1 00:00:06,560 --> 00:00:07,600 {\an8}ANTERIORMENTE 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,840 {\an8}Traigo el regalo de la muerte de Sutekh. 3 00:00:09,840 --> 00:00:10,920 Para ti. 4 00:00:10,920 --> 00:00:13,000 Y para todo el pequeño, 5 00:00:13,000 --> 00:00:17,360 vil e incesante universo. 6 00:00:45,360 --> 00:00:50,480 IMPERIO DE LA MUERTE 7 00:00:50,480 --> 00:00:51,560 Doctor. 8 00:00:52,840 --> 00:00:54,360 Todos ustedes, ¡fuera! 9 00:00:54,360 --> 00:00:59,160 - Todos ustedes, ¡fuera! ¡Fuera! ¡Vamos! - Traigo el polvo de la muerte de Sutekh. 10 00:01:00,040 --> 00:01:01,400 Andando. Vámonos. 11 00:01:13,960 --> 00:01:16,040 {\an8}¡Doc! ¡Rápido! ¡Vámonos! 12 00:01:22,920 --> 00:01:24,320 Sube, vaquero. 13 00:01:26,240 --> 00:01:27,440 Kate, soy el Doctor. 14 00:01:27,440 --> 00:01:30,240 Vamos de regreso. Contengan esa cosa. 15 00:01:31,240 --> 00:01:36,000 - Traigo el polvo de la muerte de Sutekh. - Abran fuego. Todas las armas. 16 00:01:57,640 --> 00:01:58,960 ¿Por qué no puedo verla? 17 00:02:04,640 --> 00:02:06,480 Las balas se hicieron polvo. 18 00:02:12,520 --> 00:02:13,600 Por Dios. 19 00:02:14,200 --> 00:02:17,080 Traigo el polvo de la muerte de Sutekh. 20 00:02:23,560 --> 00:02:24,960 Doctor, ¿estás ahí? 21 00:02:24,960 --> 00:02:28,440 Me despido con agradecimiento y amor. 22 00:02:28,960 --> 00:02:31,000 Envía a este monstruo de vuelta al infierno. 23 00:02:31,000 --> 00:02:32,040 ¡No! 24 00:02:32,040 --> 00:02:35,040 Porque espero que las aves vuelvan a cantar. 25 00:02:36,600 --> 00:02:38,320 Habrá aves. 26 00:02:48,160 --> 00:02:49,480 No hay nada que hacer... 27 00:02:51,640 --> 00:02:53,360 más que pelear. 28 00:02:57,960 --> 00:02:59,840 ¡Más rápido! Mel, ¡más rápido! 29 00:02:59,840 --> 00:03:01,920 ¡Voy tan rápido como puedo! 30 00:03:02,520 --> 00:03:03,960 No, ¡más rápido! 31 00:03:12,840 --> 00:03:15,000 ¡Moriremos! 32 00:03:20,080 --> 00:03:21,240 Mel, a la derecha. 33 00:03:30,440 --> 00:03:34,200 Interrumpimos la transmisión para advertir sobre un incidente en Londres. 34 00:03:34,200 --> 00:03:37,720 Deben evacuar la ciudad inmediatamente. 35 00:03:40,920 --> 00:03:43,400 ¿Qué pasa? ¿Qué sucede? 36 00:03:44,600 --> 00:03:46,960 ¿Crees en el poder de la oración? 37 00:03:48,760 --> 00:03:50,800 Por supuesto que sí. 38 00:03:52,800 --> 00:03:58,160 Entonces dile a tu Creador que derribaré sus puertas de oro 39 00:03:58,160 --> 00:04:00,560 y tomaré su reino en mi nombre. 40 00:04:01,520 --> 00:04:02,760 ¿De qué hablas? 41 00:04:04,360 --> 00:04:06,920 ¿Quién eres? 42 00:04:09,880 --> 00:04:12,400 Lo siento, mujercita. 43 00:04:12,920 --> 00:04:16,960 Lamento mucho que termine así. 44 00:04:18,280 --> 00:04:21,520 Tenía tantos planes. 45 00:04:36,720 --> 00:04:38,520 CASETA DE POLICÍA 46 00:04:41,480 --> 00:04:43,240 Falla en la membrana temporal. 47 00:04:44,040 --> 00:04:45,960 Tú, fuera. Ve al búnker 17. 48 00:04:45,960 --> 00:04:49,960 - Mi madre. ¿Por qué no podemos verla? - Tenemos peores problemas. 49 00:05:25,120 --> 00:05:25,920 Bien. 50 00:05:27,480 --> 00:05:30,960 Es una TARDIS de recuerdos. Está hecha de ellos. 51 00:05:30,960 --> 00:05:33,120 Ruby, se alimenta de ti. 52 00:05:33,120 --> 00:05:35,840 Esfuérzate al máximo, cariño. Recuerda mejor. 53 00:05:35,840 --> 00:05:37,760 Sí. Sí, puedo. Sí. 54 00:05:37,760 --> 00:05:41,360 Si el tiempo es memoria, la memoria es una máquina del tiempo. 55 00:05:44,360 --> 00:05:46,800 Sí. Eso es. 56 00:05:47,360 --> 00:05:49,000 Más. 57 00:05:53,880 --> 00:05:55,240 Eso debería bastar. 58 00:05:56,440 --> 00:05:57,440 Bien. 59 00:05:57,960 --> 00:06:00,560 Bien. La TARDIS se está recordando a sí misma. 60 00:06:00,560 --> 00:06:01,640 Doctor. 61 00:06:08,200 --> 00:06:12,600 Nos volvemos a encontrar, viejo amigo. 62 00:06:13,520 --> 00:06:14,720 No te atrevas. 63 00:06:15,520 --> 00:06:16,960 Doctor, ¿qué es esa cosa? 64 00:06:17,480 --> 00:06:20,120 Sutekh. La Muerte de Eras. 65 00:06:20,120 --> 00:06:21,680 La Bestia Tifoniana. 66 00:06:22,480 --> 00:06:25,040 El monstruo más grande con el que he peleado. 67 00:06:25,720 --> 00:06:29,240 Si Sutekh es tan malo, ¿por qué Horus y los osirianos no lo destruyeron? 68 00:06:29,240 --> 00:06:31,440 - Mis recuerdos. - Iba contra del código. 69 00:06:31,440 --> 00:06:33,720 Si lo mataban, no serían mejores que él. 70 00:06:33,720 --> 00:06:35,960 - Es tu vida, Doctor. - Lo encerraron. 71 00:06:35,960 --> 00:06:37,840 Cuenta la historia de tu vida. 72 00:06:39,360 --> 00:06:42,120 Hace mucho tiempo, en la Inglaterra de 1911, 73 00:06:42,120 --> 00:06:45,760 a Sutekh lo ataron y lo encarcelaron por toda la eternidad. 74 00:06:45,760 --> 00:06:48,600 Pero se levantó de nuevo y lo derroté. 75 00:06:49,120 --> 00:06:53,960 Te lancé al vórtice temporal. Te envié hacia tu propia muerte. 76 00:06:54,680 --> 00:06:57,920 En vez de eso, encontré un hogar. 77 00:06:58,880 --> 00:07:02,360 Me aferré a tu máquina infernal 78 00:07:02,360 --> 00:07:06,960 y me escondí durante muchos años. 79 00:07:06,960 --> 00:07:10,880 He viajado contigo todo este tiempo, 80 00:07:10,880 --> 00:07:13,800 montado en la columna de tu nave, 81 00:07:14,320 --> 00:07:20,600 mirando hacia la eternidad y evolucionando hacia mi verdadera divinidad. 82 00:07:22,320 --> 00:07:27,520 Ahora conozco cada latido del corazón de tu máquina del tiempo 83 00:07:27,520 --> 00:07:30,840 y puedo adaptarla a mi voluntad. 84 00:07:33,920 --> 00:07:37,160 Permanecerá como mi altar. 85 00:07:37,760 --> 00:07:42,440 El templo de mi imperio de la muerte. 86 00:07:44,960 --> 00:07:49,040 Nunca será tuya de nuevo, Doctor. Jamás. 87 00:07:49,040 --> 00:07:52,320 Vi el interior de la TARDIS. 88 00:07:52,320 --> 00:07:56,800 Tantos secretos. Su nombre. 89 00:07:56,800 --> 00:08:00,120 - Susan. - La trampa perfecta. 90 00:08:00,120 --> 00:08:02,200 Creé una aparición de su universo... 91 00:08:02,200 --> 00:08:03,400 SUSAN TRIAD TECNOLÓGICA 92 00:08:03,400 --> 00:08:08,040 ...para que cada vez que aterrizáramos en un mundo, 93 00:08:08,040 --> 00:08:10,640 los pariera a todos. 94 00:08:10,640 --> 00:08:13,680 Mis ángeles de la muerte, 95 00:08:13,680 --> 00:08:17,920 ahora de pie triunfantes por todo el universo. 96 00:08:17,920 --> 00:08:22,520 Traigo el polvo de la muerte de Sutekh. 97 00:08:23,040 --> 00:08:27,840 Todo ser vivo es una abominación. 98 00:08:28,560 --> 00:08:34,360 Vine a liberarlos en una muerte bendita. 99 00:08:34,360 --> 00:08:40,200 - Y eso me parece bien. - Te maldigo, Sutekh. 100 00:08:41,000 --> 00:08:45,200 Te maldigo en nombre de la vida misma. 101 00:08:46,000 --> 00:08:47,160 Y te juro, 102 00:08:48,040 --> 00:08:50,800 con ambos corazones del último Señor del Tiempo, 103 00:08:50,800 --> 00:08:52,040 que te detendré. 104 00:08:53,120 --> 00:08:54,320 Te derrotaré. 105 00:08:55,040 --> 00:08:57,160 Y revertiré a la muerte. 106 00:08:57,160 --> 00:09:01,040 ¿Y por qué sigo vivo? 107 00:09:03,000 --> 00:09:05,040 Matarme es tu don. 108 00:09:06,920 --> 00:09:11,480 Y créeme, Sutekh, soy un ser en extinción. ¿Qué te detiene? 109 00:09:12,000 --> 00:09:14,720 ¿Por qué el dios de la muerte no me mata? 110 00:09:15,760 --> 00:09:16,840 ¿De qué me perdí? 111 00:09:20,560 --> 00:09:23,600 Te contaré un secreto, Sute. 112 00:09:26,080 --> 00:09:31,800 Esa sensación que tienes ahora, esa duda... 113 00:09:33,800 --> 00:09:36,880 ¿Alguna vez te has sentido tan vivo? 114 00:09:40,040 --> 00:09:41,800 ¿Y no se siente bien? 115 00:09:45,360 --> 00:09:46,400 Corran. 116 00:09:52,040 --> 00:09:54,440 - ¿Qué? - Es una TARDIS de recuerdos. 117 00:09:56,160 --> 00:09:59,120 Son pedazos de todas las TARDIS que existieron. 118 00:09:59,120 --> 00:10:02,880 Unidos por la esperanza, los deseos y la suerte. 119 00:10:07,440 --> 00:10:10,480 - Espera. ¿Funciona? ¿Puede volar? - Ni idea. 120 00:10:26,120 --> 00:10:28,600 No. Necesitamos eso. 121 00:10:37,000 --> 00:10:39,920 Bien. Ruby Roo, ata esto a eso. 122 00:10:39,920 --> 00:10:41,560 - ¿Sí? Bien. - Sí. 123 00:10:41,560 --> 00:10:42,640 ¿Mel? 124 00:10:42,640 --> 00:10:44,480 - ¿Qué? - Amarra eso. 125 00:10:44,480 --> 00:10:46,560 Baja todos esos interruptores. 126 00:10:46,560 --> 00:10:50,360 Ruby, ¿ves estos cables? Átalos. Que queden apretados. 127 00:10:50,360 --> 00:10:53,440 Doctor, hay un incendio. 128 00:11:00,840 --> 00:11:04,200 - ¿Esto es seguro? - Es una trampa mortal, Melanie B. 129 00:11:05,040 --> 00:11:05,880 Bien. 130 00:11:08,080 --> 00:11:09,720 Sí, así está mejor. 131 00:11:20,880 --> 00:11:23,320 Sí. Muy bien, eso es. 132 00:11:23,840 --> 00:11:24,840 Eso es. 133 00:11:25,720 --> 00:11:26,840 Cálmate. 134 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 No. 135 00:11:33,640 --> 00:11:35,000 Eso es. Despacio. 136 00:11:35,680 --> 00:11:36,880 Bien. 137 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 ¿Ves? 138 00:11:44,120 --> 00:11:46,920 Ese gancho es un enlace molecular. 139 00:11:47,680 --> 00:11:49,920 - Es una cuerda inteligente. - Como... 140 00:11:51,240 --> 00:11:52,360 El guante inteligente. 141 00:11:53,960 --> 00:11:55,400 De cuando nos conocimos. 142 00:11:59,240 --> 00:12:02,400 Lo siento mucho. 143 00:12:09,080 --> 00:12:10,360 Debemos estabilizarnos. 144 00:12:11,120 --> 00:12:14,040 Sin los recuerdos de la ventana temporal, explotaremos. 145 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 Esa pantalla mantiene unida a la TARDIS. 146 00:12:18,800 --> 00:12:19,880 Bien. 147 00:12:20,520 --> 00:12:23,440 ¿De qué me perdí? ¿Las Susan Triad eran inocentes? 148 00:12:23,440 --> 00:12:25,360 - ¿Todas eran reales? - Sí. 149 00:12:25,880 --> 00:12:28,760 Cuando la TARDIS aterrizaba, la presentaba como... 150 00:12:30,440 --> 00:12:33,160 La TARDIS tiene un filtro de percepción. 151 00:12:33,160 --> 00:12:35,920 Se queda ahí y no se nota, pues es invisible 152 00:12:35,920 --> 00:12:39,520 porque despliega un campo a su alrededor a 66.7 metros. 153 00:12:39,520 --> 00:12:40,800 Setenta y tres yardas. 154 00:12:43,200 --> 00:12:44,480 ¿Cómo lo sabes? 155 00:12:47,360 --> 00:12:48,920 No lo sé. Solo lo sé. 156 00:12:52,640 --> 00:12:54,320 Pasan cosas raras a 73 yardas. 157 00:12:55,600 --> 00:12:57,440 Se dice que puedes ver cosas. 158 00:12:58,720 --> 00:13:02,320 Sutekh usó este campo, pero masivamente. 159 00:13:02,920 --> 00:13:06,640 Se concentró y creó una nueva persona en cada lugar al que iba. 160 00:13:06,640 --> 00:13:09,640 Pero no se percibía, pues encajaba. Tenía carácter. 161 00:13:09,640 --> 00:13:11,520 Tenía historia y parecía real. 162 00:13:12,200 --> 00:13:16,360 Pero, Doctor, tú aterrizaste en la Tierra cien veces. 163 00:13:16,360 --> 00:13:18,480 Y creo que ella renació cada vez. 164 00:13:18,480 --> 00:13:21,920 Cada vez que aterrizaba la TARDIS, la mujer se fortalecía. 165 00:13:21,920 --> 00:13:26,160 Para el 2024, era Susan Triad. Una figura monumental. 166 00:13:26,160 --> 00:13:30,000 ¿Qué ha hecho? ¿Qué hizo? Sutekh la llamó un ángel de la muerte. 167 00:13:53,840 --> 00:13:54,880 El polvo de la muerte. 168 00:13:57,840 --> 00:13:59,720 Extendiéndose por todo el mundo. 169 00:14:03,480 --> 00:14:05,400 - Mi madre, ¿está...? - Todos. 170 00:14:06,280 --> 00:14:08,240 - ¿No puedes...? - No puedo hacer nada. 171 00:14:13,760 --> 00:14:14,840 Ella estaba... 172 00:14:16,040 --> 00:14:18,760 Está pasando una y otra vez. 173 00:14:19,840 --> 00:14:21,640 Cada vez que aterricé ahí. 174 00:14:23,200 --> 00:14:24,480 En 1999. 175 00:14:26,760 --> 00:14:28,240 En el 1066. 176 00:14:31,000 --> 00:14:32,400 En el 2005. 177 00:14:37,160 --> 00:14:39,920 La Tierra se está muriendo. 178 00:14:43,520 --> 00:14:45,160 Muchas veces. 179 00:15:10,920 --> 00:15:12,840 Todos los mundos en los que he estado... 180 00:15:17,880 --> 00:15:18,920 están muertos. 181 00:15:22,000 --> 00:15:23,360 Venus. 182 00:15:23,960 --> 00:15:26,240 Telos. Karn. 183 00:15:31,000 --> 00:15:32,200 La Esfera de Odd. 184 00:15:40,360 --> 00:15:42,920 - Y Skaro. - Los daleks están muertos. 185 00:15:42,920 --> 00:15:44,440 Todo está muerto. 186 00:15:46,000 --> 00:15:47,200 Pero... 187 00:15:48,320 --> 00:15:51,680 Hay muchos lugares a los que no has ido. Deben ser seguros. 188 00:15:51,680 --> 00:15:53,360 He viajado mucho. 189 00:15:55,240 --> 00:15:57,440 Todo se está muriendo. 190 00:15:59,800 --> 00:16:01,400 Todo el tiempo y el espacio. 191 00:16:07,840 --> 00:16:08,880 Yo hice esto. 192 00:16:09,760 --> 00:16:10,800 No es cierto. 193 00:16:12,000 --> 00:16:13,240 No. 194 00:16:18,200 --> 00:16:20,320 Todos los soles están muertos. 195 00:16:20,920 --> 00:16:24,560 El universo se ha detenido. 196 00:16:28,080 --> 00:16:29,440 Y es mi culpa. 197 00:16:32,680 --> 00:16:34,840 Porque viajé a todos esos mundos. 198 00:16:37,880 --> 00:16:40,320 Pensé que era divertido. 199 00:17:09,000 --> 00:17:14,520 El universo se queda en silencio ante la muerte. 200 00:17:17,320 --> 00:17:21,240 Sin embargo, algo persiste. 201 00:17:22,000 --> 00:17:26,320 Algo sigue viviendo a pesar de mí. 202 00:17:26,920 --> 00:17:28,160 El Señor del Tiempo. 203 00:17:28,160 --> 00:17:30,120 No. Más grande que él. 204 00:17:30,880 --> 00:17:35,160 El secreto con el que carga la niña. 205 00:17:36,280 --> 00:17:38,160 Pero los encontraré. 206 00:17:38,160 --> 00:17:43,360 Quizá se están escondiendo en los huecos de este universo desolado. 207 00:17:43,360 --> 00:17:49,560 Se esconden en algún lugar, perdidos en el viento y la naturaleza. 208 00:18:04,280 --> 00:18:05,320 Disculpa. 209 00:18:07,200 --> 00:18:08,800 ¿Puedes decirme 210 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 dónde estamos? 211 00:18:12,960 --> 00:18:14,040 Ni idea. 212 00:18:15,120 --> 00:18:16,880 No tengo idea, cariño. 213 00:18:18,800 --> 00:18:24,480 - Solo tengo este chafé. ¿Quieres? - Qué amable. Solo si tienes suficiente. 214 00:18:26,480 --> 00:18:27,600 ¿De dónde saliste? 215 00:18:29,040 --> 00:18:33,520 De ningún lado. Estoy perdido. 216 00:18:34,880 --> 00:18:37,120 Ha pasado mucho tiempo. 217 00:18:40,040 --> 00:18:41,720 No he visto a nadie en semanas. 218 00:18:42,240 --> 00:18:48,560 Había una caravana que pasó y se fue hacia allá. 219 00:18:48,560 --> 00:18:51,280 Dijeron que había comida, pero no los volví a ver. 220 00:18:54,520 --> 00:18:57,000 Silencio, cariño. Déjame darle su chafé. 221 00:18:58,360 --> 00:18:59,480 ¿Quién es la niña? 222 00:19:02,440 --> 00:19:03,720 Creo que la llamé Brindle. 223 00:19:05,720 --> 00:19:06,800 Brindle Dee. 224 00:19:07,800 --> 00:19:08,800 Pero lo olvidé. 225 00:19:10,600 --> 00:19:12,080 ¿Cómo se llama este lugar? 226 00:19:15,640 --> 00:19:16,800 Es difícil recordar. 227 00:19:18,680 --> 00:19:20,040 Lo recuerdos se mueren. 228 00:19:20,840 --> 00:19:24,640 Un hombre dijo que la ola de muerte estaba matando hechos reales. 229 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 Pero creo que era la ciudad... 230 00:19:29,200 --> 00:19:30,520 Empezaba con B. 231 00:19:31,680 --> 00:19:32,760 ¿Y el planeta? 232 00:19:34,280 --> 00:19:35,840 Creo que no nací aquí. 233 00:19:37,760 --> 00:19:40,720 Luego conocí a mi esposo. No recuerdo su nombre. 234 00:19:40,720 --> 00:19:44,480 Era alto. Eso sí lo recuerdo. 235 00:19:45,680 --> 00:19:47,440 Pero fue hace mucho tiempo. 236 00:19:47,960 --> 00:19:49,200 Al menos sobreviviste. 237 00:19:50,120 --> 00:19:51,840 No sé si lo hice. 238 00:19:52,440 --> 00:19:53,440 Lo curioso es 239 00:19:53,440 --> 00:19:57,640 que recuerdo que había un teatro de ópera por allá. 240 00:20:00,360 --> 00:20:04,240 Es increíble que recuerde eso. Quizá trabajé o canté ahí. 241 00:20:04,960 --> 00:20:07,000 Pero venía gente de todas partes. 242 00:20:07,000 --> 00:20:11,520 Las luces y los diamantes eran encantadores. 243 00:20:15,200 --> 00:20:16,400 ¿Tienes algún metal? 244 00:20:19,600 --> 00:20:21,280 El metal es algo valioso. 245 00:20:22,960 --> 00:20:24,920 Creo que ya nada es valioso. 246 00:20:30,040 --> 00:20:33,280 Creo que tienes una cara muy bonita. 247 00:21:02,200 --> 00:21:05,680 - La olvidaré rápido. - Eres muy amable. 248 00:21:15,840 --> 00:21:18,160 Usaré esta cuchara. Lo prometo. 249 00:21:19,640 --> 00:21:21,720 Podría salvar el universo con ella. 250 00:21:22,240 --> 00:21:23,520 Eso estaría bien. 251 00:21:25,640 --> 00:21:26,640 Deberías irte. 252 00:21:27,200 --> 00:21:28,760 ¿Estás bien? 253 00:21:32,040 --> 00:21:35,080 Creo que mi hija murió, ¿no? 254 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 Y lo olvidé. 255 00:21:47,600 --> 00:21:48,600 Creo que sí. 256 00:21:51,880 --> 00:21:52,880 Lo siento. 257 00:21:54,680 --> 00:21:58,280 Dicen que la ola de la muerte viaja por la línea familiar. 258 00:22:00,320 --> 00:22:06,600 Solo que ese hombre dijo que es perversa. Eso dijo. 259 00:22:07,560 --> 00:22:10,840 Está tan decidida a matar que puede viajar hacia atrás. 260 00:22:11,360 --> 00:22:13,000 De niño a madre. 261 00:22:16,520 --> 00:22:19,040 Pero está bien porque estoy muy cansada. 262 00:22:21,840 --> 00:22:23,720 Tienes una cara muy bonita. 263 00:22:41,880 --> 00:22:45,680 Te lo juro con una cuchara. 264 00:22:53,640 --> 00:22:55,000 Es lo que necesitamos. 265 00:22:55,000 --> 00:22:58,680 Un poco de metal, no un recuerdo de la TARDIS. Algo real. 266 00:22:59,680 --> 00:23:02,080 Gracias, quienquiera que hayas sido. 267 00:23:03,600 --> 00:23:05,040 Mira. 268 00:23:05,560 --> 00:23:08,960 Sigue conectada a la ventana temporal. 269 00:23:08,960 --> 00:23:13,080 - Nunca entendí qué era lo egipcio. - Apropiación cultural. 270 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 Libérame. 271 00:23:15,640 --> 00:23:18,080 ¿Quiénes son la mujer y el hombre del cabello? 272 00:23:18,080 --> 00:23:20,480 Viajaron en la TARDIS. 273 00:23:20,480 --> 00:23:23,000 - O destruiré el cosmos. - Por eso conozco a Mel. 274 00:23:23,720 --> 00:23:25,200 Viajamos juntos, ¿cierto? 275 00:23:27,120 --> 00:23:29,360 - La mejor época. - Conocimos a Einstein. 276 00:23:29,360 --> 00:23:32,160 - Perdonaré al planeta Tierra. - ¿En serio? 277 00:23:32,160 --> 00:23:34,280 Te lo daré como un juguete. 278 00:23:34,280 --> 00:23:35,760 - Lo olvidé. - Libérame. 279 00:23:35,760 --> 00:23:37,920 - ¿Estás bien? - No, Sutekh... 280 00:23:37,920 --> 00:23:39,080 Estoy exhausta. 281 00:23:39,760 --> 00:23:42,400 - No lo entiendo. ¿Qué cambió? - ¡No! 282 00:23:42,400 --> 00:23:45,280 Sutekh se escondió durante años. ¿Por qué atacó? 283 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 - Repite eso. - ¿Por qué atacó? 284 00:23:51,600 --> 00:23:54,960 - ¿Por qué apareció en Ruby Road? - Te está respondiendo. 285 00:23:54,960 --> 00:23:57,120 Las imágenes te hablan. 286 00:23:57,120 --> 00:23:59,360 - ¿Qué? - Intentan ayudar. 287 00:24:02,920 --> 00:24:06,720 La ventana temporal está conectada a tus recuerdos. Pregunta algo. 288 00:24:06,720 --> 00:24:08,680 ¿Qué tiene que ver con mi madre? 289 00:24:09,880 --> 00:24:12,800 Porque... 290 00:24:18,600 --> 00:24:20,600 Sutekh se hizo visible fuera de la iglesia 291 00:24:20,600 --> 00:24:23,400 porque cuando aterrizó con la TARDIS en el 2004 292 00:24:23,400 --> 00:24:25,800 vio algo que no pudo entender. 293 00:24:26,480 --> 00:24:28,320 - A tu madre. - Pero ¿quién es? 294 00:24:28,320 --> 00:24:31,080 No lo sabemos. Y él tampoco. Ese es el punto. 295 00:24:31,080 --> 00:24:32,160 Mira. 296 00:24:35,000 --> 00:24:37,360 Nos vuelve locos, pero Sutekh... 297 00:24:38,360 --> 00:24:41,280 Ha estado atrás de la TARDIS viendo el tiempo y el espacio 298 00:24:41,280 --> 00:24:44,320 y no puede ver a una mujer. A una mujer. 299 00:24:44,320 --> 00:24:46,720 Una mujer única y misteriosa. 300 00:24:46,720 --> 00:24:50,120 Por eso no nos mata Para hallar la respuesta. ¿Quién es? 301 00:24:50,120 --> 00:24:52,840 Pero ¿qué significa que los dioses le teman? 302 00:24:52,840 --> 00:24:56,240 Ella no es algo cósmico, ¿o sí? Pues entonces, ¿qué soy yo? 303 00:24:56,240 --> 00:24:59,640 - Ruby, eres totalmente humana. - Pero ¿quién es ella? 304 00:24:59,640 --> 00:25:02,920 - ¿Y por qué te señalaba a ti? - Oye. 305 00:25:02,920 --> 00:25:04,480 Oye. Ven aquí. 306 00:25:04,480 --> 00:25:06,120 Melanie. 307 00:25:07,680 --> 00:25:08,800 Melanie. 308 00:25:10,440 --> 00:25:12,240 Te veo. 309 00:25:13,880 --> 00:25:15,920 Podemos encontrar a los seres vivos 310 00:25:15,920 --> 00:25:18,880 a través del tiempo y el espacio. 311 00:25:19,480 --> 00:25:21,520 y a sus familias. 312 00:25:22,840 --> 00:25:25,600 Ojalá pudiéramos hacer algo para verla. 313 00:25:25,600 --> 00:25:26,680 El gobierno dice... 314 00:25:26,680 --> 00:25:28,600 - ¿Qué gobierno? - ¿Quién es ese? 315 00:25:28,600 --> 00:25:29,680 #ELECCIÓN46 316 00:25:29,680 --> 00:25:31,840 El gobierno es una vergüenza. 317 00:25:31,840 --> 00:25:33,440 - Da mucha pena. - A ver. 318 00:25:33,440 --> 00:25:35,000 Es el momento de votar. 319 00:25:36,400 --> 00:25:38,840 - No, no sé. - Dámelo. 320 00:25:42,000 --> 00:25:43,360 Ahí. Me refiero a él. 321 00:25:43,880 --> 00:25:45,840 - ...controversia del manifiesto. - Muéstrame. 322 00:25:45,840 --> 00:25:50,240 - Por el régimen de pruebas de ADN. - Te está dando otra respuesta. 323 00:25:50,920 --> 00:25:52,080 Pero ¿cuál es? 324 00:25:53,160 --> 00:25:55,760 - Es el de la televisión, pero ¿quién es? - Mejoro la vida. 325 00:25:55,760 --> 00:25:58,960 Propongo pruebas de ADN obligatorias para la población. 326 00:25:59,760 --> 00:26:01,160 Roger ap Gwilliam. 327 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 El primer ministro más peligroso de la historia. 328 00:26:07,640 --> 00:26:09,200 Pero eso es en el 2046. 329 00:26:10,200 --> 00:26:11,520 No lo conoces, ¿verdad? 330 00:26:12,120 --> 00:26:14,240 No. ¿Cómo podría conocerlo? 331 00:26:15,280 --> 00:26:16,800 ¿Por qué te lo muestra? 332 00:26:18,440 --> 00:26:20,880 El 2046. 333 00:26:21,400 --> 00:26:26,280 El 2046. Lo logró. 334 00:26:26,800 --> 00:26:30,040 Las pruebas de ADN fueron obligatorias en el Reino Unido. 335 00:26:30,040 --> 00:26:32,480 - Si tu madre estuviera viva... - Estaría registrada. 336 00:26:32,480 --> 00:26:33,920 Estaría en el registro. 337 00:26:33,920 --> 00:26:36,160 No pudimos hallarla, pues no se hizo la prueba. 338 00:26:36,160 --> 00:26:38,160 Pero en el 2046 no tiene opción. 339 00:26:38,160 --> 00:26:41,560 Nos muestra el camino hacia tu madre, Ruby. 340 00:26:41,560 --> 00:26:43,080 - Si tan solo... - ¿Qué significa? 341 00:26:43,080 --> 00:26:45,680 - ¿Podemos encontrarla? - Sí. ¿Y qué pasará? 342 00:26:45,680 --> 00:26:47,600 Una pregunta a la vez. 343 00:26:47,600 --> 00:26:48,680 Bien. 344 00:26:49,880 --> 00:26:53,200 Bien, la TARDIS no tiene mucha energía, 345 00:26:54,840 --> 00:26:59,320 pero si pudiera hacer una última... 346 00:27:06,320 --> 00:27:08,520 Qué conveniente. Me encanta silbar. 347 00:27:11,480 --> 00:27:14,560 - Aquí vamos, 2046. - Pero el 2046 no existe, ¿verdad? 348 00:27:14,560 --> 00:27:16,480 Pero se preserva con la muerte. 349 00:27:16,480 --> 00:27:18,400 Una vez aterricé ahí. Ahí está. 350 00:27:18,400 --> 00:27:19,520 Sostén eso. 351 00:27:21,560 --> 00:27:25,280 Los veo, Melanie. 352 00:27:26,680 --> 00:27:32,160 Todo ser vivo tiene células muertas. 353 00:27:32,160 --> 00:27:36,800 Piel, uñas, esmalte. 354 00:27:36,800 --> 00:27:40,680 Sutekh puede ver a través de los muertos. 355 00:27:41,320 --> 00:27:43,760 Melanie, más cerca. 356 00:27:44,360 --> 00:27:45,760 Más cerca. 357 00:27:45,760 --> 00:27:48,000 Llévalos a Sutekh. 358 00:27:48,000 --> 00:27:50,520 Encuentra el nombre de la madre. 359 00:27:53,760 --> 00:27:55,200 El 2046. 360 00:28:06,520 --> 00:28:07,760 Gracias. 361 00:28:23,240 --> 00:28:26,000 Estuve aquí cuando derrocaron a Roger ap Gwilliam. 362 00:28:28,000 --> 00:28:29,960 Era un Departamento de Salud. 363 00:28:31,680 --> 00:28:33,320 El ADN estará aquí. 364 00:28:35,200 --> 00:28:37,560 ¿Jaquearemos una computadora? 365 00:28:38,200 --> 00:28:39,520 Algo así. Sí. 366 00:29:07,520 --> 00:29:08,520 Bien. 367 00:29:11,760 --> 00:29:15,320 Bien. La lista de ADN se guardó bajo máxima seguridad. 368 00:29:16,480 --> 00:29:18,400 Adivinen quién inventó la seguridad. 369 00:29:24,480 --> 00:29:26,240 Vamos. 370 00:29:27,120 --> 00:29:28,200 Vamos. 371 00:29:28,200 --> 00:29:29,840 Sí. 372 00:29:30,480 --> 00:29:36,080 Mel, vigila. Los sirvientes de Sutekh podrían estar por aquí. 373 00:29:38,280 --> 00:29:40,000 Y no te arriesgues. 374 00:29:40,600 --> 00:29:42,240 Todos saldremos de esto. 375 00:29:43,480 --> 00:29:44,560 No te preocupes por mí. 376 00:29:46,520 --> 00:29:47,720 Encuentra el nombre. 377 00:30:05,680 --> 00:30:08,880 Sométete a mí, Melanie. 378 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 Esa soy yo. 379 00:30:32,840 --> 00:30:34,000 ¿Qué hacemos ahora? 380 00:30:35,080 --> 00:30:39,440 Presiona "buscar". Por ahí está el nombre de tu madre. 381 00:30:39,440 --> 00:30:42,640 Y tal vez podamos usarlo para luchar contra Sutekh. 382 00:30:45,120 --> 00:30:47,640 PROCESANDO 383 00:30:47,640 --> 00:30:50,160 Buscando 76 millones de personas. 384 00:30:58,760 --> 00:30:59,760 ¿Quién es ella? 385 00:31:02,080 --> 00:31:04,960 Melanie. 386 00:31:05,760 --> 00:31:07,680 Te veo. 387 00:31:12,240 --> 00:31:16,320 Ríndete a la voluntad de Sutekh. 388 00:31:31,800 --> 00:31:32,800 Sigue buscando. 389 00:31:40,360 --> 00:31:42,640 COINCIDENCIA DE ADN CONFIRMADA 390 00:31:43,320 --> 00:31:44,320 ¿Qué? 391 00:31:46,360 --> 00:31:47,360 ¿Qué significa? 392 00:31:51,480 --> 00:31:52,560 Murió. 393 00:31:53,880 --> 00:31:54,880 Murió. 394 00:31:55,400 --> 00:31:56,480 Ruby, lo siento. 395 00:31:58,000 --> 00:31:59,360 Te amaba, Mel. 396 00:31:59,360 --> 00:32:04,120 ¿Y de qué sirvió el amor, Doctor? ¿Cuándo ayudó? 397 00:32:06,320 --> 00:32:07,520 Dime el nombre. 398 00:32:07,520 --> 00:32:13,480 - Pero ¿qué significa? - Dale el nombre a Sutekh. 399 00:32:14,320 --> 00:32:20,880 Tráeme al Señor del Tiempo, a la niña y su precioso secreto. 400 00:32:30,080 --> 00:32:32,560 Te traigo un regalo, sagrado Sutekh. 401 00:32:32,560 --> 00:32:34,440 Excelente. 402 00:32:34,440 --> 00:32:40,480 Matarás a las últimas dos criaturas que existen. 403 00:32:40,480 --> 00:32:47,160 Luego acabarás con nuestra miserable vida media para que reine el silencio. 404 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 Y podrás estar solo por toda la eternidad, 405 00:32:50,960 --> 00:32:57,440 observando tu imperio de polvo, hielo y olvido. 406 00:32:58,040 --> 00:32:59,840 Muéstrame el nombre. 407 00:33:00,360 --> 00:33:02,000 Muéstramelo, niña. 408 00:33:07,120 --> 00:33:10,560 - Sutekh. - Dime el nombre. 409 00:33:10,560 --> 00:33:16,920 Sutekh, te prometo que te veneraré si me lo permites. 410 00:33:16,920 --> 00:33:18,200 Resiste. 411 00:33:22,800 --> 00:33:27,320 Has vivido demasiado, pequeño Señor del Tiempo. 412 00:33:27,320 --> 00:33:28,560 - Tengo el nombre. - ¡No! 413 00:33:28,560 --> 00:33:32,160 - Lo tengo y te lo daré. Déjalo ir. - No. 414 00:33:35,520 --> 00:33:38,120 La pantalla encontró el nombre. 415 00:33:41,680 --> 00:33:43,280 Pero no entiendo. 416 00:33:44,120 --> 00:33:45,840 Ojalá pudiera. 417 00:33:46,480 --> 00:33:52,160 Es lo único que he querido todos estos años. 418 00:33:54,080 --> 00:33:55,640 Pero ahora lo encontré. 419 00:33:57,520 --> 00:33:58,920 Y no entiendo. 420 00:34:02,120 --> 00:34:03,520 Pero quizá tú sí. 421 00:34:07,600 --> 00:34:10,440 Quizá esto sea para ti. 422 00:34:11,360 --> 00:34:14,080 Esperé tanto tiempo. 423 00:34:17,440 --> 00:34:18,840 Gran dios de la nada. 424 00:34:18,840 --> 00:34:19,880 No. 425 00:34:22,600 --> 00:34:23,680 No. 426 00:34:26,280 --> 00:34:27,120 ¡No! 427 00:34:29,320 --> 00:34:31,600 Ya lo sabía, Sutekh. Lo sabía. 428 00:34:31,600 --> 00:34:33,120 Está demasiado fría. 429 00:34:33,120 --> 00:34:34,320 Escúchame. 430 00:34:34,320 --> 00:34:35,440 Por aquí. 431 00:34:39,600 --> 00:34:42,880 Mueran a manos de Sutekh. 432 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 ¡No! 433 00:35:18,400 --> 00:35:21,000 Regresé. 434 00:35:34,560 --> 00:35:36,360 Al vórtice. 435 00:35:52,760 --> 00:35:54,040 Baja esa palanca. 436 00:35:55,400 --> 00:35:56,440 ¿Qué sucedió? 437 00:35:57,240 --> 00:35:58,600 Me encanta mi silbido. 438 00:36:06,320 --> 00:36:07,200 Listo. 439 00:36:09,680 --> 00:36:13,040 Viste todo el tiempo y el espacio conmigo, Sutekh. 440 00:36:13,560 --> 00:36:16,480 Así que pensé: "¿Y si lo vuelves a ver?". 441 00:36:17,480 --> 00:36:21,880 ¿Qué pasa si traes la muerte a la muerte? ¡Traes vida! 442 00:37:25,640 --> 00:37:28,320 ¡Qué listo es ese chico! 443 00:37:28,320 --> 00:37:30,200 Qué listo es. 444 00:37:46,560 --> 00:37:48,080 CINU 445 00:37:55,480 --> 00:37:59,600 ¡Llevaremos la muerte a la muerte a todos lados! 446 00:38:02,560 --> 00:38:04,600 Deja eso. Sostén eso y eso. 447 00:38:04,600 --> 00:38:08,360 - ¿Qué sucede? - La vida, Ruby. La vida. 448 00:38:09,520 --> 00:38:12,160 Le damos vida a todo el universo. 449 00:38:13,360 --> 00:38:14,880 Está bien. Vortis. 450 00:38:14,880 --> 00:38:15,960 Tigella. 451 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 Vox. 452 00:38:18,240 --> 00:38:20,840 Messaline. Calufrax. 453 00:38:20,840 --> 00:38:22,120 Spiridon. 454 00:38:23,040 --> 00:38:24,200 Telos. 455 00:38:25,400 --> 00:38:26,760 Shan Shen. 456 00:38:30,000 --> 00:38:31,640 La Esfera de Odd está viva. 457 00:38:34,720 --> 00:38:36,280 Bienvenida de regreso, Ood. 458 00:38:36,800 --> 00:38:37,800 Mira ahí. 459 00:38:38,520 --> 00:38:42,400 El planeta se llama Agua Santina. 460 00:38:50,480 --> 00:38:51,640 Hola. 461 00:38:57,680 --> 00:38:59,120 Con una cuchara. 462 00:39:11,520 --> 00:39:12,840 Luchamos contra un monstruo. 463 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 Y ahora... 464 00:39:21,920 --> 00:39:23,240 debo volverme uno. 465 00:39:46,200 --> 00:39:47,800 Sutekh el Destructor. 466 00:39:48,520 --> 00:39:51,640 El señor dios de la muerte. 467 00:39:52,400 --> 00:39:53,400 Tú ganas. 468 00:39:57,240 --> 00:39:58,840 Porque me enorgullezco 469 00:39:59,640 --> 00:40:02,000 de ser mejor que tú. 470 00:40:02,840 --> 00:40:05,880 - Porque si tú estás muerto... - No. 471 00:40:05,880 --> 00:40:07,600 ...yo representaré la vida. 472 00:40:08,520 --> 00:40:11,040 Eso es lo que soy. Vida. 473 00:40:16,680 --> 00:40:18,840 Y así es como ganas, Sutekh. 474 00:40:20,240 --> 00:40:21,840 Tú me convertiste en esto. 475 00:40:23,880 --> 00:40:25,640 Yo soy el que trae la muerte. 476 00:40:27,320 --> 00:40:29,960 ¡No! 477 00:40:34,960 --> 00:40:38,640 ¡No! 478 00:41:17,120 --> 00:41:18,280 Señor. 479 00:41:26,920 --> 00:41:28,320 Pero sigo siendo yo. 480 00:41:28,320 --> 00:41:32,480 Aún tengo mis recuerdos, mi familia. Todo eso sigue siendo verdad, ¿no? 481 00:41:32,480 --> 00:41:35,800 Por supuesto. Eres quien eres. 482 00:41:36,800 --> 00:41:39,080 El dios de la muerte creó la vida. 483 00:41:39,680 --> 00:41:41,560 Y te dio una gran mente. 484 00:41:43,160 --> 00:41:44,840 Creo que CINU puede usarte. 485 00:41:45,520 --> 00:41:49,680 Cariño, haré lo que sea por ayudar. No me importa. Yo haré el té. 486 00:41:49,680 --> 00:41:52,200 - ¿Tú hiciste este té? - Así es. 487 00:41:52,200 --> 00:41:54,560 - No hagas el té. - Christopher. 488 00:41:56,040 --> 00:41:58,760 Deberías haberme visto. Tuve que caminar a casa. 489 00:41:58,760 --> 00:42:02,120 Cuando entré, tu abuela me regañó por no desempolvar. 490 00:42:02,120 --> 00:42:03,200 Cherry. 491 00:42:03,840 --> 00:42:06,480 Pero quería decirte... 492 00:42:06,480 --> 00:42:07,920 No, mamá. Está bien. 493 00:42:08,760 --> 00:42:10,880 Quería agradecerte, Doctor. 494 00:42:12,240 --> 00:42:13,480 La trajiste a casa. 495 00:42:15,120 --> 00:42:18,800 Nos trajiste a todos devuelta de quién sabe dónde. 496 00:42:20,440 --> 00:42:22,440 ¿Recuerdas lo que pasó cuando...? 497 00:42:23,160 --> 00:42:24,160 Solo son ecos. 498 00:42:35,680 --> 00:42:40,800 - Lo logramos. - Extracción de ADN, 100 %. 499 00:42:53,680 --> 00:42:55,200 Vaya. 500 00:42:55,200 --> 00:42:56,520 Mi madre. 501 00:42:58,800 --> 00:43:00,400 Louise Alison Miller. 502 00:43:00,960 --> 00:43:02,360 Treinta y cinco años. 503 00:43:02,360 --> 00:43:04,160 Tenía 15 cuando te dio a luz. 504 00:43:04,680 --> 00:43:08,160 Los registros dicen que su padrastro era problemático. 505 00:43:09,120 --> 00:43:11,840 Hizo lo correcto al sacarte de esa casa. 506 00:43:11,840 --> 00:43:14,040 Debe haber ocultado el embarazo. 507 00:43:14,560 --> 00:43:17,400 Padre, William Benjamin Garnet. 508 00:43:17,400 --> 00:43:19,240 Tenía 15 años en ese entonces. 509 00:43:19,240 --> 00:43:23,280 Louise se mudó a Coventry a los 18 años. Le fue bien. Obtuvo un título. 510 00:43:25,640 --> 00:43:26,720 Es enfermera. 511 00:43:26,720 --> 00:43:30,600 Eso es lo que no entiendo. Es muy ordinaria. 512 00:43:30,600 --> 00:43:31,840 Es maravillosa. 513 00:43:31,840 --> 00:43:36,240 No, es maravillosa y ordinaria, y la amo por eso. Pero... 514 00:43:37,160 --> 00:43:40,920 ¿Cómo se escondió de un dios? Derrotó a Sutekh. 515 00:43:40,920 --> 00:43:42,160 Ella era importante... 516 00:43:44,160 --> 00:43:47,600 porque creemos que es importante, así sucede todo. 517 00:43:47,600 --> 00:43:50,520 Todas las guerras, religiones e historias de amor. 518 00:43:51,360 --> 00:43:53,320 Les damos importancia a las cosas. 519 00:43:54,320 --> 00:43:57,720 Como toda la creación giraba a su alrededor, 520 00:43:58,800 --> 00:44:03,920 se volvió más poderosa que los Señores del Tiempo y los dioses. 521 00:44:04,520 --> 00:44:09,240 Al final, la persona más importante del universo era la más ordinaria. 522 00:44:12,000 --> 00:44:15,960 Una niña asustada que cuidaba a su bebé. 523 00:44:16,560 --> 00:44:18,400 Pero te señaló. 524 00:44:19,160 --> 00:44:20,200 Lo hizo. 525 00:44:20,920 --> 00:44:23,680 - Te señaló, Doctor. - No me señaló a mí. 526 00:44:24,680 --> 00:44:29,560 Mejoramos la imagen y detrás de mí estaba ese poste de luz. 527 00:44:30,680 --> 00:44:32,760 - ¿Y? - Era un letrero. 528 00:44:34,720 --> 00:44:36,800 Señalaba el nombre de la calle. 529 00:44:38,760 --> 00:44:40,160 Te estaba dando tu nombre. 530 00:44:45,320 --> 00:44:50,560 Vaya, creía que los trabajadores sociales o los paramédicos 531 00:44:50,560 --> 00:44:54,640 habían elegido llamarme Ruby, pero en realidad fue ella. 532 00:44:56,040 --> 00:44:57,280 Mi madre lo eligió. 533 00:44:59,960 --> 00:45:02,120 Me llamo Ruby. 534 00:45:13,440 --> 00:45:14,440 Está feliz. 535 00:45:15,720 --> 00:45:19,080 Tiene un apartamento. Tiene un novio llamado Mike. 536 00:45:20,000 --> 00:45:22,280 Se irá a España en tres semanas. 537 00:45:27,640 --> 00:45:28,840 Y la cuestión es 538 00:45:29,360 --> 00:45:34,600 que ha tenido más de 7000 días para venir a buscarte 539 00:45:34,600 --> 00:45:35,840 y no lo ha hecho. 540 00:45:36,920 --> 00:45:39,440 - Yo la hallé. - Con una máquina del tiempo. 541 00:45:42,960 --> 00:45:43,960 ¿Te parece justo? 542 00:45:45,960 --> 00:45:47,880 Louise Miller tomó sus decisiones. 543 00:45:50,200 --> 00:45:51,720 Deberíamos respetarlas. 544 00:46:07,600 --> 00:46:10,040 - ¿Qué te doy? - Un capuchino de avena. 545 00:46:43,600 --> 00:46:46,120 - ¿Ruby? - Soy yo. 546 00:46:50,840 --> 00:46:53,720 Me pusieron el nombre de una calle. 547 00:46:54,680 --> 00:46:55,760 Ruby Road. 548 00:46:57,080 --> 00:47:01,200 Me dejaste junto a una iglesia hace 19 años. 549 00:47:01,920 --> 00:47:04,640 - Cielos. - Me dejaste donde estaba a salvo. 550 00:47:06,080 --> 00:47:07,400 Y quiero agradecerte. 551 00:47:08,520 --> 00:47:10,800 - Perdóname. Lo siento. - No. 552 00:47:14,040 --> 00:47:15,120 Eres tú. 553 00:47:22,520 --> 00:47:23,840 Mi bebé. 554 00:47:36,200 --> 00:47:37,520 Qué lindo. 555 00:47:39,560 --> 00:47:42,120 Siempre pensé que debía ponerme en contacto. 556 00:47:42,120 --> 00:47:45,160 Todas las Navidades pensaba: "Este es el año". 557 00:47:45,160 --> 00:47:48,440 Pero también pensaba: "¿Y si me odia?". 558 00:47:48,440 --> 00:47:51,320 En esta casa no hay odio, cariño. 559 00:47:51,320 --> 00:47:53,520 Pero sí tenemos fotos. 560 00:47:53,520 --> 00:47:55,680 - ¿Sí? - Tenemos como 500. 561 00:47:55,680 --> 00:47:57,800 Son fotos de verdad. Las imprimí. 562 00:47:57,800 --> 00:48:01,240 Espera a verla a los diez años disfrazada de David Bowie. 563 00:48:18,080 --> 00:48:22,640 No me tardo. Nos pondremos al día y comeremos pizza. 564 00:48:22,640 --> 00:48:25,440 Louise dormirá esta noche en el cuarto de la abuela. 565 00:48:26,000 --> 00:48:28,320 Luego tú y yo podemos irnos. 566 00:48:28,920 --> 00:48:29,880 ¿Adónde? 567 00:48:30,920 --> 00:48:31,920 Adonde quieras. 568 00:48:34,640 --> 00:48:38,440 - Ruby. - Ven. Le hablé mucho de ti. Lo sabe todo. 569 00:48:38,440 --> 00:48:42,680 Espera. Lo siento. Lo veré después. 570 00:48:42,680 --> 00:48:45,480 Le dije: "La vida con el Doctor es una locura". 571 00:48:46,120 --> 00:48:47,120 Y... 572 00:48:48,080 --> 00:48:49,560 Espera. Más vale que... 573 00:48:52,120 --> 00:48:53,320 Cielos. 574 00:48:54,120 --> 00:48:57,480 Parece que encontraron a mi papá. A William. Creen... 575 00:48:58,200 --> 00:49:02,120 Sus papás aún viven en el mismo lugar, pero ella nunca le dijo. 576 00:49:02,120 --> 00:49:04,200 Mi mamá. Mi verdadera mamá. 577 00:49:04,200 --> 00:49:07,760 Nunca le habló a Will de mí, así que ni siquiera sabe que existo. 578 00:49:08,360 --> 00:49:09,920 Así que debemos ir... 579 00:49:12,640 --> 00:49:13,720 Lo siento. 580 00:49:19,320 --> 00:49:20,320 No lo sientas. 581 00:49:26,600 --> 00:49:28,160 No lo lamentes en absoluto. 582 00:49:30,000 --> 00:49:33,480 Tu vida está allá afuera ahora. 583 00:49:35,600 --> 00:49:40,120 Te mostré monstruos, planetas y leyendas. 584 00:49:40,720 --> 00:49:41,720 Pero esto... 585 00:49:44,600 --> 00:49:46,760 Cariño, tu aventura recién comienza. 586 00:49:48,640 --> 00:49:53,280 Pero podrías venir a ver a mi papá. 587 00:49:58,200 --> 00:49:59,640 Tú no haces eso, ¿verdad? 588 00:50:05,720 --> 00:50:08,880 - ¿Te volveré a ver? - Claro que sí. 589 00:50:09,960 --> 00:50:10,960 Claro que sí. 590 00:50:14,680 --> 00:50:18,320 Dejaste a tu propia nieta y nunca regresaste. 591 00:50:19,480 --> 00:50:20,960 Y ese fue mi error. 592 00:50:23,240 --> 00:50:25,480 Quizá la vuelva a encontrar algún día. 593 00:50:27,040 --> 00:50:33,120 Pero a ti, Ruby Sunday, te veré de nuevo porque tú me cambiaste. 594 00:50:35,640 --> 00:50:38,240 Hablo de la familia como nunca lo había hecho. 595 00:50:39,040 --> 00:50:40,240 Eso es por ti. 596 00:50:42,080 --> 00:50:44,720 Has hecho mi vida más grande y mejor. 597 00:50:49,480 --> 00:50:52,880 Y ahora, Ruby Sunday... 598 00:50:55,840 --> 00:50:56,840 adiós. 599 00:51:19,040 --> 00:51:20,080 Te amo. 600 00:52:16,320 --> 00:52:17,960 Qué hermosa. 601 00:52:17,960 --> 00:52:20,040 - ¿Qué te hizo alejarte? - Mamá. 602 00:52:21,640 --> 00:52:27,120 Y así es como la historia de la iglesia en Ruby Road llega a su fin. 603 00:52:29,480 --> 00:52:33,040 Con un final muy feliz para la pequeña Ruby Sunday. 604 00:52:38,400 --> 00:52:42,240 Pero la vida sigue, ¿no? Sin piedad. 605 00:52:42,840 --> 00:52:45,240 Y se preguntarán qué pasará 606 00:52:45,240 --> 00:52:48,800 con el misterioso viajero 607 00:52:48,800 --> 00:52:52,000 del tiempo y espacio conocido como el Doctor. 608 00:52:53,440 --> 00:52:56,920 Lamento decir que su historia termina con terror absoluto. 609 00:52:59,840 --> 00:53:01,120 Buenas noches. 610 00:53:03,000 --> 00:53:06,520 DOCTOR WHO REGRESARÁ 611 00:54:00,920 --> 00:54:02,920 {\an8}Subtítulos: Pamela Ruiz