1
00:00:06,560 --> 00:00:07,600
{\an8}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,840
{\an8}Tuon Sutekhin kuoleman lahjan.
3
00:00:09,840 --> 00:00:13,000
Sinulle. Ja kaikille tässä mitättömässä,
4
00:00:13,000 --> 00:00:17,360
kurjassa
ja herkeämättömässä universumissanne.
5
00:00:45,360 --> 00:00:50,480
KUOLEMAN IMPERIUMI
6
00:00:50,480 --> 00:00:51,560
Tohtori!
7
00:00:52,840 --> 00:00:54,360
Kaikki ulos täältä!
8
00:00:54,360 --> 00:00:59,160
- Lähtekää pois!
- Tuon Sutekhin kuoleman tomun.
9
00:01:00,040 --> 00:01:01,400
Tule, mennään!
10
00:01:13,960 --> 00:01:16,040
{\an8}Tule jo, mennään!
11
00:01:22,920 --> 00:01:24,320
Hyppää kyytiin, cowboy.
12
00:01:26,240 --> 00:01:27,440
Kate, täällä Tohtori.
13
00:01:27,440 --> 00:01:30,240
Olemme tulossa takaisin.
Yritä pidätellä sitä otusta.
14
00:01:31,240 --> 00:01:36,000
- Tuon Sutekhin kuoleman tomun.
- Tulta kaikilla aseilla.
15
00:01:57,640 --> 00:01:58,960
Miksen näe häntä?
16
00:02:04,640 --> 00:02:06,480
Luodit muuttuivat tomuksi.
17
00:02:12,520 --> 00:02:13,600
Hyvänen aika.
18
00:02:14,200 --> 00:02:17,080
Tuon Sutekhin kuoleman tomun.
19
00:02:23,560 --> 00:02:24,960
Tohtori, oletko siellä?
20
00:02:24,960 --> 00:02:28,440
Nämä ovat viimeiset,
kiitolliset ja sydämelliset hyvästini.
21
00:02:28,960 --> 00:02:32,040
- Lähetä tämä hirviö takaisin helvettiin.
- Ei!
22
00:02:32,040 --> 00:02:35,040
Minun täytyy toivoa,
että linnut laulavat jälleen.
23
00:02:36,600 --> 00:02:38,320
Lintuja tulee vielä olemaan.
24
00:02:48,160 --> 00:02:49,480
Voimme ainoastaan
25
00:02:51,640 --> 00:02:53,360
taistella.
26
00:02:57,960 --> 00:02:59,840
Kovempaa, Mel!
27
00:02:59,840 --> 00:03:01,920
Ajan niin kovaa, kuin pystyn!
28
00:03:02,520 --> 00:03:03,960
Aja silti kovempaa!
29
00:03:12,840 --> 00:03:15,000
Me kuolemme!
30
00:03:20,080 --> 00:03:21,240
Mel, oikealle!
31
00:03:30,440 --> 00:03:34,200
Keskeytämme lähetyksen
Keski-Lontoon onnettomuuden vuoksi.
32
00:03:34,200 --> 00:03:37,720
Ihmisiä pyydetään
poistumaan kaupungista välittömästi.
33
00:03:40,920 --> 00:03:43,400
Mitä on tekeillä?
34
00:03:44,600 --> 00:03:46,960
Uskotko rukouksen voimaan?
35
00:03:48,760 --> 00:03:50,800
Ehdottomasti.
36
00:03:52,800 --> 00:03:54,040
Kerro sitten Luojallesi,
37
00:03:54,040 --> 00:03:58,160
että kaadan hänen kultaiset porttinsa
38
00:03:58,160 --> 00:04:00,560
ja kaappaan hänen valtakuntansa nimessäni.
39
00:04:01,520 --> 00:04:02,760
Mitä sinä höpiset?
40
00:04:04,360 --> 00:04:06,920
Kuka sinä olet?
41
00:04:09,880 --> 00:04:12,400
Olen pahoillani, sinä pikkuruinen nainen.
42
00:04:12,920 --> 00:04:16,960
Olen pahoillani, että se päättyy näin.
43
00:04:18,280 --> 00:04:21,520
Minulla oli suuria suunnitelmia.
44
00:04:41,480 --> 00:04:43,240
Aikakalvo pettää.
45
00:04:44,040 --> 00:04:45,960
Sinä, ulos. Mene heti bunkkeriin 17.
46
00:04:45,960 --> 00:04:49,960
- Tohtori, miksemme näe äitiäni?
- Meillä on pahempiakin ongelmia.
47
00:05:27,480 --> 00:05:30,960
Muistettu TARDIS. Se on tehty muistoista.
48
00:05:30,960 --> 00:05:35,840
Ruby, sinä ruokit sitä.
Anna sille kaikkesi. Muista se tarkemmin.
49
00:05:35,840 --> 00:05:37,760
Pystyn siihen.
50
00:05:37,760 --> 00:05:41,360
Jos aika on muisto,
niin muisto on aikakone.
51
00:05:44,360 --> 00:05:46,800
Hyvä, juuri noin.
52
00:05:47,360 --> 00:05:49,000
Enemmän.
53
00:05:53,880 --> 00:05:55,240
Tuon pitäisi riittää.
54
00:05:56,440 --> 00:06:00,560
Hyvä. TARDIS on muistamassa itsensä.
55
00:06:00,560 --> 00:06:01,640
Tohtori!
56
00:06:08,200 --> 00:06:12,600
Tapaamme jälleen, vanha ystäväni.
57
00:06:13,520 --> 00:06:16,960
- Älä uskallakaan.
- Tohtori, mikä tuo on?
58
00:06:17,480 --> 00:06:21,680
Sutekh. Aikojen kuolema.
Tyfonilainen peto.
59
00:06:22,480 --> 00:06:25,040
Haastavin hirviö,
jota vastaan olen koskaan taistellut.
60
00:06:25,720 --> 00:06:29,240
Jos Sutekh on täysin paha, mikseivät
Horus ja osiranilaiset tuhonneet häntä?
61
00:06:29,240 --> 00:06:31,440
Aikaikkunalla on minunkin muistoni.
62
00:06:31,440 --> 00:06:33,720
Tappajina he eivät olisi olleet
häntä parempia.
63
00:06:33,720 --> 00:06:35,960
- Sinun elämäsi.
- Hänet vain vangittiin.
64
00:06:35,960 --> 00:06:37,840
Se kertoo sinun tarinasi.
65
00:06:39,360 --> 00:06:42,120
Kauan sitten vuoden 1911 Englannissa
66
00:06:42,120 --> 00:06:45,760
Sutekh oli sidottu ja vangittu iäksi.
67
00:06:45,760 --> 00:06:48,600
Hän nousi uudelleen, ja kukistin hänet.
68
00:06:49,120 --> 00:06:53,960
Heitin sinut aikapyörteeseen.
Lähetin sinut omaan kuolemaasi.
69
00:06:54,680 --> 00:06:57,920
Sen sijaan löysinkin kodin.
70
00:06:58,880 --> 00:07:02,360
Takerruin helvetin koneeseesi
71
00:07:02,360 --> 00:07:06,960
ja piileskelin useita vuosia.
72
00:07:06,960 --> 00:07:10,880
Olen matkustanut koko tämän ajan kanssasi
73
00:07:10,880 --> 00:07:13,800
piileskellen aluksesi selkärangassa,
74
00:07:14,320 --> 00:07:20,600
tuijottaen iäisyyteen
ja kehittyen oikeaan jumaluuteeni.
75
00:07:22,320 --> 00:07:27,520
Nyt tunnen
aikakoneesi sydämen sykkeen läpikotaisin
76
00:07:27,520 --> 00:07:30,840
ja voin tehdä sillä mitä haluan.
77
00:07:33,920 --> 00:07:37,160
Siitä tulee minun alttarini.
78
00:07:37,760 --> 00:07:42,440
Kuoleman imperiumini temppeli.
79
00:07:44,960 --> 00:07:49,040
Se ei enää koskaan ole sinun, Tohtori.
80
00:07:49,040 --> 00:07:52,320
Mutta näin TARDISin sisään.
81
00:07:52,320 --> 00:07:55,200
Paljon salaisuuksia.
82
00:07:55,200 --> 00:07:56,800
Hänen nimensä.
83
00:07:56,800 --> 00:08:00,120
- Susan.
- Täydellinen ansa.
84
00:08:00,120 --> 00:08:03,400
Loin hänen universumistaan haamun,
85
00:08:03,400 --> 00:08:08,040
jotta aina, kun laskeuduimme
joka ikiseen maailmaan,
86
00:08:08,040 --> 00:08:10,640
synnytin heistä jokaisen.
87
00:08:10,640 --> 00:08:13,680
Kuoleman enkelini
88
00:08:13,680 --> 00:08:17,920
seisovat nyt voitonriemuisina
kaikkialla universumissa.
89
00:08:17,920 --> 00:08:22,520
Tuon Sutekhin kuoleman tomun.
90
00:08:23,040 --> 00:08:27,840
Jokainen elävä olento on iljettävä.
91
00:08:28,560 --> 00:08:34,360
Tulin vapauttamaan heidät
siunattuun kuolemaan.
92
00:08:34,360 --> 00:08:37,320
Ja minusta se on hyvä.
93
00:08:37,320 --> 00:08:40,200
Ja minä kiroan sinut, Sutekh!
94
00:08:41,000 --> 00:08:45,200
Kiroan sinut itse elämän nimeen.
95
00:08:46,000 --> 00:08:50,800
Lupaan sinulle viimeisen Ajan herran
molemmilla sydämillä,
96
00:08:50,800 --> 00:08:54,320
että pysäytän sinut. Aion kukistaa sinut.
97
00:08:55,040 --> 00:08:57,160
Ja käännän kuoleman päälaelleen.
98
00:08:57,160 --> 00:09:01,040
Mutta miksi olen yhä elossa?
99
00:09:03,000 --> 00:09:05,040
Minun tappamiseni on lahjasi.
100
00:09:06,920 --> 00:09:09,920
Usko minua, Sutekh,
minä johdan joukkosukupuuttoon.
101
00:09:09,920 --> 00:09:14,720
Mitä siis odotat?
Miksei kuoleman jumala tapa minua?
102
00:09:15,760 --> 00:09:16,840
Mitä en ymmärrä?
103
00:09:20,560 --> 00:09:23,600
Kerron sinulle salaisuuden, Sute.
104
00:09:26,080 --> 00:09:31,800
Sinut on vallannut nyt eräs tunne.
Epäilys.
105
00:09:33,800 --> 00:09:36,880
Oletko koskaan tuntenut olevasi
näin elossa?
106
00:09:40,040 --> 00:09:41,800
Ja eikö se tunnukin hyvältä?
107
00:09:45,360 --> 00:09:46,400
Juoskaa.
108
00:09:52,040 --> 00:09:54,440
- Mikä tämä on?
- Muistettu TARDIS.
109
00:09:56,160 --> 00:09:59,120
Tämä on koottu jokaisen
koskaan matkanneen TARDISin osista
110
00:09:59,120 --> 00:10:02,880
ja pysyy kasassa
toivon ja tuurin voimalla.
111
00:10:07,440 --> 00:10:10,480
- Toimiiko kone oikeasti? Lentääkö se?
- Ei aavistustakaan.
112
00:10:26,120 --> 00:10:28,600
Ei! Me tarvitsemme tuota!
113
00:10:37,000 --> 00:10:38,840
No niin, Ruby Roo.
114
00:10:38,840 --> 00:10:41,560
- Sido tämä tuohon. Jooko?
- Selvä.
115
00:10:41,560 --> 00:10:42,640
Mel?
116
00:10:42,640 --> 00:10:46,560
- Mitä?
- Sido tuo vipu ja kaikki kytkimet alas.
117
00:10:46,560 --> 00:10:48,520
Ruby, näetkö nämä johdot?
118
00:10:48,520 --> 00:10:50,360
Sido ne yhteen tiukasti.
119
00:10:50,360 --> 00:10:53,440
Tohtori, täällä palaa.
120
00:11:00,840 --> 00:11:04,200
- Onko tämä rakkine turvallinen?
- Ei todellakaan, Melanie B.
121
00:11:08,080 --> 00:11:09,720
Tämä kelpaa.
122
00:11:20,880 --> 00:11:24,840
Selvän teki.
123
00:11:25,720 --> 00:11:26,840
Rauhoitu.
124
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
Ei, ei.
125
00:11:33,640 --> 00:11:35,000
Hyvä, varovasti.
126
00:11:39,440 --> 00:11:40,440
Huomaatteko?
127
00:11:44,120 --> 00:11:46,920
Tuo koukku on molekyylisidos.
128
00:11:47,680 --> 00:11:49,920
- Se on kuin älykästä köyttä.
- Tarkoitatko...
129
00:11:51,240 --> 00:11:52,360
Älyhanskoja.
130
00:11:53,960 --> 00:11:55,400
Siltä päivältä, kun tapasimme.
131
00:11:59,240 --> 00:12:02,400
Olen pahoillani.
132
00:12:09,080 --> 00:12:10,360
Vakautetaan alus.
133
00:12:11,120 --> 00:12:14,040
Ilman Aikaikkunan muistoja me räjähdämme.
134
00:12:14,680 --> 00:12:16,840
Tuo näyttö pitää TARDISin kasassa.
135
00:12:18,800 --> 00:12:23,440
Selvä. Mitä minulta meni ohi?
Jokainen Susan Triad oli siis viaton.
136
00:12:23,440 --> 00:12:25,360
- Olivatko he oikeita?
- Olivat.
137
00:12:25,880 --> 00:12:28,760
Aina, kun TARDIS laskeutui,
ilmestyi uusi Susan.
138
00:12:30,440 --> 00:12:33,160
TARDISissa on havaintosuodatin,
139
00:12:33,160 --> 00:12:35,920
ja siksi sitä ei huomata.
Se vain on paikoillaan.
140
00:12:35,920 --> 00:12:39,520
Se luo ympärilleen kentän,
jonka säde on tasan 66,7 metriä.
141
00:12:39,520 --> 00:12:40,800
73 jaardia.
142
00:12:43,200 --> 00:12:44,480
Mistä tiesit?
143
00:12:47,360 --> 00:12:48,920
Tiesin vain.
144
00:12:52,640 --> 00:12:57,440
Hassuja juttuja tapahtuu 73 jaardin
päässä. Siellä kai näkee asioita.
145
00:12:58,720 --> 00:13:02,320
Sutekh käytti kenttää valtavalla tavalla.
146
00:13:02,920 --> 00:13:06,640
Hän keskitti mielensä ja loi uuden
ihmisen kaikkialle, minne laskeuduin.
147
00:13:06,640 --> 00:13:09,640
Havaintokyvyn ansiosta hän sopeutui.
Hänellä oli luonne,
148
00:13:09,640 --> 00:13:11,520
oma historiansa ja totuutensa.
149
00:13:12,200 --> 00:13:16,360
Tohtori, laskeuduit Maahan satoja kertoja.
150
00:13:16,360 --> 00:13:18,480
Luulen, että hän syntyi aina uudelleen.
151
00:13:18,480 --> 00:13:21,920
Aina, kun TARDIS laskeutui,
ajatus naisesta vahvistui entisestään.
152
00:13:21,920 --> 00:13:26,160
Vuoteen 2024 mennessä hän oli
hyvin vaikutusvaltainen Susan Triad.
153
00:13:26,160 --> 00:13:30,000
Mitä hän on tehnyt?
Sutekh kutsui häntä kuoleman enkeliksi.
154
00:13:53,840 --> 00:13:54,880
Kuoleman tomu.
155
00:13:57,840 --> 00:13:59,720
Se leviää kaikkialle.
156
00:14:03,480 --> 00:14:05,400
- Äitini, onko hän...
- Kaikki ovat.
157
00:14:06,280 --> 00:14:08,240
- Etkö voisi...
- En voi tehdä mitään.
158
00:14:13,760 --> 00:14:14,840
Hän oli...
159
00:14:16,040 --> 00:14:18,760
Se tapahtuu yhä uudelleen.
160
00:14:19,840 --> 00:14:21,640
Aina, kun laskeuduin sinne.
161
00:14:23,200 --> 00:14:24,480
Vuosina 1999,
162
00:14:26,760 --> 00:14:28,240
1066
163
00:14:31,000 --> 00:14:32,400
ja 2005.
164
00:14:37,160 --> 00:14:39,920
Maapallo on kuolemassa.
165
00:14:43,520 --> 00:14:45,160
Niin monta kertaa.
166
00:15:10,920 --> 00:15:12,840
Kaikki maailmat, joissa olen käynyt...
167
00:15:17,880 --> 00:15:18,920
Kaikki ovat kuolleita.
168
00:15:22,000 --> 00:15:23,360
Venus.
169
00:15:23,960 --> 00:15:26,240
Telos. Karn.
170
00:15:31,000 --> 00:15:32,200
Oodien planeetta.
171
00:15:40,360 --> 00:15:42,920
- Ja Skaro.
- Dalekit ovat kuolleet.
172
00:15:42,920 --> 00:15:44,440
Kaikki on kuollut.
173
00:15:46,000 --> 00:15:47,200
Mutta...
174
00:15:48,320 --> 00:15:51,680
On paljon paikkoja, joissa et ole käynyt.
Kai ne ovat turvassa?
175
00:15:51,680 --> 00:15:53,360
Olen matkustanut kauas.
176
00:15:55,240 --> 00:15:57,440
Kaikki kuvioon jääneet kuolevat.
177
00:15:59,800 --> 00:16:01,400
Koko aika-avaruus.
178
00:16:07,840 --> 00:16:08,880
Minä tein tämän.
179
00:16:09,760 --> 00:16:10,800
Etkä tehnyt.
180
00:16:12,000 --> 00:16:13,240
Ei.
181
00:16:18,200 --> 00:16:20,320
Jokainen aurinko on kuollut.
182
00:16:20,920 --> 00:16:24,560
Universumi on pysähtynyt.
183
00:16:28,080 --> 00:16:29,440
Se on minun syytäni,
184
00:16:32,680 --> 00:16:34,840
sillä matkustin
kaikkiin niihin maailmoihin.
185
00:16:37,880 --> 00:16:40,320
Minusta se oli hauskaa.
186
00:17:09,000 --> 00:17:14,520
Universumi seisoo hiljaisena kuolemassa.
187
00:17:17,320 --> 00:17:21,240
Yksi asia on silti olemassa.
188
00:17:22,000 --> 00:17:26,320
Yksi on elossa minusta huolimatta.
189
00:17:26,920 --> 00:17:28,160
Ajan herra.
190
00:17:28,160 --> 00:17:30,120
Ei, häntä suurempi.
191
00:17:30,880 --> 00:17:35,160
Salaisuus, joka lapsella on mukanaan.
192
00:17:36,280 --> 00:17:38,160
Löydän heidät kyllä.
193
00:17:38,160 --> 00:17:43,360
Tuolla,
tämän aution universumin onkaloissa
194
00:17:43,360 --> 00:17:49,560
he piileskelevät jossain,
eksyneinä tuuleen ja erämaahan.
195
00:18:04,280 --> 00:18:05,320
Anteeksi.
196
00:18:07,200 --> 00:18:11,160
Osaatko kertoa, missä me olemme?
197
00:18:12,960 --> 00:18:16,880
Ei aavistustakaan.
En tiedä ollenkaan, kultaseni.
198
00:18:18,800 --> 00:18:20,720
Minulla on vain chaffeeta. Maistuuko?
199
00:18:20,720 --> 00:18:24,480
Kiitos tarjouksesta.
Vain, jos sinulla on sitä tarpeeksi.
200
00:18:26,480 --> 00:18:27,600
Mistä sinä tulit?
201
00:18:29,040 --> 00:18:33,520
En mistään. Olen hieman eksyksissä.
202
00:18:34,880 --> 00:18:37,120
Siitä on kauan.
203
00:18:40,040 --> 00:18:41,720
En ole nähnyt ketään viikkoihin.
204
00:18:42,240 --> 00:18:46,080
Tästä meni eräs karavaani,
joka oli matkalla...
205
00:18:46,720 --> 00:18:48,560
En tiedä, ehkä tuohon suuntaan.
206
00:18:48,560 --> 00:18:51,280
Siellä olisi kuulemma ruokaa.
En ole nähnyt heitä enää.
207
00:18:54,520 --> 00:18:57,000
Ei hätää, rakas. Vien miehelle chaffeeta.
208
00:18:58,360 --> 00:18:59,480
Kuka pikkuinen on?
209
00:19:02,440 --> 00:19:03,720
Hänen nimensä oli Brindle.
210
00:19:05,720 --> 00:19:08,800
Brindle Dee. Unohtelen asioita.
211
00:19:10,600 --> 00:19:12,080
Mikä tämän paikan nimi on?
212
00:19:15,640 --> 00:19:20,040
En oikein muista.
Muistot ovat kuulemma kuolemassa.
213
00:19:20,840 --> 00:19:24,640
Eräs mies sanoi,
että faktat kuolevat kuoleman aallossa.
214
00:19:25,360 --> 00:19:27,360
Tämän kaupungin nimi taisi olla...
215
00:19:29,200 --> 00:19:30,520
Se alkoi B:llä.
216
00:19:31,680 --> 00:19:32,760
Entä planeetta?
217
00:19:34,280 --> 00:19:35,840
En tainnut syntyä täällä.
218
00:19:37,760 --> 00:19:40,720
Sitten tapasin mieheni.
Mikä hänen nimensä olikaan.
219
00:19:40,720 --> 00:19:44,480
Hän oli pitkä. Sen muistan.
220
00:19:45,680 --> 00:19:49,200
- Mutta siitä on hyvin kauan.
- Sinä sentään selviydyit.
221
00:19:50,120 --> 00:19:51,840
En ole aivan varma siitä.
222
00:19:52,440 --> 00:19:57,640
Hassu juttu, muistan,
että tuossa suunnassa oli oopperatalo.
223
00:20:00,360 --> 00:20:04,240
Kaikista asioista muistan sen.
Ehkä työskentelin tai lauloin siellä.
224
00:20:04,960 --> 00:20:07,000
Ihmisiä tuli kaikkialta.
225
00:20:07,000 --> 00:20:11,520
Siellä oli valoja, timantteja
ja kaikenlaista. Se oli ihanaa.
226
00:20:15,200 --> 00:20:16,400
Onko sinulla metallia?
227
00:20:19,600 --> 00:20:21,280
Metalli on arvokasta.
228
00:20:22,960 --> 00:20:24,920
En usko, että mikään on enää arvokasta.
229
00:20:30,040 --> 00:20:33,280
Sinulla on kyllä mukavat kasvot.
230
00:21:02,200 --> 00:21:05,680
- Unohdan tämänkin pian.
- Olette ystävällinen.
231
00:21:15,840 --> 00:21:18,160
Lupaan käyttää tätä lusikkaa.
232
00:21:19,640 --> 00:21:23,520
- Saatan pelastaa tällä universumin.
- Se olisi mukavaa.
233
00:21:25,640 --> 00:21:28,760
- Sinun pitää mennä.
- Oletko kunnossa?
234
00:21:32,040 --> 00:21:35,080
Tyttäreni taisi kuolla.
235
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
Ja minä unohdin.
236
00:21:47,600 --> 00:21:48,600
Niin taisi.
237
00:21:51,880 --> 00:21:52,880
Olen pahoillani.
238
00:21:54,680 --> 00:21:58,280
Sanotaan, että kuoleman aalto
kulkee sukulinjassa.
239
00:22:00,320 --> 00:22:06,600
Paitsi että se mies sanoi
sen olevan kieroutunutta. Niin hän sanoi.
240
00:22:07,560 --> 00:22:10,840
Se tappaa niin määrätietoisesti,
että se voi siirtyä taaksepäin.
241
00:22:11,360 --> 00:22:13,000
Lapselta äidille.
242
00:22:16,520 --> 00:22:19,040
Ei se haittaa, koska olen hyvin väsynyt.
243
00:22:21,840 --> 00:22:23,720
Sinulla on mukavat kasvot.
244
00:22:41,880 --> 00:22:45,680
Vannon sinulle lusikan kautta.
245
00:22:53,640 --> 00:22:55,000
Tämän tarvitsemme.
246
00:22:55,000 --> 00:22:58,680
Metallia, ei TARDISin muistoa.
Jotain oikeaa.
247
00:22:59,680 --> 00:23:02,080
Kiitos, kuka olitkaan.
248
00:23:03,600 --> 00:23:05,040
Katso.
249
00:23:05,560 --> 00:23:08,960
Kaiken tämän jälkeen
se on yhä yhteydessä Aikaikkunaan.
250
00:23:08,960 --> 00:23:11,520
Mitä tuo egyptiläinen meininki muuten oli?
251
00:23:11,520 --> 00:23:13,080
Kulttuurista omimista.
252
00:23:13,800 --> 00:23:14,800
Vapauta minut!
253
00:23:15,640 --> 00:23:18,080
Keitä he olivat?
Tuo nainen ja pehkopäinen mies.
254
00:23:18,080 --> 00:23:20,480
He matkustivat TARDISissa.
255
00:23:20,480 --> 00:23:23,000
- ...tai tuhoan kosmoksen!
- Siten tunnen Melin.
256
00:23:23,720 --> 00:23:25,200
Mehän matkustimme yhdessä.
257
00:23:27,120 --> 00:23:29,360
- Elämäni parasta aikaa.
- Tapasimme Einsteinin.
258
00:23:29,360 --> 00:23:32,160
- Säästän Maapallon.
- Niinkö?
259
00:23:32,160 --> 00:23:34,280
Annan sen sinulle leikkikaluksi.
260
00:23:34,280 --> 00:23:35,760
Olin jo unohtanut.
261
00:23:35,760 --> 00:23:37,920
- Oletko kunnossa?
- Ei, Sutekh...
262
00:23:37,920 --> 00:23:39,080
Olen rättiväsynyt.
263
00:23:39,760 --> 00:23:42,400
- En silti ymmärrä. Mikä muuttui?
- Ei!
264
00:23:42,400 --> 00:23:45,280
Sutekh piileskeli vuosia.
Miksi hän hyökkäsi?
265
00:23:49,600 --> 00:23:51,600
- Kysy tuo uudelleen.
- Miksi hän hyökkäsi?
266
00:23:51,600 --> 00:23:53,840
Miksi Sutekh ilmestyi Ruby Roadille?
267
00:23:53,840 --> 00:23:57,120
Se vastaa sinulle.
Kuvat yrittävät tulla luoksesi.
268
00:23:57,120 --> 00:23:59,360
- Mitä tarkoitat?
- Ne yrittävät auttaa.
269
00:24:02,920 --> 00:24:06,720
Aikaikkuna on yhä yhteydessä muistoihisi.
Ehkä se yrittää kysyä sinulta jotain.
270
00:24:06,720 --> 00:24:08,680
Miten tämä liittyy äitiini?
271
00:24:09,880 --> 00:24:12,800
Siten, että...
272
00:24:18,600 --> 00:24:20,600
Sutekhista tuli näkyvä
kirkon ulkopuolella,
273
00:24:20,600 --> 00:24:23,400
koska kun hän laskeutui sinne
vuonna 2004 TARDISilla,
274
00:24:23,400 --> 00:24:25,800
hän näki asian, jota ei voinut käsittää.
275
00:24:26,480 --> 00:24:28,320
- Äitisi.
- Mutta kuka hän on?
276
00:24:28,320 --> 00:24:32,160
Emme tiedä, eikä tiedä Sutekhkaan.
Se on pointtikin. Katso.
277
00:24:35,000 --> 00:24:37,360
Hän ärsyttää meitä, mutta Sutekh...
278
00:24:38,360 --> 00:24:41,280
Hän on matkustanut TARDISilla
katsellen tähtiaika-avaruutta,
279
00:24:41,280 --> 00:24:44,320
mutta yhtä naista hän ei voi nähdä.
280
00:24:44,320 --> 00:24:46,720
Yksittäistä, salaperäistä naista.
281
00:24:46,720 --> 00:24:50,120
Ei ihme, että hän pitää meidät elossa.
Hän haluaa tietää, kuka nainen on.
282
00:24:50,120 --> 00:24:52,840
Jos jumalatkin pelkäävät häntä,
mitä se tarkoittaa?
283
00:24:52,840 --> 00:24:56,240
Ei kai hän ole mikään iso
kosminen juttu? Mikä minä silloin olen?
284
00:24:56,240 --> 00:24:59,640
- Ruby, sinä olet ihminen.
- Mutta kuka hän on?
285
00:24:59,640 --> 00:25:02,920
- Ja miksi hän osoitti sinua?
- Hei.
286
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
Tule tänne.
287
00:25:04,480 --> 00:25:06,120
Melanie.
288
00:25:07,680 --> 00:25:08,800
Melanie.
289
00:25:10,440 --> 00:25:12,240
Näen sinut.
290
00:25:13,880 --> 00:25:18,880
Voimme löytää elävät ajan, avaruuden
291
00:25:19,480 --> 00:25:21,520
ja perheen kautta.
292
00:25:22,840 --> 00:25:25,600
Kunpa voisin jotenkin nähdä hänet.
293
00:25:25,600 --> 00:25:26,680
Hallituksen mukaan...
294
00:25:26,680 --> 00:25:28,600
- Minkä hallituksen?
- Kuka hän on?
295
00:25:28,600 --> 00:25:29,680
#VAALIT46
296
00:25:29,680 --> 00:25:31,840
Hallitushan on romahtanut häpeällisesti.
297
00:25:31,840 --> 00:25:33,440
- Äärimmäisen häpeällisesti.
- Näytä.
298
00:25:33,440 --> 00:25:35,000
Nyt on tullut aika äänestää.
299
00:25:36,400 --> 00:25:37,560
Ei mitään.
300
00:25:37,560 --> 00:25:38,840
Anna tänne.
301
00:25:42,000 --> 00:25:43,360
Tuossa, hän.
302
00:25:43,880 --> 00:25:45,840
- ...kiistaa manifestistasi.
- Näytä.
303
00:25:45,840 --> 00:25:50,240
- Etenkin DNA-testaukseen liittyen.
- Se antaa toisen vastauksen.
304
00:25:50,920 --> 00:25:52,080
Mutta mikä se on?
305
00:25:53,160 --> 00:25:55,760
Tuossa on haastattelija, mutta entä hän?
306
00:25:55,760 --> 00:25:58,960
Ehdotan pakollista DNA-testausta
koko kansalle.
307
00:25:59,760 --> 00:26:01,160
Roger ap Gwilliam.
308
00:26:02,600 --> 00:26:06,120
Historian vaarallisin pääministeri.
309
00:26:07,640 --> 00:26:11,520
Mutta tuo on vuosi 2046.
Et kai sinä ole tavannut häntä?
310
00:26:12,120 --> 00:26:16,800
- En, eihän se olisi mahdollista.
- Miksi se näyttää sen sinulle?
311
00:26:18,440 --> 00:26:20,880
2046.
312
00:26:21,400 --> 00:26:23,640
2046.
313
00:26:23,640 --> 00:26:26,280
2046! Hän teki sen!
314
00:26:26,800 --> 00:26:30,040
DNA-testauksesta tuli pakollista
koko Britanniassa.
315
00:26:30,040 --> 00:26:32,480
- Jos äitisi oli yhä elossa...
- Hänestä olisi tietoja.
316
00:26:32,480 --> 00:26:36,160
Hän olisi rekisterissä. Häntä ei ole
löytynyt, koska hän ei käynyt testissä.
317
00:26:36,160 --> 00:26:38,160
Vuonna 2046 hänen oli pakko.
318
00:26:38,160 --> 00:26:41,560
Se näyttää meille tien äitisi luo.
319
00:26:41,560 --> 00:26:43,080
- Jos voin...
- Mitä se tarkoittaa?
320
00:26:43,080 --> 00:26:45,680
- Voimmeko löytää Rubyn äidin?
- Ja mitä silloin tapahtuu?
321
00:26:45,680 --> 00:26:47,600
Yksi kysymys kerrallaan.
322
00:26:49,880 --> 00:26:53,200
TARDISissa ei ole paljoakaan virtaa,
323
00:26:54,840 --> 00:26:59,320
mutta jos voin tehdä vielä yhden...
324
00:27:06,320 --> 00:27:08,520
Kätevää. Pillit ovat parhaita.
325
00:27:11,480 --> 00:27:14,560
- 2046, täältä tullaan!
- Mutta eihän sitä ole olemassa.
326
00:27:14,560 --> 00:27:18,400
Ei niin, mutta se on säilynyt kuolemassa.
Laskeuduin sinne, joten se on kiinteä.
327
00:27:18,400 --> 00:27:19,520
Pitele tuota.
328
00:27:21,560 --> 00:27:25,280
Näen heidät, Melanie.
329
00:27:26,680 --> 00:27:32,160
Jokaisessa elävässä olennossa
on kuolleita soluja.
330
00:27:32,160 --> 00:27:36,800
Ihoa, kynsiä, hammaskiillettä.
331
00:27:36,800 --> 00:27:40,680
Sutekh näkee kuolleen läpi.
332
00:27:41,320 --> 00:27:43,760
Melanie, lähemmäs.
333
00:27:44,360 --> 00:27:45,760
Lähemmäs.
334
00:27:45,760 --> 00:27:48,000
Tuo heidät Sutekhille.
335
00:27:48,000 --> 00:27:50,520
Etsi äidin nimi!
336
00:27:53,760 --> 00:27:55,200
2046.
337
00:28:06,520 --> 00:28:07,760
Kiitos.
338
00:28:23,240 --> 00:28:26,000
Olin täällä,
kun Roger ap Gwilliam syöstiin vallasta.
339
00:28:28,000 --> 00:28:29,960
Tämä oli Terveysministeriö,
340
00:28:31,680 --> 00:28:33,320
joten DNA on täällä.
341
00:28:35,200 --> 00:28:37,560
Hakkeroimmeko me tietokoneen?
342
00:28:38,200 --> 00:28:39,520
Sinne päin.
343
00:29:07,520 --> 00:29:08,520
Hyvä.
344
00:29:11,760 --> 00:29:15,320
DNA-luettelo lukittiin
huipputurvatoimien taakse.
345
00:29:16,480 --> 00:29:18,400
Arvatkaa, kuka turvatoimet keksi.
346
00:29:24,480 --> 00:29:26,240
Toimihan nyt.
347
00:29:27,120 --> 00:29:29,840
Toimi nyt jo. Jes!
348
00:29:30,480 --> 00:29:36,080
Mel, pidä sinä vahtia.
Sutekhin palvelijoita voi olla kaikkialla.
349
00:29:38,280 --> 00:29:40,000
Älä ota riskejä.
350
00:29:40,600 --> 00:29:44,560
- Selviämme tästä.
- Älä minusta huolehdi.
351
00:29:46,520 --> 00:29:47,720
Etsikää se nimi.
352
00:30:05,680 --> 00:30:08,880
Alistu tahtooni, Melanie.
353
00:30:30,360 --> 00:30:31,360
Tuossa olen minä.
354
00:30:32,840 --> 00:30:34,000
Mitä seuraavaksi?
355
00:30:35,080 --> 00:30:36,160
Aloita haku.
356
00:30:37,440 --> 00:30:39,440
Äitisi nimi on siellä jossain.
357
00:30:39,440 --> 00:30:42,640
Ehkä voimme sen avulla
taistella Sutekhia vastaan.
358
00:30:45,120 --> 00:30:47,640
KÄSITELLÄÄN
359
00:30:47,640 --> 00:30:50,160
Tietokannassa on 76 miljoonaa ihmistä.
360
00:30:58,760 --> 00:30:59,760
Kuka hän on?
361
00:31:02,080 --> 00:31:04,960
Melanie.
362
00:31:05,760 --> 00:31:07,680
Näen sinut.
363
00:31:12,240 --> 00:31:16,320
Alistu Sutekhin tahtoon.
364
00:31:31,800 --> 00:31:32,800
Jatka etsimistä.
365
00:31:40,360 --> 00:31:42,640
DNA-OSUMA VAHVISTETTU
366
00:31:43,320 --> 00:31:44,320
Mitä?
367
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
Mitä tämä tarkoittaa?
368
00:31:51,480 --> 00:31:52,560
Hän kuoli.
369
00:31:53,880 --> 00:31:56,480
Hän kuoli. Olen pahoillani, Ruby.
370
00:31:58,000 --> 00:31:59,360
Rakastin sinua, Mel.
371
00:31:59,360 --> 00:32:02,320
Ja mitä hyötyä rakkaudesta oli?
372
00:32:02,320 --> 00:32:04,120
Milloin siitä muka oli apua?
373
00:32:06,320 --> 00:32:07,520
Anna se nimi minulle.
374
00:32:07,520 --> 00:32:13,480
- Mutta mitä se tarkoittaa?
- Anna nimi Sutekhille.
375
00:32:14,320 --> 00:32:20,880
Tuo minulle Ajan herra,
lapsi ja heidän kallis salaisuutensa.
376
00:32:30,080 --> 00:32:32,560
Tuon lahjan, pyhä Sutekh.
377
00:32:32,560 --> 00:32:34,440
Erinomaista.
378
00:32:34,440 --> 00:32:40,480
Kaksi viimeistä olentoa,
jotka kuolevat kätesi kautta.
379
00:32:40,480 --> 00:32:47,160
Sitten voit päättää kurjan puolielämämme,
jotta hiljaisuus voi vallita.
380
00:32:47,160 --> 00:32:50,440
Ja voit seistä yksin ikuisuuden
381
00:32:50,960 --> 00:32:57,440
katselemassa
tomun, jään ja kadotuksen imperiumiasi.
382
00:32:58,040 --> 00:32:59,840
Näytä se nimi minulle.
383
00:33:00,360 --> 00:33:02,000
Näytä minulle, lapsi.
384
00:33:07,120 --> 00:33:10,560
- Sutekh.
- Tuo nimi minulle.
385
00:33:10,560 --> 00:33:16,920
Sutekh, lupaan, että palvon sinua,
jos vain annat...
386
00:33:16,920 --> 00:33:18,200
Vastusta.
387
00:33:22,800 --> 00:33:27,320
Olet elänyt liian kauan,
pikkuinen Ajan herra.
388
00:33:27,320 --> 00:33:28,560
- Nimi on minulla.
- Ei!
389
00:33:28,560 --> 00:33:30,840
Annan sen sinulle, jos vapautat hänet.
390
00:33:30,840 --> 00:33:32,160
Älä.
391
00:33:35,520 --> 00:33:38,120
Kuvaruutu löysi nimen.
392
00:33:41,680 --> 00:33:43,280
En silti ymmärrä,
393
00:33:44,120 --> 00:33:45,840
vaikka haluaisin ymmärtää.
394
00:33:46,480 --> 00:33:52,160
Tämä on ainoa asia,
jota olen halunnut kaikki nämä vuodet.
395
00:33:54,080 --> 00:33:55,640
Ja nyt löysin sen,
396
00:33:57,520 --> 00:33:58,920
enkä ymmärrä.
397
00:34:02,120 --> 00:34:03,520
Ehkä sinä ymmärrät.
398
00:34:07,600 --> 00:34:10,440
Ehkä tämä on sinulle.
399
00:34:11,360 --> 00:34:14,080
Odotin niin kauan.
400
00:34:17,440 --> 00:34:18,840
Sinä ei-minkään jumala.
401
00:34:18,840 --> 00:34:19,880
Ei!
402
00:34:22,600 --> 00:34:23,680
Ei!
403
00:34:26,280 --> 00:34:27,120
Ei!
404
00:34:29,320 --> 00:34:31,600
Tiesin, Sutekh.
405
00:34:31,600 --> 00:34:33,120
Hän on liian kylmä.
406
00:34:33,120 --> 00:34:34,320
Kuuntele minua.
407
00:34:34,320 --> 00:34:35,440
Tätä tietä.
408
00:34:39,600 --> 00:34:42,880
Kuolkaa Sutekhin käden kautta!
409
00:35:13,440 --> 00:35:14,440
Ei!
410
00:35:18,400 --> 00:35:21,000
Täällä ollaan taas!
411
00:35:34,560 --> 00:35:36,360
Pyörteeseen.
412
00:35:52,760 --> 00:35:54,040
Pitele tuota vipua alhaalla.
413
00:35:55,400 --> 00:35:56,440
Mitä tapahtui?
414
00:35:57,240 --> 00:35:58,600
Pilli on paras.
415
00:36:06,320 --> 00:36:07,200
Sainpas.
416
00:36:09,680 --> 00:36:13,040
Näit kanssani
koko tähtiaika-avaruuden, Sutekh.
417
00:36:13,560 --> 00:36:16,480
Ajattelin,
että mitäpä jos näkisit sen uudelleen?
418
00:36:17,480 --> 00:36:20,160
Mitä tapahtuu, jos kuoleman vie kuolemaan?
419
00:36:20,160 --> 00:36:21,880
Tuot elämää!
420
00:37:25,640 --> 00:37:30,200
Voi sitä fiksua poikaa!
421
00:37:55,480 --> 00:37:59,600
Tuo kuolema kuolemalle kaikkialla!
422
00:38:02,560 --> 00:38:05,680
- Anna sen olla. Pitele noita.
- Mitä on tekeillä?
423
00:38:05,680 --> 00:38:08,360
Elämä, Ruby.
424
00:38:09,520 --> 00:38:12,160
Tuomme elämää koko hiivatin universumiin.
425
00:38:13,360 --> 00:38:17,560
No niin. Vortis, Tigella, Vaux.
426
00:38:18,240 --> 00:38:22,120
Messaline, Calufrax, Spiridon.
427
00:38:23,040 --> 00:38:26,760
Telos. Shan Shen.
428
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
Oodien planeetta on elossa!
429
00:38:34,720 --> 00:38:36,280
Tervetuloa takaisin, oodit.
430
00:38:36,800 --> 00:38:37,800
Ja tuolla.
431
00:38:38,520 --> 00:38:42,400
Tuon planeetan nimi on Agua Santina.
432
00:38:50,480 --> 00:38:51,640
Hei.
433
00:38:57,680 --> 00:38:59,120
Lusikalla.
434
00:39:11,520 --> 00:39:12,840
Taistelimme hirviötä vastaan.
435
00:39:18,200 --> 00:39:23,240
Ja nyt minun on muututtava hirviöksi.
436
00:39:46,200 --> 00:39:47,800
Sutekh Tuhoaja.
437
00:39:48,520 --> 00:39:51,640
Itse herra kuoleman jumala.
438
00:39:52,400 --> 00:39:53,400
Sinä voitit.
439
00:39:57,240 --> 00:40:02,000
Olen ylpeä siitä, että olen sinua parempi.
440
00:40:02,840 --> 00:40:05,880
- Koska jos sinä olet kuolema...
- Ei!
441
00:40:05,880 --> 00:40:07,600
...minun täytyy edustaa elämää.
442
00:40:08,520 --> 00:40:11,040
Sillä sitä minä olen. Elämää.
443
00:40:16,680 --> 00:40:18,840
Ja siten sinä voitat, Sutekh.
444
00:40:20,240 --> 00:40:21,840
Teit minusta tällaisen.
445
00:40:23,880 --> 00:40:25,640
Olen se, joka tuo kuolemaa.
446
00:40:27,320 --> 00:40:29,960
Ei!
447
00:40:34,960 --> 00:40:38,640
Ei!
448
00:41:26,920 --> 00:41:28,320
Mutta olen yhä minä.
449
00:41:28,320 --> 00:41:32,480
Minulla edelleen muistoni ja perheeni.
Onko se kaikki yhä totta?
450
00:41:32,480 --> 00:41:33,640
Ehdottomasti.
451
00:41:33,640 --> 00:41:35,800
Olet, kuka olet.
452
00:41:36,800 --> 00:41:41,560
- Kuoleman jumala loi elämää.
- Ja sinulle hän antoi hyvät aivot.
453
00:41:43,160 --> 00:41:44,840
UNIT voisi hyötyä sinusta.
454
00:41:45,520 --> 00:41:49,680
Voi muru, teen mitä vain auttaakseni.
Keitän vaikka teetä.
455
00:41:49,680 --> 00:41:52,200
- Keititkö tämänkin?
- Keitin.
456
00:41:52,200 --> 00:41:53,520
Älä keitä teetä.
457
00:41:53,520 --> 00:41:54,560
Christopher!
458
00:41:56,040 --> 00:41:57,360
Olisitte nähneet minut.
459
00:41:57,360 --> 00:41:58,760
Minun piti kävellä kotiin.
460
00:41:58,760 --> 00:42:02,120
Kotona mummisi sätti minua,
sillä pölyt olivat pyyhkimättä.
461
00:42:02,120 --> 00:42:03,200
Cherry.
462
00:42:03,840 --> 00:42:06,480
Halusin vain sanoa...
463
00:42:06,480 --> 00:42:07,920
Ei, äiti. Kaikki hyvin.
464
00:42:08,760 --> 00:42:10,880
Haluan kiittää sinua, Tohtori.
465
00:42:12,240 --> 00:42:13,480
Toit hänet kotiin.
466
00:42:15,120 --> 00:42:18,800
Toit meidät kaikki takaisin ties mistä.
467
00:42:20,440 --> 00:42:22,440
Muistatko, mitä tapahtui, kun...
468
00:42:23,160 --> 00:42:24,160
Kaikuja.
469
00:42:35,680 --> 00:42:40,800
- Onnistuimme.
- DNA-haku, sata prosenttia.
470
00:42:55,280 --> 00:42:56,520
Minun äitini.
471
00:42:58,800 --> 00:43:00,400
Louise Alison Miller.
472
00:43:00,960 --> 00:43:04,160
35-vuotias.
Hän sai sinut 15-vuotiaana.
473
00:43:04,680 --> 00:43:08,160
Tietojen mukaan
hänen isäpuolensa oli vaikea.
474
00:43:09,120 --> 00:43:11,840
Hän teki oikein
viedessään sinut pois siitä talosta.
475
00:43:11,840 --> 00:43:14,040
Hän taisi salata raskautensa.
476
00:43:14,560 --> 00:43:17,400
Isä, William Benjamin Garnet.
477
00:43:17,400 --> 00:43:19,240
Silloin viisitoistavuotias.
478
00:43:19,240 --> 00:43:23,280
Louise muutti Coventryyn 18-vuotiaana.
Hän pärjäsi hyvin ja valmistui.
479
00:43:25,640 --> 00:43:26,720
Hän on sairaanhoitaja.
480
00:43:26,720 --> 00:43:30,600
Sitä en juuri ymmärrä.
Hän on ihan tavallinen.
481
00:43:30,600 --> 00:43:31,840
Hän on upea.
482
00:43:31,840 --> 00:43:36,240
Niin on, ja tavallinen.
Se on ihanaa. En vain...
483
00:43:37,160 --> 00:43:40,920
Miten hän pysyi jumalan ulottumattomissa?
Hän kukisti Sutekhin.
484
00:43:40,920 --> 00:43:42,160
Hän oli tärkeä,
485
00:43:44,160 --> 00:43:47,600
koska meistä hän on tärkeä.
Niin kaikki tapahtuu.
486
00:43:47,600 --> 00:43:50,520
Jokainen sota, uskonto ja rakkaustarina.
487
00:43:51,360 --> 00:43:53,320
Panostamme tärkeisiin asioihin.
488
00:43:54,320 --> 00:43:57,720
Kun koko luomakunta
pyöri hänen ympärillään,
489
00:43:58,800 --> 00:44:03,920
hänen pelkkä läsnäolonsa
oli Ajan herroja ja jumalia vahvempi.
490
00:44:04,520 --> 00:44:09,240
Lopulta universumin tärkein henkilö
oli kaikista tavallisin.
491
00:44:12,000 --> 00:44:15,960
Pelokas pieni tyttö,
joka vei vauvansa turvaan.
492
00:44:16,560 --> 00:44:18,400
Mutta hän osoitti.
493
00:44:19,160 --> 00:44:22,160
Niin osoitti. Hän osoitti sinua, Tohtori.
494
00:44:22,160 --> 00:44:23,680
Ei minua.
495
00:44:24,680 --> 00:44:29,560
Paransimme videon laatua.
Minun takanani oli lyhtypylväs.
496
00:44:30,680 --> 00:44:32,760
- Mitä siitä?
- Siinä oli tienviitta.
497
00:44:34,720 --> 00:44:36,800
Hän osoitti tien nimeä.
498
00:44:38,760 --> 00:44:40,160
Hän antoi sinulle nimen.
499
00:44:45,320 --> 00:44:50,560
Luulin aina, että minut nimettiin Rubyksi,
koska sosiaalityöntekijät
500
00:44:50,560 --> 00:44:54,640
tai ensihoitajat valitsivat nimen.
Mutta se olikin hän.
501
00:44:56,040 --> 00:44:57,280
Oma äitini valitsi nimeni.
502
00:44:59,960 --> 00:45:02,120
Nimeni on Ruby.
503
00:45:13,440 --> 00:45:14,440
Hän on onnellinen.
504
00:45:15,720 --> 00:45:19,080
Hänellä on asunto
ja poikaystävä nimeltä Mike.
505
00:45:20,000 --> 00:45:22,280
Hän lähtee Espanjaan kolmen viikon päästä.
506
00:45:27,640 --> 00:45:34,600
Yritän sanoa, että hänellä on ollut
yli 7 000 päivää aikaa etsiä sinut,
507
00:45:34,600 --> 00:45:35,840
eikä hän ole tehnyt sitä.
508
00:45:36,920 --> 00:45:39,440
- Minä löysin hänet.
- Aikakoneella.
509
00:45:42,960 --> 00:45:43,960
Onko se reilua?
510
00:45:45,960 --> 00:45:47,880
Louise Miller teki valintansa.
511
00:45:50,200 --> 00:45:51,720
Annetaan asian olla.
512
00:46:07,600 --> 00:46:10,040
- Mitä saisi olla?
- Cappuccino kauramaidolla, kiitos.
513
00:46:43,600 --> 00:46:46,120
- Ruby?
- Se on minulle.
514
00:46:50,840 --> 00:46:53,720
Minut nimettiin erään tien mukaan.
515
00:46:54,680 --> 00:46:55,760
Ruby Roadin.
516
00:46:57,080 --> 00:47:01,200
Jätit minut kirkon luo 19 vuotta sitten.
517
00:47:01,920 --> 00:47:03,000
Voi luoja.
518
00:47:03,000 --> 00:47:04,640
Jätit minut turvaan.
519
00:47:06,080 --> 00:47:07,400
Haluan vain sanoa kiitos.
520
00:47:08,520 --> 00:47:10,800
- Olen pahoillani.
- Ei sinun tarvitse.
521
00:47:14,040 --> 00:47:15,120
Se olet sinä.
522
00:47:22,520 --> 00:47:23,840
Vauvani.
523
00:47:36,200 --> 00:47:37,520
Sepä mukavaa.
524
00:47:39,560 --> 00:47:42,120
Ajattelin aina,
että pitäisi ottaa yhteyttä.
525
00:47:42,120 --> 00:47:45,160
Joka joulu ajattelin,
että nyt on se vuosi.
526
00:47:45,160 --> 00:47:48,440
Mutta samalla ajattelin,
että mitä jos hän vihaa minua.
527
00:47:48,440 --> 00:47:51,320
Tässä talossa ei ole vihaa.
528
00:47:51,320 --> 00:47:53,520
Kuvia meillä kyllä on.
529
00:47:53,520 --> 00:47:55,680
- Niinkö?
- Niitä on ainakin 500.
530
00:47:55,680 --> 00:47:57,800
Oikeita kuvia. Tulostin ne.
531
00:47:57,800 --> 00:48:01,240
Odotahan, kun näet hänet 10-vuotiaana
pukeutuneena David Bowieksi.
532
00:48:18,080 --> 00:48:19,080
Tulen pian.
533
00:48:19,080 --> 00:48:22,640
Vaihdamme vain kuulumisia
ja syömme pizzaa.
534
00:48:22,640 --> 00:48:25,440
Äiti petasi sängyn mummin huoneeseen.
Louise jää yöksi.
535
00:48:26,000 --> 00:48:28,320
Sitten me voimme lähteä. Sinä ja minä.
536
00:48:28,920 --> 00:48:31,920
- Minne?
- Minne vain haluat.
537
00:48:34,640 --> 00:48:36,040
- Ruby.
- Liity seuraamme.
538
00:48:36,040 --> 00:48:38,440
Kerroin hänelle sinusta.
Hän tietää kaiken.
539
00:48:38,440 --> 00:48:42,680
Ja... Odota. Anteeksi, vastaan kohta.
540
00:48:42,680 --> 00:48:45,480
Kerroin,
että elämä Tohtorin kanssa on hullua.
541
00:48:46,120 --> 00:48:47,120
Ja...
542
00:48:48,080 --> 00:48:49,560
Odota, minun pitää...
543
00:48:52,120 --> 00:48:53,320
Eikä.
544
00:48:54,120 --> 00:48:57,480
He taisivat löytää hänet. Isäni Williamin.
545
00:48:58,200 --> 00:49:00,960
Hänen vanhempansa asuvat yhä
samassa osoitteessa.
546
00:49:00,960 --> 00:49:04,200
Hän ei koskaan kertonut Williamille.
Biologinen äitini siis.
547
00:49:04,200 --> 00:49:07,760
Hän ei koskaan kertonut Willille minusta.
Hän ei tiedä, että olen olemassa.
548
00:49:08,360 --> 00:49:09,920
Meidän täytyy mennä ja...
549
00:49:12,640 --> 00:49:13,720
Olen pahoillani.
550
00:49:19,320 --> 00:49:20,320
Ihan turhaan.
551
00:49:26,600 --> 00:49:28,160
Ei tarvitse pahoitella.
552
00:49:30,000 --> 00:49:33,480
Elämäsi on nyt tuolla.
553
00:49:35,600 --> 00:49:40,120
Näytin sinulle hirviöitä,
planeettoja ja legendoja.
554
00:49:40,720 --> 00:49:41,720
Mutta tämä...
555
00:49:44,600 --> 00:49:46,760
Kulta, seikkailusi on vasta alkamassa.
556
00:49:48,640 --> 00:49:53,280
Voisit tulla mukaan, näkisit isäni.
557
00:49:58,200 --> 00:49:59,640
Et taida tehdä sellaista.
558
00:50:05,720 --> 00:50:07,280
Näemmekö enää koskaan?
559
00:50:07,280 --> 00:50:10,960
Tietenkin näemme.
560
00:50:14,680 --> 00:50:18,320
Jätit oman lapsenlapsesi,
etkä palannut koskaan.
561
00:50:19,480 --> 00:50:20,960
Se oli minun virheeni.
562
00:50:23,240 --> 00:50:25,480
Ehkä löydän hänet jonain päivänä.
563
00:50:27,040 --> 00:50:33,120
Ruby Sunday, sinut tapaan uudelleen,
koska muutit minua.
564
00:50:35,640 --> 00:50:40,240
Puhun perheestäni aivan uudella tavalla.
Se on sinun ansiotasi.
565
00:50:42,080 --> 00:50:44,720
Olet tehnyt elämästäni
suurempaa ja parempaa.
566
00:50:49,480 --> 00:50:52,880
Ja nyt, Ruby Sunday,
567
00:50:55,840 --> 00:50:56,840
näkemiin.
568
00:51:19,040 --> 00:51:20,080
Rakastan sinua.
569
00:52:16,320 --> 00:52:17,960
Hän on upea.
570
00:52:17,960 --> 00:52:20,040
- Miksi kävelit pois?
- Äiti!
571
00:52:21,640 --> 00:52:27,120
Ja näin Ruby Roadin kirkon tarina
tuli päätökseensä.
572
00:52:29,480 --> 00:52:33,040
Pieni Ruby Sunday
sai erittäin onnellisen lopun.
573
00:52:38,400 --> 00:52:40,880
Mutta elämä jatkuu, eikö vain?
574
00:52:40,880 --> 00:52:42,240
Armottomasti.
575
00:52:42,840 --> 00:52:48,800
Ja saatat miettiä,
mitä tapahtuu salaperäiselle
576
00:52:48,800 --> 00:52:52,000
aika-avaruuden matkustajalle, Tohtorille.
577
00:52:53,440 --> 00:52:56,920
Ikävä kertoa, että hänen tarinansa
päättyy täydelliseen kauhuun.
578
00:52:59,840 --> 00:53:01,120
Öitä.
579
00:53:03,000 --> 00:53:06,520
DOCTOR WHO TULEE TAKAISIN
580
00:54:00,920 --> 00:54:02,920
{\an8}Käännös: Alma von Creutlein