1
00:00:06,280 --> 00:00:08,040
(1813年)
2
00:00:08,040 --> 00:00:10,640
(英國,巴斯)
3
00:00:10,640 --> 00:00:13,520
巴頓大人,你是個花花公子,是個無賴
4
00:00:13,520 --> 00:00:15,320
你污辱了我的妹妹
5
00:00:15,320 --> 00:00:19,080
蓋平大人,提醒我一下你指的是哪一次?
6
00:00:19,680 --> 00:00:21,080
在廚房的那一次?
7
00:00:21,080 --> 00:00:23,000
在你書房的那一次?
8
00:00:23,000 --> 00:00:24,080
還是在馬廄的那一次?
9
00:00:24,080 --> 00:00:25,800
你要娶她,先生
10
00:00:26,400 --> 00:00:27,960
我不會這麼做的
11
00:00:29,360 --> 00:00:32,680
我對你的喊叫已經感到無比厭煩
12
00:00:32,680 --> 00:00:36,680
如果你想向我發起決鬥挑戰
就請你這麼做
13
00:00:37,320 --> 00:00:39,240
我才能開槍殺了你
14
00:00:43,160 --> 00:00:48,200
天啊,你真的壞得很了不起,是吧?
15
00:00:48,960 --> 00:00:49,960
什麼意思?
16
00:00:49,960 --> 00:00:54,120
你賭博、搞七捻三,完全是個卑鄙的傢伙
17
00:00:55,120 --> 00:00:57,680
而我卻高尚且嚴肅
18
00:00:57,680 --> 00:00:58,920
看看我
19
00:00:58,920 --> 00:01:01,200
我好無趣
20
00:01:03,000 --> 00:01:04,280
我寧願變成你
21
00:01:05,160 --> 00:01:06,160
放開我
22
00:01:06,160 --> 00:01:07,640
你在做...
23
00:01:07,640 --> 00:01:08,880
這不可能
24
00:01:22,040 --> 00:01:23,960
現在我能當壞人了
25
00:01:49,320 --> 00:01:53,840
《超時空奇俠》
26
00:01:54,640 --> 00:01:59,840
(羅格)
27
00:02:20,240 --> 00:02:22,040
{\an8}我的柏捷頓啊
28
00:02:22,040 --> 00:02:23,200
{\an8}這真的是我夢中的場景
29
00:02:23,200 --> 00:02:24,280
{\an8}很棒吧?
30
00:02:24,280 --> 00:02:27,600
{\an8}還有舞會,露比,這裡的舞會好棒
31
00:02:27,600 --> 00:02:29,240
{\an8}我不會跳舞,我不會這種舞
32
00:02:29,240 --> 00:02:31,640
{\an8}- 我怎麼會這些舞步?
- 心靈耳環
33
00:02:31,640 --> 00:02:34,120
{\an8}舞步會傳送到妳的運動系統
34
00:02:34,120 --> 00:02:35,760
{\an8}點兩下選擇妳的舞步
35
00:02:35,760 --> 00:02:38,360
{\an8}就像是直接上演《舞動奇蹟》
36
00:02:40,200 --> 00:02:41,840
只要別設定為戰鬥模式就好
37
00:02:42,440 --> 00:02:43,440
好
38
00:02:43,440 --> 00:02:45,200
太棒了
39
00:02:45,200 --> 00:02:48,280
我以為我認識舞會上的所有人
但看來並非如此
40
00:02:48,280 --> 00:02:49,360
真是一大樂事
41
00:02:49,360 --> 00:02:50,920
這是很出色的派對,閣下
42
00:02:50,920 --> 00:02:52,760
有些人說是這一季最棒的
43
00:02:52,760 --> 00:02:54,000
是場勝利
44
00:02:54,000 --> 00:02:55,280
建立了新的標準
45
00:02:55,280 --> 00:02:56,880
我當然沒辦法表示意見
46
00:02:56,880 --> 00:03:01,920
但我覺得評量晚宴真正的方式
在於撮合的人數
47
00:03:01,920 --> 00:03:03,480
妳同意嗎?小姐是...
48
00:03:03,480 --> 00:03:04,680
露比
49
00:03:04,680 --> 00:03:09,200
諾丁丘莊園的露比桑戴女士
50
00:03:11,160 --> 00:03:12,160
這位是博士
51
00:03:12,160 --> 00:03:13,880
親愛的,妳身體不舒服嗎?
52
00:03:13,880 --> 00:03:15,520
沒有,他只是我的朋友
53
00:03:15,520 --> 00:03:16,840
那就好
54
00:03:16,840 --> 00:03:20,520
年輕女士需要的是追求者
而不是朋友,來吧
55
00:03:22,600 --> 00:03:23,880
她好高雅,我好愛她
56
00:03:25,560 --> 00:03:27,320
- 我收到回饋了
- 耳環嗎?
57
00:03:30,160 --> 00:03:31,560
真有意思
58
00:03:32,080 --> 00:03:33,440
是聲納干擾
59
00:03:33,440 --> 00:03:35,320
露比女士,跟我來
60
00:03:35,320 --> 00:03:36,760
我來處理這個
61
00:03:36,760 --> 00:03:39,720
試著不要跟人訂婚
也不要不小心發明柏油路
62
00:03:39,720 --> 00:03:41,480
1902年有點失控了
63
00:03:41,480 --> 00:03:43,720
好了,去吧...去吧,好好享受
64
00:04:14,200 --> 00:04:16,680
親愛的,挺胸站好,眼睛有神
65
00:04:16,680 --> 00:04:18,080
巴頓大人過來了
66
00:04:18,080 --> 00:04:19,760
這迷人的男子可是會讓人心碎的
67
00:04:22,560 --> 00:04:27,520
閣下,妳都將這位美麗女子藏在哪裡了?
68
00:04:27,520 --> 00:04:31,400
她的髮絲像是在夕陽的光芒中
織成的金色絲線
69
00:04:32,360 --> 00:04:35,440
你一點也不迷人,只是一般般而已
70
00:04:36,080 --> 00:04:39,960
親愛的,妳要學習安靜地接受別人的稱讚
71
00:04:41,040 --> 00:04:44,040
如果你跟我和我的女生朋友們
72
00:04:44,040 --> 00:04:45,920
在週五晚上的紡車酒吧這樣說話
73
00:04:45,920 --> 00:04:47,360
我們會痛罵你的,朋友
74
00:04:48,560 --> 00:04:51,360
現在請你讓開,斯蒂爾頓大人
75
00:04:54,400 --> 00:04:55,520
斯蒂爾頓?
76
00:04:56,320 --> 00:04:58,600
那是種很難下嚥的乳酪
77
00:05:13,960 --> 00:05:16,000
閣下,那位是誰?
78
00:05:16,000 --> 00:05:17,480
是公爵過世的母親
79
00:05:17,480 --> 00:05:19,320
她的雙眼仍然一直盯著我
80
00:05:20,080 --> 00:05:21,240
總是在批判
81
00:05:21,240 --> 00:05:22,560
但是親愛的
82
00:05:22,560 --> 00:05:25,560
妳跟巴頓大人說話的方式還真是出色
83
00:05:25,560 --> 00:05:26,920
在北邊都是這樣的嗎?
84
00:05:26,920 --> 00:05:28,840
那樣的男人很常見
85
00:05:29,720 --> 00:05:30,800
他已經放下了
86
00:05:31,320 --> 00:05:32,840
現在跟他在一起的是誰?
87
00:05:32,840 --> 00:05:35,200
艾蜜莉貝克特小姐
88
00:05:35,200 --> 00:05:38,000
她熱愛閱讀而恐怕有些乏味
但有一口好牙
89
00:05:38,720 --> 00:05:40,120
我的天啊,沃勒斯女士
90
00:05:40,120 --> 00:05:41,200
不行...不行
91
00:05:41,200 --> 00:05:42,560
在這裡等著,親愛的
92
00:05:43,080 --> 00:05:45,760
不好意思,現在不方便,大人
93
00:06:16,720 --> 00:06:18,920
憂鬱氣質,傑出外表
94
00:06:19,640 --> 00:06:21,040
你會在鏡子前練習嗎?
95
00:06:21,920 --> 00:06:23,640
或許要再多加點皺眉
96
00:06:24,880 --> 00:06:25,880
對,像這樣
97
00:06:28,480 --> 00:06:30,960
知道嗎?像這樣,真的,真的,像這樣
98
00:06:32,800 --> 00:06:34,840
我都不知道公爵夫人雇了一個小丑
99
00:06:34,840 --> 00:06:36,240
我是很風趣
100
00:06:37,000 --> 00:06:40,560
而你有些奇怪
101
00:06:40,560 --> 00:06:41,760
很奇特
102
00:06:42,720 --> 00:06:43,720
站在這裡
103
00:06:44,920 --> 00:06:45,960
良好的觀察點
104
00:06:45,960 --> 00:06:50,080
注意著出口位置
好像你預期會有麻煩發生
105
00:06:52,400 --> 00:06:53,400
那你呢?
106
00:06:53,400 --> 00:06:55,000
親愛的,我是來玩的
107
00:06:55,880 --> 00:06:58,400
那就去找你膚淺的快樂吧,別來煩我
108
00:06:58,400 --> 00:07:01,640
好,真沒禮貌
109
00:07:01,640 --> 00:07:03,480
- 大人貴姓?
- 我不是大人
110
00:07:03,480 --> 00:07:05,120
不是大人有名字嗎?
111
00:07:05,120 --> 00:07:06,280
羅格
112
00:07:07,200 --> 00:07:08,400
很高興認識你
113
00:07:08,400 --> 00:07:09,520
我是博士
114
00:07:09,520 --> 00:07:10,880
只叫博士嗎?
115
00:07:10,880 --> 00:07:12,120
只叫羅格嗎?
116
00:07:21,640 --> 00:07:23,440
我覺得你跟我應該到外面
117
00:07:28,600 --> 00:07:29,640
動作真快
118
00:07:31,600 --> 00:07:32,640
好
119
00:07:34,120 --> 00:07:35,960
- 沃勒斯女士
- 對,我想是的
120
00:07:36,480 --> 00:07:38,160
- 沃勒斯女士
- 什麼事?
121
00:07:39,120 --> 00:07:41,400
妳今晚穿那套禮服還真大膽
122
00:07:41,400 --> 00:07:44,240
畢竟我上一季穿起來那麼漂亮
123
00:07:46,680 --> 00:07:48,560
她真是太失禮了
124
00:07:49,080 --> 00:07:51,720
妳來這裡做什麼?
125
00:07:53,400 --> 00:07:57,880
我的管家跑到外面來拋頭露面?
126
00:07:58,520 --> 00:08:00,280
妳讓我感到羞愧
127
00:08:04,080 --> 00:08:06,760
我選擇成為員工是個愚蠢的錯誤
128
00:08:07,360 --> 00:08:08,680
都只有工作而已
129
00:08:08,680 --> 00:08:11,000
做飯、打掃、拖地
130
00:08:11,000 --> 00:08:14,920
而你們全都在這裡開著熱鬧的派對
131
00:08:16,800 --> 00:08:18,840
我要開除妳,妳這女人
132
00:08:18,840 --> 00:08:20,800
妳不能毀掉我的夜晚
133
00:08:20,800 --> 00:08:23,240
大家都把我當作時尚指標
134
00:08:23,240 --> 00:08:25,840
什麼?就憑那套禮服?
135
00:08:25,840 --> 00:08:27,240
妳說什麼?
136
00:08:27,240 --> 00:08:29,080
妳真大膽
137
00:08:29,080 --> 00:08:31,200
或許在我身上會更好看
138
00:08:37,720 --> 00:08:39,560
艾蜜莉,拜託,我求妳了
139
00:08:39,560 --> 00:08:41,280
但你讓我神魂顛倒,先生
140
00:08:41,960 --> 00:08:45,920
我醒著的每個小時都想著你
我因此而恨我自己
141
00:08:45,920 --> 00:08:47,400
那妳要我怎麼做?
142
00:08:48,040 --> 00:08:52,080
我依賴於我阿姨的恩惠
而她絕不會贊成這段關係的
143
00:08:52,080 --> 00:08:53,160
我會一無所有
144
00:08:53,160 --> 00:08:55,760
但你可以愛我
145
00:08:59,440 --> 00:09:00,680
我不會娶妳的
146
00:09:01,560 --> 00:09:03,760
現在不會,之後也不會
147
00:09:04,640 --> 00:09:05,640
那就走
148
00:09:05,640 --> 00:09:08,400
你已經偷走了我的心
至少把我的名聲留給我
149
00:09:11,400 --> 00:09:12,400
但是...
150
00:09:15,760 --> 00:09:17,280
妳還是很吸引我
151
00:09:27,280 --> 00:09:29,080
我不應該在這裡,晚安
152
00:09:33,760 --> 00:09:37,400
抱歉,我不是有意要打擾的
153
00:09:38,200 --> 00:09:39,520
妳還好嗎?
154
00:09:39,520 --> 00:09:40,800
我完了
155
00:09:41,440 --> 00:09:43,280
完了是什麼意思?
156
00:09:43,280 --> 00:09:45,480
被發現單獨相處的情侶是件醜聞
157
00:09:46,000 --> 00:09:47,800
如果男子拒絕娶女子為妻
158
00:09:47,800 --> 00:09:50,400
她將不再被上流社會所接受
159
00:09:52,400 --> 00:09:54,120
這超像《柏捷頓家族》的
160
00:09:55,240 --> 00:09:57,280
我好愛這古老的天空
161
00:09:58,200 --> 00:10:01,600
充滿著等待被發現後命名的星座
162
00:10:01,600 --> 00:10:03,960
大熊座、白羊座
163
00:10:03,960 --> 00:10:06,360
都是由德拉卡伊命名的
164
00:10:06,360 --> 00:10:08,320
他對星星很擅長,卻不擅長命名
165
00:10:08,320 --> 00:10:09,960
他把一個恆星系統叫做矩尺座
166
00:10:09,960 --> 00:10:11,560
你有停止碎念過嗎?
167
00:10:13,880 --> 00:10:14,960
好,羅格
168
00:10:14,960 --> 00:10:18,720
你很高、很帥、很傲慢
169
00:10:19,680 --> 00:10:21,400
你穿著那件外套看起來很帥
170
00:10:22,840 --> 00:10:25,000
所以有件事我得問問
171
00:10:27,080 --> 00:10:28,440
那是一隻鞋子嗎?
172
00:10:33,400 --> 00:10:36,760
沒有人遇到麻煩會只穿了一隻鞋子就離開
會被注意到的
173
00:10:37,480 --> 00:10:39,200
我建議找尋另一隻鞋子
174
00:10:39,840 --> 00:10:41,040
在那裡
175
00:10:41,040 --> 00:10:43,200
一隻鞋子和一條腿,不
176
00:10:44,200 --> 00:10:47,160
天啊...
177
00:10:47,160 --> 00:10:49,840
這是公爵夫人的衣服
178
00:10:51,280 --> 00:10:52,680
我好遺憾
179
00:10:53,520 --> 00:10:55,520
妳不該這樣死去的
180
00:11:00,960 --> 00:11:02,400
而你知情
181
00:11:06,280 --> 00:11:07,280
你面不改色
182
00:11:08,440 --> 00:11:09,440
因為這很明顯
183
00:11:10,560 --> 00:11:13,280
這是遠遠超出地球科技的謀殺
184
00:11:13,800 --> 00:11:15,320
只能由很厲害的人才能辦得到
185
00:11:15,320 --> 00:11:16,600
- 並且兇殘
- 並且無情
186
00:11:16,600 --> 00:11:18,280
- 還有卑劣
- 是你
187
00:11:18,880 --> 00:11:19,840
是你
188
00:11:19,840 --> 00:11:21,040
不,是你
189
00:11:21,720 --> 00:11:23,440
不好意思,我想...
190
00:11:24,320 --> 00:11:25,320
是你
191
00:11:28,240 --> 00:11:30,280
如果妳想聽我的意見,他是個笨蛋
192
00:11:30,280 --> 00:11:33,360
說真的,我的朋友貝克絲
會把只穿著內褲的他綁在路燈上
193
00:11:33,360 --> 00:11:34,800
妳說的話都好好笑
194
00:11:35,880 --> 00:11:38,080
但他的社交地位太不穩固了
195
00:11:38,080 --> 00:11:40,760
他必須找到好的對象,而我沒有嫁妝可言
196
00:11:41,440 --> 00:11:42,280
妳知道嗎?
197
00:11:42,280 --> 00:11:45,120
他聽起來是為了舒適的生活而放棄愛情
198
00:11:46,000 --> 00:11:47,000
舒適?
199
00:11:48,480 --> 00:11:52,160
舒服的感覺,像是靠枕一樣
200
00:11:53,240 --> 00:11:54,280
舒適
201
00:11:54,280 --> 00:11:55,600
我喜歡這個詞
202
00:11:55,600 --> 00:11:58,800
好,還是不要太常用好了
203
00:11:59,400 --> 00:12:01,600
好,懂了
204
00:12:01,600 --> 00:12:03,160
懂了
205
00:12:03,960 --> 00:12:05,000
懂了
206
00:12:05,680 --> 00:12:07,120
妳的用詞讓我感到驚奇
207
00:12:07,120 --> 00:12:08,960
真高興認識妳,小姐是...
208
00:12:08,960 --> 00:12:10,320
露比
209
00:12:10,320 --> 00:12:12,120
我是艾蜜莉貝克特小姐
210
00:12:12,800 --> 00:12:15,440
但這裡大多數的人都喜歡八卦
而不會給我安慰
211
00:12:15,440 --> 00:12:16,760
妳知道我媽都怎麼說嗎?
212
00:12:16,760 --> 00:12:19,040
「如果這不是妳的人生
那為何要拿出來講?」
213
00:12:19,040 --> 00:12:20,640
她聰明到讓人厭煩
214
00:12:21,280 --> 00:12:23,640
好了,妳知道我都怎麼放下男人的嗎?
215
00:12:25,120 --> 00:12:26,880
我會去跳舞
216
00:12:28,160 --> 00:12:31,120
這身打扮不管在哪個世紀都不適合你
217
00:12:31,120 --> 00:12:32,360
繼續走吧
218
00:12:33,040 --> 00:12:34,440
所以你覺得我是誰?
219
00:12:34,440 --> 00:12:35,560
我知道你是邱德族
220
00:12:37,360 --> 00:12:38,720
變形人
221
00:12:40,320 --> 00:12:42,160
我聽說過他們,但從沒遇過
222
00:12:42,160 --> 00:12:43,280
除非我已經遇到了
223
00:12:43,280 --> 00:12:44,480
別再假裝了,博士
224
00:12:44,480 --> 00:12:47,560
這星球上有個邱德族在行動
而我收了優渥的獎金要找到你
225
00:12:47,560 --> 00:12:49,440
好,首先,「博士」這簡稱?
226
00:12:49,440 --> 00:12:51,040
麻煩請別使用了,先生,謝謝
227
00:12:51,040 --> 00:12:54,520
第二,你是賞金獵人?
228
00:12:54,520 --> 00:12:57,360
那太有趣了
229
00:12:58,280 --> 00:13:00,600
捕捉怪物、捲入打鬥中
230
00:13:01,160 --> 00:13:03,000
認識帥氣的陌生人
231
00:13:03,000 --> 00:13:05,240
我只是為了賞金而來,沒有別的目的
232
00:13:05,240 --> 00:13:06,840
所以你要帶我去哪裡?
233
00:13:06,840 --> 00:13:07,920
我的太空船
234
00:13:08,680 --> 00:13:10,960
在1813年你會把太空船藏在哪裡?
235
00:13:10,960 --> 00:13:12,800
它被隱藏起來了,就在那小屋後面
236
00:13:12,800 --> 00:13:15,520
小屋?那是我的太空船
237
00:13:15,520 --> 00:13:16,840
你用小屋旅行?
238
00:13:16,840 --> 00:13:17,920
我好愛那小屋
239
00:13:17,920 --> 00:13:20,400
- 為什麼它沒有隱藏起來?
- 它在一棵樹後面
240
00:13:29,840 --> 00:13:31,360
那才叫做太空船
241
00:13:51,160 --> 00:13:53,680
很出色的派對,閣下
242
00:13:53,680 --> 00:13:55,000
謝謝
243
00:13:56,600 --> 00:13:57,600
很棒的裝扮
244
00:13:59,200 --> 00:14:00,320
非常合身
245
00:14:01,480 --> 00:14:03,240
妳是公爵夫人?
246
00:14:05,440 --> 00:14:07,960
當然了,我應該要察覺到是妳
247
00:14:09,280 --> 00:14:10,680
我本來接下來想當她
248
00:14:10,680 --> 00:14:11,800
動作太慢了,親愛的
249
00:14:13,080 --> 00:14:16,040
只是我本來希望這裡有皇室的人
250
00:14:18,000 --> 00:14:22,680
不過我已經選好婚禮上的裝扮了
251
00:14:22,680 --> 00:14:24,400
是嗎?誰?
252
00:14:25,000 --> 00:14:26,600
露比桑戴女士
253
00:14:26,600 --> 00:14:29,120
她看起來好...不同
254
00:14:44,880 --> 00:14:49,920
這地方真是一團亂
255
00:14:51,080 --> 00:14:53,840
- 羅格,親愛的,你需要同伴
- 我獨自生活
256
00:14:53,840 --> 00:14:55,720
寶貝,我看得出來
257
00:14:55,720 --> 00:14:58,040
但一直都是這樣嗎?
258
00:14:59,840 --> 00:15:00,840
為什麼這麼問?
259
00:15:00,840 --> 00:15:03,320
這一艘老舊的小行星跳躍器
260
00:15:03,320 --> 00:15:04,640
是由兩人駕駛的
261
00:15:04,640 --> 00:15:06,200
不再是了,站在那裡
262
00:15:07,760 --> 00:15:09,120
那些東西是做什麼的?
263
00:15:09,120 --> 00:15:10,240
這是個陷阱
264
00:15:10,240 --> 00:15:11,440
三角型態啟用
265
00:15:11,440 --> 00:15:13,400
三角型態已啟動
266
00:15:15,640 --> 00:15:16,640
我知道了
267
00:15:16,640 --> 00:15:17,800
這是一個鍵
268
00:15:17,800 --> 00:15:19,040
分子鍵
269
00:15:19,040 --> 00:15:21,920
它的功能就像傳輸門
只是充滿能量需要時間
270
00:15:21,920 --> 00:15:23,080
傳輸到哪裡?
271
00:15:23,080 --> 00:15:24,360
焚化爐
272
00:15:25,000 --> 00:15:26,000
這是死刑判決
273
00:15:26,760 --> 00:15:27,800
你是殺人犯
274
00:15:27,800 --> 00:15:29,240
好吧
275
00:15:29,240 --> 00:15:31,640
把三角型態關閉如何?
276
00:15:33,880 --> 00:15:36,000
- 三角型態關閉
- 它已經鎖定了
277
00:15:36,000 --> 00:15:39,120
除非能量充滿否則無法關閉
而一旦充滿能量...
278
00:15:42,400 --> 00:15:43,880
- 我會按下傳送
- 是嗎?
279
00:15:43,880 --> 00:15:47,520
我的工具能做的事情比你的工具多
280
00:15:47,520 --> 00:15:48,800
你嚇唬不了我的
281
00:15:48,800 --> 00:15:51,640
太空船會偵測到那是危險儀器
282
00:15:51,640 --> 00:15:53,160
但它說是...
283
00:15:55,800 --> 00:15:57,280
- 螺絲起子
- 對
284
00:15:57,280 --> 00:16:00,200
這也很剛好
因為我一直想在那裡安裝新的架子
285
00:16:00,200 --> 00:16:02,120
你錯了
286
00:16:02,120 --> 00:16:04,160
它會做各式的事情
287
00:16:14,000 --> 00:16:15,920
你的名字是來自《龍與地下城》遊戲嗎?
288
00:16:17,440 --> 00:16:18,560
擲骰以洞察
289
00:16:20,000 --> 00:16:21,000
不好意思
290
00:16:21,000 --> 00:16:24,880
剛剛歷史上最嚴肅的人
展露出了微微的笑容嗎?
291
00:16:24,880 --> 00:16:27,680
而且它顯示你的太空船有音響
292
00:16:31,800 --> 00:16:33,720
這還真讓人意外
293
00:16:33,720 --> 00:16:35,480
我好喜歡這首
294
00:16:35,480 --> 00:16:37,880
很經典
295
00:17:06,120 --> 00:17:07,840
我只是站著不動而已,寶貝
296
00:17:12,480 --> 00:17:15,000
把那儀器給我
297
00:17:19,680 --> 00:17:20,680
現在就給我
298
00:17:23,480 --> 00:17:25,720
你要怎樣都行,博士
你已經沒有多少時間了
299
00:17:26,920 --> 00:17:27,920
羅...
300
00:17:28,880 --> 00:17:31,560
羅格,我跟你說,你找錯人了,知道嗎?
301
00:17:31,560 --> 00:17:32,840
而且我可以證明
302
00:17:32,840 --> 00:17:36,680
這證明我非邱德族
303
00:17:42,600 --> 00:17:44,280
- 上面寫著「你很迷人」
- 是嗎?
304
00:17:44,280 --> 00:17:45,440
抱歉...不,這壞掉了
305
00:17:45,440 --> 00:17:47,320
- 是你很迷人還是我很迷人?
- 我...不
306
00:17:47,320 --> 00:17:49,200
- 那只是...
- 誰很迷人?博士
307
00:17:49,200 --> 00:17:51,160
它指的是氣溫很熱
308
00:17:51,840 --> 00:17:53,680
這很適合你,慌張,很棒的模樣
309
00:17:53,680 --> 00:17:55,840
- 你該多利用這招
- 你即將殺了我還敢這麼說
310
00:17:55,840 --> 00:17:58,720
我得做好我的工作,但為了文書作業...
311
00:18:00,920 --> 00:18:03,400
自從有了新老闆之後
這工作多了好多文書作業
312
00:18:04,720 --> 00:18:05,880
掃描中
313
00:18:09,880 --> 00:18:11,240
深層掃描器確認
314
00:18:12,120 --> 00:18:13,160
變形人
315
00:18:13,160 --> 00:18:15,560
傳輸門充能中
316
00:18:15,560 --> 00:18:19,360
十微索後按下傳送...
317
00:18:20,680 --> 00:18:21,960
我等不及了
318
00:18:21,960 --> 00:18:23,520
微索是多長的時間?
319
00:18:23,520 --> 00:18:24,920
- 九...
- 那麼長
320
00:18:24,920 --> 00:18:26,960
- 很高興認識你,博士
- 八...
321
00:18:26,960 --> 00:18:29,080
羅格,我是說真的,你抓錯人了
322
00:18:29,080 --> 00:18:32,840
如果你殺了我
你會讓邱德族在19世紀的地球逍遙法外
323
00:18:32,840 --> 00:18:34,880
想想看有多少無辜的人會喪命
324
00:18:34,880 --> 00:18:37,840
- 如果我只剩下五微索...
- 四...
325
00:18:37,840 --> 00:18:41,200
- 那我求你,你看
- 三...
326
00:18:44,400 --> 00:18:45,440
掃描中
327
00:18:46,400 --> 00:18:47,400
二...
328
00:18:49,640 --> 00:18:50,680
一...
329
00:18:51,240 --> 00:18:52,680
按下傳送
330
00:18:54,680 --> 00:18:56,120
按下傳送
331
00:18:57,040 --> 00:18:58,040
我不是邱德族
332
00:18:59,760 --> 00:19:02,760
我更古老,而且強大許多
333
00:19:03,880 --> 00:19:08,480
我是時間主宰,來自失落的加利佛雷星
334
00:19:09,880 --> 00:19:12,920
現在放我走吧,賞金獵人
335
00:19:13,720 --> 00:19:16,240
我們有工作要做
336
00:19:19,080 --> 00:19:20,080
天啊
337
00:19:21,840 --> 00:19:23,040
我們不能一直躲藏
338
00:19:23,040 --> 00:19:25,440
我們可以的,他們在樓下都只想
幫妳找個丈夫
339
00:19:25,440 --> 00:19:27,120
但妳可以做任何妳想做的事
340
00:19:27,120 --> 00:19:29,160
- 妳真是創新
- 不,我是認真的
341
00:19:29,160 --> 00:19:32,520
少了巴頓大人,妳可以做任何想做的事
342
00:19:32,520 --> 00:19:34,640
來吧,妳的人生想做些什麼?
343
00:19:34,640 --> 00:19:37,800
我想嫁給一個身分較為低下的人
344
00:19:37,800 --> 00:19:40,720
我們之間可能沒有愛情可言
但或許晚餐時能有和善的笑容
345
00:19:41,240 --> 00:19:42,520
死後共同下葬
346
00:19:43,800 --> 00:19:44,640
好
347
00:19:44,640 --> 00:19:48,720
- 妳是指至死不渝嗎?
- 我還有什麼選擇?
348
00:19:48,720 --> 00:19:51,880
非常多,艾蜜莉,我跟妳說
349
00:19:51,880 --> 00:19:55,800
妳的人生或許看來很受限
但未來有各種可能
350
00:19:55,800 --> 00:19:58,840
還有冒險,以及等著被攀爬的山岳...
351
00:19:58,840 --> 00:19:59,920
不
352
00:20:01,720 --> 00:20:02,720
那是誰?
353
00:20:08,440 --> 00:20:09,520
你準備好了嗎?
354
00:20:11,920 --> 00:20:13,680
這不是我第一次進小屋
355
00:20:17,200 --> 00:20:18,600
天啊
356
00:20:19,720 --> 00:20:25,760
跟我來,你將進入一個純粹想像的世界
357
00:20:26,640 --> 00:20:33,480
看一眼,你將看到你的想像
358
00:20:34,960 --> 00:20:36,400
我愛上...
359
00:20:38,520 --> 00:20:39,800
這台機器了
360
00:20:42,520 --> 00:20:44,680
超凡的尺寸
361
00:20:45,480 --> 00:20:47,080
而且乾淨無比
362
00:20:47,080 --> 00:20:49,880
對,你認不得的這些東西叫做表面
363
00:20:50,640 --> 00:20:53,960
天啊,你讓我聽起來超無趣的
364
00:20:58,160 --> 00:20:59,240
那是什麼?
365
00:20:59,240 --> 00:21:01,120
沒什麼,消化不良而已
366
00:21:01,120 --> 00:21:03,680
它不喜歡賞金獵人
367
00:21:03,680 --> 00:21:06,000
因為沒有道德可言,別往心裡去
368
00:21:07,400 --> 00:21:11,480
而這個,來自於失落的古老加利佛雷星
369
00:21:11,480 --> 00:21:14,440
- 那到底在哪裡?
- 或許有一天我能帶你去
370
00:21:19,320 --> 00:21:20,880
好
371
00:21:20,880 --> 00:21:24,600
再過幾分鐘,這將不再是個死亡陷阱
372
00:21:24,600 --> 00:21:25,760
不客氣
373
00:21:25,760 --> 00:21:27,560
為什麼?它現在做了什麼?
374
00:21:27,560 --> 00:21:30,880
不管邱德族做了什麼
我都不能讓你殺了他
375
00:21:32,120 --> 00:21:33,800
我也不能讓他殺害其他人
376
00:21:33,800 --> 00:21:38,360
所以我們會把他傳送到隨機的荒蕪維度
377
00:21:38,360 --> 00:21:40,400
沒有人可以傷害,也沒有回來的方法
378
00:21:42,240 --> 00:21:43,240
好
379
00:21:46,360 --> 00:21:47,360
你失去了什麼人?
380
00:21:48,840 --> 00:21:49,840
什麼?
381
00:21:50,720 --> 00:21:51,760
你失去了某個人
382
00:21:55,600 --> 00:21:57,360
- 你怎麼知道的?
- 我就是知道
383
00:22:02,560 --> 00:22:03,560
有一個...
384
00:22:08,000 --> 00:22:09,040
對
385
00:22:10,920 --> 00:22:13,640
我們一同旅行,過得很開心
386
00:22:16,960 --> 00:22:19,640
然後有一天,當那天結束時...
387
00:22:23,960 --> 00:22:24,960
我失去了他們
388
00:22:28,520 --> 00:22:29,520
那你呢?
389
00:22:33,280 --> 00:22:34,440
我失去了所有人
390
00:22:37,760 --> 00:22:39,680
在派對上,我看到你跟那女人在一起
391
00:22:40,840 --> 00:22:41,880
那是我最好的朋友
392
00:22:43,280 --> 00:22:44,440
你有沒有想過...
393
00:22:47,240 --> 00:22:49,880
- 為何要繼續下去?
- 因為我們得這麼做
394
00:22:51,120 --> 00:22:54,720
我們得好好度過每一天
因為他們無法這麼做了
395
00:22:57,520 --> 00:23:00,040
你不需要繼續當賞金獵人,羅格
396
00:23:02,720 --> 00:23:07,840
你可以跟我一起旅行
我可以讓你看到各個世界,羅格
397
00:23:09,920 --> 00:23:11,840
如果我喜歡我的工作呢?
398
00:23:12,880 --> 00:23:15,040
你願意跟我一起旅行嗎?
399
00:23:16,560 --> 00:23:18,560
真棒的論點
400
00:23:21,000 --> 00:23:23,200
這樣吧,當我們都脫離這一切之後
401
00:23:24,880 --> 00:23:26,920
我們在銀河各處爭論吧
402
00:23:31,920 --> 00:23:32,920
我願意
403
00:23:48,040 --> 00:23:49,040
陷阱準備好了
404
00:23:51,960 --> 00:23:55,320
我們在更多人喪命前回到派對上吧
405
00:24:00,080 --> 00:24:02,120
- 樓上有一具屍體
- 有個變形人在殺人...
406
00:24:02,120 --> 00:24:03,680
- 有人殺了她
- 妳知道?
407
00:24:03,680 --> 00:24:05,160
我們應該跟普通人說嗎?
408
00:24:05,160 --> 00:24:08,120
來自2024年的露比
外太空賞金獵人羅格,善良的小姐?
409
00:24:08,120 --> 00:24:09,560
- 艾蜜莉
- 來自1813年的艾蜜莉
410
00:24:09,560 --> 00:24:12,520
公爵夫人是會變形的邱德族,懂嗎?
411
00:24:12,520 --> 00:24:13,880
我知道這個詞
412
00:24:15,600 --> 00:24:18,080
好,但殺了這些人有誰會從中受益?
413
00:24:18,080 --> 00:24:20,480
我知道他們都是崇尚高雅的勢利鬼
414
00:24:20,480 --> 00:24:24,200
但我們發現管家死了
誰會做出這樣的事呢?
415
00:24:26,560 --> 00:24:29,000
這場舞會,戲劇性的發展
416
00:24:30,320 --> 00:24:33,400
各種情緒,天啊,這是角色扮演
417
00:24:34,240 --> 00:24:36,400
這一切是邱德族在做角色扮演
418
00:24:36,400 --> 00:24:39,120
你說邱德族會到一個星球
把人當成服飾一樣穿上
419
00:24:39,120 --> 00:24:41,480
只是為了好玩而已,這完全就是角色扮演
420
00:24:41,480 --> 00:24:45,200
等等,你是說他真的裝扮自己
假裝在演《柏捷頓家族》?
421
00:24:45,200 --> 00:24:48,200
有可能,電視的訊號會發送到行星間
422
00:24:48,200 --> 00:24:49,920
電視訊號是什麼?
423
00:24:49,920 --> 00:24:51,080
沒時間了
424
00:24:51,080 --> 00:24:54,240
我們得讓公爵夫人自己走到外面
425
00:24:54,240 --> 00:24:56,840
如果有什麼能吸引她的,那絕對就是醜聞
426
00:24:57,640 --> 00:25:00,440
還有憤怒以及情節轉折
427
00:25:04,160 --> 00:25:05,640
來吧,羅格
428
00:25:06,600 --> 00:25:07,720
要跳舞嗎?
429
00:25:08,800 --> 00:25:10,720
我不懂我們跳舞要怎麼引起注意
430
00:25:10,720 --> 00:25:16,560
那你應該多研究一下這個時代
因為我們就是個醜聞
431
00:25:17,120 --> 00:25:20,000
這個地球上的古老角色扮演傳統是什麼?
432
00:25:20,000 --> 00:25:22,040
羅格
433
00:25:22,040 --> 00:25:24,880
就是粉絲裝扮成他們喜歡的角色
434
00:25:24,880 --> 00:25:28,240
而在邱德族的情況中
他們裝扮成《柏捷頓家族》
435
00:25:29,200 --> 00:25:30,200
那是誰?
436
00:25:40,400 --> 00:25:41,440
真驚人
437
00:25:51,280 --> 00:25:54,680
天啊,小姐們,這太驚人了
438
00:26:38,520 --> 00:26:41,800
我們需要大吵一架
才能氣憤地離開並吸引她追上來
439
00:26:42,600 --> 00:26:44,720
進行角色扮演的是邱德族,不是我
440
00:26:45,400 --> 00:26:50,000
這不是適合保持堅定
沉默和顯得迷人的時候
441
00:26:50,000 --> 00:26:51,600
你怎敢如此?大人
442
00:26:54,760 --> 00:26:56,080
這還真新鮮
443
00:26:56,080 --> 00:27:01,240
你要我放棄我的頭銜、我的財富
444
00:27:02,400 --> 00:27:04,440
但你能承諾我什麼未來?
445
00:27:08,920 --> 00:27:10,000
你這無賴
446
00:27:10,720 --> 00:27:17,120
告訴我你的心到底要什麼
不然我就會永遠離開你
447
00:27:19,000 --> 00:27:20,000
我...
448
00:27:20,680 --> 00:27:22,440
說什麼都行
449
00:27:45,760 --> 00:27:46,760
抱歉,我...
450
00:27:49,200 --> 00:27:50,400
我沒辦法
451
00:28:03,840 --> 00:28:06,800
- 我一定要扮他們
- 攔截他們
452
00:28:06,800 --> 00:28:07,880
妳往那邊去
453
00:28:18,280 --> 00:28:19,960
什麼?我的天啊
454
00:28:20,720 --> 00:28:22,760
是他,不是公爵夫人
455
00:28:22,760 --> 00:28:23,840
他是什麼?
456
00:28:24,360 --> 00:28:26,160
妳怎麼會這樣說話?妳是誰?
457
00:28:28,720 --> 00:28:30,000
讓公爵夫人繼續說話
458
00:28:30,000 --> 00:28:33,000
邱德族很強大
如果她開始變成你,就不會停止
459
00:28:34,480 --> 00:28:36,760
問個很快的問題,這個陷阱能裝幾個人?
460
00:28:36,760 --> 00:28:38,200
一個
461
00:28:38,200 --> 00:28:40,280
因為只有一個邱德族嗎?
462
00:28:50,760 --> 00:28:52,000
- 是一個邱德族家族
- 對
463
00:28:52,000 --> 00:28:53,640
我想要當博士
464
00:28:53,640 --> 00:28:56,600
- 誰要爭奪扮另一個?
- 快跑
465
00:28:56,600 --> 00:28:58,640
- 通常這麼說的都是我
- 我...我
466
00:29:06,600 --> 00:29:08,160
找到他們了
467
00:29:09,840 --> 00:29:14,080
男士們,我們只是想玩得開心
468
00:29:14,080 --> 00:29:16,880
我好想當博士
469
00:29:21,920 --> 00:29:26,560
折斷脊椎,拔除扁桃腺
470
00:29:26,560 --> 00:29:28,800
活體解剖
471
00:29:34,120 --> 00:29:35,440
去找他們
472
00:29:37,360 --> 00:29:39,200
我想要有新的裝扮
473
00:30:14,840 --> 00:30:15,840
他們在哪?
474
00:30:16,360 --> 00:30:18,600
- 找到了嗎?
- 馬廄是空的
475
00:30:19,520 --> 00:30:21,000
回到屋內吧
476
00:30:21,680 --> 00:30:23,360
我們得推進婚禮
477
00:30:25,800 --> 00:30:27,920
那應該能把他們引出來
478
00:30:30,320 --> 00:30:31,720
她說了婚禮嗎?
479
00:30:31,720 --> 00:30:33,120
但他們有四人
480
00:30:33,120 --> 00:30:35,520
我們的陷阱只能抓一人,該怎麼辦呢?
481
00:30:37,080 --> 00:30:40,120
當我們開始行動
這些平凡百姓會驚慌尖叫
482
00:30:40,120 --> 00:30:42,080
那會破壞今晚的真實性
483
00:30:42,080 --> 00:30:44,400
但我喜歡驚慌尖叫的部分
484
00:30:44,400 --> 00:30:46,680
我們就是為了這個而來
485
00:30:46,680 --> 00:30:50,280
八卦、戀愛史、醜聞
486
00:30:50,280 --> 00:30:54,520
我們還有最終的婚禮大結局,然後是倫敦
487
00:30:55,040 --> 00:30:58,240
我們能把我們的遊戲提升到更大的規模
488
00:30:58,240 --> 00:31:02,400
先是國會,然後是皇室,我可以當國王
489
00:31:02,400 --> 00:31:06,440
然後我們能對法國、西班牙
還有葡萄牙發動戰爭
490
00:31:06,440 --> 00:31:08,520
還有所有看起來不像英國人的人
491
00:31:08,520 --> 00:31:09,600
我要看到血流成河
492
00:31:09,600 --> 00:31:11,360
- 還有大砲
- 火藥
493
00:31:11,360 --> 00:31:14,600
我們要用角色扮演玩死這個星球
494
00:31:17,480 --> 00:31:18,680
謝謝
495
00:31:19,600 --> 00:31:22,120
- 增加一點能量
- 能量?
496
00:31:22,920 --> 00:31:26,440
這是技術用語
我能讓這個傳輸門承載四人
497
00:31:26,440 --> 00:31:27,840
可能還有其他人
498
00:31:29,080 --> 00:31:32,280
好,六人,最多六人
499
00:31:33,240 --> 00:31:36,240
問題在於重量過重,現在這只能運作一次
500
00:31:36,240 --> 00:31:38,480
我們只有一次機會,羅格,只有一次
501
00:31:39,640 --> 00:31:41,480
我們得在第一次就成功
502
00:31:46,760 --> 00:31:51,760
艾蜜莉,我很抱歉
我知道這很難理解,但請相信我
503
00:31:51,760 --> 00:31:54,680
宇宙中存在著可怕的東西
但好事總是比它們多
504
00:31:54,680 --> 00:31:56,520
妳怎麼能說這樣的話?
505
00:31:56,520 --> 00:31:59,680
嘴邊說著「電視」還有「懂了」
506
00:32:00,920 --> 00:32:03,400
聽著,其實是...
507
00:32:04,480 --> 00:32:05,920
算了,妳看得夠多了
508
00:32:05,920 --> 00:32:07,760
我不是來自妳的世界
509
00:32:10,600 --> 00:32:12,640
我來自未來
510
00:32:15,320 --> 00:32:17,880
妳真的太了不起了
511
00:32:19,480 --> 00:32:21,080
我本來還以為我很有趣
512
00:32:22,000 --> 00:32:26,120
埋首書中的小小壁花
為了祕密戀情不惜冒一切風險
513
00:32:27,240 --> 00:32:28,240
但妳呢?
514
00:32:29,360 --> 00:32:31,320
妳好瘋狂
515
00:32:31,320 --> 00:32:33,440
而且勇敢又粗魯
516
00:32:34,160 --> 00:32:36,720
來自未來的時代
過著一個充滿冒險的生活
517
00:32:38,240 --> 00:32:39,440
露比桑戴
518
00:32:42,760 --> 00:32:45,440
我想要當妳
519
00:33:14,760 --> 00:33:18,400
拜託,親愛的
少了換裝的派對就不是派對了
520
00:33:19,200 --> 00:33:21,680
我看起來很棒吧?
521
00:33:25,640 --> 00:33:27,560
安靜
522
00:33:27,560 --> 00:33:29,800
- 有看到露比嗎?
- 沒看到
523
00:33:29,800 --> 00:33:31,240
他們把門上鎖了
524
00:33:32,520 --> 00:33:33,520
這是最終之戰
525
00:33:33,520 --> 00:33:35,200
- 邱德族不會留下活口
- 親愛的...
526
00:33:35,200 --> 00:33:42,280
- 他們會屠殺所有人
- 是時候來到季終大結局
527
00:33:42,280 --> 00:33:48,920
有什麼比一場婚宴更棒的呢?
528
00:33:49,880 --> 00:33:51,200
他們來了
529
00:33:52,000 --> 00:33:53,400
新娘與新郎
530
00:33:57,040 --> 00:33:59,520
當露比女士有什麼感覺?
531
00:34:00,120 --> 00:34:01,120
好美味
532
00:34:01,120 --> 00:34:03,720
- 我很遺憾
- 他們抓到她了
533
00:34:04,360 --> 00:34:06,200
妳穿上她看起來很美
534
00:34:19,120 --> 00:34:20,200
博士
535
00:34:23,520 --> 00:34:24,920
博士,聽著
536
00:34:26,000 --> 00:34:30,200
你知道我無法阻止她,我也不想那麼做
537
00:34:31,400 --> 00:34:36,520
如果有人應該見識一切,感受一切
那就是露比
538
00:34:38,520 --> 00:34:40,120
但我還是她的媽媽
539
00:34:40,120 --> 00:34:42,240
我需要知道她會沒事
540
00:34:44,320 --> 00:34:45,560
你會保護好她嗎?
541
00:34:46,160 --> 00:34:47,560
我會保護好她
542
00:34:51,120 --> 00:34:52,120
我發誓
543
00:35:00,000 --> 00:35:04,600
每場婚禮都需要一位牧師
544
00:35:07,680 --> 00:35:08,840
你
545
00:35:09,920 --> 00:35:11,280
請你上前,先生
546
00:35:14,440 --> 00:35:17,320
女士,閣下,鳥大人
547
00:35:18,480 --> 00:35:23,760
我無法同意地獄生物的婚姻
548
00:35:42,480 --> 00:35:43,880
他們能活多久?
549
00:35:45,000 --> 00:35:46,000
邱德族嗎?
550
00:35:46,760 --> 00:35:49,000
他們的壽命約六百年
551
00:35:52,000 --> 00:35:54,640
好,好
552
00:35:56,440 --> 00:35:57,960
有很長的時間可以受苦
553
00:36:05,080 --> 00:36:10,800
親愛的朋友們
今天我們同聚一堂,面對不神聖的...
554
00:36:11,560 --> 00:36:14,440
隨便,諸如此類,讚美主,度假去...
555
00:36:14,440 --> 00:36:18,880
見證巴頓大人和露比小姐的婚禮
556
00:36:18,880 --> 00:36:20,320
我反對
557
00:36:23,040 --> 00:36:24,800
抱歉,我們已經進行到那段了嗎?
558
00:36:24,800 --> 00:36:26,360
在外面很難聽清楚
559
00:36:26,360 --> 00:36:31,160
我反對這場婚禮
560
00:36:31,680 --> 00:36:33,440
還有你們所有的邱德族
561
00:36:34,440 --> 00:36:36,680
聞聞他非人類的氣味
562
00:36:37,600 --> 00:36:41,080
深呼吸,寶貝,因為我在散發氣味
563
00:36:41,080 --> 00:36:43,280
而且我獨一無二
564
00:36:43,280 --> 00:36:45,720
他的確很獨特
565
00:36:45,720 --> 00:36:48,320
他是未知的物種,我想要當他
566
00:36:49,240 --> 00:36:50,920
我想要,我想要
567
00:36:50,920 --> 00:36:55,360
而我想要你們站在正好那個位置
以迎接這個
568
00:36:56,720 --> 00:36:58,720
三分之一個傳輸門?
569
00:36:58,720 --> 00:37:00,360
三分之一個陷阱
570
00:37:00,360 --> 00:37:02,280
三分之一顆大腦,博士
571
00:37:02,280 --> 00:37:03,760
當然了
572
00:37:03,760 --> 00:37:05,920
我需要另外兩個部分,不知道它們在哪
573
00:37:10,080 --> 00:37:14,200
因為你們對露比桑戴的褻瀆
你們只配得這個
574
00:37:15,360 --> 00:37:16,800
三角型態啟用
575
00:37:16,800 --> 00:37:18,840
- 陷阱鎖定五人
- 我動不了了
576
00:37:18,840 --> 00:37:20,280
你竟敢如此,先生
577
00:37:24,560 --> 00:37:26,040
你會付出代價的
578
00:37:26,040 --> 00:37:27,120
但什麼時候呢?
579
00:37:27,120 --> 00:37:32,280
因為傳輸門乘載五位乘客約需八十微索
580
00:37:32,280 --> 00:37:35,360
- 所以...
- 博士,一個微索是多久?
581
00:37:35,360 --> 00:37:36,640
別假裝了
582
00:37:36,640 --> 00:37:38,160
不,我沒有,是我,博士
583
00:37:38,760 --> 00:37:39,760
想得美
584
00:37:41,480 --> 00:37:43,240
我媽媽叫做卡拉,奶奶叫做雀莉
585
00:37:43,240 --> 00:37:44,440
而我出生的時候下著雪
586
00:37:44,440 --> 00:37:46,800
我們遇到了太空寶寶
而我真的非常非常抱歉
587
00:37:51,960 --> 00:37:53,400
但怎麼會這樣?
588
00:37:54,040 --> 00:37:55,560
我進行角色扮演
589
00:37:58,520 --> 00:37:59,600
戰鬥模式
590
00:38:17,000 --> 00:38:18,240
博士,我無法移動
591
00:38:20,800 --> 00:38:22,520
她就是那樣對我的
592
00:38:24,280 --> 00:38:26,760
你們怎麼能把她錯當成我?
593
00:38:26,760 --> 00:38:28,840
她有著邱德族的氣味
594
00:38:28,840 --> 00:38:33,320
你們這些傻瓜
那是來自廉價心靈珠寶的虛假氣味
595
00:38:34,600 --> 00:38:36,680
三角型態...三角型態關閉
596
00:38:36,680 --> 00:38:39,800
三角型態關閉...三角型態關閉
597
00:38:39,800 --> 00:38:41,480
傳輸門充能完成
598
00:38:41,480 --> 00:38:42,800
按下傳送
599
00:38:42,800 --> 00:38:44,280
你不會按下傳送的
600
00:38:44,280 --> 00:38:48,240
你太軟弱了
無法把你的小小金髮朋友送走
601
00:38:48,240 --> 00:38:50,280
艾蜜莉,妳已獲得我的全權同意
602
00:38:50,880 --> 00:38:52,560
成為博士吧
603
00:39:00,200 --> 00:39:02,280
陷阱鎖定六人
604
00:39:02,280 --> 00:39:03,320
博士,按下傳送
605
00:39:03,320 --> 00:39:05,400
- 我們只有一次機會
- 我沒辦法
606
00:39:05,400 --> 00:39:06,960
他太懦弱了
607
00:39:06,960 --> 00:39:08,240
按下按鈕
608
00:39:08,240 --> 00:39:10,600
- 這會把露比送走
- 不,博士,沒關係...
609
00:39:10,600 --> 00:39:12,840
不...不
610
00:39:12,840 --> 00:39:17,080
如果你不送走,邱德族就會逃跑
露比還是會喪命
611
00:39:17,840 --> 00:39:20,240
傳輸門充能完成
612
00:39:20,240 --> 00:39:21,400
沒關係的
613
00:39:21,400 --> 00:39:22,760
按下傳送
614
00:39:23,480 --> 00:39:24,800
他們會殺了我們
615
00:39:24,800 --> 00:39:28,440
接著殺了這間屋子的人,再來是整個倫敦
最後是全世界
616
00:39:28,440 --> 00:39:29,640
你是知道的
617
00:39:30,800 --> 00:39:32,080
你完全清楚
618
00:39:35,080 --> 00:39:36,200
你可以做到嗎?
619
00:39:40,000 --> 00:39:42,520
你可以犧牲你的朋友拯救世界嗎?
620
00:39:52,960 --> 00:39:53,960
不行
621
00:39:59,880 --> 00:40:00,880
我知道
622
00:40:21,320 --> 00:40:22,560
羅格,不
623
00:40:22,560 --> 00:40:23,920
物質交換
624
00:40:23,920 --> 00:40:26,040
陷阱鎖定六人
625
00:40:29,880 --> 00:40:30,880
找到我吧
626
00:40:54,400 --> 00:40:55,480
妳還好嗎?
627
00:41:33,120 --> 00:41:35,680
我只是把太空船送到月球軌道上
628
00:41:36,760 --> 00:41:40,680
這樣不管需要多久它都能在那等待著
629
00:41:43,400 --> 00:41:45,840
我們不能用時光機找尋他嗎?
630
00:41:49,160 --> 00:41:52,400
這宇宙中的維度跟原子一樣多
631
00:41:55,360 --> 00:41:56,800
我甚至不知道他的真名
632
00:42:01,400 --> 00:42:02,520
我很遺憾
633
00:42:04,360 --> 00:42:09,200
總之,事情就是這樣了,往前走吧
634
00:42:09,200 --> 00:42:11,840
好了,下一步,出發吧
635
00:42:12,400 --> 00:42:15,640
- 我們該去哪?哪裡都行
- 博士,你不需要這樣
636
00:42:15,640 --> 00:42:18,160
我得要這樣因為我就是這樣的人
637
00:42:18,160 --> 00:42:21,400
繼續往前,探索新的地平線
638
00:42:21,400 --> 00:42:23,880
- 繼續下去,沒關係...
- 好了,你可以先閉嘴嗎?
639
00:42:42,600 --> 00:42:44,440
妳回來了真好,露比
640
00:42:48,360 --> 00:42:49,640
你也是,博士
641
00:43:51,120 --> 00:43:52,440
{\an8}(下集預告)
642
00:43:52,440 --> 00:43:54,440
{\an8}不管我降落在哪,總會出現一名女子
643
00:43:54,440 --> 00:43:56,760
所有的夢境中,我都在那
644
00:43:56,760 --> 00:43:58,880
她不知道原因,但她記得他們
645
00:43:58,880 --> 00:44:00,840
博士,有些不對勁
646
00:44:00,840 --> 00:44:04,800
不管是什麼,它來了
647
00:44:47,800 --> 00:44:49,800
{\an8}字幕翻譯:林暐怡