1 00:00:06,560 --> 00:00:07,600 {\an8}ANTERIORMENTE 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,840 {\an8}Traigo el regalo de la muerte de Sutekh. 3 00:00:09,840 --> 00:00:10,920 Para ti. 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,000 Y para todos los de tu diminuto, 5 00:00:13,000 --> 00:00:17,360 vil e incesante universo. 6 00:00:45,360 --> 00:00:50,480 EL IMPERIO DE LA MUERTE 7 00:00:50,480 --> 00:00:51,560 ¡Doctor! 8 00:00:52,840 --> 00:00:54,360 Todos, ahora mismo, ¡salid! 9 00:00:54,360 --> 00:00:59,160 - ¡Salid todos! ¡Fuera! ¡Venga! - Traigo el polvo de la muerte de Sutekh. 10 00:01:00,040 --> 00:01:01,400 Venga, vamos. 11 00:01:13,960 --> 00:01:16,040 {\an8}¡Doc! ¡Venga, vámonos! 12 00:01:22,920 --> 00:01:24,320 Monta, vaquero. 13 00:01:26,240 --> 00:01:30,240 Kate, aquí el Doctor. Vamos para allá. Intentad contener a esa cosa. 14 00:01:31,240 --> 00:01:36,000 - Traigo el polvo de la muerte de Sutekh. - Abrid fuego. Con todas las armas. 15 00:01:57,640 --> 00:01:58,960 ¿Por qué no puedo verla? 16 00:02:04,640 --> 00:02:06,480 Todas las balas se han vuelto polvo. 17 00:02:12,520 --> 00:02:13,600 Menudo día. 18 00:02:14,200 --> 00:02:17,080 Traigo el polvo de la muerte de Sutekh. 19 00:02:23,560 --> 00:02:28,440 Doctor, ¿estás ahí? Me despido con todo mi amor y agradecimiento. 20 00:02:28,960 --> 00:02:32,040 - Y devuelve este monstruo al infierno. - ¡No! 21 00:02:32,040 --> 00:02:35,040 Porque debo esperar que los pájaros volverán a cantar. 22 00:02:36,600 --> 00:02:38,320 Que habrá pájaros. 23 00:02:48,160 --> 00:02:49,480 No podemos hacer nada... 24 00:02:51,640 --> 00:02:53,360 ¡salvo luchar! 25 00:02:57,960 --> 00:02:59,840 ¡Más rápido! ¡Mel, más rápido! 26 00:02:59,840 --> 00:03:01,920 ¡Voy tan rápido como puedo! 27 00:03:02,520 --> 00:03:03,960 ¡No, más rápido! 28 00:03:12,840 --> 00:03:15,000 ¡Vamos a morir! 29 00:03:20,080 --> 00:03:21,240 ¡Mel, a la derecha! 30 00:03:30,440 --> 00:03:34,200 Interrumpimos la emisión para advertir de un suceso en mitad de Londres. 31 00:03:34,200 --> 00:03:37,720 La población debe evacuar la ciudad inmediatamente. 32 00:03:40,920 --> 00:03:43,400 ¿Qué ocurre? ¿Qué está pasando? 33 00:03:44,600 --> 00:03:46,960 ¿Crees en el poder de la oración? 34 00:03:48,760 --> 00:03:50,800 Desde luego que sí. 35 00:03:52,800 --> 00:03:58,160 Entonces dile a tu creador que vendré a derribar sus puertas de oro 36 00:03:58,160 --> 00:04:00,560 y apoderarme de su reino con mi verdadero nombre. 37 00:04:01,520 --> 00:04:02,760 ¿De qué hablas? 38 00:04:04,360 --> 00:04:06,920 ¿Quién...? ¿Quién eres? 39 00:04:09,880 --> 00:04:12,400 Lo siento, mujer insignificante. 40 00:04:12,920 --> 00:04:16,960 Siento muchísimo que todo acabe así. 41 00:04:18,280 --> 00:04:21,520 Con los planes que tenía... 42 00:04:36,720 --> 00:04:38,520 CABINA POLICIAL DE LLAMADA PÚBLICA 43 00:04:41,480 --> 00:04:43,240 Membrana temporal fallando. 44 00:04:44,040 --> 00:04:45,960 Fuera. Al búnker 17 ahora. 45 00:04:45,960 --> 00:04:49,960 - Doctor, mi madre. ¿Por qué no la vemos? - Ruby, hay problemas peores. 46 00:05:25,120 --> 00:05:25,920 Vale. 47 00:05:27,480 --> 00:05:29,000 Es una TARDIS recordada. 48 00:05:29,000 --> 00:05:30,960 Está hecha de recuerdos. 49 00:05:30,960 --> 00:05:33,120 Ruby, tú la alimentas. 50 00:05:33,120 --> 00:05:37,760 - Dalo todo. Recuérdala con más fuerza. - Sí. Puedo hacerlo. Sí. 51 00:05:37,760 --> 00:05:41,360 Si el tiempo es un recuerdo, el recuerdo es una máquina del tiempo. 52 00:05:44,360 --> 00:05:46,800 Sí, eso es. 53 00:05:47,360 --> 00:05:49,000 Más. ¡Más! 54 00:05:53,880 --> 00:05:55,240 Debería ser suficiente. 55 00:05:56,440 --> 00:05:57,440 Vale. 56 00:05:57,960 --> 00:06:00,560 Bien. La TARDIS se está recordando a sí misma. 57 00:06:00,560 --> 00:06:01,640 ¡Doctor! 58 00:06:08,200 --> 00:06:12,600 Volvemos a encontrarnos, viejo amigo. 59 00:06:13,520 --> 00:06:14,720 No te atreverás. 60 00:06:15,520 --> 00:06:16,960 Doctor, ¿qué es esa cosa? 61 00:06:17,480 --> 00:06:20,120 Sutekh. La muerte de las eras. 62 00:06:20,120 --> 00:06:21,680 La bestia tifoniana. 63 00:06:22,480 --> 00:06:25,040 El mayor monstruo contra el que he luchado. 64 00:06:25,720 --> 00:06:29,240 Si Sutekh es tan maligno, ¿por qué no lo destruyeron Horus y los osirios? 65 00:06:29,240 --> 00:06:31,440 - La Ventana me lee. - Rompía su código. 66 00:06:31,440 --> 00:06:33,720 De matarle no serían mejores que él... 67 00:06:33,720 --> 00:06:35,960 - Son tus recuerdos. - ...así que lo apresaron. 68 00:06:35,960 --> 00:06:37,840 Cuenta la historia de tu vida. 69 00:06:39,360 --> 00:06:42,120 Hace mucho, en la Inglaterra de 1911, 70 00:06:42,120 --> 00:06:45,760 Sutekh fue atrapado y aprisionado para toda la eternidad. 71 00:06:45,760 --> 00:06:48,600 Pero volvió a alzarse, y lo derroté. 72 00:06:49,120 --> 00:06:51,040 Te arrojé al Vórtice del Tiempo. 73 00:06:51,040 --> 00:06:53,960 Te envié al futuro a tu propia muerte. 74 00:06:54,680 --> 00:06:57,920 En lugar de eso, encontré un hogar. 75 00:06:58,880 --> 00:07:02,360 Me aferré a tu máquina infernal 76 00:07:02,360 --> 00:07:06,960 y durante todos estos años me he escondido. 77 00:07:06,960 --> 00:07:10,880 He viajado contigo todo este tiempo 78 00:07:10,880 --> 00:07:13,800 montado a lomos de tu nave, 79 00:07:14,320 --> 00:07:20,600 mirando fijamente a la eternidad y evolucionando a mi verdadera divinidad. 80 00:07:22,320 --> 00:07:27,520 Ahora conozco cada latido del corazón de tu máquina del tiempo 81 00:07:27,520 --> 00:07:30,840 y puedo doblegarla según mi voluntad. 82 00:07:33,920 --> 00:07:37,160 Se alzará como mi altar. 83 00:07:37,760 --> 00:07:42,440 El templo de mi imperio de muerte. 84 00:07:44,960 --> 00:07:49,040 Nunca volverá a ser tuya, Doctor. Nunca. 85 00:07:49,040 --> 00:07:52,320 Pero vi el interior de la TARDIS. 86 00:07:52,320 --> 00:07:55,200 Con tantos secretos. 87 00:07:55,200 --> 00:07:56,800 El nombre de ella. 88 00:07:56,800 --> 00:08:00,120 - Susan. - La trampa perfecta. 89 00:08:00,120 --> 00:08:02,200 Creé una aparición de su universo... 90 00:08:02,200 --> 00:08:03,400 TECNOLOGÍA SUSAN TRIAD 91 00:08:03,400 --> 00:08:08,040 ...y cada vez que nos posábamos en cada mundo sin excepción, 92 00:08:08,040 --> 00:08:10,640 las hice nacer a todas. 93 00:08:10,640 --> 00:08:13,680 Mis ángeles de la muerte, 94 00:08:13,680 --> 00:08:17,920 que ahora se alzan triunfantes por todo el universo. 95 00:08:17,920 --> 00:08:22,520 Traigo el polvo de la muerte de Sutekh. 96 00:08:23,040 --> 00:08:27,840 Todo ser viviente es una abominación. 97 00:08:28,560 --> 00:08:34,360 Vengo para liberarlos con muertes dichosas. 98 00:08:34,360 --> 00:08:37,320 Y veo que es bueno. 99 00:08:37,320 --> 00:08:40,200 Y yo te maldigo, Sutekh. 100 00:08:41,000 --> 00:08:45,200 Te maldigo en nombre de la vida misma. 101 00:08:46,000 --> 00:08:47,160 Y te juro, 102 00:08:48,040 --> 00:08:50,800 con los dos corazones del último Señor del Tiempo, 103 00:08:50,800 --> 00:08:52,040 que te detendré. 104 00:08:53,120 --> 00:08:54,320 Te derrotaré. 105 00:08:55,040 --> 00:08:57,160 Y haré que la muerte dé marcha atrás. 106 00:08:57,160 --> 00:09:01,040 ¿Y por qué... sigo vivo yo? 107 00:09:03,000 --> 00:09:05,040 Matarme es tu regalo. 108 00:09:06,920 --> 00:09:11,480 Y créeme, Sutekh, al matarme desaparecerá mi especie. Entonces, ¿qué te detiene? 109 00:09:12,000 --> 00:09:14,720 ¿Por qué el dios de la muerte no me mata? 110 00:09:15,760 --> 00:09:16,840 ¿Qué se me escapa? 111 00:09:20,560 --> 00:09:23,600 Te contaré un secreto, Sute. 112 00:09:26,080 --> 00:09:31,800 Esta sensación que tienes ahora, esta duda... 113 00:09:33,800 --> 00:09:36,880 ¿Alguna vez te habías sentido tan vivo? 114 00:09:40,040 --> 00:09:41,800 ¿Y no te resulta agradable? 115 00:09:45,360 --> 00:09:46,400 Corred. 116 00:09:52,040 --> 00:09:54,440 - ¿Qué es esto? - Es una TARDIS recordada. 117 00:09:56,160 --> 00:09:59,120 Son elementos de todas las TARDIS que han existido. 118 00:09:59,120 --> 00:10:02,880 Los unen esperanzas, deseos y suerte. 119 00:10:07,440 --> 00:10:09,560 Espera. ¿Esta cosa funciona, vuela? 120 00:10:09,560 --> 00:10:10,480 Ni idea. 121 00:10:26,120 --> 00:10:28,600 ¡No! ¡Necesitamos eso! 122 00:10:37,000 --> 00:10:38,840 Claro. ¡Rubita! 123 00:10:38,840 --> 00:10:41,560 - Ata eso a eso, ¿vale? Así. - Sí. 124 00:10:41,560 --> 00:10:42,640 ¿Mel? 125 00:10:42,640 --> 00:10:44,480 - ¿Qué? - Ata esa palanca para abajo. 126 00:10:44,480 --> 00:10:46,560 Y los interruptores. Abajo, ¿vale? 127 00:10:46,560 --> 00:10:48,520 Ruby, ¿ves estos cables? 128 00:10:48,520 --> 00:10:50,360 Átalos. Átalos bien fuerte. 129 00:10:50,360 --> 00:10:53,440 ¡Doctor! Estamos ardiendo. 130 00:11:00,840 --> 00:11:04,200 - ¿Esta cosa es segura? - Es una trampa mortal, Melanie B. 131 00:11:05,040 --> 00:11:05,880 Vale. 132 00:11:08,080 --> 00:11:09,720 Sí, mejor con esto. 133 00:11:20,880 --> 00:11:23,320 Vale, ya está. 134 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 Ya está. 135 00:11:25,720 --> 00:11:26,840 Cálmate. 136 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 Ay, no. 137 00:11:33,640 --> 00:11:35,000 Así, tranquila. 138 00:11:35,680 --> 00:11:36,880 Vale. 139 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 ¿Lo veis? 140 00:11:44,120 --> 00:11:46,920 Ese enganche hace una unión molecular. 141 00:11:47,680 --> 00:11:49,920 - Una cuerda inteligente. - ¿Igual que...? 142 00:11:51,240 --> 00:11:52,360 El guante inteligente. 143 00:11:53,960 --> 00:11:55,400 Del día que nos conocimos. 144 00:11:59,240 --> 00:12:02,400 Oye, lo siento muchísimo. 145 00:12:09,080 --> 00:12:10,360 Debemos estabilizarnos. 146 00:12:11,120 --> 00:12:14,040 Porque sin los recuerdos de la Ventana Temporal haremos pum. 147 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 Esa pantalla mantiene unida la TARDIS. 148 00:12:18,800 --> 00:12:19,880 Vale. 149 00:12:20,520 --> 00:12:23,440 ¿Qué me he perdido? ¿Las Susan Triad eran inocentes? 150 00:12:23,440 --> 00:12:25,360 - ¿Eran todas reales? - Totalmente. 151 00:12:25,880 --> 00:12:28,760 Cada vez que se posaba la TARDIS, la ponía allí como... 152 00:12:30,440 --> 00:12:33,160 A ver, la TARDIS tiene un filtro de percepción 153 00:12:33,160 --> 00:12:35,920 para no llamar la atención. Queda ahí inadvertida. 154 00:12:35,920 --> 00:12:39,520 Porque extiende un campo alrededor de 66,7 metros exactamente. 155 00:12:39,520 --> 00:12:40,800 Setenta y tres yardas. 156 00:12:43,200 --> 00:12:44,480 ¿Cómo lo sabes? 157 00:12:47,360 --> 00:12:48,920 No sé. Simplemente lo sabía. 158 00:12:52,640 --> 00:12:54,320 Pasan cosas curiosas a 73 yardas. 159 00:12:55,600 --> 00:12:57,440 La gente dice que se ven cosas. 160 00:12:58,720 --> 00:13:02,320 Sutekh usó ese campo, pero a escala inmensa. 161 00:13:02,920 --> 00:13:04,240 Centró su mente 162 00:13:04,240 --> 00:13:06,640 y creó una persona nueva dondequiera que iba yo. 163 00:13:06,640 --> 00:13:09,640 Pero la percepción hacía que encajase. Tenía carácter. 164 00:13:09,640 --> 00:13:11,520 Tenía historia. Tenía una verdad. 165 00:13:12,200 --> 00:13:16,360 Pero Doctor, te has posado en la Tierra cientos de veces. 166 00:13:16,360 --> 00:13:18,480 Creo que ella renació cada vez. 167 00:13:18,480 --> 00:13:21,920 Cada vez que la TARDIS se posaba, la idea de esa mujer se fortalecía. 168 00:13:21,920 --> 00:13:24,720 En 2024, fue Susan Triad. 169 00:13:24,720 --> 00:13:26,160 Esa figura monumental. 170 00:13:26,160 --> 00:13:28,800 ¿Qué hizo? Sutekh la llamó ángel de la muerte. 171 00:13:28,800 --> 00:13:30,000 ¿Qué ha hecho? 172 00:13:53,840 --> 00:13:54,880 El polvo de la muerte. 173 00:13:57,840 --> 00:13:59,720 Extendiéndose por todo el mundo. 174 00:14:03,480 --> 00:14:05,400 - Mi madre, ¿ha...? - Todos. 175 00:14:06,280 --> 00:14:08,240 - No, ¿y si...? - No puedo hacer nada. 176 00:14:13,760 --> 00:14:14,840 Ella estaba... 177 00:14:16,040 --> 00:14:18,760 Pasa una y otra vez. 178 00:14:19,840 --> 00:14:21,640 Cada vez que me posé ahí. 179 00:14:23,200 --> 00:14:24,480 En 1999... 180 00:14:26,760 --> 00:14:28,240 1066... 181 00:14:31,000 --> 00:14:32,400 2005. 182 00:14:37,160 --> 00:14:39,920 La Tierra se muere. 183 00:14:43,520 --> 00:14:45,160 Tantas veces. 184 00:15:10,920 --> 00:15:12,840 Todos los mundos que he pisado... 185 00:15:17,880 --> 00:15:18,920 Todos muertos. 186 00:15:22,000 --> 00:15:23,360 Venus. 187 00:15:23,960 --> 00:15:26,240 Telos. Karn. 188 00:15:31,000 --> 00:15:32,200 La Ood-esfera. 189 00:15:40,360 --> 00:15:42,920 - Y Skaro. - Los daleks han muerto. 190 00:15:42,920 --> 00:15:44,440 Todo ha muerto. 191 00:15:46,000 --> 00:15:47,200 Pero... 192 00:15:48,320 --> 00:15:50,480 Hay muchos sitios en los que no has estado. 193 00:15:50,480 --> 00:15:51,680 Estarán a salvo. 194 00:15:51,680 --> 00:15:53,360 He viajado muy lejos. 195 00:15:55,240 --> 00:15:57,440 Todo lo que entra en esa órbita muere. 196 00:15:59,800 --> 00:16:01,400 Todo el tiempo y el espacio. 197 00:16:07,840 --> 00:16:08,880 Yo he provocado esto. 198 00:16:09,760 --> 00:16:10,800 No es así. 199 00:16:12,000 --> 00:16:13,240 No. 200 00:16:18,200 --> 00:16:20,320 Todos los soles han muerto. 201 00:16:20,920 --> 00:16:24,560 El universo se ha detenido. 202 00:16:28,080 --> 00:16:29,440 Y es culpa mía. 203 00:16:32,680 --> 00:16:34,840 Porque viajé a todos esos mundos. 204 00:16:37,880 --> 00:16:40,320 Pensé que era divertido. 205 00:17:09,000 --> 00:17:14,520 El universo se alza silencioso en la muerte. 206 00:17:17,320 --> 00:17:21,240 Pero una cosa persiste. 207 00:17:22,000 --> 00:17:26,320 Una cosa sigue viviendo pese a mí. 208 00:17:26,920 --> 00:17:28,160 El Señor del Tiempo. 209 00:17:28,160 --> 00:17:30,120 No. Algo mayor que él. 210 00:17:30,880 --> 00:17:35,160 Un secreto que lleva consigo la chiquilla. 211 00:17:36,280 --> 00:17:38,160 Pero los encontraré. 212 00:17:38,160 --> 00:17:43,360 Ahí fuera, en los rincones vacíos de este desolado universo, 213 00:17:43,360 --> 00:17:49,560 se ocultan en alguna parte, perdidos en el viento y las tierras salvajes. 214 00:18:04,280 --> 00:18:05,320 Disculpa. 215 00:18:07,200 --> 00:18:08,800 ¿Podrías decirme... 216 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 dónde estamos? 217 00:18:12,960 --> 00:18:14,040 No tengo ni idea. 218 00:18:15,120 --> 00:18:16,880 Ni la menor idea, cielo. 219 00:18:18,800 --> 00:18:20,720 Solo tengo coifé. ¿Quieres un poco? 220 00:18:20,720 --> 00:18:24,480 Eres muy amable. Solo si tienes suficiente. 221 00:18:26,480 --> 00:18:27,600 ¿De dónde vienes? 222 00:18:29,040 --> 00:18:33,520 De ninguna parte. Me he perdido un poco. 223 00:18:34,880 --> 00:18:37,120 Ha pasado muchísimo tiempo. 224 00:18:40,040 --> 00:18:41,720 Llevo semanas sin ver a nadie. 225 00:18:42,240 --> 00:18:46,080 Había una caravana que pasó y fue hacia... 226 00:18:46,720 --> 00:18:48,560 No sé, hacia allí. 227 00:18:48,560 --> 00:18:51,280 Dijeron que había comida, pero no los he vuelto a ver. 228 00:18:54,520 --> 00:18:57,000 Calla, cielo. Démosle a este hombre su coifé. 229 00:18:58,360 --> 00:18:59,480 ¿Quién es la pequeña? 230 00:19:02,440 --> 00:19:03,720 Creo que la llamé Brindle. 231 00:19:05,720 --> 00:19:06,800 Brindle Dee. 232 00:19:07,800 --> 00:19:08,800 Pero lo olvido. 233 00:19:10,600 --> 00:19:12,080 ¿Cómo se llama este sitio? 234 00:19:15,640 --> 00:19:16,800 Cuesta recordarlo. Yo... 235 00:19:18,680 --> 00:19:20,040 Dicen que la memoria se muere. 236 00:19:20,840 --> 00:19:24,640 Había un hombre que dijo que los hechos estaban muriendo en la ola de muerte. 237 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 Pero creo que esto era la ciudad de... 238 00:19:29,200 --> 00:19:30,520 Empezaba por B. 239 00:19:31,680 --> 00:19:32,760 ¿Y el planeta? 240 00:19:34,280 --> 00:19:35,840 Creo que no nací aquí. 241 00:19:37,760 --> 00:19:39,320 Luego conocí a mi marido. 242 00:19:39,320 --> 00:19:43,360 Como sea que se llamase. Alto. Era alto. 243 00:19:43,360 --> 00:19:44,480 Eso lo recuerdo. 244 00:19:45,680 --> 00:19:47,440 Pero todo eso fue hace mucho. 245 00:19:47,960 --> 00:19:49,200 Al menos sigues viva. 246 00:19:50,120 --> 00:19:51,840 Yo no lo tengo tan claro. 247 00:19:52,440 --> 00:19:57,640 Lo curioso es que sí recuerdo que había una ópera hacia allí. 248 00:20:00,360 --> 00:20:04,240 Con todo lo que podría recordar. Quizá trabajaba allí. Quizá cantaba. 249 00:20:04,960 --> 00:20:07,000 Pero solía venir gente de todas partes. 250 00:20:07,000 --> 00:20:11,520 Había luces, diamantes y todo tipo de cosas. Era bonito. 251 00:20:15,200 --> 00:20:16,400 ¿Tienes algo de metal? 252 00:20:19,600 --> 00:20:21,280 El metal es algo muy valioso. 253 00:20:22,960 --> 00:20:24,920 No creo que nada sea valioso ya. 254 00:20:30,040 --> 00:20:33,280 Supongo que tienes cara de buena gente. 255 00:21:02,200 --> 00:21:05,680 - La olvidaré en un minuto. - Eres muy amable. 256 00:21:15,840 --> 00:21:18,160 Usaré esta cuchara, te lo prometo. 257 00:21:19,640 --> 00:21:21,720 Quizá salve el universo con esta cuchara. 258 00:21:22,240 --> 00:21:23,520 Eso estaría bien. 259 00:21:25,640 --> 00:21:26,640 Ahora debes irte. 260 00:21:27,200 --> 00:21:28,760 ¿Te encuentras bien? 261 00:21:32,040 --> 00:21:35,080 Creo que mi hija murió, ¿verdad? 262 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 Y lo olvidé. 263 00:21:47,600 --> 00:21:48,600 Creo que así es. 264 00:21:51,880 --> 00:21:52,880 Lo siento. 265 00:21:54,680 --> 00:21:58,280 Dicen que la ola de muerte viaja siguiendo la línea familiar. 266 00:22:00,320 --> 00:22:06,600 Solo que, según dijo aquel hombre, es... Es perversa. Es lo que dijo. 267 00:22:07,560 --> 00:22:10,840 Que está tan decidida a matar que puede viajar hacia atrás. 268 00:22:11,360 --> 00:22:13,000 De hija a madre. 269 00:22:16,520 --> 00:22:19,040 Pero no importa, porque estoy muy cansada. 270 00:22:21,840 --> 00:22:23,720 Tienes cara de ser buena gente. 271 00:22:41,880 --> 00:22:45,680 Te lo prometo. Con una cuchara. 272 00:22:53,640 --> 00:22:55,000 Necesitábamos esto. 273 00:22:55,000 --> 00:22:58,680 Algo de metal, no un recuerdo de la TARDIS. Algo real. 274 00:22:59,680 --> 00:23:02,080 Gracias, quienquiera que fueras. 275 00:23:03,600 --> 00:23:05,040 Mira. 276 00:23:05,560 --> 00:23:08,960 Tras todo este tiempo, sigue conectada a la Ventana Temporal. 277 00:23:08,960 --> 00:23:11,520 Ya, pero no entiendo ese rollo egipcio. 278 00:23:11,520 --> 00:23:13,080 Apropiación cultural. 279 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 ¡Libérame! 280 00:23:15,640 --> 00:23:18,080 ¿Y quiénes eran? La mujer y el de los pelos. 281 00:23:18,080 --> 00:23:20,480 Viajaban en la TARDIS. 282 00:23:20,480 --> 00:23:23,000 - ...¡o destruiré el cosmos! - Así conocí a Mel. 283 00:23:23,720 --> 00:23:25,200 Viajábamos juntos, ¿verdad? 284 00:23:27,120 --> 00:23:28,120 Lo mejor de mi vida. 285 00:23:28,120 --> 00:23:29,360 Conocimos a Einstein. 286 00:23:29,360 --> 00:23:32,160 - Perdonaré al planeta Tierra. - ¿De verdad? 287 00:23:32,160 --> 00:23:34,280 Te lo daré como juguete. 288 00:23:34,280 --> 00:23:35,760 - Lo olvidé. - ¡Libérame! 289 00:23:35,760 --> 00:23:37,920 - ¿Estás bien? - No, Sutekh... 290 00:23:37,920 --> 00:23:39,080 Agotada. 291 00:23:39,760 --> 00:23:42,400 - Sigo sin entenderlo. ¿Qué cambió? - ¡No! 292 00:23:42,400 --> 00:23:45,280 Sutekh se escondió muchos años. ¿Por qué decidió atacar? 293 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 - Repítemelo. - ¿Por qué decidió atacar? 294 00:23:51,600 --> 00:23:53,840 ¿Por qué apareció Sutekh en Ruby Road? 295 00:23:53,840 --> 00:23:54,960 Te está contestando. 296 00:23:54,960 --> 00:23:57,120 Las imágenes intentan contactar contigo. 297 00:23:57,120 --> 00:23:59,360 - ¿Qué quieres decir? - Intentan ayudar. 298 00:24:02,920 --> 00:24:05,080 La Ventana sigue conectada a tus recuerdos. 299 00:24:05,080 --> 00:24:06,720 Quizá intenta preguntarte algo. 300 00:24:06,720 --> 00:24:08,680 ¿Y qué tiene que ver con mi madre? 301 00:24:09,880 --> 00:24:12,800 Es porque... porque... 302 00:24:18,600 --> 00:24:20,600 Sutekh se hizo visible ante la iglesia 303 00:24:20,600 --> 00:24:23,400 porque cuando se posó con la TARDIS en 2004, 304 00:24:23,400 --> 00:24:25,800 vio una cosa ajena a su comprensión. 305 00:24:26,480 --> 00:24:28,320 - Tu madre. - Pero ¿quién es? 306 00:24:28,320 --> 00:24:31,080 No lo sabemos. Ni él. De eso se trata. 307 00:24:31,080 --> 00:24:32,160 Mira. 308 00:24:35,000 --> 00:24:37,360 Si a nosotros nos vuelve locos, a Sutekh... 309 00:24:38,360 --> 00:24:41,280 Viajó con la TARDIS contemplando todo el tiempo y el espacio, 310 00:24:41,280 --> 00:24:44,320 pero no logró ver justo a una mujer. A una mujer. 311 00:24:44,320 --> 00:24:46,720 A una única mujer misteriosa. 312 00:24:46,720 --> 00:24:50,120 Por eso nos mantiene vivos. Para dar con la respuesta. ¿Quién es? 313 00:24:50,120 --> 00:24:52,840 Pero si los dioses la temen, ¿qué diablos significa? 314 00:24:52,840 --> 00:24:56,240 No es un gran ser cósmico, ¿no? Porque si fuera así, ¿qué soy yo? 315 00:24:56,240 --> 00:24:58,440 Ruby, eres totalmente humana. 316 00:24:58,440 --> 00:24:59,640 Pero ¿quién es ella? 317 00:24:59,640 --> 00:25:02,920 - ¿Y por qué te señalaba? - Oye. 318 00:25:02,920 --> 00:25:04,480 Oye. Ven aquí. 319 00:25:04,480 --> 00:25:06,120 Melanie. 320 00:25:07,680 --> 00:25:08,800 Melanie. 321 00:25:10,440 --> 00:25:12,240 Te veo. 322 00:25:13,880 --> 00:25:15,920 Podemos encontrar a los vivos 323 00:25:15,920 --> 00:25:18,880 a través del tiempo y el espacio, 324 00:25:19,480 --> 00:25:21,520 y la familia. 325 00:25:22,840 --> 00:25:25,600 Ojalá pudiéramos hacer algo para verla. 326 00:25:25,600 --> 00:25:26,680 El Gobierno dice... 327 00:25:26,680 --> 00:25:28,600 Oye, ¿quién es este? 328 00:25:28,600 --> 00:25:29,680 #ELECCIONES46 329 00:25:29,680 --> 00:25:31,840 El Gobierno se ha hundido avergonzado. 330 00:25:31,840 --> 00:25:33,440 - Totalmente... - Déjame ver. 331 00:25:33,440 --> 00:25:35,000 Es el momento de votar. 332 00:25:36,400 --> 00:25:38,840 - No me sale nada. - Dámelo a mí. 333 00:25:42,000 --> 00:25:43,360 Ahí. Este hombre. 334 00:25:43,880 --> 00:25:45,840 - ...polémica por su plan. - Enséñamelo. 335 00:25:45,840 --> 00:25:50,240 - En concreto las pruebas de ADN. - Te está dando otra respuesta. 336 00:25:50,920 --> 00:25:52,080 Pero ¿cuál? 337 00:25:53,160 --> 00:25:55,760 - Este presenta, pero ¿y él? - Mejorará la vida. 338 00:25:55,760 --> 00:25:58,960 Propongo pruebas de ADN obligatorias para toda la población. 339 00:25:59,760 --> 00:26:01,160 Roger ap Gwilliam. 340 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 El primer ministro más peligroso de la historia. 341 00:26:07,640 --> 00:26:09,200 Pero eso es en 2046. 342 00:26:10,200 --> 00:26:11,520 No le conoces, ¿verdad? 343 00:26:12,120 --> 00:26:14,240 No. Es imposible, ¿no? 344 00:26:15,280 --> 00:26:16,800 ¿Y por qué te lo muestra? 345 00:26:18,440 --> 00:26:20,880 2046. 346 00:26:21,400 --> 00:26:23,640 2046. 347 00:26:23,640 --> 00:26:26,280 ¡2046! ¡Lo hizo! 348 00:26:26,800 --> 00:26:30,040 Las pruebas de ADN fueron obligatorias para toda la población británica. 349 00:26:30,040 --> 00:26:32,480 - De seguir viva tu madre... - Constaría. 350 00:26:32,480 --> 00:26:33,920 Estaría en el registro. 351 00:26:33,920 --> 00:26:38,160 No la encontramos porque no se hizo pruebas, pero en 2046 no tiene elección. 352 00:26:38,160 --> 00:26:41,560 ¡Nos muestra el camino, Ruby! Nos muestra cómo llegar a tu madre. 353 00:26:41,560 --> 00:26:43,080 - Si logro... - ¿Qué significa? 354 00:26:43,080 --> 00:26:45,680 - ¿Podemos encontrar a su madre? - Sí, ¿y qué pasará? 355 00:26:45,680 --> 00:26:47,600 Una pregunta a la vez. 356 00:26:47,600 --> 00:26:48,680 Vale. 357 00:26:49,880 --> 00:26:53,200 La TARDIS no tiene mucha potencia, 358 00:26:54,840 --> 00:26:59,320 pero si logro hacer un último... 359 00:27:06,320 --> 00:27:08,520 Qué útil. Adoro los silbatos. 360 00:27:11,480 --> 00:27:14,560 - 2046, ¡allá vamos! - Pero 2046 no existe, ¿no? 361 00:27:14,560 --> 00:27:16,480 Sí, pero se preserva en la muerte. 362 00:27:16,480 --> 00:27:18,400 Como me posé allí una vez, está fijo. 363 00:27:18,400 --> 00:27:19,520 Mantén eso abajo. 364 00:27:21,560 --> 00:27:25,280 Los veo, Melanie. 365 00:27:26,680 --> 00:27:32,160 Todo ser vivo contiene células muertas. 366 00:27:32,160 --> 00:27:36,800 Piel, uñas, esmalte. 367 00:27:36,800 --> 00:27:40,680 Sutekh puede ver a través de lo muerto. 368 00:27:41,320 --> 00:27:43,760 Melanie, acércate. 369 00:27:44,360 --> 00:27:45,760 Acércate. 370 00:27:45,760 --> 00:27:48,000 Tráeselos a Sutekh. 371 00:27:48,000 --> 00:27:50,520 ¡Averigua el nombre de la madre! 372 00:27:53,760 --> 00:27:55,200 2046. 373 00:28:06,520 --> 00:28:07,760 Gracias. 374 00:28:23,240 --> 00:28:26,000 Estuve en este edificio para derrocar a Roger ap Gwilliam. 375 00:28:28,000 --> 00:28:29,960 Era el Departamento de Salud. 376 00:28:31,680 --> 00:28:33,320 Tendrá el ADN. 377 00:28:35,200 --> 00:28:37,560 ¿Hackearemos un ordenador? 378 00:28:38,200 --> 00:28:39,520 Más o menos, sí. 379 00:29:07,520 --> 00:29:08,520 Bien. 380 00:29:11,760 --> 00:29:15,320 Vale. La lista de ADN se guardó bajo máxima seguridad. 381 00:29:16,480 --> 00:29:18,400 Pero adivina quién inventó la seguridad. 382 00:29:24,480 --> 00:29:26,240 Venga. 383 00:29:27,120 --> 00:29:28,200 Venga. 384 00:29:28,200 --> 00:29:29,840 ¡Sí! Sí. 385 00:29:30,480 --> 00:29:36,080 Vale. Mel, tú haz guardia. Puede haber sirvientes de Sutekh en cualquier parte. 386 00:29:38,280 --> 00:29:40,000 Y no corras riesgos. 387 00:29:40,600 --> 00:29:42,240 Saldremos todos de esta. 388 00:29:43,480 --> 00:29:44,560 No te preocupes por mí. 389 00:29:46,520 --> 00:29:47,720 Encuentra ese nombre. 390 00:30:05,680 --> 00:30:08,880 Sométete a mí, Melanie. 391 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 Soy yo. 392 00:30:32,840 --> 00:30:34,000 ¿Qué hacemos ahora? 393 00:30:35,080 --> 00:30:36,160 Pulsa Buscar. 394 00:30:37,440 --> 00:30:39,440 Ahí estará el nombre de tu madre 395 00:30:39,440 --> 00:30:42,640 y quizá podamos usarlo para combatir a Sutekh. 396 00:30:45,120 --> 00:30:47,640 PROCESANDO 397 00:30:47,640 --> 00:30:50,160 Busca entre 76 millones de personas. 398 00:30:58,760 --> 00:30:59,760 ¿Quién es? 399 00:31:02,080 --> 00:31:04,960 Melanie. 400 00:31:05,760 --> 00:31:07,680 Aquí, te veo. 401 00:31:12,240 --> 00:31:16,320 Sométete a la voluntad de Sutekh. 402 00:31:31,800 --> 00:31:32,800 Sigue mirando. 403 00:31:40,360 --> 00:31:42,640 COINCIDENCIA DE ADN CONFIRMADA 404 00:31:43,320 --> 00:31:44,320 ¿Qué...? 405 00:31:46,360 --> 00:31:47,360 ¿Qué significa? 406 00:31:51,480 --> 00:31:52,560 Está muerta. 407 00:31:53,880 --> 00:31:54,880 Ha muerto. 408 00:31:55,400 --> 00:31:56,480 Ruby, lo siento. 409 00:31:58,000 --> 00:31:59,360 Te quería, Mel. 410 00:31:59,360 --> 00:32:02,320 ¿Y para qué te sirvió querer, Doctor? 411 00:32:02,320 --> 00:32:04,120 ¿Cuándo ha servido de algo? 412 00:32:06,320 --> 00:32:07,520 Ahora dame el nombre. 413 00:32:07,520 --> 00:32:13,480 - Pero ¿qué significa? - Dale a Sutekh el nombre. 414 00:32:14,320 --> 00:32:20,880 Tráeme al Señor del Tiempo, a la chiquilla y su valioso secreto. 415 00:32:30,080 --> 00:32:32,560 Te traigo un regalo, sagrado Sutekh. 416 00:32:32,560 --> 00:32:34,440 Excelente. 417 00:32:34,440 --> 00:32:40,480 Los dos últimos seres vivos que existen para que mueran por tu mano. 418 00:32:40,480 --> 00:32:47,160 Después podrás hacer que tus servidoras desaparezcamos y el silencio reinará. 419 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 Y podrás alzarte solo toda la eternidad 420 00:32:50,960 --> 00:32:57,440 contemplando tu imperio de polvo, hielo y olvido. 421 00:32:58,040 --> 00:32:59,840 Muéstrame el nombre. 422 00:33:00,360 --> 00:33:02,000 Muéstramelo, chiquilla. 423 00:33:07,120 --> 00:33:10,560 - Sutekh. - Tráeme el nombre. 424 00:33:10,560 --> 00:33:16,920 Sutekh, te prometo que te adoraré si me permites... 425 00:33:16,920 --> 00:33:18,200 Te resistes. 426 00:33:22,800 --> 00:33:27,320 Has vivido demasiado tiempo, pequeño Señor del Tiempo. 427 00:33:27,320 --> 00:33:28,560 - Tengo el nombre. - ¡No! 428 00:33:28,560 --> 00:33:32,160 - Lo tengo y te lo daré. Deja que se vaya. - No lo hagas. 429 00:33:35,520 --> 00:33:38,120 La pantalla. Encontró el nombre. 430 00:33:41,680 --> 00:33:43,280 Pero no lo entiendo, 431 00:33:44,120 --> 00:33:45,840 y ojalá pudiera. 432 00:33:46,480 --> 00:33:52,160 Es lo único que he deseado todos estos años. 433 00:33:54,080 --> 00:33:55,640 Pero ahora lo he encontrado. 434 00:33:57,520 --> 00:33:58,920 Y no lo entiendo. 435 00:34:02,120 --> 00:34:03,520 Quizá tú puedas. 436 00:34:07,600 --> 00:34:10,440 Quizá esto sea para ti. 437 00:34:11,360 --> 00:34:14,080 Había esperado tanto tiempo. 438 00:34:17,440 --> 00:34:18,840 Gran dios de la nada. 439 00:34:18,840 --> 00:34:19,880 ¡No! 440 00:34:22,600 --> 00:34:23,680 ¡No! 441 00:34:26,280 --> 00:34:27,120 ¡No! 442 00:34:29,320 --> 00:34:31,600 Porque lo sabía, Sutekh. Lo sabía. 443 00:34:31,600 --> 00:34:33,120 Está demasiado fría. 444 00:34:33,120 --> 00:34:34,320 Escucha. 445 00:34:34,320 --> 00:34:35,440 Por aquí. 446 00:34:39,600 --> 00:34:42,880 Morid por la mano de Sutekh. 447 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 ¡No! 448 00:35:18,400 --> 00:35:21,000 ¡He vuelto! 449 00:35:34,560 --> 00:35:36,360 Al vórtice. 450 00:35:52,760 --> 00:35:54,040 Que esa palanca no suba. 451 00:35:55,400 --> 00:35:56,440 ¿Qué acaba de pasar? 452 00:35:57,240 --> 00:35:58,600 Adoro mi silbato. 453 00:36:06,320 --> 00:36:07,200 Ya la sujeto. 454 00:36:09,680 --> 00:36:13,040 Viste todo el tiempo y el espacio conmigo, Sutekh. 455 00:36:13,560 --> 00:36:16,480 Por eso pensé: "¿Y si lo ves de nuevo?". 456 00:36:17,480 --> 00:36:20,160 ¿Qué pasa si llevas la muerte a la muerte? 457 00:36:20,160 --> 00:36:21,880 ¡Traes la vida! 458 00:37:25,640 --> 00:37:28,320 ¡Ay, qué chico tan listo! 459 00:37:28,320 --> 00:37:30,200 ¡Qué chico tan listo! 460 00:37:55,480 --> 00:37:59,600 ¡Llevo la muerte a la muerte en todas partes! 461 00:38:02,560 --> 00:38:04,600 Suéltala ya. Coge eso y eso. 462 00:38:04,600 --> 00:38:08,360 - ¿Qué está pasando? - La vida, Ruby. La vida. 463 00:38:09,520 --> 00:38:12,160 Traemos la vida a todo el puñetero universo. 464 00:38:13,360 --> 00:38:14,880 Vale. Vortis. 465 00:38:14,880 --> 00:38:15,960 Tigella. 466 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 Vaux. 467 00:38:18,240 --> 00:38:20,840 Mesalina. Calufrax. 468 00:38:20,840 --> 00:38:22,120 Spiridon. 469 00:38:23,040 --> 00:38:24,200 Telos. 470 00:38:25,400 --> 00:38:26,760 Shan Shen. 471 00:38:30,000 --> 00:38:31,640 La Ood-esfera está viva. 472 00:38:34,720 --> 00:38:36,280 Han vuelto los ood. 473 00:38:36,800 --> 00:38:37,800 Y mira allí. 474 00:38:38,520 --> 00:38:42,400 Ese planeta se llama Agua Santina. 475 00:38:50,480 --> 00:38:51,640 ¡Hola! 476 00:38:57,680 --> 00:38:59,120 Con una cuchara. 477 00:39:11,520 --> 00:39:12,840 Combatimos a un monstruo. 478 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 Y ahora... 479 00:39:21,920 --> 00:39:23,240 debo volverme un monstruo. 480 00:39:46,200 --> 00:39:47,800 Sutekh el Destructor. 481 00:39:48,520 --> 00:39:51,640 El señor dios de la muerte misma. 482 00:39:52,400 --> 00:39:53,400 Tú ganas. 483 00:39:57,240 --> 00:39:58,840 Porque me enorgullezco... 484 00:39:59,640 --> 00:40:02,000 Me enorgullezco de ser mejor que tú. 485 00:40:02,840 --> 00:40:05,880 - Porque si tú eres la muerte... - ¡No! 486 00:40:05,880 --> 00:40:07,600 ...yo debo representar la vida. 487 00:40:08,520 --> 00:40:11,040 Claramente es lo que soy. La vida. 488 00:40:16,680 --> 00:40:18,840 Y así es como ganas, Sutekh. 489 00:40:20,240 --> 00:40:21,840 Porque me has convertido en esto. 490 00:40:23,880 --> 00:40:25,640 Yo soy el que trae la muerte. 491 00:40:27,320 --> 00:40:29,960 ¡No! 492 00:40:34,960 --> 00:40:38,640 ¡No! 493 00:41:17,120 --> 00:41:18,280 Señor. 494 00:41:26,920 --> 00:41:28,320 Pero sigo siendo yo, 495 00:41:28,320 --> 00:41:32,480 aún tengo mis recuerdos y mi familia. Todo eso aún es auténtico, ¿no? 496 00:41:32,480 --> 00:41:33,640 Desde luego. 497 00:41:33,640 --> 00:41:35,800 Eres quien eres. 498 00:41:36,800 --> 00:41:39,080 El dios de la muerte creó vida. 499 00:41:39,680 --> 00:41:41,560 Y te dio un cerebro privilegiado. 500 00:41:43,160 --> 00:41:44,840 Puedes ser útil para la UNIT. 501 00:41:45,520 --> 00:41:46,440 Ay, prenda. 502 00:41:46,440 --> 00:41:48,480 Ayudaré como sea. No me importa. 503 00:41:48,480 --> 00:41:49,680 Prepararé el té. 504 00:41:49,680 --> 00:41:50,920 ¿Usted hizo este té? 505 00:41:50,920 --> 00:41:52,200 Sí, yo misma. 506 00:41:52,200 --> 00:41:53,520 Mejor no lo haga. 507 00:41:53,520 --> 00:41:54,560 ¡Christopher! 508 00:41:56,040 --> 00:41:57,360 Deberíais haberme visto. 509 00:41:57,360 --> 00:41:58,760 Volví a casa andando. 510 00:41:58,760 --> 00:42:02,120 Llegué y tu abuela me riñó por no limpiar el polvo. 511 00:42:02,120 --> 00:42:03,200 Cherry. 512 00:42:03,840 --> 00:42:06,480 Pero... me gustaría decir... 513 00:42:06,480 --> 00:42:07,920 No, mamá. No importa. 514 00:42:08,760 --> 00:42:10,880 Quiero darte las gracias, Doctor. 515 00:42:12,240 --> 00:42:13,480 La has traído a casa. 516 00:42:15,120 --> 00:42:18,800 Nos has traído a todos de vuelta de, bueno, a saber dónde. 517 00:42:20,440 --> 00:42:22,440 ¿Recuerdas lo que te pasó cuando...? 518 00:42:23,160 --> 00:42:24,160 Ecos. 519 00:42:35,680 --> 00:42:40,800 - Lo logramos. - Identificación del ADN al 100 %. 520 00:42:53,680 --> 00:42:55,200 Vaya. 521 00:42:55,200 --> 00:42:56,520 Mi madre. 522 00:42:58,800 --> 00:43:00,400 Louise Alison Miller. 523 00:43:00,960 --> 00:43:02,360 Treinta y cinco años. 524 00:43:02,360 --> 00:43:04,160 Quince cuando te dio a luz. 525 00:43:04,680 --> 00:43:08,160 Los registros dicen que su padrastro era... bueno, problemático. 526 00:43:09,120 --> 00:43:11,840 Creo que hizo lo correcto sacándote de aquella casa. 527 00:43:11,840 --> 00:43:14,040 Debió de ocultar su embarazo. 528 00:43:14,560 --> 00:43:19,240 El padre es William Benjamin Garnet. Quince años por aquel entonces. 529 00:43:19,240 --> 00:43:23,280 Louise se mudó a Coventry con 18 años. Le fue bien. Tiene estudios. 530 00:43:25,640 --> 00:43:26,720 Es enfermera. 531 00:43:26,720 --> 00:43:30,600 Eso es lo que no entiendo. Ella... Ella es muy ordinaria. 532 00:43:30,600 --> 00:43:31,840 Es maravillosa. 533 00:43:31,840 --> 00:43:36,240 No, es maravillosa, y ordinaria, y la quiero por ello. Es solo que... 534 00:43:37,160 --> 00:43:40,920 ¿Cómo permaneció invisible ante un dios? Ella derrotó a Sutekh. 535 00:43:40,920 --> 00:43:42,160 Fue importante... 536 00:43:44,160 --> 00:43:47,600 porque nosotros la consideramos importante. Así es como pasa todo. 537 00:43:47,600 --> 00:43:50,520 Cada guerra, cada religión y cada historia de amor. 538 00:43:51,360 --> 00:43:53,320 Nosotros damos significado a las cosas. 539 00:43:54,320 --> 00:43:57,720 Cuando toda la creación giró en torno a ella, 540 00:43:58,800 --> 00:44:03,920 hizo su misma existencia más poderosa que los Señores del Tiempo y los dioses. 541 00:44:04,520 --> 00:44:09,240 Al final, la persona más importante del universo fue la más ordinaria. 542 00:44:12,000 --> 00:44:15,960 Una chica asustada poniendo a salvo a su bebé. 543 00:44:16,560 --> 00:44:18,400 Pero ella señaló con el dedo. 544 00:44:19,160 --> 00:44:20,200 Sí que lo hizo. 545 00:44:20,920 --> 00:44:22,160 Te señaló a ti, Doctor. 546 00:44:22,160 --> 00:44:23,680 No me señaló a mí. 547 00:44:24,680 --> 00:44:29,560 Porque hemos limpiado ese VHS. Detrás de mí había una farola. 548 00:44:30,680 --> 00:44:32,760 - ¿Y? - Tenía un letrero. 549 00:44:34,720 --> 00:44:36,800 Señalaba el nombre de la carretera. 550 00:44:38,760 --> 00:44:40,160 Te daba tu nombre. 551 00:44:45,320 --> 00:44:50,560 Dios mío... Siempre creí que me llamaba Ruby porque lo eligió un trabajador social, 552 00:44:50,560 --> 00:44:54,640 un sanitario o quien fuera. Pero no, fue ella. 553 00:44:56,040 --> 00:44:57,280 Mi madre lo eligió. 554 00:44:59,960 --> 00:45:02,120 Me llamo Ruby. 555 00:45:13,440 --> 00:45:14,440 Es feliz. 556 00:45:15,720 --> 00:45:19,080 Tiene un piso. Tiene un novio llamado Mike. 557 00:45:20,000 --> 00:45:22,280 Se va a España en tres semanas. 558 00:45:27,640 --> 00:45:28,840 Y lo que pasa es 559 00:45:29,360 --> 00:45:34,600 que ha tenido más de 7000 días para ir a buscarte 560 00:45:34,600 --> 00:45:35,840 y nunca lo ha hecho. 561 00:45:36,920 --> 00:45:39,440 - Pero la encontré. - Con una máquina del tiempo. 562 00:45:42,960 --> 00:45:43,960 ¿Es justo? 563 00:45:45,960 --> 00:45:47,880 Louise Miller decidió esto y... 564 00:45:50,200 --> 00:45:51,720 creo que deberíamos respetarlo. 565 00:46:07,600 --> 00:46:10,040 - ¿Qué desea? - Un capuchino de avena. 566 00:46:43,600 --> 00:46:46,120 - ¿Ruby? - Soy yo. 567 00:46:50,840 --> 00:46:53,720 Me llamaron así por una carretera. 568 00:46:54,680 --> 00:46:55,760 Ruby Road. 569 00:46:57,080 --> 00:47:01,200 Me dejaste junto a una iglesia... hace 19 años. 570 00:47:01,920 --> 00:47:03,000 Dios mío. 571 00:47:03,000 --> 00:47:04,640 Me dejaste en un lugar seguro. 572 00:47:06,080 --> 00:47:07,400 Y quería agradecértelo. 573 00:47:08,520 --> 00:47:09,320 Lo siento. 574 00:47:09,320 --> 00:47:10,800 - Lo siento mucho. - No. 575 00:47:14,040 --> 00:47:15,120 Eres tú. 576 00:47:22,520 --> 00:47:23,840 Mi bebé. 577 00:47:36,200 --> 00:47:37,520 Eso me gusta. 578 00:47:39,560 --> 00:47:42,120 Siempre pensé que debía intentar buscarte. 579 00:47:42,120 --> 00:47:45,160 Cada Navidad pensaba: "Vale, será este año". 580 00:47:45,160 --> 00:47:48,440 Pero cada Navidad pensaba: "¿Qué pasa si me odia?". 581 00:47:48,440 --> 00:47:51,320 No hay odio en esta casa, cielo. 582 00:47:51,320 --> 00:47:53,520 Lo que sí tenemos son fotos. 583 00:47:53,520 --> 00:47:55,680 - ¿Sí? - Tengo unas 500. 584 00:47:55,680 --> 00:47:56,720 Fotos bien hechas. 585 00:47:56,720 --> 00:47:57,800 Las he imprimido. 586 00:47:57,800 --> 00:47:59,840 Espera a verla con diez años 587 00:47:59,840 --> 00:48:01,240 vestida de David Bowie. 588 00:48:18,080 --> 00:48:22,640 No tardaré. Solo vamos a ponernos al día con una pizza y... 589 00:48:22,640 --> 00:48:25,440 Mamá puso una cama para que Louise se quede... 590 00:48:26,000 --> 00:48:28,320 y luego podremos irnos. Tú y yo. 591 00:48:28,920 --> 00:48:29,880 ¿Adónde? 592 00:48:30,920 --> 00:48:31,920 Adonde tú quieras. 593 00:48:34,640 --> 00:48:36,040 - Ruby. - Sal y acompáñanos. 594 00:48:36,040 --> 00:48:38,440 Le he hablado mucho de ti. Lo sabe todo. 595 00:48:38,440 --> 00:48:41,440 Y... Un momento. Perdona. 596 00:48:41,440 --> 00:48:42,680 Que espere. 597 00:48:42,680 --> 00:48:45,480 Y no, dije: "La vida con el Doctor es una locura". 598 00:48:46,120 --> 00:48:47,120 Y... 599 00:48:48,080 --> 00:48:49,560 Espera, tengo que... 600 00:48:52,120 --> 00:48:53,320 Dios mío. 601 00:48:54,120 --> 00:48:57,480 Creen que le han encontrado. A mi padre, William. Creen... 602 00:48:58,200 --> 00:49:00,960 Los padres de él aún viven en el mismo sitio, 603 00:49:00,960 --> 00:49:04,200 pero ella nunca le contó nada. Mi madre, mi madre real. 604 00:49:04,200 --> 00:49:07,760 Nunca le contó a Will nada de mí, así que ni sabe que existo. 605 00:49:08,360 --> 00:49:09,920 Así que debemos ir y... 606 00:49:12,640 --> 00:49:13,720 Lo siento. 607 00:49:19,320 --> 00:49:20,320 No lo sientas. 608 00:49:26,600 --> 00:49:28,160 No lo sientas en absoluto. 609 00:49:30,000 --> 00:49:33,480 Tu vida ahora está ahí fuera. 610 00:49:35,600 --> 00:49:40,120 Te he enseñado monstruos, planetas y leyendas. 611 00:49:40,720 --> 00:49:41,720 Pero esto... 612 00:49:44,600 --> 00:49:46,760 Cielo, tu aventura solo acaba de empezar. 613 00:49:48,640 --> 00:49:53,280 Pero podrías venir y ver a mi padre. 614 00:49:58,200 --> 00:49:59,640 No haces esas cosas, ¿no? 615 00:50:05,720 --> 00:50:07,280 ¿Volveré a verte? 616 00:50:07,280 --> 00:50:08,880 Claro que me verás. 617 00:50:09,960 --> 00:50:10,960 Claro que sí. 618 00:50:14,680 --> 00:50:18,320 Tu propia nieta... La dejaste y nunca volviste. 619 00:50:19,480 --> 00:50:20,960 Y ahí cometí un error. 620 00:50:23,240 --> 00:50:25,480 Quizá vuelva a encontrarla algún día. 621 00:50:27,040 --> 00:50:33,120 Pero a ti, Ruby Sunday, volveré a verte... porque me has cambiado. 622 00:50:35,640 --> 00:50:38,240 Hablo de la familia como nunca lo había hecho. 623 00:50:39,040 --> 00:50:40,240 Es debido a ti. 624 00:50:42,080 --> 00:50:44,720 Has hecho mi vida mayor y mejor. 625 00:50:49,480 --> 00:50:52,880 Y ahora, Ruby Sunday... 626 00:50:55,840 --> 00:50:56,840 adiós. 627 00:51:19,040 --> 00:51:20,080 Te quiero. 628 00:52:16,320 --> 00:52:17,960 Qué niña tan preciosa. 629 00:52:17,960 --> 00:52:20,040 - ¿Por qué la dejaste? - ¡Mamá! 630 00:52:21,640 --> 00:52:27,120 Y así es como la historia de la iglesia de Ruby Road llega a su fin. 631 00:52:29,480 --> 00:52:33,040 Con un final muy feliz para la pequeña Ruby Sunday. 632 00:52:38,400 --> 00:52:40,880 Pero la vida sigue, ¿no? 633 00:52:40,880 --> 00:52:42,240 Despiadadamente. 634 00:52:42,840 --> 00:52:45,240 ¿Y qué le pasará?, podéis preguntaros. 635 00:52:45,240 --> 00:52:48,800 Oh, ¿qué le pasará a ese misterioso viajero 636 00:52:48,800 --> 00:52:52,000 del tiempo y el espacio conocido como el Doctor? 637 00:52:53,440 --> 00:52:56,920 Siento decir que su historia acaba en el terror más absoluto. 638 00:52:59,840 --> 00:53:01,120 ¡Buenas noches! 639 00:53:03,000 --> 00:53:06,520 DOCTOR WHO VOLVERÁ 640 00:54:00,920 --> 00:54:02,920 {\an8}Subtítulos: Alex Valero "Danda"