1
00:00:06,560 --> 00:00:07,600
{\an8}PRÉCÉDEMMENT
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,840
{\an8}Je sème la mort au nom de Soutekh.
3
00:00:09,840 --> 00:00:10,920
Parmi vous.
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,000
Et à travers votre univers minuscule,
5
00:00:13,000 --> 00:00:17,360
infâme et incessant.
6
00:00:45,360 --> 00:00:50,480
L'EMPIRE DE MORT
7
00:00:50,480 --> 00:00:51,560
Docteur !
8
00:00:52,840 --> 00:00:54,360
Sortez tous !
9
00:00:54,360 --> 00:00:59,160
- Sortez !
- Voici la poussière mortelle de Soutekh.
10
00:01:00,040 --> 00:01:01,400
Ne restons pas là !
11
00:01:13,960 --> 00:01:16,040
{\an8}Venez !
12
00:01:22,920 --> 00:01:24,320
En selle.
13
00:01:26,240 --> 00:01:27,440
Kate, ici le Docteur.
14
00:01:27,440 --> 00:01:30,240
On arrive.
Essayez de maîtriser cette créature.
15
00:01:31,240 --> 00:01:36,000
- Voici la poussière mortelle de Soutekh.
- Feu ! Tous ensemble.
16
00:01:57,640 --> 00:01:58,960
Pourquoi je la vois pas ?
17
00:02:04,640 --> 00:02:06,480
Les balles ont été réduites en poussière.
18
00:02:12,520 --> 00:02:13,600
C'est pas vrai.
19
00:02:14,200 --> 00:02:17,080
Voici la poussière mortelle de Soutekh.
20
00:02:23,560 --> 00:02:24,960
Docteur ?
21
00:02:24,960 --> 00:02:28,440
Je vous quitte
avec toute ma gratitude et mon affection.
22
00:02:28,960 --> 00:02:31,000
Renvoyez ce monstre en enfer.
23
00:02:31,000 --> 00:02:32,040
Non !
24
00:02:32,040 --> 00:02:35,040
J'aime à croire
que les oiseaux rechanteront un jour.
25
00:02:36,600 --> 00:02:38,320
On les reverra.
26
00:02:48,160 --> 00:02:49,480
Il n'y a plus rien à faire.
27
00:02:51,640 --> 00:02:53,360
Si ce n'est se battre.
28
00:02:57,960 --> 00:02:59,840
Plus vite, Mel !
29
00:02:59,840 --> 00:03:01,920
Je fais tout ce que je peux !
30
00:03:02,520 --> 00:03:03,960
Je suis sérieux !
31
00:03:12,840 --> 00:03:15,000
On va tous mourir !
32
00:03:20,080 --> 00:03:21,240
Tournez à droite !
33
00:03:30,440 --> 00:03:31,920
Nous interrompons ce programme
34
00:03:31,920 --> 00:03:34,200
pour signaler un incident à Londres.
35
00:03:34,200 --> 00:03:37,720
Les gens ont pour ordre
d'évacuer la ville.
36
00:03:40,920 --> 00:03:43,400
Qu'y a-t-il ? Que se passe-t-il ?
37
00:03:44,600 --> 00:03:46,960
Vous croyez au pouvoir de la prière ?
38
00:03:48,760 --> 00:03:50,800
Absolument.
39
00:03:52,800 --> 00:03:54,040
Alors, dites à votre Dieu
40
00:03:54,040 --> 00:03:58,160
que je vais prendre d'assaut
ses portes dorées
41
00:03:58,160 --> 00:04:00,560
et m'emparer de son royaume en mon nom.
42
00:04:01,520 --> 00:04:02,760
Que racontez-vous ?
43
00:04:04,360 --> 00:04:06,920
Qui êtes-vous ?
44
00:04:09,880 --> 00:04:12,400
Navrée, ma petite dame.
45
00:04:12,920 --> 00:04:16,960
Je suis désolée que ça se termine ainsi.
46
00:04:18,280 --> 00:04:21,520
J'avais tant de projets.
47
00:04:41,480 --> 00:04:43,240
Membrane temporelle hors service.
48
00:04:44,040 --> 00:04:45,960
Sortez. Allez au bunker 17.
49
00:04:45,960 --> 00:04:49,960
- Pourquoi on voit pas ma mère ?
- Ruby, il y a plus urgent.
50
00:05:27,480 --> 00:05:29,000
C'est le souvenir d'un TARDIS.
51
00:05:29,000 --> 00:05:30,960
Il est constitué de souvenirs.
52
00:05:30,960 --> 00:05:33,120
Ruby, il les puise en vous.
53
00:05:33,120 --> 00:05:35,840
Donnez tout ce que vous avez.
Souvenez-vous.
54
00:05:35,840 --> 00:05:37,760
D'accord.
55
00:05:37,760 --> 00:05:41,360
Si le temps est un souvenir,
un souvenir est une machine temporelle.
56
00:05:44,360 --> 00:05:46,800
Voilà ! C'est bien.
57
00:05:47,360 --> 00:05:49,000
Continuez.
58
00:05:53,880 --> 00:05:55,240
Ça devrait faire l'affaire.
59
00:05:56,440 --> 00:05:57,440
Bien.
60
00:05:57,960 --> 00:06:00,560
Le TARDIS retrouve la mémoire.
61
00:06:00,560 --> 00:06:01,640
Docteur !
62
00:06:08,200 --> 00:06:12,600
Comme on se retrouve, vieil ami.
63
00:06:13,520 --> 00:06:14,720
Certainement pas.
64
00:06:15,520 --> 00:06:16,960
Qu'est-ce que c'est ?
65
00:06:17,480 --> 00:06:20,120
Soutekh. La Fin des Temps.
66
00:06:20,120 --> 00:06:21,680
La Bête typhonienne.
67
00:06:22,480 --> 00:06:25,040
Le pire monstre que j'aie jamais affronté.
68
00:06:25,720 --> 00:06:27,400
Si Soutekh est si malfaisant,
69
00:06:27,400 --> 00:06:29,240
pourquoi Horus et les autres
ne l'ont pas tué ?
70
00:06:29,240 --> 00:06:31,440
- La Fenêtre a mes souvenirs aussi.
- C'était contre leurs règles.
71
00:06:31,440 --> 00:06:33,720
En le tuant,
ils n'auraient pas valu mieux que lui.
72
00:06:33,720 --> 00:06:35,960
- C'est votre vie.
- Alors, ils l'ont emprisonné.
73
00:06:35,960 --> 00:06:37,840
Il retrace votre vie.
74
00:06:39,360 --> 00:06:42,120
Dans l'Angleterre de 1911,
75
00:06:42,120 --> 00:06:45,760
Soutekh avait été emprisonné
pour l'éternité.
76
00:06:45,760 --> 00:06:48,600
Mais il est revenu, et je l'ai vaincu.
77
00:06:49,120 --> 00:06:51,040
Je t'ai envoyé dans le Vortex Temporel.
78
00:06:51,040 --> 00:06:53,960
Vers une mort certaine.
79
00:06:54,680 --> 00:06:57,920
J'ai trouvé un refuge.
80
00:06:58,880 --> 00:07:02,360
Je me suis cramponné
à votre machine infernale,
81
00:07:02,360 --> 00:07:06,960
et je me suis caché durant des années.
82
00:07:06,960 --> 00:07:10,880
Tout ce temps, j'ai voyagé avec vous,
83
00:07:10,880 --> 00:07:13,800
au dos de votre vaisseau,
84
00:07:14,320 --> 00:07:20,600
à observer l'éternité
en devenant un véritable dieu.
85
00:07:22,320 --> 00:07:27,520
À présent, je connais tous les rouages
de votre machine,
86
00:07:27,520 --> 00:07:30,840
et elle m'obéit.
87
00:07:33,920 --> 00:07:37,160
Elle sera mon autel.
88
00:07:37,760 --> 00:07:42,440
Le temple de mon empire mortel.
89
00:07:44,960 --> 00:07:49,040
Elle ne vous appartiendra plus jamais.
Plus jamais.
90
00:07:49,040 --> 00:07:52,320
Mais j'ai vu à l'intérieur du TARDIS.
91
00:07:52,320 --> 00:07:55,200
Tant de secrets.
92
00:07:55,200 --> 00:07:56,800
Son nom.
93
00:07:56,800 --> 00:08:00,120
- Susan.
- La ruse parfaite.
94
00:08:00,120 --> 00:08:03,400
J'ai créé des apparitions d'elle,
95
00:08:03,400 --> 00:08:08,040
et à chaque monde qu'on a visité,
96
00:08:08,040 --> 00:08:10,640
je leur ai donné vie.
97
00:08:10,640 --> 00:08:13,680
Mes anges de la mort,
98
00:08:13,680 --> 00:08:17,920
aujourd'hui triomphants
dans tout l'univers.
99
00:08:17,920 --> 00:08:22,520
Voici la poussière mortelle de Soutekh.
100
00:08:23,040 --> 00:08:27,840
Tout être vivant est une abomination.
101
00:08:28,560 --> 00:08:34,360
Je viens les délivrer
en leur donnant la mort.
102
00:08:34,360 --> 00:08:37,320
Et c'est une bonne chose.
103
00:08:37,320 --> 00:08:40,200
Maudit sois-tu, Soutekh.
104
00:08:41,000 --> 00:08:45,200
Je te maudis au nom de la vie.
105
00:08:46,000 --> 00:08:47,160
Et je te jure,
106
00:08:48,040 --> 00:08:50,800
du fond de mes deux cœurs
de dernier Seigneur du Temps,
107
00:08:50,800 --> 00:08:52,040
que je t'en empêcherai.
108
00:08:53,120 --> 00:08:54,320
Je te vaincrai.
109
00:08:55,040 --> 00:08:57,160
Et je ressusciterai le monde.
110
00:08:57,160 --> 00:09:01,040
Pourquoi je suis encore en vie ?
111
00:09:03,000 --> 00:09:05,040
Tu rêves de me tuer.
112
00:09:06,920 --> 00:09:09,920
Et crois-moi, je suis menacé d'extinction.
113
00:09:09,920 --> 00:09:11,480
Alors, pourquoi hésiter ?
114
00:09:12,000 --> 00:09:14,720
Pourquoi le dieu de la mort
ne me tue pas ?
115
00:09:15,760 --> 00:09:16,840
Je ne saisis pas.
116
00:09:20,560 --> 00:09:23,600
Je vais t'avouer un secret.
117
00:09:26,080 --> 00:09:31,800
Ce que tu ressens actuellement, ce doute...
118
00:09:33,800 --> 00:09:36,880
T'es-tu jamais senti aussi vivant ?
119
00:09:40,040 --> 00:09:41,800
N'est-ce pas enivrant ?
120
00:09:45,360 --> 00:09:46,400
Fuyez !
121
00:09:52,040 --> 00:09:54,440
- C'est quoi ?
- Le souvenir d'un TARDIS.
122
00:09:56,160 --> 00:09:59,120
Constitué d'éléments
de tous les TARDIS ayant existé.
123
00:09:59,120 --> 00:10:02,880
Maintenus par l'espoir,
les souhaits et la chance.
124
00:10:07,440 --> 00:10:09,560
Il fonctionne ? Il peut voler ?
125
00:10:09,560 --> 00:10:10,480
Aucune idée.
126
00:10:26,120 --> 00:10:28,600
Non ! On a besoin de ça !
127
00:10:37,000 --> 00:10:38,840
Bien. Ruby.
128
00:10:38,840 --> 00:10:39,920
Attachez ceci à cela.
129
00:10:39,920 --> 00:10:41,560
- D'accord ?
- Oui.
130
00:10:41,560 --> 00:10:42,640
Mel ?
131
00:10:42,640 --> 00:10:44,480
- Quoi ?
- Abaissez ce levier.
132
00:10:44,480 --> 00:10:46,560
Éteignez tous ces interrupteurs.
133
00:10:46,560 --> 00:10:48,520
Ruby, vous voyez ces câbles ?
134
00:10:48,520 --> 00:10:50,360
Nouez-les. Bien serrés.
135
00:10:50,360 --> 00:10:53,440
Docteur ! On prend feu !
136
00:11:00,840 --> 00:11:04,200
- On ne craint rien ?
- On court droit à notre perte.
137
00:11:08,080 --> 00:11:09,720
Voilà qui est mieux.
138
00:11:20,880 --> 00:11:23,320
Voilà. C'est bien.
139
00:11:23,840 --> 00:11:24,840
C'est bien.
140
00:11:25,720 --> 00:11:26,840
Calme-toi.
141
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
Oh, non.
142
00:11:33,640 --> 00:11:35,000
Doucement.
143
00:11:35,680 --> 00:11:36,880
Bien.
144
00:11:39,440 --> 00:11:40,440
Vous voyez ?
145
00:11:44,120 --> 00:11:46,920
Ce crochet est un lien moléculaire.
146
00:11:47,680 --> 00:11:49,920
- Comme une corde intelligente.
- Comme...
147
00:11:51,240 --> 00:11:52,360
Un gant intelligent.
148
00:11:53,960 --> 00:11:55,400
Le jour de notre rencontre.
149
00:11:59,240 --> 00:12:02,400
Je suis vraiment désolé.
150
00:12:09,080 --> 00:12:10,360
On doit le stabiliser.
151
00:12:11,120 --> 00:12:14,040
Sans les souvenirs
de la Fenêtre Temporelle, on explosera.
152
00:12:14,680 --> 00:12:16,840
Cet écran maintient le TARDIS
en état de marche.
153
00:12:18,800 --> 00:12:19,880
D'accord.
154
00:12:20,520 --> 00:12:21,520
Récapitulons.
155
00:12:21,520 --> 00:12:23,440
Toutes les Susan Triad sont innocentes ?
156
00:12:23,440 --> 00:12:25,360
- Elles étaient toutes réelles ?
- Oui.
157
00:12:25,880 --> 00:12:28,760
À chaque atterrissage,
le TARDIS la déployait.
158
00:12:30,440 --> 00:12:33,160
Le TARDIS est doté
d'un filtre de perception
159
00:12:33,160 --> 00:12:35,920
pour passer inaperçu.
Personne n'y prête attention,
160
00:12:35,920 --> 00:12:39,520
car il s'entoure d'un champ
à une distance précise.
161
00:12:39,520 --> 00:12:40,800
Soixante-sept mètres.
162
00:12:43,200 --> 00:12:44,480
Comment vous le savez ?
163
00:12:47,360 --> 00:12:48,920
Je sais pas. D'instinct.
164
00:12:52,640 --> 00:12:54,320
Il se passe d'étranges choses à 67 m.
165
00:12:55,600 --> 00:12:57,440
Il paraît qu'on voit des choses.
166
00:12:58,720 --> 00:13:02,320
Soutekh s'est servi de ce champ
à grande échelle.
167
00:13:02,920 --> 00:13:04,240
Il a fait en sorte
168
00:13:04,240 --> 00:13:06,640
de créer une nouvelle personne
partout où j'allais.
169
00:13:06,640 --> 00:13:09,640
Elle se fondait dans la masse.
Elle avait une personnalité.
170
00:13:09,640 --> 00:13:11,520
Une histoire. Une vérité.
171
00:13:12,200 --> 00:13:16,360
Mais vous avez atterri sur Terre
une centaine de fois.
172
00:13:16,360 --> 00:13:18,480
Elle s'est réincarnée à chaque fois.
173
00:13:18,480 --> 00:13:21,920
À chaque atterrissage du TARDIS,
elle a gagné en force.
174
00:13:21,920 --> 00:13:24,720
Jusqu'à devenir Susan Triad en 2024.
175
00:13:24,720 --> 00:13:26,160
Une personnalité phare.
176
00:13:26,160 --> 00:13:28,800
Soutekh l'a qualifiée d'ange de la mort.
177
00:13:28,800 --> 00:13:30,000
Qu'a-t-elle fait ?
178
00:13:53,840 --> 00:13:54,880
La poussière mortelle.
179
00:13:57,840 --> 00:13:59,720
Elle se répand à travers le monde.
180
00:14:03,480 --> 00:14:05,400
- Et ma mère ?
- Ça touche tout le monde.
181
00:14:06,280 --> 00:14:08,240
- Vous pourriez...
- Je ne peux rien y faire.
182
00:14:13,760 --> 00:14:14,840
Elle était...
183
00:14:16,040 --> 00:14:18,760
Ça se produit sans cesse.
184
00:14:19,840 --> 00:14:21,640
À chacune de mes visites.
185
00:14:23,200 --> 00:14:24,480
En 1999.
186
00:14:26,760 --> 00:14:28,240
En 1066.
187
00:14:31,000 --> 00:14:32,400
En 2005.
188
00:14:37,160 --> 00:14:39,920
La Terre se meurt.
189
00:14:43,520 --> 00:14:45,160
À tant de reprises.
190
00:15:10,920 --> 00:15:12,840
Tous les mondes où j'ai mis les pieds...
191
00:15:17,880 --> 00:15:18,920
Disparus.
192
00:15:22,000 --> 00:15:23,360
Vénus.
193
00:15:23,960 --> 00:15:26,240
Telos. Karn.
194
00:15:31,000 --> 00:15:32,200
L'Ood-Sphère.
195
00:15:40,360 --> 00:15:42,920
- Et Skaro.
- Les Daleks sont morts.
196
00:15:42,920 --> 00:15:44,440
Tout le monde est mort.
197
00:15:46,000 --> 00:15:47,200
Mais...
198
00:15:48,320 --> 00:15:50,480
Pas les endroits
que vous n'avez pas visités.
199
00:15:50,480 --> 00:15:51,680
Ils sont à l'abri.
200
00:15:51,680 --> 00:15:53,360
J'ai voyagé si loin.
201
00:15:55,240 --> 00:15:57,440
Tout ce qui se trouvait sur ma route
va mourir.
202
00:15:59,800 --> 00:16:01,400
Tout l'espace-temps.
203
00:16:07,840 --> 00:16:08,880
C'est de ma faute.
204
00:16:09,760 --> 00:16:10,800
C'est faux.
205
00:16:12,000 --> 00:16:13,240
Non.
206
00:16:18,200 --> 00:16:20,320
Tous les soleils se sont éteints.
207
00:16:20,920 --> 00:16:24,560
L'univers a cessé d'exister.
208
00:16:28,080 --> 00:16:29,440
Tout est de ma faute.
209
00:16:32,680 --> 00:16:34,840
J'ai visité tous ces mondes.
210
00:16:37,880 --> 00:16:40,320
Pour le plaisir.
211
00:17:09,000 --> 00:17:14,520
Un silence de mort règne dans l'univers.
212
00:17:17,320 --> 00:17:21,240
À l'exception d'une chose.
213
00:17:22,000 --> 00:17:26,320
Une chose demeure malgré moi.
214
00:17:26,920 --> 00:17:28,160
Le Seigneur du Temps.
215
00:17:28,160 --> 00:17:30,120
Non. Encore plus puissant.
216
00:17:30,880 --> 00:17:35,160
Un secret concernant la jeune fille.
217
00:17:36,280 --> 00:17:38,160
Mais je les retrouverai.
218
00:17:38,160 --> 00:17:43,360
Quelque part,
dans les crevasses de cet univers dévasté,
219
00:17:43,360 --> 00:17:49,560
ils se cachent,
perdus dans le vent et la nature.
220
00:18:04,280 --> 00:18:05,320
Excusez-moi.
221
00:18:07,200 --> 00:18:08,800
J'ai une question.
222
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
Où sommes-nous ?
223
00:18:12,960 --> 00:18:14,040
Aucune idée.
224
00:18:15,120 --> 00:18:16,880
J'en sais absolument rien.
225
00:18:18,800 --> 00:18:20,720
Je n'ai qu'à boire. Vous en voulez ?
226
00:18:20,720 --> 00:18:24,480
C'est très gentil.
Seulement s'il vous en reste assez.
227
00:18:26,480 --> 00:18:27,600
D'où venez-vous ?
228
00:18:29,040 --> 00:18:33,520
De nulle part. Je me suis perdu.
229
00:18:34,880 --> 00:18:37,120
Ça fait une éternité.
230
00:18:40,040 --> 00:18:41,720
J'ai vu personne depuis des semaines.
231
00:18:42,240 --> 00:18:46,080
Une caravane est passée en direction de...
232
00:18:46,720 --> 00:18:48,560
quelque part par là.
233
00:18:48,560 --> 00:18:51,280
Ils cherchaient à manger,
mais je les ai plus revus.
234
00:18:54,520 --> 00:18:57,000
Ma puce, laisse-moi servir le monsieur.
235
00:18:58,360 --> 00:18:59,480
Comment elle s'appelle ?
236
00:19:02,440 --> 00:19:03,720
Brindle, je crois.
237
00:19:05,720 --> 00:19:06,800
Brindle Dee.
238
00:19:07,800 --> 00:19:08,800
Mais j'oublie.
239
00:19:10,600 --> 00:19:12,080
Où sommes-nous ?
240
00:19:15,640 --> 00:19:16,800
Dur à dire.
241
00:19:18,680 --> 00:19:20,040
La mémoire se meurt.
242
00:19:20,840 --> 00:19:24,640
Un homme a dit que l'onde mortelle
faisait disparaître les faits.
243
00:19:25,360 --> 00:19:27,360
Je crois que c'était la ville de...
244
00:19:29,200 --> 00:19:30,520
Ça commençait par un B.
245
00:19:31,680 --> 00:19:32,760
Et la planète ?
246
00:19:34,280 --> 00:19:35,840
Je crois pas être née ici.
247
00:19:37,760 --> 00:19:39,320
J'y ai rencontré mon mari.
248
00:19:39,320 --> 00:19:40,720
J'oublie son nom.
249
00:19:40,720 --> 00:19:43,360
Il était grand.
250
00:19:43,360 --> 00:19:44,480
Ça, je m'en souviens.
251
00:19:45,680 --> 00:19:47,440
Mais c'était il y a longtemps.
252
00:19:47,960 --> 00:19:49,200
Au moins, vous avez survécu.
253
00:19:50,120 --> 00:19:51,840
J'en suis pas si sûre.
254
00:19:52,440 --> 00:19:53,440
Le plus drôle,
255
00:19:53,440 --> 00:19:57,640
c'est que je me souviens d'un opéra
dans cette direction.
256
00:20:00,360 --> 00:20:01,880
Tu parles d'un souvenir.
257
00:20:02,400 --> 00:20:04,240
J'y étais peut-être employée.
Ou chanteuse.
258
00:20:04,960 --> 00:20:07,000
Il attirait des gens de partout.
259
00:20:07,000 --> 00:20:11,520
Avec ses lumières et ses diamants.
C'était si beau.
260
00:20:15,200 --> 00:20:16,400
Vous auriez du métal ?
261
00:20:19,600 --> 00:20:21,280
C'est un bien précieux.
262
00:20:22,960 --> 00:20:24,920
Plus maintenant.
263
00:20:30,040 --> 00:20:33,280
Vous avez un visage amical.
264
00:21:02,200 --> 00:21:05,680
- Je l'oublierai d'ici peu.
- C'est très gentil.
265
00:21:15,840 --> 00:21:18,160
Je ferai bon usage de cette cuillère.
266
00:21:19,640 --> 00:21:21,720
Elle sauvera peut-être l'univers.
267
00:21:22,240 --> 00:21:23,520
Ce serait merveilleux.
268
00:21:25,640 --> 00:21:26,640
Vous devriez partir.
269
00:21:27,200 --> 00:21:28,760
Ça va ?
270
00:21:32,040 --> 00:21:35,080
Ma fille est morte, n'est-ce pas ?
271
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
Et j'ai oublié.
272
00:21:47,600 --> 00:21:48,600
Je crois que oui.
273
00:21:51,880 --> 00:21:52,880
Je suis désolé.
274
00:21:54,680 --> 00:21:58,280
On raconte que l'onde mortelle
décime les familles.
275
00:22:00,320 --> 00:22:02,800
Mais l'homme a dit que...
276
00:22:03,320 --> 00:22:06,600
c'était encore plus pervers que ça.
277
00:22:07,560 --> 00:22:10,840
Elle est si vouée à tuer
qu'elle peut remonter
278
00:22:11,360 --> 00:22:13,000
d'un enfant à sa mère.
279
00:22:16,520 --> 00:22:19,040
Ça fait rien. Je suis exténuée.
280
00:22:21,840 --> 00:22:23,720
Vous avez un visage si amical.
281
00:22:41,880 --> 00:22:45,680
Je vous le jure sur cette cuillère.
282
00:22:53,640 --> 00:22:55,000
Voilà ce qu'il nous faut.
283
00:22:55,000 --> 00:22:58,680
Du métal, pas un souvenir du TARDIS.
Quelque chose de tangible.
284
00:22:59,680 --> 00:23:02,080
Merci, chère inconnue.
285
00:23:03,600 --> 00:23:05,040
Regardez.
286
00:23:05,560 --> 00:23:08,960
Après tout ce temps,
il est toujours connecté à la Fenêtre.
287
00:23:08,960 --> 00:23:11,520
J'ai jamais compris
tous ces trucs égyptiens.
288
00:23:11,520 --> 00:23:13,080
Appropriation culturelle.
289
00:23:13,800 --> 00:23:14,800
Libérez-moi !
290
00:23:15,640 --> 00:23:18,080
C'étaient qui, ces deux-là ?
291
00:23:18,080 --> 00:23:20,480
Ils ont voyagé à bord du TARDIS.
292
00:23:20,480 --> 00:23:23,000
- ...ou je détruirai le cosmos !
- Tout comme Mel.
293
00:23:23,720 --> 00:23:25,200
On a voyagé ensemble.
294
00:23:27,120 --> 00:23:28,120
Mes meilleurs souvenirs.
295
00:23:28,120 --> 00:23:29,360
On a rencontré Einstein.
296
00:23:29,360 --> 00:23:32,160
- J'épargnerai la Terre.
- Ah bon ?
297
00:23:32,160 --> 00:23:34,280
Vous pourrez faire mumuse avec.
298
00:23:34,280 --> 00:23:35,760
- J'avais oublié.
- Libérez-moi !
299
00:23:35,760 --> 00:23:37,920
- Ça va ?
- Non, Soutekh...
300
00:23:37,920 --> 00:23:39,080
Je suis épuisée.
301
00:23:39,760 --> 00:23:42,400
- Je comprends pas ce qui a changé.
- Non !
302
00:23:42,400 --> 00:23:45,280
Soutekh s'est caché durant des années.
Pourquoi passer à l'attaque ?
303
00:23:49,600 --> 00:23:51,600
- Répétez.
- Pourquoi passer à l'attaque ?
304
00:23:51,600 --> 00:23:53,840
Pourquoi Soutekh est apparu à Ruby Road ?
305
00:23:53,840 --> 00:23:54,960
L'écran vous répond.
306
00:23:54,960 --> 00:23:57,120
Les images vous sont adressées.
307
00:23:57,120 --> 00:23:59,360
- Comment ça ?
- Elles essaient de vous aider.
308
00:24:02,920 --> 00:24:05,080
La Fenêtre Temporelle est reliée
à vos souvenirs.
309
00:24:05,080 --> 00:24:06,720
Si elle vous posait une question ?
310
00:24:06,720 --> 00:24:08,680
Quel rapport avec ma mère ?
311
00:24:09,880 --> 00:24:12,800
Eh bien... Mais oui.
312
00:24:18,600 --> 00:24:20,600
Soutekh est devenu visible à l'église,
313
00:24:20,600 --> 00:24:23,400
car en y atterrissant
avec le TARDIS en 2004,
314
00:24:23,400 --> 00:24:25,800
il a vu la seule chose
incompréhensible à ses yeux.
315
00:24:26,480 --> 00:24:28,320
- Votre mère.
- C'est qui ?
316
00:24:28,320 --> 00:24:31,080
On l'ignore. Et lui aussi. Justement.
317
00:24:31,080 --> 00:24:32,160
Regardez.
318
00:24:35,000 --> 00:24:37,360
Elle nous rend chèvres, mais Soutekh...
319
00:24:38,360 --> 00:24:41,280
Il a voyagé au dos du TARDIS
dans tout l'espace-temps,
320
00:24:41,280 --> 00:24:44,320
et seule une femme
lui est restée invisible.
321
00:24:44,320 --> 00:24:46,720
Une seule, mystérieuse femme.
322
00:24:46,720 --> 00:24:50,120
Il nous laisse la vie sauve
pour savoir de qui il s'agit.
323
00:24:50,120 --> 00:24:52,840
Si les dieux la redoutent,
ça veut dire quoi ?
324
00:24:52,840 --> 00:24:56,240
C'est un être cosmique surpuissant ?
Qu'est-ce que ça fait de moi ?
325
00:24:56,240 --> 00:24:58,440
Ruby, vous êtes humaine.
326
00:24:58,440 --> 00:24:59,640
Mais qui est-elle ?
327
00:24:59,640 --> 00:25:02,920
Et pourquoi elle vous a montré du doigt ?
328
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
Venez là.
329
00:25:04,480 --> 00:25:06,120
Melanie.
330
00:25:07,680 --> 00:25:08,800
Melanie.
331
00:25:10,440 --> 00:25:12,240
Je te vois.
332
00:25:13,880 --> 00:25:15,920
On peut retrouver les vivants
333
00:25:15,920 --> 00:25:18,880
dans l'espace-temps
334
00:25:19,480 --> 00:25:21,520
grâce à leur famille.
335
00:25:22,840 --> 00:25:25,600
Si seulement on pouvait la voir.
336
00:25:25,600 --> 00:25:26,680
Mais le gouvernement...
337
00:25:26,680 --> 00:25:28,600
- Quel gouvernement ?
- Qui c'est ?
338
00:25:28,600 --> 00:25:29,680
#ÉLECTION46
339
00:25:29,680 --> 00:25:31,840
Il s'est honteusement effondré.
340
00:25:31,840 --> 00:25:33,440
- Honteusement.
- Faites voir.
341
00:25:33,440 --> 00:25:35,000
Il est temps de voter.
342
00:25:36,400 --> 00:25:37,560
Je ne vois rien.
343
00:25:37,560 --> 00:25:38,840
Donnez-le-moi.
344
00:25:42,000 --> 00:25:43,360
Je parle de lui.
345
00:25:43,880 --> 00:25:45,840
- Votre manifeste fait polémique.
- Montrez.
346
00:25:45,840 --> 00:25:50,240
- Notamment les tests ADN imposés.
- Une autre réponse.
347
00:25:50,920 --> 00:25:52,080
Laquelle ?
348
00:25:53,160 --> 00:25:55,760
- C'est qui, lui ?
- Je veux rendre la vie meilleure.
349
00:25:55,760 --> 00:25:58,960
Je propose un test ADN obligatoire
pour toute la population.
350
00:25:59,760 --> 00:26:01,160
Roger ap Gwilliam.
351
00:26:02,600 --> 00:26:06,120
Le Premier ministre
le plus dangereux de l'histoire.
352
00:26:07,640 --> 00:26:09,200
Mais c'est en 2046.
353
00:26:10,200 --> 00:26:11,520
Vous l'avez rencontré ?
354
00:26:12,120 --> 00:26:14,240
Non, impossible. Ou bien ?
355
00:26:15,280 --> 00:26:16,800
Alors, pourquoi vous le montrer ?
356
00:26:18,440 --> 00:26:20,880
L'an 2046.
357
00:26:21,400 --> 00:26:23,640
L'an 2046.
358
00:26:23,640 --> 00:26:26,280
L'an 2046 ! Il l'a fait !
359
00:26:26,800 --> 00:26:30,040
Les tests ADN sont devenus obligatoires
pour tous les Britanniques.
360
00:26:30,040 --> 00:26:32,480
- Si votre mère était en vie...
- Elle en aurait fait un.
361
00:26:32,480 --> 00:26:33,920
Elle figurerait au registre.
362
00:26:33,920 --> 00:26:36,160
On ne l'a jamais retrouvée, faute de test.
363
00:26:36,160 --> 00:26:38,160
Mais en 2046, elle n'a pas eu le choix.
364
00:26:38,160 --> 00:26:41,560
Ça nous montre la voie.
Un moyen de retrouver votre mère.
365
00:26:41,560 --> 00:26:43,080
- Si j'arrive à...
- Comment ça ?
366
00:26:43,080 --> 00:26:45,680
- On peut retrouver sa mère ?
- Oui. Et ensuite ?
367
00:26:45,680 --> 00:26:47,600
Une question à la fois.
368
00:26:49,880 --> 00:26:53,200
Le TARDIS n'a plus beaucoup d'énergie,
369
00:26:54,840 --> 00:26:59,320
mais s'il pouvait faire un dernier...
370
00:27:06,320 --> 00:27:08,520
Pratique. J'adore les sifflets.
371
00:27:11,480 --> 00:27:14,560
- L'an 2046, nous voilà !
- L'an 2046 n'existe pas, si ?
372
00:27:14,560 --> 00:27:16,480
Il est préservé dans la mort.
373
00:27:16,480 --> 00:27:18,400
Car j'y suis allé. Il est figé.
374
00:27:18,400 --> 00:27:19,520
Tenez ça.
375
00:27:21,560 --> 00:27:25,280
Je les vois, Melanie.
376
00:27:26,680 --> 00:27:32,160
Tout être vivant contient
des cellules mortes.
377
00:27:32,160 --> 00:27:36,800
Sur la peau, les ongles, l'émail.
378
00:27:36,800 --> 00:27:40,680
Soutekh voit à travers les morts.
379
00:27:41,320 --> 00:27:43,760
Melanie, plus près.
380
00:27:44,360 --> 00:27:45,760
Plus près.
381
00:27:45,760 --> 00:27:48,000
Livre-les à Soutekh.
382
00:27:48,000 --> 00:27:50,520
Trouve le nom de la mère !
383
00:27:53,760 --> 00:27:55,200
L'an 2046.
384
00:28:06,520 --> 00:28:07,760
Merci.
385
00:28:23,240 --> 00:28:26,000
J'étais ici
à la chute de Roger ap Gwilliam.
386
00:28:28,000 --> 00:28:29,960
C'était le ministère de la Santé.
387
00:28:31,680 --> 00:28:33,320
L'ADN s'y trouvera.
388
00:28:35,200 --> 00:28:37,560
On va pirater un ordinateur ?
389
00:28:38,200 --> 00:28:39,520
En quelque sorte.
390
00:29:07,520 --> 00:29:08,520
Parfait.
391
00:29:11,760 --> 00:29:15,320
La liste ADN était protégée
par une sécurité stricte.
392
00:29:16,480 --> 00:29:18,400
Devinez qui a inventé la sécurité.
393
00:29:24,480 --> 00:29:26,240
Allez.
394
00:29:27,120 --> 00:29:28,200
Allez.
395
00:29:28,200 --> 00:29:29,840
Victoire !
396
00:29:30,480 --> 00:29:34,240
Mel, montez la garde.
397
00:29:34,240 --> 00:29:36,080
Les disciples de Soutekh sont partout.
398
00:29:38,280 --> 00:29:40,000
Ne prenez aucun risque.
399
00:29:40,600 --> 00:29:42,240
On doit tous s'en sortir.
400
00:29:43,480 --> 00:29:44,560
Ne vous en faites pas.
401
00:29:46,520 --> 00:29:47,720
Trouvez son nom.
402
00:30:05,680 --> 00:30:08,880
Soumets-toi, Melanie.
403
00:30:30,360 --> 00:30:31,360
C'est moi.
404
00:30:32,840 --> 00:30:34,000
Et maintenant ?
405
00:30:35,080 --> 00:30:36,160
Lancez la recherche.
406
00:30:37,440 --> 00:30:39,440
Le nom de votre mère s'y trouve.
407
00:30:39,440 --> 00:30:42,640
Il nous aidera peut-être
à combattre Soutekh.
408
00:30:45,120 --> 00:30:47,640
EN COURS
409
00:30:47,640 --> 00:30:50,160
Il passe 76 millions de gens au crible.
410
00:30:58,760 --> 00:30:59,760
Qui c'est ?
411
00:31:02,080 --> 00:31:04,960
Melanie.
412
00:31:05,760 --> 00:31:07,680
Je te vois.
413
00:31:12,240 --> 00:31:16,320
Soumets-toi à la volonté de Soutekh.
414
00:31:31,800 --> 00:31:32,800
Regardez.
415
00:31:40,360 --> 00:31:42,640
CORRESPONDANCE ADN CONFIRMÉE
416
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
Ça veut dire quoi ?
417
00:31:51,480 --> 00:31:52,560
Elle est morte.
418
00:31:53,880 --> 00:31:54,880
Elle est morte.
419
00:31:55,400 --> 00:31:56,480
Je suis désolé.
420
00:31:58,000 --> 00:31:59,360
Je vous aimais tant, Mel.
421
00:31:59,360 --> 00:32:02,320
Et qu'est-ce que ça a changé ?
422
00:32:02,320 --> 00:32:04,120
Ça n'a jamais aidé.
423
00:32:06,320 --> 00:32:07,520
Donnez-moi son nom.
424
00:32:07,520 --> 00:32:13,480
- Ça veut dire quoi ?
- Donnez son nom à Soutekh.
425
00:32:14,320 --> 00:32:20,880
Livre-moi le Seigneur du Temps,
la fille et leur précieux secret.
426
00:32:30,080 --> 00:32:32,560
Voici votre offrande, ô Soutekh.
427
00:32:32,560 --> 00:32:34,440
Parfait.
428
00:32:34,440 --> 00:32:40,480
Les deux derniers êtres vivants au monde,
prêts à mourir à vos pieds.
429
00:32:40,480 --> 00:32:47,160
Ensuite, vous mettrez fin à nos existences
pour laisser place au silence.
430
00:32:47,160 --> 00:32:50,440
Et vous régnerez seul pour l'éternité,
431
00:32:50,960 --> 00:32:57,440
en admirant votre empire
de poussière, de glace et d'oubli.
432
00:32:58,040 --> 00:32:59,840
Montrez-moi son nom.
433
00:33:00,360 --> 00:33:02,000
Montrez-le-moi !
434
00:33:07,120 --> 00:33:10,560
- Soutekh.
- Donnez-moi son nom.
435
00:33:10,560 --> 00:33:16,920
Soutekh, je promets de te vénérer si tu...
436
00:33:16,920 --> 00:33:18,200
Résistez.
437
00:33:22,800 --> 00:33:27,320
Vous avez vécu bien trop longtemps,
petit Seigneur du Temps.
438
00:33:27,320 --> 00:33:28,560
- J'ai son nom.
- Non !
439
00:33:28,560 --> 00:33:30,840
Je vous le donnerai si vous l'épargnez.
440
00:33:30,840 --> 00:33:32,160
Non.
441
00:33:35,520 --> 00:33:38,120
L'écran a retrouvé son nom.
442
00:33:41,680 --> 00:33:43,280
Mais je comprends pas.
443
00:33:44,120 --> 00:33:45,840
J'aimerais comprendre.
444
00:33:46,480 --> 00:33:52,160
C'est tout ce dont j'ai rêvé
durant toutes ces années.
445
00:33:54,080 --> 00:33:55,640
Mais maintenant que je l'ai,
446
00:33:57,520 --> 00:33:58,920
j'y comprends rien.
447
00:34:02,120 --> 00:34:03,520
Peut-être que vous, si.
448
00:34:07,600 --> 00:34:10,440
Ça vous est peut-être destiné.
449
00:34:11,360 --> 00:34:14,080
J'ai attendu si longtemps.
450
00:34:17,440 --> 00:34:18,840
Dieu de mes deux.
451
00:34:18,840 --> 00:34:19,880
Non !
452
00:34:26,280 --> 00:34:27,120
Non !
453
00:34:29,320 --> 00:34:31,600
J'avais deviné, Soutekh.
454
00:34:31,600 --> 00:34:33,120
Elle est trop froide.
455
00:34:33,120 --> 00:34:34,320
Écoutez-moi.
456
00:34:34,320 --> 00:34:35,440
Par ici.
457
00:34:39,600 --> 00:34:42,880
Soutekh vous tuera.
458
00:35:13,440 --> 00:35:14,440
Non !
459
00:35:18,400 --> 00:35:21,000
Me revoilà !
460
00:35:34,560 --> 00:35:36,360
Direction le vortex.
461
00:35:52,760 --> 00:35:54,040
Abaissez ce levier.
462
00:35:55,400 --> 00:35:56,440
Que s'est-il passé ?
463
00:35:57,240 --> 00:35:58,600
J'adore mon sifflet.
464
00:36:06,320 --> 00:36:07,200
Je le tiens.
465
00:36:09,680 --> 00:36:13,040
Tu as vu tout l'espace-temps
avec moi, Soutekh.
466
00:36:13,560 --> 00:36:16,480
Pourquoi ne pas recommencer ?
467
00:36:17,480 --> 00:36:20,160
Que se passe-t-il quand on sème la mort
sur la mort ?
468
00:36:20,160 --> 00:36:21,880
On ramène à la vie !
469
00:37:25,640 --> 00:37:28,320
Qu'il est malin !
470
00:37:28,320 --> 00:37:30,200
Petit malin !
471
00:37:55,480 --> 00:37:59,600
Mort à la mort, partout !
472
00:38:02,560 --> 00:38:03,360
Lâchez ça.
473
00:38:03,360 --> 00:38:04,600
Tenez ça et ça.
474
00:38:04,600 --> 00:38:05,680
Que se passe-t-il ?
475
00:38:05,680 --> 00:38:08,360
La vie, Ruby.
476
00:38:09,520 --> 00:38:12,160
On ramène tout l'univers à la vie !
477
00:38:13,360 --> 00:38:14,880
Vortis.
478
00:38:14,880 --> 00:38:15,960
Tigella.
479
00:38:16,560 --> 00:38:17,560
Vox.
480
00:38:18,240 --> 00:38:20,840
Messaline. Calufrax.
481
00:38:20,840 --> 00:38:22,120
Spiridon.
482
00:38:23,040 --> 00:38:24,200
Telos.
483
00:38:25,400 --> 00:38:26,760
Shan Shen.
484
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
L'Ood-Sphère est revenue à la vie !
485
00:38:34,720 --> 00:38:36,280
C'est bon de vous revoir.
486
00:38:36,800 --> 00:38:37,800
Et là-bas.
487
00:38:38,520 --> 00:38:42,400
C'est la planète Agua Santina.
488
00:38:50,480 --> 00:38:51,640
Coucou.
489
00:38:57,680 --> 00:38:59,120
Tout ça grâce à une cuillère.
490
00:39:11,520 --> 00:39:12,840
On a affronté un monstre.
491
00:39:18,200 --> 00:39:19,200
Et maintenant...
492
00:39:21,920 --> 00:39:23,240
à moi d'en devenir un.
493
00:39:46,200 --> 00:39:47,800
Soutekh, le Destructeur !
494
00:39:48,520 --> 00:39:51,640
Le dieu de la mort en personne.
495
00:39:52,400 --> 00:39:53,400
Tu as gagné !
496
00:39:57,240 --> 00:39:58,840
Parce que je suis fier...
497
00:39:59,640 --> 00:40:02,000
Je suis fier de valoir mieux que toi.
498
00:40:02,840 --> 00:40:05,880
- Si tu incarnes la mort...
- Non !
499
00:40:05,880 --> 00:40:07,600
À moi d'incarner la vie.
500
00:40:08,520 --> 00:40:11,040
C'est ce que je suis. La vie.
501
00:40:16,680 --> 00:40:18,840
D'où ta victoire, Soutekh.
502
00:40:20,240 --> 00:40:21,840
Voilà ce que tu as fait de moi.
503
00:40:23,880 --> 00:40:25,640
Un bourreau.
504
00:40:27,320 --> 00:40:29,960
Non !
505
00:40:34,960 --> 00:40:38,640
Non !
506
00:41:17,120 --> 00:41:18,280
Chef.
507
00:41:26,920 --> 00:41:28,320
Mais je suis toujours la même.
508
00:41:28,320 --> 00:41:32,480
J'ai toujours mes souvenirs, ma famille.
C'est toujours vrai, non ?
509
00:41:32,480 --> 00:41:33,640
Absolument.
510
00:41:33,640 --> 00:41:35,800
Vous êtes qui vous êtes.
511
00:41:36,800 --> 00:41:39,080
Le dieu de la mort a donné la vie.
512
00:41:39,680 --> 00:41:41,560
Et il vous a donné un sacré cerveau.
513
00:41:43,160 --> 00:41:44,840
UNIT aurait bien besoin de vous.
514
00:41:45,520 --> 00:41:46,440
Ma chère.
515
00:41:46,440 --> 00:41:48,480
Je serais ravie de vous aider.
516
00:41:48,480 --> 00:41:49,680
Je préparerai le thé.
517
00:41:49,680 --> 00:41:50,920
Celui-ci est de vous ?
518
00:41:50,920 --> 00:41:52,200
Oui.
519
00:41:52,200 --> 00:41:53,520
N'en faites plus.
520
00:41:53,520 --> 00:41:54,560
Christopher !
521
00:41:56,040 --> 00:41:57,360
Vous auriez dû me voir.
522
00:41:57,360 --> 00:41:58,760
J'ai dû rentrer à pied.
523
00:41:58,760 --> 00:42:02,120
En rentrant, ta mamie m'a reproché
de ne pas faire la poussière.
524
00:42:02,120 --> 00:42:03,200
Cherry.
525
00:42:03,840 --> 00:42:06,480
Mais je tiens à dire...
526
00:42:06,480 --> 00:42:07,920
C'est rien, maman.
527
00:42:08,760 --> 00:42:10,880
Je tenais à vous remercier, Docteur.
528
00:42:12,240 --> 00:42:13,480
Vous me l'avez ramenée.
529
00:42:15,120 --> 00:42:18,800
Vous nous avez tous ramenés
de Dieu sait où.
530
00:42:20,440 --> 00:42:22,440
Vous avez des souvenirs de...
531
00:42:23,160 --> 00:42:24,160
Des échos.
532
00:42:35,680 --> 00:42:40,800
- On a réussi.
- Recherche ADN, 100 %.
533
00:42:53,680 --> 00:42:55,200
Ça alors.
534
00:42:55,200 --> 00:42:56,520
C'est ma mère.
535
00:42:58,800 --> 00:43:00,400
Louise Alison Miller.
536
00:43:00,960 --> 00:43:02,360
Trente-cinq ans.
537
00:43:02,360 --> 00:43:04,160
Elle vous a eue à 15 ans.
538
00:43:04,680 --> 00:43:08,160
Apparemment, son beau-père
n'était pas quelqu'un de bien.
539
00:43:09,120 --> 00:43:11,840
Elle a bien fait de vous éloigner de lui.
540
00:43:11,840 --> 00:43:14,040
Elle a dû cacher sa grossesse.
541
00:43:14,560 --> 00:43:17,400
Père : William Benjamin Garnet.
542
00:43:17,400 --> 00:43:19,240
Il avait 15 ans, lui aussi.
543
00:43:19,240 --> 00:43:21,680
Louise a déménagé à Coventry à 18 ans.
544
00:43:21,680 --> 00:43:23,280
Elle a obtenu un diplôme.
545
00:43:25,640 --> 00:43:26,720
Elle est infirmière.
546
00:43:26,720 --> 00:43:30,600
Je comprends pas. Elle est si ordinaire.
547
00:43:30,600 --> 00:43:31,840
Elle est fabuleuse.
548
00:43:31,840 --> 00:43:35,160
Oui, fabuleuse et ordinaire,
ce que j'adore.
549
00:43:35,160 --> 00:43:36,240
Mais...
550
00:43:37,160 --> 00:43:39,440
Comment elle a échappé à un dieu ?
551
00:43:39,440 --> 00:43:40,920
Elle a vaincu Soutekh.
552
00:43:40,920 --> 00:43:42,160
Elle était essentielle...
553
00:43:44,160 --> 00:43:47,600
car elle était essentielle à nos yeux.
C'est comme pour tout.
554
00:43:47,600 --> 00:43:50,520
Guerres, religions, histoires d'amour...
555
00:43:51,360 --> 00:43:53,320
C'est nous qui leur donnons
de l'importance.
556
00:43:54,320 --> 00:43:57,720
Comme l'univers tournait autour d'elle,
557
00:43:58,800 --> 00:44:03,920
sa simple existence était plus puissante
que les Seigneurs du Temps et les dieux.
558
00:44:04,520 --> 00:44:09,240
Au final, la personne la plus importante
de l'univers était la plus ordinaire.
559
00:44:12,000 --> 00:44:15,960
Une jeune fille terrifiée,
mettant son bébé en sécurité.
560
00:44:16,560 --> 00:44:18,400
Mais elle vous a montré du doigt.
561
00:44:19,160 --> 00:44:20,200
C'est vrai.
562
00:44:20,920 --> 00:44:22,160
Elle l'a fait.
563
00:44:22,160 --> 00:44:23,680
Non.
564
00:44:24,680 --> 00:44:29,560
On a amélioré la netteté de l'image.
Il y avait un lampadaire derrière moi.
565
00:44:30,680 --> 00:44:32,760
- Et ?
- C'était un panneau.
566
00:44:34,720 --> 00:44:36,800
Elle montrait le nom de la rue.
567
00:44:38,760 --> 00:44:40,160
Elle vous donnait un nom.
568
00:44:45,320 --> 00:44:50,560
J'ai toujours cru qu'il avait été choisi
par les assistantes sociales
569
00:44:50,560 --> 00:44:54,640
ou les secouristes.
Mais non, c'est elle qui l'a choisi.
570
00:44:56,040 --> 00:44:57,280
Il vient de ma mère.
571
00:44:59,960 --> 00:45:02,120
Je m'appelle Ruby.
572
00:45:13,440 --> 00:45:14,440
Elle est heureuse.
573
00:45:15,720 --> 00:45:19,080
Elle a un appartement
et un partenaire nommé Mike.
574
00:45:20,000 --> 00:45:22,280
Elle part en Espagne dans trois semaines.
575
00:45:27,640 --> 00:45:28,840
Ce qu'il faut retenir,
576
00:45:29,360 --> 00:45:34,600
c'est qu'elle a eu plus de 7 000 jours
pour vous retrouver,
577
00:45:34,600 --> 00:45:35,840
et elle ne l'a pas fait.
578
00:45:36,920 --> 00:45:38,120
Mais je l'ai retrouvée.
579
00:45:38,120 --> 00:45:39,440
Avec le TARDIS.
580
00:45:42,960 --> 00:45:43,960
Est-ce juste ?
581
00:45:45,960 --> 00:45:47,880
Louise Miller a pris sa décision.
582
00:45:50,200 --> 00:45:51,720
On devrait la respecter.
583
00:46:07,600 --> 00:46:10,040
- Vous désirez ?
- Un cappuccino au lait d'avoine.
584
00:46:43,600 --> 00:46:46,120
- Ruby ?
- C'est moi.
585
00:46:50,840 --> 00:46:53,720
Je tiens mon nom d'une rue.
586
00:46:54,680 --> 00:46:55,760
Ruby Road.
587
00:46:57,080 --> 00:47:01,200
Vous m'avez confiée à une église
il y a 19 ans.
588
00:47:01,920 --> 00:47:03,000
Oh, mon Dieu.
589
00:47:03,000 --> 00:47:04,640
Vous m'avez mise en sécurité.
590
00:47:06,080 --> 00:47:07,400
Et je voulais vous remercier.
591
00:47:08,520 --> 00:47:09,320
Je suis désolée.
592
00:47:09,320 --> 00:47:10,800
- Tellement désolée.
- Non.
593
00:47:14,040 --> 00:47:15,120
C'est toi.
594
00:47:22,520 --> 00:47:23,840
Mon bébé.
595
00:47:36,200 --> 00:47:37,520
Quelle gentillesse.
596
00:47:39,560 --> 00:47:42,120
J'ai toujours eu envie de vous contacter.
597
00:47:42,120 --> 00:47:45,160
À chaque Noël,
je me disais que j'allais le faire.
598
00:47:45,160 --> 00:47:48,440
Mais j'avais toujours peur
qu'elle me déteste.
599
00:47:48,440 --> 00:47:51,320
On ne déteste personne, ici.
600
00:47:51,320 --> 00:47:53,520
Mais on a des photos.
601
00:47:53,520 --> 00:47:55,680
- Ah oui ?
- Au moins 500.
602
00:47:55,680 --> 00:47:56,720
De vraies photos.
603
00:47:56,720 --> 00:47:57,800
Je les ai imprimées.
604
00:47:57,800 --> 00:47:59,840
Attendez de la voir à dix ans,
605
00:47:59,840 --> 00:48:01,240
déguisée en David Bowie.
606
00:48:18,080 --> 00:48:19,080
Ce sera pas long.
607
00:48:19,080 --> 00:48:22,640
On va juste papoter et manger une pizza.
608
00:48:22,640 --> 00:48:25,440
Maman a préparé un lit pour Louise.
609
00:48:26,000 --> 00:48:28,320
Après ça, on pourra partir.
610
00:48:28,920 --> 00:48:29,880
Où ça ?
611
00:48:30,920 --> 00:48:31,920
Où vous voudrez.
612
00:48:34,640 --> 00:48:36,040
- Ruby.
- Venez avec nous.
613
00:48:36,040 --> 00:48:38,440
Je lui ai tant parlé de vous.
Elle sait tout.
614
00:48:38,440 --> 00:48:41,440
Et... deux secondes. Pardon.
615
00:48:41,440 --> 00:48:42,680
Ça attendra.
616
00:48:42,680 --> 00:48:45,480
Je lui ai dit que la vie
aux côtés du Docteur était dingue.
617
00:48:46,120 --> 00:48:47,120
Et...
618
00:48:48,080 --> 00:48:49,560
Une seconde. Je ferais mieux de...
619
00:48:52,120 --> 00:48:53,320
Ça alors.
620
00:48:54,120 --> 00:48:56,320
Elles croient avoir retrouvé mon père.
William.
621
00:48:56,320 --> 00:48:57,480
Elles pensent que...
622
00:48:58,200 --> 00:49:00,960
Ses parents vivent toujours
à la même adresse,
623
00:49:00,960 --> 00:49:02,120
mais elle lui a jamais dit.
624
00:49:02,120 --> 00:49:04,200
Ma mère biologique.
625
00:49:04,200 --> 00:49:07,760
Elle lui a jamais parlé de moi,
donc il ignore mon existence.
626
00:49:08,360 --> 00:49:09,920
On doit y aller et...
627
00:49:12,640 --> 00:49:13,720
Je suis désolée.
628
00:49:19,320 --> 00:49:20,320
Ne le soyez pas.
629
00:49:26,600 --> 00:49:28,160
Surtout pas.
630
00:49:30,000 --> 00:49:33,480
Votre vie est ici, à présent.
631
00:49:35,600 --> 00:49:40,120
Je vous ai fait découvrir des monstres,
des planètes et des légendes.
632
00:49:40,720 --> 00:49:41,720
Mais...
633
00:49:44,600 --> 00:49:46,760
Votre aventure commence à peine.
634
00:49:48,640 --> 00:49:53,280
Vous pourriez venir avec nous
et voir mon père.
635
00:49:58,200 --> 00:49:59,640
C'est pas votre genre.
636
00:50:05,720 --> 00:50:07,280
On se reverra un jour ?
637
00:50:07,280 --> 00:50:08,880
Bien sûr.
638
00:50:09,960 --> 00:50:10,960
Évidemment.
639
00:50:14,680 --> 00:50:18,320
Votre petite-fille,
vous l'avez quittée sans jamais la revoir.
640
00:50:19,480 --> 00:50:20,960
C'était une erreur de ma part.
641
00:50:23,240 --> 00:50:25,480
Je la retrouverai peut-être un jour.
642
00:50:27,040 --> 00:50:33,120
Mais vous, Ruby Sunday,
je vous reverrai, car vous m'avez changé.
643
00:50:35,640 --> 00:50:38,240
Je n'ai jamais parlé de famille
de la sorte.
644
00:50:39,040 --> 00:50:40,240
C'est grâce à vous.
645
00:50:42,080 --> 00:50:44,720
Vous avez rendu ma vie meilleure
et plus belle.
646
00:50:49,480 --> 00:50:52,880
Et maintenant, Ruby Sunday...
647
00:50:55,840 --> 00:50:56,840
Au revoir.
648
00:51:19,040 --> 00:51:20,080
Je vous aime.
649
00:52:16,320 --> 00:52:17,960
Elle est si belle.
650
00:52:17,960 --> 00:52:20,040
- Pourquoi vous êtes partie ?
- Maman !
651
00:52:21,640 --> 00:52:23,240
C'est ainsi que s'achève
652
00:52:23,240 --> 00:52:27,120
l'histoire de l'église de Ruby Road.
653
00:52:29,480 --> 00:52:33,040
Avec une fin heureuse
pour la petite Ruby Sunday.
654
00:52:38,400 --> 00:52:40,880
Mais la vie continue.
655
00:52:40,880 --> 00:52:42,240
Elle est sans pitié.
656
00:52:42,840 --> 00:52:45,240
Et qu'est-il advenu, demanderez-vous,
657
00:52:45,240 --> 00:52:48,800
du mystérieux voyageur temporel
658
00:52:48,800 --> 00:52:52,000
appelé le Docteur ?
659
00:52:53,440 --> 00:52:56,920
Navrée de vous le dire, mais son histoire
s'achève dans la terreur absolue.
660
00:52:59,840 --> 00:53:01,120
Au revoir.
661
00:53:03,000 --> 00:53:06,520
DOCTOR WHO REVIENDRA
662
00:54:00,920 --> 00:54:02,920
{\an8}Sous-titres : Cynthia Kirbach