1 00:00:06,560 --> 00:00:07,600 {\an8}AIEMMIN TAPAHTUNUTTA 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,840 {\an8}Tuon Sutekhin kuoleman lahjan. 3 00:00:09,840 --> 00:00:13,000 Sinulle. Ja kaikille tässä mitättömässä, 4 00:00:13,000 --> 00:00:17,360 kurjassa ja herkeämättömässä universumissanne. 5 00:00:45,360 --> 00:00:50,480 KUOLEMAN IMPERIUMI 6 00:00:50,480 --> 00:00:51,560 Tohtori! 7 00:00:52,840 --> 00:00:54,360 Kaikki ulos täältä! 8 00:00:54,360 --> 00:00:59,160 - Lähtekää pois! - Tuon Sutekhin kuoleman tomun. 9 00:01:00,040 --> 00:01:01,400 Tule, mennään! 10 00:01:13,960 --> 00:01:16,040 {\an8}Tule jo, mennään! 11 00:01:22,920 --> 00:01:24,320 Hyppää kyytiin, cowboy. 12 00:01:26,240 --> 00:01:27,440 Kate, täällä Tohtori. 13 00:01:27,440 --> 00:01:30,240 Olemme tulossa takaisin. Yritä pidätellä sitä otusta. 14 00:01:31,240 --> 00:01:36,000 - Tuon Sutekhin kuoleman tomun. - Tulta kaikilla aseilla. 15 00:01:57,640 --> 00:01:58,960 Miksen näe häntä? 16 00:02:04,640 --> 00:02:06,480 Luodit muuttuivat tomuksi. 17 00:02:12,520 --> 00:02:13,600 Hyvänen aika. 18 00:02:14,200 --> 00:02:17,080 Tuon Sutekhin kuoleman tomun. 19 00:02:23,560 --> 00:02:24,960 Tohtori, oletko siellä? 20 00:02:24,960 --> 00:02:28,440 Nämä ovat viimeiset, kiitolliset ja sydämelliset hyvästini. 21 00:02:28,960 --> 00:02:32,040 - Lähetä tämä hirviö takaisin helvettiin. - Ei! 22 00:02:32,040 --> 00:02:35,040 Minun täytyy toivoa, että linnut laulavat jälleen. 23 00:02:36,600 --> 00:02:38,320 Lintuja tulee vielä olemaan. 24 00:02:48,160 --> 00:02:49,480 Voimme ainoastaan 25 00:02:51,640 --> 00:02:53,360 taistella. 26 00:02:57,960 --> 00:02:59,840 Kovempaa, Mel! 27 00:02:59,840 --> 00:03:01,920 Ajan niin kovaa, kuin pystyn! 28 00:03:02,520 --> 00:03:03,960 Aja silti kovempaa! 29 00:03:12,840 --> 00:03:15,000 Me kuolemme! 30 00:03:20,080 --> 00:03:21,240 Mel, oikealle! 31 00:03:30,440 --> 00:03:34,200 Keskeytämme lähetyksen Keski-Lontoon onnettomuuden vuoksi. 32 00:03:34,200 --> 00:03:37,720 Ihmisiä pyydetään poistumaan kaupungista välittömästi. 33 00:03:40,920 --> 00:03:43,400 Mitä on tekeillä? 34 00:03:44,600 --> 00:03:46,960 Uskotko rukouksen voimaan? 35 00:03:48,760 --> 00:03:50,800 Ehdottomasti. 36 00:03:52,800 --> 00:03:54,040 Kerro sitten Luojallesi, 37 00:03:54,040 --> 00:03:58,160 että kaadan hänen kultaiset porttinsa 38 00:03:58,160 --> 00:04:00,560 ja kaappaan hänen valtakuntansa nimessäni. 39 00:04:01,520 --> 00:04:02,760 Mitä sinä höpiset? 40 00:04:04,360 --> 00:04:06,920 Kuka sinä olet? 41 00:04:09,880 --> 00:04:12,400 Olen pahoillani, sinä pikkuruinen nainen. 42 00:04:12,920 --> 00:04:16,960 Olen pahoillani, että se päättyy näin. 43 00:04:18,280 --> 00:04:21,520 Minulla oli suuria suunnitelmia. 44 00:04:41,480 --> 00:04:43,240 Aikakalvo pettää. 45 00:04:44,040 --> 00:04:45,960 Sinä, ulos. Mene heti bunkkeriin 17. 46 00:04:45,960 --> 00:04:49,960 - Tohtori, miksemme näe äitiäni? - Meillä on pahempiakin ongelmia. 47 00:05:27,480 --> 00:05:30,960 Muistettu TARDIS. Se on tehty muistoista. 48 00:05:30,960 --> 00:05:35,840 Ruby, sinä ruokit sitä. Anna sille kaikkesi. Muista se tarkemmin. 49 00:05:35,840 --> 00:05:37,760 Pystyn siihen. 50 00:05:37,760 --> 00:05:41,360 Jos aika on muisto, niin muisto on aikakone. 51 00:05:44,360 --> 00:05:46,800 Hyvä, juuri noin. 52 00:05:47,360 --> 00:05:49,000 Enemmän. 53 00:05:53,880 --> 00:05:55,240 Tuon pitäisi riittää. 54 00:05:56,440 --> 00:06:00,560 Hyvä. TARDIS on muistamassa itsensä. 55 00:06:00,560 --> 00:06:01,640 Tohtori! 56 00:06:08,200 --> 00:06:12,600 Tapaamme jälleen, vanha ystäväni. 57 00:06:13,520 --> 00:06:16,960 - Älä uskallakaan. - Tohtori, mikä tuo on? 58 00:06:17,480 --> 00:06:21,680 Sutekh. Aikojen kuolema. Tyfonilainen peto. 59 00:06:22,480 --> 00:06:25,040 Haastavin hirviö, jota vastaan olen koskaan taistellut. 60 00:06:25,720 --> 00:06:29,240 Jos Sutekh on täysin paha, mikseivät Horus ja osiranilaiset tuhonneet häntä? 61 00:06:29,240 --> 00:06:31,440 Aikaikkunalla on minunkin muistoni. 62 00:06:31,440 --> 00:06:33,720 Tappajina he eivät olisi olleet häntä parempia. 63 00:06:33,720 --> 00:06:35,960 - Sinun elämäsi. - Hänet vain vangittiin. 64 00:06:35,960 --> 00:06:37,840 Se kertoo sinun tarinasi. 65 00:06:39,360 --> 00:06:42,120 Kauan sitten vuoden 1911 Englannissa 66 00:06:42,120 --> 00:06:45,760 Sutekh oli sidottu ja vangittu iäksi. 67 00:06:45,760 --> 00:06:48,600 Hän nousi uudelleen, ja kukistin hänet. 68 00:06:49,120 --> 00:06:53,960 Heitin sinut aikapyörteeseen. Lähetin sinut omaan kuolemaasi. 69 00:06:54,680 --> 00:06:57,920 Sen sijaan löysinkin kodin. 70 00:06:58,880 --> 00:07:02,360 Takerruin helvetin koneeseesi 71 00:07:02,360 --> 00:07:06,960 ja piileskelin useita vuosia. 72 00:07:06,960 --> 00:07:10,880 Olen matkustanut koko tämän ajan kanssasi 73 00:07:10,880 --> 00:07:13,800 piileskellen aluksesi selkärangassa, 74 00:07:14,320 --> 00:07:20,600 tuijottaen iäisyyteen ja kehittyen oikeaan jumaluuteeni. 75 00:07:22,320 --> 00:07:27,520 Nyt tunnen aikakoneesi sydämen sykkeen läpikotaisin 76 00:07:27,520 --> 00:07:30,840 ja voin tehdä sillä mitä haluan. 77 00:07:33,920 --> 00:07:37,160 Siitä tulee minun alttarini. 78 00:07:37,760 --> 00:07:42,440 Kuoleman imperiumini temppeli. 79 00:07:44,960 --> 00:07:49,040 Se ei enää koskaan ole sinun, Tohtori. 80 00:07:49,040 --> 00:07:52,320 Mutta näin TARDISin sisään. 81 00:07:52,320 --> 00:07:55,200 Paljon salaisuuksia. 82 00:07:55,200 --> 00:07:56,800 Hänen nimensä. 83 00:07:56,800 --> 00:08:00,120 - Susan. - Täydellinen ansa. 84 00:08:00,120 --> 00:08:03,400 Loin hänen universumistaan haamun, 85 00:08:03,400 --> 00:08:08,040 jotta aina, kun laskeuduimme joka ikiseen maailmaan, 86 00:08:08,040 --> 00:08:10,640 synnytin heistä jokaisen. 87 00:08:10,640 --> 00:08:13,680 Kuoleman enkelini 88 00:08:13,680 --> 00:08:17,920 seisovat nyt voitonriemuisina kaikkialla universumissa. 89 00:08:17,920 --> 00:08:22,520 Tuon Sutekhin kuoleman tomun. 90 00:08:23,040 --> 00:08:27,840 Jokainen elävä olento on iljettävä. 91 00:08:28,560 --> 00:08:34,360 Tulin vapauttamaan heidät siunattuun kuolemaan. 92 00:08:34,360 --> 00:08:37,320 Ja minusta se on hyvä. 93 00:08:37,320 --> 00:08:40,200 Ja minä kiroan sinut, Sutekh! 94 00:08:41,000 --> 00:08:45,200 Kiroan sinut itse elämän nimeen. 95 00:08:46,000 --> 00:08:50,800 Lupaan sinulle viimeisen Ajan herran molemmilla sydämillä, 96 00:08:50,800 --> 00:08:54,320 että pysäytän sinut. Aion kukistaa sinut. 97 00:08:55,040 --> 00:08:57,160 Ja käännän kuoleman päälaelleen. 98 00:08:57,160 --> 00:09:01,040 Mutta miksi olen yhä elossa? 99 00:09:03,000 --> 00:09:05,040 Minun tappamiseni on lahjasi. 100 00:09:06,920 --> 00:09:09,920 Usko minua, Sutekh, minä johdan joukkosukupuuttoon. 101 00:09:09,920 --> 00:09:14,720 Mitä siis odotat? Miksei kuoleman jumala tapa minua? 102 00:09:15,760 --> 00:09:16,840 Mitä en ymmärrä? 103 00:09:20,560 --> 00:09:23,600 Kerron sinulle salaisuuden, Sute. 104 00:09:26,080 --> 00:09:31,800 Sinut on vallannut nyt eräs tunne. Epäilys. 105 00:09:33,800 --> 00:09:36,880 Oletko koskaan tuntenut olevasi näin elossa? 106 00:09:40,040 --> 00:09:41,800 Ja eikö se tunnukin hyvältä? 107 00:09:45,360 --> 00:09:46,400 Juoskaa. 108 00:09:52,040 --> 00:09:54,440 - Mikä tämä on? - Muistettu TARDIS. 109 00:09:56,160 --> 00:09:59,120 Tämä on koottu jokaisen koskaan matkanneen TARDISin osista 110 00:09:59,120 --> 00:10:02,880 ja pysyy kasassa toivon ja tuurin voimalla. 111 00:10:07,440 --> 00:10:10,480 - Toimiiko kone oikeasti? Lentääkö se? - Ei aavistustakaan. 112 00:10:26,120 --> 00:10:28,600 Ei! Me tarvitsemme tuota! 113 00:10:37,000 --> 00:10:38,840 No niin, Ruby Roo. 114 00:10:38,840 --> 00:10:41,560 - Sido tämä tuohon. Jooko? - Selvä. 115 00:10:41,560 --> 00:10:42,640 Mel? 116 00:10:42,640 --> 00:10:46,560 - Mitä? - Sido tuo vipu ja kaikki kytkimet alas. 117 00:10:46,560 --> 00:10:48,520 Ruby, näetkö nämä johdot? 118 00:10:48,520 --> 00:10:50,360 Sido ne yhteen tiukasti. 119 00:10:50,360 --> 00:10:53,440 Tohtori, täällä palaa. 120 00:11:00,840 --> 00:11:04,200 - Onko tämä rakkine turvallinen? - Ei todellakaan, Melanie B. 121 00:11:08,080 --> 00:11:09,720 Tämä kelpaa. 122 00:11:20,880 --> 00:11:24,840 Selvän teki. 123 00:11:25,720 --> 00:11:26,840 Rauhoitu. 124 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 Ei, ei. 125 00:11:33,640 --> 00:11:35,000 Hyvä, varovasti. 126 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 Huomaatteko? 127 00:11:44,120 --> 00:11:46,920 Tuo koukku on molekyylisidos. 128 00:11:47,680 --> 00:11:49,920 - Se on kuin älykästä köyttä. - Tarkoitatko... 129 00:11:51,240 --> 00:11:52,360 Älyhanskoja. 130 00:11:53,960 --> 00:11:55,400 Siltä päivältä, kun tapasimme. 131 00:11:59,240 --> 00:12:02,400 Olen pahoillani. 132 00:12:09,080 --> 00:12:10,360 Vakautetaan alus. 133 00:12:11,120 --> 00:12:14,040 Ilman Aikaikkunan muistoja me räjähdämme. 134 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 Tuo näyttö pitää TARDISin kasassa. 135 00:12:18,800 --> 00:12:23,440 Selvä. Mitä minulta meni ohi? Jokainen Susan Triad oli siis viaton. 136 00:12:23,440 --> 00:12:25,360 - Olivatko he oikeita? - Olivat. 137 00:12:25,880 --> 00:12:28,760 Aina, kun TARDIS laskeutui, ilmestyi uusi Susan. 138 00:12:30,440 --> 00:12:33,160 TARDISissa on havaintosuodatin, 139 00:12:33,160 --> 00:12:35,920 ja siksi sitä ei huomata. Se vain on paikoillaan. 140 00:12:35,920 --> 00:12:39,520 Se luo ympärilleen kentän, jonka säde on tasan 66,7 metriä. 141 00:12:39,520 --> 00:12:40,800 73 jaardia. 142 00:12:43,200 --> 00:12:44,480 Mistä tiesit? 143 00:12:47,360 --> 00:12:48,920 Tiesin vain. 144 00:12:52,640 --> 00:12:57,440 Hassuja juttuja tapahtuu 73 jaardin päässä. Siellä kai näkee asioita. 145 00:12:58,720 --> 00:13:02,320 Sutekh käytti kenttää valtavalla tavalla. 146 00:13:02,920 --> 00:13:06,640 Hän keskitti mielensä ja loi uuden ihmisen kaikkialle, minne laskeuduin. 147 00:13:06,640 --> 00:13:09,640 Havaintokyvyn ansiosta hän sopeutui. Hänellä oli luonne, 148 00:13:09,640 --> 00:13:11,520 oma historiansa ja totuutensa. 149 00:13:12,200 --> 00:13:16,360 Tohtori, laskeuduit Maahan satoja kertoja. 150 00:13:16,360 --> 00:13:18,480 Luulen, että hän syntyi aina uudelleen. 151 00:13:18,480 --> 00:13:21,920 Aina, kun TARDIS laskeutui, ajatus naisesta vahvistui entisestään. 152 00:13:21,920 --> 00:13:26,160 Vuoteen 2024 mennessä hän oli hyvin vaikutusvaltainen Susan Triad. 153 00:13:26,160 --> 00:13:30,000 Mitä hän on tehnyt? Sutekh kutsui häntä kuoleman enkeliksi. 154 00:13:53,840 --> 00:13:54,880 Kuoleman tomu. 155 00:13:57,840 --> 00:13:59,720 Se leviää kaikkialle. 156 00:14:03,480 --> 00:14:05,400 - Äitini, onko hän... - Kaikki ovat. 157 00:14:06,280 --> 00:14:08,240 - Etkö voisi... - En voi tehdä mitään. 158 00:14:13,760 --> 00:14:14,840 Hän oli... 159 00:14:16,040 --> 00:14:18,760 Se tapahtuu yhä uudelleen. 160 00:14:19,840 --> 00:14:21,640 Aina, kun laskeuduin sinne. 161 00:14:23,200 --> 00:14:24,480 Vuosina 1999, 162 00:14:26,760 --> 00:14:28,240 1066 163 00:14:31,000 --> 00:14:32,400 ja 2005. 164 00:14:37,160 --> 00:14:39,920 Maapallo on kuolemassa. 165 00:14:43,520 --> 00:14:45,160 Niin monta kertaa. 166 00:15:10,920 --> 00:15:12,840 Kaikki maailmat, joissa olen käynyt... 167 00:15:17,880 --> 00:15:18,920 Kaikki ovat kuolleita. 168 00:15:22,000 --> 00:15:23,360 Venus. 169 00:15:23,960 --> 00:15:26,240 Telos. Karn. 170 00:15:31,000 --> 00:15:32,200 Oodien planeetta. 171 00:15:40,360 --> 00:15:42,920 - Ja Skaro. - Dalekit ovat kuolleet. 172 00:15:42,920 --> 00:15:44,440 Kaikki on kuollut. 173 00:15:46,000 --> 00:15:47,200 Mutta... 174 00:15:48,320 --> 00:15:51,680 On paljon paikkoja, joissa et ole käynyt. Kai ne ovat turvassa? 175 00:15:51,680 --> 00:15:53,360 Olen matkustanut kauas. 176 00:15:55,240 --> 00:15:57,440 Kaikki kuvioon jääneet kuolevat. 177 00:15:59,800 --> 00:16:01,400 Koko aika-avaruus. 178 00:16:07,840 --> 00:16:08,880 Minä tein tämän. 179 00:16:09,760 --> 00:16:10,800 Etkä tehnyt. 180 00:16:12,000 --> 00:16:13,240 Ei. 181 00:16:18,200 --> 00:16:20,320 Jokainen aurinko on kuollut. 182 00:16:20,920 --> 00:16:24,560 Universumi on pysähtynyt. 183 00:16:28,080 --> 00:16:29,440 Se on minun syytäni, 184 00:16:32,680 --> 00:16:34,840 sillä matkustin kaikkiin niihin maailmoihin. 185 00:16:37,880 --> 00:16:40,320 Minusta se oli hauskaa. 186 00:17:09,000 --> 00:17:14,520 Universumi seisoo hiljaisena kuolemassa. 187 00:17:17,320 --> 00:17:21,240 Yksi asia on silti olemassa. 188 00:17:22,000 --> 00:17:26,320 Yksi on elossa minusta huolimatta. 189 00:17:26,920 --> 00:17:28,160 Ajan herra. 190 00:17:28,160 --> 00:17:30,120 Ei, häntä suurempi. 191 00:17:30,880 --> 00:17:35,160 Salaisuus, joka lapsella on mukanaan. 192 00:17:36,280 --> 00:17:38,160 Löydän heidät kyllä. 193 00:17:38,160 --> 00:17:43,360 Tuolla, tämän aution universumin onkaloissa 194 00:17:43,360 --> 00:17:49,560 he piileskelevät jossain, eksyneinä tuuleen ja erämaahan. 195 00:18:04,280 --> 00:18:05,320 Anteeksi. 196 00:18:07,200 --> 00:18:11,160 Osaatko kertoa, missä me olemme? 197 00:18:12,960 --> 00:18:16,880 Ei aavistustakaan. En tiedä ollenkaan, kultaseni. 198 00:18:18,800 --> 00:18:20,720 Minulla on vain chaffeeta. Maistuuko? 199 00:18:20,720 --> 00:18:24,480 Kiitos tarjouksesta. Vain, jos sinulla on sitä tarpeeksi. 200 00:18:26,480 --> 00:18:27,600 Mistä sinä tulit? 201 00:18:29,040 --> 00:18:33,520 En mistään. Olen hieman eksyksissä. 202 00:18:34,880 --> 00:18:37,120 Siitä on kauan. 203 00:18:40,040 --> 00:18:41,720 En ole nähnyt ketään viikkoihin. 204 00:18:42,240 --> 00:18:46,080 Tästä meni eräs karavaani, joka oli matkalla... 205 00:18:46,720 --> 00:18:48,560 En tiedä, ehkä tuohon suuntaan. 206 00:18:48,560 --> 00:18:51,280 Siellä olisi kuulemma ruokaa. En ole nähnyt heitä enää. 207 00:18:54,520 --> 00:18:57,000 Ei hätää, rakas. Vien miehelle chaffeeta. 208 00:18:58,360 --> 00:18:59,480 Kuka pikkuinen on? 209 00:19:02,440 --> 00:19:03,720 Hänen nimensä oli Brindle. 210 00:19:05,720 --> 00:19:08,800 Brindle Dee. Unohtelen asioita. 211 00:19:10,600 --> 00:19:12,080 Mikä tämän paikan nimi on? 212 00:19:15,640 --> 00:19:20,040 En oikein muista. Muistot ovat kuulemma kuolemassa. 213 00:19:20,840 --> 00:19:24,640 Eräs mies sanoi, että faktat kuolevat kuoleman aallossa. 214 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 Tämän kaupungin nimi taisi olla... 215 00:19:29,200 --> 00:19:30,520 Se alkoi B:llä. 216 00:19:31,680 --> 00:19:32,760 Entä planeetta? 217 00:19:34,280 --> 00:19:35,840 En tainnut syntyä täällä. 218 00:19:37,760 --> 00:19:40,720 Sitten tapasin mieheni. Mikä hänen nimensä olikaan. 219 00:19:40,720 --> 00:19:44,480 Hän oli pitkä. Sen muistan. 220 00:19:45,680 --> 00:19:49,200 - Mutta siitä on hyvin kauan. - Sinä sentään selviydyit. 221 00:19:50,120 --> 00:19:51,840 En ole aivan varma siitä. 222 00:19:52,440 --> 00:19:57,640 Hassu juttu, muistan, että tuossa suunnassa oli oopperatalo. 223 00:20:00,360 --> 00:20:04,240 Kaikista asioista muistan sen. Ehkä työskentelin tai lauloin siellä. 224 00:20:04,960 --> 00:20:07,000 Ihmisiä tuli kaikkialta. 225 00:20:07,000 --> 00:20:11,520 Siellä oli valoja, timantteja ja kaikenlaista. Se oli ihanaa. 226 00:20:15,200 --> 00:20:16,400 Onko sinulla metallia? 227 00:20:19,600 --> 00:20:21,280 Metalli on arvokasta. 228 00:20:22,960 --> 00:20:24,920 En usko, että mikään on enää arvokasta. 229 00:20:30,040 --> 00:20:33,280 Sinulla on kyllä mukavat kasvot. 230 00:21:02,200 --> 00:21:05,680 - Unohdan tämänkin pian. - Olette ystävällinen. 231 00:21:15,840 --> 00:21:18,160 Lupaan käyttää tätä lusikkaa. 232 00:21:19,640 --> 00:21:23,520 - Saatan pelastaa tällä universumin. - Se olisi mukavaa. 233 00:21:25,640 --> 00:21:28,760 - Sinun pitää mennä. - Oletko kunnossa? 234 00:21:32,040 --> 00:21:35,080 Tyttäreni taisi kuolla. 235 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 Ja minä unohdin. 236 00:21:47,600 --> 00:21:48,600 Niin taisi. 237 00:21:51,880 --> 00:21:52,880 Olen pahoillani. 238 00:21:54,680 --> 00:21:58,280 Sanotaan, että kuoleman aalto kulkee sukulinjassa. 239 00:22:00,320 --> 00:22:06,600 Paitsi että se mies sanoi sen olevan kieroutunutta. Niin hän sanoi. 240 00:22:07,560 --> 00:22:10,840 Se tappaa niin määrätietoisesti, että se voi siirtyä taaksepäin. 241 00:22:11,360 --> 00:22:13,000 Lapselta äidille. 242 00:22:16,520 --> 00:22:19,040 Ei se haittaa, koska olen hyvin väsynyt. 243 00:22:21,840 --> 00:22:23,720 Sinulla on mukavat kasvot. 244 00:22:41,880 --> 00:22:45,680 Vannon sinulle lusikan kautta. 245 00:22:53,640 --> 00:22:55,000 Tämän tarvitsemme. 246 00:22:55,000 --> 00:22:58,680 Metallia, ei TARDISin muistoa. Jotain oikeaa. 247 00:22:59,680 --> 00:23:02,080 Kiitos, kuka olitkaan. 248 00:23:03,600 --> 00:23:05,040 Katso. 249 00:23:05,560 --> 00:23:08,960 Kaiken tämän jälkeen se on yhä yhteydessä Aikaikkunaan. 250 00:23:08,960 --> 00:23:11,520 Mitä tuo egyptiläinen meininki muuten oli? 251 00:23:11,520 --> 00:23:13,080 Kulttuurista omimista. 252 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 Vapauta minut! 253 00:23:15,640 --> 00:23:18,080 Keitä he olivat? Tuo nainen ja pehkopäinen mies. 254 00:23:18,080 --> 00:23:20,480 He matkustivat TARDISissa. 255 00:23:20,480 --> 00:23:23,000 - ...tai tuhoan kosmoksen! - Siten tunnen Melin. 256 00:23:23,720 --> 00:23:25,200 Mehän matkustimme yhdessä. 257 00:23:27,120 --> 00:23:29,360 - Elämäni parasta aikaa. - Tapasimme Einsteinin. 258 00:23:29,360 --> 00:23:32,160 - Säästän Maapallon. - Niinkö? 259 00:23:32,160 --> 00:23:34,280 Annan sen sinulle leikkikaluksi. 260 00:23:34,280 --> 00:23:35,760 Olin jo unohtanut. 261 00:23:35,760 --> 00:23:37,920 - Oletko kunnossa? - Ei, Sutekh... 262 00:23:37,920 --> 00:23:39,080 Olen rättiväsynyt. 263 00:23:39,760 --> 00:23:42,400 - En silti ymmärrä. Mikä muuttui? - Ei! 264 00:23:42,400 --> 00:23:45,280 Sutekh piileskeli vuosia. Miksi hän hyökkäsi? 265 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 - Kysy tuo uudelleen. - Miksi hän hyökkäsi? 266 00:23:51,600 --> 00:23:53,840 Miksi Sutekh ilmestyi Ruby Roadille? 267 00:23:53,840 --> 00:23:57,120 Se vastaa sinulle. Kuvat yrittävät tulla luoksesi. 268 00:23:57,120 --> 00:23:59,360 - Mitä tarkoitat? - Ne yrittävät auttaa. 269 00:24:02,920 --> 00:24:06,720 Aikaikkuna on yhä yhteydessä muistoihisi. Ehkä se yrittää kysyä sinulta jotain. 270 00:24:06,720 --> 00:24:08,680 Miten tämä liittyy äitiini? 271 00:24:09,880 --> 00:24:12,800 Siten, että... 272 00:24:18,600 --> 00:24:20,600 Sutekhista tuli näkyvä kirkon ulkopuolella, 273 00:24:20,600 --> 00:24:23,400 koska kun hän laskeutui sinne vuonna 2004 TARDISilla, 274 00:24:23,400 --> 00:24:25,800 hän näki asian, jota ei voinut käsittää. 275 00:24:26,480 --> 00:24:28,320 - Äitisi. - Mutta kuka hän on? 276 00:24:28,320 --> 00:24:32,160 Emme tiedä, eikä tiedä Sutekhkaan. Se on pointtikin. Katso. 277 00:24:35,000 --> 00:24:37,360 Hän ärsyttää meitä, mutta Sutekh... 278 00:24:38,360 --> 00:24:41,280 Hän on matkustanut TARDISilla katsellen tähtiaika-avaruutta, 279 00:24:41,280 --> 00:24:44,320 mutta yhtä naista hän ei voi nähdä. 280 00:24:44,320 --> 00:24:46,720 Yksittäistä, salaperäistä naista. 281 00:24:46,720 --> 00:24:50,120 Ei ihme, että hän pitää meidät elossa. Hän haluaa tietää, kuka nainen on. 282 00:24:50,120 --> 00:24:52,840 Jos jumalatkin pelkäävät häntä, mitä se tarkoittaa? 283 00:24:52,840 --> 00:24:56,240 Ei kai hän ole mikään iso kosminen juttu? Mikä minä silloin olen? 284 00:24:56,240 --> 00:24:59,640 - Ruby, sinä olet ihminen. - Mutta kuka hän on? 285 00:24:59,640 --> 00:25:02,920 - Ja miksi hän osoitti sinua? - Hei. 286 00:25:02,920 --> 00:25:04,480 Tule tänne. 287 00:25:04,480 --> 00:25:06,120 Melanie. 288 00:25:07,680 --> 00:25:08,800 Melanie. 289 00:25:10,440 --> 00:25:12,240 Näen sinut. 290 00:25:13,880 --> 00:25:18,880 Voimme löytää elävät ajan, avaruuden 291 00:25:19,480 --> 00:25:21,520 ja perheen kautta. 292 00:25:22,840 --> 00:25:25,600 Kunpa voisin jotenkin nähdä hänet. 293 00:25:25,600 --> 00:25:26,680 Hallituksen mukaan... 294 00:25:26,680 --> 00:25:28,600 - Minkä hallituksen? - Kuka hän on? 295 00:25:28,600 --> 00:25:29,680 #VAALIT46 296 00:25:29,680 --> 00:25:31,840 Hallitushan on romahtanut häpeällisesti. 297 00:25:31,840 --> 00:25:33,440 - Äärimmäisen häpeällisesti. - Näytä. 298 00:25:33,440 --> 00:25:35,000 Nyt on tullut aika äänestää. 299 00:25:36,400 --> 00:25:37,560 Ei mitään. 300 00:25:37,560 --> 00:25:38,840 Anna tänne. 301 00:25:42,000 --> 00:25:43,360 Tuossa, hän. 302 00:25:43,880 --> 00:25:45,840 - ...kiistaa manifestistasi. - Näytä. 303 00:25:45,840 --> 00:25:50,240 - Etenkin DNA-testaukseen liittyen. - Se antaa toisen vastauksen. 304 00:25:50,920 --> 00:25:52,080 Mutta mikä se on? 305 00:25:53,160 --> 00:25:55,760 Tuossa on haastattelija, mutta entä hän? 306 00:25:55,760 --> 00:25:58,960 Ehdotan pakollista DNA-testausta koko kansalle. 307 00:25:59,760 --> 00:26:01,160 Roger ap Gwilliam. 308 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 Historian vaarallisin pääministeri. 309 00:26:07,640 --> 00:26:11,520 Mutta tuo on vuosi 2046. Et kai sinä ole tavannut häntä? 310 00:26:12,120 --> 00:26:16,800 - En, eihän se olisi mahdollista. - Miksi se näyttää sen sinulle? 311 00:26:18,440 --> 00:26:20,880 2046. 312 00:26:21,400 --> 00:26:23,640 2046. 313 00:26:23,640 --> 00:26:26,280 2046! Hän teki sen! 314 00:26:26,800 --> 00:26:30,040 DNA-testauksesta tuli pakollista koko Britanniassa. 315 00:26:30,040 --> 00:26:32,480 - Jos äitisi oli yhä elossa... - Hänestä olisi tietoja. 316 00:26:32,480 --> 00:26:36,160 Hän olisi rekisterissä. Häntä ei ole löytynyt, koska hän ei käynyt testissä. 317 00:26:36,160 --> 00:26:38,160 Vuonna 2046 hänen oli pakko. 318 00:26:38,160 --> 00:26:41,560 Se näyttää meille tien äitisi luo. 319 00:26:41,560 --> 00:26:43,080 - Jos voin... - Mitä se tarkoittaa? 320 00:26:43,080 --> 00:26:45,680 - Voimmeko löytää Rubyn äidin? - Ja mitä silloin tapahtuu? 321 00:26:45,680 --> 00:26:47,600 Yksi kysymys kerrallaan. 322 00:26:49,880 --> 00:26:53,200 TARDISissa ei ole paljoakaan virtaa, 323 00:26:54,840 --> 00:26:59,320 mutta jos voin tehdä vielä yhden... 324 00:27:06,320 --> 00:27:08,520 Kätevää. Pillit ovat parhaita. 325 00:27:11,480 --> 00:27:14,560 - 2046, täältä tullaan! - Mutta eihän sitä ole olemassa. 326 00:27:14,560 --> 00:27:18,400 Ei niin, mutta se on säilynyt kuolemassa. Laskeuduin sinne, joten se on kiinteä. 327 00:27:18,400 --> 00:27:19,520 Pitele tuota. 328 00:27:21,560 --> 00:27:25,280 Näen heidät, Melanie. 329 00:27:26,680 --> 00:27:32,160 Jokaisessa elävässä olennossa on kuolleita soluja. 330 00:27:32,160 --> 00:27:36,800 Ihoa, kynsiä, hammaskiillettä. 331 00:27:36,800 --> 00:27:40,680 Sutekh näkee kuolleen läpi. 332 00:27:41,320 --> 00:27:43,760 Melanie, lähemmäs. 333 00:27:44,360 --> 00:27:45,760 Lähemmäs. 334 00:27:45,760 --> 00:27:48,000 Tuo heidät Sutekhille. 335 00:27:48,000 --> 00:27:50,520 Etsi äidin nimi! 336 00:27:53,760 --> 00:27:55,200 2046. 337 00:28:06,520 --> 00:28:07,760 Kiitos. 338 00:28:23,240 --> 00:28:26,000 Olin täällä, kun Roger ap Gwilliam syöstiin vallasta. 339 00:28:28,000 --> 00:28:29,960 Tämä oli Terveysministeriö, 340 00:28:31,680 --> 00:28:33,320 joten DNA on täällä. 341 00:28:35,200 --> 00:28:37,560 Hakkeroimmeko me tietokoneen? 342 00:28:38,200 --> 00:28:39,520 Sinne päin. 343 00:29:07,520 --> 00:29:08,520 Hyvä. 344 00:29:11,760 --> 00:29:15,320 DNA-luettelo lukittiin huipputurvatoimien taakse. 345 00:29:16,480 --> 00:29:18,400 Arvatkaa, kuka turvatoimet keksi. 346 00:29:24,480 --> 00:29:26,240 Toimihan nyt. 347 00:29:27,120 --> 00:29:29,840 Toimi nyt jo. Jes! 348 00:29:30,480 --> 00:29:36,080 Mel, pidä sinä vahtia. Sutekhin palvelijoita voi olla kaikkialla. 349 00:29:38,280 --> 00:29:40,000 Älä ota riskejä. 350 00:29:40,600 --> 00:29:44,560 - Selviämme tästä. - Älä minusta huolehdi. 351 00:29:46,520 --> 00:29:47,720 Etsikää se nimi. 352 00:30:05,680 --> 00:30:08,880 Alistu tahtooni, Melanie. 353 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 Tuossa olen minä. 354 00:30:32,840 --> 00:30:34,000 Mitä seuraavaksi? 355 00:30:35,080 --> 00:30:36,160 Aloita haku. 356 00:30:37,440 --> 00:30:39,440 Äitisi nimi on siellä jossain. 357 00:30:39,440 --> 00:30:42,640 Ehkä voimme sen avulla taistella Sutekhia vastaan. 358 00:30:45,120 --> 00:30:47,640 KÄSITELLÄÄN 359 00:30:47,640 --> 00:30:50,160 Tietokannassa on 76 miljoonaa ihmistä. 360 00:30:58,760 --> 00:30:59,760 Kuka hän on? 361 00:31:02,080 --> 00:31:04,960 Melanie. 362 00:31:05,760 --> 00:31:07,680 Näen sinut. 363 00:31:12,240 --> 00:31:16,320 Alistu Sutekhin tahtoon. 364 00:31:31,800 --> 00:31:32,800 Jatka etsimistä. 365 00:31:40,360 --> 00:31:42,640 DNA-OSUMA VAHVISTETTU 366 00:31:43,320 --> 00:31:44,320 Mitä? 367 00:31:46,360 --> 00:31:47,360 Mitä tämä tarkoittaa? 368 00:31:51,480 --> 00:31:52,560 Hän kuoli. 369 00:31:53,880 --> 00:31:56,480 Hän kuoli. Olen pahoillani, Ruby. 370 00:31:58,000 --> 00:31:59,360 Rakastin sinua, Mel. 371 00:31:59,360 --> 00:32:02,320 Ja mitä hyötyä rakkaudesta oli? 372 00:32:02,320 --> 00:32:04,120 Milloin siitä muka oli apua? 373 00:32:06,320 --> 00:32:07,520 Anna se nimi minulle. 374 00:32:07,520 --> 00:32:13,480 - Mutta mitä se tarkoittaa? - Anna nimi Sutekhille. 375 00:32:14,320 --> 00:32:20,880 Tuo minulle Ajan herra, lapsi ja heidän kallis salaisuutensa. 376 00:32:30,080 --> 00:32:32,560 Tuon lahjan, pyhä Sutekh. 377 00:32:32,560 --> 00:32:34,440 Erinomaista. 378 00:32:34,440 --> 00:32:40,480 Kaksi viimeistä olentoa, jotka kuolevat kätesi kautta. 379 00:32:40,480 --> 00:32:47,160 Sitten voit päättää kurjan puolielämämme, jotta hiljaisuus voi vallita. 380 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 Ja voit seistä yksin ikuisuuden 381 00:32:50,960 --> 00:32:57,440 katselemassa tomun, jään ja kadotuksen imperiumiasi. 382 00:32:58,040 --> 00:32:59,840 Näytä se nimi minulle. 383 00:33:00,360 --> 00:33:02,000 Näytä minulle, lapsi. 384 00:33:07,120 --> 00:33:10,560 - Sutekh. - Tuo nimi minulle. 385 00:33:10,560 --> 00:33:16,920 Sutekh, lupaan, että palvon sinua, jos vain annat... 386 00:33:16,920 --> 00:33:18,200 Vastusta. 387 00:33:22,800 --> 00:33:27,320 Olet elänyt liian kauan, pikkuinen Ajan herra. 388 00:33:27,320 --> 00:33:28,560 - Nimi on minulla. - Ei! 389 00:33:28,560 --> 00:33:30,840 Annan sen sinulle, jos vapautat hänet. 390 00:33:30,840 --> 00:33:32,160 Älä. 391 00:33:35,520 --> 00:33:38,120 Kuvaruutu löysi nimen. 392 00:33:41,680 --> 00:33:43,280 En silti ymmärrä, 393 00:33:44,120 --> 00:33:45,840 vaikka haluaisin ymmärtää. 394 00:33:46,480 --> 00:33:52,160 Tämä on ainoa asia, jota olen halunnut kaikki nämä vuodet. 395 00:33:54,080 --> 00:33:55,640 Ja nyt löysin sen, 396 00:33:57,520 --> 00:33:58,920 enkä ymmärrä. 397 00:34:02,120 --> 00:34:03,520 Ehkä sinä ymmärrät. 398 00:34:07,600 --> 00:34:10,440 Ehkä tämä on sinulle. 399 00:34:11,360 --> 00:34:14,080 Odotin niin kauan. 400 00:34:17,440 --> 00:34:18,840 Sinä ei-minkään jumala. 401 00:34:18,840 --> 00:34:19,880 Ei! 402 00:34:22,600 --> 00:34:23,680 Ei! 403 00:34:26,280 --> 00:34:27,120 Ei! 404 00:34:29,320 --> 00:34:31,600 Tiesin, Sutekh. 405 00:34:31,600 --> 00:34:33,120 Hän on liian kylmä. 406 00:34:33,120 --> 00:34:34,320 Kuuntele minua. 407 00:34:34,320 --> 00:34:35,440 Tätä tietä. 408 00:34:39,600 --> 00:34:42,880 Kuolkaa Sutekhin käden kautta! 409 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 Ei! 410 00:35:18,400 --> 00:35:21,000 Täällä ollaan taas! 411 00:35:34,560 --> 00:35:36,360 Pyörteeseen. 412 00:35:52,760 --> 00:35:54,040 Pitele tuota vipua alhaalla. 413 00:35:55,400 --> 00:35:56,440 Mitä tapahtui? 414 00:35:57,240 --> 00:35:58,600 Pilli on paras. 415 00:36:06,320 --> 00:36:07,200 Sainpas. 416 00:36:09,680 --> 00:36:13,040 Näit kanssani koko tähtiaika-avaruuden, Sutekh. 417 00:36:13,560 --> 00:36:16,480 Ajattelin, että mitäpä jos näkisit sen uudelleen? 418 00:36:17,480 --> 00:36:20,160 Mitä tapahtuu, jos kuoleman vie kuolemaan? 419 00:36:20,160 --> 00:36:21,880 Tuot elämää! 420 00:37:25,640 --> 00:37:30,200 Voi sitä fiksua poikaa! 421 00:37:55,480 --> 00:37:59,600 Tuo kuolema kuolemalle kaikkialla! 422 00:38:02,560 --> 00:38:05,680 - Anna sen olla. Pitele noita. - Mitä on tekeillä? 423 00:38:05,680 --> 00:38:08,360 Elämä, Ruby. 424 00:38:09,520 --> 00:38:12,160 Tuomme elämää koko hiivatin universumiin. 425 00:38:13,360 --> 00:38:17,560 No niin. Vortis, Tigella, Vaux. 426 00:38:18,240 --> 00:38:22,120 Messaline, Calufrax, Spiridon. 427 00:38:23,040 --> 00:38:26,760 Telos. Shan Shen. 428 00:38:30,000 --> 00:38:31,640 Oodien planeetta on elossa! 429 00:38:34,720 --> 00:38:36,280 Tervetuloa takaisin, oodit. 430 00:38:36,800 --> 00:38:37,800 Ja tuolla. 431 00:38:38,520 --> 00:38:42,400 Tuon planeetan nimi on Agua Santina. 432 00:38:50,480 --> 00:38:51,640 Hei. 433 00:38:57,680 --> 00:38:59,120 Lusikalla. 434 00:39:11,520 --> 00:39:12,840 Taistelimme hirviötä vastaan. 435 00:39:18,200 --> 00:39:23,240 Ja nyt minun on muututtava hirviöksi. 436 00:39:46,200 --> 00:39:47,800 Sutekh Tuhoaja. 437 00:39:48,520 --> 00:39:51,640 Itse herra kuoleman jumala. 438 00:39:52,400 --> 00:39:53,400 Sinä voitit. 439 00:39:57,240 --> 00:40:02,000 Olen ylpeä siitä, että olen sinua parempi. 440 00:40:02,840 --> 00:40:05,880 - Koska jos sinä olet kuolema... - Ei! 441 00:40:05,880 --> 00:40:07,600 ...minun täytyy edustaa elämää. 442 00:40:08,520 --> 00:40:11,040 Sillä sitä minä olen. Elämää. 443 00:40:16,680 --> 00:40:18,840 Ja siten sinä voitat, Sutekh. 444 00:40:20,240 --> 00:40:21,840 Teit minusta tällaisen. 445 00:40:23,880 --> 00:40:25,640 Olen se, joka tuo kuolemaa. 446 00:40:27,320 --> 00:40:29,960 Ei! 447 00:40:34,960 --> 00:40:38,640 Ei! 448 00:41:26,920 --> 00:41:28,320 Mutta olen yhä minä. 449 00:41:28,320 --> 00:41:32,480 Minulla edelleen muistoni ja perheeni. Onko se kaikki yhä totta? 450 00:41:32,480 --> 00:41:33,640 Ehdottomasti. 451 00:41:33,640 --> 00:41:35,800 Olet, kuka olet. 452 00:41:36,800 --> 00:41:41,560 - Kuoleman jumala loi elämää. - Ja sinulle hän antoi hyvät aivot. 453 00:41:43,160 --> 00:41:44,840 UNIT voisi hyötyä sinusta. 454 00:41:45,520 --> 00:41:49,680 Voi muru, teen mitä vain auttaakseni. Keitän vaikka teetä. 455 00:41:49,680 --> 00:41:52,200 - Keititkö tämänkin? - Keitin. 456 00:41:52,200 --> 00:41:53,520 Älä keitä teetä. 457 00:41:53,520 --> 00:41:54,560 Christopher! 458 00:41:56,040 --> 00:41:57,360 Olisitte nähneet minut. 459 00:41:57,360 --> 00:41:58,760 Minun piti kävellä kotiin. 460 00:41:58,760 --> 00:42:02,120 Kotona mummisi sätti minua, sillä pölyt olivat pyyhkimättä. 461 00:42:02,120 --> 00:42:03,200 Cherry. 462 00:42:03,840 --> 00:42:06,480 Halusin vain sanoa... 463 00:42:06,480 --> 00:42:07,920 Ei, äiti. Kaikki hyvin. 464 00:42:08,760 --> 00:42:10,880 Haluan kiittää sinua, Tohtori. 465 00:42:12,240 --> 00:42:13,480 Toit hänet kotiin. 466 00:42:15,120 --> 00:42:18,800 Toit meidät kaikki takaisin ties mistä. 467 00:42:20,440 --> 00:42:22,440 Muistatko, mitä tapahtui, kun... 468 00:42:23,160 --> 00:42:24,160 Kaikuja. 469 00:42:35,680 --> 00:42:40,800 - Onnistuimme. - DNA-haku, sata prosenttia. 470 00:42:55,280 --> 00:42:56,520 Minun äitini. 471 00:42:58,800 --> 00:43:00,400 Louise Alison Miller. 472 00:43:00,960 --> 00:43:04,160 35-vuotias. Hän sai sinut 15-vuotiaana. 473 00:43:04,680 --> 00:43:08,160 Tietojen mukaan hänen isäpuolensa oli vaikea. 474 00:43:09,120 --> 00:43:11,840 Hän teki oikein viedessään sinut pois siitä talosta. 475 00:43:11,840 --> 00:43:14,040 Hän taisi salata raskautensa. 476 00:43:14,560 --> 00:43:17,400 Isä, William Benjamin Garnet. 477 00:43:17,400 --> 00:43:19,240 Silloin viisitoistavuotias. 478 00:43:19,240 --> 00:43:23,280 Louise muutti Coventryyn 18-vuotiaana. Hän pärjäsi hyvin ja valmistui. 479 00:43:25,640 --> 00:43:26,720 Hän on sairaanhoitaja. 480 00:43:26,720 --> 00:43:30,600 Sitä en juuri ymmärrä. Hän on ihan tavallinen. 481 00:43:30,600 --> 00:43:31,840 Hän on upea. 482 00:43:31,840 --> 00:43:36,240 Niin on, ja tavallinen. Se on ihanaa. En vain... 483 00:43:37,160 --> 00:43:40,920 Miten hän pysyi jumalan ulottumattomissa? Hän kukisti Sutekhin. 484 00:43:40,920 --> 00:43:42,160 Hän oli tärkeä, 485 00:43:44,160 --> 00:43:47,600 koska meistä hän on tärkeä. Niin kaikki tapahtuu. 486 00:43:47,600 --> 00:43:50,520 Jokainen sota, uskonto ja rakkaustarina. 487 00:43:51,360 --> 00:43:53,320 Panostamme tärkeisiin asioihin. 488 00:43:54,320 --> 00:43:57,720 Kun koko luomakunta pyöri hänen ympärillään, 489 00:43:58,800 --> 00:44:03,920 hänen pelkkä läsnäolonsa oli Ajan herroja ja jumalia vahvempi. 490 00:44:04,520 --> 00:44:09,240 Lopulta universumin tärkein henkilö oli kaikista tavallisin. 491 00:44:12,000 --> 00:44:15,960 Pelokas pieni tyttö, joka vei vauvansa turvaan. 492 00:44:16,560 --> 00:44:18,400 Mutta hän osoitti. 493 00:44:19,160 --> 00:44:22,160 Niin osoitti. Hän osoitti sinua, Tohtori. 494 00:44:22,160 --> 00:44:23,680 Ei minua. 495 00:44:24,680 --> 00:44:29,560 Paransimme videon laatua. Minun takanani oli lyhtypylväs. 496 00:44:30,680 --> 00:44:32,760 - Mitä siitä? - Siinä oli tienviitta. 497 00:44:34,720 --> 00:44:36,800 Hän osoitti tien nimeä. 498 00:44:38,760 --> 00:44:40,160 Hän antoi sinulle nimen. 499 00:44:45,320 --> 00:44:50,560 Luulin aina, että minut nimettiin Rubyksi, koska sosiaalityöntekijät 500 00:44:50,560 --> 00:44:54,640 tai ensihoitajat valitsivat nimen. Mutta se olikin hän. 501 00:44:56,040 --> 00:44:57,280 Oma äitini valitsi nimeni. 502 00:44:59,960 --> 00:45:02,120 Nimeni on Ruby. 503 00:45:13,440 --> 00:45:14,440 Hän on onnellinen. 504 00:45:15,720 --> 00:45:19,080 Hänellä on asunto ja poikaystävä nimeltä Mike. 505 00:45:20,000 --> 00:45:22,280 Hän lähtee Espanjaan kolmen viikon päästä. 506 00:45:27,640 --> 00:45:34,600 Yritän sanoa, että hänellä on ollut yli 7 000 päivää aikaa etsiä sinut, 507 00:45:34,600 --> 00:45:35,840 eikä hän ole tehnyt sitä. 508 00:45:36,920 --> 00:45:39,440 - Minä löysin hänet. - Aikakoneella. 509 00:45:42,960 --> 00:45:43,960 Onko se reilua? 510 00:45:45,960 --> 00:45:47,880 Louise Miller teki valintansa. 511 00:45:50,200 --> 00:45:51,720 Annetaan asian olla. 512 00:46:07,600 --> 00:46:10,040 - Mitä saisi olla? - Cappuccino kauramaidolla, kiitos. 513 00:46:43,600 --> 00:46:46,120 - Ruby? - Se on minulle. 514 00:46:50,840 --> 00:46:53,720 Minut nimettiin erään tien mukaan. 515 00:46:54,680 --> 00:46:55,760 Ruby Roadin. 516 00:46:57,080 --> 00:47:01,200 Jätit minut kirkon luo 19 vuotta sitten. 517 00:47:01,920 --> 00:47:03,000 Voi luoja. 518 00:47:03,000 --> 00:47:04,640 Jätit minut turvaan. 519 00:47:06,080 --> 00:47:07,400 Haluan vain sanoa kiitos. 520 00:47:08,520 --> 00:47:10,800 - Olen pahoillani. - Ei sinun tarvitse. 521 00:47:14,040 --> 00:47:15,120 Se olet sinä. 522 00:47:22,520 --> 00:47:23,840 Vauvani. 523 00:47:36,200 --> 00:47:37,520 Sepä mukavaa. 524 00:47:39,560 --> 00:47:42,120 Ajattelin aina, että pitäisi ottaa yhteyttä. 525 00:47:42,120 --> 00:47:45,160 Joka joulu ajattelin, että nyt on se vuosi. 526 00:47:45,160 --> 00:47:48,440 Mutta samalla ajattelin, että mitä jos hän vihaa minua. 527 00:47:48,440 --> 00:47:51,320 Tässä talossa ei ole vihaa. 528 00:47:51,320 --> 00:47:53,520 Kuvia meillä kyllä on. 529 00:47:53,520 --> 00:47:55,680 - Niinkö? - Niitä on ainakin 500. 530 00:47:55,680 --> 00:47:57,800 Oikeita kuvia. Tulostin ne. 531 00:47:57,800 --> 00:48:01,240 Odotahan, kun näet hänet 10-vuotiaana pukeutuneena David Bowieksi. 532 00:48:18,080 --> 00:48:19,080 Tulen pian. 533 00:48:19,080 --> 00:48:22,640 Vaihdamme vain kuulumisia ja syömme pizzaa. 534 00:48:22,640 --> 00:48:25,440 Äiti petasi sängyn mummin huoneeseen. Louise jää yöksi. 535 00:48:26,000 --> 00:48:28,320 Sitten me voimme lähteä. Sinä ja minä. 536 00:48:28,920 --> 00:48:31,920 - Minne? - Minne vain haluat. 537 00:48:34,640 --> 00:48:36,040 - Ruby. - Liity seuraamme. 538 00:48:36,040 --> 00:48:38,440 Kerroin hänelle sinusta. Hän tietää kaiken. 539 00:48:38,440 --> 00:48:42,680 Ja... Odota. Anteeksi, vastaan kohta. 540 00:48:42,680 --> 00:48:45,480 Kerroin, että elämä Tohtorin kanssa on hullua. 541 00:48:46,120 --> 00:48:47,120 Ja... 542 00:48:48,080 --> 00:48:49,560 Odota, minun pitää... 543 00:48:52,120 --> 00:48:53,320 Eikä. 544 00:48:54,120 --> 00:48:57,480 He taisivat löytää hänet. Isäni Williamin. 545 00:48:58,200 --> 00:49:00,960 Hänen vanhempansa asuvat yhä samassa osoitteessa. 546 00:49:00,960 --> 00:49:04,200 Hän ei koskaan kertonut Williamille. Biologinen äitini siis. 547 00:49:04,200 --> 00:49:07,760 Hän ei koskaan kertonut Willille minusta. Hän ei tiedä, että olen olemassa. 548 00:49:08,360 --> 00:49:09,920 Meidän täytyy mennä ja... 549 00:49:12,640 --> 00:49:13,720 Olen pahoillani. 550 00:49:19,320 --> 00:49:20,320 Ihan turhaan. 551 00:49:26,600 --> 00:49:28,160 Ei tarvitse pahoitella. 552 00:49:30,000 --> 00:49:33,480 Elämäsi on nyt tuolla. 553 00:49:35,600 --> 00:49:40,120 Näytin sinulle hirviöitä, planeettoja ja legendoja. 554 00:49:40,720 --> 00:49:41,720 Mutta tämä... 555 00:49:44,600 --> 00:49:46,760 Kulta, seikkailusi on vasta alkamassa. 556 00:49:48,640 --> 00:49:53,280 Voisit tulla mukaan, näkisit isäni. 557 00:49:58,200 --> 00:49:59,640 Et taida tehdä sellaista. 558 00:50:05,720 --> 00:50:07,280 Näemmekö enää koskaan? 559 00:50:07,280 --> 00:50:10,960 Tietenkin näemme. 560 00:50:14,680 --> 00:50:18,320 Jätit oman lapsenlapsesi, etkä palannut koskaan. 561 00:50:19,480 --> 00:50:20,960 Se oli minun virheeni. 562 00:50:23,240 --> 00:50:25,480 Ehkä löydän hänet jonain päivänä. 563 00:50:27,040 --> 00:50:33,120 Ruby Sunday, sinut tapaan uudelleen, koska muutit minua. 564 00:50:35,640 --> 00:50:40,240 Puhun perheestäni aivan uudella tavalla. Se on sinun ansiotasi. 565 00:50:42,080 --> 00:50:44,720 Olet tehnyt elämästäni suurempaa ja parempaa. 566 00:50:49,480 --> 00:50:52,880 Ja nyt, Ruby Sunday, 567 00:50:55,840 --> 00:50:56,840 näkemiin. 568 00:51:19,040 --> 00:51:20,080 Rakastan sinua. 569 00:52:16,320 --> 00:52:17,960 Hän on upea. 570 00:52:17,960 --> 00:52:20,040 - Miksi kävelit pois? - Äiti! 571 00:52:21,640 --> 00:52:27,120 Ja näin Ruby Roadin kirkon tarina tuli päätökseensä. 572 00:52:29,480 --> 00:52:33,040 Pieni Ruby Sunday sai erittäin onnellisen lopun. 573 00:52:38,400 --> 00:52:40,880 Mutta elämä jatkuu, eikö vain? 574 00:52:40,880 --> 00:52:42,240 Armottomasti. 575 00:52:42,840 --> 00:52:48,800 Ja saatat miettiä, mitä tapahtuu salaperäiselle 576 00:52:48,800 --> 00:52:52,000 aika-avaruuden matkustajalle, Tohtorille. 577 00:52:53,440 --> 00:52:56,920 Ikävä kertoa, että hänen tarinansa päättyy täydelliseen kauhuun. 578 00:52:59,840 --> 00:53:01,120 Öitä. 579 00:53:03,000 --> 00:53:06,520 DOCTOR WHO TULEE TAKAISIN 580 00:54:00,920 --> 00:54:02,920 {\an8}Käännös: Alma von Creutlein