1 00:00:06,280 --> 00:00:08,040 (1813年) 2 00:00:08,040 --> 00:00:10,640 (英國,巴斯) 3 00:00:10,640 --> 00:00:13,520 巴頓大人,你是個花花公子,是個無賴 4 00:00:13,520 --> 00:00:15,320 你污辱了我的妹妹 5 00:00:15,320 --> 00:00:19,080 蓋平大人,提醒我一下你指的是哪一次? 6 00:00:19,680 --> 00:00:21,080 在廚房的那一次? 7 00:00:21,080 --> 00:00:23,000 在你書房的那一次? 8 00:00:23,000 --> 00:00:24,080 還是在馬廄的那一次? 9 00:00:24,080 --> 00:00:25,800 你要娶她,先生 10 00:00:26,400 --> 00:00:27,960 我不會這麼做的 11 00:00:29,360 --> 00:00:32,680 我對你的喊叫已經感到無比厭煩 12 00:00:32,680 --> 00:00:36,680 如果你想向我發起決鬥挑戰 就請你這麼做 13 00:00:37,320 --> 00:00:39,240 我才能開槍殺了你 14 00:00:43,160 --> 00:00:48,200 天啊,你真的壞得很了不起,是吧? 15 00:00:48,960 --> 00:00:49,960 什麼意思? 16 00:00:49,960 --> 00:00:54,120 你賭博、搞七捻三,完全是個卑鄙的傢伙 17 00:00:55,120 --> 00:00:57,680 而我卻高尚且嚴肅 18 00:00:57,680 --> 00:00:58,920 看看我 19 00:00:58,920 --> 00:01:01,200 我好無趣 20 00:01:03,000 --> 00:01:04,280 我寧願變成你 21 00:01:05,160 --> 00:01:06,160 放開我 22 00:01:06,160 --> 00:01:07,640 你在做... 23 00:01:07,640 --> 00:01:08,880 這不可能 24 00:01:22,040 --> 00:01:23,960 現在我能當壞人了 25 00:01:49,320 --> 00:01:53,840 《超時空奇俠》 26 00:01:54,640 --> 00:01:59,840 (羅格) 27 00:02:20,240 --> 00:02:22,040 {\an8}我的柏捷頓啊 28 00:02:22,040 --> 00:02:23,200 {\an8}這真的是我夢中的場景 29 00:02:23,200 --> 00:02:24,280 {\an8}很棒吧? 30 00:02:24,280 --> 00:02:27,600 {\an8}還有舞會,露比,這裡的舞會好棒 31 00:02:27,600 --> 00:02:29,240 {\an8}我不會跳舞,我不會這種舞 32 00:02:29,240 --> 00:02:31,640 {\an8}- 我怎麼會這些舞步? - 心靈耳環 33 00:02:31,640 --> 00:02:34,120 {\an8}舞步會傳送到妳的運動系統 34 00:02:34,120 --> 00:02:35,760 {\an8}點兩下選擇妳的舞步 35 00:02:35,760 --> 00:02:38,360 {\an8}就像是直接上演《舞動奇蹟》 36 00:02:40,200 --> 00:02:41,840 只要別設定為戰鬥模式就好 37 00:02:42,440 --> 00:02:43,440 好 38 00:02:43,440 --> 00:02:45,200 太棒了 39 00:02:45,200 --> 00:02:48,280 我以為我認識舞會上的所有人 但看來並非如此 40 00:02:48,280 --> 00:02:49,360 真是一大樂事 41 00:02:49,360 --> 00:02:50,920 這是很出色的派對,閣下 42 00:02:50,920 --> 00:02:52,760 有些人說是這一季最棒的 43 00:02:52,760 --> 00:02:54,000 是場勝利 44 00:02:54,000 --> 00:02:55,280 建立了新的標準 45 00:02:55,280 --> 00:02:56,880 我當然沒辦法表示意見 46 00:02:56,880 --> 00:03:01,920 但我覺得評量晚宴真正的方式 在於撮合的人數 47 00:03:01,920 --> 00:03:03,480 妳同意嗎?小姐是... 48 00:03:03,480 --> 00:03:04,680 露比 49 00:03:04,680 --> 00:03:09,200 諾丁丘莊園的露比桑戴女士 50 00:03:11,160 --> 00:03:12,160 這位是博士 51 00:03:12,160 --> 00:03:13,880 親愛的,妳身體不舒服嗎? 52 00:03:13,880 --> 00:03:15,520 沒有,他只是我的朋友 53 00:03:15,520 --> 00:03:16,840 那就好 54 00:03:16,840 --> 00:03:20,520 年輕女士需要的是追求者 而不是朋友,來吧 55 00:03:22,600 --> 00:03:23,880 她好高雅,我好愛她 56 00:03:25,560 --> 00:03:27,320 - 我收到回饋了 - 耳環嗎? 57 00:03:30,160 --> 00:03:31,560 真有意思 58 00:03:32,080 --> 00:03:33,440 是聲納干擾 59 00:03:33,440 --> 00:03:35,320 露比女士,跟我來 60 00:03:35,320 --> 00:03:36,760 我來處理這個 61 00:03:36,760 --> 00:03:39,720 試著不要跟人訂婚 也不要不小心發明柏油路 62 00:03:39,720 --> 00:03:41,480 1902年有點失控了 63 00:03:41,480 --> 00:03:43,720 好了,去吧...去吧,好好享受 64 00:04:14,200 --> 00:04:16,680 親愛的,挺胸站好,眼睛有神 65 00:04:16,680 --> 00:04:18,080 巴頓大人過來了 66 00:04:18,080 --> 00:04:19,760 這迷人的男子可是會讓人心碎的 67 00:04:22,560 --> 00:04:27,520 閣下,妳都將這位美麗女子藏在哪裡了? 68 00:04:27,520 --> 00:04:31,400 她的髮絲像是在夕陽的光芒中 織成的金色絲線 69 00:04:32,360 --> 00:04:35,440 你一點也不迷人,只是一般般而已 70 00:04:36,080 --> 00:04:39,960 親愛的,妳要學習安靜地接受別人的稱讚 71 00:04:41,040 --> 00:04:44,040 如果你跟我和我的女生朋友們 72 00:04:44,040 --> 00:04:45,920 在週五晚上的紡車酒吧這樣說話 73 00:04:45,920 --> 00:04:47,360 我們會痛罵你的,朋友 74 00:04:48,560 --> 00:04:51,360 現在請你讓開,斯蒂爾頓大人 75 00:04:54,400 --> 00:04:55,520 斯蒂爾頓? 76 00:04:56,320 --> 00:04:58,600 那是種很難下嚥的乳酪 77 00:05:13,960 --> 00:05:16,000 閣下,那位是誰? 78 00:05:16,000 --> 00:05:17,480 是公爵過世的母親 79 00:05:17,480 --> 00:05:19,320 她的雙眼仍然一直盯著我 80 00:05:20,080 --> 00:05:21,240 總是在批判 81 00:05:21,240 --> 00:05:22,560 但是親愛的 82 00:05:22,560 --> 00:05:25,560 妳跟巴頓大人說話的方式還真是出色 83 00:05:25,560 --> 00:05:26,920 在北邊都是這樣的嗎? 84 00:05:26,920 --> 00:05:28,840 那樣的男人很常見 85 00:05:29,720 --> 00:05:30,800 他已經放下了 86 00:05:31,320 --> 00:05:32,840 現在跟他在一起的是誰? 87 00:05:32,840 --> 00:05:35,200 艾蜜莉貝克特小姐 88 00:05:35,200 --> 00:05:38,000 她熱愛閱讀而恐怕有些乏味 但有一口好牙 89 00:05:38,720 --> 00:05:40,120 我的天啊,沃勒斯女士 90 00:05:40,120 --> 00:05:41,200 不行...不行 91 00:05:41,200 --> 00:05:42,560 在這裡等著,親愛的 92 00:05:43,080 --> 00:05:45,760 不好意思,現在不方便,大人 93 00:06:16,720 --> 00:06:18,920 憂鬱氣質,傑出外表 94 00:06:19,640 --> 00:06:21,040 你會在鏡子前練習嗎? 95 00:06:21,920 --> 00:06:23,640 或許要再多加點皺眉 96 00:06:24,880 --> 00:06:25,880 對,像這樣 97 00:06:28,480 --> 00:06:30,960 知道嗎?像這樣,真的,真的,像這樣 98 00:06:32,800 --> 00:06:34,840 我都不知道公爵夫人雇了一個小丑 99 00:06:34,840 --> 00:06:36,240 我是很風趣 100 00:06:37,000 --> 00:06:40,560 而你有些奇怪 101 00:06:40,560 --> 00:06:41,760 很奇特 102 00:06:42,720 --> 00:06:43,720 站在這裡 103 00:06:44,920 --> 00:06:45,960 良好的觀察點 104 00:06:45,960 --> 00:06:50,080 注意著出口位置 好像你預期會有麻煩發生 105 00:06:52,400 --> 00:06:53,400 那你呢? 106 00:06:53,400 --> 00:06:55,000 親愛的,我是來玩的 107 00:06:55,880 --> 00:06:58,400 那就去找你膚淺的快樂吧,別來煩我 108 00:06:58,400 --> 00:07:01,640 好,真沒禮貌 109 00:07:01,640 --> 00:07:03,480 - 大人貴姓? - 我不是大人 110 00:07:03,480 --> 00:07:05,120 不是大人有名字嗎? 111 00:07:05,120 --> 00:07:06,280 羅格 112 00:07:07,200 --> 00:07:08,400 很高興認識你 113 00:07:08,400 --> 00:07:09,520 我是博士 114 00:07:09,520 --> 00:07:10,880 只叫博士嗎? 115 00:07:10,880 --> 00:07:12,120 只叫羅格嗎? 116 00:07:21,640 --> 00:07:23,440 我覺得你跟我應該到外面 117 00:07:28,600 --> 00:07:29,640 動作真快 118 00:07:31,600 --> 00:07:32,640 好 119 00:07:34,120 --> 00:07:35,960 - 沃勒斯女士 - 對,我想是的 120 00:07:36,480 --> 00:07:38,160 - 沃勒斯女士 - 什麼事? 121 00:07:39,120 --> 00:07:41,400 妳今晚穿那套禮服還真大膽 122 00:07:41,400 --> 00:07:44,240 畢竟我上一季穿起來那麼漂亮 123 00:07:46,680 --> 00:07:48,560 她真是太失禮了 124 00:07:49,080 --> 00:07:51,720 妳來這裡做什麼? 125 00:07:53,400 --> 00:07:57,880 我的管家跑到外面來拋頭露面? 126 00:07:58,520 --> 00:08:00,280 妳讓我感到羞愧 127 00:08:04,080 --> 00:08:06,760 我選擇成為員工是個愚蠢的錯誤 128 00:08:07,360 --> 00:08:08,680 都只有工作而已 129 00:08:08,680 --> 00:08:11,000 做飯、打掃、拖地 130 00:08:11,000 --> 00:08:14,920 而你們全都在這裡開著熱鬧的派對 131 00:08:16,800 --> 00:08:18,840 我要開除妳,妳這女人 132 00:08:18,840 --> 00:08:20,800 妳不能毀掉我的夜晚 133 00:08:20,800 --> 00:08:23,240 大家都把我當作時尚指標 134 00:08:23,240 --> 00:08:25,840 什麼?就憑那套禮服? 135 00:08:25,840 --> 00:08:27,240 妳說什麼? 136 00:08:27,240 --> 00:08:29,080 妳真大膽 137 00:08:29,080 --> 00:08:31,200 或許在我身上會更好看 138 00:08:37,720 --> 00:08:39,560 艾蜜莉,拜託,我求妳了 139 00:08:39,560 --> 00:08:41,280 但你讓我神魂顛倒,先生 140 00:08:41,960 --> 00:08:45,920 我醒著的每個小時都想著你 我因此而恨我自己 141 00:08:45,920 --> 00:08:47,400 那妳要我怎麼做? 142 00:08:48,040 --> 00:08:52,080 我依賴於我阿姨的恩惠 而她絕不會贊成這段關係的 143 00:08:52,080 --> 00:08:53,160 我會一無所有 144 00:08:53,160 --> 00:08:55,760 但你可以愛我 145 00:08:59,440 --> 00:09:00,680 我不會娶妳的 146 00:09:01,560 --> 00:09:03,760 現在不會,之後也不會 147 00:09:04,640 --> 00:09:05,640 那就走 148 00:09:05,640 --> 00:09:08,400 你已經偷走了我的心 至少把我的名聲留給我 149 00:09:11,400 --> 00:09:12,400 但是... 150 00:09:15,760 --> 00:09:17,280 妳還是很吸引我 151 00:09:27,280 --> 00:09:29,080 我不應該在這裡,晚安 152 00:09:33,760 --> 00:09:37,400 抱歉,我不是有意要打擾的 153 00:09:38,200 --> 00:09:39,520 妳還好嗎? 154 00:09:39,520 --> 00:09:40,800 我完了 155 00:09:41,440 --> 00:09:43,280 完了是什麼意思? 156 00:09:43,280 --> 00:09:45,480 被發現單獨相處的情侶是件醜聞 157 00:09:46,000 --> 00:09:47,800 如果男子拒絕娶女子為妻 158 00:09:47,800 --> 00:09:50,400 她將不再被上流社會所接受 159 00:09:52,400 --> 00:09:54,120 這超像《柏捷頓家族》的 160 00:09:55,240 --> 00:09:57,280 我好愛這古老的天空 161 00:09:58,200 --> 00:10:01,600 充滿著等待被發現後命名的星座 162 00:10:01,600 --> 00:10:03,960 大熊座、白羊座 163 00:10:03,960 --> 00:10:06,360 都是由德拉卡伊命名的 164 00:10:06,360 --> 00:10:08,320 他對星星很擅長,卻不擅長命名 165 00:10:08,320 --> 00:10:09,960 他把一個恆星系統叫做矩尺座 166 00:10:09,960 --> 00:10:11,560 你有停止碎念過嗎? 167 00:10:13,880 --> 00:10:14,960 好,羅格 168 00:10:14,960 --> 00:10:18,720 你很高、很帥、很傲慢 169 00:10:19,680 --> 00:10:21,400 你穿著那件外套看起來很帥 170 00:10:22,840 --> 00:10:25,000 所以有件事我得問問 171 00:10:27,080 --> 00:10:28,440 那是一隻鞋子嗎? 172 00:10:33,400 --> 00:10:36,760 沒有人遇到麻煩會只穿了一隻鞋子就離開 會被注意到的 173 00:10:37,480 --> 00:10:39,200 我建議找尋另一隻鞋子 174 00:10:39,840 --> 00:10:41,040 在那裡 175 00:10:41,040 --> 00:10:43,200 一隻鞋子和一條腿,不 176 00:10:44,200 --> 00:10:47,160 天啊... 177 00:10:47,160 --> 00:10:49,840 這是公爵夫人的衣服 178 00:10:51,280 --> 00:10:52,680 我好遺憾 179 00:10:53,520 --> 00:10:55,520 妳不該這樣死去的 180 00:11:00,960 --> 00:11:02,400 而你知情 181 00:11:06,280 --> 00:11:07,280 你面不改色 182 00:11:08,440 --> 00:11:09,440 因為這很明顯 183 00:11:10,560 --> 00:11:13,280 這是遠遠超出地球科技的謀殺 184 00:11:13,800 --> 00:11:15,320 只能由很厲害的人才能辦得到 185 00:11:15,320 --> 00:11:16,600 - 並且兇殘 - 並且無情 186 00:11:16,600 --> 00:11:18,280 - 還有卑劣 - 是你 187 00:11:18,880 --> 00:11:19,840 是你 188 00:11:19,840 --> 00:11:21,040 不,是你 189 00:11:21,720 --> 00:11:23,440 不好意思,我想... 190 00:11:24,320 --> 00:11:25,320 是你 191 00:11:28,240 --> 00:11:30,280 如果妳想聽我的意見,他是個笨蛋 192 00:11:30,280 --> 00:11:33,360 說真的,我的朋友貝克絲 會把只穿著內褲的他綁在路燈上 193 00:11:33,360 --> 00:11:34,800 妳說的話都好好笑 194 00:11:35,880 --> 00:11:38,080 但他的社交地位太不穩固了 195 00:11:38,080 --> 00:11:40,760 他必須找到好的對象,而我沒有嫁妝可言 196 00:11:41,440 --> 00:11:42,280 妳知道嗎? 197 00:11:42,280 --> 00:11:45,120 他聽起來是為了舒適的生活而放棄愛情 198 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 舒適? 199 00:11:48,480 --> 00:11:52,160 舒服的感覺,像是靠枕一樣 200 00:11:53,240 --> 00:11:54,280 舒適 201 00:11:54,280 --> 00:11:55,600 我喜歡這個詞 202 00:11:55,600 --> 00:11:58,800 好,還是不要太常用好了 203 00:11:59,400 --> 00:12:01,600 好,懂了 204 00:12:01,600 --> 00:12:03,160 懂了 205 00:12:03,960 --> 00:12:05,000 懂了 206 00:12:05,680 --> 00:12:07,120 妳的用詞讓我感到驚奇 207 00:12:07,120 --> 00:12:08,960 真高興認識妳,小姐是... 208 00:12:08,960 --> 00:12:10,320 露比 209 00:12:10,320 --> 00:12:12,120 我是艾蜜莉貝克特小姐 210 00:12:12,800 --> 00:12:15,440 但這裡大多數的人都喜歡八卦 而不會給我安慰 211 00:12:15,440 --> 00:12:16,760 妳知道我媽都怎麼說嗎? 212 00:12:16,760 --> 00:12:19,040 「如果這不是妳的人生 那為何要拿出來講?」 213 00:12:19,040 --> 00:12:20,640 她聰明到讓人厭煩 214 00:12:21,280 --> 00:12:23,640 好了,妳知道我都怎麼放下男人的嗎? 215 00:12:25,120 --> 00:12:26,880 我會去跳舞 216 00:12:28,160 --> 00:12:31,120 這身打扮不管在哪個世紀都不適合你 217 00:12:31,120 --> 00:12:32,360 繼續走吧 218 00:12:33,040 --> 00:12:34,440 所以你覺得我是誰? 219 00:12:34,440 --> 00:12:35,560 我知道你是邱德族 220 00:12:37,360 --> 00:12:38,720 變形人 221 00:12:40,320 --> 00:12:42,160 我聽說過他們,但從沒遇過 222 00:12:42,160 --> 00:12:43,280 除非我已經遇到了 223 00:12:43,280 --> 00:12:44,480 別再假裝了,博士 224 00:12:44,480 --> 00:12:47,560 這星球上有個邱德族在行動 而我收了優渥的獎金要找到你 225 00:12:47,560 --> 00:12:49,440 好,首先,「博士」這簡稱? 226 00:12:49,440 --> 00:12:51,040 麻煩請別使用了,先生,謝謝 227 00:12:51,040 --> 00:12:54,520 第二,你是賞金獵人? 228 00:12:54,520 --> 00:12:57,360 那太有趣了 229 00:12:58,280 --> 00:13:00,600 捕捉怪物、捲入打鬥中 230 00:13:01,160 --> 00:13:03,000 認識帥氣的陌生人 231 00:13:03,000 --> 00:13:05,240 我只是為了賞金而來,沒有別的目的 232 00:13:05,240 --> 00:13:06,840 所以你要帶我去哪裡? 233 00:13:06,840 --> 00:13:07,920 我的太空船 234 00:13:08,680 --> 00:13:10,960 在1813年你會把太空船藏在哪裡? 235 00:13:10,960 --> 00:13:12,800 它被隱藏起來了,就在那小屋後面 236 00:13:12,800 --> 00:13:15,520 小屋?那是我的太空船 237 00:13:15,520 --> 00:13:16,840 你用小屋旅行? 238 00:13:16,840 --> 00:13:17,920 我好愛那小屋 239 00:13:17,920 --> 00:13:20,400 - 為什麼它沒有隱藏起來? - 它在一棵樹後面 240 00:13:29,840 --> 00:13:31,360 那才叫做太空船 241 00:13:51,160 --> 00:13:53,680 很出色的派對,閣下 242 00:13:53,680 --> 00:13:55,000 謝謝 243 00:13:56,600 --> 00:13:57,600 很棒的裝扮 244 00:13:59,200 --> 00:14:00,320 非常合身 245 00:14:01,480 --> 00:14:03,240 妳是公爵夫人? 246 00:14:05,440 --> 00:14:07,960 當然了,我應該要察覺到是妳 247 00:14:09,280 --> 00:14:10,680 我本來接下來想當她 248 00:14:10,680 --> 00:14:11,800 動作太慢了,親愛的 249 00:14:13,080 --> 00:14:16,040 只是我本來希望這裡有皇室的人 250 00:14:18,000 --> 00:14:22,680 不過我已經選好婚禮上的裝扮了 251 00:14:22,680 --> 00:14:24,400 是嗎?誰? 252 00:14:25,000 --> 00:14:26,600 露比桑戴女士 253 00:14:26,600 --> 00:14:29,120 她看起來好...不同 254 00:14:44,880 --> 00:14:49,920 這地方真是一團亂 255 00:14:51,080 --> 00:14:53,840 - 羅格,親愛的,你需要同伴 - 我獨自生活 256 00:14:53,840 --> 00:14:55,720 寶貝,我看得出來 257 00:14:55,720 --> 00:14:58,040 但一直都是這樣嗎? 258 00:14:59,840 --> 00:15:00,840 為什麼這麼問? 259 00:15:00,840 --> 00:15:03,320 這一艘老舊的小行星跳躍器 260 00:15:03,320 --> 00:15:04,640 是由兩人駕駛的 261 00:15:04,640 --> 00:15:06,200 不再是了,站在那裡 262 00:15:07,760 --> 00:15:09,120 那些東西是做什麼的? 263 00:15:09,120 --> 00:15:10,240 這是個陷阱 264 00:15:10,240 --> 00:15:11,440 三角型態啟用 265 00:15:11,440 --> 00:15:13,400 三角型態已啟動 266 00:15:15,640 --> 00:15:16,640 我知道了 267 00:15:16,640 --> 00:15:17,800 這是一個鍵 268 00:15:17,800 --> 00:15:19,040 分子鍵 269 00:15:19,040 --> 00:15:21,920 它的功能就像傳輸門 只是充滿能量需要時間 270 00:15:21,920 --> 00:15:23,080 傳輸到哪裡? 271 00:15:23,080 --> 00:15:24,360 焚化爐 272 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 這是死刑判決 273 00:15:26,760 --> 00:15:27,800 你是殺人犯 274 00:15:27,800 --> 00:15:29,240 好吧 275 00:15:29,240 --> 00:15:31,640 把三角型態關閉如何? 276 00:15:33,880 --> 00:15:36,000 - 三角型態關閉 - 它已經鎖定了 277 00:15:36,000 --> 00:15:39,120 除非能量充滿否則無法關閉 而一旦充滿能量... 278 00:15:42,400 --> 00:15:43,880 - 我會按下傳送 - 是嗎? 279 00:15:43,880 --> 00:15:47,520 我的工具能做的事情比你的工具多 280 00:15:47,520 --> 00:15:48,800 你嚇唬不了我的 281 00:15:48,800 --> 00:15:51,640 太空船會偵測到那是危險儀器 282 00:15:51,640 --> 00:15:53,160 但它說是... 283 00:15:55,800 --> 00:15:57,280 - 螺絲起子 - 對 284 00:15:57,280 --> 00:16:00,200 這也很剛好 因為我一直想在那裡安裝新的架子 285 00:16:00,200 --> 00:16:02,120 你錯了 286 00:16:02,120 --> 00:16:04,160 它會做各式的事情 287 00:16:14,000 --> 00:16:15,920 你的名字是來自《龍與地下城》遊戲嗎? 288 00:16:17,440 --> 00:16:18,560 擲骰以洞察 289 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 不好意思 290 00:16:21,000 --> 00:16:24,880 剛剛歷史上最嚴肅的人 展露出了微微的笑容嗎? 291 00:16:24,880 --> 00:16:27,680 而且它顯示你的太空船有音響 292 00:16:31,800 --> 00:16:33,720 這還真讓人意外 293 00:16:33,720 --> 00:16:35,480 我好喜歡這首 294 00:16:35,480 --> 00:16:37,880 很經典 295 00:17:06,120 --> 00:17:07,840 我只是站著不動而已,寶貝 296 00:17:12,480 --> 00:17:15,000 把那儀器給我 297 00:17:19,680 --> 00:17:20,680 現在就給我 298 00:17:23,480 --> 00:17:25,720 你要怎樣都行,博士 你已經沒有多少時間了 299 00:17:26,920 --> 00:17:27,920 羅... 300 00:17:28,880 --> 00:17:31,560 羅格,我跟你說,你找錯人了,知道嗎? 301 00:17:31,560 --> 00:17:32,840 而且我可以證明 302 00:17:32,840 --> 00:17:36,680 這證明我非邱德族 303 00:17:42,600 --> 00:17:44,280 - 上面寫著「你很迷人」 - 是嗎? 304 00:17:44,280 --> 00:17:45,440 抱歉...不,這壞掉了 305 00:17:45,440 --> 00:17:47,320 - 是你很迷人還是我很迷人? - 我...不 306 00:17:47,320 --> 00:17:49,200 - 那只是... - 誰很迷人?博士 307 00:17:49,200 --> 00:17:51,160 它指的是氣溫很熱 308 00:17:51,840 --> 00:17:53,680 這很適合你,慌張,很棒的模樣 309 00:17:53,680 --> 00:17:55,840 - 你該多利用這招 - 你即將殺了我還敢這麼說 310 00:17:55,840 --> 00:17:58,720 我得做好我的工作,但為了文書作業... 311 00:18:00,920 --> 00:18:03,400 自從有了新老闆之後 這工作多了好多文書作業 312 00:18:04,720 --> 00:18:05,880 掃描中 313 00:18:09,880 --> 00:18:11,240 深層掃描器確認 314 00:18:12,120 --> 00:18:13,160 變形人 315 00:18:13,160 --> 00:18:15,560 傳輸門充能中 316 00:18:15,560 --> 00:18:19,360 十微索後按下傳送... 317 00:18:20,680 --> 00:18:21,960 我等不及了 318 00:18:21,960 --> 00:18:23,520 微索是多長的時間? 319 00:18:23,520 --> 00:18:24,920 - 九... - 那麼長 320 00:18:24,920 --> 00:18:26,960 - 很高興認識你,博士 - 八... 321 00:18:26,960 --> 00:18:29,080 羅格,我是說真的,你抓錯人了 322 00:18:29,080 --> 00:18:32,840 如果你殺了我 你會讓邱德族在19世紀的地球逍遙法外 323 00:18:32,840 --> 00:18:34,880 想想看有多少無辜的人會喪命 324 00:18:34,880 --> 00:18:37,840 - 如果我只剩下五微索... - 四... 325 00:18:37,840 --> 00:18:41,200 - 那我求你,你看 - 三... 326 00:18:44,400 --> 00:18:45,440 掃描中 327 00:18:46,400 --> 00:18:47,400 二... 328 00:18:49,640 --> 00:18:50,680 一... 329 00:18:51,240 --> 00:18:52,680 按下傳送 330 00:18:54,680 --> 00:18:56,120 按下傳送 331 00:18:57,040 --> 00:18:58,040 我不是邱德族 332 00:18:59,760 --> 00:19:02,760 我更古老,而且強大許多 333 00:19:03,880 --> 00:19:08,480 我是時間主宰,來自失落的加利佛雷星 334 00:19:09,880 --> 00:19:12,920 現在放我走吧,賞金獵人 335 00:19:13,720 --> 00:19:16,240 我們有工作要做 336 00:19:19,080 --> 00:19:20,080 天啊 337 00:19:21,840 --> 00:19:23,040 我們不能一直躲藏 338 00:19:23,040 --> 00:19:25,440 我們可以的,他們在樓下都只想 幫妳找個丈夫 339 00:19:25,440 --> 00:19:27,120 但妳可以做任何妳想做的事 340 00:19:27,120 --> 00:19:29,160 - 妳真是創新 - 不,我是認真的 341 00:19:29,160 --> 00:19:32,520 少了巴頓大人,妳可以做任何想做的事 342 00:19:32,520 --> 00:19:34,640 來吧,妳的人生想做些什麼? 343 00:19:34,640 --> 00:19:37,800 我想嫁給一個身分較為低下的人 344 00:19:37,800 --> 00:19:40,720 我們之間可能沒有愛情可言 但或許晚餐時能有和善的笑容 345 00:19:41,240 --> 00:19:42,520 死後共同下葬 346 00:19:43,800 --> 00:19:44,640 好 347 00:19:44,640 --> 00:19:48,720 - 妳是指至死不渝嗎? - 我還有什麼選擇? 348 00:19:48,720 --> 00:19:51,880 非常多,艾蜜莉,我跟妳說 349 00:19:51,880 --> 00:19:55,800 妳的人生或許看來很受限 但未來有各種可能 350 00:19:55,800 --> 00:19:58,840 還有冒險,以及等著被攀爬的山岳... 351 00:19:58,840 --> 00:19:59,920 不 352 00:20:01,720 --> 00:20:02,720 那是誰? 353 00:20:08,440 --> 00:20:09,520 你準備好了嗎? 354 00:20:11,920 --> 00:20:13,680 這不是我第一次進小屋 355 00:20:17,200 --> 00:20:18,600 天啊 356 00:20:19,720 --> 00:20:25,760 跟我來,你將進入一個純粹想像的世界 357 00:20:26,640 --> 00:20:33,480 看一眼,你將看到你的想像 358 00:20:34,960 --> 00:20:36,400 我愛上... 359 00:20:38,520 --> 00:20:39,800 這台機器了 360 00:20:42,520 --> 00:20:44,680 超凡的尺寸 361 00:20:45,480 --> 00:20:47,080 而且乾淨無比 362 00:20:47,080 --> 00:20:49,880 對,你認不得的這些東西叫做表面 363 00:20:50,640 --> 00:20:53,960 天啊,你讓我聽起來超無趣的 364 00:20:58,160 --> 00:20:59,240 那是什麼? 365 00:20:59,240 --> 00:21:01,120 沒什麼,消化不良而已 366 00:21:01,120 --> 00:21:03,680 它不喜歡賞金獵人 367 00:21:03,680 --> 00:21:06,000 因為沒有道德可言,別往心裡去 368 00:21:07,400 --> 00:21:11,480 而這個,來自於失落的古老加利佛雷星 369 00:21:11,480 --> 00:21:14,440 - 那到底在哪裡? - 或許有一天我能帶你去 370 00:21:19,320 --> 00:21:20,880 好 371 00:21:20,880 --> 00:21:24,600 再過幾分鐘,這將不再是個死亡陷阱 372 00:21:24,600 --> 00:21:25,760 不客氣 373 00:21:25,760 --> 00:21:27,560 為什麼?它現在做了什麼? 374 00:21:27,560 --> 00:21:30,880 不管邱德族做了什麼 我都不能讓你殺了他 375 00:21:32,120 --> 00:21:33,800 我也不能讓他殺害其他人 376 00:21:33,800 --> 00:21:38,360 所以我們會把他傳送到隨機的荒蕪維度 377 00:21:38,360 --> 00:21:40,400 沒有人可以傷害,也沒有回來的方法 378 00:21:42,240 --> 00:21:43,240 好 379 00:21:46,360 --> 00:21:47,360 你失去了什麼人? 380 00:21:48,840 --> 00:21:49,840 什麼? 381 00:21:50,720 --> 00:21:51,760 你失去了某個人 382 00:21:55,600 --> 00:21:57,360 - 你怎麼知道的? - 我就是知道 383 00:22:02,560 --> 00:22:03,560 有一個... 384 00:22:08,000 --> 00:22:09,040 對 385 00:22:10,920 --> 00:22:13,640 我們一同旅行,過得很開心 386 00:22:16,960 --> 00:22:19,640 然後有一天,當那天結束時... 387 00:22:23,960 --> 00:22:24,960 我失去了他們 388 00:22:28,520 --> 00:22:29,520 那你呢? 389 00:22:33,280 --> 00:22:34,440 我失去了所有人 390 00:22:37,760 --> 00:22:39,680 在派對上,我看到你跟那女人在一起 391 00:22:40,840 --> 00:22:41,880 那是我最好的朋友 392 00:22:43,280 --> 00:22:44,440 你有沒有想過... 393 00:22:47,240 --> 00:22:49,880 - 為何要繼續下去? - 因為我們得這麼做 394 00:22:51,120 --> 00:22:54,720 我們得好好度過每一天 因為他們無法這麼做了 395 00:22:57,520 --> 00:23:00,040 你不需要繼續當賞金獵人,羅格 396 00:23:02,720 --> 00:23:07,840 你可以跟我一起旅行 我可以讓你看到各個世界,羅格 397 00:23:09,920 --> 00:23:11,840 如果我喜歡我的工作呢? 398 00:23:12,880 --> 00:23:15,040 你願意跟我一起旅行嗎? 399 00:23:16,560 --> 00:23:18,560 真棒的論點 400 00:23:21,000 --> 00:23:23,200 這樣吧,當我們都脫離這一切之後 401 00:23:24,880 --> 00:23:26,920 我們在銀河各處爭論吧 402 00:23:31,920 --> 00:23:32,920 我願意 403 00:23:48,040 --> 00:23:49,040 陷阱準備好了 404 00:23:51,960 --> 00:23:55,320 我們在更多人喪命前回到派對上吧 405 00:24:00,080 --> 00:24:02,120 - 樓上有一具屍體 - 有個變形人在殺人... 406 00:24:02,120 --> 00:24:03,680 - 有人殺了她 - 妳知道? 407 00:24:03,680 --> 00:24:05,160 我們應該跟普通人說嗎? 408 00:24:05,160 --> 00:24:08,120 來自2024年的露比 外太空賞金獵人羅格,善良的小姐? 409 00:24:08,120 --> 00:24:09,560 - 艾蜜莉 - 來自1813年的艾蜜莉 410 00:24:09,560 --> 00:24:12,520 公爵夫人是會變形的邱德族,懂嗎? 411 00:24:12,520 --> 00:24:13,880 我知道這個詞 412 00:24:15,600 --> 00:24:18,080 好,但殺了這些人有誰會從中受益? 413 00:24:18,080 --> 00:24:20,480 我知道他們都是崇尚高雅的勢利鬼 414 00:24:20,480 --> 00:24:24,200 但我們發現管家死了 誰會做出這樣的事呢? 415 00:24:26,560 --> 00:24:29,000 這場舞會,戲劇性的發展 416 00:24:30,320 --> 00:24:33,400 各種情緒,天啊,這是角色扮演 417 00:24:34,240 --> 00:24:36,400 這一切是邱德族在做角色扮演 418 00:24:36,400 --> 00:24:39,120 你說邱德族會到一個星球 把人當成服飾一樣穿上 419 00:24:39,120 --> 00:24:41,480 只是為了好玩而已,這完全就是角色扮演 420 00:24:41,480 --> 00:24:45,200 等等,你是說他真的裝扮自己 假裝在演《柏捷頓家族》? 421 00:24:45,200 --> 00:24:48,200 有可能,電視的訊號會發送到行星間 422 00:24:48,200 --> 00:24:49,920 電視訊號是什麼? 423 00:24:49,920 --> 00:24:51,080 沒時間了 424 00:24:51,080 --> 00:24:54,240 我們得讓公爵夫人自己走到外面 425 00:24:54,240 --> 00:24:56,840 如果有什麼能吸引她的,那絕對就是醜聞 426 00:24:57,640 --> 00:25:00,440 還有憤怒以及情節轉折 427 00:25:04,160 --> 00:25:05,640 來吧,羅格 428 00:25:06,600 --> 00:25:07,720 要跳舞嗎? 429 00:25:08,800 --> 00:25:10,720 我不懂我們跳舞要怎麼引起注意 430 00:25:10,720 --> 00:25:16,560 那你應該多研究一下這個時代 因為我們就是個醜聞 431 00:25:17,120 --> 00:25:20,000 這個地球上的古老角色扮演傳統是什麼? 432 00:25:20,000 --> 00:25:22,040 羅格 433 00:25:22,040 --> 00:25:24,880 就是粉絲裝扮成他們喜歡的角色 434 00:25:24,880 --> 00:25:28,240 而在邱德族的情況中 他們裝扮成《柏捷頓家族》 435 00:25:29,200 --> 00:25:30,200 那是誰? 436 00:25:40,400 --> 00:25:41,440 真驚人 437 00:25:51,280 --> 00:25:54,680 天啊,小姐們,這太驚人了 438 00:26:38,520 --> 00:26:41,800 我們需要大吵一架 才能氣憤地離開並吸引她追上來 439 00:26:42,600 --> 00:26:44,720 進行角色扮演的是邱德族,不是我 440 00:26:45,400 --> 00:26:50,000 這不是適合保持堅定 沉默和顯得迷人的時候 441 00:26:50,000 --> 00:26:51,600 你怎敢如此?大人 442 00:26:54,760 --> 00:26:56,080 這還真新鮮 443 00:26:56,080 --> 00:27:01,240 你要我放棄我的頭銜、我的財富 444 00:27:02,400 --> 00:27:04,440 但你能承諾我什麼未來? 445 00:27:08,920 --> 00:27:10,000 你這無賴 446 00:27:10,720 --> 00:27:17,120 告訴我你的心到底要什麼 不然我就會永遠離開你 447 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 我... 448 00:27:20,680 --> 00:27:22,440 說什麼都行 449 00:27:45,760 --> 00:27:46,760 抱歉,我... 450 00:27:49,200 --> 00:27:50,400 我沒辦法 451 00:28:03,840 --> 00:28:06,800 - 我一定要扮他們 - 攔截他們 452 00:28:06,800 --> 00:28:07,880 妳往那邊去 453 00:28:18,280 --> 00:28:19,960 什麼?我的天啊 454 00:28:20,720 --> 00:28:22,760 是他,不是公爵夫人 455 00:28:22,760 --> 00:28:23,840 他是什麼? 456 00:28:24,360 --> 00:28:26,160 妳怎麼會這樣說話?妳是誰? 457 00:28:28,720 --> 00:28:30,000 讓公爵夫人繼續說話 458 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 邱德族很強大 如果她開始變成你,就不會停止 459 00:28:34,480 --> 00:28:36,760 問個很快的問題,這個陷阱能裝幾個人? 460 00:28:36,760 --> 00:28:38,200 一個 461 00:28:38,200 --> 00:28:40,280 因為只有一個邱德族嗎? 462 00:28:50,760 --> 00:28:52,000 - 是一個邱德族家族 - 對 463 00:28:52,000 --> 00:28:53,640 我想要當博士 464 00:28:53,640 --> 00:28:56,600 - 誰要爭奪扮另一個? - 快跑 465 00:28:56,600 --> 00:28:58,640 - 通常這麼說的都是我 - 我...我 466 00:29:06,600 --> 00:29:08,160 找到他們了 467 00:29:09,840 --> 00:29:14,080 男士們,我們只是想玩得開心 468 00:29:14,080 --> 00:29:16,880 我好想當博士 469 00:29:21,920 --> 00:29:26,560 折斷脊椎,拔除扁桃腺 470 00:29:26,560 --> 00:29:28,800 活體解剖 471 00:29:34,120 --> 00:29:35,440 去找他們 472 00:29:37,360 --> 00:29:39,200 我想要有新的裝扮 473 00:30:14,840 --> 00:30:15,840 他們在哪? 474 00:30:16,360 --> 00:30:18,600 - 找到了嗎? - 馬廄是空的 475 00:30:19,520 --> 00:30:21,000 回到屋內吧 476 00:30:21,680 --> 00:30:23,360 我們得推進婚禮 477 00:30:25,800 --> 00:30:27,920 那應該能把他們引出來 478 00:30:30,320 --> 00:30:31,720 她說了婚禮嗎? 479 00:30:31,720 --> 00:30:33,120 但他們有四人 480 00:30:33,120 --> 00:30:35,520 我們的陷阱只能抓一人,該怎麼辦呢? 481 00:30:37,080 --> 00:30:40,120 當我們開始行動 這些平凡百姓會驚慌尖叫 482 00:30:40,120 --> 00:30:42,080 那會破壞今晚的真實性 483 00:30:42,080 --> 00:30:44,400 但我喜歡驚慌尖叫的部分 484 00:30:44,400 --> 00:30:46,680 我們就是為了這個而來 485 00:30:46,680 --> 00:30:50,280 八卦、戀愛史、醜聞 486 00:30:50,280 --> 00:30:54,520 我們還有最終的婚禮大結局,然後是倫敦 487 00:30:55,040 --> 00:30:58,240 我們能把我們的遊戲提升到更大的規模 488 00:30:58,240 --> 00:31:02,400 先是國會,然後是皇室,我可以當國王 489 00:31:02,400 --> 00:31:06,440 然後我們能對法國、西班牙 還有葡萄牙發動戰爭 490 00:31:06,440 --> 00:31:08,520 還有所有看起來不像英國人的人 491 00:31:08,520 --> 00:31:09,600 我要看到血流成河 492 00:31:09,600 --> 00:31:11,360 - 還有大砲 - 火藥 493 00:31:11,360 --> 00:31:14,600 我們要用角色扮演玩死這個星球 494 00:31:17,480 --> 00:31:18,680 謝謝 495 00:31:19,600 --> 00:31:22,120 - 增加一點能量 - 能量? 496 00:31:22,920 --> 00:31:26,440 這是技術用語 我能讓這個傳輸門承載四人 497 00:31:26,440 --> 00:31:27,840 可能還有其他人 498 00:31:29,080 --> 00:31:32,280 好,六人,最多六人 499 00:31:33,240 --> 00:31:36,240 問題在於重量過重,現在這只能運作一次 500 00:31:36,240 --> 00:31:38,480 我們只有一次機會,羅格,只有一次 501 00:31:39,640 --> 00:31:41,480 我們得在第一次就成功 502 00:31:46,760 --> 00:31:51,760 艾蜜莉,我很抱歉 我知道這很難理解,但請相信我 503 00:31:51,760 --> 00:31:54,680 宇宙中存在著可怕的東西 但好事總是比它們多 504 00:31:54,680 --> 00:31:56,520 妳怎麼能說這樣的話? 505 00:31:56,520 --> 00:31:59,680 嘴邊說著「電視」還有「懂了」 506 00:32:00,920 --> 00:32:03,400 聽著,其實是... 507 00:32:04,480 --> 00:32:05,920 算了,妳看得夠多了 508 00:32:05,920 --> 00:32:07,760 我不是來自妳的世界 509 00:32:10,600 --> 00:32:12,640 我來自未來 510 00:32:15,320 --> 00:32:17,880 妳真的太了不起了 511 00:32:19,480 --> 00:32:21,080 我本來還以為我很有趣 512 00:32:22,000 --> 00:32:26,120 埋首書中的小小壁花 為了祕密戀情不惜冒一切風險 513 00:32:27,240 --> 00:32:28,240 但妳呢? 514 00:32:29,360 --> 00:32:31,320 妳好瘋狂 515 00:32:31,320 --> 00:32:33,440 而且勇敢又粗魯 516 00:32:34,160 --> 00:32:36,720 來自未來的時代 過著一個充滿冒險的生活 517 00:32:38,240 --> 00:32:39,440 露比桑戴 518 00:32:42,760 --> 00:32:45,440 我想要當妳 519 00:33:14,760 --> 00:33:18,400 拜託,親愛的 少了換裝的派對就不是派對了 520 00:33:19,200 --> 00:33:21,680 我看起來很棒吧? 521 00:33:25,640 --> 00:33:27,560 安靜 522 00:33:27,560 --> 00:33:29,800 - 有看到露比嗎? - 沒看到 523 00:33:29,800 --> 00:33:31,240 他們把門上鎖了 524 00:33:32,520 --> 00:33:33,520 這是最終之戰 525 00:33:33,520 --> 00:33:35,200 - 邱德族不會留下活口 - 親愛的... 526 00:33:35,200 --> 00:33:42,280 - 他們會屠殺所有人 - 是時候來到季終大結局 527 00:33:42,280 --> 00:33:48,920 有什麼比一場婚宴更棒的呢? 528 00:33:49,880 --> 00:33:51,200 他們來了 529 00:33:52,000 --> 00:33:53,400 新娘與新郎 530 00:33:57,040 --> 00:33:59,520 當露比女士有什麼感覺? 531 00:34:00,120 --> 00:34:01,120 好美味 532 00:34:01,120 --> 00:34:03,720 - 我很遺憾 - 他們抓到她了 533 00:34:04,360 --> 00:34:06,200 妳穿上她看起來很美 534 00:34:19,120 --> 00:34:20,200 博士 535 00:34:23,520 --> 00:34:24,920 博士,聽著 536 00:34:26,000 --> 00:34:30,200 你知道我無法阻止她,我也不想那麼做 537 00:34:31,400 --> 00:34:36,520 如果有人應該見識一切,感受一切 那就是露比 538 00:34:38,520 --> 00:34:40,120 但我還是她的媽媽 539 00:34:40,120 --> 00:34:42,240 我需要知道她會沒事 540 00:34:44,320 --> 00:34:45,560 你會保護好她嗎? 541 00:34:46,160 --> 00:34:47,560 我會保護好她 542 00:34:51,120 --> 00:34:52,120 我發誓 543 00:35:00,000 --> 00:35:04,600 每場婚禮都需要一位牧師 544 00:35:07,680 --> 00:35:08,840 你 545 00:35:09,920 --> 00:35:11,280 請你上前,先生 546 00:35:14,440 --> 00:35:17,320 女士,閣下,鳥大人 547 00:35:18,480 --> 00:35:23,760 我無法同意地獄生物的婚姻 548 00:35:42,480 --> 00:35:43,880 他們能活多久? 549 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 邱德族嗎? 550 00:35:46,760 --> 00:35:49,000 他們的壽命約六百年 551 00:35:52,000 --> 00:35:54,640 好,好 552 00:35:56,440 --> 00:35:57,960 有很長的時間可以受苦 553 00:36:05,080 --> 00:36:10,800 親愛的朋友們 今天我們同聚一堂,面對不神聖的... 554 00:36:11,560 --> 00:36:14,440 隨便,諸如此類,讚美主,度假去... 555 00:36:14,440 --> 00:36:18,880 見證巴頓大人和露比小姐的婚禮 556 00:36:18,880 --> 00:36:20,320 我反對 557 00:36:23,040 --> 00:36:24,800 抱歉,我們已經進行到那段了嗎? 558 00:36:24,800 --> 00:36:26,360 在外面很難聽清楚 559 00:36:26,360 --> 00:36:31,160 我反對這場婚禮 560 00:36:31,680 --> 00:36:33,440 還有你們所有的邱德族 561 00:36:34,440 --> 00:36:36,680 聞聞他非人類的氣味 562 00:36:37,600 --> 00:36:41,080 深呼吸,寶貝,因為我在散發氣味 563 00:36:41,080 --> 00:36:43,280 而且我獨一無二 564 00:36:43,280 --> 00:36:45,720 他的確很獨特 565 00:36:45,720 --> 00:36:48,320 他是未知的物種,我想要當他 566 00:36:49,240 --> 00:36:50,920 我想要,我想要 567 00:36:50,920 --> 00:36:55,360 而我想要你們站在正好那個位置 以迎接這個 568 00:36:56,720 --> 00:36:58,720 三分之一個傳輸門? 569 00:36:58,720 --> 00:37:00,360 三分之一個陷阱 570 00:37:00,360 --> 00:37:02,280 三分之一顆大腦,博士 571 00:37:02,280 --> 00:37:03,760 當然了 572 00:37:03,760 --> 00:37:05,920 我需要另外兩個部分,不知道它們在哪 573 00:37:10,080 --> 00:37:14,200 因為你們對露比桑戴的褻瀆 你們只配得這個 574 00:37:15,360 --> 00:37:16,800 三角型態啟用 575 00:37:16,800 --> 00:37:18,840 - 陷阱鎖定五人 - 我動不了了 576 00:37:18,840 --> 00:37:20,280 你竟敢如此,先生 577 00:37:24,560 --> 00:37:26,040 你會付出代價的 578 00:37:26,040 --> 00:37:27,120 但什麼時候呢? 579 00:37:27,120 --> 00:37:32,280 因為傳輸門乘載五位乘客約需八十微索 580 00:37:32,280 --> 00:37:35,360 - 所以... - 博士,一個微索是多久? 581 00:37:35,360 --> 00:37:36,640 別假裝了 582 00:37:36,640 --> 00:37:38,160 不,我沒有,是我,博士 583 00:37:38,760 --> 00:37:39,760 想得美 584 00:37:41,480 --> 00:37:43,240 我媽媽叫做卡拉,奶奶叫做雀莉 585 00:37:43,240 --> 00:37:44,440 而我出生的時候下著雪 586 00:37:44,440 --> 00:37:46,800 我們遇到了太空寶寶 而我真的非常非常抱歉 587 00:37:51,960 --> 00:37:53,400 但怎麼會這樣? 588 00:37:54,040 --> 00:37:55,560 我進行角色扮演 589 00:37:58,520 --> 00:37:59,600 戰鬥模式 590 00:38:17,000 --> 00:38:18,240 博士,我無法移動 591 00:38:20,800 --> 00:38:22,520 她就是那樣對我的 592 00:38:24,280 --> 00:38:26,760 你們怎麼能把她錯當成我? 593 00:38:26,760 --> 00:38:28,840 她有著邱德族的氣味 594 00:38:28,840 --> 00:38:33,320 你們這些傻瓜 那是來自廉價心靈珠寶的虛假氣味 595 00:38:34,600 --> 00:38:36,680 三角型態...三角型態關閉 596 00:38:36,680 --> 00:38:39,800 三角型態關閉...三角型態關閉 597 00:38:39,800 --> 00:38:41,480 傳輸門充能完成 598 00:38:41,480 --> 00:38:42,800 按下傳送 599 00:38:42,800 --> 00:38:44,280 你不會按下傳送的 600 00:38:44,280 --> 00:38:48,240 你太軟弱了 無法把你的小小金髮朋友送走 601 00:38:48,240 --> 00:38:50,280 艾蜜莉,妳已獲得我的全權同意 602 00:38:50,880 --> 00:38:52,560 成為博士吧 603 00:39:00,200 --> 00:39:02,280 陷阱鎖定六人 604 00:39:02,280 --> 00:39:03,320 博士,按下傳送 605 00:39:03,320 --> 00:39:05,400 - 我們只有一次機會 - 我沒辦法 606 00:39:05,400 --> 00:39:06,960 他太懦弱了 607 00:39:06,960 --> 00:39:08,240 按下按鈕 608 00:39:08,240 --> 00:39:10,600 - 這會把露比送走 - 不,博士,沒關係... 609 00:39:10,600 --> 00:39:12,840 不...不 610 00:39:12,840 --> 00:39:17,080 如果你不送走,邱德族就會逃跑 露比還是會喪命 611 00:39:17,840 --> 00:39:20,240 傳輸門充能完成 612 00:39:20,240 --> 00:39:21,400 沒關係的 613 00:39:21,400 --> 00:39:22,760 按下傳送 614 00:39:23,480 --> 00:39:24,800 他們會殺了我們 615 00:39:24,800 --> 00:39:28,440 接著殺了這間屋子的人,再來是整個倫敦 最後是全世界 616 00:39:28,440 --> 00:39:29,640 你是知道的 617 00:39:30,800 --> 00:39:32,080 你完全清楚 618 00:39:35,080 --> 00:39:36,200 你可以做到嗎? 619 00:39:40,000 --> 00:39:42,520 你可以犧牲你的朋友拯救世界嗎? 620 00:39:52,960 --> 00:39:53,960 不行 621 00:39:59,880 --> 00:40:00,880 我知道 622 00:40:21,320 --> 00:40:22,560 羅格,不 623 00:40:22,560 --> 00:40:23,920 物質交換 624 00:40:23,920 --> 00:40:26,040 陷阱鎖定六人 625 00:40:29,880 --> 00:40:30,880 找到我吧 626 00:40:54,400 --> 00:40:55,480 妳還好嗎? 627 00:41:33,120 --> 00:41:35,680 我只是把太空船送到月球軌道上 628 00:41:36,760 --> 00:41:40,680 這樣不管需要多久它都能在那等待著 629 00:41:43,400 --> 00:41:45,840 我們不能用時光機找尋他嗎? 630 00:41:49,160 --> 00:41:52,400 這宇宙中的維度跟原子一樣多 631 00:41:55,360 --> 00:41:56,800 我甚至不知道他的真名 632 00:42:01,400 --> 00:42:02,520 我很遺憾 633 00:42:04,360 --> 00:42:09,200 總之,事情就是這樣了,往前走吧 634 00:42:09,200 --> 00:42:11,840 好了,下一步,出發吧 635 00:42:12,400 --> 00:42:15,640 - 我們該去哪?哪裡都行 - 博士,你不需要這樣 636 00:42:15,640 --> 00:42:18,160 我得要這樣因為我就是這樣的人 637 00:42:18,160 --> 00:42:21,400 繼續往前,探索新的地平線 638 00:42:21,400 --> 00:42:23,880 - 繼續下去,沒關係... - 好了,你可以先閉嘴嗎? 639 00:42:42,600 --> 00:42:44,440 妳回來了真好,露比 640 00:42:48,360 --> 00:42:49,640 你也是,博士 641 00:43:51,120 --> 00:43:52,440 {\an8}(下集預告) 642 00:43:52,440 --> 00:43:54,440 {\an8}不管我降落在哪,總會出現一名女子 643 00:43:54,440 --> 00:43:56,760 所有的夢境中,我都在那 644 00:43:56,760 --> 00:43:58,880 她不知道原因,但她記得他們 645 00:43:58,880 --> 00:44:00,840 博士,有些不對勁 646 00:44:00,840 --> 00:44:04,800 不管是什麼,它來了 647 00:44:47,800 --> 00:44:49,800 {\an8}字幕翻譯:林暐怡