1 00:00:15,040 --> 00:00:16,600 {\an8}TELEFON KULÜBESİ 2 00:00:16,600 --> 00:00:20,080 {\an8}Evet! Galler'deyiz! 3 00:00:20,080 --> 00:00:22,320 {\an8}- Şahane! - Ne? Nasıl anladın? 4 00:00:24,120 --> 00:00:28,080 {\an8}Kokudan, yeşillikten, kıyı şeridinden Ruby. 5 00:00:29,440 --> 00:00:31,560 {\an8}Kayalar ve bitmek bilmeyen su. 6 00:00:31,560 --> 00:00:33,400 {\an8}Karayla deniz arasındaki savaş. 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,240 {\an8}Galler'e iki kere gelmiştim. 8 00:00:35,240 --> 00:00:38,280 {\an8}Cardiff'te Shygirl konserine gitmiştim. 9 00:00:38,280 --> 00:00:41,480 {\an8}Sonra da yaşım 16 falanken bir çocuk için Mumbles'a gittim. 10 00:00:41,480 --> 00:00:43,840 {\an8}- Kalbini kırdım ama olsun. - Yazık. 11 00:00:43,840 --> 00:00:47,160 {\an8}Haberin olsun, Roger ap Gwilliam kötü bir Galli örneği. 12 00:00:47,160 --> 00:00:48,240 {\an8}- Korkunç. - Öyle mi? 13 00:00:48,240 --> 00:00:50,640 {\an8}Tarihin en tehlikeli başbakanı. 14 00:00:50,640 --> 00:00:54,120 {\an8}Tüm dünyayı nükleer savaşın eşiğine... 15 00:00:55,520 --> 00:00:57,120 {\an8}Dur. Sen kaç yılından geldin? 16 00:00:57,120 --> 00:00:58,520 {\an8}2024. 17 00:00:59,400 --> 00:01:01,120 {\an8}Of, pardon. O 2046'daydı. 18 00:01:01,640 --> 00:01:02,640 Spoiler verdim. 19 00:01:02,640 --> 00:01:05,680 - Hiçbir şey demedim say. - Hayır. Ne olduğunu anlat. 20 00:01:08,760 --> 00:01:12,800 Olamaz. Bu ne? 21 00:01:15,760 --> 00:01:17,800 Bu bir çember. Birisi yapmış. 22 00:01:18,720 --> 00:01:21,400 Üzgünüm. Çok üzgünüm. 23 00:01:22,640 --> 00:01:25,000 Çocukların yaptığı bir şeye benzemiyor mu? 24 00:01:25,000 --> 00:01:27,600 Tılsımlar ve kuş kemikleri. 25 00:01:29,000 --> 00:01:30,720 Burada küçük mesajlar var. Bak. 26 00:01:31,800 --> 00:01:34,840 "Seni özledim." Sadece bu yazıyor. 27 00:01:36,720 --> 00:01:40,160 "Huzur içinde yat Çılgın Jack." 28 00:01:42,280 --> 00:01:43,560 Zavallı Çılgın Jack. 29 00:01:44,800 --> 00:01:47,520 Huzur içinde yatsın. Anıt gibi duruyor. 30 00:01:52,040 --> 00:01:54,600 Tamam, sakın bunu bana yapma. 31 00:02:03,360 --> 00:02:04,920 Hey, kapı kilitli! 32 00:02:05,920 --> 00:02:07,560 İçeriden kilitlemişsin. 33 00:02:08,280 --> 00:02:09,560 Doktor. 34 00:02:12,440 --> 00:02:14,680 Umarım arkada çişini yapmıyorsundur. 35 00:02:29,200 --> 00:02:31,840 Merhaba. Arkadaşımı gördün mü? 36 00:02:31,840 --> 00:02:33,960 Buradaydı. Demin... 37 00:02:39,880 --> 00:02:42,120 Bir bekler misin? 38 00:02:46,520 --> 00:02:47,600 Tamam. 39 00:02:52,640 --> 00:02:54,800 Pekâlâ. 40 00:02:55,800 --> 00:02:56,800 Çok zekice. 41 00:02:58,800 --> 00:03:00,160 Çok zekice. 42 00:03:07,520 --> 00:03:09,040 Bu işin bir parçası mısın? 43 00:03:10,000 --> 00:03:12,760 Ne yaptın? Bunu sen mi yaptın? 44 00:03:13,560 --> 00:03:15,040 Doktor nerede? 45 00:03:15,040 --> 00:03:17,080 Nerede? Ona ne yaptın? 46 00:04:32,840 --> 00:04:33,840 Merhaba. 47 00:04:34,600 --> 00:04:37,120 Delirdin galiba. Bu havada böyle mi giyindin? 48 00:04:37,120 --> 00:04:42,440 Evet, yanlışlıkla oldu sayılır. Arabam bozuldu. 49 00:04:42,440 --> 00:04:43,760 Olamaz. 50 00:04:43,760 --> 00:04:44,920 Zavallı şey. 51 00:04:44,920 --> 00:04:46,000 Evet. Zor bir gün. 52 00:04:46,960 --> 00:04:47,960 Orası neresi? 53 00:04:47,960 --> 00:04:49,560 Aşağısı. Neresi? 54 00:04:49,560 --> 00:04:53,520 Glyngatwg. Telaffuzumun kusuruna bakma. 55 00:04:53,520 --> 00:04:54,600 Onlar bakmıyor. 56 00:04:54,600 --> 00:04:57,200 Biz tanışmamıştık, değil mi? 57 00:04:58,040 --> 00:05:00,160 Sanmıyorum. Sence? 58 00:05:01,360 --> 00:05:02,960 Hayır, o başka bir... 59 00:05:03,920 --> 00:05:08,040 Pardon, yardım edebilir misin? Oradaki kadını görebiliyor musun? 60 00:05:08,040 --> 00:05:10,360 Elbette. Kim o? 61 00:05:12,840 --> 00:05:14,640 Biraz çılgınca gelecek 62 00:05:14,640 --> 00:05:16,640 ama beni takip ediyor. 63 00:05:16,640 --> 00:05:19,400 Mülküne girmiş falan olabilirim. 64 00:05:19,400 --> 00:05:21,720 Bilmiyorum ama üzgün olduğumu söyler misin? 65 00:05:22,320 --> 00:05:23,560 Ne için üzgünsün? 66 00:05:24,440 --> 00:05:25,600 Bilmiyorum. 67 00:05:26,800 --> 00:05:28,200 Bir olay falan mı oldu? 68 00:05:28,200 --> 00:05:29,440 Hayır. Pardon. 69 00:05:29,440 --> 00:05:32,600 Oraya gidiyorsun. Sorun çıkarmadığımı söyler misin? 70 00:05:32,600 --> 00:05:34,160 Evine gidebilir. 71 00:05:34,160 --> 00:05:37,440 Alakam olmamasına rağmen şimdi merak ettim. 72 00:05:37,440 --> 00:05:41,560 Ama meseleyi çözünce ikiniz de sıcak bir yere girin. 73 00:05:41,560 --> 00:05:43,440 Nasıl bir oyun dönüyorsa artık. 74 00:05:45,360 --> 00:05:48,520 Doktor'u tanıyor muymuş diye sorar mısın? 75 00:05:49,840 --> 00:05:51,360 Sana doktor mu lazım? 76 00:05:51,360 --> 00:05:53,360 Hayır ama bir sorar mısın? 77 00:05:53,360 --> 00:05:54,760 Denerim. 78 00:06:38,760 --> 00:06:44,280 Y Pren Marw KURULUŞ 1863 79 00:07:14,280 --> 00:07:15,920 Bu ne hâl? 80 00:07:16,760 --> 00:07:18,400 Bu havada montsuz çıkılır mı? 81 00:07:20,360 --> 00:07:23,200 Hayır, eşyalarımı kaybettim. 82 00:07:24,800 --> 00:07:26,560 Üzgünüm, uzun hikâye. 83 00:07:26,560 --> 00:07:28,000 Öyle mi? 84 00:07:30,000 --> 00:07:34,440 Ben... Bir nevi mahsur kalmış gibiyim. 85 00:07:34,440 --> 00:07:36,760 - Bu gecelik odanız var mı? - Var. 86 00:07:37,520 --> 00:07:39,040 Altmış beş sterlin. 87 00:07:39,920 --> 00:07:43,080 Kahvaltılık bir şeyim yok ama yoğurt ve ekmek verebilirim. 88 00:07:43,080 --> 00:07:45,120 Yemek yaptırma sakın. 89 00:07:45,120 --> 00:07:46,840 - Kes sesini. - Yaptırma sen. 90 00:07:46,840 --> 00:07:48,120 Yok, sorun değil. 91 00:07:49,240 --> 00:07:51,920 Üstümde hiç nakit yok. Telefondan ödeyebilir miyim? 92 00:07:51,920 --> 00:07:53,000 Ne dedin? 93 00:07:53,760 --> 00:07:55,720 Telefonumla ödeyebilir miyim? 94 00:07:57,200 --> 00:07:58,560 Telefonla ödemek mi? 95 00:07:58,560 --> 00:07:59,800 Evet. 96 00:08:00,800 --> 00:08:02,640 Telefonla nasıl ödeyeceksin? 97 00:08:02,640 --> 00:08:04,920 İnternet bankacılığı gibi 98 00:08:04,920 --> 00:08:07,600 ama telefon, kendi hesabımdan sizin... 99 00:08:07,600 --> 00:08:08,840 {\an8}Dokunun ya da Kart Girin 100 00:08:10,240 --> 00:08:12,560 Evet, telefonunla ödeyebilirsin. 101 00:08:16,080 --> 00:08:17,920 Pardon. Teşekkür ederim. 102 00:08:17,920 --> 00:08:20,640 Karanlık Çağ'da değiliz hanımefendi. 103 00:08:20,640 --> 00:08:21,720 Diyenlere inanma. 104 00:08:22,440 --> 00:08:24,960 Galiba haftaya Hristiyanlık doğacak. 105 00:08:25,760 --> 00:08:26,920 Onu aslanlara vereceğiz. 106 00:08:27,640 --> 00:08:30,480 Aslanlara yem edip canlı canlı yenilmelerini izleyeceğiz. 107 00:08:30,480 --> 00:08:33,160 Kocaman dişler ve kanlarla. 108 00:08:33,160 --> 00:08:34,120 Alkol? 109 00:08:35,040 --> 00:08:39,720 Evet, şey alayım... Neyse, kola alayım sadece. 110 00:08:39,720 --> 00:08:41,600 Senin gibi bonkörü pek kalmadı. 111 00:08:46,400 --> 00:08:51,720 Sormamın sakıncası yoksa oradaki kadını görüyor musunuz? 112 00:08:55,240 --> 00:08:57,080 Soğuktan donuyor olmalı. 113 00:08:58,560 --> 00:08:59,920 Onu tanıyor musunuz? 114 00:08:59,920 --> 00:09:01,920 Hayatımda hiç görmedim. Neden? Kim o? 115 00:09:01,920 --> 00:09:03,720 Bilmiyorum. 116 00:09:03,720 --> 00:09:07,640 Bence böyle bir havada onu içeri davet etmelisiniz. 117 00:09:07,640 --> 00:09:09,640 Hayır, onu tanımıyorum. 118 00:09:09,640 --> 00:09:12,400 Beni takip ediyor. 119 00:09:13,680 --> 00:09:14,800 Neden? 120 00:09:14,800 --> 00:09:16,040 Bilmiyorum. 121 00:09:16,600 --> 00:09:19,000 Ama kesin takip mi ediyor? 122 00:09:19,760 --> 00:09:21,560 Evet, sanırım. Evet. 123 00:09:24,400 --> 00:09:25,400 Beş sterlin. 124 00:09:26,480 --> 00:09:27,480 Ne kadar? 125 00:09:27,480 --> 00:09:28,720 Beş sterlin. 126 00:09:29,920 --> 00:09:32,160 Bunu söylediğim için kusura bakma 127 00:09:32,160 --> 00:09:36,000 ama seni takip eden bir kadın varsa sebebini sormayı denedin mi? 128 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 - Hayır. - Tanrım! 129 00:09:41,680 --> 00:09:44,040 Ben sorarım. Eve gideceğim zaten. 130 00:09:45,880 --> 00:09:47,440 Ona turtayla bira gönderirim. 131 00:09:47,440 --> 00:09:49,360 Sihirli telefonundan ödeyebilirsin. 132 00:09:50,160 --> 00:09:52,200 - Pekâlâ. İyi geceler. - Sana da Josh. 133 00:09:52,200 --> 00:09:53,360 Yolda dikkat et. 134 00:09:58,400 --> 00:09:59,480 Ona sorar mısınız... 135 00:10:00,720 --> 00:10:03,560 Sarı kabanlı bir arkadaşım vardı. 136 00:10:03,560 --> 00:10:06,440 Onu görmüş mü diye sorar mısınız? 137 00:10:07,440 --> 00:10:08,840 Siyahi, 1,80 boylarında. 138 00:10:08,840 --> 00:10:10,000 Tamam, bir denerim. 139 00:10:10,680 --> 00:10:11,600 Görüşürüz o zaman. 140 00:10:11,600 --> 00:10:13,200 Yarın görüşürüz Josh. 141 00:10:23,400 --> 00:10:24,880 Buna takip etmek denmez 142 00:10:26,160 --> 00:10:29,240 çünkü bana yaklaşmıyor. 143 00:10:29,800 --> 00:10:33,880 Bir yere kadar geliyor ve kasten uzak duruyor, 144 00:10:35,400 --> 00:10:36,680 hiç yaklaşmıyor. 145 00:10:39,520 --> 00:10:43,280 Mesafe korumakla ilgili başka bir kelime bilmiyorum. 146 00:10:44,000 --> 00:10:46,720 Yeni bir kelime icat etmek gibi olacak 147 00:10:46,720 --> 00:10:52,000 ama Latincede semperdistans mesafeli duran demektir. 148 00:10:52,960 --> 00:10:55,160 Kadın sana karşı semperdistans oluyor. 149 00:11:01,520 --> 00:11:03,080 Tanrım. Josh koşuyor. 150 00:11:03,080 --> 00:11:04,640 Karısı ona bağırmıştır. 151 00:11:04,640 --> 00:11:08,520 Hayır, gerçekten koşuyor. O kadını gördü ve kaçmaya başladı. 152 00:11:08,520 --> 00:11:11,440 Şeytan kovalıyormuş gibi kaçtı. 153 00:11:12,240 --> 00:11:13,840 - Acaba ne söyledi? - Bilmiyorum. 154 00:11:13,840 --> 00:11:15,080 - O kim? - Bilmiyorum! 155 00:11:15,080 --> 00:11:17,440 Görünüşe göre Josh da semperdistans oldu. 156 00:11:20,480 --> 00:11:23,800 Acaba... Düşündüm ki... 157 00:11:24,800 --> 00:11:26,480 Ben arkadaşımlaydım 158 00:11:27,240 --> 00:11:31,720 ve tepede bir şeye rastladık. 159 00:11:31,720 --> 00:11:35,120 Pamuktan bir çember gibi, 160 00:11:35,120 --> 00:11:40,080 oyuncaklar, tılsımlar ve kuş kemikleri vardı. 161 00:11:40,080 --> 00:11:44,960 Cadı işi gibi bir şeydi. 162 00:11:50,000 --> 00:11:51,400 Pamuk derken? 163 00:11:52,000 --> 00:11:54,320 İplerle yapılmış gibi. 164 00:11:54,320 --> 00:11:57,080 Cadı işi çok iddialı bir laf. 165 00:11:57,080 --> 00:12:00,840 Hayır, cadı işi demek istemedim. Yani, sanki... 166 00:12:00,840 --> 00:12:02,240 Neredeydi? 167 00:12:02,240 --> 00:12:04,000 Tepedeydi, oranın ilerisinde. 168 00:12:04,000 --> 00:12:06,320 Ona peri çemberi diyorlar. 169 00:12:06,920 --> 00:12:08,040 Buna sorabilirsin. 170 00:12:08,040 --> 00:12:09,480 Kes sesini. 171 00:12:09,480 --> 00:12:13,840 Onu gördüğünde çemberi bozdun mu? 172 00:12:16,040 --> 00:12:18,760 Şey... Evet. 173 00:12:18,760 --> 00:12:20,800 Hayır ama yanlışlıklaydı. 174 00:12:20,800 --> 00:12:24,040 Sihir değil, değil mi? 175 00:12:24,040 --> 00:12:25,480 Değil mi? 176 00:12:26,200 --> 00:12:30,120 Tepeler karayla deniz arasındaki bir sınırdır. 177 00:12:30,720 --> 00:12:35,280 Ne oraya ne de buraya aittir, hiçbir kural yoktur. 178 00:12:37,080 --> 00:12:38,280 Ve kan vardır. 179 00:12:40,840 --> 00:12:42,400 Ne kanı? 180 00:12:42,400 --> 00:12:47,360 Galler'de neden bu kadar çok manzaralı kale var, biliyor musun? 181 00:12:48,840 --> 00:12:49,880 Hayır. 182 00:12:50,440 --> 00:12:55,320 Onlar, korkuyla yönetim sağlamak için İngilizlerin kurduğu işkence yerleriydi. 183 00:12:55,320 --> 00:12:56,760 Hepimiz kana batmışız. 184 00:12:56,760 --> 00:12:58,160 Tonlarca kana. 185 00:12:59,240 --> 00:13:02,120 Burası çok güçlü bir yer. 186 00:13:02,120 --> 00:13:05,800 O adamın boşluklarda yürüdüğü söylenir. 187 00:13:05,800 --> 00:13:07,400 Kindar adamın. 188 00:13:08,040 --> 00:13:09,280 Ama yanlışlıkla olmuştu. 189 00:13:09,280 --> 00:13:10,360 Arkadaşım... 190 00:13:11,160 --> 00:13:14,480 Asla çembere saygısızlık falan etmez. 191 00:13:14,480 --> 00:13:17,800 "Huzur içinde yat" yazınca hemen ben de gittim. 192 00:13:17,800 --> 00:13:18,880 Nerede yazıyordu? 193 00:13:18,880 --> 00:13:21,560 Mesajlar. Küçük parşömenlerde. 194 00:13:21,560 --> 00:13:23,760 - Onları mı okudun? - Birkaçını. 195 00:13:23,760 --> 00:13:25,200 Açıp okudun mu? 196 00:13:25,200 --> 00:13:26,360 Niye okudun? 197 00:13:26,360 --> 00:13:28,160 Çünkü oradaydılar! 198 00:13:28,160 --> 00:13:32,600 Çemberde nasıl bir büyü varsa sanırım artık bozuldu. 199 00:13:33,200 --> 00:13:34,320 Başka ne yazıyordu? 200 00:13:34,320 --> 00:13:35,960 - Sadece... - Başka ne yazıyordu? 201 00:13:35,960 --> 00:13:38,000 Birinde "Huzur içinde yat." yazıyordu. 202 00:13:39,000 --> 00:13:40,360 "Huzur içinde yat Çılgın Jack." 203 00:13:42,840 --> 00:13:43,840 Tanrım. 204 00:13:43,840 --> 00:13:47,200 Bence bu hiç akıllıca bir hareket değildi. 205 00:13:47,200 --> 00:13:49,720 Birinin köpeği falan sandım. 206 00:13:50,400 --> 00:13:51,960 Bunu bir de Çılgın Jack'e söyle. 207 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 - Neden? O kim? - Delinin tekiydi. 208 00:13:53,960 --> 00:13:55,240 Ve öldü! 209 00:13:55,240 --> 00:13:56,960 Ama artık çemberi bozdun. 210 00:13:56,960 --> 00:13:58,120 İyi de bunun anlamı ne? 211 00:13:58,120 --> 00:14:00,040 Tılsımın amacı çok netti. 212 00:14:00,960 --> 00:14:03,880 Onun ruhunu huzura kavuşturmak. 213 00:14:03,880 --> 00:14:06,320 Onu semperdistans şeklinde uzakta tutmak. 214 00:14:06,320 --> 00:14:08,560 Ama sen onu bozdun. 215 00:14:09,880 --> 00:14:12,960 Dışarıdaki kadın da onun yardımcısıysa 216 00:14:13,760 --> 00:14:18,360 Çılgın Jack serbest kaldı demektir. 217 00:14:21,280 --> 00:14:22,280 Sakın. 218 00:14:22,280 --> 00:14:25,160 Beni öldürür. Kesin beni öldürür! 219 00:14:25,160 --> 00:14:27,360 İlk beni öldürür, sebebini biliyorsunuz. 220 00:14:27,360 --> 00:14:29,000 Ne halt yedin sen? 221 00:14:29,000 --> 00:14:30,840 Hayır, başka biri geldi. 222 00:14:32,240 --> 00:14:35,440 Hayır. Ama öyle olsa o eve giderdi! Buraya gelmez, eve giderdi! 223 00:14:35,440 --> 00:14:38,560 Gideceği bir ev yok aptal. Artık yok. 224 00:14:38,560 --> 00:14:40,120 Bu barda içti. 225 00:14:40,880 --> 00:14:42,360 Burayı evi olarak gördü. 226 00:14:42,360 --> 00:14:44,160 Vuran kişi Çılgın Jack değil! 227 00:14:44,160 --> 00:14:45,840 O zaman kapıyı aç. 228 00:14:50,640 --> 00:14:52,880 Bu o. 229 00:14:52,880 --> 00:14:54,760 Tanrım. Bu o. 230 00:14:56,160 --> 00:14:57,600 Çabuk olsana. Ellerim dolu. 231 00:14:58,840 --> 00:15:01,280 Burada iki hafta yetecek kadar hamur var! 232 00:15:02,600 --> 00:15:04,320 Çabuk dondurucuya koy. 233 00:15:05,080 --> 00:15:06,480 Komik olan ne? 234 00:15:06,480 --> 00:15:09,040 Suratı! Tanrım, suratı. 235 00:15:09,040 --> 00:15:10,800 Şimdiye kadarki en iyisiydi. 236 00:15:10,800 --> 00:15:12,240 Yardımcı meselesi çok iyiydi. 237 00:15:13,200 --> 00:15:16,160 Açık konuşmak gerekirse bu ırkçılık canım. 238 00:15:16,160 --> 00:15:19,160 Dışarıdan gelen insanlar bizi cadı ve druid sanıyor. 239 00:15:19,160 --> 00:15:23,000 Tanrı aşkına, birkaç tane ip görmüşsün işte. 240 00:15:23,560 --> 00:15:25,400 Bira vereyim mi Eddie? 241 00:15:25,400 --> 00:15:27,040 Olur tabii. 242 00:15:53,640 --> 00:15:55,200 Bunlar fazlalık. 243 00:15:56,080 --> 00:15:57,680 Geri alırım, haberin olsun. 244 00:16:14,920 --> 00:16:15,920 Josh'a dedim ki... 245 00:16:15,920 --> 00:16:18,560 "Seni göremedik." dedim. "Bir daha gelmeyeceğim." dedi. 246 00:16:18,560 --> 00:16:21,920 Sebebini sordum, "Ona sor." dedi. Şimdi soruyorum. Neden? 247 00:16:22,680 --> 00:16:25,960 Bence ona sormanı kastediyordu. 248 00:16:29,080 --> 00:16:34,680 Eşyalarını toplayıp gideceğini Josh'a gayet net bir şekilde söyledim. 249 00:16:35,920 --> 00:16:38,200 Bugünden sonra seni görmeyeceğiz. 250 00:16:38,760 --> 00:16:40,160 Anlaşıldı mı? 251 00:16:54,840 --> 00:16:56,920 Bak, ben eve gitmeliyim. 252 00:16:57,960 --> 00:17:00,560 Seni o kadar uzun süredir tanımıyorum ama... 253 00:17:01,560 --> 00:17:04,120 Ne bileyim, belki senin olayın budur. 254 00:17:07,960 --> 00:17:09,400 Ama dönersen... 255 00:17:12,280 --> 00:17:14,960 ...seni tekrar görmek isterim. 256 00:17:16,040 --> 00:17:18,720 Tanrım, hem de çok isterim. 257 00:17:21,560 --> 00:17:22,560 Pekâlâ. 258 00:17:25,120 --> 00:17:26,120 Hoşça kal. 259 00:17:30,960 --> 00:17:32,720 Ben gidiyorum! 260 00:17:33,600 --> 00:17:35,320 Tamam mı? 261 00:17:35,320 --> 00:17:37,200 Sen kazandın! 262 00:17:43,920 --> 00:17:48,040 Londra Paddington'a giden Büyük Batı Demiryolu'ndasınız. 263 00:18:03,840 --> 00:18:06,320 İşte geldi! 264 00:18:06,320 --> 00:18:08,880 - Sağ salim geldin. - Seni seviyorum. 265 00:18:08,880 --> 00:18:09,960 Geri döndü! 266 00:18:09,960 --> 00:18:14,520 O sihirbaz adamın hayırsız olduğumu söylemiştim! 267 00:18:15,240 --> 00:18:17,440 Kara büyü gibi bir şey. 268 00:18:17,440 --> 00:18:20,040 Doktor kutusuna girmiştir ve... 269 00:18:20,720 --> 00:18:21,880 Erkekler böyle yapar. 270 00:18:22,400 --> 00:18:24,720 Kulübelerine girip orada vakit geçirirler. 271 00:18:25,480 --> 00:18:29,560 Tren maketleri, hobileri, kadınların bilmemesi gereken şeyleri olur. 272 00:18:30,280 --> 00:18:31,720 Ne bileyim. 273 00:18:31,720 --> 00:18:34,760 Benim hiç bahçem olmadı. Kulübem olmadı. 274 00:18:34,760 --> 00:18:35,920 Erkeğim de olmadı. 275 00:18:35,920 --> 00:18:37,400 Ama öyle diyorlar. 276 00:18:37,400 --> 00:18:41,040 Senin deli herif de bunu kozmik boyutta yapıyor. 277 00:18:41,600 --> 00:18:45,800 Ama işin özünde yine kulübesinde vakit geçiriyor. 278 00:18:46,400 --> 00:18:47,640 Öyle olmalı! 279 00:18:49,160 --> 00:18:52,000 Sana her şeyi anlatmadım. 280 00:18:55,520 --> 00:18:57,040 Orada bir kadın var. 281 00:19:01,280 --> 00:19:02,720 Şöyle yapacağız! 282 00:19:03,280 --> 00:19:06,480 Ona yaklaşabilirsem sana telefon açacağım. 283 00:19:07,040 --> 00:19:08,480 Bu şekilde yanaşacağım. 284 00:19:09,200 --> 00:19:10,200 Alo? 285 00:19:12,440 --> 00:19:14,520 - Merhaba. - Sonra onunla konuşabilirim. 286 00:19:14,520 --> 00:19:16,680 - Sen de dinlersin. - Sana söyledim. 287 00:19:16,680 --> 00:19:18,920 Kadınla konuşan herkes kaçmaya başlıyor. 288 00:19:18,920 --> 00:19:21,200 İyi ama hepsi Galli insanlar. 289 00:19:21,960 --> 00:19:24,680 Bana güven canım. Bu iş olacak. 290 00:19:24,680 --> 00:19:27,480 Pekâlâ, dikkat et! Tamam. 291 00:19:28,160 --> 00:19:30,080 İyi misin? 292 00:19:30,080 --> 00:19:32,480 Evet, şeyle konuşuyorum... 293 00:19:32,480 --> 00:19:37,120 Yolun ortasında durup annenle mi konuşuyorsun? 294 00:19:37,720 --> 00:19:38,880 Evet. 295 00:19:41,520 --> 00:19:42,880 Beni ilgilendirmez. 296 00:19:46,120 --> 00:19:47,960 Anne, nasıl biri? 297 00:19:48,520 --> 00:19:50,640 Göründüğü gibi biri. 298 00:19:51,840 --> 00:19:52,840 O ne demek? 299 00:19:53,920 --> 00:19:55,720 Göründüğü gibi biri. 300 00:19:56,480 --> 00:19:59,160 Anne, ne diyor? Duyamıyorum. 301 00:19:59,720 --> 00:20:00,920 Ne diyor? 302 00:20:01,960 --> 00:20:03,320 Anne? 303 00:20:03,320 --> 00:20:06,720 Anne, her ne diyorsa sakın... Hayır anne! 304 00:20:06,720 --> 00:20:08,320 Anne, onu dinleme! 305 00:20:08,320 --> 00:20:10,520 Lütfen bana bunu yapma. Anne! 306 00:20:10,520 --> 00:20:12,440 Anne, bana bunu yapma. Anne! 307 00:20:12,440 --> 00:20:13,960 Anne! 308 00:20:15,720 --> 00:20:17,520 Anne, lütfen! Dur! 309 00:20:18,520 --> 00:20:19,600 Anne? 310 00:20:44,400 --> 00:20:47,400 Anne! Anne, lütfen! 311 00:21:06,320 --> 00:21:09,400 Kaçtı mı? Ona ne dedin? 312 00:21:09,400 --> 00:21:11,760 Ne? Ben değildim. O kadındı. 313 00:21:11,760 --> 00:21:13,040 Anne, beni ara. 314 00:21:13,040 --> 00:21:16,160 Kadının ne söylediğini söyle. Benimle konuş, tamam mı? 315 00:21:16,160 --> 00:21:17,760 Lütfen beni ara. 316 00:21:17,760 --> 00:21:22,080 Telesekreter çıksa da umurumda değil. Her gün yüz kere arayacağım. 317 00:21:22,080 --> 00:21:23,640 Eve geleceksin. 318 00:21:23,640 --> 00:21:26,400 Hadi anne. Büyükannem söylenip duruyor. 319 00:21:26,400 --> 00:21:30,560 ...hem eve gelirsen çoban böreği yaparım, tamam mı? 320 00:21:30,560 --> 00:21:33,120 Saturday Kitchen'da gördüğümüz, peynirli olanı. 321 00:21:33,120 --> 00:21:35,480 Sonra da oturup hiçbir şey... 322 00:21:36,400 --> 00:21:37,400 Bir dakika. 323 00:21:41,800 --> 00:21:43,080 Hayır, yapmamış ol. 324 00:21:44,280 --> 00:21:47,320 Anne! Beni duyabiliyor musun? 325 00:21:48,000 --> 00:21:51,080 Büyükanne? İçeride misin? 326 00:21:51,080 --> 00:21:53,560 Hadi ama. Kilidi değiştiremezsiniz! Yapmayın! 327 00:21:53,560 --> 00:21:55,120 Anne! 328 00:21:56,200 --> 00:21:58,640 Tekrar söylemeyeceğim Ruby. 329 00:21:59,600 --> 00:22:02,600 Lütfen aramayı bırak ve git. 330 00:22:03,640 --> 00:22:05,120 Ama ben senin kızınım. 331 00:22:05,680 --> 00:22:08,600 Değilsin. 332 00:22:09,120 --> 00:22:10,200 Öyle misin? 333 00:22:11,040 --> 00:22:13,240 Öz annen bile seni istemedi. 334 00:22:48,800 --> 00:22:51,360 Sanırım arkamdaki kadın, değil mi? 335 00:22:52,400 --> 00:22:53,880 - Evet. - Güzel. 336 00:22:53,880 --> 00:22:55,600 Sadece bana bak. 337 00:22:56,160 --> 00:22:59,320 Ben Kate Lethbridge-Stewart, yardımcı olabilirim. 338 00:23:01,920 --> 00:23:03,600 Evet, bir yıl önceydi. 339 00:23:03,600 --> 00:23:06,760 Öz annem bana karşı mahkeme emri çıkarttı. 340 00:23:06,760 --> 00:23:08,280 Manchester'a dönmeyi düşündüm 341 00:23:08,280 --> 00:23:11,960 ama ne olur ne olmaz diye ayrılmak istemiyorum. 342 00:23:11,960 --> 00:23:14,880 Faturalar için Kleinermann's'ta kötü bir işim var. 343 00:23:14,880 --> 00:23:16,680 Sanırım yardımcı olabiliriz. 344 00:23:16,680 --> 00:23:19,760 Doktor'un eski yardımcılarının normal hayata dönmelerine 345 00:23:19,760 --> 00:23:23,040 yardım etmek gibi bir geleneğimiz var. 346 00:23:23,040 --> 00:23:25,360 Aslında onun yanında pek kalmadım. 347 00:23:25,360 --> 00:23:28,480 - Ama çok uzun sürmüş gibi mi geldi? - Evet. 348 00:23:28,480 --> 00:23:31,040 Birleşik İstihbarat Görev Gücü olarak kuruluş amacımız 349 00:23:31,040 --> 00:23:33,200 dünya dışı olayları araştırmak. 350 00:23:33,200 --> 00:23:35,800 Hatta doğaüstü olayları. 351 00:23:36,520 --> 00:23:38,800 Bugünlerde gidişat oraya evriliyor gibi. 352 00:23:39,480 --> 00:23:41,080 Ve Doktor'la mı çalışıyorsunuz? 353 00:23:41,080 --> 00:23:44,080 Onunla, ona rağmen ve bazen de ona karşı çalışıyoruz. 354 00:23:44,080 --> 00:23:45,160 Onu seviyorum. 355 00:23:46,400 --> 00:23:48,400 Burada olmadığı için söyleyebilirim. 356 00:23:48,400 --> 00:23:50,400 Yok, ben aynı şeyi söyleyemem. 357 00:23:50,400 --> 00:23:52,240 Keşke daha erken iletişime geçseydin. 358 00:23:52,240 --> 00:23:54,720 Doktor'un sessizce durduğunu sandık. 359 00:23:54,720 --> 00:23:57,640 Evet. Dünya onsuz nasıl ayakta kalıyor diye merak ediyorum. 360 00:23:57,640 --> 00:23:59,160 İşte bu gizli bilgi. 361 00:23:59,160 --> 00:24:01,120 Sanırım "zar zor" diyebilirim. 362 00:24:01,800 --> 00:24:05,920 Ama bu zaman çizelgesi yaptıklarınızla durmuş olabilir. 363 00:24:06,600 --> 00:24:09,360 - Seni bulduğumuza sevindim. - Ben de öyle. 364 00:24:09,360 --> 00:24:11,040 Bizi TARDIS'e götürebilir misin? 365 00:24:11,040 --> 00:24:13,560 Evet, zaten orada. 366 00:24:13,560 --> 00:24:15,720 Kimsenin polise haber vermemesine şaşırdım. 367 00:24:15,720 --> 00:24:16,960 Üstünde algı filtresi var. 368 00:24:16,960 --> 00:24:19,800 İnsanlar fark ediyor ama etmemiş gibi oluyor. 369 00:24:20,360 --> 00:24:22,320 Acaba bağlantısı var mı? 370 00:24:22,320 --> 00:24:26,720 Ona algı filtresi yerleştirmek bazı şeyleri etkilemiş olabilir. 371 00:24:29,560 --> 00:24:32,520 Olabilir çünkü o kadının da algıyla bir ilgisi var. 372 00:24:33,520 --> 00:24:37,440 İş yerindeki kimse her gün dışarıda duran yaşlı kadından bahsetmedi. 373 00:24:37,440 --> 00:24:39,840 Yani onu görüyorlar ama fark etmiyorlar. 374 00:24:39,840 --> 00:24:42,400 Onu bir keresine polis arabasının önünde görmüştüm, 375 00:24:42,400 --> 00:24:43,600 etrafından geçmişlerdi. 376 00:24:43,600 --> 00:24:45,280 Peki penceresiz bir odada olsan? 377 00:24:45,280 --> 00:24:48,000 Onu göremiyorum ama orada olduğunu biliyorum. 378 00:24:48,000 --> 00:24:51,040 Yetmiş üç yard. Yüz kere ölçtüm. 379 00:24:51,040 --> 00:24:53,680 Bin kere ölçtüm. Mesafe 73 yard. 380 00:24:53,680 --> 00:24:55,720 - Peki ya uçağa binsen? - Ya da tekneye. 381 00:24:55,720 --> 00:24:57,280 Evet, biliyorum. 382 00:24:57,280 --> 00:24:58,600 Ama binmedim. 383 00:24:58,600 --> 00:25:04,520 Çünkü sürekli düşünüyorum. Ondan kurtulsam ölebilirim 384 00:25:05,840 --> 00:25:06,840 ya da o ölebilir. 385 00:25:06,840 --> 00:25:08,920 Bilmiyorum. Delice mi konuştum? 386 00:25:09,880 --> 00:25:11,080 Zekice konuştun. 387 00:25:12,080 --> 00:25:13,640 Olayımız bu. Hepimizin. 388 00:25:13,640 --> 00:25:18,680 Anlaşılmaz bir şey görürüz ve anlamak için kurallar çıkarırız. 389 00:25:18,680 --> 00:25:21,000 İnsanlık gün doğumunu gördü ve Tanrı'yı yarattı. 390 00:25:21,000 --> 00:25:24,120 Veya bir Sontaran gördük, o da aynı şey. 391 00:25:27,840 --> 00:25:31,360 Taramalarımızın tam olarak 73 yard dediğini onaylıyorum. 392 00:25:31,360 --> 00:25:33,560 Umarım sakıncası yoktur. Tek gelmedim. 393 00:25:38,720 --> 00:25:40,280 Merak etme, güvendesin. 394 00:25:40,280 --> 00:25:42,880 Yok. Harika, sorun değil. 395 00:25:42,880 --> 00:25:46,120 Fotoğrafını çektik ama elimizdeki tek görüntü bu. 396 00:25:46,120 --> 00:25:48,720 Biliyorum. En pahalı kamerayı aldım 397 00:25:48,720 --> 00:25:50,760 ama yine de yüzüne yakınlaştıramıyorum. 398 00:25:50,760 --> 00:25:53,280 Bizim ekipmanımız daha donanımlı ve yine de 399 00:25:53,280 --> 00:25:57,680 sadece bir insanın net görebileceği mesafede kayda giriyor. 400 00:25:57,680 --> 00:26:00,600 Yani 73 yard, 219 fit, 401 00:26:00,600 --> 00:26:02,880 - 66,7 metre. - 66,7 metre. 402 00:26:02,880 --> 00:26:06,320 - Ama bu delirmediğini kanıtlıyor. - Teşekkürler. 403 00:26:06,320 --> 00:26:08,240 Tek bir seçenek daha var. 404 00:26:08,240 --> 00:26:09,720 Onu alalım. 405 00:26:10,360 --> 00:26:11,360 Ama istemez. 406 00:26:11,360 --> 00:26:14,920 Onunla konuşursanız ne bileyim, bir şey yapar. 407 00:26:14,920 --> 00:26:16,880 Ekibimin ruhsal eğitimi var. 408 00:26:16,880 --> 00:26:19,800 Büyü ihtimaline karşı telepatik sönümleyicilerimiz, 409 00:26:19,800 --> 00:26:22,600 büyülenme kalkanımız, gümüş ve tuz kolyelerimiz var. 410 00:26:22,600 --> 00:26:24,880 Endişelenme. Yanında uzmanlar var. 411 00:26:25,600 --> 00:26:26,480 İlerleyin! 412 00:26:26,480 --> 00:26:29,240 Bütün birimler, hedefe yaklaşın. 413 00:26:33,960 --> 00:26:35,840 Onunla konuşmayın, gözlerine bakmayın. 414 00:26:35,840 --> 00:26:38,280 Etkileşime girmeyin. Sadece getirin. 415 00:26:45,480 --> 00:26:47,360 Tekrarlıyorum, etkileşime girmeyin! 416 00:26:48,360 --> 00:26:49,720 Hayır Kate. 417 00:26:49,720 --> 00:26:51,840 Hayır. Ne diyor? 418 00:27:01,000 --> 00:27:02,160 Çekiliyoruz. 419 00:27:06,520 --> 00:27:08,320 Kate. Hayır Kate. Gidemezsin. 420 00:27:08,320 --> 00:27:11,680 Kate! Kate, lütfen gitme. Kate! 421 00:27:16,160 --> 00:27:18,080 Kate, bekle! Kate! 422 00:27:20,800 --> 00:27:22,080 İyi. 423 00:27:22,080 --> 00:27:23,680 İyi! 424 00:27:24,600 --> 00:27:25,600 Sakin olur musunuz? 425 00:27:25,600 --> 00:27:26,960 "İyi." dedim! 426 00:27:37,960 --> 00:27:39,080 {\an8}25 İyi Ki Doğdun 427 00:27:43,440 --> 00:27:45,480 Aslında şikâyet etmiyorum. 428 00:27:45,480 --> 00:27:50,320 Ama bence gidelim. New York'a gidelim ama kabul etmiyorsun. 429 00:27:51,320 --> 00:27:53,040 O yüzden düşünüyorum da... 430 00:27:53,040 --> 00:27:56,440 Bunu yanlış anlamanı istemiyorum ama sormak zorundayım. 431 00:27:58,720 --> 00:28:00,160 Başka biri mi var? 432 00:28:10,680 --> 00:28:12,760 Bazen bir izlenime kapılıyorum, 433 00:28:12,760 --> 00:28:13,920 dinlemiyormuşsun gibi. 434 00:28:13,920 --> 00:28:16,680 Başka bir şeyi düşünüp kayboluyormuşsun gibi. 435 00:28:18,280 --> 00:28:19,640 Mesela şimdiki gibi. 436 00:28:27,520 --> 00:28:30,360 Zor zamandan geçtiğini biliyorum. 437 00:28:31,280 --> 00:28:33,440 Annenle yaşadığın şey tuhaftı, 438 00:28:33,440 --> 00:28:37,200 tamam ama bazen benim için de zor oluyor. 439 00:28:38,400 --> 00:28:41,320 {\an8}Teşekkürler. Peki sen ne düşünüyorsun Roger ap Gwilliam? 440 00:28:41,320 --> 00:28:43,640 {\an8}Ben özel okula gitmedim, zor yoldan geçtim. 441 00:28:44,280 --> 00:28:47,600 {\an8}Pizzacıda kurye olarak başladım. 442 00:28:47,600 --> 00:28:49,840 {\an8}Swansea Pazarı'nda manavda çalıştım. 443 00:28:49,840 --> 00:28:53,840 Hastane hademeliği, fabrika işçiliği yapıp güvenlik görevlisi oldum. 444 00:28:53,840 --> 00:28:55,840 {\an8}Elimden her iş gelirdi. 445 00:28:55,840 --> 00:28:57,640 {\an8}Bana "Çılgın Jack" derlerdi. 446 00:28:58,280 --> 00:28:59,720 Çılgın Jack. 447 00:28:59,720 --> 00:29:00,720 Huzur içinde yat Çılgın Jack 448 00:29:00,720 --> 00:29:04,360 Roger ap Gwilliam kötü bir Galli örneği. Korkunç. 449 00:29:04,360 --> 00:29:07,320 Tarihin en tehlikeli başbakanı. 450 00:29:07,320 --> 00:29:11,320 Yatakta bile mesafelisin gibi geliyor. 451 00:29:12,000 --> 00:29:14,560 Ona semperdistans denir. 452 00:29:15,800 --> 00:29:20,400 Bak, çok tatlıydın ve bu çok hoştu, tamam mı? 453 00:29:20,400 --> 00:29:24,360 Ama doğru dedin. Bu iş hiç olmayacaktı ve tamamen benim hatam. 454 00:29:24,360 --> 00:29:27,160 Yatak meselesi hariç. 455 00:29:27,160 --> 00:29:30,520 Çünkü orada hata sende. 456 00:29:30,520 --> 00:29:35,720 Ama ne yapmak için burada olduğumu düşünüp duruyordum. 457 00:29:36,800 --> 00:29:37,880 Neymiş peki? 458 00:29:38,480 --> 00:29:40,040 Dünyayı kurtaracağım. 459 00:29:43,880 --> 00:29:44,880 Görüşürüz! 460 00:29:49,560 --> 00:29:52,800 Hadi. Yapmamız gereken işler var. 461 00:30:01,840 --> 00:30:04,200 ALBION DAHA BÜYÜK, DAHA İYİ, DAHA CESUR BRİTANYA 462 00:30:14,480 --> 00:30:17,520 Merhaba. Hizmetlerimi sunmaya geldim. 463 00:30:17,520 --> 00:30:20,480 - Gönüllü olmak istiyorum. - Tamam, güzel. 464 00:30:20,480 --> 00:30:21,840 Tam olarak ne için? 465 00:30:21,840 --> 00:30:24,240 Her şey. Her şey için. 466 00:30:24,240 --> 00:30:28,320 Roger ap Gwilliam'ı harika buluyorum ve davasına yardım etmek istiyorum. 467 00:30:28,320 --> 00:30:32,960 Biriktirdiğim bin sterlinim var, hemen bağışlayabilirim. 468 00:30:32,960 --> 00:30:35,200 Broşür dağıtırım, telefonlara bakarım. 469 00:30:35,200 --> 00:30:36,960 Söyleyin, her şeyi yaparım. 470 00:30:36,960 --> 00:30:38,560 Ceketleri bile taşırım. 471 00:30:40,520 --> 00:30:42,040 Evet ama hükûmet diyor ki... 472 00:30:42,040 --> 00:30:45,200 Ne hükûmeti? Hükûmet rezil oldu. 473 00:30:45,200 --> 00:30:47,040 Tamamen rezil oldu Amol. 474 00:30:47,560 --> 00:30:49,760 Artık oy verme vakti. 475 00:30:49,760 --> 00:30:50,960 #SEÇİM46 476 00:30:50,960 --> 00:30:54,120 Britanya'nın sesini, gururunu, geleceğini bulması için. 477 00:30:54,720 --> 00:30:58,480 Evet ama insanların asıl dert ettiği şey, 478 00:30:58,480 --> 00:31:01,480 hayat pahalılığı, enflasyon, 479 00:31:01,480 --> 00:31:04,680 15.000 sterlinlik harcama limitidir. 480 00:31:04,680 --> 00:31:07,360 Ama siz milyarlar harcadınız. 481 00:31:07,360 --> 00:31:12,880 Evet. Nükleer silahlara 65 milyar sterlin harcadınız. 482 00:31:12,880 --> 00:31:16,280 Amol, ben Galli'yim. Galler'de doğdum. 483 00:31:16,280 --> 00:31:18,960 İsmimdeki "ap" buradan geliyor. 484 00:31:18,960 --> 00:31:23,160 Geçmişte telefonlarınızda kullandığınız app'lerden gelmiyor. 485 00:31:23,160 --> 00:31:24,600 "Oğlu" anlamına geliyor. 486 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 Ben Galler'in oğluyum. 487 00:31:27,120 --> 00:31:28,880 O insanlar bastırılma hissini bilir. 488 00:31:28,880 --> 00:31:31,040 Bu durum bana "Yeter." demeyi öğretti. 489 00:31:31,680 --> 00:31:33,480 Ben de bunu diyorum. Yeter. 490 00:31:33,480 --> 00:31:35,400 Büyük Britanya da "Yeter." desin. 491 00:31:35,400 --> 00:31:38,960 Evet, niyetim sınırlarımızı korumak 492 00:31:39,640 --> 00:31:42,640 ve bizi dünyanın en büyük uluslarından biri yapmak. 493 00:31:42,640 --> 00:31:44,080 Ama biz NATO üyesiyiz. 494 00:31:44,080 --> 00:31:48,160 NATO ne zaman nükleer füze kullandı? Hiç kullandı mı? 495 00:31:49,120 --> 00:31:52,120 2031, Büyük Rusya Savaşı, tek bir füze bile kullanılmadı. 496 00:31:52,760 --> 00:31:53,840 Affedersin, pardon. 497 00:31:54,520 --> 00:31:59,360 Nükleer füze kullanmak istediğini mi söylüyorsun? 498 00:32:04,160 --> 00:32:05,720 O kısmı keseriz, tamam mı? 499 00:32:07,920 --> 00:32:10,560 Pekâlâ millet, on dakika ara verelim. 500 00:32:11,320 --> 00:32:14,080 Danny, iletişim ekibiyle önümüzdeki haftayı görüşün. 501 00:32:14,080 --> 00:32:15,080 Tamam. 502 00:32:15,080 --> 00:32:16,760 - Derhâl. - Başüstüne. 503 00:32:17,440 --> 00:32:19,640 - Craig, arabayı getir. - Emredersiniz. 504 00:32:31,280 --> 00:32:32,480 Sen bizimle misin? 505 00:32:37,360 --> 00:32:38,480 Evet. 506 00:32:39,720 --> 00:32:41,080 Adım Ruby. 507 00:32:43,480 --> 00:32:47,520 Bir şey soracağım. Peki ya o kim? 508 00:32:47,520 --> 00:32:49,680 Oradaki kız. O da bizden mi? 509 00:32:52,360 --> 00:32:56,320 O Danny'nin ekibinden. Gönüllü biri. 510 00:32:59,000 --> 00:33:00,080 Adı ne? 511 00:33:02,200 --> 00:33:03,760 Marti Bridges. 512 00:33:05,320 --> 00:33:06,520 Marti. 513 00:33:07,560 --> 00:33:08,760 Oğlan adı. 514 00:33:13,880 --> 00:33:14,880 Marti? 515 00:33:14,880 --> 00:33:16,760 Efendim? Merhaba. 516 00:33:16,760 --> 00:33:19,280 Roger ap Gwilliam'ın 517 00:33:19,280 --> 00:33:22,360 parlamento üyesi olarak seçildiğini ilan ediyorum. 518 00:33:22,360 --> 00:33:23,360 {\an8}BBC NEWS SON DAKİKA 519 00:33:23,360 --> 00:33:24,560 {\an8}ALBION PARTİSİ İÇİN BÜYÜK BAŞARI 520 00:33:24,560 --> 00:33:25,640 {\an8}Evet! İşte bu! 521 00:33:25,640 --> 00:33:29,640 {\an8}Yüzde 92 çoğunluk oyuyla Roger ap Gwilliam başbakan seçildi. 522 00:33:29,640 --> 00:33:35,160 {\an8}Majesteleri'yle görüşüp hükûmet kurmaya hazırlanacağım. 523 00:33:35,160 --> 00:33:39,640 {\an8}Roger! Roger! 524 00:34:08,560 --> 00:34:09,560 Haberler iyi mi? 525 00:34:15,080 --> 00:34:19,960 Aramızda kalsın, onun harika biri olduğunu biliyorum. 526 00:34:22,440 --> 00:34:26,400 Ama bazen beni tuhaf hissettiriyor. 527 00:34:29,200 --> 00:34:30,880 Tam bir canavar. 528 00:34:32,920 --> 00:34:34,080 İşte bu! Evet! 529 00:34:36,080 --> 00:34:37,080 Evet, teşekkürler. 530 00:34:37,760 --> 00:34:39,000 Yardım etmeye geldik. 531 00:34:39,000 --> 00:34:40,960 Şüpheli bir şey varsa hemen güvenliğe. 532 00:34:40,960 --> 00:34:43,840 Otelde de gözlerinizi ve kulaklarınızı açın. 533 00:34:43,840 --> 00:34:46,000 Üç günümüz yoğun geçecek, dikkatli olun. 534 00:34:46,000 --> 00:34:48,520 Gerekirse tekrar kontrol edileceksiniz. 535 00:34:49,120 --> 00:34:52,320 Roger'ı tanırsınız. Güçlü fikirleri vardır. 536 00:34:53,160 --> 00:34:58,480 Ve şunu söyleyeyim. Birinci kural, çimlere basmayın. 537 00:34:58,480 --> 00:34:59,800 Nedenini anlamadım. 538 00:34:59,800 --> 00:35:02,320 Cumartesi günü burada 10.000 insan olacak. 539 00:35:02,320 --> 00:35:04,960 O zamana kadar çimlere basmayın. 540 00:35:04,960 --> 00:35:08,200 Buranın kapasitesi 30.000, sahada da 10.000 olacak. 541 00:35:08,200 --> 00:35:09,920 Şahane olacak. 542 00:35:09,920 --> 00:35:12,440 Roger, Cardiff'e geri döndü. 543 00:35:13,600 --> 00:35:17,720 {\an8}Roger ap Gwilliam buradan dünyaya ulaşacak. 544 00:35:18,440 --> 00:35:19,640 İşte orada. 545 00:35:20,960 --> 00:35:24,600 Baksana, hâlâ herkesle tek tek selamlaşıyor. 546 00:35:25,240 --> 00:35:26,840 Onunla bizzat tanışmak isterdim. 547 00:35:26,840 --> 00:35:29,680 Artık başbakan oldu. Öyle bir iznimiz yok. 548 00:35:30,240 --> 00:35:31,760 Bizim işimiz yan taraflarda. 549 00:35:33,840 --> 00:35:34,840 Senin değil ama Marti. 550 00:35:35,520 --> 00:35:38,440 Cumartesi gecesi partide sana da yer varmış, Roger dedi. 551 00:35:39,400 --> 00:35:40,680 Bizzat ismini verdi. 552 00:35:41,360 --> 00:35:43,040 Çok fena olacakmış. 553 00:35:44,040 --> 00:35:49,040 Pekâlâ. Tribündeki 11 ve 61'inci sıraları damgalama için yardım lazım. 554 00:35:51,520 --> 00:35:54,600 Tüm dünya izlemeyecek ama. 555 00:35:55,640 --> 00:36:00,040 Birleşik Krallık Başbakanı'nın Cardiff'teki konuşması kimin umurunda? 556 00:36:00,040 --> 00:36:01,160 Mesele de bu. 557 00:36:01,880 --> 00:36:04,880 Diyecek bir sözü varsa dinlerler. 558 00:36:07,000 --> 00:36:08,240 Ne demek istiyorsun? 559 00:36:09,680 --> 00:36:10,680 Bazı söylentiler var. 560 00:36:12,680 --> 00:36:16,800 Cumartesi aktarmanın yapılacağını söylüyorlar. 561 00:36:18,120 --> 00:36:19,920 Ne? Ne için? 562 00:36:23,640 --> 00:36:26,240 Pakistan'dan nükleer silah alıyoruz. 563 00:36:27,640 --> 00:36:30,600 Cumartesi günü Roger, NATO'dan ayrıldığımızı duyuracak. 564 00:36:31,240 --> 00:36:34,680 Roger ap Gwilliam cumartesi kodları alacak. 565 00:36:37,760 --> 00:36:39,080 Cumartesi mi? 566 00:36:40,040 --> 00:36:41,800 Fırlatacak. 567 00:36:41,800 --> 00:36:43,200 Aptallaşma Marti. 568 00:36:43,200 --> 00:36:46,160 Sembolik bir şey. Tamamen sembolik. 569 00:36:47,760 --> 00:36:49,560 Uzun sürdüğü için özür dilerim. 570 00:36:50,280 --> 00:36:54,280 Çünkü tek bir fırsatım olacak ve doğru yaptığımdan emin olmalıydım. 571 00:36:54,280 --> 00:36:57,760 Ama keşke sana yardım edebilseydim. Çok üzgünüm. 572 00:37:01,960 --> 00:37:03,920 Gitmişken kahve de getir. 573 00:37:14,320 --> 00:37:16,680 Ruby, çimlere basmamanı söyledim. 574 00:37:17,440 --> 00:37:19,280 Sahadan çekil canım. 575 00:37:22,120 --> 00:37:23,760 Ruby, ne yapıyorsun? 576 00:37:24,920 --> 00:37:25,920 Ne yapıyor? 577 00:37:35,200 --> 00:37:37,840 Hey! İzinsiz fotoğraf çekmek yasak. Teşekkürler. 578 00:37:37,840 --> 00:37:40,240 {\an8}-Elli beş yard. - Koy onu cebine! 579 00:37:40,240 --> 00:37:41,920 Sahadan çekil! 580 00:37:41,920 --> 00:37:44,120 - Elli altı yard. - Ruby! 581 00:37:44,120 --> 00:37:45,520 Kes şunu ve buraya gel. 582 00:37:45,520 --> 00:37:47,760 - Elli sekiz yard, 59 yard. - Ruby! 583 00:37:47,760 --> 00:37:49,960 Affedersin. Sahadan çıkar mısın? 584 00:37:49,960 --> 00:37:51,880 Sahadan çıkmanı söyledim. 585 00:37:52,480 --> 00:37:53,800 - Duyuyor musun? - Altmış iki yard. 586 00:37:53,800 --> 00:37:55,160 Sahadan çık! 587 00:37:55,160 --> 00:37:57,840 Ruby! Ne yapıyorsun? 588 00:37:57,840 --> 00:38:00,680 O elindekini hemen indirmeni istiyorum. 589 00:38:01,400 --> 00:38:04,000 Ruby! Kes şunu! Ruby! 590 00:38:04,000 --> 00:38:07,160 Olduğun yerde kal. Bu bir emirdir. Olduğun yerde kal, dedim! 591 00:38:07,160 --> 00:38:10,360 - Yetmiş yard. - Yerinde kalmanı söyledim. 592 00:38:11,120 --> 00:38:15,600 {\an8}-Yetmiş iki yard, 73 yard. - Son uyarım. Yerinde kal! 593 00:38:15,600 --> 00:38:17,560 Ben de öyle yapacağım. 594 00:38:37,520 --> 00:38:39,520 Efendim! 595 00:38:56,320 --> 00:38:57,720 {\an8}BBC NEWS SON DAKİKA Roger ap Gwilliam İstifa Etti 596 00:38:57,720 --> 00:38:58,960 {\an8}Elli dakika sonra 597 00:38:58,960 --> 00:39:02,160 {\an8}Roger ap Gwilliam başbakanlıktan istifa etti 598 00:39:02,160 --> 00:39:05,200 ve bu hareketiyle ilgili açıklama yapmayı reddetti. 599 00:39:05,200 --> 00:39:07,840 {\an8}- Ne oldu? - Neden istifa ettiniz? 600 00:39:07,840 --> 00:39:08,920 {\an8}Ona sorun. 601 00:39:09,520 --> 00:39:11,960 {\an8}Ona sorun. 602 00:39:11,960 --> 00:39:16,760 {\an8}Başbakan yardımcısı Iris Cabriola kontrol sorumluluğunu devraldı 603 00:39:16,760 --> 00:39:21,920 ve daha hoşgörülü, halkı dinleyen bir hükûmetin sözünü verdi. 604 00:39:31,000 --> 00:39:32,160 Oldu mu? 605 00:39:34,560 --> 00:39:36,160 Bunun için mi gelmiştin? 606 00:39:42,640 --> 00:39:44,280 Artık beni rahat bırakır mısın? 607 00:39:50,080 --> 00:39:54,000 40 YIL SONRA 608 00:40:00,680 --> 00:40:03,800 Üzgünüm Ruby. Daha yakına gidemem. 609 00:40:03,800 --> 00:40:06,280 Bu kadar uzaktayken motora sinyal gelmiyor. 610 00:40:06,280 --> 00:40:08,600 Sorun değil. 611 00:40:10,360 --> 00:40:14,040 Uzun süredir buraya gelmemiştim. 612 00:40:14,960 --> 00:40:17,160 Ne güzel bir manzara. 613 00:40:22,920 --> 00:40:27,040 Seni seviyorum Josh 614 00:40:34,000 --> 00:40:35,960 Buraya neden çiçek koymuşlar? 615 00:40:36,760 --> 00:40:38,680 Bence sebebini bilmiyorlar. 616 00:40:51,280 --> 00:40:55,320 Sanırım o kadın öldü anne. 617 00:40:56,240 --> 00:40:58,200 Başka kimse bahsetmedi. 618 00:40:59,600 --> 00:41:02,640 Ve öz annemi bulamadım. 619 00:41:04,680 --> 00:41:07,920 Bir daha kar yağmadı. 620 00:41:12,640 --> 00:41:17,280 Ama hep sebebini bildiğimi düşündüm. 621 00:41:18,320 --> 00:41:19,680 O kadın. 622 00:41:20,840 --> 00:41:24,520 Hayatım boyunca onu düşünüp durdum. 623 00:41:25,720 --> 00:41:27,280 Neden buraya geldi? 624 00:41:29,160 --> 00:41:34,200 Ve sanırım en sonunda umudum var. 625 00:41:35,800 --> 00:41:42,200 Çünkü bunun sebebi sensin, değil mi eski dostum? 626 00:41:44,000 --> 00:41:46,560 Umut etmek istiyorum. 627 00:41:51,800 --> 00:41:53,320 Işığı ayarladım Ruby. 628 00:41:53,920 --> 00:41:59,320 Gece uyanırsan yüksek sesle "ışık" de, ışık açılır. 629 00:42:00,560 --> 00:42:04,000 Biliyorum. Bu yeni bir şey değil. 630 00:42:04,840 --> 00:42:07,280 Ben gençken de vardı. 631 00:42:08,880 --> 00:42:10,520 Başka bir ihtiyacın var mı? 632 00:42:12,880 --> 00:42:17,080 Bir zamanlar kar yağdırabiliyordum. 633 00:42:17,880 --> 00:42:19,240 Ne güzel. 634 00:42:20,800 --> 00:42:23,640 Bana ihtiyacın olursa koridorun sonundayım. 635 00:42:24,320 --> 00:42:26,120 Tek kalmamış olursun. 636 00:42:28,000 --> 00:42:33,080 Endişelenme. Hayatım boyunca hep terk edildim... 637 00:42:36,240 --> 00:42:40,640 ...ama 65 yıldır yalnız değildim. 638 00:42:41,640 --> 00:42:43,320 İyi geceler Ruby. 639 00:42:44,080 --> 00:42:45,320 Işıklar sönüyor. 640 00:42:58,480 --> 00:42:59,880 Işık. 641 00:43:43,440 --> 00:43:48,840 Uzun sürdüğü için üzgünüm. Çok da çabaladım. 642 00:43:49,640 --> 00:43:51,320 Başka ne yapabilirdim ki? 643 00:43:52,280 --> 00:43:55,160 Bunca sene sürdü. 644 00:43:55,160 --> 00:43:57,920 Bunca uzun yıl. 645 00:43:58,920 --> 00:44:01,960 Şu hâlime bak. Ne kadar da gençmişim. 646 00:44:01,960 --> 00:44:04,280 Şahane! Galler'deyiz! 647 00:44:04,280 --> 00:44:06,240 Ne? Nasıl anladın? 648 00:44:06,240 --> 00:44:10,680 Kokudan, yeşillikten, kıyı şeridinden Ruby. 649 00:44:10,680 --> 00:44:13,160 Kayalar ve bitmek bilmeyen su. 650 00:44:13,160 --> 00:44:15,280 Karayla deniz arasındaki savaş. 651 00:44:15,280 --> 00:44:18,320 Galler'e daha önce üç kere gitmiştim. 652 00:44:18,320 --> 00:44:21,080 - Cardiff'te Shygirl konserine gitmiştim. - Öyle mi? 653 00:44:21,080 --> 00:44:22,760 Sonra bir çocuk için Mumbles'a gittim. 654 00:44:22,760 --> 00:44:24,920 - Kalbini kırdım ama olsun. - Yazık. 655 00:44:24,920 --> 00:44:28,600 Haberin olsun, Roger ap Gwilliam kötü bir Galli örneği. 656 00:44:28,600 --> 00:44:30,280 - Korkunç. - Basma... 657 00:44:30,280 --> 00:44:32,200 Tarihin en tehlikeli başbakanı. 658 00:44:32,200 --> 00:44:33,600 - Kim o? - Basma... 659 00:44:33,600 --> 00:44:35,600 - Kim? - Oradaki kişi. 660 00:44:35,600 --> 00:44:36,920 Basma... 661 00:44:36,920 --> 00:44:39,000 - Hani? - Basma... 662 00:44:40,560 --> 00:44:41,800 Orada bir kadın vardı. 663 00:44:45,520 --> 00:44:47,320 Artık yok. 664 00:44:47,320 --> 00:44:49,840 Ama orada bir kadın vardı. Öylece duruyordu. 665 00:44:50,360 --> 00:44:52,280 Belki birini arıyordur. 666 00:44:53,600 --> 00:44:55,080 Tamam Ruby. Tamam. 667 00:44:55,080 --> 00:44:57,520 Hayır. Basma. 668 00:45:02,920 --> 00:45:04,640 Az kalsın bozuyordum. 669 00:45:05,160 --> 00:45:06,320 Dikkatli olalım. 670 00:45:07,560 --> 00:45:10,080 Tatlım, bu çok güzel bir şey. 671 00:45:11,000 --> 00:45:14,200 - Ne o? - Bu bir peri çemberi. 672 00:45:15,120 --> 00:45:16,960 Çok hassas bir şey. 673 00:45:17,560 --> 00:45:22,400 Tılsımlar, büyüler, umutlar ve hayaller. 674 00:45:23,080 --> 00:45:24,760 Toprağın bir ucunda. 675 00:45:25,360 --> 00:45:27,840 - Ne yazıyor peki? - Hayır, bakmasan daha iyi. 676 00:45:28,960 --> 00:45:30,960 Onlara saygı duy Ruby. 677 00:45:30,960 --> 00:45:32,480 Huzur içinde uyusunlar. 678 00:45:33,080 --> 00:45:35,880 - Dediğin gizemli kadın gibi. - Ama o oradaydı. 679 00:45:35,880 --> 00:45:36,960 Aynen. 680 00:45:38,200 --> 00:45:40,760 Biz de buradayız! 681 00:45:44,560 --> 00:45:47,440 Galler'e üçüncü gidişin ne içindi? 682 00:45:47,440 --> 00:45:49,880 Üç kez gittiğini söyledin. Diğeri ne içindi? 683 00:45:52,960 --> 00:45:57,000 Bilmem ki. Ne zamandı? Aklıma gelmiyor. Belki de şeydir... 684 00:45:59,840 --> 00:46:01,120 Şimdi. 685 00:46:05,440 --> 00:46:06,240 {\an8}GELECEK BÖLÜM 686 00:46:06,240 --> 00:46:07,680 Finetime'da harika bir gün. 687 00:46:07,680 --> 00:46:09,880 Gerçek dünyada yaratıklar var. 688 00:46:09,880 --> 00:46:12,920 Canavarlar var ve peşindeler. 689 00:46:12,920 --> 00:46:16,680 Yakın arkadaşlarıma bak. Birçoğu kayıp. 690 00:46:16,680 --> 00:46:19,120 - Tanrım, bu benim! Bana geliyorlar! - İleri. 691 00:47:02,120 --> 00:47:04,120 {\an8}Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal