1
00:00:06,560 --> 00:00:07,600
{\an8}ANTERIORMENTE
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,840
{\an8}Traigo el regalo de la muerte de Sutekh.
3
00:00:09,840 --> 00:00:10,920
Para ti.
4
00:00:10,920 --> 00:00:13,000
Y para todo el pequeño,
5
00:00:13,000 --> 00:00:17,360
vil e incesante universo.
6
00:00:45,360 --> 00:00:50,480
IMPERIO DE LA MUERTE
7
00:00:50,480 --> 00:00:51,560
Doctor.
8
00:00:52,840 --> 00:00:54,360
Todos ustedes, ¡fuera!
9
00:00:54,360 --> 00:00:59,160
- Todos ustedes, ¡fuera! ¡Fuera! ¡Vamos!
- Traigo el polvo de la muerte de Sutekh.
10
00:01:00,040 --> 00:01:01,400
Andando. Vámonos.
11
00:01:13,960 --> 00:01:16,040
{\an8}¡Doc! ¡Rápido! ¡Vámonos!
12
00:01:22,920 --> 00:01:24,320
Sube, vaquero.
13
00:01:26,240 --> 00:01:27,440
Kate, soy el Doctor.
14
00:01:27,440 --> 00:01:30,240
Vamos de regreso. Contengan esa cosa.
15
00:01:31,240 --> 00:01:36,000
- Traigo el polvo de la muerte de Sutekh.
- Abran fuego. Todas las armas.
16
00:01:57,640 --> 00:01:58,960
¿Por qué no puedo verla?
17
00:02:04,640 --> 00:02:06,480
Las balas se hicieron polvo.
18
00:02:12,520 --> 00:02:13,600
Por Dios.
19
00:02:14,200 --> 00:02:17,080
Traigo el polvo de la muerte de Sutekh.
20
00:02:23,560 --> 00:02:24,960
Doctor, ¿estás ahí?
21
00:02:24,960 --> 00:02:28,440
Me despido con agradecimiento y amor.
22
00:02:28,960 --> 00:02:31,000
Envía a este monstruo
de vuelta al infierno.
23
00:02:31,000 --> 00:02:32,040
¡No!
24
00:02:32,040 --> 00:02:35,040
Porque espero
que las aves vuelvan a cantar.
25
00:02:36,600 --> 00:02:38,320
Habrá aves.
26
00:02:48,160 --> 00:02:49,480
No hay nada que hacer...
27
00:02:51,640 --> 00:02:53,360
más que pelear.
28
00:02:57,960 --> 00:02:59,840
¡Más rápido! Mel, ¡más rápido!
29
00:02:59,840 --> 00:03:01,920
¡Voy tan rápido como puedo!
30
00:03:02,520 --> 00:03:03,960
No, ¡más rápido!
31
00:03:12,840 --> 00:03:15,000
¡Moriremos!
32
00:03:20,080 --> 00:03:21,240
Mel, a la derecha.
33
00:03:30,440 --> 00:03:34,200
Interrumpimos la transmisión para advertir
sobre un incidente en Londres.
34
00:03:34,200 --> 00:03:37,720
Deben evacuar la ciudad inmediatamente.
35
00:03:40,920 --> 00:03:43,400
¿Qué pasa? ¿Qué sucede?
36
00:03:44,600 --> 00:03:46,960
¿Crees en el poder de la oración?
37
00:03:48,760 --> 00:03:50,800
Por supuesto que sí.
38
00:03:52,800 --> 00:03:58,160
Entonces dile a tu Creador
que derribaré sus puertas de oro
39
00:03:58,160 --> 00:04:00,560
y tomaré su reino en mi nombre.
40
00:04:01,520 --> 00:04:02,760
¿De qué hablas?
41
00:04:04,360 --> 00:04:06,920
¿Quién eres?
42
00:04:09,880 --> 00:04:12,400
Lo siento, mujercita.
43
00:04:12,920 --> 00:04:16,960
Lamento mucho que termine así.
44
00:04:18,280 --> 00:04:21,520
Tenía tantos planes.
45
00:04:36,720 --> 00:04:38,520
CASETA DE POLICÍA
46
00:04:41,480 --> 00:04:43,240
Falla en la membrana temporal.
47
00:04:44,040 --> 00:04:45,960
Tú, fuera. Ve al búnker 17.
48
00:04:45,960 --> 00:04:49,960
- Mi madre. ¿Por qué no podemos verla?
- Tenemos peores problemas.
49
00:05:25,120 --> 00:05:25,920
Bien.
50
00:05:27,480 --> 00:05:30,960
Es una TARDIS de recuerdos.
Está hecha de ellos.
51
00:05:30,960 --> 00:05:33,120
Ruby, se alimenta de ti.
52
00:05:33,120 --> 00:05:35,840
Esfuérzate al máximo, cariño.
Recuerda mejor.
53
00:05:35,840 --> 00:05:37,760
Sí. Sí, puedo. Sí.
54
00:05:37,760 --> 00:05:41,360
Si el tiempo es memoria,
la memoria es una máquina del tiempo.
55
00:05:44,360 --> 00:05:46,800
Sí. Eso es.
56
00:05:47,360 --> 00:05:49,000
Más.
57
00:05:53,880 --> 00:05:55,240
Eso debería bastar.
58
00:05:56,440 --> 00:05:57,440
Bien.
59
00:05:57,960 --> 00:06:00,560
Bien.
La TARDIS se está recordando a sí misma.
60
00:06:00,560 --> 00:06:01,640
Doctor.
61
00:06:08,200 --> 00:06:12,600
Nos volvemos a encontrar, viejo amigo.
62
00:06:13,520 --> 00:06:14,720
No te atrevas.
63
00:06:15,520 --> 00:06:16,960
Doctor, ¿qué es esa cosa?
64
00:06:17,480 --> 00:06:20,120
Sutekh. La Muerte de Eras.
65
00:06:20,120 --> 00:06:21,680
La Bestia Tifoniana.
66
00:06:22,480 --> 00:06:25,040
El monstruo más grande
con el que he peleado.
67
00:06:25,720 --> 00:06:29,240
Si Sutekh es tan malo, ¿por qué Horus
y los osirianos no lo destruyeron?
68
00:06:29,240 --> 00:06:31,440
- Mis recuerdos.
- Iba contra del código.
69
00:06:31,440 --> 00:06:33,720
Si lo mataban, no serían mejores que él.
70
00:06:33,720 --> 00:06:35,960
- Es tu vida, Doctor.
- Lo encerraron.
71
00:06:35,960 --> 00:06:37,840
Cuenta la historia de tu vida.
72
00:06:39,360 --> 00:06:42,120
Hace mucho tiempo,
en la Inglaterra de 1911,
73
00:06:42,120 --> 00:06:45,760
a Sutekh lo ataron y lo encarcelaron
por toda la eternidad.
74
00:06:45,760 --> 00:06:48,600
Pero se levantó de nuevo y lo derroté.
75
00:06:49,120 --> 00:06:53,960
Te lancé al vórtice temporal.
Te envié hacia tu propia muerte.
76
00:06:54,680 --> 00:06:57,920
En vez de eso, encontré un hogar.
77
00:06:58,880 --> 00:07:02,360
Me aferré a tu máquina infernal
78
00:07:02,360 --> 00:07:06,960
y me escondí durante muchos años.
79
00:07:06,960 --> 00:07:10,880
He viajado contigo todo este tiempo,
80
00:07:10,880 --> 00:07:13,800
montado en la columna de tu nave,
81
00:07:14,320 --> 00:07:20,600
mirando hacia la eternidad y evolucionando
hacia mi verdadera divinidad.
82
00:07:22,320 --> 00:07:27,520
Ahora conozco cada latido del corazón
de tu máquina del tiempo
83
00:07:27,520 --> 00:07:30,840
y puedo adaptarla a mi voluntad.
84
00:07:33,920 --> 00:07:37,160
Permanecerá como mi altar.
85
00:07:37,760 --> 00:07:42,440
El templo de mi imperio de la muerte.
86
00:07:44,960 --> 00:07:49,040
Nunca será tuya de nuevo, Doctor. Jamás.
87
00:07:49,040 --> 00:07:52,320
Vi el interior de la TARDIS.
88
00:07:52,320 --> 00:07:56,800
Tantos secretos. Su nombre.
89
00:07:56,800 --> 00:08:00,120
- Susan.
- La trampa perfecta.
90
00:08:00,120 --> 00:08:02,200
Creé una aparición de su universo...
91
00:08:02,200 --> 00:08:03,400
SUSAN TRIAD TECNOLÓGICA
92
00:08:03,400 --> 00:08:08,040
...para que cada vez que aterrizáramos
en un mundo,
93
00:08:08,040 --> 00:08:10,640
los pariera a todos.
94
00:08:10,640 --> 00:08:13,680
Mis ángeles de la muerte,
95
00:08:13,680 --> 00:08:17,920
ahora de pie triunfantes
por todo el universo.
96
00:08:17,920 --> 00:08:22,520
Traigo el polvo de la muerte de Sutekh.
97
00:08:23,040 --> 00:08:27,840
Todo ser vivo es una abominación.
98
00:08:28,560 --> 00:08:34,360
Vine a liberarlos en una muerte bendita.
99
00:08:34,360 --> 00:08:40,200
- Y eso me parece bien.
- Te maldigo, Sutekh.
100
00:08:41,000 --> 00:08:45,200
Te maldigo en nombre de la vida misma.
101
00:08:46,000 --> 00:08:47,160
Y te juro,
102
00:08:48,040 --> 00:08:50,800
con ambos corazones
del último Señor del Tiempo,
103
00:08:50,800 --> 00:08:52,040
que te detendré.
104
00:08:53,120 --> 00:08:54,320
Te derrotaré.
105
00:08:55,040 --> 00:08:57,160
Y revertiré a la muerte.
106
00:08:57,160 --> 00:09:01,040
¿Y por qué sigo vivo?
107
00:09:03,000 --> 00:09:05,040
Matarme es tu don.
108
00:09:06,920 --> 00:09:11,480
Y créeme, Sutekh, soy un ser en extinción.
¿Qué te detiene?
109
00:09:12,000 --> 00:09:14,720
¿Por qué el dios de la muerte no me mata?
110
00:09:15,760 --> 00:09:16,840
¿De qué me perdí?
111
00:09:20,560 --> 00:09:23,600
Te contaré un secreto, Sute.
112
00:09:26,080 --> 00:09:31,800
Esa sensación que tienes ahora, esa duda...
113
00:09:33,800 --> 00:09:36,880
¿Alguna vez te has sentido tan vivo?
114
00:09:40,040 --> 00:09:41,800
¿Y no se siente bien?
115
00:09:45,360 --> 00:09:46,400
Corran.
116
00:09:52,040 --> 00:09:54,440
- ¿Qué?
- Es una TARDIS de recuerdos.
117
00:09:56,160 --> 00:09:59,120
Son pedazos
de todas las TARDIS que existieron.
118
00:09:59,120 --> 00:10:02,880
Unidos por la esperanza,
los deseos y la suerte.
119
00:10:07,440 --> 00:10:10,480
- Espera. ¿Funciona? ¿Puede volar?
- Ni idea.
120
00:10:26,120 --> 00:10:28,600
No. Necesitamos eso.
121
00:10:37,000 --> 00:10:39,920
Bien. Ruby Roo, ata esto a eso.
122
00:10:39,920 --> 00:10:41,560
- ¿Sí? Bien.
- Sí.
123
00:10:41,560 --> 00:10:42,640
¿Mel?
124
00:10:42,640 --> 00:10:44,480
- ¿Qué?
- Amarra eso.
125
00:10:44,480 --> 00:10:46,560
Baja todos esos interruptores.
126
00:10:46,560 --> 00:10:50,360
Ruby, ¿ves estos cables?
Átalos. Que queden apretados.
127
00:10:50,360 --> 00:10:53,440
Doctor, hay un incendio.
128
00:11:00,840 --> 00:11:04,200
- ¿Esto es seguro?
- Es una trampa mortal, Melanie B.
129
00:11:05,040 --> 00:11:05,880
Bien.
130
00:11:08,080 --> 00:11:09,720
Sí, así está mejor.
131
00:11:20,880 --> 00:11:23,320
Sí. Muy bien, eso es.
132
00:11:23,840 --> 00:11:24,840
Eso es.
133
00:11:25,720 --> 00:11:26,840
Cálmate.
134
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
No.
135
00:11:33,640 --> 00:11:35,000
Eso es. Despacio.
136
00:11:35,680 --> 00:11:36,880
Bien.
137
00:11:39,440 --> 00:11:40,440
¿Ves?
138
00:11:44,120 --> 00:11:46,920
Ese gancho es un enlace molecular.
139
00:11:47,680 --> 00:11:49,920
- Es una cuerda inteligente.
- Como...
140
00:11:51,240 --> 00:11:52,360
El guante inteligente.
141
00:11:53,960 --> 00:11:55,400
De cuando nos conocimos.
142
00:11:59,240 --> 00:12:02,400
Lo siento mucho.
143
00:12:09,080 --> 00:12:10,360
Debemos estabilizarnos.
144
00:12:11,120 --> 00:12:14,040
Sin los recuerdos
de la ventana temporal, explotaremos.
145
00:12:14,680 --> 00:12:16,840
Esa pantalla mantiene unida a la TARDIS.
146
00:12:18,800 --> 00:12:19,880
Bien.
147
00:12:20,520 --> 00:12:23,440
¿De qué me perdí?
¿Las Susan Triad eran inocentes?
148
00:12:23,440 --> 00:12:25,360
- ¿Todas eran reales?
- Sí.
149
00:12:25,880 --> 00:12:28,760
Cuando la TARDIS aterrizaba,
la presentaba como...
150
00:12:30,440 --> 00:12:33,160
La TARDIS tiene un filtro de percepción.
151
00:12:33,160 --> 00:12:35,920
Se queda ahí y no se nota,
pues es invisible
152
00:12:35,920 --> 00:12:39,520
porque despliega un campo
a su alrededor a 66.7 metros.
153
00:12:39,520 --> 00:12:40,800
Setenta y tres yardas.
154
00:12:43,200 --> 00:12:44,480
¿Cómo lo sabes?
155
00:12:47,360 --> 00:12:48,920
No lo sé. Solo lo sé.
156
00:12:52,640 --> 00:12:54,320
Pasan cosas raras a 73 yardas.
157
00:12:55,600 --> 00:12:57,440
Se dice que puedes ver cosas.
158
00:12:58,720 --> 00:13:02,320
Sutekh usó este campo, pero masivamente.
159
00:13:02,920 --> 00:13:06,640
Se concentró y creó una nueva persona
en cada lugar al que iba.
160
00:13:06,640 --> 00:13:09,640
Pero no se percibía, pues encajaba.
Tenía carácter.
161
00:13:09,640 --> 00:13:11,520
Tenía historia y parecía real.
162
00:13:12,200 --> 00:13:16,360
Pero, Doctor,
tú aterrizaste en la Tierra cien veces.
163
00:13:16,360 --> 00:13:18,480
Y creo que ella renació cada vez.
164
00:13:18,480 --> 00:13:21,920
Cada vez que aterrizaba la TARDIS,
la mujer se fortalecía.
165
00:13:21,920 --> 00:13:26,160
Para el 2024, era Susan Triad.
Una figura monumental.
166
00:13:26,160 --> 00:13:30,000
¿Qué ha hecho? ¿Qué hizo?
Sutekh la llamó un ángel de la muerte.
167
00:13:53,840 --> 00:13:54,880
El polvo de la muerte.
168
00:13:57,840 --> 00:13:59,720
Extendiéndose por todo el mundo.
169
00:14:03,480 --> 00:14:05,400
- Mi madre, ¿está...?
- Todos.
170
00:14:06,280 --> 00:14:08,240
- ¿No puedes...?
- No puedo hacer nada.
171
00:14:13,760 --> 00:14:14,840
Ella estaba...
172
00:14:16,040 --> 00:14:18,760
Está pasando una y otra vez.
173
00:14:19,840 --> 00:14:21,640
Cada vez que aterricé ahí.
174
00:14:23,200 --> 00:14:24,480
En 1999.
175
00:14:26,760 --> 00:14:28,240
En el 1066.
176
00:14:31,000 --> 00:14:32,400
En el 2005.
177
00:14:37,160 --> 00:14:39,920
La Tierra se está muriendo.
178
00:14:43,520 --> 00:14:45,160
Muchas veces.
179
00:15:10,920 --> 00:15:12,840
Todos los mundos en los que he estado...
180
00:15:17,880 --> 00:15:18,920
están muertos.
181
00:15:22,000 --> 00:15:23,360
Venus.
182
00:15:23,960 --> 00:15:26,240
Telos. Karn.
183
00:15:31,000 --> 00:15:32,200
La Esfera de Odd.
184
00:15:40,360 --> 00:15:42,920
- Y Skaro.
- Los daleks están muertos.
185
00:15:42,920 --> 00:15:44,440
Todo está muerto.
186
00:15:46,000 --> 00:15:47,200
Pero...
187
00:15:48,320 --> 00:15:51,680
Hay muchos lugares a los que no has ido.
Deben ser seguros.
188
00:15:51,680 --> 00:15:53,360
He viajado mucho.
189
00:15:55,240 --> 00:15:57,440
Todo se está muriendo.
190
00:15:59,800 --> 00:16:01,400
Todo el tiempo y el espacio.
191
00:16:07,840 --> 00:16:08,880
Yo hice esto.
192
00:16:09,760 --> 00:16:10,800
No es cierto.
193
00:16:12,000 --> 00:16:13,240
No.
194
00:16:18,200 --> 00:16:20,320
Todos los soles están muertos.
195
00:16:20,920 --> 00:16:24,560
El universo se ha detenido.
196
00:16:28,080 --> 00:16:29,440
Y es mi culpa.
197
00:16:32,680 --> 00:16:34,840
Porque viajé a todos esos mundos.
198
00:16:37,880 --> 00:16:40,320
Pensé que era divertido.
199
00:17:09,000 --> 00:17:14,520
El universo se queda en silencio
ante la muerte.
200
00:17:17,320 --> 00:17:21,240
Sin embargo, algo persiste.
201
00:17:22,000 --> 00:17:26,320
Algo sigue viviendo a pesar de mí.
202
00:17:26,920 --> 00:17:28,160
El Señor del Tiempo.
203
00:17:28,160 --> 00:17:30,120
No. Más grande que él.
204
00:17:30,880 --> 00:17:35,160
El secreto con el que carga la niña.
205
00:17:36,280 --> 00:17:38,160
Pero los encontraré.
206
00:17:38,160 --> 00:17:43,360
Quizá se están escondiendo en los huecos
de este universo desolado.
207
00:17:43,360 --> 00:17:49,560
Se esconden en algún lugar,
perdidos en el viento y la naturaleza.
208
00:18:04,280 --> 00:18:05,320
Disculpa.
209
00:18:07,200 --> 00:18:08,800
¿Puedes decirme
210
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
dónde estamos?
211
00:18:12,960 --> 00:18:14,040
Ni idea.
212
00:18:15,120 --> 00:18:16,880
No tengo idea, cariño.
213
00:18:18,800 --> 00:18:24,480
- Solo tengo este chafé. ¿Quieres?
- Qué amable. Solo si tienes suficiente.
214
00:18:26,480 --> 00:18:27,600
¿De dónde saliste?
215
00:18:29,040 --> 00:18:33,520
De ningún lado. Estoy perdido.
216
00:18:34,880 --> 00:18:37,120
Ha pasado mucho tiempo.
217
00:18:40,040 --> 00:18:41,720
No he visto a nadie en semanas.
218
00:18:42,240 --> 00:18:48,560
Había una caravana que pasó
y se fue hacia allá.
219
00:18:48,560 --> 00:18:51,280
Dijeron que había comida,
pero no los volví a ver.
220
00:18:54,520 --> 00:18:57,000
Silencio, cariño. Déjame darle su chafé.
221
00:18:58,360 --> 00:18:59,480
¿Quién es la niña?
222
00:19:02,440 --> 00:19:03,720
Creo que la llamé Brindle.
223
00:19:05,720 --> 00:19:06,800
Brindle Dee.
224
00:19:07,800 --> 00:19:08,800
Pero lo olvidé.
225
00:19:10,600 --> 00:19:12,080
¿Cómo se llama este lugar?
226
00:19:15,640 --> 00:19:16,800
Es difícil recordar.
227
00:19:18,680 --> 00:19:20,040
Lo recuerdos se mueren.
228
00:19:20,840 --> 00:19:24,640
Un hombre dijo que la ola de muerte
estaba matando hechos reales.
229
00:19:25,360 --> 00:19:27,360
Pero creo que era la ciudad...
230
00:19:29,200 --> 00:19:30,520
Empezaba con B.
231
00:19:31,680 --> 00:19:32,760
¿Y el planeta?
232
00:19:34,280 --> 00:19:35,840
Creo que no nací aquí.
233
00:19:37,760 --> 00:19:40,720
Luego conocí a mi esposo.
No recuerdo su nombre.
234
00:19:40,720 --> 00:19:44,480
Era alto. Eso sí lo recuerdo.
235
00:19:45,680 --> 00:19:47,440
Pero fue hace mucho tiempo.
236
00:19:47,960 --> 00:19:49,200
Al menos sobreviviste.
237
00:19:50,120 --> 00:19:51,840
No sé si lo hice.
238
00:19:52,440 --> 00:19:53,440
Lo curioso es
239
00:19:53,440 --> 00:19:57,640
que recuerdo que había
un teatro de ópera por allá.
240
00:20:00,360 --> 00:20:04,240
Es increíble que recuerde eso.
Quizá trabajé o canté ahí.
241
00:20:04,960 --> 00:20:07,000
Pero venía gente de todas partes.
242
00:20:07,000 --> 00:20:11,520
Las luces y los diamantes
eran encantadores.
243
00:20:15,200 --> 00:20:16,400
¿Tienes algún metal?
244
00:20:19,600 --> 00:20:21,280
El metal es algo valioso.
245
00:20:22,960 --> 00:20:24,920
Creo que ya nada es valioso.
246
00:20:30,040 --> 00:20:33,280
Creo que tienes una cara muy bonita.
247
00:21:02,200 --> 00:21:05,680
- La olvidaré rápido.
- Eres muy amable.
248
00:21:15,840 --> 00:21:18,160
Usaré esta cuchara. Lo prometo.
249
00:21:19,640 --> 00:21:21,720
Podría salvar el universo con ella.
250
00:21:22,240 --> 00:21:23,520
Eso estaría bien.
251
00:21:25,640 --> 00:21:26,640
Deberías irte.
252
00:21:27,200 --> 00:21:28,760
¿Estás bien?
253
00:21:32,040 --> 00:21:35,080
Creo que mi hija murió, ¿no?
254
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
Y lo olvidé.
255
00:21:47,600 --> 00:21:48,600
Creo que sí.
256
00:21:51,880 --> 00:21:52,880
Lo siento.
257
00:21:54,680 --> 00:21:58,280
Dicen que la ola de la muerte viaja
por la línea familiar.
258
00:22:00,320 --> 00:22:06,600
Solo que ese hombre dijo que es perversa.
Eso dijo.
259
00:22:07,560 --> 00:22:10,840
Está tan decidida a matar
que puede viajar hacia atrás.
260
00:22:11,360 --> 00:22:13,000
De niño a madre.
261
00:22:16,520 --> 00:22:19,040
Pero está bien porque estoy muy cansada.
262
00:22:21,840 --> 00:22:23,720
Tienes una cara muy bonita.
263
00:22:41,880 --> 00:22:45,680
Te lo juro con una cuchara.
264
00:22:53,640 --> 00:22:55,000
Es lo que necesitamos.
265
00:22:55,000 --> 00:22:58,680
Un poco de metal,
no un recuerdo de la TARDIS. Algo real.
266
00:22:59,680 --> 00:23:02,080
Gracias, quienquiera que hayas sido.
267
00:23:03,600 --> 00:23:05,040
Mira.
268
00:23:05,560 --> 00:23:08,960
Sigue conectada a la ventana temporal.
269
00:23:08,960 --> 00:23:13,080
- Nunca entendí qué era lo egipcio.
- Apropiación cultural.
270
00:23:13,800 --> 00:23:14,800
Libérame.
271
00:23:15,640 --> 00:23:18,080
¿Quiénes son la mujer
y el hombre del cabello?
272
00:23:18,080 --> 00:23:20,480
Viajaron en la TARDIS.
273
00:23:20,480 --> 00:23:23,000
- O destruiré el cosmos.
- Por eso conozco a Mel.
274
00:23:23,720 --> 00:23:25,200
Viajamos juntos, ¿cierto?
275
00:23:27,120 --> 00:23:29,360
- La mejor época.
- Conocimos a Einstein.
276
00:23:29,360 --> 00:23:32,160
- Perdonaré al planeta Tierra.
- ¿En serio?
277
00:23:32,160 --> 00:23:34,280
Te lo daré como un juguete.
278
00:23:34,280 --> 00:23:35,760
- Lo olvidé.
- Libérame.
279
00:23:35,760 --> 00:23:37,920
- ¿Estás bien?
- No, Sutekh...
280
00:23:37,920 --> 00:23:39,080
Estoy exhausta.
281
00:23:39,760 --> 00:23:42,400
- No lo entiendo. ¿Qué cambió?
- ¡No!
282
00:23:42,400 --> 00:23:45,280
Sutekh se escondió durante años.
¿Por qué atacó?
283
00:23:49,600 --> 00:23:51,600
- Repite eso.
- ¿Por qué atacó?
284
00:23:51,600 --> 00:23:54,960
- ¿Por qué apareció en Ruby Road?
- Te está respondiendo.
285
00:23:54,960 --> 00:23:57,120
Las imágenes te hablan.
286
00:23:57,120 --> 00:23:59,360
- ¿Qué?
- Intentan ayudar.
287
00:24:02,920 --> 00:24:06,720
La ventana temporal está conectada
a tus recuerdos. Pregunta algo.
288
00:24:06,720 --> 00:24:08,680
¿Qué tiene que ver con mi madre?
289
00:24:09,880 --> 00:24:12,800
Porque...
290
00:24:18,600 --> 00:24:20,600
Sutekh se hizo visible fuera de la iglesia
291
00:24:20,600 --> 00:24:23,400
porque cuando aterrizó
con la TARDIS en el 2004
292
00:24:23,400 --> 00:24:25,800
vio algo que no pudo entender.
293
00:24:26,480 --> 00:24:28,320
- A tu madre.
- Pero ¿quién es?
294
00:24:28,320 --> 00:24:31,080
No lo sabemos. Y él tampoco.
Ese es el punto.
295
00:24:31,080 --> 00:24:32,160
Mira.
296
00:24:35,000 --> 00:24:37,360
Nos vuelve locos, pero Sutekh...
297
00:24:38,360 --> 00:24:41,280
Ha estado atrás de la TARDIS
viendo el tiempo y el espacio
298
00:24:41,280 --> 00:24:44,320
y no puede ver a una mujer. A una mujer.
299
00:24:44,320 --> 00:24:46,720
Una mujer única y misteriosa.
300
00:24:46,720 --> 00:24:50,120
Por eso no nos mata
Para hallar la respuesta. ¿Quién es?
301
00:24:50,120 --> 00:24:52,840
Pero ¿qué significa
que los dioses le teman?
302
00:24:52,840 --> 00:24:56,240
Ella no es algo cósmico, ¿o sí?
Pues entonces, ¿qué soy yo?
303
00:24:56,240 --> 00:24:59,640
- Ruby, eres totalmente humana.
- Pero ¿quién es ella?
304
00:24:59,640 --> 00:25:02,920
- ¿Y por qué te señalaba a ti?
- Oye.
305
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
Oye. Ven aquí.
306
00:25:04,480 --> 00:25:06,120
Melanie.
307
00:25:07,680 --> 00:25:08,800
Melanie.
308
00:25:10,440 --> 00:25:12,240
Te veo.
309
00:25:13,880 --> 00:25:15,920
Podemos encontrar a los seres vivos
310
00:25:15,920 --> 00:25:18,880
a través del tiempo y el espacio.
311
00:25:19,480 --> 00:25:21,520
y a sus familias.
312
00:25:22,840 --> 00:25:25,600
Ojalá pudiéramos hacer algo para verla.
313
00:25:25,600 --> 00:25:26,680
El gobierno dice...
314
00:25:26,680 --> 00:25:28,600
- ¿Qué gobierno?
- ¿Quién es ese?
315
00:25:28,600 --> 00:25:29,680
#ELECCIÓN46
316
00:25:29,680 --> 00:25:31,840
El gobierno es una vergüenza.
317
00:25:31,840 --> 00:25:33,440
- Da mucha pena.
- A ver.
318
00:25:33,440 --> 00:25:35,000
Es el momento de votar.
319
00:25:36,400 --> 00:25:38,840
- No, no sé.
- Dámelo.
320
00:25:42,000 --> 00:25:43,360
Ahí. Me refiero a él.
321
00:25:43,880 --> 00:25:45,840
- ...controversia del manifiesto.
- Muéstrame.
322
00:25:45,840 --> 00:25:50,240
- Por el régimen de pruebas de ADN.
- Te está dando otra respuesta.
323
00:25:50,920 --> 00:25:52,080
Pero ¿cuál es?
324
00:25:53,160 --> 00:25:55,760
- Es el de la televisión, pero ¿quién es?
- Mejoro la vida.
325
00:25:55,760 --> 00:25:58,960
Propongo pruebas de ADN obligatorias
para la población.
326
00:25:59,760 --> 00:26:01,160
Roger ap Gwilliam.
327
00:26:02,600 --> 00:26:06,120
El primer ministro más peligroso
de la historia.
328
00:26:07,640 --> 00:26:09,200
Pero eso es en el 2046.
329
00:26:10,200 --> 00:26:11,520
No lo conoces, ¿verdad?
330
00:26:12,120 --> 00:26:14,240
No. ¿Cómo podría conocerlo?
331
00:26:15,280 --> 00:26:16,800
¿Por qué te lo muestra?
332
00:26:18,440 --> 00:26:20,880
El 2046.
333
00:26:21,400 --> 00:26:26,280
El 2046. Lo logró.
334
00:26:26,800 --> 00:26:30,040
Las pruebas de ADN fueron obligatorias
en el Reino Unido.
335
00:26:30,040 --> 00:26:32,480
- Si tu madre estuviera viva...
- Estaría registrada.
336
00:26:32,480 --> 00:26:33,920
Estaría en el registro.
337
00:26:33,920 --> 00:26:36,160
No pudimos hallarla,
pues no se hizo la prueba.
338
00:26:36,160 --> 00:26:38,160
Pero en el 2046 no tiene opción.
339
00:26:38,160 --> 00:26:41,560
Nos muestra el camino
hacia tu madre, Ruby.
340
00:26:41,560 --> 00:26:43,080
- Si tan solo...
- ¿Qué significa?
341
00:26:43,080 --> 00:26:45,680
- ¿Podemos encontrarla?
- Sí. ¿Y qué pasará?
342
00:26:45,680 --> 00:26:47,600
Una pregunta a la vez.
343
00:26:47,600 --> 00:26:48,680
Bien.
344
00:26:49,880 --> 00:26:53,200
Bien, la TARDIS no tiene mucha energía,
345
00:26:54,840 --> 00:26:59,320
pero si pudiera hacer una última...
346
00:27:06,320 --> 00:27:08,520
Qué conveniente. Me encanta silbar.
347
00:27:11,480 --> 00:27:14,560
- Aquí vamos, 2046.
- Pero el 2046 no existe, ¿verdad?
348
00:27:14,560 --> 00:27:16,480
Pero se preserva con la muerte.
349
00:27:16,480 --> 00:27:18,400
Una vez aterricé ahí. Ahí está.
350
00:27:18,400 --> 00:27:19,520
Sostén eso.
351
00:27:21,560 --> 00:27:25,280
Los veo, Melanie.
352
00:27:26,680 --> 00:27:32,160
Todo ser vivo tiene células muertas.
353
00:27:32,160 --> 00:27:36,800
Piel, uñas, esmalte.
354
00:27:36,800 --> 00:27:40,680
Sutekh puede ver a través de los muertos.
355
00:27:41,320 --> 00:27:43,760
Melanie, más cerca.
356
00:27:44,360 --> 00:27:45,760
Más cerca.
357
00:27:45,760 --> 00:27:48,000
Llévalos a Sutekh.
358
00:27:48,000 --> 00:27:50,520
Encuentra el nombre de la madre.
359
00:27:53,760 --> 00:27:55,200
El 2046.
360
00:28:06,520 --> 00:28:07,760
Gracias.
361
00:28:23,240 --> 00:28:26,000
Estuve aquí
cuando derrocaron a Roger ap Gwilliam.
362
00:28:28,000 --> 00:28:29,960
Era un Departamento de Salud.
363
00:28:31,680 --> 00:28:33,320
El ADN estará aquí.
364
00:28:35,200 --> 00:28:37,560
¿Jaquearemos una computadora?
365
00:28:38,200 --> 00:28:39,520
Algo así. Sí.
366
00:29:07,520 --> 00:29:08,520
Bien.
367
00:29:11,760 --> 00:29:15,320
Bien. La lista de ADN se guardó
bajo máxima seguridad.
368
00:29:16,480 --> 00:29:18,400
Adivinen quién inventó la seguridad.
369
00:29:24,480 --> 00:29:26,240
Vamos.
370
00:29:27,120 --> 00:29:28,200
Vamos.
371
00:29:28,200 --> 00:29:29,840
Sí.
372
00:29:30,480 --> 00:29:36,080
Mel, vigila. Los sirvientes de Sutekh
podrían estar por aquí.
373
00:29:38,280 --> 00:29:40,000
Y no te arriesgues.
374
00:29:40,600 --> 00:29:42,240
Todos saldremos de esto.
375
00:29:43,480 --> 00:29:44,560
No te preocupes por mí.
376
00:29:46,520 --> 00:29:47,720
Encuentra el nombre.
377
00:30:05,680 --> 00:30:08,880
Sométete a mí, Melanie.
378
00:30:30,360 --> 00:30:31,360
Esa soy yo.
379
00:30:32,840 --> 00:30:34,000
¿Qué hacemos ahora?
380
00:30:35,080 --> 00:30:39,440
Presiona "buscar".
Por ahí está el nombre de tu madre.
381
00:30:39,440 --> 00:30:42,640
Y tal vez podamos usarlo
para luchar contra Sutekh.
382
00:30:45,120 --> 00:30:47,640
PROCESANDO
383
00:30:47,640 --> 00:30:50,160
Buscando 76 millones de personas.
384
00:30:58,760 --> 00:30:59,760
¿Quién es ella?
385
00:31:02,080 --> 00:31:04,960
Melanie.
386
00:31:05,760 --> 00:31:07,680
Te veo.
387
00:31:12,240 --> 00:31:16,320
Ríndete a la voluntad de Sutekh.
388
00:31:31,800 --> 00:31:32,800
Sigue buscando.
389
00:31:40,360 --> 00:31:42,640
COINCIDENCIA DE ADN
CONFIRMADA
390
00:31:43,320 --> 00:31:44,320
¿Qué?
391
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
¿Qué significa?
392
00:31:51,480 --> 00:31:52,560
Murió.
393
00:31:53,880 --> 00:31:54,880
Murió.
394
00:31:55,400 --> 00:31:56,480
Ruby, lo siento.
395
00:31:58,000 --> 00:31:59,360
Te amaba, Mel.
396
00:31:59,360 --> 00:32:04,120
¿Y de qué sirvió el amor, Doctor?
¿Cuándo ayudó?
397
00:32:06,320 --> 00:32:07,520
Dime el nombre.
398
00:32:07,520 --> 00:32:13,480
- Pero ¿qué significa?
- Dale el nombre a Sutekh.
399
00:32:14,320 --> 00:32:20,880
Tráeme al Señor del Tiempo,
a la niña y su precioso secreto.
400
00:32:30,080 --> 00:32:32,560
Te traigo un regalo, sagrado Sutekh.
401
00:32:32,560 --> 00:32:34,440
Excelente.
402
00:32:34,440 --> 00:32:40,480
Matarás
a las últimas dos criaturas que existen.
403
00:32:40,480 --> 00:32:47,160
Luego acabarás con nuestra miserable
vida media para que reine el silencio.
404
00:32:47,160 --> 00:32:50,440
Y podrás estar solo por toda la eternidad,
405
00:32:50,960 --> 00:32:57,440
observando tu imperio
de polvo, hielo y olvido.
406
00:32:58,040 --> 00:32:59,840
Muéstrame el nombre.
407
00:33:00,360 --> 00:33:02,000
Muéstramelo, niña.
408
00:33:07,120 --> 00:33:10,560
- Sutekh.
- Dime el nombre.
409
00:33:10,560 --> 00:33:16,920
Sutekh, te prometo que te veneraré
si me lo permites.
410
00:33:16,920 --> 00:33:18,200
Resiste.
411
00:33:22,800 --> 00:33:27,320
Has vivido demasiado,
pequeño Señor del Tiempo.
412
00:33:27,320 --> 00:33:28,560
- Tengo el nombre.
- ¡No!
413
00:33:28,560 --> 00:33:32,160
- Lo tengo y te lo daré. Déjalo ir.
- No.
414
00:33:35,520 --> 00:33:38,120
La pantalla encontró el nombre.
415
00:33:41,680 --> 00:33:43,280
Pero no entiendo.
416
00:33:44,120 --> 00:33:45,840
Ojalá pudiera.
417
00:33:46,480 --> 00:33:52,160
Es lo único que he querido
todos estos años.
418
00:33:54,080 --> 00:33:55,640
Pero ahora lo encontré.
419
00:33:57,520 --> 00:33:58,920
Y no entiendo.
420
00:34:02,120 --> 00:34:03,520
Pero quizá tú sí.
421
00:34:07,600 --> 00:34:10,440
Quizá esto sea para ti.
422
00:34:11,360 --> 00:34:14,080
Esperé tanto tiempo.
423
00:34:17,440 --> 00:34:18,840
Gran dios de la nada.
424
00:34:18,840 --> 00:34:19,880
No.
425
00:34:22,600 --> 00:34:23,680
No.
426
00:34:26,280 --> 00:34:27,120
¡No!
427
00:34:29,320 --> 00:34:31,600
Ya lo sabía, Sutekh. Lo sabía.
428
00:34:31,600 --> 00:34:33,120
Está demasiado fría.
429
00:34:33,120 --> 00:34:34,320
Escúchame.
430
00:34:34,320 --> 00:34:35,440
Por aquí.
431
00:34:39,600 --> 00:34:42,880
Mueran a manos de Sutekh.
432
00:35:13,440 --> 00:35:14,440
¡No!
433
00:35:18,400 --> 00:35:21,000
Regresé.
434
00:35:34,560 --> 00:35:36,360
Al vórtice.
435
00:35:52,760 --> 00:35:54,040
Baja esa palanca.
436
00:35:55,400 --> 00:35:56,440
¿Qué sucedió?
437
00:35:57,240 --> 00:35:58,600
Me encanta mi silbido.
438
00:36:06,320 --> 00:36:07,200
Listo.
439
00:36:09,680 --> 00:36:13,040
Viste todo el tiempo
y el espacio conmigo, Sutekh.
440
00:36:13,560 --> 00:36:16,480
Así que pensé: "¿Y si lo vuelves a ver?".
441
00:36:17,480 --> 00:36:21,880
¿Qué pasa si traes la muerte a la muerte?
¡Traes vida!
442
00:37:25,640 --> 00:37:28,320
¡Qué listo es ese chico!
443
00:37:28,320 --> 00:37:30,200
Qué listo es.
444
00:37:46,560 --> 00:37:48,080
CINU
445
00:37:55,480 --> 00:37:59,600
¡Llevaremos la muerte a la muerte
a todos lados!
446
00:38:02,560 --> 00:38:04,600
Deja eso. Sostén eso y eso.
447
00:38:04,600 --> 00:38:08,360
- ¿Qué sucede?
- La vida, Ruby. La vida.
448
00:38:09,520 --> 00:38:12,160
Le damos vida a todo el universo.
449
00:38:13,360 --> 00:38:14,880
Está bien. Vortis.
450
00:38:14,880 --> 00:38:15,960
Tigella.
451
00:38:16,560 --> 00:38:17,560
Vox.
452
00:38:18,240 --> 00:38:20,840
Messaline. Calufrax.
453
00:38:20,840 --> 00:38:22,120
Spiridon.
454
00:38:23,040 --> 00:38:24,200
Telos.
455
00:38:25,400 --> 00:38:26,760
Shan Shen.
456
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
La Esfera de Odd está viva.
457
00:38:34,720 --> 00:38:36,280
Bienvenida de regreso, Ood.
458
00:38:36,800 --> 00:38:37,800
Mira ahí.
459
00:38:38,520 --> 00:38:42,400
El planeta se llama Agua Santina.
460
00:38:50,480 --> 00:38:51,640
Hola.
461
00:38:57,680 --> 00:38:59,120
Con una cuchara.
462
00:39:11,520 --> 00:39:12,840
Luchamos contra un monstruo.
463
00:39:18,200 --> 00:39:19,200
Y ahora...
464
00:39:21,920 --> 00:39:23,240
debo volverme uno.
465
00:39:46,200 --> 00:39:47,800
Sutekh el Destructor.
466
00:39:48,520 --> 00:39:51,640
El señor dios de la muerte.
467
00:39:52,400 --> 00:39:53,400
Tú ganas.
468
00:39:57,240 --> 00:39:58,840
Porque me enorgullezco
469
00:39:59,640 --> 00:40:02,000
de ser mejor que tú.
470
00:40:02,840 --> 00:40:05,880
- Porque si tú estás muerto...
- No.
471
00:40:05,880 --> 00:40:07,600
...yo representaré la vida.
472
00:40:08,520 --> 00:40:11,040
Eso es lo que soy. Vida.
473
00:40:16,680 --> 00:40:18,840
Y así es como ganas, Sutekh.
474
00:40:20,240 --> 00:40:21,840
Tú me convertiste en esto.
475
00:40:23,880 --> 00:40:25,640
Yo soy el que trae la muerte.
476
00:40:27,320 --> 00:40:29,960
¡No!
477
00:40:34,960 --> 00:40:38,640
¡No!
478
00:41:17,120 --> 00:41:18,280
Señor.
479
00:41:26,920 --> 00:41:28,320
Pero sigo siendo yo.
480
00:41:28,320 --> 00:41:32,480
Aún tengo mis recuerdos, mi familia.
Todo eso sigue siendo verdad, ¿no?
481
00:41:32,480 --> 00:41:35,800
Por supuesto. Eres quien eres.
482
00:41:36,800 --> 00:41:39,080
El dios de la muerte creó la vida.
483
00:41:39,680 --> 00:41:41,560
Y te dio una gran mente.
484
00:41:43,160 --> 00:41:44,840
Creo que CINU puede usarte.
485
00:41:45,520 --> 00:41:49,680
Cariño, haré lo que sea por ayudar.
No me importa. Yo haré el té.
486
00:41:49,680 --> 00:41:52,200
- ¿Tú hiciste este té?
- Así es.
487
00:41:52,200 --> 00:41:54,560
- No hagas el té.
- Christopher.
488
00:41:56,040 --> 00:41:58,760
Deberías haberme visto.
Tuve que caminar a casa.
489
00:41:58,760 --> 00:42:02,120
Cuando entré,
tu abuela me regañó por no desempolvar.
490
00:42:02,120 --> 00:42:03,200
Cherry.
491
00:42:03,840 --> 00:42:06,480
Pero quería decirte...
492
00:42:06,480 --> 00:42:07,920
No, mamá. Está bien.
493
00:42:08,760 --> 00:42:10,880
Quería agradecerte, Doctor.
494
00:42:12,240 --> 00:42:13,480
La trajiste a casa.
495
00:42:15,120 --> 00:42:18,800
Nos trajiste a todos devuelta
de quién sabe dónde.
496
00:42:20,440 --> 00:42:22,440
¿Recuerdas lo que pasó cuando...?
497
00:42:23,160 --> 00:42:24,160
Solo son ecos.
498
00:42:35,680 --> 00:42:40,800
- Lo logramos.
- Extracción de ADN, 100 %.
499
00:42:53,680 --> 00:42:55,200
Vaya.
500
00:42:55,200 --> 00:42:56,520
Mi madre.
501
00:42:58,800 --> 00:43:00,400
Louise Alison Miller.
502
00:43:00,960 --> 00:43:02,360
Treinta y cinco años.
503
00:43:02,360 --> 00:43:04,160
Tenía 15 cuando te dio a luz.
504
00:43:04,680 --> 00:43:08,160
Los registros dicen
que su padrastro era problemático.
505
00:43:09,120 --> 00:43:11,840
Hizo lo correcto al sacarte de esa casa.
506
00:43:11,840 --> 00:43:14,040
Debe haber ocultado el embarazo.
507
00:43:14,560 --> 00:43:17,400
Padre, William Benjamin Garnet.
508
00:43:17,400 --> 00:43:19,240
Tenía 15 años en ese entonces.
509
00:43:19,240 --> 00:43:23,280
Louise se mudó a Coventry a los 18 años.
Le fue bien. Obtuvo un título.
510
00:43:25,640 --> 00:43:26,720
Es enfermera.
511
00:43:26,720 --> 00:43:30,600
Eso es lo que no entiendo.
Es muy ordinaria.
512
00:43:30,600 --> 00:43:31,840
Es maravillosa.
513
00:43:31,840 --> 00:43:36,240
No, es maravillosa y ordinaria,
y la amo por eso. Pero...
514
00:43:37,160 --> 00:43:40,920
¿Cómo se escondió de un dios?
Derrotó a Sutekh.
515
00:43:40,920 --> 00:43:42,160
Ella era importante...
516
00:43:44,160 --> 00:43:47,600
porque creemos que es importante,
así sucede todo.
517
00:43:47,600 --> 00:43:50,520
Todas las guerras,
religiones e historias de amor.
518
00:43:51,360 --> 00:43:53,320
Les damos importancia a las cosas.
519
00:43:54,320 --> 00:43:57,720
Como toda la creación
giraba a su alrededor,
520
00:43:58,800 --> 00:44:03,920
se volvió más poderosa
que los Señores del Tiempo y los dioses.
521
00:44:04,520 --> 00:44:09,240
Al final, la persona más importante
del universo era la más ordinaria.
522
00:44:12,000 --> 00:44:15,960
Una niña asustada que cuidaba a su bebé.
523
00:44:16,560 --> 00:44:18,400
Pero te señaló.
524
00:44:19,160 --> 00:44:20,200
Lo hizo.
525
00:44:20,920 --> 00:44:23,680
- Te señaló, Doctor.
- No me señaló a mí.
526
00:44:24,680 --> 00:44:29,560
Mejoramos la imagen
y detrás de mí estaba ese poste de luz.
527
00:44:30,680 --> 00:44:32,760
- ¿Y?
- Era un letrero.
528
00:44:34,720 --> 00:44:36,800
Señalaba el nombre de la calle.
529
00:44:38,760 --> 00:44:40,160
Te estaba dando tu nombre.
530
00:44:45,320 --> 00:44:50,560
Vaya, creía que los trabajadores sociales
o los paramédicos
531
00:44:50,560 --> 00:44:54,640
habían elegido llamarme Ruby,
pero en realidad fue ella.
532
00:44:56,040 --> 00:44:57,280
Mi madre lo eligió.
533
00:44:59,960 --> 00:45:02,120
Me llamo Ruby.
534
00:45:13,440 --> 00:45:14,440
Está feliz.
535
00:45:15,720 --> 00:45:19,080
Tiene un apartamento.
Tiene un novio llamado Mike.
536
00:45:20,000 --> 00:45:22,280
Se irá a España en tres semanas.
537
00:45:27,640 --> 00:45:28,840
Y la cuestión es
538
00:45:29,360 --> 00:45:34,600
que ha tenido más de 7000 días
para venir a buscarte
539
00:45:34,600 --> 00:45:35,840
y no lo ha hecho.
540
00:45:36,920 --> 00:45:39,440
- Yo la hallé.
- Con una máquina del tiempo.
541
00:45:42,960 --> 00:45:43,960
¿Te parece justo?
542
00:45:45,960 --> 00:45:47,880
Louise Miller tomó sus decisiones.
543
00:45:50,200 --> 00:45:51,720
Deberíamos respetarlas.
544
00:46:07,600 --> 00:46:10,040
- ¿Qué te doy?
- Un capuchino de avena.
545
00:46:43,600 --> 00:46:46,120
- ¿Ruby?
- Soy yo.
546
00:46:50,840 --> 00:46:53,720
Me pusieron el nombre de una calle.
547
00:46:54,680 --> 00:46:55,760
Ruby Road.
548
00:46:57,080 --> 00:47:01,200
Me dejaste junto a una iglesia
hace 19 años.
549
00:47:01,920 --> 00:47:04,640
- Cielos.
- Me dejaste donde estaba a salvo.
550
00:47:06,080 --> 00:47:07,400
Y quiero agradecerte.
551
00:47:08,520 --> 00:47:10,800
- Perdóname. Lo siento.
- No.
552
00:47:14,040 --> 00:47:15,120
Eres tú.
553
00:47:22,520 --> 00:47:23,840
Mi bebé.
554
00:47:36,200 --> 00:47:37,520
Qué lindo.
555
00:47:39,560 --> 00:47:42,120
Siempre pensé
que debía ponerme en contacto.
556
00:47:42,120 --> 00:47:45,160
Todas las Navidades pensaba:
"Este es el año".
557
00:47:45,160 --> 00:47:48,440
Pero también pensaba: "¿Y si me odia?".
558
00:47:48,440 --> 00:47:51,320
En esta casa no hay odio, cariño.
559
00:47:51,320 --> 00:47:53,520
Pero sí tenemos fotos.
560
00:47:53,520 --> 00:47:55,680
- ¿Sí?
- Tenemos como 500.
561
00:47:55,680 --> 00:47:57,800
Son fotos de verdad. Las imprimí.
562
00:47:57,800 --> 00:48:01,240
Espera a verla a los diez años
disfrazada de David Bowie.
563
00:48:18,080 --> 00:48:22,640
No me tardo.
Nos pondremos al día y comeremos pizza.
564
00:48:22,640 --> 00:48:25,440
Louise dormirá esta noche
en el cuarto de la abuela.
565
00:48:26,000 --> 00:48:28,320
Luego tú y yo podemos irnos.
566
00:48:28,920 --> 00:48:29,880
¿Adónde?
567
00:48:30,920 --> 00:48:31,920
Adonde quieras.
568
00:48:34,640 --> 00:48:38,440
- Ruby.
- Ven. Le hablé mucho de ti. Lo sabe todo.
569
00:48:38,440 --> 00:48:42,680
Espera. Lo siento. Lo veré después.
570
00:48:42,680 --> 00:48:45,480
Le dije:
"La vida con el Doctor es una locura".
571
00:48:46,120 --> 00:48:47,120
Y...
572
00:48:48,080 --> 00:48:49,560
Espera. Más vale que...
573
00:48:52,120 --> 00:48:53,320
Cielos.
574
00:48:54,120 --> 00:48:57,480
Parece que encontraron a mi papá.
A William. Creen...
575
00:48:58,200 --> 00:49:02,120
Sus papás aún viven en el mismo lugar,
pero ella nunca le dijo.
576
00:49:02,120 --> 00:49:04,200
Mi mamá. Mi verdadera mamá.
577
00:49:04,200 --> 00:49:07,760
Nunca le habló a Will de mí,
así que ni siquiera sabe que existo.
578
00:49:08,360 --> 00:49:09,920
Así que debemos ir...
579
00:49:12,640 --> 00:49:13,720
Lo siento.
580
00:49:19,320 --> 00:49:20,320
No lo sientas.
581
00:49:26,600 --> 00:49:28,160
No lo lamentes en absoluto.
582
00:49:30,000 --> 00:49:33,480
Tu vida está allá afuera ahora.
583
00:49:35,600 --> 00:49:40,120
Te mostré monstruos, planetas y leyendas.
584
00:49:40,720 --> 00:49:41,720
Pero esto...
585
00:49:44,600 --> 00:49:46,760
Cariño, tu aventura recién comienza.
586
00:49:48,640 --> 00:49:53,280
Pero podrías venir a ver a mi papá.
587
00:49:58,200 --> 00:49:59,640
Tú no haces eso, ¿verdad?
588
00:50:05,720 --> 00:50:08,880
- ¿Te volveré a ver?
- Claro que sí.
589
00:50:09,960 --> 00:50:10,960
Claro que sí.
590
00:50:14,680 --> 00:50:18,320
Dejaste a tu propia nieta
y nunca regresaste.
591
00:50:19,480 --> 00:50:20,960
Y ese fue mi error.
592
00:50:23,240 --> 00:50:25,480
Quizá la vuelva a encontrar algún día.
593
00:50:27,040 --> 00:50:33,120
Pero a ti, Ruby Sunday,
te veré de nuevo porque tú me cambiaste.
594
00:50:35,640 --> 00:50:38,240
Hablo de la familia
como nunca lo había hecho.
595
00:50:39,040 --> 00:50:40,240
Eso es por ti.
596
00:50:42,080 --> 00:50:44,720
Has hecho mi vida más grande y mejor.
597
00:50:49,480 --> 00:50:52,880
Y ahora, Ruby Sunday...
598
00:50:55,840 --> 00:50:56,840
adiós.
599
00:51:19,040 --> 00:51:20,080
Te amo.
600
00:52:16,320 --> 00:52:17,960
Qué hermosa.
601
00:52:17,960 --> 00:52:20,040
- ¿Qué te hizo alejarte?
- Mamá.
602
00:52:21,640 --> 00:52:27,120
Y así es como la historia de la iglesia
en Ruby Road llega a su fin.
603
00:52:29,480 --> 00:52:33,040
Con un final muy feliz
para la pequeña Ruby Sunday.
604
00:52:38,400 --> 00:52:42,240
Pero la vida sigue, ¿no? Sin piedad.
605
00:52:42,840 --> 00:52:45,240
Y se preguntarán qué pasará
606
00:52:45,240 --> 00:52:48,800
con el misterioso viajero
607
00:52:48,800 --> 00:52:52,000
del tiempo y espacio
conocido como el Doctor.
608
00:52:53,440 --> 00:52:56,920
Lamento decir que su historia termina
con terror absoluto.
609
00:52:59,840 --> 00:53:01,120
Buenas noches.
610
00:53:03,000 --> 00:53:06,520
DOCTOR WHO REGRESARÁ
611
00:54:00,920 --> 00:54:02,920
{\an8}Subtítulos: Pamela Ruiz