1
00:00:06,560 --> 00:00:07,600
{\an8}ANTERIORMENTE
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,840
{\an8}Traigo el regalo de la muerte de Sutekh.
3
00:00:09,840 --> 00:00:10,920
Para ti.
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,000
Y para todos los de tu diminuto,
5
00:00:13,000 --> 00:00:17,360
vil e incesante universo.
6
00:00:45,360 --> 00:00:50,480
EL IMPERIO DE LA MUERTE
7
00:00:50,480 --> 00:00:51,560
¡Doctor!
8
00:00:52,840 --> 00:00:54,360
Todos, ahora mismo, ¡salid!
9
00:00:54,360 --> 00:00:59,160
- ¡Salid todos! ¡Fuera! ¡Venga!
- Traigo el polvo de la muerte de Sutekh.
10
00:01:00,040 --> 00:01:01,400
Venga, vamos.
11
00:01:13,960 --> 00:01:16,040
{\an8}¡Doc! ¡Venga, vámonos!
12
00:01:22,920 --> 00:01:24,320
Monta, vaquero.
13
00:01:26,240 --> 00:01:30,240
Kate, aquí el Doctor. Vamos para allá.
Intentad contener a esa cosa.
14
00:01:31,240 --> 00:01:36,000
- Traigo el polvo de la muerte de Sutekh.
- Abrid fuego. Con todas las armas.
15
00:01:57,640 --> 00:01:58,960
¿Por qué no puedo verla?
16
00:02:04,640 --> 00:02:06,480
Todas las balas se han vuelto polvo.
17
00:02:12,520 --> 00:02:13,600
Menudo día.
18
00:02:14,200 --> 00:02:17,080
Traigo el polvo de la muerte de Sutekh.
19
00:02:23,560 --> 00:02:28,440
Doctor, ¿estás ahí? Me despido
con todo mi amor y agradecimiento.
20
00:02:28,960 --> 00:02:32,040
- Y devuelve este monstruo al infierno.
- ¡No!
21
00:02:32,040 --> 00:02:35,040
Porque debo esperar
que los pájaros volverán a cantar.
22
00:02:36,600 --> 00:02:38,320
Que habrá pájaros.
23
00:02:48,160 --> 00:02:49,480
No podemos hacer nada...
24
00:02:51,640 --> 00:02:53,360
¡salvo luchar!
25
00:02:57,960 --> 00:02:59,840
¡Más rápido! ¡Mel, más rápido!
26
00:02:59,840 --> 00:03:01,920
¡Voy tan rápido como puedo!
27
00:03:02,520 --> 00:03:03,960
¡No, más rápido!
28
00:03:12,840 --> 00:03:15,000
¡Vamos a morir!
29
00:03:20,080 --> 00:03:21,240
¡Mel, a la derecha!
30
00:03:30,440 --> 00:03:34,200
Interrumpimos la emisión para advertir
de un suceso en mitad de Londres.
31
00:03:34,200 --> 00:03:37,720
La población debe evacuar la ciudad
inmediatamente.
32
00:03:40,920 --> 00:03:43,400
¿Qué ocurre? ¿Qué está pasando?
33
00:03:44,600 --> 00:03:46,960
¿Crees en el poder de la oración?
34
00:03:48,760 --> 00:03:50,800
Desde luego que sí.
35
00:03:52,800 --> 00:03:58,160
Entonces dile a tu creador
que vendré a derribar sus puertas de oro
36
00:03:58,160 --> 00:04:00,560
y apoderarme de su reino
con mi verdadero nombre.
37
00:04:01,520 --> 00:04:02,760
¿De qué hablas?
38
00:04:04,360 --> 00:04:06,920
¿Quién...? ¿Quién eres?
39
00:04:09,880 --> 00:04:12,400
Lo siento, mujer insignificante.
40
00:04:12,920 --> 00:04:16,960
Siento muchísimo que todo acabe así.
41
00:04:18,280 --> 00:04:21,520
Con los planes que tenía...
42
00:04:36,720 --> 00:04:38,520
CABINA POLICIAL DE LLAMADA PÚBLICA
43
00:04:41,480 --> 00:04:43,240
Membrana temporal fallando.
44
00:04:44,040 --> 00:04:45,960
Fuera. Al búnker 17 ahora.
45
00:04:45,960 --> 00:04:49,960
- Doctor, mi madre. ¿Por qué no la vemos?
- Ruby, hay problemas peores.
46
00:05:25,120 --> 00:05:25,920
Vale.
47
00:05:27,480 --> 00:05:29,000
Es una TARDIS recordada.
48
00:05:29,000 --> 00:05:30,960
Está hecha de recuerdos.
49
00:05:30,960 --> 00:05:33,120
Ruby, tú la alimentas.
50
00:05:33,120 --> 00:05:37,760
- Dalo todo. Recuérdala con más fuerza.
- Sí. Puedo hacerlo. Sí.
51
00:05:37,760 --> 00:05:41,360
Si el tiempo es un recuerdo,
el recuerdo es una máquina del tiempo.
52
00:05:44,360 --> 00:05:46,800
Sí, eso es.
53
00:05:47,360 --> 00:05:49,000
Más. ¡Más!
54
00:05:53,880 --> 00:05:55,240
Debería ser suficiente.
55
00:05:56,440 --> 00:05:57,440
Vale.
56
00:05:57,960 --> 00:06:00,560
Bien.
La TARDIS se está recordando a sí misma.
57
00:06:00,560 --> 00:06:01,640
¡Doctor!
58
00:06:08,200 --> 00:06:12,600
Volvemos a encontrarnos, viejo amigo.
59
00:06:13,520 --> 00:06:14,720
No te atreverás.
60
00:06:15,520 --> 00:06:16,960
Doctor, ¿qué es esa cosa?
61
00:06:17,480 --> 00:06:20,120
Sutekh. La muerte de las eras.
62
00:06:20,120 --> 00:06:21,680
La bestia tifoniana.
63
00:06:22,480 --> 00:06:25,040
El mayor monstruo
contra el que he luchado.
64
00:06:25,720 --> 00:06:29,240
Si Sutekh es tan maligno, ¿por qué
no lo destruyeron Horus y los osirios?
65
00:06:29,240 --> 00:06:31,440
- La Ventana me lee.
- Rompía su código.
66
00:06:31,440 --> 00:06:33,720
De matarle no serían mejores que él...
67
00:06:33,720 --> 00:06:35,960
- Son tus recuerdos.
- ...así que lo apresaron.
68
00:06:35,960 --> 00:06:37,840
Cuenta la historia de tu vida.
69
00:06:39,360 --> 00:06:42,120
Hace mucho, en la Inglaterra de 1911,
70
00:06:42,120 --> 00:06:45,760
Sutekh fue atrapado
y aprisionado para toda la eternidad.
71
00:06:45,760 --> 00:06:48,600
Pero volvió a alzarse, y lo derroté.
72
00:06:49,120 --> 00:06:51,040
Te arrojé al Vórtice del Tiempo.
73
00:06:51,040 --> 00:06:53,960
Te envié al futuro a tu propia muerte.
74
00:06:54,680 --> 00:06:57,920
En lugar de eso, encontré un hogar.
75
00:06:58,880 --> 00:07:02,360
Me aferré a tu máquina infernal
76
00:07:02,360 --> 00:07:06,960
y durante todos estos años
me he escondido.
77
00:07:06,960 --> 00:07:10,880
He viajado contigo todo este tiempo
78
00:07:10,880 --> 00:07:13,800
montado a lomos de tu nave,
79
00:07:14,320 --> 00:07:20,600
mirando fijamente a la eternidad
y evolucionando a mi verdadera divinidad.
80
00:07:22,320 --> 00:07:27,520
Ahora conozco cada latido del corazón
de tu máquina del tiempo
81
00:07:27,520 --> 00:07:30,840
y puedo doblegarla según mi voluntad.
82
00:07:33,920 --> 00:07:37,160
Se alzará como mi altar.
83
00:07:37,760 --> 00:07:42,440
El templo de mi imperio de muerte.
84
00:07:44,960 --> 00:07:49,040
Nunca volverá a ser tuya, Doctor. Nunca.
85
00:07:49,040 --> 00:07:52,320
Pero vi el interior de la TARDIS.
86
00:07:52,320 --> 00:07:55,200
Con tantos secretos.
87
00:07:55,200 --> 00:07:56,800
El nombre de ella.
88
00:07:56,800 --> 00:08:00,120
- Susan.
- La trampa perfecta.
89
00:08:00,120 --> 00:08:02,200
Creé una aparición de su universo...
90
00:08:02,200 --> 00:08:03,400
TECNOLOGÍA SUSAN TRIAD
91
00:08:03,400 --> 00:08:08,040
...y cada vez que nos posábamos
en cada mundo sin excepción,
92
00:08:08,040 --> 00:08:10,640
las hice nacer a todas.
93
00:08:10,640 --> 00:08:13,680
Mis ángeles de la muerte,
94
00:08:13,680 --> 00:08:17,920
que ahora se alzan triunfantes
por todo el universo.
95
00:08:17,920 --> 00:08:22,520
Traigo el polvo de la muerte de Sutekh.
96
00:08:23,040 --> 00:08:27,840
Todo ser viviente es una abominación.
97
00:08:28,560 --> 00:08:34,360
Vengo para liberarlos
con muertes dichosas.
98
00:08:34,360 --> 00:08:37,320
Y veo que es bueno.
99
00:08:37,320 --> 00:08:40,200
Y yo te maldigo, Sutekh.
100
00:08:41,000 --> 00:08:45,200
Te maldigo en nombre de la vida misma.
101
00:08:46,000 --> 00:08:47,160
Y te juro,
102
00:08:48,040 --> 00:08:50,800
con los dos corazones
del último Señor del Tiempo,
103
00:08:50,800 --> 00:08:52,040
que te detendré.
104
00:08:53,120 --> 00:08:54,320
Te derrotaré.
105
00:08:55,040 --> 00:08:57,160
Y haré que la muerte dé marcha atrás.
106
00:08:57,160 --> 00:09:01,040
¿Y por qué... sigo vivo yo?
107
00:09:03,000 --> 00:09:05,040
Matarme es tu regalo.
108
00:09:06,920 --> 00:09:11,480
Y créeme, Sutekh, al matarme desaparecerá
mi especie. Entonces, ¿qué te detiene?
109
00:09:12,000 --> 00:09:14,720
¿Por qué el dios de la muerte no me mata?
110
00:09:15,760 --> 00:09:16,840
¿Qué se me escapa?
111
00:09:20,560 --> 00:09:23,600
Te contaré un secreto, Sute.
112
00:09:26,080 --> 00:09:31,800
Esta sensación que tienes ahora,
esta duda...
113
00:09:33,800 --> 00:09:36,880
¿Alguna vez te habías sentido tan vivo?
114
00:09:40,040 --> 00:09:41,800
¿Y no te resulta agradable?
115
00:09:45,360 --> 00:09:46,400
Corred.
116
00:09:52,040 --> 00:09:54,440
- ¿Qué es esto?
- Es una TARDIS recordada.
117
00:09:56,160 --> 00:09:59,120
Son elementos
de todas las TARDIS que han existido.
118
00:09:59,120 --> 00:10:02,880
Los unen esperanzas, deseos y suerte.
119
00:10:07,440 --> 00:10:09,560
Espera. ¿Esta cosa funciona, vuela?
120
00:10:09,560 --> 00:10:10,480
Ni idea.
121
00:10:26,120 --> 00:10:28,600
¡No! ¡Necesitamos eso!
122
00:10:37,000 --> 00:10:38,840
Claro. ¡Rubita!
123
00:10:38,840 --> 00:10:41,560
- Ata eso a eso, ¿vale? Así.
- Sí.
124
00:10:41,560 --> 00:10:42,640
¿Mel?
125
00:10:42,640 --> 00:10:44,480
- ¿Qué?
- Ata esa palanca para abajo.
126
00:10:44,480 --> 00:10:46,560
Y los interruptores. Abajo, ¿vale?
127
00:10:46,560 --> 00:10:48,520
Ruby, ¿ves estos cables?
128
00:10:48,520 --> 00:10:50,360
Átalos. Átalos bien fuerte.
129
00:10:50,360 --> 00:10:53,440
¡Doctor! Estamos ardiendo.
130
00:11:00,840 --> 00:11:04,200
- ¿Esta cosa es segura?
- Es una trampa mortal, Melanie B.
131
00:11:05,040 --> 00:11:05,880
Vale.
132
00:11:08,080 --> 00:11:09,720
Sí, mejor con esto.
133
00:11:20,880 --> 00:11:23,320
Vale, ya está.
134
00:11:23,840 --> 00:11:24,840
Ya está.
135
00:11:25,720 --> 00:11:26,840
Cálmate.
136
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
Ay, no.
137
00:11:33,640 --> 00:11:35,000
Así, tranquila.
138
00:11:35,680 --> 00:11:36,880
Vale.
139
00:11:39,440 --> 00:11:40,440
¿Lo veis?
140
00:11:44,120 --> 00:11:46,920
Ese enganche hace una unión molecular.
141
00:11:47,680 --> 00:11:49,920
- Una cuerda inteligente.
- ¿Igual que...?
142
00:11:51,240 --> 00:11:52,360
El guante inteligente.
143
00:11:53,960 --> 00:11:55,400
Del día que nos conocimos.
144
00:11:59,240 --> 00:12:02,400
Oye, lo siento muchísimo.
145
00:12:09,080 --> 00:12:10,360
Debemos estabilizarnos.
146
00:12:11,120 --> 00:12:14,040
Porque sin los recuerdos
de la Ventana Temporal haremos pum.
147
00:12:14,680 --> 00:12:16,840
Esa pantalla mantiene unida la TARDIS.
148
00:12:18,800 --> 00:12:19,880
Vale.
149
00:12:20,520 --> 00:12:23,440
¿Qué me he perdido?
¿Las Susan Triad eran inocentes?
150
00:12:23,440 --> 00:12:25,360
- ¿Eran todas reales?
- Totalmente.
151
00:12:25,880 --> 00:12:28,760
Cada vez que se posaba la TARDIS,
la ponía allí como...
152
00:12:30,440 --> 00:12:33,160
A ver, la TARDIS tiene
un filtro de percepción
153
00:12:33,160 --> 00:12:35,920
para no llamar la atención.
Queda ahí inadvertida.
154
00:12:35,920 --> 00:12:39,520
Porque extiende un campo alrededor
de 66,7 metros exactamente.
155
00:12:39,520 --> 00:12:40,800
Setenta y tres yardas.
156
00:12:43,200 --> 00:12:44,480
¿Cómo lo sabes?
157
00:12:47,360 --> 00:12:48,920
No sé. Simplemente lo sabía.
158
00:12:52,640 --> 00:12:54,320
Pasan cosas curiosas a 73 yardas.
159
00:12:55,600 --> 00:12:57,440
La gente dice que se ven cosas.
160
00:12:58,720 --> 00:13:02,320
Sutekh usó ese campo,
pero a escala inmensa.
161
00:13:02,920 --> 00:13:04,240
Centró su mente
162
00:13:04,240 --> 00:13:06,640
y creó una persona nueva
dondequiera que iba yo.
163
00:13:06,640 --> 00:13:09,640
Pero la percepción hacía que encajase.
Tenía carácter.
164
00:13:09,640 --> 00:13:11,520
Tenía historia. Tenía una verdad.
165
00:13:12,200 --> 00:13:16,360
Pero Doctor, te has posado
en la Tierra cientos de veces.
166
00:13:16,360 --> 00:13:18,480
Creo que ella renació cada vez.
167
00:13:18,480 --> 00:13:21,920
Cada vez que la TARDIS se posaba,
la idea de esa mujer se fortalecía.
168
00:13:21,920 --> 00:13:24,720
En 2024, fue Susan Triad.
169
00:13:24,720 --> 00:13:26,160
Esa figura monumental.
170
00:13:26,160 --> 00:13:28,800
¿Qué hizo?
Sutekh la llamó ángel de la muerte.
171
00:13:28,800 --> 00:13:30,000
¿Qué ha hecho?
172
00:13:53,840 --> 00:13:54,880
El polvo de la muerte.
173
00:13:57,840 --> 00:13:59,720
Extendiéndose por todo el mundo.
174
00:14:03,480 --> 00:14:05,400
- Mi madre, ¿ha...?
- Todos.
175
00:14:06,280 --> 00:14:08,240
- No, ¿y si...?
- No puedo hacer nada.
176
00:14:13,760 --> 00:14:14,840
Ella estaba...
177
00:14:16,040 --> 00:14:18,760
Pasa una y otra vez.
178
00:14:19,840 --> 00:14:21,640
Cada vez que me posé ahí.
179
00:14:23,200 --> 00:14:24,480
En 1999...
180
00:14:26,760 --> 00:14:28,240
1066...
181
00:14:31,000 --> 00:14:32,400
2005.
182
00:14:37,160 --> 00:14:39,920
La Tierra se muere.
183
00:14:43,520 --> 00:14:45,160
Tantas veces.
184
00:15:10,920 --> 00:15:12,840
Todos los mundos que he pisado...
185
00:15:17,880 --> 00:15:18,920
Todos muertos.
186
00:15:22,000 --> 00:15:23,360
Venus.
187
00:15:23,960 --> 00:15:26,240
Telos. Karn.
188
00:15:31,000 --> 00:15:32,200
La Ood-esfera.
189
00:15:40,360 --> 00:15:42,920
- Y Skaro.
- Los daleks han muerto.
190
00:15:42,920 --> 00:15:44,440
Todo ha muerto.
191
00:15:46,000 --> 00:15:47,200
Pero...
192
00:15:48,320 --> 00:15:50,480
Hay muchos sitios
en los que no has estado.
193
00:15:50,480 --> 00:15:51,680
Estarán a salvo.
194
00:15:51,680 --> 00:15:53,360
He viajado muy lejos.
195
00:15:55,240 --> 00:15:57,440
Todo lo que entra en esa órbita muere.
196
00:15:59,800 --> 00:16:01,400
Todo el tiempo y el espacio.
197
00:16:07,840 --> 00:16:08,880
Yo he provocado esto.
198
00:16:09,760 --> 00:16:10,800
No es así.
199
00:16:12,000 --> 00:16:13,240
No.
200
00:16:18,200 --> 00:16:20,320
Todos los soles han muerto.
201
00:16:20,920 --> 00:16:24,560
El universo se ha detenido.
202
00:16:28,080 --> 00:16:29,440
Y es culpa mía.
203
00:16:32,680 --> 00:16:34,840
Porque viajé a todos esos mundos.
204
00:16:37,880 --> 00:16:40,320
Pensé que era divertido.
205
00:17:09,000 --> 00:17:14,520
El universo se alza silencioso
en la muerte.
206
00:17:17,320 --> 00:17:21,240
Pero una cosa persiste.
207
00:17:22,000 --> 00:17:26,320
Una cosa sigue viviendo pese a mí.
208
00:17:26,920 --> 00:17:28,160
El Señor del Tiempo.
209
00:17:28,160 --> 00:17:30,120
No. Algo mayor que él.
210
00:17:30,880 --> 00:17:35,160
Un secreto que lleva consigo la chiquilla.
211
00:17:36,280 --> 00:17:38,160
Pero los encontraré.
212
00:17:38,160 --> 00:17:43,360
Ahí fuera, en los rincones vacíos
de este desolado universo,
213
00:17:43,360 --> 00:17:49,560
se ocultan en alguna parte, perdidos
en el viento y las tierras salvajes.
214
00:18:04,280 --> 00:18:05,320
Disculpa.
215
00:18:07,200 --> 00:18:08,800
¿Podrías decirme...
216
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
dónde estamos?
217
00:18:12,960 --> 00:18:14,040
No tengo ni idea.
218
00:18:15,120 --> 00:18:16,880
Ni la menor idea, cielo.
219
00:18:18,800 --> 00:18:20,720
Solo tengo coifé. ¿Quieres un poco?
220
00:18:20,720 --> 00:18:24,480
Eres muy amable.
Solo si tienes suficiente.
221
00:18:26,480 --> 00:18:27,600
¿De dónde vienes?
222
00:18:29,040 --> 00:18:33,520
De ninguna parte. Me he perdido un poco.
223
00:18:34,880 --> 00:18:37,120
Ha pasado muchísimo tiempo.
224
00:18:40,040 --> 00:18:41,720
Llevo semanas sin ver a nadie.
225
00:18:42,240 --> 00:18:46,080
Había una caravana que pasó y fue hacia...
226
00:18:46,720 --> 00:18:48,560
No sé, hacia allí.
227
00:18:48,560 --> 00:18:51,280
Dijeron que había comida,
pero no los he vuelto a ver.
228
00:18:54,520 --> 00:18:57,000
Calla, cielo.
Démosle a este hombre su coifé.
229
00:18:58,360 --> 00:18:59,480
¿Quién es la pequeña?
230
00:19:02,440 --> 00:19:03,720
Creo que la llamé Brindle.
231
00:19:05,720 --> 00:19:06,800
Brindle Dee.
232
00:19:07,800 --> 00:19:08,800
Pero lo olvido.
233
00:19:10,600 --> 00:19:12,080
¿Cómo se llama este sitio?
234
00:19:15,640 --> 00:19:16,800
Cuesta recordarlo. Yo...
235
00:19:18,680 --> 00:19:20,040
Dicen que la memoria se muere.
236
00:19:20,840 --> 00:19:24,640
Había un hombre que dijo que los hechos
estaban muriendo en la ola de muerte.
237
00:19:25,360 --> 00:19:27,360
Pero creo que esto era la ciudad de...
238
00:19:29,200 --> 00:19:30,520
Empezaba por B.
239
00:19:31,680 --> 00:19:32,760
¿Y el planeta?
240
00:19:34,280 --> 00:19:35,840
Creo que no nací aquí.
241
00:19:37,760 --> 00:19:39,320
Luego conocí a mi marido.
242
00:19:39,320 --> 00:19:43,360
Como sea que se llamase. Alto. Era alto.
243
00:19:43,360 --> 00:19:44,480
Eso lo recuerdo.
244
00:19:45,680 --> 00:19:47,440
Pero todo eso fue hace mucho.
245
00:19:47,960 --> 00:19:49,200
Al menos sigues viva.
246
00:19:50,120 --> 00:19:51,840
Yo no lo tengo tan claro.
247
00:19:52,440 --> 00:19:57,640
Lo curioso es que sí recuerdo
que había una ópera hacia allí.
248
00:20:00,360 --> 00:20:04,240
Con todo lo que podría recordar.
Quizá trabajaba allí. Quizá cantaba.
249
00:20:04,960 --> 00:20:07,000
Pero solía venir gente de todas partes.
250
00:20:07,000 --> 00:20:11,520
Había luces, diamantes
y todo tipo de cosas. Era bonito.
251
00:20:15,200 --> 00:20:16,400
¿Tienes algo de metal?
252
00:20:19,600 --> 00:20:21,280
El metal es algo muy valioso.
253
00:20:22,960 --> 00:20:24,920
No creo que nada sea valioso ya.
254
00:20:30,040 --> 00:20:33,280
Supongo que tienes cara de buena gente.
255
00:21:02,200 --> 00:21:05,680
- La olvidaré en un minuto.
- Eres muy amable.
256
00:21:15,840 --> 00:21:18,160
Usaré esta cuchara, te lo prometo.
257
00:21:19,640 --> 00:21:21,720
Quizá salve el universo con esta cuchara.
258
00:21:22,240 --> 00:21:23,520
Eso estaría bien.
259
00:21:25,640 --> 00:21:26,640
Ahora debes irte.
260
00:21:27,200 --> 00:21:28,760
¿Te encuentras bien?
261
00:21:32,040 --> 00:21:35,080
Creo que mi hija murió, ¿verdad?
262
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
Y lo olvidé.
263
00:21:47,600 --> 00:21:48,600
Creo que así es.
264
00:21:51,880 --> 00:21:52,880
Lo siento.
265
00:21:54,680 --> 00:21:58,280
Dicen que la ola de muerte viaja
siguiendo la línea familiar.
266
00:22:00,320 --> 00:22:06,600
Solo que, según dijo aquel hombre, es...
Es perversa. Es lo que dijo.
267
00:22:07,560 --> 00:22:10,840
Que está tan decidida a matar
que puede viajar hacia atrás.
268
00:22:11,360 --> 00:22:13,000
De hija a madre.
269
00:22:16,520 --> 00:22:19,040
Pero no importa, porque estoy muy cansada.
270
00:22:21,840 --> 00:22:23,720
Tienes cara de ser buena gente.
271
00:22:41,880 --> 00:22:45,680
Te lo prometo. Con una cuchara.
272
00:22:53,640 --> 00:22:55,000
Necesitábamos esto.
273
00:22:55,000 --> 00:22:58,680
Algo de metal,
no un recuerdo de la TARDIS. Algo real.
274
00:22:59,680 --> 00:23:02,080
Gracias, quienquiera que fueras.
275
00:23:03,600 --> 00:23:05,040
Mira.
276
00:23:05,560 --> 00:23:08,960
Tras todo este tiempo,
sigue conectada a la Ventana Temporal.
277
00:23:08,960 --> 00:23:11,520
Ya, pero no entiendo ese rollo egipcio.
278
00:23:11,520 --> 00:23:13,080
Apropiación cultural.
279
00:23:13,800 --> 00:23:14,800
¡Libérame!
280
00:23:15,640 --> 00:23:18,080
¿Y quiénes eran?
La mujer y el de los pelos.
281
00:23:18,080 --> 00:23:20,480
Viajaban en la TARDIS.
282
00:23:20,480 --> 00:23:23,000
- ...¡o destruiré el cosmos!
- Así conocí a Mel.
283
00:23:23,720 --> 00:23:25,200
Viajábamos juntos, ¿verdad?
284
00:23:27,120 --> 00:23:28,120
Lo mejor de mi vida.
285
00:23:28,120 --> 00:23:29,360
Conocimos a Einstein.
286
00:23:29,360 --> 00:23:32,160
- Perdonaré al planeta Tierra.
- ¿De verdad?
287
00:23:32,160 --> 00:23:34,280
Te lo daré como juguete.
288
00:23:34,280 --> 00:23:35,760
- Lo olvidé.
- ¡Libérame!
289
00:23:35,760 --> 00:23:37,920
- ¿Estás bien?
- No, Sutekh...
290
00:23:37,920 --> 00:23:39,080
Agotada.
291
00:23:39,760 --> 00:23:42,400
- Sigo sin entenderlo. ¿Qué cambió?
- ¡No!
292
00:23:42,400 --> 00:23:45,280
Sutekh se escondió muchos años.
¿Por qué decidió atacar?
293
00:23:49,600 --> 00:23:51,600
- Repítemelo.
- ¿Por qué decidió atacar?
294
00:23:51,600 --> 00:23:53,840
¿Por qué apareció Sutekh en Ruby Road?
295
00:23:53,840 --> 00:23:54,960
Te está contestando.
296
00:23:54,960 --> 00:23:57,120
Las imágenes intentan contactar contigo.
297
00:23:57,120 --> 00:23:59,360
- ¿Qué quieres decir?
- Intentan ayudar.
298
00:24:02,920 --> 00:24:05,080
La Ventana sigue conectada
a tus recuerdos.
299
00:24:05,080 --> 00:24:06,720
Quizá intenta preguntarte algo.
300
00:24:06,720 --> 00:24:08,680
¿Y qué tiene que ver con mi madre?
301
00:24:09,880 --> 00:24:12,800
Es porque... porque...
302
00:24:18,600 --> 00:24:20,600
Sutekh se hizo visible ante la iglesia
303
00:24:20,600 --> 00:24:23,400
porque cuando se posó
con la TARDIS en 2004,
304
00:24:23,400 --> 00:24:25,800
vio una cosa ajena a su comprensión.
305
00:24:26,480 --> 00:24:28,320
- Tu madre.
- Pero ¿quién es?
306
00:24:28,320 --> 00:24:31,080
No lo sabemos. Ni él. De eso se trata.
307
00:24:31,080 --> 00:24:32,160
Mira.
308
00:24:35,000 --> 00:24:37,360
Si a nosotros nos vuelve locos, a Sutekh...
309
00:24:38,360 --> 00:24:41,280
Viajó con la TARDIS
contemplando todo el tiempo y el espacio,
310
00:24:41,280 --> 00:24:44,320
pero no logró ver justo a una mujer.
A una mujer.
311
00:24:44,320 --> 00:24:46,720
A una única mujer misteriosa.
312
00:24:46,720 --> 00:24:50,120
Por eso nos mantiene vivos.
Para dar con la respuesta. ¿Quién es?
313
00:24:50,120 --> 00:24:52,840
Pero si los dioses la temen,
¿qué diablos significa?
314
00:24:52,840 --> 00:24:56,240
No es un gran ser cósmico, ¿no?
Porque si fuera así, ¿qué soy yo?
315
00:24:56,240 --> 00:24:58,440
Ruby, eres totalmente humana.
316
00:24:58,440 --> 00:24:59,640
Pero ¿quién es ella?
317
00:24:59,640 --> 00:25:02,920
- ¿Y por qué te señalaba?
- Oye.
318
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
Oye. Ven aquí.
319
00:25:04,480 --> 00:25:06,120
Melanie.
320
00:25:07,680 --> 00:25:08,800
Melanie.
321
00:25:10,440 --> 00:25:12,240
Te veo.
322
00:25:13,880 --> 00:25:15,920
Podemos encontrar a los vivos
323
00:25:15,920 --> 00:25:18,880
a través del tiempo y el espacio,
324
00:25:19,480 --> 00:25:21,520
y la familia.
325
00:25:22,840 --> 00:25:25,600
Ojalá pudiéramos hacer algo para verla.
326
00:25:25,600 --> 00:25:26,680
El Gobierno dice...
327
00:25:26,680 --> 00:25:28,600
Oye, ¿quién es este?
328
00:25:28,600 --> 00:25:29,680
#ELECCIONES46
329
00:25:29,680 --> 00:25:31,840
El Gobierno se ha hundido avergonzado.
330
00:25:31,840 --> 00:25:33,440
- Totalmente...
- Déjame ver.
331
00:25:33,440 --> 00:25:35,000
Es el momento de votar.
332
00:25:36,400 --> 00:25:38,840
- No me sale nada.
- Dámelo a mí.
333
00:25:42,000 --> 00:25:43,360
Ahí. Este hombre.
334
00:25:43,880 --> 00:25:45,840
- ...polémica por su plan.
- Enséñamelo.
335
00:25:45,840 --> 00:25:50,240
- En concreto las pruebas de ADN.
- Te está dando otra respuesta.
336
00:25:50,920 --> 00:25:52,080
Pero ¿cuál?
337
00:25:53,160 --> 00:25:55,760
- Este presenta, pero ¿y él?
- Mejorará la vida.
338
00:25:55,760 --> 00:25:58,960
Propongo pruebas de ADN obligatorias
para toda la población.
339
00:25:59,760 --> 00:26:01,160
Roger ap Gwilliam.
340
00:26:02,600 --> 00:26:06,120
El primer ministro
más peligroso de la historia.
341
00:26:07,640 --> 00:26:09,200
Pero eso es en 2046.
342
00:26:10,200 --> 00:26:11,520
No le conoces, ¿verdad?
343
00:26:12,120 --> 00:26:14,240
No. Es imposible, ¿no?
344
00:26:15,280 --> 00:26:16,800
¿Y por qué te lo muestra?
345
00:26:18,440 --> 00:26:20,880
2046.
346
00:26:21,400 --> 00:26:23,640
2046.
347
00:26:23,640 --> 00:26:26,280
¡2046! ¡Lo hizo!
348
00:26:26,800 --> 00:26:30,040
Las pruebas de ADN fueron obligatorias
para toda la población británica.
349
00:26:30,040 --> 00:26:32,480
- De seguir viva tu madre...
- Constaría.
350
00:26:32,480 --> 00:26:33,920
Estaría en el registro.
351
00:26:33,920 --> 00:26:38,160
No la encontramos porque no se hizo
pruebas, pero en 2046 no tiene elección.
352
00:26:38,160 --> 00:26:41,560
¡Nos muestra el camino, Ruby!
Nos muestra cómo llegar a tu madre.
353
00:26:41,560 --> 00:26:43,080
- Si logro...
- ¿Qué significa?
354
00:26:43,080 --> 00:26:45,680
- ¿Podemos encontrar a su madre?
- Sí, ¿y qué pasará?
355
00:26:45,680 --> 00:26:47,600
Una pregunta a la vez.
356
00:26:47,600 --> 00:26:48,680
Vale.
357
00:26:49,880 --> 00:26:53,200
La TARDIS no tiene mucha potencia,
358
00:26:54,840 --> 00:26:59,320
pero si logro hacer un último...
359
00:27:06,320 --> 00:27:08,520
Qué útil. Adoro los silbatos.
360
00:27:11,480 --> 00:27:14,560
- 2046, ¡allá vamos!
- Pero 2046 no existe, ¿no?
361
00:27:14,560 --> 00:27:16,480
Sí, pero se preserva en la muerte.
362
00:27:16,480 --> 00:27:18,400
Como me posé allí una vez, está fijo.
363
00:27:18,400 --> 00:27:19,520
Mantén eso abajo.
364
00:27:21,560 --> 00:27:25,280
Los veo, Melanie.
365
00:27:26,680 --> 00:27:32,160
Todo ser vivo contiene células muertas.
366
00:27:32,160 --> 00:27:36,800
Piel, uñas, esmalte.
367
00:27:36,800 --> 00:27:40,680
Sutekh puede ver a través de lo muerto.
368
00:27:41,320 --> 00:27:43,760
Melanie, acércate.
369
00:27:44,360 --> 00:27:45,760
Acércate.
370
00:27:45,760 --> 00:27:48,000
Tráeselos a Sutekh.
371
00:27:48,000 --> 00:27:50,520
¡Averigua el nombre de la madre!
372
00:27:53,760 --> 00:27:55,200
2046.
373
00:28:06,520 --> 00:28:07,760
Gracias.
374
00:28:23,240 --> 00:28:26,000
Estuve en este edificio
para derrocar a Roger ap Gwilliam.
375
00:28:28,000 --> 00:28:29,960
Era el Departamento de Salud.
376
00:28:31,680 --> 00:28:33,320
Tendrá el ADN.
377
00:28:35,200 --> 00:28:37,560
¿Hackearemos un ordenador?
378
00:28:38,200 --> 00:28:39,520
Más o menos, sí.
379
00:29:07,520 --> 00:29:08,520
Bien.
380
00:29:11,760 --> 00:29:15,320
Vale. La lista de ADN se guardó
bajo máxima seguridad.
381
00:29:16,480 --> 00:29:18,400
Pero adivina quién inventó la seguridad.
382
00:29:24,480 --> 00:29:26,240
Venga.
383
00:29:27,120 --> 00:29:28,200
Venga.
384
00:29:28,200 --> 00:29:29,840
¡Sí! Sí.
385
00:29:30,480 --> 00:29:36,080
Vale. Mel, tú haz guardia. Puede haber
sirvientes de Sutekh en cualquier parte.
386
00:29:38,280 --> 00:29:40,000
Y no corras riesgos.
387
00:29:40,600 --> 00:29:42,240
Saldremos todos de esta.
388
00:29:43,480 --> 00:29:44,560
No te preocupes por mí.
389
00:29:46,520 --> 00:29:47,720
Encuentra ese nombre.
390
00:30:05,680 --> 00:30:08,880
Sométete a mí, Melanie.
391
00:30:30,360 --> 00:30:31,360
Soy yo.
392
00:30:32,840 --> 00:30:34,000
¿Qué hacemos ahora?
393
00:30:35,080 --> 00:30:36,160
Pulsa Buscar.
394
00:30:37,440 --> 00:30:39,440
Ahí estará el nombre de tu madre
395
00:30:39,440 --> 00:30:42,640
y quizá podamos usarlo
para combatir a Sutekh.
396
00:30:45,120 --> 00:30:47,640
PROCESANDO
397
00:30:47,640 --> 00:30:50,160
Busca entre 76 millones de personas.
398
00:30:58,760 --> 00:30:59,760
¿Quién es?
399
00:31:02,080 --> 00:31:04,960
Melanie.
400
00:31:05,760 --> 00:31:07,680
Aquí, te veo.
401
00:31:12,240 --> 00:31:16,320
Sométete a la voluntad de Sutekh.
402
00:31:31,800 --> 00:31:32,800
Sigue mirando.
403
00:31:40,360 --> 00:31:42,640
COINCIDENCIA DE ADN CONFIRMADA
404
00:31:43,320 --> 00:31:44,320
¿Qué...?
405
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
¿Qué significa?
406
00:31:51,480 --> 00:31:52,560
Está muerta.
407
00:31:53,880 --> 00:31:54,880
Ha muerto.
408
00:31:55,400 --> 00:31:56,480
Ruby, lo siento.
409
00:31:58,000 --> 00:31:59,360
Te quería, Mel.
410
00:31:59,360 --> 00:32:02,320
¿Y para qué te sirvió querer, Doctor?
411
00:32:02,320 --> 00:32:04,120
¿Cuándo ha servido de algo?
412
00:32:06,320 --> 00:32:07,520
Ahora dame el nombre.
413
00:32:07,520 --> 00:32:13,480
- Pero ¿qué significa?
- Dale a Sutekh el nombre.
414
00:32:14,320 --> 00:32:20,880
Tráeme al Señor del Tiempo,
a la chiquilla y su valioso secreto.
415
00:32:30,080 --> 00:32:32,560
Te traigo un regalo, sagrado Sutekh.
416
00:32:32,560 --> 00:32:34,440
Excelente.
417
00:32:34,440 --> 00:32:40,480
Los dos últimos seres vivos que existen
para que mueran por tu mano.
418
00:32:40,480 --> 00:32:47,160
Después podrás hacer que tus servidoras
desaparezcamos y el silencio reinará.
419
00:32:47,160 --> 00:32:50,440
Y podrás alzarte solo toda la eternidad
420
00:32:50,960 --> 00:32:57,440
contemplando tu imperio
de polvo, hielo y olvido.
421
00:32:58,040 --> 00:32:59,840
Muéstrame el nombre.
422
00:33:00,360 --> 00:33:02,000
Muéstramelo, chiquilla.
423
00:33:07,120 --> 00:33:10,560
- Sutekh.
- Tráeme el nombre.
424
00:33:10,560 --> 00:33:16,920
Sutekh, te prometo que te adoraré
si me permites...
425
00:33:16,920 --> 00:33:18,200
Te resistes.
426
00:33:22,800 --> 00:33:27,320
Has vivido demasiado tiempo,
pequeño Señor del Tiempo.
427
00:33:27,320 --> 00:33:28,560
- Tengo el nombre.
- ¡No!
428
00:33:28,560 --> 00:33:32,160
- Lo tengo y te lo daré. Deja que se vaya.
- No lo hagas.
429
00:33:35,520 --> 00:33:38,120
La pantalla. Encontró el nombre.
430
00:33:41,680 --> 00:33:43,280
Pero no lo entiendo,
431
00:33:44,120 --> 00:33:45,840
y ojalá pudiera.
432
00:33:46,480 --> 00:33:52,160
Es lo único que he deseado
todos estos años.
433
00:33:54,080 --> 00:33:55,640
Pero ahora lo he encontrado.
434
00:33:57,520 --> 00:33:58,920
Y no lo entiendo.
435
00:34:02,120 --> 00:34:03,520
Quizá tú puedas.
436
00:34:07,600 --> 00:34:10,440
Quizá esto sea para ti.
437
00:34:11,360 --> 00:34:14,080
Había esperado tanto tiempo.
438
00:34:17,440 --> 00:34:18,840
Gran dios de la nada.
439
00:34:18,840 --> 00:34:19,880
¡No!
440
00:34:22,600 --> 00:34:23,680
¡No!
441
00:34:26,280 --> 00:34:27,120
¡No!
442
00:34:29,320 --> 00:34:31,600
Porque lo sabía, Sutekh. Lo sabía.
443
00:34:31,600 --> 00:34:33,120
Está demasiado fría.
444
00:34:33,120 --> 00:34:34,320
Escucha.
445
00:34:34,320 --> 00:34:35,440
Por aquí.
446
00:34:39,600 --> 00:34:42,880
Morid por la mano de Sutekh.
447
00:35:13,440 --> 00:35:14,440
¡No!
448
00:35:18,400 --> 00:35:21,000
¡He vuelto!
449
00:35:34,560 --> 00:35:36,360
Al vórtice.
450
00:35:52,760 --> 00:35:54,040
Que esa palanca no suba.
451
00:35:55,400 --> 00:35:56,440
¿Qué acaba de pasar?
452
00:35:57,240 --> 00:35:58,600
Adoro mi silbato.
453
00:36:06,320 --> 00:36:07,200
Ya la sujeto.
454
00:36:09,680 --> 00:36:13,040
Viste todo el tiempo
y el espacio conmigo, Sutekh.
455
00:36:13,560 --> 00:36:16,480
Por eso pensé: "¿Y si lo ves de nuevo?".
456
00:36:17,480 --> 00:36:20,160
¿Qué pasa si llevas la muerte a la muerte?
457
00:36:20,160 --> 00:36:21,880
¡Traes la vida!
458
00:37:25,640 --> 00:37:28,320
¡Ay, qué chico tan listo!
459
00:37:28,320 --> 00:37:30,200
¡Qué chico tan listo!
460
00:37:55,480 --> 00:37:59,600
¡Llevo la muerte a la muerte
en todas partes!
461
00:38:02,560 --> 00:38:04,600
Suéltala ya. Coge eso y eso.
462
00:38:04,600 --> 00:38:08,360
- ¿Qué está pasando?
- La vida, Ruby. La vida.
463
00:38:09,520 --> 00:38:12,160
Traemos la vida
a todo el puñetero universo.
464
00:38:13,360 --> 00:38:14,880
Vale. Vortis.
465
00:38:14,880 --> 00:38:15,960
Tigella.
466
00:38:16,560 --> 00:38:17,560
Vaux.
467
00:38:18,240 --> 00:38:20,840
Mesalina. Calufrax.
468
00:38:20,840 --> 00:38:22,120
Spiridon.
469
00:38:23,040 --> 00:38:24,200
Telos.
470
00:38:25,400 --> 00:38:26,760
Shan Shen.
471
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
La Ood-esfera está viva.
472
00:38:34,720 --> 00:38:36,280
Han vuelto los ood.
473
00:38:36,800 --> 00:38:37,800
Y mira allí.
474
00:38:38,520 --> 00:38:42,400
Ese planeta se llama Agua Santina.
475
00:38:50,480 --> 00:38:51,640
¡Hola!
476
00:38:57,680 --> 00:38:59,120
Con una cuchara.
477
00:39:11,520 --> 00:39:12,840
Combatimos a un monstruo.
478
00:39:18,200 --> 00:39:19,200
Y ahora...
479
00:39:21,920 --> 00:39:23,240
debo volverme un monstruo.
480
00:39:46,200 --> 00:39:47,800
Sutekh el Destructor.
481
00:39:48,520 --> 00:39:51,640
El señor dios de la muerte misma.
482
00:39:52,400 --> 00:39:53,400
Tú ganas.
483
00:39:57,240 --> 00:39:58,840
Porque me enorgullezco...
484
00:39:59,640 --> 00:40:02,000
Me enorgullezco de ser mejor que tú.
485
00:40:02,840 --> 00:40:05,880
- Porque si tú eres la muerte...
- ¡No!
486
00:40:05,880 --> 00:40:07,600
...yo debo representar la vida.
487
00:40:08,520 --> 00:40:11,040
Claramente es lo que soy. La vida.
488
00:40:16,680 --> 00:40:18,840
Y así es como ganas, Sutekh.
489
00:40:20,240 --> 00:40:21,840
Porque me has convertido en esto.
490
00:40:23,880 --> 00:40:25,640
Yo soy el que trae la muerte.
491
00:40:27,320 --> 00:40:29,960
¡No!
492
00:40:34,960 --> 00:40:38,640
¡No!
493
00:41:17,120 --> 00:41:18,280
Señor.
494
00:41:26,920 --> 00:41:28,320
Pero sigo siendo yo,
495
00:41:28,320 --> 00:41:32,480
aún tengo mis recuerdos y mi familia.
Todo eso aún es auténtico, ¿no?
496
00:41:32,480 --> 00:41:33,640
Desde luego.
497
00:41:33,640 --> 00:41:35,800
Eres quien eres.
498
00:41:36,800 --> 00:41:39,080
El dios de la muerte creó vida.
499
00:41:39,680 --> 00:41:41,560
Y te dio un cerebro privilegiado.
500
00:41:43,160 --> 00:41:44,840
Puedes ser útil para la UNIT.
501
00:41:45,520 --> 00:41:46,440
Ay, prenda.
502
00:41:46,440 --> 00:41:48,480
Ayudaré como sea. No me importa.
503
00:41:48,480 --> 00:41:49,680
Prepararé el té.
504
00:41:49,680 --> 00:41:50,920
¿Usted hizo este té?
505
00:41:50,920 --> 00:41:52,200
Sí, yo misma.
506
00:41:52,200 --> 00:41:53,520
Mejor no lo haga.
507
00:41:53,520 --> 00:41:54,560
¡Christopher!
508
00:41:56,040 --> 00:41:57,360
Deberíais haberme visto.
509
00:41:57,360 --> 00:41:58,760
Volví a casa andando.
510
00:41:58,760 --> 00:42:02,120
Llegué y tu abuela me riñó
por no limpiar el polvo.
511
00:42:02,120 --> 00:42:03,200
Cherry.
512
00:42:03,840 --> 00:42:06,480
Pero... me gustaría decir...
513
00:42:06,480 --> 00:42:07,920
No, mamá. No importa.
514
00:42:08,760 --> 00:42:10,880
Quiero darte las gracias, Doctor.
515
00:42:12,240 --> 00:42:13,480
La has traído a casa.
516
00:42:15,120 --> 00:42:18,800
Nos has traído a todos de vuelta
de, bueno, a saber dónde.
517
00:42:20,440 --> 00:42:22,440
¿Recuerdas lo que te pasó cuando...?
518
00:42:23,160 --> 00:42:24,160
Ecos.
519
00:42:35,680 --> 00:42:40,800
- Lo logramos.
- Identificación del ADN al 100 %.
520
00:42:53,680 --> 00:42:55,200
Vaya.
521
00:42:55,200 --> 00:42:56,520
Mi madre.
522
00:42:58,800 --> 00:43:00,400
Louise Alison Miller.
523
00:43:00,960 --> 00:43:02,360
Treinta y cinco años.
524
00:43:02,360 --> 00:43:04,160
Quince cuando te dio a luz.
525
00:43:04,680 --> 00:43:08,160
Los registros dicen que su padrastro era...
bueno, problemático.
526
00:43:09,120 --> 00:43:11,840
Creo que hizo lo correcto
sacándote de aquella casa.
527
00:43:11,840 --> 00:43:14,040
Debió de ocultar su embarazo.
528
00:43:14,560 --> 00:43:19,240
El padre es William Benjamin Garnet.
Quince años por aquel entonces.
529
00:43:19,240 --> 00:43:23,280
Louise se mudó a Coventry con 18 años.
Le fue bien. Tiene estudios.
530
00:43:25,640 --> 00:43:26,720
Es enfermera.
531
00:43:26,720 --> 00:43:30,600
Eso es lo que no entiendo.
Ella... Ella es muy ordinaria.
532
00:43:30,600 --> 00:43:31,840
Es maravillosa.
533
00:43:31,840 --> 00:43:36,240
No, es maravillosa, y ordinaria,
y la quiero por ello. Es solo que...
534
00:43:37,160 --> 00:43:40,920
¿Cómo permaneció invisible ante un dios?
Ella derrotó a Sutekh.
535
00:43:40,920 --> 00:43:42,160
Fue importante...
536
00:43:44,160 --> 00:43:47,600
porque nosotros la consideramos
importante. Así es como pasa todo.
537
00:43:47,600 --> 00:43:50,520
Cada guerra, cada religión
y cada historia de amor.
538
00:43:51,360 --> 00:43:53,320
Nosotros damos significado a las cosas.
539
00:43:54,320 --> 00:43:57,720
Cuando toda la creación giró
en torno a ella,
540
00:43:58,800 --> 00:44:03,920
hizo su misma existencia más poderosa
que los Señores del Tiempo y los dioses.
541
00:44:04,520 --> 00:44:09,240
Al final, la persona más importante
del universo fue la más ordinaria.
542
00:44:12,000 --> 00:44:15,960
Una chica asustada
poniendo a salvo a su bebé.
543
00:44:16,560 --> 00:44:18,400
Pero ella señaló con el dedo.
544
00:44:19,160 --> 00:44:20,200
Sí que lo hizo.
545
00:44:20,920 --> 00:44:22,160
Te señaló a ti, Doctor.
546
00:44:22,160 --> 00:44:23,680
No me señaló a mí.
547
00:44:24,680 --> 00:44:29,560
Porque hemos limpiado ese VHS.
Detrás de mí había una farola.
548
00:44:30,680 --> 00:44:32,760
- ¿Y?
- Tenía un letrero.
549
00:44:34,720 --> 00:44:36,800
Señalaba el nombre de la carretera.
550
00:44:38,760 --> 00:44:40,160
Te daba tu nombre.
551
00:44:45,320 --> 00:44:50,560
Dios mío... Siempre creí que me llamaba Ruby
porque lo eligió un trabajador social,
552
00:44:50,560 --> 00:44:54,640
un sanitario o quien fuera.
Pero no, fue ella.
553
00:44:56,040 --> 00:44:57,280
Mi madre lo eligió.
554
00:44:59,960 --> 00:45:02,120
Me llamo Ruby.
555
00:45:13,440 --> 00:45:14,440
Es feliz.
556
00:45:15,720 --> 00:45:19,080
Tiene un piso.
Tiene un novio llamado Mike.
557
00:45:20,000 --> 00:45:22,280
Se va a España en tres semanas.
558
00:45:27,640 --> 00:45:28,840
Y lo que pasa es
559
00:45:29,360 --> 00:45:34,600
que ha tenido más de 7000 días
para ir a buscarte
560
00:45:34,600 --> 00:45:35,840
y nunca lo ha hecho.
561
00:45:36,920 --> 00:45:39,440
- Pero la encontré.
- Con una máquina del tiempo.
562
00:45:42,960 --> 00:45:43,960
¿Es justo?
563
00:45:45,960 --> 00:45:47,880
Louise Miller decidió esto y...
564
00:45:50,200 --> 00:45:51,720
creo que deberíamos respetarlo.
565
00:46:07,600 --> 00:46:10,040
- ¿Qué desea?
- Un capuchino de avena.
566
00:46:43,600 --> 00:46:46,120
- ¿Ruby?
- Soy yo.
567
00:46:50,840 --> 00:46:53,720
Me llamaron así por una carretera.
568
00:46:54,680 --> 00:46:55,760
Ruby Road.
569
00:46:57,080 --> 00:47:01,200
Me dejaste junto a una iglesia...
hace 19 años.
570
00:47:01,920 --> 00:47:03,000
Dios mío.
571
00:47:03,000 --> 00:47:04,640
Me dejaste en un lugar seguro.
572
00:47:06,080 --> 00:47:07,400
Y quería agradecértelo.
573
00:47:08,520 --> 00:47:09,320
Lo siento.
574
00:47:09,320 --> 00:47:10,800
- Lo siento mucho.
- No.
575
00:47:14,040 --> 00:47:15,120
Eres tú.
576
00:47:22,520 --> 00:47:23,840
Mi bebé.
577
00:47:36,200 --> 00:47:37,520
Eso me gusta.
578
00:47:39,560 --> 00:47:42,120
Siempre pensé que debía intentar buscarte.
579
00:47:42,120 --> 00:47:45,160
Cada Navidad pensaba:
"Vale, será este año".
580
00:47:45,160 --> 00:47:48,440
Pero cada Navidad pensaba:
"¿Qué pasa si me odia?".
581
00:47:48,440 --> 00:47:51,320
No hay odio en esta casa, cielo.
582
00:47:51,320 --> 00:47:53,520
Lo que sí tenemos son fotos.
583
00:47:53,520 --> 00:47:55,680
- ¿Sí?
- Tengo unas 500.
584
00:47:55,680 --> 00:47:56,720
Fotos bien hechas.
585
00:47:56,720 --> 00:47:57,800
Las he imprimido.
586
00:47:57,800 --> 00:47:59,840
Espera a verla con diez años
587
00:47:59,840 --> 00:48:01,240
vestida de David Bowie.
588
00:48:18,080 --> 00:48:22,640
No tardaré. Solo vamos a ponernos al día
con una pizza y...
589
00:48:22,640 --> 00:48:25,440
Mamá puso una cama
para que Louise se quede...
590
00:48:26,000 --> 00:48:28,320
y luego podremos irnos. Tú y yo.
591
00:48:28,920 --> 00:48:29,880
¿Adónde?
592
00:48:30,920 --> 00:48:31,920
Adonde tú quieras.
593
00:48:34,640 --> 00:48:36,040
- Ruby.
- Sal y acompáñanos.
594
00:48:36,040 --> 00:48:38,440
Le he hablado mucho de ti. Lo sabe todo.
595
00:48:38,440 --> 00:48:41,440
Y... Un momento. Perdona.
596
00:48:41,440 --> 00:48:42,680
Que espere.
597
00:48:42,680 --> 00:48:45,480
Y no, dije:
"La vida con el Doctor es una locura".
598
00:48:46,120 --> 00:48:47,120
Y...
599
00:48:48,080 --> 00:48:49,560
Espera, tengo que...
600
00:48:52,120 --> 00:48:53,320
Dios mío.
601
00:48:54,120 --> 00:48:57,480
Creen que le han encontrado.
A mi padre, William. Creen...
602
00:48:58,200 --> 00:49:00,960
Los padres de él aún viven
en el mismo sitio,
603
00:49:00,960 --> 00:49:04,200
pero ella nunca le contó nada.
Mi madre, mi madre real.
604
00:49:04,200 --> 00:49:07,760
Nunca le contó a Will nada de mí,
así que ni sabe que existo.
605
00:49:08,360 --> 00:49:09,920
Así que debemos ir y...
606
00:49:12,640 --> 00:49:13,720
Lo siento.
607
00:49:19,320 --> 00:49:20,320
No lo sientas.
608
00:49:26,600 --> 00:49:28,160
No lo sientas en absoluto.
609
00:49:30,000 --> 00:49:33,480
Tu vida ahora está ahí fuera.
610
00:49:35,600 --> 00:49:40,120
Te he enseñado monstruos,
planetas y leyendas.
611
00:49:40,720 --> 00:49:41,720
Pero esto...
612
00:49:44,600 --> 00:49:46,760
Cielo, tu aventura solo acaba de empezar.
613
00:49:48,640 --> 00:49:53,280
Pero podrías venir y ver a mi padre.
614
00:49:58,200 --> 00:49:59,640
No haces esas cosas, ¿no?
615
00:50:05,720 --> 00:50:07,280
¿Volveré a verte?
616
00:50:07,280 --> 00:50:08,880
Claro que me verás.
617
00:50:09,960 --> 00:50:10,960
Claro que sí.
618
00:50:14,680 --> 00:50:18,320
Tu propia nieta...
La dejaste y nunca volviste.
619
00:50:19,480 --> 00:50:20,960
Y ahí cometí un error.
620
00:50:23,240 --> 00:50:25,480
Quizá vuelva a encontrarla algún día.
621
00:50:27,040 --> 00:50:33,120
Pero a ti, Ruby Sunday, volveré a verte...
porque me has cambiado.
622
00:50:35,640 --> 00:50:38,240
Hablo de la familia
como nunca lo había hecho.
623
00:50:39,040 --> 00:50:40,240
Es debido a ti.
624
00:50:42,080 --> 00:50:44,720
Has hecho mi vida mayor y mejor.
625
00:50:49,480 --> 00:50:52,880
Y ahora, Ruby Sunday...
626
00:50:55,840 --> 00:50:56,840
adiós.
627
00:51:19,040 --> 00:51:20,080
Te quiero.
628
00:52:16,320 --> 00:52:17,960
Qué niña tan preciosa.
629
00:52:17,960 --> 00:52:20,040
- ¿Por qué la dejaste?
- ¡Mamá!
630
00:52:21,640 --> 00:52:27,120
Y así es como la historia
de la iglesia de Ruby Road llega a su fin.
631
00:52:29,480 --> 00:52:33,040
Con un final muy feliz
para la pequeña Ruby Sunday.
632
00:52:38,400 --> 00:52:40,880
Pero la vida sigue, ¿no?
633
00:52:40,880 --> 00:52:42,240
Despiadadamente.
634
00:52:42,840 --> 00:52:45,240
¿Y qué le pasará?, podéis preguntaros.
635
00:52:45,240 --> 00:52:48,800
Oh, ¿qué le pasará
a ese misterioso viajero
636
00:52:48,800 --> 00:52:52,000
del tiempo y el espacio
conocido como el Doctor?
637
00:52:53,440 --> 00:52:56,920
Siento decir que su historia acaba
en el terror más absoluto.
638
00:52:59,840 --> 00:53:01,120
¡Buenas noches!
639
00:53:03,000 --> 00:53:06,520
DOCTOR WHO VOLVERÁ
640
00:54:00,920 --> 00:54:02,920
{\an8}Subtítulos: Alex Valero "Danda"