1 00:00:06,560 --> 00:00:07,600 {\an8}TIDLIGERE 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,840 {\an8}Jeg bringer Sutekhs dødsgave med mig. 3 00:00:09,840 --> 00:00:10,920 Til dig. 4 00:00:10,920 --> 00:00:17,360 Og til hele det her lille, afskyelige og evindelige univers. 5 00:00:45,360 --> 00:00:50,480 DØDENS RIGE 6 00:00:50,480 --> 00:00:51,560 Doktor! 7 00:00:52,840 --> 00:00:54,360 Ud herfra, alle sammen! 8 00:00:54,360 --> 00:00:59,160 - Alle skal ud herfra! Ud! - Jeg giver jer Sutekhs dødsstøv. 9 00:01:00,040 --> 00:01:01,400 Kom! Vi må af sted! 10 00:01:13,960 --> 00:01:16,040 {\an8}Doc! Kom nu! 11 00:01:22,920 --> 00:01:24,320 Hop på, cowboy. 12 00:01:26,240 --> 00:01:27,440 Kate, Doktoren her! 13 00:01:27,440 --> 00:01:30,240 Vi er på vej tilbage. Se, om I kan spærre væsenet inde. 14 00:01:31,240 --> 00:01:36,000 - Jeg giver jer Sutekhs dødsstøv. - Åbn ild! Alle våben! 15 00:01:57,640 --> 00:01:58,960 Hvorfor kan jeg ikke se hende? 16 00:02:04,640 --> 00:02:06,480 Alle kuglerne er blevet til støv. 17 00:02:12,520 --> 00:02:13,600 Fordømt. 18 00:02:14,200 --> 00:02:17,080 Jeg giver jer Sutekhs dødsstøv. 19 00:02:23,560 --> 00:02:24,960 Doktor! Er du der? 20 00:02:24,960 --> 00:02:28,440 Det her er mit sidste, taknemmelige og kærlige farvel. 21 00:02:28,960 --> 00:02:31,000 Send det uhyre tilbage til helvede. 22 00:02:31,000 --> 00:02:32,040 Nej! 23 00:02:32,040 --> 00:02:35,040 For jeg er nødt til at håbe, at fuglene vil synge igen. 24 00:02:36,600 --> 00:02:38,320 Der vil være fugle. 25 00:02:48,160 --> 00:02:49,480 Der er intet, vi kan gøre... 26 00:02:51,640 --> 00:02:53,360 bortset fra at kæmpe. 27 00:02:57,960 --> 00:02:59,840 Hurtigere, Mel! 28 00:02:59,840 --> 00:03:01,920 Jeg kører så hurtigt, jeg kan! 29 00:03:02,520 --> 00:03:03,960 Nej, hurtigere! 30 00:03:12,840 --> 00:03:15,000 Vi dør! Vi dør! 31 00:03:20,080 --> 00:03:21,240 Til højre, Mel! 32 00:03:30,440 --> 00:03:31,920 Vi afbryder udsendelsen 33 00:03:31,920 --> 00:03:34,200 med advarsler om en hændelse i det indre London. 34 00:03:34,200 --> 00:03:37,720 Folk bliver bedt om at evakuere byen øjeblikkeligt. 35 00:03:40,920 --> 00:03:43,400 Hvad er der? Hvad sker der? 36 00:03:44,600 --> 00:03:46,960 Tror du på bønnens magt? 37 00:03:48,760 --> 00:03:50,800 Ja, det gør jeg helt sikkert. 38 00:03:52,800 --> 00:03:54,040 Så fortæl din skaber, 39 00:03:54,040 --> 00:03:58,160 at jeg vil omstyrte hans guldporte 40 00:03:58,160 --> 00:04:00,560 og indtage hans rige i mit sande navn. 41 00:04:01,520 --> 00:04:02,760 Hvad taler du om? 42 00:04:04,360 --> 00:04:06,920 Hvem... Hvem er du? 43 00:04:09,880 --> 00:04:12,400 Jeg beklager, din lillebitte kvinde. 44 00:04:12,920 --> 00:04:16,960 Jeg beklager meget, at det slutter sådan her. 45 00:04:18,280 --> 00:04:21,520 Jeg havde ellers store planer. 46 00:04:41,480 --> 00:04:43,240 Tidsmembran svigter. 47 00:04:44,040 --> 00:04:45,960 Kom ud herfra. Bunker 17, nu. 48 00:04:45,960 --> 00:04:49,960 - Hvorfor kan vi ikke se min mor? - Vi har større problemer end det. 49 00:05:25,120 --> 00:05:25,920 Okay. 50 00:05:27,480 --> 00:05:30,960 Det er mindet om en TARDIS. Den er lavet af minder. 51 00:05:30,960 --> 00:05:33,120 Ruby, den næres af dig. 52 00:05:33,120 --> 00:05:35,840 Giv den alt, hvad du har. Forstærk mindet om den. 53 00:05:35,840 --> 00:05:37,760 Ja, jeg kan godt. Ja. 54 00:05:37,760 --> 00:05:41,360 Hvis tiden er et minde, så er minderne en tidsmaskine. 55 00:05:44,360 --> 00:05:46,800 Ja. Ja, sådan! 56 00:05:47,360 --> 00:05:49,000 Mere, mere! 57 00:05:53,880 --> 00:05:55,240 Det må være nok. 58 00:05:56,440 --> 00:05:57,440 Okay. 59 00:05:57,960 --> 00:06:00,560 Okay. TARDIS husker sig selv. 60 00:06:00,560 --> 00:06:01,640 Doktor! 61 00:06:08,200 --> 00:06:12,600 Så mødes vi igen, gamle ven. 62 00:06:13,520 --> 00:06:16,960 - Det kan du lige vove på. - Hvad er det for et væsen? 63 00:06:17,480 --> 00:06:20,120 Sutekh. Tidernes Død. 64 00:06:20,120 --> 00:06:21,680 Det Tyfoniske Udyr. 65 00:06:22,480 --> 00:06:25,040 Det mest magtfulde uhyre, jeg nogensinde har kæmpet imod. 66 00:06:25,720 --> 00:06:29,240 Hvis Sutekh er så gennemført ond, hvorfor udslettede osiranerne ham så ikke? 67 00:06:29,240 --> 00:06:31,440 Tidsvinduet har også mine minder. 68 00:06:31,440 --> 00:06:33,720 Hvis de dræbte ham, var de ikke bedre end ham... 69 00:06:33,720 --> 00:06:35,960 - Det er dit liv. - ...så de spærrede ham inde. 70 00:06:35,960 --> 00:06:37,840 Den fortæller din livshistorie. 71 00:06:39,360 --> 00:06:42,120 For længe siden, tilbage i England i 1911, 72 00:06:42,120 --> 00:06:45,760 blev Sutekh bundet og indespærret i al evighed. 73 00:06:45,760 --> 00:06:48,600 Men han slap fri, og jeg besejrede ham. 74 00:06:49,120 --> 00:06:51,040 Jeg sendte dig ind i tidshvirvlen. 75 00:06:51,040 --> 00:06:53,960 Jeg sendte dig frem i tiden til din død. 76 00:06:54,680 --> 00:06:57,920 I stedet fandt jeg et hjem. 77 00:06:58,880 --> 00:07:02,360 Jeg klamrede mig til din helvedesmaskine 78 00:07:02,360 --> 00:07:06,960 og skjulte mig i så mange år. 79 00:07:06,960 --> 00:07:10,880 I al denne tid har jeg rejst sammen med dig 80 00:07:10,880 --> 00:07:13,800 på ryggen af dit skib, 81 00:07:14,320 --> 00:07:20,600 mens jeg stirrede ind i evigheden og udviklede mig til en ægte gud. 82 00:07:22,320 --> 00:07:27,520 Nu kender jeg din tidsmaskine ud og ind, 83 00:07:27,520 --> 00:07:30,840 og jeg kan styre den med min vilje. 84 00:07:33,920 --> 00:07:37,160 Den vil blive mit alter. 85 00:07:37,760 --> 00:07:42,440 Mit dødsriges tempel. 86 00:07:44,960 --> 00:07:49,040 Den bliver aldrig din igen, Doktor. Aldrig. 87 00:07:49,040 --> 00:07:52,320 Men jeg har set ind i TARDIS' indre. 88 00:07:52,320 --> 00:07:55,200 Så mange hemmeligheder. 89 00:07:55,200 --> 00:07:56,800 Hendes navn. 90 00:07:56,800 --> 00:08:00,120 - Susan. - Den perfekte fælde. 91 00:08:00,120 --> 00:08:03,400 Jeg skabte en genganger fra hendes univers... 92 00:08:03,400 --> 00:08:08,040 ...og hver gang vi landede på en verden, 93 00:08:08,040 --> 00:08:10,640 så gav jeg dem alle sammen liv. 94 00:08:10,640 --> 00:08:13,680 Mine dødsengle, 95 00:08:13,680 --> 00:08:17,920 der nu knejser triumferende over hele universet. 96 00:08:17,920 --> 00:08:22,520 Jeg giver jer Sutekhs dødsstøv. 97 00:08:23,040 --> 00:08:27,840 Alle levende skabninger er vederstyggeligheder. 98 00:08:28,560 --> 00:08:34,360 Jeg kommer for at forløse dem med den velsignede død. 99 00:08:34,360 --> 00:08:37,320 Og det er godt. 100 00:08:37,320 --> 00:08:40,200 Og jeg fordømmer dig, Sutekh. 101 00:08:41,000 --> 00:08:45,200 Jeg fordømmer dig i livets navn. 102 00:08:46,000 --> 00:08:50,800 Og som den sidste timelord lover jeg dig af begge mine hjerter, 103 00:08:50,800 --> 00:08:54,320 at jeg vil stoppe dig. Jeg vil besejre dig. 104 00:08:55,040 --> 00:08:57,160 Og jeg vil vende op og ned på døden. 105 00:08:57,160 --> 00:09:01,040 Hvorfor er jeg stadig i live? 106 00:09:03,000 --> 00:09:05,040 Din gave er at dræbe mig. 107 00:09:06,920 --> 00:09:09,920 Og tro mig, Sutekh, min død vil være total udslettelse. 108 00:09:09,920 --> 00:09:14,720 Hvad holder dig tilbage? Hvorfor dræber Dødens gud mig ikke? 109 00:09:15,760 --> 00:09:16,840 Hvad har jeg overset? 110 00:09:20,560 --> 00:09:23,600 Lad mig fortælle dig en hemmelighed, Sute. 111 00:09:26,080 --> 00:09:31,800 Den følelse, du føler lige nu... Tvivlen... 112 00:09:33,800 --> 00:09:36,880 Har du nogensinde følt dig mere levende? 113 00:09:40,040 --> 00:09:41,800 Og føles det ikke godt? 114 00:09:45,360 --> 00:09:46,400 Løb! 115 00:09:52,040 --> 00:09:54,440 - Hvad er det? - Det er en minde-TARDIS. 116 00:09:56,160 --> 00:09:59,120 Stykker og stumper af alle TARDIS, der har eksisteret, 117 00:09:59,120 --> 00:10:02,880 holdt sammen af håb og ønsker og held. 118 00:10:07,440 --> 00:10:10,480 - Fungerer den? Kan den flyve? - Ingen anelse. 119 00:10:26,120 --> 00:10:28,600 Nej, nej, nej! Den skal vi bruge! 120 00:10:37,000 --> 00:10:39,920 Godt så... Ruby Roo! Bind den fast til den. 121 00:10:39,920 --> 00:10:41,560 Godt. 122 00:10:41,560 --> 00:10:42,640 Mel? 123 00:10:42,640 --> 00:10:44,480 - Hvad? - Bind håndtaget der fast. 124 00:10:44,480 --> 00:10:46,560 Alle kontakterne der skal ned, okay? 125 00:10:46,560 --> 00:10:50,360 Kan du se ledningerne, Ruby? Bind dem sammen rigtig stramt. 126 00:10:50,360 --> 00:10:53,440 Vi brænder, Doktor. 127 00:11:00,840 --> 00:11:04,200 - Er den her tingest sikker? - Total dødsfælde, Melanie B. 128 00:11:05,040 --> 00:11:05,880 Okay. 129 00:11:08,080 --> 00:11:09,720 Ja, det var bedre. 130 00:11:20,880 --> 00:11:24,840 Okay, sådan der. Sådan. 131 00:11:25,720 --> 00:11:26,840 Ro på. 132 00:11:31,920 --> 00:11:32,920 Nej... 133 00:11:33,640 --> 00:11:35,000 Sådan. Stille og roligt. 134 00:11:35,680 --> 00:11:36,880 Okay. 135 00:11:39,440 --> 00:11:40,440 Se selv. 136 00:11:44,120 --> 00:11:46,920 Krogen der er et molekylært bånd. 137 00:11:47,680 --> 00:11:49,920 - Intelligent reb. - Hvad? Mener du ligesom... 138 00:11:51,240 --> 00:11:52,360 Intelligent handske. 139 00:11:53,960 --> 00:11:55,400 Det var den dag, vi mødtes. 140 00:11:59,240 --> 00:12:02,400 Det gør mig virkelig ondt. 141 00:12:09,080 --> 00:12:10,360 Vi må stabilisere den. 142 00:12:11,120 --> 00:12:14,040 For uden tidsvinduets minder eksploderer vi. 143 00:12:14,680 --> 00:12:16,840 Den skærm holder sammen på TARDIS. 144 00:12:18,800 --> 00:12:21,520 Okay. Hvad har jeg overset her? 145 00:12:21,520 --> 00:12:23,440 Var alle Susan Triad'erne uskyldige? 146 00:12:23,440 --> 00:12:25,360 - Var de ægte? - Særdeles ægte. 147 00:12:25,880 --> 00:12:28,760 Hver gang TARDIS landede, skabte den hende, som om... 148 00:12:30,440 --> 00:12:33,160 Okay... TARDIS har et opfattelsesfilter, 149 00:12:33,160 --> 00:12:35,920 som forhindrer den i at blive bemærket. Den står der bare. 150 00:12:35,920 --> 00:12:39,520 Den har et felt omkring sig, der er præcis 66,7 meter. 151 00:12:39,520 --> 00:12:40,800 73 yards. 152 00:12:43,200 --> 00:12:44,480 Hvor ved du det fra? 153 00:12:47,360 --> 00:12:48,920 Det... Det gør jeg bare. 154 00:12:52,640 --> 00:12:57,440 Der sker spøjse ting 73 yards fra den. Folk siger, at man kan se ting. 155 00:12:58,720 --> 00:13:02,320 Sutekh udnyttede feltet, men i en enorm skala. 156 00:13:02,920 --> 00:13:06,640 Han fokuserede sit sind og skabte en ny person, hver gang jeg landede. 157 00:13:06,640 --> 00:13:09,640 Filteret fik hende til at passe ind. Hun fik en personlighed. 158 00:13:09,640 --> 00:13:11,520 Hun havde en forhistorie. En sandhed. 159 00:13:12,200 --> 00:13:16,360 Men Doktor, du er jo landet på Jorden hundreder af gange. 160 00:13:16,360 --> 00:13:18,480 Jeg tror, hun blev genfødt hver gang. 161 00:13:18,480 --> 00:13:21,920 Hver gang TARDIS landede, voksede idéen om den kvinde sig stærkere. 162 00:13:21,920 --> 00:13:26,160 I 2024 var hun Susan Triad. Den her betydningsfulde figur. 163 00:13:26,160 --> 00:13:28,800 Hvad har hun gjort? Sutekh kaldte hende en dødsengel. 164 00:13:28,800 --> 00:13:30,000 Hvad har hun gjort? 165 00:13:53,840 --> 00:13:54,880 Dødsstøvet. 166 00:13:57,840 --> 00:13:59,720 Det spreder sig over hele Jorden. 167 00:14:03,480 --> 00:14:05,400 - Min mor... - Det er alle. 168 00:14:06,280 --> 00:14:08,240 - Men kan du ikke... - Jeg kan intet gøre. 169 00:14:13,760 --> 00:14:14,840 Hun var... 170 00:14:16,040 --> 00:14:18,760 Det sker igen og igen. 171 00:14:19,840 --> 00:14:21,640 Hver gang jeg landede. 172 00:14:23,200 --> 00:14:24,480 1999... 173 00:14:26,760 --> 00:14:28,240 1066... 174 00:14:31,000 --> 00:14:32,400 2005. 175 00:14:37,160 --> 00:14:39,920 Jorden er døende. 176 00:14:43,520 --> 00:14:45,160 Så mange gange. 177 00:15:10,920 --> 00:15:12,840 Alle verdener, jeg nogensinde har besøgt... 178 00:15:17,880 --> 00:15:18,920 Alle er døde. 179 00:15:22,000 --> 00:15:23,360 Venus. 180 00:15:23,960 --> 00:15:26,240 Telos. Karn. 181 00:15:31,000 --> 00:15:32,200 Ood-sfæren. 182 00:15:40,360 --> 00:15:42,920 - Og Skaro. - Dalekkerne er døde. 183 00:15:42,920 --> 00:15:44,440 Alt er dødt. 184 00:15:46,000 --> 00:15:47,200 Men... 185 00:15:48,320 --> 00:15:51,680 Der er så mange steder, du ikke har været. De må være i sikkerhed. 186 00:15:51,680 --> 00:15:53,360 Jeg har rejst så langt. 187 00:15:55,240 --> 00:15:57,440 Alt, som er en del af mønstret, dør. 188 00:15:59,800 --> 00:16:01,400 Både tid og rum. 189 00:16:07,840 --> 00:16:08,880 Det her er mit værk. 190 00:16:09,760 --> 00:16:10,800 Nej, det er det ikke. 191 00:16:12,000 --> 00:16:13,240 Nej. 192 00:16:18,200 --> 00:16:20,320 Alle sole er døde. 193 00:16:20,920 --> 00:16:24,560 Universet står stille. 194 00:16:28,080 --> 00:16:29,440 Og det er min skyld. 195 00:16:32,680 --> 00:16:34,840 Fordi jeg rejste rundt til de verdener. 196 00:16:37,880 --> 00:16:40,320 Jeg syntes, det var sjovt. 197 00:17:09,000 --> 00:17:14,520 Universet ligger tavst hen i døden. 198 00:17:17,320 --> 00:17:21,240 Og dog består én ting. 199 00:17:22,000 --> 00:17:26,320 Én ting lever videre på trods af mig. 200 00:17:26,920 --> 00:17:28,160 Timelorden. 201 00:17:28,160 --> 00:17:30,120 Nej, det er større end ham. 202 00:17:30,880 --> 00:17:35,160 Den hemmelighed, barnet bærer rundt på. 203 00:17:36,280 --> 00:17:38,160 Men jeg finder dem. 204 00:17:38,160 --> 00:17:43,360 Ude i hulrummene i det øde univers 205 00:17:43,360 --> 00:17:49,560 skjuler de sig et eller andet sted, fortabt i vindene og vildnisset. 206 00:18:04,280 --> 00:18:05,320 Undskyld mig. 207 00:18:07,200 --> 00:18:08,800 Kan du fortælle mig, 208 00:18:10,160 --> 00:18:11,160 hvor vi er? 209 00:18:12,960 --> 00:18:14,040 Ingen anelse. 210 00:18:15,120 --> 00:18:16,880 Jeg har ingen anelse, søde. 211 00:18:18,800 --> 00:18:24,480 - Jeg har kun chaffee. Vil du have noget? - Det er pænt af dig. Kun hvis du har nok. 212 00:18:26,480 --> 00:18:27,600 Hvor kommer du fra? 213 00:18:29,040 --> 00:18:33,520 Ingen steder. Jeg... for lidt vild. 214 00:18:34,880 --> 00:18:37,120 Der er gået meget lang tid. 215 00:18:40,040 --> 00:18:41,720 Jeg har ikke set nogen i ugevis. 216 00:18:42,240 --> 00:18:46,080 Der kom en karavane forbi her, som skulle til... 217 00:18:46,720 --> 00:18:48,560 Et sted ovre i den retning. 218 00:18:48,560 --> 00:18:51,280 De sagde, der var mad, men jeg har ikke set dem siden. 219 00:18:54,520 --> 00:18:57,000 Rolig, min skat. Jeg giver lige manden noget chaffee. 220 00:18:58,360 --> 00:18:59,480 Hvem er den lille? 221 00:19:02,440 --> 00:19:03,720 Jeg kaldte hende Brindle. 222 00:19:05,720 --> 00:19:06,800 Brindle Dee. 223 00:19:07,800 --> 00:19:08,800 Men det har jeg glemt. 224 00:19:10,600 --> 00:19:12,080 Hvad hedder det her sted? 225 00:19:15,640 --> 00:19:16,800 Det er svært at huske. 226 00:19:18,680 --> 00:19:20,040 De siger, at minderne dør. 227 00:19:20,840 --> 00:19:24,640 Der var en mand, der sagde, at alle fakta dør i dødsbølgen. 228 00:19:25,360 --> 00:19:27,360 Men jeg tror, at det var byen... 229 00:19:29,200 --> 00:19:30,520 Den begyndte med B. 230 00:19:31,680 --> 00:19:32,760 Og planeten? 231 00:19:34,280 --> 00:19:35,840 Jeg tror ikke, jeg er født her. 232 00:19:37,760 --> 00:19:40,720 Så mødte jeg min mand. Hvad hans navn så end var. 233 00:19:40,720 --> 00:19:43,360 Høj. Han var høj. 234 00:19:43,360 --> 00:19:44,480 Det kan jeg huske. 235 00:19:45,680 --> 00:19:49,200 - Men det er meget længe siden. - I det mindste overlevede du. 236 00:19:50,120 --> 00:19:51,840 Det er jeg ikke så sikker på. 237 00:19:52,440 --> 00:19:57,640 Det sjove er, at jeg kan huske, der lå et operahus derovre. 238 00:20:00,360 --> 00:20:01,880 Af alle de ting, man kunne huske. 239 00:20:02,400 --> 00:20:04,240 Måske arbejdede jeg der. Måske sang jeg. 240 00:20:04,960 --> 00:20:07,000 Men der kom folk fra hele verden. 241 00:20:07,000 --> 00:20:11,520 Projektørerne og diamanterne og det hele. Det var vidunderligt. 242 00:20:15,200 --> 00:20:16,400 Har du noget metal? 243 00:20:19,600 --> 00:20:21,280 Metal er et dyrebart materiale. 244 00:20:22,960 --> 00:20:24,920 Intet er dyrebart længere. 245 00:20:30,040 --> 00:20:33,280 Du har godt nok et venligt ansigt. 246 00:21:02,200 --> 00:21:05,680 - Det glemmer jeg om lidt. - Mange tak. 247 00:21:15,840 --> 00:21:18,160 Jeg bruger skeen. Det lover jeg. 248 00:21:19,640 --> 00:21:21,720 Måske kan den ske redde universet. 249 00:21:22,240 --> 00:21:23,520 Det kunne være rart. 250 00:21:25,640 --> 00:21:28,760 - Du må hellere gå. - Er du okay? 251 00:21:32,040 --> 00:21:35,080 Jeg tror, at min datter er død. 252 00:21:37,280 --> 00:21:38,440 Og jeg har glemt det. 253 00:21:47,600 --> 00:21:48,600 Ja, det tror jeg. 254 00:21:51,880 --> 00:21:52,880 Det gør mig ondt. 255 00:21:54,680 --> 00:21:58,280 Det siges, at dødsbølgen rejser ned ad ens slægtstræ. 256 00:22:00,320 --> 00:22:02,800 Men den her mand sagde, den er... 257 00:22:03,320 --> 00:22:06,600 Pervers. Det var det, han sagde. 258 00:22:07,560 --> 00:22:10,840 Den er så opsat på at dræbe, at den kan bevæge sig baglæns. 259 00:22:11,360 --> 00:22:13,000 Fra barn til mor. 260 00:22:16,520 --> 00:22:19,040 Men det er okay, for jeg er meget træt. 261 00:22:21,840 --> 00:22:23,720 Du har sådan et venligt ansigt. 262 00:22:41,880 --> 00:22:45,680 Jeg sværger ved denne ske. 263 00:22:53,640 --> 00:22:55,000 Det er det, vi skal bruge. 264 00:22:55,000 --> 00:22:58,680 Bare noget metal, ikke et TARDIS-minde. Noget ægte. 265 00:22:59,680 --> 00:23:02,080 Tak, hvem du end var. 266 00:23:03,600 --> 00:23:05,040 Se, se! 267 00:23:05,560 --> 00:23:08,960 Den har hele tiden været forbundet til tidsvinduet. 268 00:23:08,960 --> 00:23:11,520 Jeg forstod aldrig alt det med de egyptiske ting? 269 00:23:11,520 --> 00:23:13,080 Kulturel tilegnelse. 270 00:23:13,800 --> 00:23:14,800 Slip mig fri! 271 00:23:15,640 --> 00:23:18,080 Og hvem var de? Kvinden og manden med håret? 272 00:23:18,080 --> 00:23:20,480 De rejste bare rundt i TARDIS. 273 00:23:20,480 --> 00:23:23,000 Det er der, jeg kender Mel fra. 274 00:23:23,720 --> 00:23:28,120 - Vi to har rejst sammen, ikke også? - Den bedste tid i mit liv. 275 00:23:28,120 --> 00:23:29,360 Vi har mødt Einstein. 276 00:23:29,360 --> 00:23:32,160 - Jeg skåner Jorden. - Har vi? 277 00:23:32,160 --> 00:23:34,280 Du kan få den at lege med. 278 00:23:34,280 --> 00:23:35,760 Det havde jeg glemt. 279 00:23:35,760 --> 00:23:39,080 - Er du okay? - Jeg er udmattet. 280 00:23:39,760 --> 00:23:42,400 Jeg forstår det ikke. Hvad har ændret sig? 281 00:23:42,400 --> 00:23:45,280 Sutekh skjulte sig i årevis. Hvorfor angriber han nu? 282 00:23:49,600 --> 00:23:51,600 - Sig det igen. - Hvorfor angriber han nu? 283 00:23:51,600 --> 00:23:53,840 Hvorfor dukkede Sutekh op på Ruby Road? 284 00:23:53,840 --> 00:23:57,120 Den svarer dig. Billederne rækker ud mod dig. 285 00:23:57,120 --> 00:23:59,360 - Hvad mener du? - Den prøver at hjælpe. 286 00:24:02,920 --> 00:24:05,080 Tidsvinduet er stadig forbundet til dine minder. 287 00:24:05,080 --> 00:24:08,680 - Måske prøver det at spørge om noget. - Hvad har det at gøre med min mor? 288 00:24:09,880 --> 00:24:12,800 Fordi... 289 00:24:18,600 --> 00:24:23,400 Sutekh blev synlig uden for kirken, for da han landede med TARDIS i 2004, 290 00:24:23,400 --> 00:24:25,800 så han den ene ting, han ikke kunne forstå. 291 00:24:26,480 --> 00:24:28,320 - Din mor. - Men hvem er hun? 292 00:24:28,320 --> 00:24:31,080 Det ved vi ikke. Og det gør han heller ikke. 293 00:24:31,080 --> 00:24:32,160 Se. 294 00:24:35,000 --> 00:24:37,360 Hun driver os til vanvid, men Sutekh? 295 00:24:38,360 --> 00:24:41,280 Han har klamret sig fast til TARDIS og har betragtet tid og rum, 296 00:24:41,280 --> 00:24:44,320 og så kan han ikke se denne ene kvinde. 297 00:24:44,320 --> 00:24:46,720 Én enkelt, mystisk kvinde. 298 00:24:46,720 --> 00:24:50,120 Jeg ved, hvorfor han lader os leve. Han vil vide, hvem hun er. 299 00:24:50,120 --> 00:24:52,840 Men hvis guderne frygter hende, hvad betyder det så? 300 00:24:52,840 --> 00:24:56,240 Hun er ikke et kosmisk væsen, vel? For hvad er jeg så? 301 00:24:56,240 --> 00:24:59,640 - Ruby, du er et menneske. - Men hvem er hun? 302 00:24:59,640 --> 00:25:02,920 Og hvorfor pegede hun på dig? 303 00:25:02,920 --> 00:25:04,480 Kom her. 304 00:25:04,480 --> 00:25:06,120 Melanie. 305 00:25:07,680 --> 00:25:08,800 Melanie. 306 00:25:10,440 --> 00:25:12,240 Jeg ser dig. 307 00:25:13,880 --> 00:25:15,920 Vi kan finde de levende 308 00:25:15,920 --> 00:25:18,880 gennem tid og rum 309 00:25:19,480 --> 00:25:21,520 og familie. 310 00:25:22,840 --> 00:25:25,600 Jeg ville ønske, vi kunne gøre noget for at se hende. 311 00:25:25,600 --> 00:25:28,600 - Men regeringen siger... - Hvem er det der? 312 00:25:28,600 --> 00:25:31,840 Regeringen er kollapset i vanære. 313 00:25:31,840 --> 00:25:33,440 - Total vanære, Amol. - Lad mig se. 314 00:25:33,440 --> 00:25:35,000 Nu skal der stemmes. 315 00:25:36,400 --> 00:25:37,560 Ikke noget. 316 00:25:37,560 --> 00:25:38,840 Giv mig den. 317 00:25:42,000 --> 00:25:45,840 - Der. Ham der. - Vis mig det. 318 00:25:45,840 --> 00:25:50,240 - Særligt dna-testene. - Den giver dig endnu et svar. 319 00:25:50,920 --> 00:25:52,080 Men hvad er det? 320 00:25:53,160 --> 00:25:55,760 Der er ham fra tv, men hvem er han? 321 00:25:55,760 --> 00:25:58,960 Jeg foreslår tvungne dna-tests for hele befolkningen. 322 00:25:59,760 --> 00:26:01,160 Roger ap Gwilliam. 323 00:26:02,600 --> 00:26:06,120 Historiens farligste premierminister. 324 00:26:07,640 --> 00:26:09,200 Men det er i 2046. 325 00:26:10,200 --> 00:26:11,520 Du har da ikke mødt ham, vel? 326 00:26:12,120 --> 00:26:14,240 Nej, det kan jeg ikke have. Vel? 327 00:26:15,280 --> 00:26:16,800 Hvorfor viser den så ham? 328 00:26:18,440 --> 00:26:20,880 2046. 2046. 329 00:26:21,400 --> 00:26:23,640 2046. 330 00:26:23,640 --> 00:26:26,280 2046! Han gjorde det! 331 00:26:26,800 --> 00:26:30,040 Han indførte tvungne dna-tests for hele Storbritanniens befolkning. 332 00:26:30,040 --> 00:26:32,480 - Hvis din mor var i live... - Så er hun i registret. 333 00:26:32,480 --> 00:26:33,920 Så er hun i registret! 334 00:26:33,920 --> 00:26:36,160 Vi har ikke fundet hende, fordi hun ikke blev testet. 335 00:26:36,160 --> 00:26:38,160 Men i 2046 havde hun intet valg. 336 00:26:38,160 --> 00:26:41,560 Den viser os vejen, Ruby. Den viser os vejen til din mor. 337 00:26:41,560 --> 00:26:43,080 Men hvad betyder det? 338 00:26:43,080 --> 00:26:45,680 - Kan vi finde Rubys mor? - Hvad sker der, hvis vi gør? 339 00:26:45,680 --> 00:26:47,600 Ét spørgsmål ad gangen. 340 00:26:47,600 --> 00:26:48,680 Okay. 341 00:26:49,880 --> 00:26:53,200 Okay. TARDIS har ikke meget kraft, 342 00:26:54,840 --> 00:26:59,320 men hvis den kan foretage en sidste... 343 00:27:06,320 --> 00:27:08,520 Belejligt. Jeg elsker fløjter. 344 00:27:11,480 --> 00:27:14,560 - 2046, nu kommer vi! - Men 2046 eksisterer ikke mere, vel? 345 00:27:14,560 --> 00:27:16,480 Det er fikseret i døden. 346 00:27:16,480 --> 00:27:18,400 For jeg er landet der engang. 347 00:27:18,400 --> 00:27:19,520 Hold den nede. 348 00:27:21,560 --> 00:27:25,280 Jeg ser dem, Melanie. 349 00:27:26,680 --> 00:27:32,160 Alle levende væsener indeholder døde celler. 350 00:27:32,160 --> 00:27:36,800 Hud, negle, emalje. 351 00:27:36,800 --> 00:27:40,680 Sutekh kan se gennem de døde. 352 00:27:41,320 --> 00:27:43,760 Kom tættere på, Melanie. 353 00:27:44,360 --> 00:27:45,760 Tættere. 354 00:27:45,760 --> 00:27:48,000 Før dem til Sutekh. 355 00:27:48,000 --> 00:27:50,520 Find moderens navn! 356 00:27:53,760 --> 00:27:55,200 2046. 357 00:28:06,520 --> 00:28:07,760 Tak. 358 00:28:23,240 --> 00:28:26,000 Jeg var her i bygningen, da de afsatte Roger ap Gwilliam. 359 00:28:28,000 --> 00:28:29,960 Det her var sundhedsministeriet. 360 00:28:31,680 --> 00:28:33,320 Dna'en er herinde. 361 00:28:35,200 --> 00:28:37,560 Så vi skal hacke en computer? 362 00:28:38,200 --> 00:28:39,520 Ja, noget i den stil. 363 00:29:07,520 --> 00:29:08,520 Fint. 364 00:29:11,760 --> 00:29:15,320 Okay. Dna-registret er beskyttet af det bedste sikkerhedssystem. 365 00:29:16,480 --> 00:29:18,400 Men gæt, hvem der har opfundet det. 366 00:29:24,480 --> 00:29:26,240 Kom så. Kom så. 367 00:29:27,120 --> 00:29:28,200 Kom så. 368 00:29:28,200 --> 00:29:29,840 Ja! Ja! 369 00:29:30,480 --> 00:29:36,080 Okay. Mel, hold godt øje. Sutekhs tjenere kan være hvor som helst. 370 00:29:38,280 --> 00:29:42,240 Løb ingen risici. Vi skal alle sammen overleve det her. 371 00:29:43,480 --> 00:29:44,560 Tænk ikke på mig. 372 00:29:46,520 --> 00:29:47,720 Find navnet. 373 00:30:05,680 --> 00:30:08,880 Overgiv dig til mig, Melanie. 374 00:30:30,360 --> 00:30:31,360 Det er mig. 375 00:30:32,840 --> 00:30:34,000 Hvad gør vi så nu? 376 00:30:35,080 --> 00:30:36,160 Tryk "søg". 377 00:30:37,440 --> 00:30:39,440 Din mors navn er derinde et sted. 378 00:30:39,440 --> 00:30:42,640 Måske kan vi bekæmpe Sutekh med det. 379 00:30:45,120 --> 00:30:47,640 ARBEJDER 380 00:30:47,640 --> 00:30:50,160 Den søger blandt 76 mio. mennesker. 381 00:30:58,760 --> 00:30:59,760 Hvem er hun? 382 00:31:02,080 --> 00:31:04,960 Melanie, Melanie, Melanie. 383 00:31:05,760 --> 00:31:07,680 Jeg ser dig. 384 00:31:12,240 --> 00:31:16,320 Underkast dig Sutekhs vilje. 385 00:31:31,800 --> 00:31:32,800 Kig på skærmen. 386 00:31:40,360 --> 00:31:42,640 DNA-MATCH BEKRÆFTET 387 00:31:43,320 --> 00:31:44,320 Hvad... 388 00:31:46,360 --> 00:31:47,360 Hvad betyder det? 389 00:31:51,480 --> 00:31:52,560 Hun er død. 390 00:31:53,880 --> 00:31:54,880 Hun er død. 391 00:31:55,400 --> 00:31:56,480 Det gør mig ondt, Ruby. 392 00:31:58,000 --> 00:31:59,360 Jeg elskede dig, Mel. 393 00:31:59,360 --> 00:32:02,320 Og hvad nyttede kærligheden, Doktor? 394 00:32:02,320 --> 00:32:04,120 Hvornår har den nogensinde hjulpet? 395 00:32:06,320 --> 00:32:07,520 Giv mig navnet. 396 00:32:07,520 --> 00:32:13,480 - Men hvad betyder det? - Giv Sutekh navnet. 397 00:32:14,320 --> 00:32:20,880 Før timelorden og barnet og deres dyrebare hemmelighed til mig. 398 00:32:30,080 --> 00:32:32,560 Jeg har en gave til dig, hellige Sutekh. 399 00:32:32,560 --> 00:32:34,440 Fremragende. 400 00:32:34,440 --> 00:32:40,480 Eksistensens sidste to levende væsener, der skal dø for din hånd. 401 00:32:40,480 --> 00:32:47,160 Og så kan du afslutte vores elendige pseudoliv, så stilheden kan herske. 402 00:32:47,160 --> 00:32:50,440 Du kan stå alene i al evighed, 403 00:32:50,960 --> 00:32:57,440 og betragte dit rige af støv, is og intethed. 404 00:32:58,040 --> 00:32:59,840 Vis mig navnet. 405 00:33:00,360 --> 00:33:02,000 Vis mig det, barn. 406 00:33:07,120 --> 00:33:10,560 - Sutekh. - Giv mig navnet. 407 00:33:10,560 --> 00:33:16,920 Sutekh, jeg lover, at jeg vil tilbede dig, hvis du bare lader... 408 00:33:16,920 --> 00:33:18,200 Tavshed. 409 00:33:22,800 --> 00:33:27,320 Du har levet i alt for lang tid, lille tidsherre. 410 00:33:27,320 --> 00:33:28,560 - Jeg har navnet! - Nej! 411 00:33:28,560 --> 00:33:30,840 Jeg kan give dig det. Vil du lade ham gå? 412 00:33:30,840 --> 00:33:32,160 Lad være. 413 00:33:35,520 --> 00:33:38,120 Skærmen fandt navnet. 414 00:33:41,680 --> 00:33:43,280 Men jeg forstår det ikke. 415 00:33:44,120 --> 00:33:45,840 Gid jeg gjorde. 416 00:33:46,480 --> 00:33:52,160 Det er det eneste, jeg nogensinde har ønsket mig. 417 00:33:54,080 --> 00:33:55,640 Men nu har jeg fundet det. 418 00:33:57,520 --> 00:33:58,920 Og jeg forstår det ikke. 419 00:34:02,120 --> 00:34:03,520 Men måske gør du. 420 00:34:07,600 --> 00:34:10,440 Måske er den her til dig. 421 00:34:11,360 --> 00:34:14,080 Jeg har ventet i så lang tid. 422 00:34:17,440 --> 00:34:18,840 Du er en gud af ingenting! 423 00:34:18,840 --> 00:34:19,880 Nej! 424 00:34:22,600 --> 00:34:23,680 Nej! 425 00:34:26,280 --> 00:34:27,120 Nej! 426 00:34:29,320 --> 00:34:31,600 For jeg vidste det, Sutekh. Jeg vidste det. 427 00:34:31,600 --> 00:34:33,120 Hun er for kold. 428 00:34:33,120 --> 00:34:34,320 Hør godt efter. 429 00:34:34,320 --> 00:34:35,440 Denne vej. 430 00:34:39,600 --> 00:34:42,880 Dø for Sutekhs hånd! 431 00:35:13,440 --> 00:35:14,440 Nej! 432 00:35:18,400 --> 00:35:21,000 Jeg er tilbage! 433 00:35:34,560 --> 00:35:36,360 Ind i hvirvlen. 434 00:35:52,760 --> 00:35:54,040 Hold håndtaget der nede. 435 00:35:55,400 --> 00:35:56,440 Hvad skete der lige? 436 00:35:57,240 --> 00:35:58,600 Jeg elsker min fløjte. 437 00:36:06,320 --> 00:36:07,200 Jeg har det. 438 00:36:09,680 --> 00:36:13,040 Du har set tid og rum sammen med mig, Sutekh. 439 00:36:13,560 --> 00:36:16,480 Så jeg tænkte: "Hvad nu, hvis du ser det igen?" 440 00:36:17,480 --> 00:36:20,160 Hvad sker der, hvis man bringer døden til Døden? 441 00:36:20,160 --> 00:36:21,880 Så skaber man liv! 442 00:37:25,640 --> 00:37:30,200 Den kløgtige dreng! 443 00:37:55,480 --> 00:37:59,600 Bring død over døden overalt! 444 00:38:02,560 --> 00:38:04,600 Lad det være. Hold det og det nede. 445 00:38:04,600 --> 00:38:08,360 - Hvad sker der? - Liv, Ruby. Liv. 446 00:38:09,520 --> 00:38:12,160 Vi bringer liv til hele universet! 447 00:38:13,360 --> 00:38:14,880 Okay. Vortis. 448 00:38:14,880 --> 00:38:15,960 Tigella. 449 00:38:16,560 --> 00:38:17,560 Vox. 450 00:38:18,240 --> 00:38:20,840 Messaline. Calufrax. 451 00:38:20,840 --> 00:38:22,120 Spiridon. 452 00:38:23,040 --> 00:38:24,200 Telos. 453 00:38:25,400 --> 00:38:26,760 Shan Shen. 454 00:38:30,000 --> 00:38:31,640 Ood-sfæren er i live. 455 00:38:34,720 --> 00:38:36,280 Velkommen tilbage, ooderne. 456 00:38:36,800 --> 00:38:42,400 Og der! Den planet hedder Agua Santina. 457 00:38:50,480 --> 00:38:51,640 Hej. 458 00:38:57,680 --> 00:38:59,120 Med en ske. 459 00:39:11,520 --> 00:39:12,840 Vi var oppe imod et uhyre. 460 00:39:18,200 --> 00:39:19,200 Og nu... 461 00:39:21,920 --> 00:39:23,240 Nu skal jeg selv blive et. 462 00:39:46,200 --> 00:39:47,800 Ødelæggeren Sutekh. 463 00:39:48,520 --> 00:39:51,640 Selveste dødens gud. 464 00:39:52,400 --> 00:39:53,400 Du vinder! 465 00:39:57,240 --> 00:39:58,840 For jeg sætter en ære i... 466 00:39:59,640 --> 00:40:02,000 Jeg sætter en ære i at være bedre end dig! 467 00:40:02,840 --> 00:40:05,880 - For hvis du er Døden... - Nej! 468 00:40:05,880 --> 00:40:07,600 ...så repræsenterer jeg livet! 469 00:40:08,520 --> 00:40:11,040 Det er jo det, jeg er. Liv. 470 00:40:16,680 --> 00:40:18,840 Og det er sådan, du vinder, Sutekh. 471 00:40:20,240 --> 00:40:25,640 Fordi du har forvandlet mig til det her. Det er mig, der bringer døden med mig. 472 00:40:27,320 --> 00:40:29,960 Nej! 473 00:40:34,960 --> 00:40:38,640 Nej! 474 00:41:17,120 --> 00:41:18,280 Javel. 475 00:41:26,920 --> 00:41:28,320 Jeg er stadig mig. 476 00:41:28,320 --> 00:41:32,480 Jeg har stadig mine minder og min familie. Alt det er stadig sandt, ikke? 477 00:41:32,480 --> 00:41:33,640 Helt sikkert. 478 00:41:33,640 --> 00:41:35,800 Du er den, du er. 479 00:41:36,800 --> 00:41:39,080 Dødens gud skabte liv. 480 00:41:39,680 --> 00:41:41,560 Og han gav dig en fremragende hjerne. 481 00:41:43,160 --> 00:41:44,840 Jeg tror godt, at UNIT kan bruge dig. 482 00:41:45,520 --> 00:41:48,480 Søde pige. Jeg vil gøre alt for at hjælpe. 483 00:41:48,480 --> 00:41:49,680 Jeg kan lave te. 484 00:41:49,680 --> 00:41:52,200 - Har du lavet den her te? - Ja, det har jeg. 485 00:41:52,200 --> 00:41:53,520 Lad være med at lave te. 486 00:41:53,520 --> 00:41:54,560 Christopher! 487 00:41:56,040 --> 00:41:58,760 I skulle have set mig. Jeg var nødt til at gå hjem. 488 00:41:58,760 --> 00:42:02,120 Da jeg kom hjem, skældte mormor mig ud for ikke at have støvet af. 489 00:42:02,120 --> 00:42:03,200 Cherry. 490 00:42:03,840 --> 00:42:06,480 Men jeg ville gerne sige... 491 00:42:06,480 --> 00:42:07,920 Lad være, mor. Det er okay. 492 00:42:08,760 --> 00:42:10,880 Jeg vil gerne sige tak, Doktor. 493 00:42:12,240 --> 00:42:13,480 Du fik hende hjem igen. 494 00:42:15,120 --> 00:42:18,800 Du hentede os alle sammen tilbage fra gud ved hvor. 495 00:42:20,440 --> 00:42:22,440 Kan du huske, hvad der skete, da du... 496 00:42:23,160 --> 00:42:24,160 Ekkoer. 497 00:42:35,680 --> 00:42:40,800 - Det lykkedes. - Dna-sporing på 100%. 498 00:42:53,680 --> 00:42:55,200 Hold da op. 499 00:42:55,200 --> 00:42:56,520 Min mor. 500 00:42:58,800 --> 00:43:00,400 Louise Alison Miller. 501 00:43:00,960 --> 00:43:04,160 35 år gammel. Hun var 15, da hun fik dig. 502 00:43:04,680 --> 00:43:08,160 Ifølge optegnelserne var hendes stedfar... Han skabte problemer. 503 00:43:09,120 --> 00:43:11,840 Jeg tror, hun gjorde det rigtige ved at få dig væk derfra. 504 00:43:11,840 --> 00:43:14,040 Hun må have skjult graviditeten. 505 00:43:14,560 --> 00:43:19,240 Faderen er William Benjamin Garnet. Også 15 år gammel dengang. 506 00:43:19,240 --> 00:43:21,680 Louise flyttede til Coventry, da hun var 18 år. 507 00:43:21,680 --> 00:43:23,280 Hun har fået en uddannelse. 508 00:43:25,640 --> 00:43:26,720 Hun er sygeplejerske. 509 00:43:26,720 --> 00:43:30,600 Det er det, jeg ikke forstår. Hun er så almindelig. 510 00:43:30,600 --> 00:43:31,840 Hun er fantastisk. 511 00:43:31,840 --> 00:43:35,160 Hun er fantastisk og helt almindelig, men jeg elsker hende for det. 512 00:43:35,160 --> 00:43:36,240 Men jeg... 513 00:43:37,160 --> 00:43:40,920 Hvordan kunne hun skjule sig for en gud? Hun besejrede Sutekh. 514 00:43:40,920 --> 00:43:42,160 Hun var betydningsfuld... 515 00:43:44,160 --> 00:43:47,600 fordi hun havde betydning for os. Det er sådan, det foregår. 516 00:43:47,600 --> 00:43:50,520 Alle krige, alle religioner, alle kærlighedshistorier. 517 00:43:51,360 --> 00:43:53,320 Vi tillægger ting betydning. 518 00:43:54,320 --> 00:43:57,720 Så mens Skabelsen hvirvlede rundt om hende, 519 00:43:58,800 --> 00:44:03,920 så blev hendes blotte eksistens mere magtfuld end timelorderne og guderne. 520 00:44:04,520 --> 00:44:09,240 I sidste ende var den vigtigste person i universet også den mest almindelige. 521 00:44:12,000 --> 00:44:15,960 En skræmt, lille pige, som ville have sit barn i sikkerhed. 522 00:44:16,560 --> 00:44:18,400 Men hun pegede. 523 00:44:19,160 --> 00:44:20,200 Ja, det gjorde hun. 524 00:44:20,920 --> 00:44:23,680 - Hun pegede på dig, Doktor. - Det var ikke mig, hun pegede på. 525 00:44:24,680 --> 00:44:29,560 For vi gjorde jo billedet skarpere. Der stod en pæl bag ved mig. 526 00:44:30,680 --> 00:44:32,760 - Og? - Det var et vejskilt. 527 00:44:34,720 --> 00:44:36,800 Hun pegede på navnet på vejen. 528 00:44:38,760 --> 00:44:40,160 Hun døbte dig. 529 00:44:45,320 --> 00:44:50,560 Jeg har altid troet, at socialarbejderne valgte mit navn 530 00:44:50,560 --> 00:44:54,640 eller måske paramedicinerne. Men det var hende. 531 00:44:56,040 --> 00:44:57,280 Min mor valgte det. 532 00:44:59,960 --> 00:45:02,120 Mit navn er Ruby. 533 00:45:13,440 --> 00:45:14,440 Hun er lykkelig. 534 00:45:15,720 --> 00:45:19,080 Hun har en lejlighed og en kæreste ved navn Mike. 535 00:45:20,000 --> 00:45:22,280 Hun skal til Spanien om tre uger. 536 00:45:27,640 --> 00:45:28,840 Min pointe er, 537 00:45:29,360 --> 00:45:34,600 at hun har haft over 7.000 dage til at finde dig, 538 00:45:34,600 --> 00:45:35,840 og hun gjorde det aldrig. 539 00:45:36,920 --> 00:45:39,440 - Men jeg har fundet hende. - Med en tidsmaskine. 540 00:45:42,960 --> 00:45:43,960 Er det retfærdigt? 541 00:45:45,960 --> 00:45:47,880 Louise Miller har truffet sit valg og... 542 00:45:50,200 --> 00:45:51,720 Jeg synes, vi bør lade det ligge. 543 00:46:07,600 --> 00:46:10,040 - Hvad skulle det være? - En cappuccino med havremælk. 544 00:46:43,600 --> 00:46:46,120 - Ruby? - Det er mig. 545 00:46:50,840 --> 00:46:53,720 Jeg er opkaldt efter en vej. 546 00:46:54,680 --> 00:46:55,760 Ruby Road. 547 00:46:57,080 --> 00:47:01,200 Du efterlod mig ved en kirke for 19 år siden. 548 00:47:01,920 --> 00:47:03,000 Åh gud. 549 00:47:03,000 --> 00:47:04,640 Du efterlod mig et sikkert sted. 550 00:47:06,080 --> 00:47:07,400 Og jeg vil bare sige tak. 551 00:47:08,520 --> 00:47:10,800 - Det er jeg ked af. - Nej, lad være. 552 00:47:14,040 --> 00:47:15,120 Det er dig. 553 00:47:22,520 --> 00:47:23,840 Min skat. 554 00:47:36,200 --> 00:47:37,520 Hvor dejligt. 555 00:47:39,560 --> 00:47:42,120 Jeg har altid tænkt på at kontakte dig. 556 00:47:42,120 --> 00:47:45,160 Hver jul tænkte jeg: "I år skal det være." 557 00:47:45,160 --> 00:47:48,440 Men hver jul tænkte jeg også: "Hvad nu, hvis hun hader mig?" 558 00:47:48,440 --> 00:47:51,320 Der er intet had i det her hus, søde. 559 00:47:51,320 --> 00:47:53,520 Men vi har masser af billeder. 560 00:47:53,520 --> 00:47:57,800 Jeg har omkring 500. Rigtige fotografier. Jeg har printet dem ud. 561 00:47:57,800 --> 00:48:01,240 Bare vent, til du ser hende som tiårig klædt ud som David Bowie. 562 00:48:18,080 --> 00:48:19,080 Jeg kommer om lidt. 563 00:48:19,080 --> 00:48:22,640 Vi skal lige sludre lidt og have pizza og... 564 00:48:22,640 --> 00:48:25,440 Min mor har sat en seng til Louise op hos mormor. 565 00:48:26,000 --> 00:48:28,320 Og så kan vi tage af sted. Dig og mig. 566 00:48:28,920 --> 00:48:29,880 Hvorhen? 567 00:48:30,920 --> 00:48:31,920 Det må du vælge. 568 00:48:34,640 --> 00:48:36,040 - Ruby. - Kom med ind. 569 00:48:36,040 --> 00:48:38,440 Jeg har fortalt hende alt om dig. 570 00:48:38,440 --> 00:48:42,680 Og... Vent lidt. Undskyld. Jeg lader den ringe. 571 00:48:42,680 --> 00:48:45,480 Og jeg sagde: "Livet med Doktoren er helt vildt." 572 00:48:46,120 --> 00:48:47,120 Og... 573 00:48:48,080 --> 00:48:49,560 Vent lidt. Jeg må hellere... 574 00:48:52,120 --> 00:48:53,320 Åh gud. 575 00:48:54,120 --> 00:48:56,320 De tror, de har fundet ham. Min far. William. 576 00:48:56,320 --> 00:48:57,480 De tror... 577 00:48:58,200 --> 00:49:00,960 Fordi hans forældre bor stadig på den samme adresse, 578 00:49:00,960 --> 00:49:04,200 men hun fortalte ham det aldrig. Altså min rigtige mor. 579 00:49:04,200 --> 00:49:07,760 Hun fortalte aldrig Will om mig, så han ved ikke, at jeg findes. 580 00:49:08,360 --> 00:49:09,920 Så vi skal af sted og... 581 00:49:12,640 --> 00:49:13,720 Det er jeg ked af. 582 00:49:19,320 --> 00:49:20,320 Det skal du ikke være. 583 00:49:26,600 --> 00:49:28,160 Vær ikke ked af det. 584 00:49:30,000 --> 00:49:33,480 Dit liv ligger derude nu. 585 00:49:35,600 --> 00:49:40,120 Jeg har vist dig uhyrer og planeter og legender. 586 00:49:40,720 --> 00:49:41,720 Men det her... 587 00:49:44,600 --> 00:49:46,760 Dit eventyr er først lige begyndt. 588 00:49:48,640 --> 00:49:53,280 Men du kunne tage med og møde min far. 589 00:49:58,200 --> 00:49:59,640 Den slags gør du ikke, vel? 590 00:50:05,720 --> 00:50:08,880 - Kommer jeg til at se dig igen? - Ja, selvfølgelig. 591 00:50:09,960 --> 00:50:10,960 Selvfølgelig. 592 00:50:14,680 --> 00:50:18,320 Du efterlod dit barnebarn og besøgte hende aldrig igen. 593 00:50:19,480 --> 00:50:20,960 Og det var en fejltagelse. 594 00:50:23,240 --> 00:50:25,480 Måske møder jeg hende igen en dag. 595 00:50:27,040 --> 00:50:33,120 Men dig, Ruby Sunday, vil jeg møde igen, for du har forandret mig. 596 00:50:35,640 --> 00:50:38,240 Jeg har et helt nyt syn på familien. 597 00:50:39,040 --> 00:50:40,240 Det er på grund af dig. 598 00:50:42,080 --> 00:50:44,720 Du har gjort mit liv større og bedre. 599 00:50:49,480 --> 00:50:52,880 Og nu, Ruby Sunday... 600 00:50:55,840 --> 00:50:56,840 Farvel. 601 00:51:19,040 --> 00:51:20,080 Jeg elsker dig. 602 00:52:16,320 --> 00:52:17,960 Hun er så smuk. 603 00:52:17,960 --> 00:52:20,040 - Hvorfor efterlod du hende? - Mor! 604 00:52:21,640 --> 00:52:27,120 Og sådan slutter historien om kirken på Ruby Road. 605 00:52:29,480 --> 00:52:33,040 Det blev en lykkelig slutning for lille Ruby Sunday. 606 00:52:38,400 --> 00:52:40,880 Men livet fortsætter, ikke sandt? 607 00:52:40,880 --> 00:52:42,240 Nådesløst. 608 00:52:42,840 --> 00:52:45,240 Måske tænker du nu på, 609 00:52:45,240 --> 00:52:48,800 hvad der vil ske med den mystiske rejsende 610 00:52:48,800 --> 00:52:52,000 i tid og rum, som vi kender som Doktoren? 611 00:52:53,440 --> 00:52:56,920 Jeg beklager at måtte sige, at hans historie slutter i ren rædsel. 612 00:52:59,840 --> 00:53:01,120 Godnat. 613 00:53:03,000 --> 00:53:06,520 DOKTOR WHO VENDER TILBAGE 614 00:54:00,920 --> 00:54:02,920 {\an8}Tekster af: Maja Axholt