1
00:00:06,560 --> 00:00:07,600
{\an8}TIDLIGERE
2
00:00:07,600 --> 00:00:09,840
{\an8}Jeg bringer Sutekhs dødsgave med mig.
3
00:00:09,840 --> 00:00:10,920
Til dig.
4
00:00:10,920 --> 00:00:17,360
Og til hele det her lille,
afskyelige og evindelige univers.
5
00:00:45,360 --> 00:00:50,480
DØDENS RIGE
6
00:00:50,480 --> 00:00:51,560
Doktor!
7
00:00:52,840 --> 00:00:54,360
Ud herfra, alle sammen!
8
00:00:54,360 --> 00:00:59,160
- Alle skal ud herfra! Ud!
- Jeg giver jer Sutekhs dødsstøv.
9
00:01:00,040 --> 00:01:01,400
Kom! Vi må af sted!
10
00:01:13,960 --> 00:01:16,040
{\an8}Doc! Kom nu!
11
00:01:22,920 --> 00:01:24,320
Hop på, cowboy.
12
00:01:26,240 --> 00:01:27,440
Kate, Doktoren her!
13
00:01:27,440 --> 00:01:30,240
Vi er på vej tilbage.
Se, om I kan spærre væsenet inde.
14
00:01:31,240 --> 00:01:36,000
- Jeg giver jer Sutekhs dødsstøv.
- Åbn ild! Alle våben!
15
00:01:57,640 --> 00:01:58,960
Hvorfor kan jeg ikke se hende?
16
00:02:04,640 --> 00:02:06,480
Alle kuglerne er blevet til støv.
17
00:02:12,520 --> 00:02:13,600
Fordømt.
18
00:02:14,200 --> 00:02:17,080
Jeg giver jer Sutekhs dødsstøv.
19
00:02:23,560 --> 00:02:24,960
Doktor! Er du der?
20
00:02:24,960 --> 00:02:28,440
Det her er mit sidste,
taknemmelige og kærlige farvel.
21
00:02:28,960 --> 00:02:31,000
Send det uhyre tilbage til helvede.
22
00:02:31,000 --> 00:02:32,040
Nej!
23
00:02:32,040 --> 00:02:35,040
For jeg er nødt til at håbe,
at fuglene vil synge igen.
24
00:02:36,600 --> 00:02:38,320
Der vil være fugle.
25
00:02:48,160 --> 00:02:49,480
Der er intet, vi kan gøre...
26
00:02:51,640 --> 00:02:53,360
bortset fra at kæmpe.
27
00:02:57,960 --> 00:02:59,840
Hurtigere, Mel!
28
00:02:59,840 --> 00:03:01,920
Jeg kører så hurtigt, jeg kan!
29
00:03:02,520 --> 00:03:03,960
Nej, hurtigere!
30
00:03:12,840 --> 00:03:15,000
Vi dør! Vi dør!
31
00:03:20,080 --> 00:03:21,240
Til højre, Mel!
32
00:03:30,440 --> 00:03:31,920
Vi afbryder udsendelsen
33
00:03:31,920 --> 00:03:34,200
med advarsler om en hændelse
i det indre London.
34
00:03:34,200 --> 00:03:37,720
Folk bliver bedt om
at evakuere byen øjeblikkeligt.
35
00:03:40,920 --> 00:03:43,400
Hvad er der? Hvad sker der?
36
00:03:44,600 --> 00:03:46,960
Tror du på bønnens magt?
37
00:03:48,760 --> 00:03:50,800
Ja, det gør jeg helt sikkert.
38
00:03:52,800 --> 00:03:54,040
Så fortæl din skaber,
39
00:03:54,040 --> 00:03:58,160
at jeg vil omstyrte hans guldporte
40
00:03:58,160 --> 00:04:00,560
og indtage hans rige i mit sande navn.
41
00:04:01,520 --> 00:04:02,760
Hvad taler du om?
42
00:04:04,360 --> 00:04:06,920
Hvem... Hvem er du?
43
00:04:09,880 --> 00:04:12,400
Jeg beklager, din lillebitte kvinde.
44
00:04:12,920 --> 00:04:16,960
Jeg beklager meget,
at det slutter sådan her.
45
00:04:18,280 --> 00:04:21,520
Jeg havde ellers store planer.
46
00:04:41,480 --> 00:04:43,240
Tidsmembran svigter.
47
00:04:44,040 --> 00:04:45,960
Kom ud herfra. Bunker 17, nu.
48
00:04:45,960 --> 00:04:49,960
- Hvorfor kan vi ikke se min mor?
- Vi har større problemer end det.
49
00:05:25,120 --> 00:05:25,920
Okay.
50
00:05:27,480 --> 00:05:30,960
Det er mindet om en TARDIS.
Den er lavet af minder.
51
00:05:30,960 --> 00:05:33,120
Ruby, den næres af dig.
52
00:05:33,120 --> 00:05:35,840
Giv den alt, hvad du har.
Forstærk mindet om den.
53
00:05:35,840 --> 00:05:37,760
Ja, jeg kan godt. Ja.
54
00:05:37,760 --> 00:05:41,360
Hvis tiden er et minde,
så er minderne en tidsmaskine.
55
00:05:44,360 --> 00:05:46,800
Ja. Ja, sådan!
56
00:05:47,360 --> 00:05:49,000
Mere, mere!
57
00:05:53,880 --> 00:05:55,240
Det må være nok.
58
00:05:56,440 --> 00:05:57,440
Okay.
59
00:05:57,960 --> 00:06:00,560
Okay. TARDIS husker sig selv.
60
00:06:00,560 --> 00:06:01,640
Doktor!
61
00:06:08,200 --> 00:06:12,600
Så mødes vi igen, gamle ven.
62
00:06:13,520 --> 00:06:16,960
- Det kan du lige vove på.
- Hvad er det for et væsen?
63
00:06:17,480 --> 00:06:20,120
Sutekh. Tidernes Død.
64
00:06:20,120 --> 00:06:21,680
Det Tyfoniske Udyr.
65
00:06:22,480 --> 00:06:25,040
Det mest magtfulde uhyre,
jeg nogensinde har kæmpet imod.
66
00:06:25,720 --> 00:06:29,240
Hvis Sutekh er så gennemført ond,
hvorfor udslettede osiranerne ham så ikke?
67
00:06:29,240 --> 00:06:31,440
Tidsvinduet har også mine minder.
68
00:06:31,440 --> 00:06:33,720
Hvis de dræbte ham,
var de ikke bedre end ham...
69
00:06:33,720 --> 00:06:35,960
- Det er dit liv.
- ...så de spærrede ham inde.
70
00:06:35,960 --> 00:06:37,840
Den fortæller din livshistorie.
71
00:06:39,360 --> 00:06:42,120
For længe siden, tilbage i England i 1911,
72
00:06:42,120 --> 00:06:45,760
blev Sutekh bundet og indespærret
i al evighed.
73
00:06:45,760 --> 00:06:48,600
Men han slap fri, og jeg besejrede ham.
74
00:06:49,120 --> 00:06:51,040
Jeg sendte dig ind i tidshvirvlen.
75
00:06:51,040 --> 00:06:53,960
Jeg sendte dig frem i tiden til din død.
76
00:06:54,680 --> 00:06:57,920
I stedet fandt jeg et hjem.
77
00:06:58,880 --> 00:07:02,360
Jeg klamrede mig til din helvedesmaskine
78
00:07:02,360 --> 00:07:06,960
og skjulte mig i så mange år.
79
00:07:06,960 --> 00:07:10,880
I al denne tid har jeg rejst
sammen med dig
80
00:07:10,880 --> 00:07:13,800
på ryggen af dit skib,
81
00:07:14,320 --> 00:07:20,600
mens jeg stirrede ind i evigheden
og udviklede mig til en ægte gud.
82
00:07:22,320 --> 00:07:27,520
Nu kender jeg din tidsmaskine ud og ind,
83
00:07:27,520 --> 00:07:30,840
og jeg kan styre den med min vilje.
84
00:07:33,920 --> 00:07:37,160
Den vil blive mit alter.
85
00:07:37,760 --> 00:07:42,440
Mit dødsriges tempel.
86
00:07:44,960 --> 00:07:49,040
Den bliver aldrig din igen, Doktor.
Aldrig.
87
00:07:49,040 --> 00:07:52,320
Men jeg har set ind i TARDIS' indre.
88
00:07:52,320 --> 00:07:55,200
Så mange hemmeligheder.
89
00:07:55,200 --> 00:07:56,800
Hendes navn.
90
00:07:56,800 --> 00:08:00,120
- Susan.
- Den perfekte fælde.
91
00:08:00,120 --> 00:08:03,400
Jeg skabte en genganger
fra hendes univers...
92
00:08:03,400 --> 00:08:08,040
...og hver gang vi landede på en verden,
93
00:08:08,040 --> 00:08:10,640
så gav jeg dem alle sammen liv.
94
00:08:10,640 --> 00:08:13,680
Mine dødsengle,
95
00:08:13,680 --> 00:08:17,920
der nu knejser triumferende
over hele universet.
96
00:08:17,920 --> 00:08:22,520
Jeg giver jer Sutekhs dødsstøv.
97
00:08:23,040 --> 00:08:27,840
Alle levende skabninger
er vederstyggeligheder.
98
00:08:28,560 --> 00:08:34,360
Jeg kommer for at forløse dem
med den velsignede død.
99
00:08:34,360 --> 00:08:37,320
Og det er godt.
100
00:08:37,320 --> 00:08:40,200
Og jeg fordømmer dig, Sutekh.
101
00:08:41,000 --> 00:08:45,200
Jeg fordømmer dig i livets navn.
102
00:08:46,000 --> 00:08:50,800
Og som den sidste timelord lover jeg dig
af begge mine hjerter,
103
00:08:50,800 --> 00:08:54,320
at jeg vil stoppe dig.
Jeg vil besejre dig.
104
00:08:55,040 --> 00:08:57,160
Og jeg vil vende op og ned på døden.
105
00:08:57,160 --> 00:09:01,040
Hvorfor er jeg stadig i live?
106
00:09:03,000 --> 00:09:05,040
Din gave er at dræbe mig.
107
00:09:06,920 --> 00:09:09,920
Og tro mig, Sutekh,
min død vil være total udslettelse.
108
00:09:09,920 --> 00:09:14,720
Hvad holder dig tilbage?
Hvorfor dræber Dødens gud mig ikke?
109
00:09:15,760 --> 00:09:16,840
Hvad har jeg overset?
110
00:09:20,560 --> 00:09:23,600
Lad mig fortælle dig en hemmelighed, Sute.
111
00:09:26,080 --> 00:09:31,800
Den følelse, du føler lige nu... Tvivlen...
112
00:09:33,800 --> 00:09:36,880
Har du nogensinde følt dig mere levende?
113
00:09:40,040 --> 00:09:41,800
Og føles det ikke godt?
114
00:09:45,360 --> 00:09:46,400
Løb!
115
00:09:52,040 --> 00:09:54,440
- Hvad er det?
- Det er en minde-TARDIS.
116
00:09:56,160 --> 00:09:59,120
Stykker og stumper af alle TARDIS,
der har eksisteret,
117
00:09:59,120 --> 00:10:02,880
holdt sammen af håb og ønsker og held.
118
00:10:07,440 --> 00:10:10,480
- Fungerer den? Kan den flyve?
- Ingen anelse.
119
00:10:26,120 --> 00:10:28,600
Nej, nej, nej! Den skal vi bruge!
120
00:10:37,000 --> 00:10:39,920
Godt så... Ruby Roo!
Bind den fast til den.
121
00:10:39,920 --> 00:10:41,560
Godt.
122
00:10:41,560 --> 00:10:42,640
Mel?
123
00:10:42,640 --> 00:10:44,480
- Hvad?
- Bind håndtaget der fast.
124
00:10:44,480 --> 00:10:46,560
Alle kontakterne der skal ned, okay?
125
00:10:46,560 --> 00:10:50,360
Kan du se ledningerne, Ruby?
Bind dem sammen rigtig stramt.
126
00:10:50,360 --> 00:10:53,440
Vi brænder, Doktor.
127
00:11:00,840 --> 00:11:04,200
- Er den her tingest sikker?
- Total dødsfælde, Melanie B.
128
00:11:05,040 --> 00:11:05,880
Okay.
129
00:11:08,080 --> 00:11:09,720
Ja, det var bedre.
130
00:11:20,880 --> 00:11:24,840
Okay, sådan der. Sådan.
131
00:11:25,720 --> 00:11:26,840
Ro på.
132
00:11:31,920 --> 00:11:32,920
Nej...
133
00:11:33,640 --> 00:11:35,000
Sådan. Stille og roligt.
134
00:11:35,680 --> 00:11:36,880
Okay.
135
00:11:39,440 --> 00:11:40,440
Se selv.
136
00:11:44,120 --> 00:11:46,920
Krogen der er et molekylært bånd.
137
00:11:47,680 --> 00:11:49,920
- Intelligent reb.
- Hvad? Mener du ligesom...
138
00:11:51,240 --> 00:11:52,360
Intelligent handske.
139
00:11:53,960 --> 00:11:55,400
Det var den dag, vi mødtes.
140
00:11:59,240 --> 00:12:02,400
Det gør mig virkelig ondt.
141
00:12:09,080 --> 00:12:10,360
Vi må stabilisere den.
142
00:12:11,120 --> 00:12:14,040
For uden tidsvinduets minder
eksploderer vi.
143
00:12:14,680 --> 00:12:16,840
Den skærm holder sammen på TARDIS.
144
00:12:18,800 --> 00:12:21,520
Okay. Hvad har jeg overset her?
145
00:12:21,520 --> 00:12:23,440
Var alle Susan Triad'erne uskyldige?
146
00:12:23,440 --> 00:12:25,360
- Var de ægte?
- Særdeles ægte.
147
00:12:25,880 --> 00:12:28,760
Hver gang TARDIS landede,
skabte den hende, som om...
148
00:12:30,440 --> 00:12:33,160
Okay...
TARDIS har et opfattelsesfilter,
149
00:12:33,160 --> 00:12:35,920
som forhindrer den i at blive bemærket.
Den står der bare.
150
00:12:35,920 --> 00:12:39,520
Den har et felt omkring sig,
der er præcis 66,7 meter.
151
00:12:39,520 --> 00:12:40,800
73 yards.
152
00:12:43,200 --> 00:12:44,480
Hvor ved du det fra?
153
00:12:47,360 --> 00:12:48,920
Det... Det gør jeg bare.
154
00:12:52,640 --> 00:12:57,440
Der sker spøjse ting 73 yards fra den.
Folk siger, at man kan se ting.
155
00:12:58,720 --> 00:13:02,320
Sutekh udnyttede feltet,
men i en enorm skala.
156
00:13:02,920 --> 00:13:06,640
Han fokuserede sit sind og skabte
en ny person, hver gang jeg landede.
157
00:13:06,640 --> 00:13:09,640
Filteret fik hende til at passe ind.
Hun fik en personlighed.
158
00:13:09,640 --> 00:13:11,520
Hun havde en forhistorie. En sandhed.
159
00:13:12,200 --> 00:13:16,360
Men Doktor, du er jo landet på Jorden
hundreder af gange.
160
00:13:16,360 --> 00:13:18,480
Jeg tror, hun blev genfødt hver gang.
161
00:13:18,480 --> 00:13:21,920
Hver gang TARDIS landede,
voksede idéen om den kvinde sig stærkere.
162
00:13:21,920 --> 00:13:26,160
I 2024 var hun Susan Triad.
Den her betydningsfulde figur.
163
00:13:26,160 --> 00:13:28,800
Hvad har hun gjort?
Sutekh kaldte hende en dødsengel.
164
00:13:28,800 --> 00:13:30,000
Hvad har hun gjort?
165
00:13:53,840 --> 00:13:54,880
Dødsstøvet.
166
00:13:57,840 --> 00:13:59,720
Det spreder sig over hele Jorden.
167
00:14:03,480 --> 00:14:05,400
- Min mor...
- Det er alle.
168
00:14:06,280 --> 00:14:08,240
- Men kan du ikke...
- Jeg kan intet gøre.
169
00:14:13,760 --> 00:14:14,840
Hun var...
170
00:14:16,040 --> 00:14:18,760
Det sker igen og igen.
171
00:14:19,840 --> 00:14:21,640
Hver gang jeg landede.
172
00:14:23,200 --> 00:14:24,480
1999...
173
00:14:26,760 --> 00:14:28,240
1066...
174
00:14:31,000 --> 00:14:32,400
2005.
175
00:14:37,160 --> 00:14:39,920
Jorden er døende.
176
00:14:43,520 --> 00:14:45,160
Så mange gange.
177
00:15:10,920 --> 00:15:12,840
Alle verdener, jeg nogensinde har besøgt...
178
00:15:17,880 --> 00:15:18,920
Alle er døde.
179
00:15:22,000 --> 00:15:23,360
Venus.
180
00:15:23,960 --> 00:15:26,240
Telos. Karn.
181
00:15:31,000 --> 00:15:32,200
Ood-sfæren.
182
00:15:40,360 --> 00:15:42,920
- Og Skaro.
- Dalekkerne er døde.
183
00:15:42,920 --> 00:15:44,440
Alt er dødt.
184
00:15:46,000 --> 00:15:47,200
Men...
185
00:15:48,320 --> 00:15:51,680
Der er så mange steder, du ikke har været.
De må være i sikkerhed.
186
00:15:51,680 --> 00:15:53,360
Jeg har rejst så langt.
187
00:15:55,240 --> 00:15:57,440
Alt, som er en del af mønstret, dør.
188
00:15:59,800 --> 00:16:01,400
Både tid og rum.
189
00:16:07,840 --> 00:16:08,880
Det her er mit værk.
190
00:16:09,760 --> 00:16:10,800
Nej, det er det ikke.
191
00:16:12,000 --> 00:16:13,240
Nej.
192
00:16:18,200 --> 00:16:20,320
Alle sole er døde.
193
00:16:20,920 --> 00:16:24,560
Universet står stille.
194
00:16:28,080 --> 00:16:29,440
Og det er min skyld.
195
00:16:32,680 --> 00:16:34,840
Fordi jeg rejste rundt til de verdener.
196
00:16:37,880 --> 00:16:40,320
Jeg syntes, det var sjovt.
197
00:17:09,000 --> 00:17:14,520
Universet ligger tavst hen i døden.
198
00:17:17,320 --> 00:17:21,240
Og dog består én ting.
199
00:17:22,000 --> 00:17:26,320
Én ting lever videre på trods af mig.
200
00:17:26,920 --> 00:17:28,160
Timelorden.
201
00:17:28,160 --> 00:17:30,120
Nej, det er større end ham.
202
00:17:30,880 --> 00:17:35,160
Den hemmelighed, barnet bærer rundt på.
203
00:17:36,280 --> 00:17:38,160
Men jeg finder dem.
204
00:17:38,160 --> 00:17:43,360
Ude i hulrummene i det øde univers
205
00:17:43,360 --> 00:17:49,560
skjuler de sig et eller andet sted,
fortabt i vindene og vildnisset.
206
00:18:04,280 --> 00:18:05,320
Undskyld mig.
207
00:18:07,200 --> 00:18:08,800
Kan du fortælle mig,
208
00:18:10,160 --> 00:18:11,160
hvor vi er?
209
00:18:12,960 --> 00:18:14,040
Ingen anelse.
210
00:18:15,120 --> 00:18:16,880
Jeg har ingen anelse, søde.
211
00:18:18,800 --> 00:18:24,480
- Jeg har kun chaffee. Vil du have noget?
- Det er pænt af dig. Kun hvis du har nok.
212
00:18:26,480 --> 00:18:27,600
Hvor kommer du fra?
213
00:18:29,040 --> 00:18:33,520
Ingen steder. Jeg... for lidt vild.
214
00:18:34,880 --> 00:18:37,120
Der er gået meget lang tid.
215
00:18:40,040 --> 00:18:41,720
Jeg har ikke set nogen i ugevis.
216
00:18:42,240 --> 00:18:46,080
Der kom en karavane forbi her,
som skulle til...
217
00:18:46,720 --> 00:18:48,560
Et sted ovre i den retning.
218
00:18:48,560 --> 00:18:51,280
De sagde, der var mad,
men jeg har ikke set dem siden.
219
00:18:54,520 --> 00:18:57,000
Rolig, min skat.
Jeg giver lige manden noget chaffee.
220
00:18:58,360 --> 00:18:59,480
Hvem er den lille?
221
00:19:02,440 --> 00:19:03,720
Jeg kaldte hende Brindle.
222
00:19:05,720 --> 00:19:06,800
Brindle Dee.
223
00:19:07,800 --> 00:19:08,800
Men det har jeg glemt.
224
00:19:10,600 --> 00:19:12,080
Hvad hedder det her sted?
225
00:19:15,640 --> 00:19:16,800
Det er svært at huske.
226
00:19:18,680 --> 00:19:20,040
De siger, at minderne dør.
227
00:19:20,840 --> 00:19:24,640
Der var en mand, der sagde,
at alle fakta dør i dødsbølgen.
228
00:19:25,360 --> 00:19:27,360
Men jeg tror, at det var byen...
229
00:19:29,200 --> 00:19:30,520
Den begyndte med B.
230
00:19:31,680 --> 00:19:32,760
Og planeten?
231
00:19:34,280 --> 00:19:35,840
Jeg tror ikke, jeg er født her.
232
00:19:37,760 --> 00:19:40,720
Så mødte jeg min mand.
Hvad hans navn så end var.
233
00:19:40,720 --> 00:19:43,360
Høj. Han var høj.
234
00:19:43,360 --> 00:19:44,480
Det kan jeg huske.
235
00:19:45,680 --> 00:19:49,200
- Men det er meget længe siden.
- I det mindste overlevede du.
236
00:19:50,120 --> 00:19:51,840
Det er jeg ikke så sikker på.
237
00:19:52,440 --> 00:19:57,640
Det sjove er, at jeg kan huske,
der lå et operahus derovre.
238
00:20:00,360 --> 00:20:01,880
Af alle de ting, man kunne huske.
239
00:20:02,400 --> 00:20:04,240
Måske arbejdede jeg der. Måske sang jeg.
240
00:20:04,960 --> 00:20:07,000
Men der kom folk fra hele verden.
241
00:20:07,000 --> 00:20:11,520
Projektørerne og diamanterne og det hele.
Det var vidunderligt.
242
00:20:15,200 --> 00:20:16,400
Har du noget metal?
243
00:20:19,600 --> 00:20:21,280
Metal er et dyrebart materiale.
244
00:20:22,960 --> 00:20:24,920
Intet er dyrebart længere.
245
00:20:30,040 --> 00:20:33,280
Du har godt nok et venligt ansigt.
246
00:21:02,200 --> 00:21:05,680
- Det glemmer jeg om lidt.
- Mange tak.
247
00:21:15,840 --> 00:21:18,160
Jeg bruger skeen. Det lover jeg.
248
00:21:19,640 --> 00:21:21,720
Måske kan den ske redde universet.
249
00:21:22,240 --> 00:21:23,520
Det kunne være rart.
250
00:21:25,640 --> 00:21:28,760
- Du må hellere gå.
- Er du okay?
251
00:21:32,040 --> 00:21:35,080
Jeg tror, at min datter er død.
252
00:21:37,280 --> 00:21:38,440
Og jeg har glemt det.
253
00:21:47,600 --> 00:21:48,600
Ja, det tror jeg.
254
00:21:51,880 --> 00:21:52,880
Det gør mig ondt.
255
00:21:54,680 --> 00:21:58,280
Det siges, at dødsbølgen rejser
ned ad ens slægtstræ.
256
00:22:00,320 --> 00:22:02,800
Men den her mand sagde, den er...
257
00:22:03,320 --> 00:22:06,600
Pervers. Det var det, han sagde.
258
00:22:07,560 --> 00:22:10,840
Den er så opsat på at dræbe,
at den kan bevæge sig baglæns.
259
00:22:11,360 --> 00:22:13,000
Fra barn til mor.
260
00:22:16,520 --> 00:22:19,040
Men det er okay, for jeg er meget træt.
261
00:22:21,840 --> 00:22:23,720
Du har sådan et venligt ansigt.
262
00:22:41,880 --> 00:22:45,680
Jeg sværger ved denne ske.
263
00:22:53,640 --> 00:22:55,000
Det er det, vi skal bruge.
264
00:22:55,000 --> 00:22:58,680
Bare noget metal, ikke et TARDIS-minde.
Noget ægte.
265
00:22:59,680 --> 00:23:02,080
Tak, hvem du end var.
266
00:23:03,600 --> 00:23:05,040
Se, se!
267
00:23:05,560 --> 00:23:08,960
Den har hele tiden været forbundet
til tidsvinduet.
268
00:23:08,960 --> 00:23:11,520
Jeg forstod aldrig alt det
med de egyptiske ting?
269
00:23:11,520 --> 00:23:13,080
Kulturel tilegnelse.
270
00:23:13,800 --> 00:23:14,800
Slip mig fri!
271
00:23:15,640 --> 00:23:18,080
Og hvem var de?
Kvinden og manden med håret?
272
00:23:18,080 --> 00:23:20,480
De rejste bare rundt i TARDIS.
273
00:23:20,480 --> 00:23:23,000
Det er der, jeg kender Mel fra.
274
00:23:23,720 --> 00:23:28,120
- Vi to har rejst sammen, ikke også?
- Den bedste tid i mit liv.
275
00:23:28,120 --> 00:23:29,360
Vi har mødt Einstein.
276
00:23:29,360 --> 00:23:32,160
- Jeg skåner Jorden.
- Har vi?
277
00:23:32,160 --> 00:23:34,280
Du kan få den at lege med.
278
00:23:34,280 --> 00:23:35,760
Det havde jeg glemt.
279
00:23:35,760 --> 00:23:39,080
- Er du okay?
- Jeg er udmattet.
280
00:23:39,760 --> 00:23:42,400
Jeg forstår det ikke.
Hvad har ændret sig?
281
00:23:42,400 --> 00:23:45,280
Sutekh skjulte sig i årevis.
Hvorfor angriber han nu?
282
00:23:49,600 --> 00:23:51,600
- Sig det igen.
- Hvorfor angriber han nu?
283
00:23:51,600 --> 00:23:53,840
Hvorfor dukkede Sutekh op på Ruby Road?
284
00:23:53,840 --> 00:23:57,120
Den svarer dig.
Billederne rækker ud mod dig.
285
00:23:57,120 --> 00:23:59,360
- Hvad mener du?
- Den prøver at hjælpe.
286
00:24:02,920 --> 00:24:05,080
Tidsvinduet er stadig forbundet
til dine minder.
287
00:24:05,080 --> 00:24:08,680
- Måske prøver det at spørge om noget.
- Hvad har det at gøre med min mor?
288
00:24:09,880 --> 00:24:12,800
Fordi...
289
00:24:18,600 --> 00:24:23,400
Sutekh blev synlig uden for kirken,
for da han landede med TARDIS i 2004,
290
00:24:23,400 --> 00:24:25,800
så han den ene ting,
han ikke kunne forstå.
291
00:24:26,480 --> 00:24:28,320
- Din mor.
- Men hvem er hun?
292
00:24:28,320 --> 00:24:31,080
Det ved vi ikke.
Og det gør han heller ikke.
293
00:24:31,080 --> 00:24:32,160
Se.
294
00:24:35,000 --> 00:24:37,360
Hun driver os til vanvid, men Sutekh?
295
00:24:38,360 --> 00:24:41,280
Han har klamret sig fast til TARDIS
og har betragtet tid og rum,
296
00:24:41,280 --> 00:24:44,320
og så kan han ikke se denne ene kvinde.
297
00:24:44,320 --> 00:24:46,720
Én enkelt, mystisk kvinde.
298
00:24:46,720 --> 00:24:50,120
Jeg ved, hvorfor han lader os leve.
Han vil vide, hvem hun er.
299
00:24:50,120 --> 00:24:52,840
Men hvis guderne frygter hende,
hvad betyder det så?
300
00:24:52,840 --> 00:24:56,240
Hun er ikke et kosmisk væsen, vel?
For hvad er jeg så?
301
00:24:56,240 --> 00:24:59,640
- Ruby, du er et menneske.
- Men hvem er hun?
302
00:24:59,640 --> 00:25:02,920
Og hvorfor pegede hun på dig?
303
00:25:02,920 --> 00:25:04,480
Kom her.
304
00:25:04,480 --> 00:25:06,120
Melanie.
305
00:25:07,680 --> 00:25:08,800
Melanie.
306
00:25:10,440 --> 00:25:12,240
Jeg ser dig.
307
00:25:13,880 --> 00:25:15,920
Vi kan finde de levende
308
00:25:15,920 --> 00:25:18,880
gennem tid og rum
309
00:25:19,480 --> 00:25:21,520
og familie.
310
00:25:22,840 --> 00:25:25,600
Jeg ville ønske, vi kunne gøre noget
for at se hende.
311
00:25:25,600 --> 00:25:28,600
- Men regeringen siger...
- Hvem er det der?
312
00:25:28,600 --> 00:25:31,840
Regeringen er kollapset i vanære.
313
00:25:31,840 --> 00:25:33,440
- Total vanære, Amol.
- Lad mig se.
314
00:25:33,440 --> 00:25:35,000
Nu skal der stemmes.
315
00:25:36,400 --> 00:25:37,560
Ikke noget.
316
00:25:37,560 --> 00:25:38,840
Giv mig den.
317
00:25:42,000 --> 00:25:45,840
- Der. Ham der.
- Vis mig det.
318
00:25:45,840 --> 00:25:50,240
- Særligt dna-testene.
- Den giver dig endnu et svar.
319
00:25:50,920 --> 00:25:52,080
Men hvad er det?
320
00:25:53,160 --> 00:25:55,760
Der er ham fra tv, men hvem er han?
321
00:25:55,760 --> 00:25:58,960
Jeg foreslår tvungne dna-tests
for hele befolkningen.
322
00:25:59,760 --> 00:26:01,160
Roger ap Gwilliam.
323
00:26:02,600 --> 00:26:06,120
Historiens farligste premierminister.
324
00:26:07,640 --> 00:26:09,200
Men det er i 2046.
325
00:26:10,200 --> 00:26:11,520
Du har da ikke mødt ham, vel?
326
00:26:12,120 --> 00:26:14,240
Nej, det kan jeg ikke have. Vel?
327
00:26:15,280 --> 00:26:16,800
Hvorfor viser den så ham?
328
00:26:18,440 --> 00:26:20,880
2046. 2046.
329
00:26:21,400 --> 00:26:23,640
2046.
330
00:26:23,640 --> 00:26:26,280
2046! Han gjorde det!
331
00:26:26,800 --> 00:26:30,040
Han indførte tvungne dna-tests
for hele Storbritanniens befolkning.
332
00:26:30,040 --> 00:26:32,480
- Hvis din mor var i live...
- Så er hun i registret.
333
00:26:32,480 --> 00:26:33,920
Så er hun i registret!
334
00:26:33,920 --> 00:26:36,160
Vi har ikke fundet hende,
fordi hun ikke blev testet.
335
00:26:36,160 --> 00:26:38,160
Men i 2046 havde hun intet valg.
336
00:26:38,160 --> 00:26:41,560
Den viser os vejen, Ruby.
Den viser os vejen til din mor.
337
00:26:41,560 --> 00:26:43,080
Men hvad betyder det?
338
00:26:43,080 --> 00:26:45,680
- Kan vi finde Rubys mor?
- Hvad sker der, hvis vi gør?
339
00:26:45,680 --> 00:26:47,600
Ét spørgsmål ad gangen.
340
00:26:47,600 --> 00:26:48,680
Okay.
341
00:26:49,880 --> 00:26:53,200
Okay. TARDIS har ikke meget kraft,
342
00:26:54,840 --> 00:26:59,320
men hvis den kan foretage en sidste...
343
00:27:06,320 --> 00:27:08,520
Belejligt. Jeg elsker fløjter.
344
00:27:11,480 --> 00:27:14,560
- 2046, nu kommer vi!
- Men 2046 eksisterer ikke mere, vel?
345
00:27:14,560 --> 00:27:16,480
Det er fikseret i døden.
346
00:27:16,480 --> 00:27:18,400
For jeg er landet der engang.
347
00:27:18,400 --> 00:27:19,520
Hold den nede.
348
00:27:21,560 --> 00:27:25,280
Jeg ser dem, Melanie.
349
00:27:26,680 --> 00:27:32,160
Alle levende væsener indeholder
døde celler.
350
00:27:32,160 --> 00:27:36,800
Hud, negle, emalje.
351
00:27:36,800 --> 00:27:40,680
Sutekh kan se gennem de døde.
352
00:27:41,320 --> 00:27:43,760
Kom tættere på, Melanie.
353
00:27:44,360 --> 00:27:45,760
Tættere.
354
00:27:45,760 --> 00:27:48,000
Før dem til Sutekh.
355
00:27:48,000 --> 00:27:50,520
Find moderens navn!
356
00:27:53,760 --> 00:27:55,200
2046.
357
00:28:06,520 --> 00:28:07,760
Tak.
358
00:28:23,240 --> 00:28:26,000
Jeg var her i bygningen,
da de afsatte Roger ap Gwilliam.
359
00:28:28,000 --> 00:28:29,960
Det her var sundhedsministeriet.
360
00:28:31,680 --> 00:28:33,320
Dna'en er herinde.
361
00:28:35,200 --> 00:28:37,560
Så vi skal hacke en computer?
362
00:28:38,200 --> 00:28:39,520
Ja, noget i den stil.
363
00:29:07,520 --> 00:29:08,520
Fint.
364
00:29:11,760 --> 00:29:15,320
Okay. Dna-registret er beskyttet
af det bedste sikkerhedssystem.
365
00:29:16,480 --> 00:29:18,400
Men gæt, hvem der har opfundet det.
366
00:29:24,480 --> 00:29:26,240
Kom så. Kom så.
367
00:29:27,120 --> 00:29:28,200
Kom så.
368
00:29:28,200 --> 00:29:29,840
Ja! Ja!
369
00:29:30,480 --> 00:29:36,080
Okay. Mel, hold godt øje.
Sutekhs tjenere kan være hvor som helst.
370
00:29:38,280 --> 00:29:42,240
Løb ingen risici.
Vi skal alle sammen overleve det her.
371
00:29:43,480 --> 00:29:44,560
Tænk ikke på mig.
372
00:29:46,520 --> 00:29:47,720
Find navnet.
373
00:30:05,680 --> 00:30:08,880
Overgiv dig til mig, Melanie.
374
00:30:30,360 --> 00:30:31,360
Det er mig.
375
00:30:32,840 --> 00:30:34,000
Hvad gør vi så nu?
376
00:30:35,080 --> 00:30:36,160
Tryk "søg".
377
00:30:37,440 --> 00:30:39,440
Din mors navn er derinde et sted.
378
00:30:39,440 --> 00:30:42,640
Måske kan vi bekæmpe Sutekh med det.
379
00:30:45,120 --> 00:30:47,640
ARBEJDER
380
00:30:47,640 --> 00:30:50,160
Den søger blandt 76 mio. mennesker.
381
00:30:58,760 --> 00:30:59,760
Hvem er hun?
382
00:31:02,080 --> 00:31:04,960
Melanie, Melanie, Melanie.
383
00:31:05,760 --> 00:31:07,680
Jeg ser dig.
384
00:31:12,240 --> 00:31:16,320
Underkast dig Sutekhs vilje.
385
00:31:31,800 --> 00:31:32,800
Kig på skærmen.
386
00:31:40,360 --> 00:31:42,640
DNA-MATCH BEKRÆFTET
387
00:31:43,320 --> 00:31:44,320
Hvad...
388
00:31:46,360 --> 00:31:47,360
Hvad betyder det?
389
00:31:51,480 --> 00:31:52,560
Hun er død.
390
00:31:53,880 --> 00:31:54,880
Hun er død.
391
00:31:55,400 --> 00:31:56,480
Det gør mig ondt, Ruby.
392
00:31:58,000 --> 00:31:59,360
Jeg elskede dig, Mel.
393
00:31:59,360 --> 00:32:02,320
Og hvad nyttede kærligheden, Doktor?
394
00:32:02,320 --> 00:32:04,120
Hvornår har den nogensinde hjulpet?
395
00:32:06,320 --> 00:32:07,520
Giv mig navnet.
396
00:32:07,520 --> 00:32:13,480
- Men hvad betyder det?
- Giv Sutekh navnet.
397
00:32:14,320 --> 00:32:20,880
Før timelorden og barnet
og deres dyrebare hemmelighed til mig.
398
00:32:30,080 --> 00:32:32,560
Jeg har en gave til dig, hellige Sutekh.
399
00:32:32,560 --> 00:32:34,440
Fremragende.
400
00:32:34,440 --> 00:32:40,480
Eksistensens sidste to levende væsener,
der skal dø for din hånd.
401
00:32:40,480 --> 00:32:47,160
Og så kan du afslutte vores elendige
pseudoliv, så stilheden kan herske.
402
00:32:47,160 --> 00:32:50,440
Du kan stå alene i al evighed,
403
00:32:50,960 --> 00:32:57,440
og betragte dit rige af støv,
is og intethed.
404
00:32:58,040 --> 00:32:59,840
Vis mig navnet.
405
00:33:00,360 --> 00:33:02,000
Vis mig det, barn.
406
00:33:07,120 --> 00:33:10,560
- Sutekh.
- Giv mig navnet.
407
00:33:10,560 --> 00:33:16,920
Sutekh, jeg lover, at jeg vil tilbede dig,
hvis du bare lader...
408
00:33:16,920 --> 00:33:18,200
Tavshed.
409
00:33:22,800 --> 00:33:27,320
Du har levet i alt for lang tid,
lille tidsherre.
410
00:33:27,320 --> 00:33:28,560
- Jeg har navnet!
- Nej!
411
00:33:28,560 --> 00:33:30,840
Jeg kan give dig det. Vil du lade ham gå?
412
00:33:30,840 --> 00:33:32,160
Lad være.
413
00:33:35,520 --> 00:33:38,120
Skærmen fandt navnet.
414
00:33:41,680 --> 00:33:43,280
Men jeg forstår det ikke.
415
00:33:44,120 --> 00:33:45,840
Gid jeg gjorde.
416
00:33:46,480 --> 00:33:52,160
Det er det eneste,
jeg nogensinde har ønsket mig.
417
00:33:54,080 --> 00:33:55,640
Men nu har jeg fundet det.
418
00:33:57,520 --> 00:33:58,920
Og jeg forstår det ikke.
419
00:34:02,120 --> 00:34:03,520
Men måske gør du.
420
00:34:07,600 --> 00:34:10,440
Måske er den her til dig.
421
00:34:11,360 --> 00:34:14,080
Jeg har ventet i så lang tid.
422
00:34:17,440 --> 00:34:18,840
Du er en gud af ingenting!
423
00:34:18,840 --> 00:34:19,880
Nej!
424
00:34:22,600 --> 00:34:23,680
Nej!
425
00:34:26,280 --> 00:34:27,120
Nej!
426
00:34:29,320 --> 00:34:31,600
For jeg vidste det, Sutekh.
Jeg vidste det.
427
00:34:31,600 --> 00:34:33,120
Hun er for kold.
428
00:34:33,120 --> 00:34:34,320
Hør godt efter.
429
00:34:34,320 --> 00:34:35,440
Denne vej.
430
00:34:39,600 --> 00:34:42,880
Dø for Sutekhs hånd!
431
00:35:13,440 --> 00:35:14,440
Nej!
432
00:35:18,400 --> 00:35:21,000
Jeg er tilbage!
433
00:35:34,560 --> 00:35:36,360
Ind i hvirvlen.
434
00:35:52,760 --> 00:35:54,040
Hold håndtaget der nede.
435
00:35:55,400 --> 00:35:56,440
Hvad skete der lige?
436
00:35:57,240 --> 00:35:58,600
Jeg elsker min fløjte.
437
00:36:06,320 --> 00:36:07,200
Jeg har det.
438
00:36:09,680 --> 00:36:13,040
Du har set tid og rum sammen med mig,
Sutekh.
439
00:36:13,560 --> 00:36:16,480
Så jeg tænkte:
"Hvad nu, hvis du ser det igen?"
440
00:36:17,480 --> 00:36:20,160
Hvad sker der,
hvis man bringer døden til Døden?
441
00:36:20,160 --> 00:36:21,880
Så skaber man liv!
442
00:37:25,640 --> 00:37:30,200
Den kløgtige dreng!
443
00:37:55,480 --> 00:37:59,600
Bring død over døden overalt!
444
00:38:02,560 --> 00:38:04,600
Lad det være. Hold det og det nede.
445
00:38:04,600 --> 00:38:08,360
- Hvad sker der?
- Liv, Ruby. Liv.
446
00:38:09,520 --> 00:38:12,160
Vi bringer liv til hele universet!
447
00:38:13,360 --> 00:38:14,880
Okay. Vortis.
448
00:38:14,880 --> 00:38:15,960
Tigella.
449
00:38:16,560 --> 00:38:17,560
Vox.
450
00:38:18,240 --> 00:38:20,840
Messaline. Calufrax.
451
00:38:20,840 --> 00:38:22,120
Spiridon.
452
00:38:23,040 --> 00:38:24,200
Telos.
453
00:38:25,400 --> 00:38:26,760
Shan Shen.
454
00:38:30,000 --> 00:38:31,640
Ood-sfæren er i live.
455
00:38:34,720 --> 00:38:36,280
Velkommen tilbage, ooderne.
456
00:38:36,800 --> 00:38:42,400
Og der! Den planet hedder Agua Santina.
457
00:38:50,480 --> 00:38:51,640
Hej.
458
00:38:57,680 --> 00:38:59,120
Med en ske.
459
00:39:11,520 --> 00:39:12,840
Vi var oppe imod et uhyre.
460
00:39:18,200 --> 00:39:19,200
Og nu...
461
00:39:21,920 --> 00:39:23,240
Nu skal jeg selv blive et.
462
00:39:46,200 --> 00:39:47,800
Ødelæggeren Sutekh.
463
00:39:48,520 --> 00:39:51,640
Selveste dødens gud.
464
00:39:52,400 --> 00:39:53,400
Du vinder!
465
00:39:57,240 --> 00:39:58,840
For jeg sætter en ære i...
466
00:39:59,640 --> 00:40:02,000
Jeg sætter en ære i at være bedre end dig!
467
00:40:02,840 --> 00:40:05,880
- For hvis du er Døden...
- Nej!
468
00:40:05,880 --> 00:40:07,600
...så repræsenterer jeg livet!
469
00:40:08,520 --> 00:40:11,040
Det er jo det, jeg er. Liv.
470
00:40:16,680 --> 00:40:18,840
Og det er sådan, du vinder, Sutekh.
471
00:40:20,240 --> 00:40:25,640
Fordi du har forvandlet mig til det her.
Det er mig, der bringer døden med mig.
472
00:40:27,320 --> 00:40:29,960
Nej!
473
00:40:34,960 --> 00:40:38,640
Nej!
474
00:41:17,120 --> 00:41:18,280
Javel.
475
00:41:26,920 --> 00:41:28,320
Jeg er stadig mig.
476
00:41:28,320 --> 00:41:32,480
Jeg har stadig mine minder og min familie.
Alt det er stadig sandt, ikke?
477
00:41:32,480 --> 00:41:33,640
Helt sikkert.
478
00:41:33,640 --> 00:41:35,800
Du er den, du er.
479
00:41:36,800 --> 00:41:39,080
Dødens gud skabte liv.
480
00:41:39,680 --> 00:41:41,560
Og han gav dig en fremragende hjerne.
481
00:41:43,160 --> 00:41:44,840
Jeg tror godt, at UNIT kan bruge dig.
482
00:41:45,520 --> 00:41:48,480
Søde pige. Jeg vil gøre alt for at hjælpe.
483
00:41:48,480 --> 00:41:49,680
Jeg kan lave te.
484
00:41:49,680 --> 00:41:52,200
- Har du lavet den her te?
- Ja, det har jeg.
485
00:41:52,200 --> 00:41:53,520
Lad være med at lave te.
486
00:41:53,520 --> 00:41:54,560
Christopher!
487
00:41:56,040 --> 00:41:58,760
I skulle have set mig.
Jeg var nødt til at gå hjem.
488
00:41:58,760 --> 00:42:02,120
Da jeg kom hjem, skældte mormor mig ud
for ikke at have støvet af.
489
00:42:02,120 --> 00:42:03,200
Cherry.
490
00:42:03,840 --> 00:42:06,480
Men jeg ville gerne sige...
491
00:42:06,480 --> 00:42:07,920
Lad være, mor. Det er okay.
492
00:42:08,760 --> 00:42:10,880
Jeg vil gerne sige tak, Doktor.
493
00:42:12,240 --> 00:42:13,480
Du fik hende hjem igen.
494
00:42:15,120 --> 00:42:18,800
Du hentede os alle sammen tilbage
fra gud ved hvor.
495
00:42:20,440 --> 00:42:22,440
Kan du huske, hvad der skete, da du...
496
00:42:23,160 --> 00:42:24,160
Ekkoer.
497
00:42:35,680 --> 00:42:40,800
- Det lykkedes.
- Dna-sporing på 100%.
498
00:42:53,680 --> 00:42:55,200
Hold da op.
499
00:42:55,200 --> 00:42:56,520
Min mor.
500
00:42:58,800 --> 00:43:00,400
Louise Alison Miller.
501
00:43:00,960 --> 00:43:04,160
35 år gammel.
Hun var 15, da hun fik dig.
502
00:43:04,680 --> 00:43:08,160
Ifølge optegnelserne var hendes stedfar...
Han skabte problemer.
503
00:43:09,120 --> 00:43:11,840
Jeg tror, hun gjorde det rigtige
ved at få dig væk derfra.
504
00:43:11,840 --> 00:43:14,040
Hun må have skjult graviditeten.
505
00:43:14,560 --> 00:43:19,240
Faderen er William Benjamin Garnet.
Også 15 år gammel dengang.
506
00:43:19,240 --> 00:43:21,680
Louise flyttede til Coventry,
da hun var 18 år.
507
00:43:21,680 --> 00:43:23,280
Hun har fået en uddannelse.
508
00:43:25,640 --> 00:43:26,720
Hun er sygeplejerske.
509
00:43:26,720 --> 00:43:30,600
Det er det, jeg ikke forstår.
Hun er så almindelig.
510
00:43:30,600 --> 00:43:31,840
Hun er fantastisk.
511
00:43:31,840 --> 00:43:35,160
Hun er fantastisk og helt almindelig,
men jeg elsker hende for det.
512
00:43:35,160 --> 00:43:36,240
Men jeg...
513
00:43:37,160 --> 00:43:40,920
Hvordan kunne hun skjule sig for en gud?
Hun besejrede Sutekh.
514
00:43:40,920 --> 00:43:42,160
Hun var betydningsfuld...
515
00:43:44,160 --> 00:43:47,600
fordi hun havde betydning for os.
Det er sådan, det foregår.
516
00:43:47,600 --> 00:43:50,520
Alle krige, alle religioner,
alle kærlighedshistorier.
517
00:43:51,360 --> 00:43:53,320
Vi tillægger ting betydning.
518
00:43:54,320 --> 00:43:57,720
Så mens Skabelsen hvirvlede
rundt om hende,
519
00:43:58,800 --> 00:44:03,920
så blev hendes blotte eksistens mere
magtfuld end timelorderne og guderne.
520
00:44:04,520 --> 00:44:09,240
I sidste ende var den vigtigste person
i universet også den mest almindelige.
521
00:44:12,000 --> 00:44:15,960
En skræmt, lille pige,
som ville have sit barn i sikkerhed.
522
00:44:16,560 --> 00:44:18,400
Men hun pegede.
523
00:44:19,160 --> 00:44:20,200
Ja, det gjorde hun.
524
00:44:20,920 --> 00:44:23,680
- Hun pegede på dig, Doktor.
- Det var ikke mig, hun pegede på.
525
00:44:24,680 --> 00:44:29,560
For vi gjorde jo billedet skarpere.
Der stod en pæl bag ved mig.
526
00:44:30,680 --> 00:44:32,760
- Og?
- Det var et vejskilt.
527
00:44:34,720 --> 00:44:36,800
Hun pegede på navnet på vejen.
528
00:44:38,760 --> 00:44:40,160
Hun døbte dig.
529
00:44:45,320 --> 00:44:50,560
Jeg har altid troet,
at socialarbejderne valgte mit navn
530
00:44:50,560 --> 00:44:54,640
eller måske paramedicinerne.
Men det var hende.
531
00:44:56,040 --> 00:44:57,280
Min mor valgte det.
532
00:44:59,960 --> 00:45:02,120
Mit navn er Ruby.
533
00:45:13,440 --> 00:45:14,440
Hun er lykkelig.
534
00:45:15,720 --> 00:45:19,080
Hun har en lejlighed
og en kæreste ved navn Mike.
535
00:45:20,000 --> 00:45:22,280
Hun skal til Spanien om tre uger.
536
00:45:27,640 --> 00:45:28,840
Min pointe er,
537
00:45:29,360 --> 00:45:34,600
at hun har haft over 7.000 dage til
at finde dig,
538
00:45:34,600 --> 00:45:35,840
og hun gjorde det aldrig.
539
00:45:36,920 --> 00:45:39,440
- Men jeg har fundet hende.
- Med en tidsmaskine.
540
00:45:42,960 --> 00:45:43,960
Er det retfærdigt?
541
00:45:45,960 --> 00:45:47,880
Louise Miller har truffet sit valg og...
542
00:45:50,200 --> 00:45:51,720
Jeg synes, vi bør lade det ligge.
543
00:46:07,600 --> 00:46:10,040
- Hvad skulle det være?
- En cappuccino med havremælk.
544
00:46:43,600 --> 00:46:46,120
- Ruby?
- Det er mig.
545
00:46:50,840 --> 00:46:53,720
Jeg er opkaldt efter en vej.
546
00:46:54,680 --> 00:46:55,760
Ruby Road.
547
00:46:57,080 --> 00:47:01,200
Du efterlod mig ved en kirke
for 19 år siden.
548
00:47:01,920 --> 00:47:03,000
Åh gud.
549
00:47:03,000 --> 00:47:04,640
Du efterlod mig et sikkert sted.
550
00:47:06,080 --> 00:47:07,400
Og jeg vil bare sige tak.
551
00:47:08,520 --> 00:47:10,800
- Det er jeg ked af.
- Nej, lad være.
552
00:47:14,040 --> 00:47:15,120
Det er dig.
553
00:47:22,520 --> 00:47:23,840
Min skat.
554
00:47:36,200 --> 00:47:37,520
Hvor dejligt.
555
00:47:39,560 --> 00:47:42,120
Jeg har altid tænkt på at kontakte dig.
556
00:47:42,120 --> 00:47:45,160
Hver jul tænkte jeg: "I år skal det være."
557
00:47:45,160 --> 00:47:48,440
Men hver jul tænkte jeg også:
"Hvad nu, hvis hun hader mig?"
558
00:47:48,440 --> 00:47:51,320
Der er intet had i det her hus, søde.
559
00:47:51,320 --> 00:47:53,520
Men vi har masser af billeder.
560
00:47:53,520 --> 00:47:57,800
Jeg har omkring 500. Rigtige fotografier.
Jeg har printet dem ud.
561
00:47:57,800 --> 00:48:01,240
Bare vent, til du ser hende som tiårig
klædt ud som David Bowie.
562
00:48:18,080 --> 00:48:19,080
Jeg kommer om lidt.
563
00:48:19,080 --> 00:48:22,640
Vi skal lige sludre lidt og have pizza og...
564
00:48:22,640 --> 00:48:25,440
Min mor har sat en seng til Louise
op hos mormor.
565
00:48:26,000 --> 00:48:28,320
Og så kan vi tage af sted. Dig og mig.
566
00:48:28,920 --> 00:48:29,880
Hvorhen?
567
00:48:30,920 --> 00:48:31,920
Det må du vælge.
568
00:48:34,640 --> 00:48:36,040
- Ruby.
- Kom med ind.
569
00:48:36,040 --> 00:48:38,440
Jeg har fortalt hende alt om dig.
570
00:48:38,440 --> 00:48:42,680
Og... Vent lidt. Undskyld.
Jeg lader den ringe.
571
00:48:42,680 --> 00:48:45,480
Og jeg sagde:
"Livet med Doktoren er helt vildt."
572
00:48:46,120 --> 00:48:47,120
Og...
573
00:48:48,080 --> 00:48:49,560
Vent lidt. Jeg må hellere...
574
00:48:52,120 --> 00:48:53,320
Åh gud.
575
00:48:54,120 --> 00:48:56,320
De tror, de har fundet ham.
Min far. William.
576
00:48:56,320 --> 00:48:57,480
De tror...
577
00:48:58,200 --> 00:49:00,960
Fordi hans forældre bor stadig
på den samme adresse,
578
00:49:00,960 --> 00:49:04,200
men hun fortalte ham det aldrig.
Altså min rigtige mor.
579
00:49:04,200 --> 00:49:07,760
Hun fortalte aldrig Will om mig,
så han ved ikke, at jeg findes.
580
00:49:08,360 --> 00:49:09,920
Så vi skal af sted og...
581
00:49:12,640 --> 00:49:13,720
Det er jeg ked af.
582
00:49:19,320 --> 00:49:20,320
Det skal du ikke være.
583
00:49:26,600 --> 00:49:28,160
Vær ikke ked af det.
584
00:49:30,000 --> 00:49:33,480
Dit liv ligger derude nu.
585
00:49:35,600 --> 00:49:40,120
Jeg har vist dig uhyrer og planeter
og legender.
586
00:49:40,720 --> 00:49:41,720
Men det her...
587
00:49:44,600 --> 00:49:46,760
Dit eventyr er først lige begyndt.
588
00:49:48,640 --> 00:49:53,280
Men du kunne tage med og møde min far.
589
00:49:58,200 --> 00:49:59,640
Den slags gør du ikke, vel?
590
00:50:05,720 --> 00:50:08,880
- Kommer jeg til at se dig igen?
- Ja, selvfølgelig.
591
00:50:09,960 --> 00:50:10,960
Selvfølgelig.
592
00:50:14,680 --> 00:50:18,320
Du efterlod dit barnebarn
og besøgte hende aldrig igen.
593
00:50:19,480 --> 00:50:20,960
Og det var en fejltagelse.
594
00:50:23,240 --> 00:50:25,480
Måske møder jeg hende igen en dag.
595
00:50:27,040 --> 00:50:33,120
Men dig, Ruby Sunday, vil jeg møde igen,
for du har forandret mig.
596
00:50:35,640 --> 00:50:38,240
Jeg har et helt nyt syn på familien.
597
00:50:39,040 --> 00:50:40,240
Det er på grund af dig.
598
00:50:42,080 --> 00:50:44,720
Du har gjort mit liv større og bedre.
599
00:50:49,480 --> 00:50:52,880
Og nu, Ruby Sunday...
600
00:50:55,840 --> 00:50:56,840
Farvel.
601
00:51:19,040 --> 00:51:20,080
Jeg elsker dig.
602
00:52:16,320 --> 00:52:17,960
Hun er så smuk.
603
00:52:17,960 --> 00:52:20,040
- Hvorfor efterlod du hende?
- Mor!
604
00:52:21,640 --> 00:52:27,120
Og sådan slutter historien
om kirken på Ruby Road.
605
00:52:29,480 --> 00:52:33,040
Det blev en lykkelig slutning
for lille Ruby Sunday.
606
00:52:38,400 --> 00:52:40,880
Men livet fortsætter, ikke sandt?
607
00:52:40,880 --> 00:52:42,240
Nådesløst.
608
00:52:42,840 --> 00:52:45,240
Måske tænker du nu på,
609
00:52:45,240 --> 00:52:48,800
hvad der vil ske med den mystiske rejsende
610
00:52:48,800 --> 00:52:52,000
i tid og rum, som vi kender som Doktoren?
611
00:52:53,440 --> 00:52:56,920
Jeg beklager at måtte sige,
at hans historie slutter i ren rædsel.
612
00:52:59,840 --> 00:53:01,120
Godnat.
613
00:53:03,000 --> 00:53:06,520
DOKTOR WHO VENDER TILBAGE
614
00:54:00,920 --> 00:54:02,920
{\an8}Tekster af: Maja Axholt