00:27:48,000 --> 00:27:50,520
Trova il nome della madre!
384
00:27:53,760 --> 00:27:55,200
2046.
385
00:28:06,520 --> 00:28:07,760
Grazie.
386
00:28:23,240 --> 00:28:26,000
Ero qui
quando Roger ap Gwilliam fu destituito.
387
00:28:28,000 --> 00:28:29,960
Era il Dipartimento della Salute.
388
00:28:31,680 --> 00:28:33,320
Conserverà il DNA.
389
00:28:35,200 --> 00:28:37,560
Hackeriamo un computer?
390
00:28:38,200 --> 00:28:39,520
Una specie.
391
00:29:07,520 --> 00:29:08,520
Così.
392
00:29:11,760 --> 00:29:15,320
Ok. Il DNA è stato conservato
con sicurezza massima.
393
00:29:16,480 --> 00:29:18,400
Ma indovinate
chi ha inventato la sicurezza?
394
00:29:24,480 --> 00:29:26,240
Forza.
395
00:29:27,120 --> 00:29:28,200
Dai.
396
00:29:28,200 --> 00:29:29,840
Sì!
397
00:29:30,480 --> 00:29:34,240
Ok. Mel, tu controlla.
398
00:29:34,240 --> 00:29:36,080
I servi di Sutekh
potrebbero essere ovunque.
399
00:29:38,280 --> 00:29:40,000
E non correre rischi.
400
00:29:40,600 --> 00:29:42,240
Ne usciremo.
401
00:29:43,480 --> 00:29:44,560
Non temere per me.
402
00:29:46,520 --> 00:29:47,720
Trova quel nome.
403
00:30:05,680 --> 00:30:08,880
Mandalo a me, Melanie.
404
00:30:30,360 --> 00:30:31,360
Sono io.
405
00:30:32,840 --> 00:30:34,000
Ora cosa facciamo?
406
00:30:35,080 --> 00:30:36,160
Premi cerca.
407
00:30:37,440 --> 00:30:39,440
Da qualche parte c'è il nome di tua madre.
408
00:30:39,440 --> 00:30:42,640
E forse possiamo usarlo
per combattere Sutekh.
409
00:30:45,120 --> 00:30:47,640
ELABORAZIONE IN CORSO
410
00:30:47,640 --> 00:30:50,160
Sto cercando tra 76 milioni di persone.
411
00:30:58,760 --> 00:30:59,760
Chi è?
412
00:31:02,080 --> 00:31:04,960
Melanie.
413
00:31:05,760 --> 00:31:07,680
Qui, ti vedo.
414
00:31:12,240 --> 00:31:16,320
Sottoponilo al volere di Sutekh.
415
00:31:31,800 --> 00:31:32,800
Continua a guardare.
416
00:31:40,360 --> 00:31:42,640
ABBINAMENTO DNA CONFERMATO
417
00:31:43,320 --> 00:31:44,320
Co...
418
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
Cosa significa?
419
00:31:51,480 --> 00:31:52,560
È morta.
420
00:31:55,400 --> 00:31:56,480
Ruby, mi dispiace.
421
00:31:58,000 --> 00:31:59,360
Ti ho voluto bene, Mel.
422
00:31:59,360 --> 00:32:02,320
E a cosa serve l'affetto, Il Dottore?
423
00:32:02,320 --> 00:32:04,120
Quando mai è servito?
424
00:32:06,320 --> 00:32:07,520
Dammi il nome.
425
00:32:07,520 --> 00:32:13,480
- Ma che significa?
- Dai il nome a Sutekh.
426
00:32:14,320 --> 00:32:20,880
Portami il Signore del Tempo,
la bambina e il prezioso segreto.
427
00:32:30,080 --> 00:32:32,560
Ti porto un regalo, sacro Sutekh.
428
00:32:32,560 --> 00:32:34,440
Ottimo.
429
00:32:34,440 --> 00:32:40,480
Le ultime due creature esistenti
che moriranno per mano tua.
430
00:32:40,480 --> 00:32:47,160
Così porrai fine alla nostra miserabile
mezza vita per far regnare il silenzio.
431
00:32:47,160 --> 00:32:50,440
E potrai bastare a te stesso
per l'eternità
432
00:32:50,960 --> 00:32:57,440
e guarderai il tuo impero
di polvere, ghiaccio e oblio.
433
00:32:58,040 --> 00:32:59,840
Mostrami il nome.
434
00:33:00,360 --> 00:33:02,000
Mostramelo, bambina.
435
00:33:07,120 --> 00:33:10,560
- Sutekh.
- Portami il nome.
436
00:33:10,560 --> 00:33:16,920
Sutekh, ti prometto che ti adorerò
se solo mi consenti di...
437
00:33:16,920 --> 00:33:18,200
Resistere.
438
00:33:22,800 --> 00:33:27,320
Hai vissuto anche troppo a lungo,
piccolo Signore del Tempo.
439
00:33:27,320 --> 00:33:28,560
- Ho il nome.
- No!
440
00:33:28,560 --> 00:33:30,840
Te lo darò. Lascialo andare.
441
00:33:30,840 --> 00:33:32,160
Non farlo.
442
00:33:35,520 --> 00:33:38,120
Lo schermo ha trovato il nome.
443
00:33:41,680 --> 00:33:43,280
Ma non capisco
444
00:33:44,120 --> 00:33:45,840
e vorrei farlo.
445
00:33:46,480 --> 00:33:52,160
È l'unica cosa che ho voluto
per tutti questi anni.
446
00:33:54,080 --> 00:33:55,640
Ma ora l'ho trovato.
447
00:33:57,520 --> 00:33:58,920
E non capisco.
448
00:34:02,120 --> 00:34:03,520
Ma forse tu ci riesci.
449
00:34:07,600 --> 00:34:10,440
Forse questo è per te.
450
00:34:11,360 --> 00:34:14,080
Ho aspettato così tanto.
451
00:34:17,440 --> 00:34:18,840
Grande dio del nulla.
452
00:34:18,840 --> 00:34:19,880
No!
453
00:34:26,280 --> 00:34:27,120
No!
454
00:34:29,320 --> 00:34:31,600
Perché lo sapevo, Sutekh.
455
00:34:31,600 --> 00:34:33,120
È troppo fredda.
456
00:34:33,120 --> 00:34:34,320
Stammi a sentire.
457
00:34:34,320 --> 00:34:35,440
Per di qua.
458
00:34:39,600 --> 00:34:42,880
Morite per mano di Sutekh.
459
00:35:13,440 --> 00:35:14,440
No!
460
00:35:18,400 --> 00:35:21,000
Sono tornato.
461
00:35:34,560 --> 00:35:36,360
Nel vortice.
462
00:35:52,760 --> 00:35:54,040
Tieni giù quella leva.
463
00:35:55,400 --> 00:35:56,440
Cos'è successo?
464
00:35:57,240 --> 00:35:58,600
Mi piace il fischietto.
465
00:36:06,320 --> 00:36:07,200
Fatto.
466
00:36:09,680 --> 00:36:13,040
Hai visto tutto il tempo
e lo spazio con me, Sutekh.
467
00:36:13,560 --> 00:36:16,480
Così ho pensato:
"E se lo rivedessi di nuovo?"
468
00:36:17,480 --> 00:36:20,160
Cosa succede se porti morte alla morte?
469
00:36:20,160 --> 00:36:21,880
Porti la vita!
470
00:37:25,640 --> 00:37:28,320
Ma che ragazzo intelligente!
471
00:37:28,320 --> 00:37:30,200
Che ragazzo intelligente!
472
00:37:55,480 --> 00:37:59,600
Porta morte alla morte ovunque!
473
00:38:02,560 --> 00:38:03,360
Mollala.
474
00:38:03,360 --> 00:38:04,600
Tieni quello e quello.
475
00:38:04,600 --> 00:38:05,680
Che succede?
476
00:38:05,680 --> 00:38:08,360
La vita, Ruby.
477
00:38:09,520 --> 00:38:12,160
Portiamo la vita in tutto l'universo.
478
00:38:13,360 --> 00:38:14,880
Ok. Vortis.
479
00:38:14,880 --> 00:38:15,960
Tigella.
480
00:38:16,560 --> 00:38:17,560
Vox.
481
00:38:18,240 --> 00:38:20,840
Messaline. Calufrax.
482
00:38:20,840 --> 00:38:22,120
Spiridon.
483
00:38:23,040 --> 00:38:24,200
Telos.
484
00:38:25,400 --> 00:38:26,760
Shan Shen.
485
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
La Sfera degli Ood è viva.
486
00:38:34,720 --> 00:38:36,280
Bentornati, Ood.
487
00:38:36,800 --> 00:38:37,800
E lì.
488
00:38:38,520 --> 00:38:42,400
Il pianeta si chiama Agua Santina.
489
00:38:50,480 --> 00:38:51,640
Ehi.
490
00:38:57,680 --> 00:38:59,120
Con un cucchiaio.
491
00:39:11,520 --> 00:39:12,840
Abbiamo combattuto un mostro.
492
00:39:18,200 --> 00:39:19,200
E ora...
493
00:39:21,920 --> 00:39:23,240
Devo diventare un mostro.
494
00:39:46,200 --> 00:39:47,800
Sutekh il Distruttore.
495
00:39:48,520 --> 00:39:51,640
Il signore dio della morte in persona.
496
00:39:52,400 --> 00:39:53,400
Hai vinto.
497
00:39:57,240 --> 00:39:58,840
Perché sono fiero...
498
00:39:59,640 --> 00:40:02,000
Sono fiero di essere meglio di te.
499
00:40:02,840 --> 00:40:05,880
- Perché, se tu sei la morte...
- No!
500
00:40:05,880 --> 00:40:07,600
...allora io rappresento la vita.
501
00:40:08,520 --> 00:40:11,040
Di sicuro è ciò che sono. La vita.
502
00:40:16,680 --> 00:40:18,840
Ed è così che vinci, Sutekh.
503
00:40:20,240 --> 00:40:21,840
Perché mi ci hai trasformato tu.
504
00:40:23,880 --> 00:40:25,640
Sono colui che porta la morte.
505
00:40:27,320 --> 00:40:29,960
No!
506
00:40:34,960 --> 00:40:38,640
No!
507
00:41:17,120 --> 00:41:18,280
Signore.
508
00:41:26,920 --> 00:41:28,320
Ma sono ancora io.
509
00:41:28,320 --> 00:41:32,480
Ho ancora i miei ricordi, la mia famiglia.
È ancora tutto vero, no?
510
00:41:32,480 --> 00:41:33,640
Completamente.
511
00:41:33,640 --> 00:41:35,800
Sei quello che sei.
512
00:41:36,800 --> 00:41:39,080
Il dio della morte ha creato la vita.
513
00:41:39,680 --> 00:41:41,560
E ti ha dato un bel cervello.
514
00:41:43,160 --> 00:41:44,840
Credo che potresti servire all'UNIT.
515
00:41:45,520 --> 00:41:46,440
Oh, cara.
516
00:41:46,440 --> 00:41:48,480
Mi fa piacere aiutare. Va bene.
517
00:41:48,480 --> 00:41:49,680
Farò il tè.
518
00:41:49,680 --> 00:41:50,920
L'hai fatto tu questo?
519
00:41:50,920 --> 00:41:52,200
Sì.
520
00:41:52,200 --> 00:41:53,520
Non fare il tè.
521
00:41:53,520 --> 00:41:54,560
Christopher!
522
00:41:56,040 --> 00:41:57,360
Avreste dovuto vedere me.
523
00:41:57,360 --> 00:41:58,760
Sono tornata a casa a piedi.
524
00:41:58,760 --> 00:42:02,120
Entro e tua nonna mi sgrida
per non aver spolverato.
525
00:42:02,120 --> 00:42:03,200
Cherry.
526
00:42:03,840 --> 00:42:06,480
Ma volevo dire...
527
00:42:06,480 --> 00:42:07,920
Tranquilla, mamma. Va bene.
528
00:42:08,760 --> 00:42:10,880
Volevo ringraziarti, Il Dottore.
529
00:42:12,240 --> 00:42:13,480
L'hai riportata a casa.
530
00:42:15,120 --> 00:42:18,800
Ci hai riportato tutti da chissà dove.
531
00:42:20,440 --> 00:42:22,440
Ti ricordi cos'è successo quando sei...
532
00:42:23,160 --> 00:42:24,160
Sprazzi.
533
00:42:35,680 --> 00:42:40,800
- Ce l'abbiamo fatta.
- Recupero del DNA, 100%.
534
00:42:53,680 --> 00:42:55,200
Wow.
535
00:42:55,200 --> 00:42:56,520
Mia madre.
536
00:42:58,800 --> 00:43:00,400
Louise Alison Miller.
537
00:43:00,960 --> 00:43:02,360
Trentacinque anni.
538
00:43:02,360 --> 00:43:04,160
Quindici, quando ti ha partorito.
539
00:43:04,680 --> 00:43:08,160
I dati dicono che il patrigno...
Beh, era uno difficile.
540
00:43:09,120 --> 00:43:11,840
Credo che abbia fatto bene
a farti uscire da quella casa.
541
00:43:11,840 --> 00:43:14,040
Avrà nascosto la gravidanza.
542
00:43:14,560 --> 00:43:17,400
Padre, William Benjamin Garnet.
543
00:43:17,400 --> 00:43:19,240
Quindici anni all'epoca.
544
00:43:19,240 --> 00:43:21,680
Louise si è trasferita
a Coventry a 18 anni.
545
00:43:21,680 --> 00:43:23,280
È stata brava. Si è laureata.
546
00:43:25,640 --> 00:43:26,720
È un'infermiera.
547
00:43:26,720 --> 00:43:30,600
Quel che non capisco è che è così normale.
548
00:43:30,600 --> 00:43:31,840
È meravigliosa.
549
00:43:31,840 --> 00:43:35,160
No, è meravigliosa e normale,
e perciò le voglio bene.
550
00:43:35,160 --> 00:43:36,240
Solo che...
551
00:43:37,160 --> 00:43:39,440
Come si è resa invisibile a un dio?
552
00:43:39,440 --> 00:43:40,920
Ha sconfitto Sutekh.
553
00:43:40,920 --> 00:43:42,160
Era importante...
554
00:43:44,160 --> 00:43:47,600
...perché noi la riteniamo importante.
Così succede.
555
00:43:47,600 --> 00:43:50,520
Ogni guerra, ogni religione,
ogni storia d'amore.
556
00:43:51,360 --> 00:43:53,320
Diamo noi significato alle cose.
557
00:43:54,320 --> 00:43:57,720
Quindi, mentre tutto il creato
le gravitava intorno,
558
00:43:58,800 --> 00:44:03,920
ha reso la sua mera esistenza più potente
dei Signori del Tempo e degli dèi.
559
00:44:04,520 --> 00:44:09,240
Alla fine, la persona più importante
dell'universo era la più normale.
560
00:44:12,000 --> 00:44:15,960
Una ragazzina spaventata
che ha messo al sicuro la sua bambina.
561
00:44:16,560 --> 00:44:18,400
Ma ti indicava.
562
00:44:19,160 --> 00:44:20,200
Vero.
563
00:44:20,920 --> 00:44:22,160
Indicava te, Il Dottore.
564
00:44:22,160 --> 00:44:23,680
Non indicava me.
565
00:44:24,680 --> 00:44:29,560
Abbiamo migliorato la cassetta.
Dietro di me c'era il lampione.
566
00:44:30,680 --> 00:44:32,760
- Allora?
- Era un'indicazione.
567
00:44:34,720 --> 00:44:36,800
Indicava il nome della strada.
568
00:44:38,760 --> 00:44:40,160
Ti stava dando un nome.
569
00:44:45,320 --> 00:44:50,560
Dio. Ho sempre creduto che il nome Ruby
l'avessero scelto gli assistenti sociali
570
00:44:50,560 --> 00:44:54,640
o i paramedici o chissà chi.
Invece è stata lei.
571
00:44:56,040 --> 00:44:57,280
L'ha scelto mia madre.
572
00:44:59,960 --> 00:45:02,120
Mi chiamo Ruby.
573
00:45:13,440 --> 00:45:14,440
È felice.
574
00:45:15,720 --> 00:45:19,080
Ha una casa. Ha un compagno di nome Mike.
575
00:45:20,000 --> 00:45:22,280
Tra tre settimane va in Spagna.
576
00:45:27,640 --> 00:45:28,840
Il fatto è
577
00:45:29,360 --> 00:45:34,600
che ha avuto oltre 7000 giorni
per trovarti
578
00:45:34,600 --> 00:45:35,840
e non l'ha fatto.
579
00:45:36,920 --> 00:45:38,120
Ma io ho trovato lei.
580
00:45:38,120 --> 00:45:39,440
Con una macchina del tempo.
581
00:45:42,960 --> 00:45:43,960
È giusto?
582
00:45:45,960 --> 00:45:47,880
Louise Miller ha fatto delle scelte e...
583
00:45:50,200 --> 00:45:51,720
...forse dovremmo lasciarla stare.
584
00:46:07,600 --> 00:46:10,040
- Cosa desidera?
- Un cappuccino di avena.
585
00:46:43,600 --> 00:46:46,120
- Ruby?
- Sono io.
586
00:46:50,840 --> 00:46:53,720
Mi hanno dato il nome di una via.
587
00:46:54,680 --> 00:46:55,760
Ruby Road.
588
00:46:57,080 --> 00:47:01,200
Mi hai lasciato davanti a una chiesa,
19 anni fa.
589
00:47:01,920 --> 00:47:03,000
Oddio.
590
00:47:03,000 --> 00:47:04,640
Mi hai lasciato al sicuro.
591
00:47:06,080 --> 00:47:07,400
E volevo solo ringraziarti.
592
00:47:08,520 --> 00:47:09,320
Mi dispiace.
593
00:47:09,320 --> 00:47:10,800
- Mi spiace tanto.
- Tranquilla.
594
00:47:14,040 --> 00:47:15,120
Sei tu.
595
00:47:22,520 --> 00:47:23,840
La mia bambina.
596
00:47:36,200 --> 00:47:37,520
Che bello.
597
00:47:39,560 --> 00:47:42,120
Ho sempre pensato
che avrei dovuto cercarti.
598
00:47:42,120 --> 00:47:45,160
Ogni Natale pensavo:
"Questo è l'anno giusto".
599
00:47:45,160 --> 00:47:48,440
Ma ogni Natale pensavo: "E se mi odia?"
600
00:47:48,440 --> 00:47:51,320
Non esiste odio in questa casa, cara.
601
00:47:51,320 --> 00:47:53,520
Ma abbiamo delle foto.
602
00:47:53,520 --> 00:47:55,680
- Davvero?
- Ne ho circa 500.
603
00:47:55,680 --> 00:47:56,720
Vere foto.
604
00:47:56,720 --> 00:47:57,800
Le ho stampate.
605
00:47:57,800 --> 00:47:59,840
Aspetta di vederla a dieci anni,
606
00:47:59,840 --> 00:48:01,240
vestita da David Bowie.
607
00:48:18,080 --> 00:48:19,080
Non starò molto.
608
00:48:19,080 --> 00:48:22,640
Recuperiamo il tempo perduto,
mangiamo una pizza e...
609
00:48:22,640 --> 00:48:25,440
Mamma ha preparato un letto
per Louise, per stanotte.
610
00:48:26,000 --> 00:48:28,320
E poi noi possiamo partire.
611
00:48:28,920 --> 00:48:29,880
Per dove?
612
00:48:30,920 --> 00:48:31,920
Dove vuoi.
613
00:48:34,640 --> 00:48:36,040
- Ruby.
- Vieni.
614
00:48:36,040 --> 00:48:38,440
Le ho parlato tanto di te. Sa tutto.
615
00:48:38,440 --> 00:48:41,440
E... Aspetta. Scusa.
616
00:48:41,440 --> 00:48:42,680
Lo guardo dopo.
617
00:48:42,680 --> 00:48:45,480
E ho detto:
"La vita col Dottore è follia".
618
00:48:46,120 --> 00:48:47,120
E...
619
00:48:48,080 --> 00:48:49,560
Aspetta. È meglio che...
620
00:48:52,120 --> 00:48:53,320
Oddio.
621
00:48:54,120 --> 00:48:56,320
Credo che abbiano trovato
mio padre. William.
622
00:48:56,320 --> 00:48:57,480
Pensano...
623
00:48:58,200 --> 00:49:00,960
Perché i suoi vivono ancora
nella stessa casa,
624
00:49:00,960 --> 00:49:02,120
ma non gliel'ha detto.
625
00:49:02,120 --> 00:49:04,200
Mia madre, la mia vera madre.
626
00:49:04,200 --> 00:49:07,760
Non ha mai detto a Will di me,
perciò non sa neanche che esisto.
627
00:49:08,360 --> 00:49:09,920
Dobbiamo andare e...
628
00:49:12,640 --> 00:49:13,720
Mi dispiace.
629
00:49:19,320 --> 00:49:20,320
Non dispiacerti.
630
00:49:26,600 --> 00:49:28,160
Non farlo.
631
00:49:30,000 --> 00:49:33,480
Ora la tua vita è là.
632
00:49:35,600 --> 00:49:40,120
Ti ho fatto vedere mostri,
pianeti e leggende.
633
00:49:40,720 --> 00:49:41,720
Ma questa...
634
00:49:44,600 --> 00:49:46,760
Tesoro, la tua avventura
è solo all'inizio.
635
00:49:48,640 --> 00:49:53,280
Ma puoi venire a conoscere mio padre.
636
00:49:58,200 --> 00:49:59,640
Non fai certe cose, vero?
637
00:50:05,720 --> 00:50:07,280
Ti rivedrò mai?
638
00:50:07,280 --> 00:50:08,880
Certo che mi rivedrai.
639
00:50:09,960 --> 00:50:10,960
Certo che mi rivedrai.
640
00:50:14,680 --> 00:50:18,320
Tua nipote,
l'hai lasciata e non sei mai tornato.
641
00:50:19,480 --> 00:50:20,960
È stato un errore.
642
00:50:23,240 --> 00:50:25,480
Forse la ritroverò un giorno.
643
00:50:27,040 --> 00:50:33,120
Ma, Ruby Sunday, ti vedrò di nuovo
perché mi hai cambiato.
644
00:50:35,640 --> 00:50:38,240
Parlo della famiglia come mai prima d'ora.
645
00:50:39,040 --> 00:50:40,240
Per via di te.
646
00:50:42,080 --> 00:50:44,720
Hai reso la mia vita
più grande e migliore.
647
00:50:49,480 --> 00:50:52,880
E ora, Ruby Sunday...
648
00:50:55,840 --> 00:50:56,840
...ciao.
649
00:51:19,040 --> 00:51:20,080
Ti amo.
650
00:52:16,320 --> 00:52:17,960
È stupenda.
651
00:52:17,960 --> 00:52:20,040
- Perché sei andata via?
- Mamma!
652
00:52:21,640 --> 00:52:23,240
Ed è così che la storia
653
00:52:23,240 --> 00:52:27,120
della chiesa di Ruby Road
giunge al termine.
654
00:52:29,480 --> 00:52:33,040
Con un bellissimo finale
per la piccola Ruby Sunday.
655
00:52:38,400 --> 00:52:40,880
Ma la vita continua, vero?
656
00:52:40,880 --> 00:52:42,240
Senza pietà.
657
00:52:42,840 --> 00:52:45,240
E cosa succede, vi chiederete,
658
00:52:45,240 --> 00:52:48,800
cosa succede a quel misterioso viaggiatore
659
00:52:48,800 --> 00:52:52,000
nel tempo e nello spazio,
noto come Il Dottore?
660
00:52:53,440 --> 00:52:56,920
Mi rincresce dire che la sua storia
finisce nel terrore assoluto.
661
00:52:59,840 --> 00:53:01,120
Buona notte.
662
00:53:03,000 --> 00:53:06,520
IL DOTTOR WHO TORNERÀ
663
00:54:00,920 --> 00:54:02,920
{\an8}Sottotitoli: Paola Dentifrigi