1 00:00:06,560 --> 00:00:07,600 {\an8}PRÉCÉDEMMENT 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,840 {\an8}Je sème la mort au nom de Soutekh. 3 00:00:09,840 --> 00:00:10,920 Parmi vous. 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,000 Et à travers votre univers minuscule, 5 00:00:13,000 --> 00:00:17,360 infâme et incessant. 6 00:00:45,360 --> 00:00:50,480 L'EMPIRE DE MORT 7 00:00:50,480 --> 00:00:51,560 Docteur ! 8 00:00:52,840 --> 00:00:54,360 Sortez tous ! 9 00:00:54,360 --> 00:00:59,160 - Sortez ! - Voici la poussière mortelle de Soutekh. 10 00:01:00,040 --> 00:01:01,400 Ne restons pas là ! 11 00:01:13,960 --> 00:01:16,040 {\an8}Venez ! 12 00:01:22,920 --> 00:01:24,320 En selle. 13 00:01:26,240 --> 00:01:27,440 Kate, ici le Docteur. 14 00:01:27,440 --> 00:01:30,240 On arrive. Essayez de maîtriser cette créature. 15 00:01:31,240 --> 00:01:36,000 - Voici la poussière mortelle de Soutekh. - Feu ! Tous ensemble. 16 00:01:57,640 --> 00:01:58,960 Pourquoi je la vois pas ? 17 00:02:04,640 --> 00:02:06,480 Les balles ont été réduites en poussière. 18 00:02:12,520 --> 00:02:13,600 C'est pas vrai. 19 00:02:14,200 --> 00:02:17,080 Voici la poussière mortelle de Soutekh. 20 00:02:23,560 --> 00:02:24,960 Docteur ? 21 00:02:24,960 --> 00:02:28,440 Je vous quitte avec toute ma gratitude et mon affection. 22 00:02:28,960 --> 00:02:31,000 Renvoyez ce monstre en enfer. 23 00:02:31,000 --> 00:02:32,040 Non ! 24 00:02:32,040 --> 00:02:35,040 J'aime à croire que les oiseaux rechanteront un jour. 25 00:02:36,600 --> 00:02:38,320 On les reverra. 26 00:02:48,160 --> 00:02:49,480 Il n'y a plus rien à faire. 27 00:02:51,640 --> 00:02:53,360 Si ce n'est se battre. 28 00:02:57,960 --> 00:02:59,840 Plus vite, Mel ! 29 00:02:59,840 --> 00:03:01,920 Je fais tout ce que je peux ! 30 00:03:02,520 --> 00:03:03,960 Je suis sérieux ! 31 00:03:12,840 --> 00:03:15,000 On va tous mourir ! 32 00:03:20,080 --> 00:03:21,240 Tournez à droite ! 33 00:03:30,440 --> 00:03:31,920 Nous interrompons ce programme 34 00:03:31,920 --> 00:03:34,200 pour signaler un incident à Londres. 35 00:03:34,200 --> 00:03:37,720 Les gens ont pour ordre d'évacuer la ville. 36 00:03:40,920 --> 00:03:43,400 Qu'y a-t-il ? Que se passe-t-il ? 37 00:03:44,600 --> 00:03:46,960 Vous croyez au pouvoir de la prière ? 38 00:03:48,760 --> 00:03:50,800 Absolument. 39 00:03:52,800 --> 00:03:54,040 Alors, dites à votre Dieu 40 00:03:54,040 --> 00:03:58,160 que je vais prendre d'assaut ses portes dorées 41 00:03:58,160 --> 00:04:00,560 et m'emparer de son royaume en mon nom. 42 00:04:01,520 --> 00:04:02,760 Que racontez-vous ? 43 00:04:04,360 --> 00:04:06,920 Qui êtes-vous ? 44 00:04:09,880 --> 00:04:12,400 Navrée, ma petite dame. 45 00:04:12,920 --> 00:04:16,960 Je suis désolée que ça se termine ainsi. 46 00:04:18,280 --> 00:04:21,520 J'avais tant de projets. 47 00:04:41,480 --> 00:04:43,240 Membrane temporelle hors service. 48 00:04:44,040 --> 00:04:45,960 Sortez. Allez au bunker 17. 49 00:04:45,960 --> 00:04:49,960 - Pourquoi on voit pas ma mère ? - Ruby, il y a plus urgent. 50 00:05:27,480 --> 00:05:29,000 C'est le souvenir d'un TARDIS. 51 00:05:29,000 --> 00:05:30,960 Il est constitué de souvenirs. 52 00:05:30,960 --> 00:05:33,120 Ruby, il les puise en vous. 53 00:05:33,120 --> 00:05:35,840 Donnez tout ce que vous avez. Souvenez-vous. 54 00:05:35,840 --> 00:05:37,760 D'accord. 55 00:05:37,760 --> 00:05:41,360 Si le temps est un souvenir, un souvenir est une machine temporelle. 56 00:05:44,360 --> 00:05:46,800 Voilà ! C'est bien. 57 00:05:47,360 --> 00:05:49,000 Continuez. 58 00:05:53,880 --> 00:05:55,240 Ça devrait faire l'affaire. 59 00:05:56,440 --> 00:05:57,440 Bien. 60 00:05:57,960 --> 00:06:00,560 Le TARDIS retrouve la mémoire. 61 00:06:00,560 --> 00:06:01,640 Docteur ! 62 00:06:08,200 --> 00:06:12,600 Comme on se retrouve, vieil ami. 63 00:06:13,520 --> 00:06:14,720 Certainement pas. 64 00:06:15,520 --> 00:06:16,960 Qu'est-ce que c'est ? 65 00:06:17,480 --> 00:06:20,120 Soutekh. La Fin des Temps. 66 00:06:20,120 --> 00:06:21,680 La Bête typhonienne. 67 00:06:22,480 --> 00:06:25,040 Le pire monstre que j'aie jamais affronté. 68 00:06:25,720 --> 00:06:27,400 Si Soutekh est si malfaisant, 69 00:06:27,400 --> 00:06:29,240 pourquoi Horus et les autres ne l'ont pas tué ? 70 00:06:29,240 --> 00:06:31,440 - La Fenêtre a mes souvenirs aussi. - C'était contre leurs règles. 71 00:06:31,440 --> 00:06:33,720 En le tuant, ils n'auraient pas valu mieux que lui. 72 00:06:33,720 --> 00:06:35,960 - C'est votre vie. - Alors, ils l'ont emprisonné. 73 00:06:35,960 --> 00:06:37,840 Il retrace votre vie. 74 00:06:39,360 --> 00:06:42,120 Dans l'Angleterre de 1911, 75 00:06:42,120 --> 00:06:45,760 Soutekh avait été emprisonné pour l'éternité. 76 00:06:45,760 --> 00:06:48,600 Mais il est revenu, et je l'ai vaincu. 77 00:06:49,120 --> 00:06:51,040 Je t'ai envoyé dans le Vortex Temporel. 78 00:06:51,040 --> 00:06:53,960 Vers une mort certaine. 79 00:06:54,680 --> 00:06:57,920 J'ai trouvé un refuge. 80 00:06:58,880 --> 00:07:02,360 Je me suis cramponné à votre machine infernale, 81 00:07:02,360 --> 00:07:06,960 et je me suis caché durant des années. 82 00:07:06,960 --> 00:07:10,880 Tout ce temps, j'ai voyagé avec vous, 83 00:07:10,880 --> 00:07:13,800 au dos de votre vaisseau, 84 00:07:14,320 --> 00:07:20,600 à observer l'éternité en devenant un véritable dieu. 85 00:07:22,320 --> 00:07:27,520 À présent, je connais tous les rouages de votre machine, 86 00:07:27,520 --> 00:07:30,840 et elle m'obéit. 87 00:07:33,920 --> 00:07:37,160 Elle sera mon autel. 88 00:07:37,760 --> 00:07:42,440 Le temple de mon empire mortel. 89 00:07:44,960 --> 00:07:49,040 Elle ne vous appartiendra plus jamais. Plus jamais. 90 00:07:49,040 --> 00:07:52,320 Mais j'ai vu à l'intérieur du TARDIS. 91 00:07:52,320 --> 00:07:55,200 Tant de secrets. 92 00:07:55,200 --> 00:07:56,800 Son nom. 93 00:07:56,800 --> 00:08:00,120 - Susan. - La ruse parfaite. 94 00:08:00,120 --> 00:08:03,400 J'ai créé des apparitions d'elle, 95 00:08:03,400 --> 00:08:08,040 et à chaque monde qu'on a visité, 96 00:08:08,040 --> 00:08:10,640 je leur ai donné vie. 97 00:08:10,640 --> 00:08:13,680 Mes anges de la mort, 98 00:08:13,680 --> 00:08:17,920 aujourd'hui triomphants dans tout l'univers. 99 00:08:17,920 --> 00:08:22,520 Voici la poussière mortelle de Soutekh. 100 00:08:23,040 --> 00:08:27,840 Tout être vivant est une abomination. 101 00:08:28,560 --> 00:08:34,360 Je viens les délivrer en leur donnant la mort. 102 00:08:34,360 --> 00:08:37,320 Et c'est une bonne chose. 103 00:08:37,320 --> 00:08:40,200 Maudit sois-tu, Soutekh. 104 00:08:41,000 --> 00:08:45,200 Je te maudis au nom de la vie. 105 00:08:46,000 --> 00:08:47,160 Et je te jure, 106 00:08:48,040 --> 00:08:50,800 du fond de mes deux cœurs de dernier Seigneur du Temps, 107 00:08:50,800 --> 00:08:52,040 que je t'en empêcherai. 108 00:08:53,120 --> 00:08:54,320 Je te vaincrai. 109 00:08:55,040 --> 00:08:57,160 Et je ressusciterai le monde. 110 00:08:57,160 --> 00:09:01,040 Pourquoi je suis encore en vie ? 111 00:09:03,000 --> 00:09:05,040 Tu rêves de me tuer. 112 00:09:06,920 --> 00:09:09,920 Et crois-moi, je suis menacé d'extinction. 113 00:09:09,920 --> 00:09:11,480 Alors, pourquoi hésiter ? 114 00:09:12,000 --> 00:09:14,720 Pourquoi le dieu de la mort ne me tue pas ? 115 00:09:15,760 --> 00:09:16,840 Je ne saisis pas. 116 00:09:20,560 --> 00:09:23,600 Je vais t'avouer un secret. 117 00:09:26,080 --> 00:09:31,800 Ce que tu ressens actuellement, ce doute... 118 00:09:33,800 --> 00:09:36,880 T'es-tu jamais senti aussi vivant ? 119 00:09:40,040 --> 00:09:41,800 N'est-ce pas enivrant ? 120 00:09:45,360 --> 00:09:46,400 Fuyez ! 121 00:09:52,040 --> 00:09:54,440 - C'est quoi ? - Le souvenir d'un TARDIS. 122 00:09:56,160 --> 00:09:59,120 Constitué d'éléments de tous les TARDIS ayant existé. 123 00:09:59,120 --> 00:10:02,880 Maintenus par l'espoir, les souhaits et la chance. 124 00:10:07,440 --> 00:10:09,560 Il fonctionne ? Il peut voler ? 125 00:10:09,560 --> 00:10:10,480 Aucune idée. 126 00:10:26,120 --> 00:10:28,600 Non ! On a besoin de ça ! 127 00:10:37,000 --> 00:10:38,840 Bien. Ruby. 128 00:10:38,840 --> 00:10:39,920 Attachez ceci à cela. 129 00:10:39,920 --> 00:10:41,560 - D'accord ? - Oui. 130 00:10:41,560 --> 00:10:42,640 Mel ? 131 00:10:42,640 --> 00:10:44,480 - Quoi ? - Abaissez ce levier. 132 00:10:44,480 --> 00:10:46,560 Éteignez tous ces interrupteurs. 133 00:10:46,560 --> 00:10:48,520 Ruby, vous voyez ces câbles ? 134 00:10:48,520 --> 00:10:50,360 Nouez-les. Bien serrés. 135 00:10:50,360 --> 00:10:53,440 Docteur ! On prend feu ! 136 00:11:00,840 --> 00:11:04,200 - On ne craint rien ? - On court droit à notre perte. 137 00:11:08,080 --> 00:11:09,720 Voilà qui est mieux. 138 00:11:20,880 --> 00:11:23,320 Voilà. C'est bien. 139 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 C'est bien. 140 00:11:25,720 --> 00:11:26,840 Calme-toi. 141 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 Oh, non. 142 00:11:33,640 --> 00:11:35,000 Doucement. 143 00:11:35,680 --> 00:11:36,880 Bien. 144 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 Vous voyez ? 145 00:11:44,120 --> 00:11:46,920 Ce crochet est un lien moléculaire. 146 00:11:47,680 --> 00:11:49,920 - Comme une corde intelligente. - Comme... 147 00:11:51,240 --> 00:11:52,360 Un gant intelligent. 148 00:11:53,960 --> 00:11:55,400 Le jour de notre rencontre. 149 00:11:59,240 --> 00:12:02,400 Je suis vraiment désolé. 150 00:12:09,080 --> 00:12:10,360 On doit le stabiliser. 151 00:12:11,120 --> 00:12:14,040 Sans les souvenirs de la Fenêtre Temporelle, on explosera. 152 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 Cet écran maintient le TARDIS en état de marche. 153 00:12:18,800 --> 00:12:19,880 D'accord. 154 00:12:20,520 --> 00:12:21,520 Récapitulons. 155 00:12:21,520 --> 00:12:23,440 Toutes les Susan Triad sont innocentes ? 156 00:12:23,440 --> 00:12:25,360 - Elles étaient toutes réelles ? - Oui. 157 00:12:25,880 --> 00:12:28,760 À chaque atterrissage, le TARDIS la déployait. 158 00:12:30,440 --> 00:12:33,160 Le TARDIS est doté d'un filtre de perception 159 00:12:33,160 --> 00:12:35,920 pour passer inaperçu. Personne n'y prête attention, 160 00:12:35,920 --> 00:12:39,520 car il s'entoure d'un champ à une distance précise. 161 00:12:39,520 --> 00:12:40,800 Soixante-sept mètres. 162 00:12:43,200 --> 00:12:44,480 Comment vous le savez ? 163 00:12:47,360 --> 00:12:48,920 Je sais pas. D'instinct. 164 00:12:52,640 --> 00:12:54,320 Il se passe d'étranges choses à 67 m. 165 00:12:55,600 --> 00:12:57,440 Il paraît qu'on voit des choses. 166 00:12:58,720 --> 00:13:02,320 Soutekh s'est servi de ce champ à grande échelle. 167 00:13:02,920 --> 00:13:04,240 Il a fait en sorte 168 00:13:04,240 --> 00:13:06,640 de créer une nouvelle personne partout où j'allais. 169 00:13:06,640 --> 00:13:09,640 Elle se fondait dans la masse. Elle avait une personnalité. 170 00:13:09,640 --> 00:13:11,520 Une histoire. Une vérité. 171 00:13:12,200 --> 00:13:16,360 Mais vous avez atterri sur Terre une centaine de fois. 172 00:13:16,360 --> 00:13:18,480 Elle s'est réincarnée à chaque fois. 173 00:13:18,480 --> 00:13:21,920 À chaque atterrissage du TARDIS, elle a gagné en force. 174 00:13:21,920 --> 00:13:24,720 Jusqu'à devenir Susan Triad en 2024. 175 00:13:24,720 --> 00:13:26,160 Une personnalité phare. 176 00:13:26,160 --> 00:13:28,800 Soutekh l'a qualifiée d'ange de la mort. 177 00:13:28,800 --> 00:13:30,000 Qu'a-t-elle fait ? 178 00:13:53,840 --> 00:13:54,880 La poussière mortelle. 179 00:13:57,840 --> 00:13:59,720 Elle se répand à travers le monde. 180 00:14:03,480 --> 00:14:05,400 - Et ma mère ? - Ça touche tout le monde. 181 00:14:06,280 --> 00:14:08,240 - Vous pourriez... - Je ne peux rien y faire. 182 00:14:13,760 --> 00:14:14,840 Elle était... 183 00:14:16,040 --> 00:14:18,760 Ça se produit sans cesse. 184 00:14:19,840 --> 00:14:21,640 À chacune de mes visites. 185 00:14:23,200 --> 00:14:24,480 En 1999. 186 00:14:26,760 --> 00:14:28,240 En 1066. 187 00:14:31,000 --> 00:14:32,400 En 2005. 188 00:14:37,160 --> 00:14:39,920 La Terre se meurt. 189 00:14:43,520 --> 00:14:45,160 À tant de reprises. 190 00:15:10,920 --> 00:15:12,840 Tous les mondes où j'ai mis les pieds... 191 00:15:17,880 --> 00:15:18,920 Disparus. 192 00:15:22,000 --> 00:15:23,360 Vénus. 193 00:15:23,960 --> 00:15:26,240 Telos. Karn. 194 00:15:31,000 --> 00:15:32,200 L'Ood-Sphère. 195 00:15:40,360 --> 00:15:42,920 - Et Skaro. - Les Daleks sont morts. 196 00:15:42,920 --> 00:15:44,440 Tout le monde est mort. 197 00:15:46,000 --> 00:15:47,200 Mais... 198 00:15:48,320 --> 00:15:50,480 Pas les endroits que vous n'avez pas visités. 199 00:15:50,480 --> 00:15:51,680 Ils sont à l'abri. 200 00:15:51,680 --> 00:15:53,360 J'ai voyagé si loin. 201 00:15:55,240 --> 00:15:57,440 Tout ce qui se trouvait sur ma route va mourir. 202 00:15:59,800 --> 00:16:01,400 Tout l'espace-temps. 203 00:16:07,840 --> 00:16:08,880 C'est de ma faute. 204 00:16:09,760 --> 00:16:10,800 C'est faux. 205 00:16:12,000 --> 00:16:13,240 Non. 206 00:16:18,200 --> 00:16:20,320 Tous les soleils se sont éteints. 207 00:16:20,920 --> 00:16:24,560 L'univers a cessé d'exister. 208 00:16:28,080 --> 00:16:29,440 Tout est de ma faute. 209 00:16:32,680 --> 00:16:34,840 J'ai visité tous ces mondes. 210 00:16:37,880 --> 00:16:40,320 Pour le plaisir. 211 00:17:09,000 --> 00:17:14,520 Un silence de mort règne dans l'univers. 212 00:17:17,320 --> 00:17:21,240 À l'exception d'une chose. 213 00:17:22,000 --> 00:17:26,320 Une chose demeure malgré moi. 214 00:17:26,920 --> 00:17:28,160 Le Seigneur du Temps. 215 00:17:28,160 --> 00:17:30,120 Non. Encore plus puissant. 216 00:17:30,880 --> 00:17:35,160 Un secret concernant la jeune fille. 217 00:17:36,280 --> 00:17:38,160 Mais je les retrouverai. 218 00:17:38,160 --> 00:17:43,360 Quelque part, dans les crevasses de cet univers dévasté, 219 00:17:43,360 --> 00:17:49,560 ils se cachent, perdus dans le vent et la nature. 220 00:18:04,280 --> 00:18:05,320 Excusez-moi. 221 00:18:07,200 --> 00:18:08,800 J'ai une question. 222 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 Où sommes-nous ? 223 00:18:12,960 --> 00:18:14,040 Aucune idée. 224 00:18:15,120 --> 00:18:16,880 J'en sais absolument rien. 225 00:18:18,800 --> 00:18:20,720 Je n'ai qu'à boire. Vous en voulez ? 226 00:18:20,720 --> 00:18:24,480 C'est très gentil. Seulement s'il vous en reste assez. 227 00:18:26,480 --> 00:18:27,600 D'où venez-vous ? 228 00:18:29,040 --> 00:18:33,520 De nulle part. Je me suis perdu. 229 00:18:34,880 --> 00:18:37,120 Ça fait une éternité. 230 00:18:40,040 --> 00:18:41,720 J'ai vu personne depuis des semaines. 231 00:18:42,240 --> 00:18:46,080 Une caravane est passée en direction de... 232 00:18:46,720 --> 00:18:48,560 quelque part par là. 233 00:18:48,560 --> 00:18:51,280 Ils cherchaient à manger, mais je les ai plus revus. 234 00:18:54,520 --> 00:18:57,000 Ma puce, laisse-moi servir le monsieur. 235 00:18:58,360 --> 00:18:59,480 Comment elle s'appelle ? 236 00:19:02,440 --> 00:19:03,720 Brindle, je crois. 237 00:19:05,720 --> 00:19:06,800 Brindle Dee. 238 00:19:07,800 --> 00:19:08,800 Mais j'oublie. 239 00:19:10,600 --> 00:19:12,080 Où sommes-nous ? 240 00:19:15,640 --> 00:19:16,800 Dur à dire. 241 00:19:18,680 --> 00:19:20,040 La mémoire se meurt. 242 00:19:20,840 --> 00:19:24,640 Un homme a dit que l'onde mortelle faisait disparaître les faits. 243 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 Je crois que c'était la ville de... 244 00:19:29,200 --> 00:19:30,520 Ça commençait par un B. 245 00:19:31,680 --> 00:19:32,760 Et la planète ? 246 00:19:34,280 --> 00:19:35,840 Je crois pas être née ici. 247 00:19:37,760 --> 00:19:39,320 J'y ai rencontré mon mari. 248 00:19:39,320 --> 00:19:40,720 J'oublie son nom. 249 00:19:40,720 --> 00:19:43,360 Il était grand. 250 00:19:43,360 --> 00:19:44,480 Ça, je m'en souviens. 251 00:19:45,680 --> 00:19:47,440 Mais c'était il y a longtemps. 252 00:19:47,960 --> 00:19:49,200 Au moins, vous avez survécu. 253 00:19:50,120 --> 00:19:51,840 J'en suis pas si sûre. 254 00:19:52,440 --> 00:19:53,440 Le plus drôle, 255 00:19:53,440 --> 00:19:57,640 c'est que je me souviens d'un opéra dans cette direction. 256 00:20:00,360 --> 00:20:01,880 Tu parles d'un souvenir. 257 00:20:02,400 --> 00:20:04,240 J'y étais peut-être employée. Ou chanteuse. 258 00:20:04,960 --> 00:20:07,000 Il attirait des gens de partout. 259 00:20:07,000 --> 00:20:11,520 Avec ses lumières et ses diamants. C'était si beau. 260 00:20:15,200 --> 00:20:16,400 Vous auriez du métal ? 261 00:20:19,600 --> 00:20:21,280 C'est un bien précieux. 262 00:20:22,960 --> 00:20:24,920 Plus maintenant. 263 00:20:30,040 --> 00:20:33,280 Vous avez un visage amical. 264 00:21:02,200 --> 00:21:05,680 - Je l'oublierai d'ici peu. - C'est très gentil. 265 00:21:15,840 --> 00:21:18,160 Je ferai bon usage de cette cuillère. 266 00:21:19,640 --> 00:21:21,720 Elle sauvera peut-être l'univers. 267 00:21:22,240 --> 00:21:23,520 Ce serait merveilleux. 268 00:21:25,640 --> 00:21:26,640 Vous devriez partir. 269 00:21:27,200 --> 00:21:28,760 Ça va ? 270 00:21:32,040 --> 00:21:35,080 Ma fille est morte, n'est-ce pas ? 271 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 Et j'ai oublié. 272 00:21:47,600 --> 00:21:48,600 Je crois que oui. 273 00:21:51,880 --> 00:21:52,880 Je suis désolé. 274 00:21:54,680 --> 00:21:58,280 On raconte que l'onde mortelle décime les familles. 275 00:22:00,320 --> 00:22:02,800 Mais l'homme a dit que... 276 00:22:03,320 --> 00:22:06,600 c'était encore plus pervers que ça. 277 00:22:07,560 --> 00:22:10,840 Elle est si vouée à tuer qu'elle peut remonter 278 00:22:11,360 --> 00:22:13,000 d'un enfant à sa mère. 279 00:22:16,520 --> 00:22:19,040 Ça fait rien. Je suis exténuée. 280 00:22:21,840 --> 00:22:23,720 Vous avez un visage si amical. 281 00:22:41,880 --> 00:22:45,680 Je vous le jure sur cette cuillère. 282 00:22:53,640 --> 00:22:55,000 Voilà ce qu'il nous faut. 283 00:22:55,000 --> 00:22:58,680 Du métal, pas un souvenir du TARDIS. Quelque chose de tangible. 284 00:22:59,680 --> 00:23:02,080 Merci, chère inconnue. 285 00:23:03,600 --> 00:23:05,040 Regardez. 286 00:23:05,560 --> 00:23:08,960 Après tout ce temps, il est toujours connecté à la Fenêtre. 287 00:23:08,960 --> 00:23:11,520 J'ai jamais compris tous ces trucs égyptiens. 288 00:23:11,520 --> 00:23:13,080 Appropriation culturelle. 289 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 Libérez-moi ! 290 00:23:15,640 --> 00:23:18,080 C'étaient qui, ces deux-là ? 291 00:23:18,080 --> 00:23:20,480 Ils ont voyagé à bord du TARDIS. 292 00:23:20,480 --> 00:23:23,000 - ...ou je détruirai le cosmos ! - Tout comme Mel. 293 00:23:23,720 --> 00:23:25,200 On a voyagé ensemble. 294 00:23:27,120 --> 00:23:28,120 Mes meilleurs souvenirs. 295 00:23:28,120 --> 00:23:29,360 On a rencontré Einstein. 296 00:23:29,360 --> 00:23:32,160 - J'épargnerai la Terre. - Ah bon ? 297 00:23:32,160 --> 00:23:34,280 Vous pourrez faire mumuse avec. 298 00:23:34,280 --> 00:23:35,760 - J'avais oublié. - Libérez-moi ! 299 00:23:35,760 --> 00:23:37,920 - Ça va ? - Non, Soutekh... 300 00:23:37,920 --> 00:23:39,080 Je suis épuisée. 301 00:23:39,760 --> 00:23:42,400 - Je comprends pas ce qui a changé. - Non ! 302 00:23:42,400 --> 00:23:45,280 Soutekh s'est caché durant des années. Pourquoi passer à l'attaque ? 303 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 - Répétez. - Pourquoi passer à l'attaque ? 304 00:23:51,600 --> 00:23:53,840 Pourquoi Soutekh est apparu à Ruby Road ? 305 00:23:53,840 --> 00:23:54,960 L'écran vous répond. 306 00:23:54,960 --> 00:23:57,120 Les images vous sont adressées. 307 00:23:57,120 --> 00:23:59,360 - Comment ça ? - Elles essaient de vous aider. 308 00:24:02,920 --> 00:24:05,080 La Fenêtre Temporelle est reliée à vos souvenirs. 309 00:24:05,080 --> 00:24:06,720 Si elle vous posait une question ? 310 00:24:06,720 --> 00:24:08,680 Quel rapport avec ma mère ? 311 00:24:09,880 --> 00:24:12,800 Eh bien... Mais oui. 312 00:24:18,600 --> 00:24:20,600 Soutekh est devenu visible à l'église, 313 00:24:20,600 --> 00:24:23,400 car en y atterrissant avec le TARDIS en 2004, 314 00:24:23,400 --> 00:24:25,800 il a vu la seule chose incompréhensible à ses yeux. 315 00:24:26,480 --> 00:24:28,320 - Votre mère. - C'est qui ? 316 00:24:28,320 --> 00:24:31,080 On l'ignore. Et lui aussi. Justement. 317 00:24:31,080 --> 00:24:32,160 Regardez. 318 00:24:35,000 --> 00:24:37,360 Elle nous rend chèvres, mais Soutekh... 319 00:24:38,360 --> 00:24:41,280 Il a voyagé au dos du TARDIS dans tout l'espace-temps, 320 00:24:41,280 --> 00:24:44,320 et seule une femme lui est restée invisible. 321 00:24:44,320 --> 00:24:46,720 Une seule, mystérieuse femme. 322 00:24:46,720 --> 00:24:50,120 Il nous laisse la vie sauve pour savoir de qui il s'agit. 323 00:24:50,120 --> 00:24:52,840 Si les dieux la redoutent, ça veut dire quoi ? 324 00:24:52,840 --> 00:24:56,240 C'est un être cosmique surpuissant ? Qu'est-ce que ça fait de moi ? 325 00:24:56,240 --> 00:24:58,440 Ruby, vous êtes humaine. 326 00:24:58,440 --> 00:24:59,640 Mais qui est-elle ? 327 00:24:59,640 --> 00:25:02,920 Et pourquoi elle vous a montré du doigt ? 328 00:25:02,920 --> 00:25:04,480 Venez là. 329 00:25:04,480 --> 00:25:06,120 Melanie. 330 00:25:07,680 --> 00:25:08,800 Melanie. 331 00:25:10,440 --> 00:25:12,240 Je te vois. 332 00:25:13,880 --> 00:25:15,920 On peut retrouver les vivants 333 00:25:15,920 --> 00:25:18,880 dans l'espace-temps 334 00:25:19,480 --> 00:25:21,520 grâce à leur famille. 335 00:25:22,840 --> 00:25:25,600 Si seulement on pouvait la voir. 336 00:25:25,600 --> 00:25:26,680 Mais le gouvernement... 337 00:25:26,680 --> 00:25:28,600 - Quel gouvernement ? - Qui c'est ? 338 00:25:28,600 --> 00:25:29,680 #ÉLECTION46 339 00:25:29,680 --> 00:25:31,840 Il s'est honteusement effondré. 340 00:25:31,840 --> 00:25:33,440 - Honteusement. - Faites voir. 341 00:25:33,440 --> 00:25:35,000 Il est temps de voter. 342 00:25:36,400 --> 00:25:37,560 Je ne vois rien. 343 00:25:37,560 --> 00:25:38,840 Donnez-le-moi. 344 00:25:42,000 --> 00:25:43,360 Je parle de lui. 345 00:25:43,880 --> 00:25:45,840 - Votre manifeste fait polémique. - Montrez. 346 00:25:45,840 --> 00:25:50,240 - Notamment les tests ADN imposés. - Une autre réponse. 347 00:25:50,920 --> 00:25:52,080 Laquelle ? 348 00:25:53,160 --> 00:25:55,760 - C'est qui, lui ? - Je veux rendre la vie meilleure. 349 00:25:55,760 --> 00:25:58,960 Je propose un test ADN obligatoire pour toute la population. 350 00:25:59,760 --> 00:26:01,160 Roger ap Gwilliam. 351 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 Le Premier ministre le plus dangereux de l'histoire. 352 00:26:07,640 --> 00:26:09,200 Mais c'est en 2046. 353 00:26:10,200 --> 00:26:11,520 Vous l'avez rencontré ? 354 00:26:12,120 --> 00:26:14,240 Non, impossible. Ou bien ? 355 00:26:15,280 --> 00:26:16,800 Alors, pourquoi vous le montrer ? 356 00:26:18,440 --> 00:26:20,880 L'an 2046. 357 00:26:21,400 --> 00:26:23,640 L'an 2046. 358 00:26:23,640 --> 00:26:26,280 L'an 2046 ! Il l'a fait ! 359 00:26:26,800 --> 00:26:30,040 Les tests ADN sont devenus obligatoires pour tous les Britanniques. 360 00:26:30,040 --> 00:26:32,480 - Si votre mère était en vie... - Elle en aurait fait un. 361 00:26:32,480 --> 00:26:33,920 Elle figurerait au registre. 362 00:26:33,920 --> 00:26:36,160 On ne l'a jamais retrouvée, faute de test. 363 00:26:36,160 --> 00:26:38,160 Mais en 2046, elle n'a pas eu le choix. 364 00:26:38,160 --> 00:26:41,560 Ça nous montre la voie. Un moyen de retrouver votre mère. 365 00:26:41,560 --> 00:26:43,080 - Si j'arrive à... - Comment ça ? 366 00:26:43,080 --> 00:26:45,680 - On peut retrouver sa mère ? - Oui. Et ensuite ? 367 00:26:45,680 --> 00:26:47,600 Une question à la fois. 368 00:26:49,880 --> 00:26:53,200 Le TARDIS n'a plus beaucoup d'énergie, 369 00:26:54,840 --> 00:26:59,320 mais s'il pouvait faire un dernier... 370 00:27:06,320 --> 00:27:08,520 Pratique. J'adore les sifflets. 371 00:27:11,480 --> 00:27:14,560 - L'an 2046, nous voilà ! - L'an 2046 n'existe pas, si ? 372 00:27:14,560 --> 00:27:16,480 Il est préservé dans la mort. 373 00:27:16,480 --> 00:27:18,400 Car j'y suis allé. Il est figé. 374 00:27:18,400 --> 00:27:19,520 Tenez ça. 375 00:27:21,560 --> 00:27:25,280 Je les vois, Melanie. 376 00:27:26,680 --> 00:27:32,160 Tout être vivant contient des cellules mortes. 377 00:27:32,160 --> 00:27:36,800 Sur la peau, les ongles, l'émail. 378 00:27:36,800 --> 00:27:40,680 Soutekh voit à travers les morts. 379 00:27:41,320 --> 00:27:43,760 Melanie, plus près. 380 00:27:44,360 --> 00:27:45,760 Plus près. 381 00:27:45,760 --> 00:27:48,000 Livre-les à Soutekh. 382 00:27:48,000 --> 00:27:50,520 Trouve le nom de la mère ! 383 00:27:53,760 --> 00:27:55,200 L'an 2046. 384 00:28:06,520 --> 00:28:07,760 Merci. 385 00:28:23,240 --> 00:28:26,000 J'étais ici à la chute de Roger ap Gwilliam. 386 00:28:28,000 --> 00:28:29,960 C'était le ministère de la Santé. 387 00:28:31,680 --> 00:28:33,320 L'ADN s'y trouvera. 388 00:28:35,200 --> 00:28:37,560 On va pirater un ordinateur ? 389 00:28:38,200 --> 00:28:39,520 En quelque sorte. 390 00:29:07,520 --> 00:29:08,520 Parfait. 391 00:29:11,760 --> 00:29:15,320 La liste ADN était protégée par une sécurité stricte. 392 00:29:16,480 --> 00:29:18,400 Devinez qui a inventé la sécurité. 393 00:29:24,480 --> 00:29:26,240 Allez. 394 00:29:27,120 --> 00:29:28,200 Allez. 395 00:29:28,200 --> 00:29:29,840 Victoire ! 396 00:29:30,480 --> 00:29:34,240 Mel, montez la garde. 397 00:29:34,240 --> 00:29:36,080 Les disciples de Soutekh sont partout. 398 00:29:38,280 --> 00:29:40,000 Ne prenez aucun risque. 399 00:29:40,600 --> 00:29:42,240 On doit tous s'en sortir. 400 00:29:43,480 --> 00:29:44,560 Ne vous en faites pas. 401 00:29:46,520 --> 00:29:47,720 Trouvez son nom. 402 00:30:05,680 --> 00:30:08,880 Soumets-toi, Melanie. 403 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 C'est moi. 404 00:30:32,840 --> 00:30:34,000 Et maintenant ? 405 00:30:35,080 --> 00:30:36,160 Lancez la recherche. 406 00:30:37,440 --> 00:30:39,440 Le nom de votre mère s'y trouve. 407 00:30:39,440 --> 00:30:42,640 Il nous aidera peut-être à combattre Soutekh. 408 00:30:45,120 --> 00:30:47,640 EN COURS 409 00:30:47,640 --> 00:30:50,160 Il passe 76 millions de gens au crible. 410 00:30:58,760 --> 00:30:59,760 Qui c'est ? 411 00:31:02,080 --> 00:31:04,960 Melanie. 412 00:31:05,760 --> 00:31:07,680 Je te vois. 413 00:31:12,240 --> 00:31:16,320 Soumets-toi à la volonté de Soutekh. 414 00:31:31,800 --> 00:31:32,800 Regardez. 415 00:31:40,360 --> 00:31:42,640 CORRESPONDANCE ADN CONFIRMÉE 416 00:31:46,360 --> 00:31:47,360 Ça veut dire quoi ? 417 00:31:51,480 --> 00:31:52,560 Elle est morte. 418 00:31:53,880 --> 00:31:54,880 Elle est morte. 419 00:31:55,400 --> 00:31:56,480 Je suis désolé. 420 00:31:58,000 --> 00:31:59,360 Je vous aimais tant, Mel. 421 00:31:59,360 --> 00:32:02,320 Et qu'est-ce que ça a changé ? 422 00:32:02,320 --> 00:32:04,120 Ça n'a jamais aidé. 423 00:32:06,320 --> 00:32:07,520 Donnez-moi son nom. 424 00:32:07,520 --> 00:32:13,480 - Ça veut dire quoi ? - Donnez son nom à Soutekh. 425 00:32:14,320 --> 00:32:20,880 Livre-moi le Seigneur du Temps, la fille et leur précieux secret. 426 00:32:30,080 --> 00:32:32,560 Voici votre offrande, ô Soutekh. 427 00:32:32,560 --> 00:32:34,440 Parfait. 428 00:32:34,440 --> 00:32:40,480 Les deux derniers êtres vivants au monde, prêts à mourir à vos pieds. 429 00:32:40,480 --> 00:32:47,160 Ensuite, vous mettrez fin à nos existences pour laisser place au silence. 430 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 Et vous régnerez seul pour l'éternité, 431 00:32:50,960 --> 00:32:57,440 en admirant votre empire de poussière, de glace et d'oubli. 432 00:32:58,040 --> 00:32:59,840 Montrez-moi son nom. 433 00:33:00,360 --> 00:33:02,000 Montrez-le-moi ! 434 00:33:07,120 --> 00:33:10,560 - Soutekh. - Donnez-moi son nom. 435 00:33:10,560 --> 00:33:16,920 Soutekh, je promets de te vénérer si tu... 436 00:33:16,920 --> 00:33:18,200 Résistez. 437 00:33:22,800 --> 00:33:27,320 Vous avez vécu bien trop longtemps, petit Seigneur du Temps. 438 00:33:27,320 --> 00:33:28,560 - J'ai son nom. - Non ! 439 00:33:28,560 --> 00:33:30,840 Je vous le donnerai si vous l'épargnez. 440 00:33:30,840 --> 00:33:32,160 Non. 441 00:33:35,520 --> 00:33:38,120 L'écran a retrouvé son nom. 442 00:33:41,680 --> 00:33:43,280 Mais je comprends pas. 443 00:33:44,120 --> 00:33:45,840 J'aimerais comprendre. 444 00:33:46,480 --> 00:33:52,160 C'est tout ce dont j'ai rêvé durant toutes ces années. 445 00:33:54,080 --> 00:33:55,640 Mais maintenant que je l'ai, 446 00:33:57,520 --> 00:33:58,920 j'y comprends rien. 447 00:34:02,120 --> 00:34:03,520 Peut-être que vous, si. 448 00:34:07,600 --> 00:34:10,440 Ça vous est peut-être destiné. 449 00:34:11,360 --> 00:34:14,080 J'ai attendu si longtemps. 450 00:34:17,440 --> 00:34:18,840 Dieu de mes deux. 451 00:34:18,840 --> 00:34:19,880 Non ! 452 00:34:26,280 --> 00:34:27,120 Non ! 453 00:34:29,320 --> 00:34:31,600 J'avais deviné, Soutekh. 454 00:34:31,600 --> 00:34:33,120 Elle est trop froide. 455 00:34:33,120 --> 00:34:34,320 Écoutez-moi. 456 00:34:34,320 --> 00:34:35,440 Par ici. 457 00:34:39,600 --> 00:34:42,880 Soutekh vous tuera. 458 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 Non ! 459 00:35:18,400 --> 00:35:21,000 Me revoilà ! 460 00:35:34,560 --> 00:35:36,360 Direction le vortex. 461 00:35:52,760 --> 00:35:54,040 Abaissez ce levier. 462 00:35:55,400 --> 00:35:56,440 Que s'est-il passé ? 463 00:35:57,240 --> 00:35:58,600 J'adore mon sifflet. 464 00:36:06,320 --> 00:36:07,200 Je le tiens. 465 00:36:09,680 --> 00:36:13,040 Tu as vu tout l'espace-temps avec moi, Soutekh. 466 00:36:13,560 --> 00:36:16,480 Pourquoi ne pas recommencer ? 467 00:36:17,480 --> 00:36:20,160 Que se passe-t-il quand on sème la mort sur la mort ? 468 00:36:20,160 --> 00:36:21,880 On ramène à la vie ! 469 00:37:25,640 --> 00:37:28,320 Qu'il est malin ! 470 00:37:28,320 --> 00:37:30,200 Petit malin ! 471 00:37:55,480 --> 00:37:59,600 Mort à la mort, partout ! 472 00:38:02,560 --> 00:38:03,360 Lâchez ça. 473 00:38:03,360 --> 00:38:04,600 Tenez ça et ça. 474 00:38:04,600 --> 00:38:05,680 Que se passe-t-il ? 475 00:38:05,680 --> 00:38:08,360 La vie, Ruby. 476 00:38:09,520 --> 00:38:12,160 On ramène tout l'univers à la vie ! 477 00:38:13,360 --> 00:38:14,880 Vortis. 478 00:38:14,880 --> 00:38:15,960 Tigella. 479 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 Vox. 480 00:38:18,240 --> 00:38:20,840 Messaline. Calufrax. 481 00:38:20,840 --> 00:38:22,120 Spiridon. 482 00:38:23,040 --> 00:38:24,200 Telos. 483 00:38:25,400 --> 00:38:26,760 Shan Shen. 484 00:38:30,000 --> 00:38:31,640 L'Ood-Sphère est revenue à la vie ! 485 00:38:34,720 --> 00:38:36,280 C'est bon de vous revoir. 486 00:38:36,800 --> 00:38:37,800 Et là-bas. 487 00:38:38,520 --> 00:38:42,400 C'est la planète Agua Santina. 488 00:38:50,480 --> 00:38:51,640 Coucou. 489 00:38:57,680 --> 00:38:59,120 Tout ça grâce à une cuillère. 490 00:39:11,520 --> 00:39:12,840 On a affronté un monstre. 491 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 Et maintenant... 492 00:39:21,920 --> 00:39:23,240 à moi d'en devenir un. 493 00:39:46,200 --> 00:39:47,800 Soutekh, le Destructeur ! 494 00:39:48,520 --> 00:39:51,640 Le dieu de la mort en personne. 495 00:39:52,400 --> 00:39:53,400 Tu as gagné ! 496 00:39:57,240 --> 00:39:58,840 Parce que je suis fier... 497 00:39:59,640 --> 00:40:02,000 Je suis fier de valoir mieux que toi. 498 00:40:02,840 --> 00:40:05,880 - Si tu incarnes la mort... - Non ! 499 00:40:05,880 --> 00:40:07,600 À moi d'incarner la vie. 500 00:40:08,520 --> 00:40:11,040 C'est ce que je suis. La vie. 501 00:40:16,680 --> 00:40:18,840 D'où ta victoire, Soutekh. 502 00:40:20,240 --> 00:40:21,840 Voilà ce que tu as fait de moi. 503 00:40:23,880 --> 00:40:25,640 Un bourreau. 504 00:40:27,320 --> 00:40:29,960 Non ! 505 00:40:34,960 --> 00:40:38,640 Non ! 506 00:41:17,120 --> 00:41:18,280 Chef. 507 00:41:26,920 --> 00:41:28,320 Mais je suis toujours la même. 508 00:41:28,320 --> 00:41:32,480 J'ai toujours mes souvenirs, ma famille. C'est toujours vrai, non ? 509 00:41:32,480 --> 00:41:33,640 Absolument. 510 00:41:33,640 --> 00:41:35,800 Vous êtes qui vous êtes. 511 00:41:36,800 --> 00:41:39,080 Le dieu de la mort a donné la vie. 512 00:41:39,680 --> 00:41:41,560 Et il vous a donné un sacré cerveau. 513 00:41:43,160 --> 00:41:44,840 UNIT aurait bien besoin de vous. 514 00:41:45,520 --> 00:41:46,440 Ma chère. 515 00:41:46,440 --> 00:41:48,480 Je serais ravie de vous aider. 516 00:41:48,480 --> 00:41:49,680 Je préparerai le thé. 517 00:41:49,680 --> 00:41:50,920 Celui-ci est de vous ? 518 00:41:50,920 --> 00:41:52,200 Oui. 519 00:41:52,200 --> 00:41:53,520 N'en faites plus. 520 00:41:53,520 --> 00:41:54,560 Christopher ! 521 00:41:56,040 --> 00:41:57,360 Vous auriez dû me voir. 522 00:41:57,360 --> 00:41:58,760 J'ai dû rentrer à pied. 523 00:41:58,760 --> 00:42:02,120 En rentrant, ta mamie m'a reproché de ne pas faire la poussière. 524 00:42:02,120 --> 00:42:03,200 Cherry. 525 00:42:03,840 --> 00:42:06,480 Mais je tiens à dire... 526 00:42:06,480 --> 00:42:07,920 C'est rien, maman. 527 00:42:08,760 --> 00:42:10,880 Je tenais à vous remercier, Docteur. 528 00:42:12,240 --> 00:42:13,480 Vous me l'avez ramenée. 529 00:42:15,120 --> 00:42:18,800 Vous nous avez tous ramenés de Dieu sait où. 530 00:42:20,440 --> 00:42:22,440 Vous avez des souvenirs de... 531 00:42:23,160 --> 00:42:24,160 Des échos. 532 00:42:35,680 --> 00:42:40,800 - On a réussi. - Recherche ADN, 100 %. 533 00:42:53,680 --> 00:42:55,200 Ça alors. 534 00:42:55,200 --> 00:42:56,520 C'est ma mère. 535 00:42:58,800 --> 00:43:00,400 Louise Alison Miller. 536 00:43:00,960 --> 00:43:02,360 Trente-cinq ans. 537 00:43:02,360 --> 00:43:04,160 Elle vous a eue à 15 ans. 538 00:43:04,680 --> 00:43:08,160 Apparemment, son beau-père n'était pas quelqu'un de bien. 539 00:43:09,120 --> 00:43:11,840 Elle a bien fait de vous éloigner de lui. 540 00:43:11,840 --> 00:43:14,040 Elle a dû cacher sa grossesse. 541 00:43:14,560 --> 00:43:17,400 Père : William Benjamin Garnet. 542 00:43:17,400 --> 00:43:19,240 Il avait 15 ans, lui aussi. 543 00:43:19,240 --> 00:43:21,680 Louise a déménagé à Coventry à 18 ans. 544 00:43:21,680 --> 00:43:23,280 Elle a obtenu un diplôme. 545 00:43:25,640 --> 00:43:26,720 Elle est infirmière. 546 00:43:26,720 --> 00:43:30,600 Je comprends pas. Elle est si ordinaire. 547 00:43:30,600 --> 00:43:31,840 Elle est fabuleuse. 548 00:43:31,840 --> 00:43:35,160 Oui, fabuleuse et ordinaire, ce que j'adore. 549 00:43:35,160 --> 00:43:36,240 Mais... 550 00:43:37,160 --> 00:43:39,440 Comment elle a échappé à un dieu ? 551 00:43:39,440 --> 00:43:40,920 Elle a vaincu Soutekh. 552 00:43:40,920 --> 00:43:42,160 Elle était essentielle... 553 00:43:44,160 --> 00:43:47,600 car elle était essentielle à nos yeux. C'est comme pour tout. 554 00:43:47,600 --> 00:43:50,520 Guerres, religions, histoires d'amour... 555 00:43:51,360 --> 00:43:53,320 C'est nous qui leur donnons de l'importance. 556 00:43:54,320 --> 00:43:57,720 Comme l'univers tournait autour d'elle, 557 00:43:58,800 --> 00:44:03,920 sa simple existence était plus puissante que les Seigneurs du Temps et les dieux. 558 00:44:04,520 --> 00:44:09,240 Au final, la personne la plus importante de l'univers était la plus ordinaire. 559 00:44:12,000 --> 00:44:15,960 Une jeune fille terrifiée, mettant son bébé en sécurité. 560 00:44:16,560 --> 00:44:18,400 Mais elle vous a montré du doigt. 561 00:44:19,160 --> 00:44:20,200 C'est vrai. 562 00:44:20,920 --> 00:44:22,160 Elle l'a fait. 563 00:44:22,160 --> 00:44:23,680 Non. 564 00:44:24,680 --> 00:44:29,560 On a amélioré la netteté de l'image. Il y avait un lampadaire derrière moi. 565 00:44:30,680 --> 00:44:32,760 - Et ? - C'était un panneau. 566 00:44:34,720 --> 00:44:36,800 Elle montrait le nom de la rue. 567 00:44:38,760 --> 00:44:40,160 Elle vous donnait un nom. 568 00:44:45,320 --> 00:44:50,560 J'ai toujours cru qu'il avait été choisi par les assistantes sociales 569 00:44:50,560 --> 00:44:54,640 ou les secouristes. Mais non, c'est elle qui l'a choisi. 570 00:44:56,040 --> 00:44:57,280 Il vient de ma mère. 571 00:44:59,960 --> 00:45:02,120 Je m'appelle Ruby. 572 00:45:13,440 --> 00:45:14,440 Elle est heureuse. 573 00:45:15,720 --> 00:45:19,080 Elle a un appartement et un partenaire nommé Mike. 574 00:45:20,000 --> 00:45:22,280 Elle part en Espagne dans trois semaines. 575 00:45:27,640 --> 00:45:28,840 Ce qu'il faut retenir, 576 00:45:29,360 --> 00:45:34,600 c'est qu'elle a eu plus de 7 000 jours pour vous retrouver, 577 00:45:34,600 --> 00:45:35,840 et elle ne l'a pas fait. 578 00:45:36,920 --> 00:45:38,120 Mais je l'ai retrouvée. 579 00:45:38,120 --> 00:45:39,440 Avec le TARDIS. 580 00:45:42,960 --> 00:45:43,960 Est-ce juste ? 581 00:45:45,960 --> 00:45:47,880 Louise Miller a pris sa décision. 582 00:45:50,200 --> 00:45:51,720 On devrait la respecter. 583 00:46:07,600 --> 00:46:10,040 - Vous désirez ? - Un cappuccino au lait d'avoine. 584 00:46:43,600 --> 00:46:46,120 - Ruby ? - C'est moi. 585 00:46:50,840 --> 00:46:53,720 Je tiens mon nom d'une rue. 586 00:46:54,680 --> 00:46:55,760 Ruby Road. 587 00:46:57,080 --> 00:47:01,200 Vous m'avez confiée à une église il y a 19 ans. 588 00:47:01,920 --> 00:47:03,000 Oh, mon Dieu. 589 00:47:03,000 --> 00:47:04,640 Vous m'avez mise en sécurité. 590 00:47:06,080 --> 00:47:07,400 Et je voulais vous remercier. 591 00:47:08,520 --> 00:47:09,320 Je suis désolée. 592 00:47:09,320 --> 00:47:10,800 - Tellement désolée. - Non. 593 00:47:14,040 --> 00:47:15,120 C'est toi. 594 00:47:22,520 --> 00:47:23,840 Mon bébé. 595 00:47:36,200 --> 00:47:37,520 Quelle gentillesse. 596 00:47:39,560 --> 00:47:42,120 J'ai toujours eu envie de vous contacter. 597 00:47:42,120 --> 00:47:45,160 À chaque Noël, je me disais que j'allais le faire. 598 00:47:45,160 --> 00:47:48,440 Mais j'avais toujours peur qu'elle me déteste. 599 00:47:48,440 --> 00:47:51,320 On ne déteste personne, ici. 600 00:47:51,320 --> 00:47:53,520 Mais on a des photos. 601 00:47:53,520 --> 00:47:55,680 - Ah oui ? - Au moins 500. 602 00:47:55,680 --> 00:47:56,720 De vraies photos. 603 00:47:56,720 --> 00:47:57,800 Je les ai imprimées. 604 00:47:57,800 --> 00:47:59,840 Attendez de la voir à dix ans, 605 00:47:59,840 --> 00:48:01,240 déguisée en David Bowie. 606 00:48:18,080 --> 00:48:19,080 Ce sera pas long. 607 00:48:19,080 --> 00:48:22,640 On va juste papoter et manger une pizza. 608 00:48:22,640 --> 00:48:25,440 Maman a préparé un lit pour Louise. 609 00:48:26,000 --> 00:48:28,320 Après ça, on pourra partir. 610 00:48:28,920 --> 00:48:29,880 Où ça ? 611 00:48:30,920 --> 00:48:31,920 Où vous voudrez. 612 00:48:34,640 --> 00:48:36,040 - Ruby. - Venez avec nous. 613 00:48:36,040 --> 00:48:38,440 Je lui ai tant parlé de vous. Elle sait tout. 614 00:48:38,440 --> 00:48:41,440 Et... deux secondes. Pardon. 615 00:48:41,440 --> 00:48:42,680 Ça attendra. 616 00:48:42,680 --> 00:48:45,480 Je lui ai dit que la vie aux côtés du Docteur était dingue. 617 00:48:46,120 --> 00:48:47,120 Et... 618 00:48:48,080 --> 00:48:49,560 Une seconde. Je ferais mieux de... 619 00:48:52,120 --> 00:48:53,320 Ça alors. 620 00:48:54,120 --> 00:48:56,320 Elles croient avoir retrouvé mon père. William. 621 00:48:56,320 --> 00:48:57,480 Elles pensent que... 622 00:48:58,200 --> 00:49:00,960 Ses parents vivent toujours à la même adresse, 623 00:49:00,960 --> 00:49:02,120 mais elle lui a jamais dit. 624 00:49:02,120 --> 00:49:04,200 Ma mère biologique. 625 00:49:04,200 --> 00:49:07,760 Elle lui a jamais parlé de moi, donc il ignore mon existence. 626 00:49:08,360 --> 00:49:09,920 On doit y aller et... 627 00:49:12,640 --> 00:49:13,720 Je suis désolée. 628 00:49:19,320 --> 00:49:20,320 Ne le soyez pas. 629 00:49:26,600 --> 00:49:28,160 Surtout pas. 630 00:49:30,000 --> 00:49:33,480 Votre vie est ici, à présent. 631 00:49:35,600 --> 00:49:40,120 Je vous ai fait découvrir des monstres, des planètes et des légendes. 632 00:49:40,720 --> 00:49:41,720 Mais... 633 00:49:44,600 --> 00:49:46,760 Votre aventure commence à peine. 634 00:49:48,640 --> 00:49:53,280 Vous pourriez venir avec nous et voir mon père. 635 00:49:58,200 --> 00:49:59,640 C'est pas votre genre. 636 00:50:05,720 --> 00:50:07,280 On se reverra un jour ? 637 00:50:07,280 --> 00:50:08,880 Bien sûr. 638 00:50:09,960 --> 00:50:10,960 Évidemment. 639 00:50:14,680 --> 00:50:18,320 Votre petite-fille, vous l'avez quittée sans jamais la revoir. 640 00:50:19,480 --> 00:50:20,960 C'était une erreur de ma part. 641 00:50:23,240 --> 00:50:25,480 Je la retrouverai peut-être un jour. 642 00:50:27,040 --> 00:50:33,120 Mais vous, Ruby Sunday, je vous reverrai, car vous m'avez changé. 643 00:50:35,640 --> 00:50:38,240 Je n'ai jamais parlé de famille de la sorte. 644 00:50:39,040 --> 00:50:40,240 C'est grâce à vous. 645 00:50:42,080 --> 00:50:44,720 Vous avez rendu ma vie meilleure et plus belle. 646 00:50:49,480 --> 00:50:52,880 Et maintenant, Ruby Sunday... 647 00:50:55,840 --> 00:50:56,840 Au revoir. 648 00:51:19,040 --> 00:51:20,080 Je vous aime. 649 00:52:16,320 --> 00:52:17,960 Elle est si belle. 650 00:52:17,960 --> 00:52:20,040 - Pourquoi vous êtes partie ? - Maman ! 651 00:52:21,640 --> 00:52:23,240 C'est ainsi que s'achève 652 00:52:23,240 --> 00:52:27,120 l'histoire de l'église de Ruby Road. 653 00:52:29,480 --> 00:52:33,040 Avec une fin heureuse pour la petite Ruby Sunday. 654 00:52:38,400 --> 00:52:40,880 Mais la vie continue. 655 00:52:40,880 --> 00:52:42,240 Elle est sans pitié. 656 00:52:42,840 --> 00:52:45,240 Et qu'est-il advenu, demanderez-vous, 657 00:52:45,240 --> 00:52:48,800 du mystérieux voyageur temporel 658 00:52:48,800 --> 00:52:52,000 appelé le Docteur ? 659 00:52:53,440 --> 00:52:56,920 Navrée de vous le dire, mais son histoire s'achève dans la terreur absolue. 660 00:52:59,840 --> 00:53:01,120 Au revoir. 661 00:53:03,000 --> 00:53:06,520 DOCTOR WHO REVIENDRA 662 00:54:00,920 --> 00:54:02,920 {\an8}Sous-titres : Cynthia Kirbach