1
00:00:15,040 --> 00:00:16,600
{\an8}TELEFON KULÜBESİ
2
00:00:16,600 --> 00:00:20,080
{\an8}Evet! Galler'deyiz!
3
00:00:20,080 --> 00:00:22,320
{\an8}- Şahane!
- Ne? Nasıl anladın?
4
00:00:24,120 --> 00:00:28,080
{\an8}Kokudan, yeşillikten,
kıyı şeridinden Ruby.
5
00:00:29,440 --> 00:00:31,560
{\an8}Kayalar ve bitmek bilmeyen su.
6
00:00:31,560 --> 00:00:33,400
{\an8}Karayla deniz arasındaki savaş.
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,240
{\an8}Galler'e iki kere gelmiştim.
8
00:00:35,240 --> 00:00:38,280
{\an8}Cardiff'te Shygirl konserine gitmiştim.
9
00:00:38,280 --> 00:00:41,480
{\an8}Sonra da yaşım 16 falanken
bir çocuk için Mumbles'a gittim.
10
00:00:41,480 --> 00:00:43,840
{\an8}- Kalbini kırdım ama olsun.
- Yazık.
11
00:00:43,840 --> 00:00:47,160
{\an8}Haberin olsun, Roger ap Gwilliam
kötü bir Galli örneği.
12
00:00:47,160 --> 00:00:48,240
{\an8}- Korkunç.
- Öyle mi?
13
00:00:48,240 --> 00:00:50,640
{\an8}Tarihin en tehlikeli başbakanı.
14
00:00:50,640 --> 00:00:54,120
{\an8}Tüm dünyayı nükleer savaşın eşiğine...
15
00:00:55,520 --> 00:00:57,120
{\an8}Dur. Sen kaç yılından geldin?
16
00:00:57,120 --> 00:00:58,520
{\an8}2024.
17
00:00:59,400 --> 00:01:01,120
{\an8}Of, pardon. O 2046'daydı.
18
00:01:01,640 --> 00:01:02,640
Spoiler verdim.
19
00:01:02,640 --> 00:01:05,680
- Hiçbir şey demedim say.
- Hayır. Ne olduğunu anlat.
20
00:01:08,760 --> 00:01:12,800
Olamaz. Bu ne?
21
00:01:15,760 --> 00:01:17,800
Bu bir çember. Birisi yapmış.
22
00:01:18,720 --> 00:01:21,400
Üzgünüm. Çok üzgünüm.
23
00:01:22,640 --> 00:01:25,000
Çocukların yaptığı bir şeye benzemiyor mu?
24
00:01:25,000 --> 00:01:27,600
Tılsımlar ve kuş kemikleri.
25
00:01:29,000 --> 00:01:30,720
Burada küçük mesajlar var. Bak.
26
00:01:31,800 --> 00:01:34,840
"Seni özledim." Sadece bu yazıyor.
27
00:01:36,720 --> 00:01:40,160
"Huzur içinde yat Çılgın Jack."
28
00:01:42,280 --> 00:01:43,560
Zavallı Çılgın Jack.
29
00:01:44,800 --> 00:01:47,520
Huzur içinde yatsın. Anıt gibi duruyor.
30
00:01:52,040 --> 00:01:54,600
Tamam, sakın bunu bana yapma.
31
00:02:03,360 --> 00:02:04,920
Hey, kapı kilitli!
32
00:02:05,920 --> 00:02:07,560
İçeriden kilitlemişsin.
33
00:02:08,280 --> 00:02:09,560
Doktor.
34
00:02:12,440 --> 00:02:14,680
Umarım arkada çişini yapmıyorsundur.
35
00:02:29,200 --> 00:02:31,840
Merhaba. Arkadaşımı gördün mü?
36
00:02:31,840 --> 00:02:33,960
Buradaydı. Demin...
37
00:02:39,880 --> 00:02:42,120
Bir bekler misin?
38
00:02:46,520 --> 00:02:47,600
Tamam.
39
00:02:52,640 --> 00:02:54,800
Pekâlâ.
40
00:02:55,800 --> 00:02:56,800
Çok zekice.
41
00:02:58,800 --> 00:03:00,160
Çok zekice.
42
00:03:07,520 --> 00:03:09,040
Bu işin bir parçası mısın?
43
00:03:10,000 --> 00:03:12,760
Ne yaptın? Bunu sen mi yaptın?
44
00:03:13,560 --> 00:03:15,040
Doktor nerede?
45
00:03:15,040 --> 00:03:17,080
Nerede? Ona ne yaptın?
46
00:04:32,840 --> 00:04:33,840
Merhaba.
47
00:04:34,600 --> 00:04:37,120
Delirdin galiba.
Bu havada böyle mi giyindin?
48
00:04:37,120 --> 00:04:42,440
Evet, yanlışlıkla oldu sayılır.
Arabam bozuldu.
49
00:04:42,440 --> 00:04:43,760
Olamaz.
50
00:04:43,760 --> 00:04:44,920
Zavallı şey.
51
00:04:44,920 --> 00:04:46,000
Evet. Zor bir gün.
52
00:04:46,960 --> 00:04:47,960
Orası neresi?
53
00:04:47,960 --> 00:04:49,560
Aşağısı. Neresi?
54
00:04:49,560 --> 00:04:53,520
Glyngatwg. Telaffuzumun kusuruna bakma.
55
00:04:53,520 --> 00:04:54,600
Onlar bakmıyor.
56
00:04:54,600 --> 00:04:57,200
Biz tanışmamıştık, değil mi?
57
00:04:58,040 --> 00:05:00,160
Sanmıyorum. Sence?
58
00:05:01,360 --> 00:05:02,960
Hayır, o başka bir...
59
00:05:03,920 --> 00:05:08,040
Pardon, yardım edebilir misin?
Oradaki kadını görebiliyor musun?
60
00:05:08,040 --> 00:05:10,360
Elbette. Kim o?
61
00:05:12,840 --> 00:05:14,640
Biraz çılgınca gelecek
62
00:05:14,640 --> 00:05:16,640
ama beni takip ediyor.
63
00:05:16,640 --> 00:05:19,400
Mülküne girmiş falan olabilirim.
64
00:05:19,400 --> 00:05:21,720
Bilmiyorum
ama üzgün olduğumu söyler misin?
65
00:05:22,320 --> 00:05:23,560
Ne için üzgünsün?
66
00:05:24,440 --> 00:05:25,600
Bilmiyorum.
67
00:05:26,800 --> 00:05:28,200
Bir olay falan mı oldu?
68
00:05:28,200 --> 00:05:29,440
Hayır. Pardon.
69
00:05:29,440 --> 00:05:32,600
Oraya gidiyorsun.
Sorun çıkarmadığımı söyler misin?
70
00:05:32,600 --> 00:05:34,160
Evine gidebilir.
71
00:05:34,160 --> 00:05:37,440
Alakam olmamasına rağmen
şimdi merak ettim.
72
00:05:37,440 --> 00:05:41,560
Ama meseleyi çözünce
ikiniz de sıcak bir yere girin.
73
00:05:41,560 --> 00:05:43,440
Nasıl bir oyun dönüyorsa artık.
74
00:05:45,360 --> 00:05:48,520
Doktor'u tanıyor muymuş diye sorar mısın?
75
00:05:49,840 --> 00:05:51,360
Sana doktor mu lazım?
76
00:05:51,360 --> 00:05:53,360
Hayır ama bir sorar mısın?
77
00:05:53,360 --> 00:05:54,760
Denerim.
78
00:06:38,760 --> 00:06:44,280
Y Pren Marw
KURULUŞ 1863
79
00:07:14,280 --> 00:07:15,920
Bu ne hâl?
80
00:07:16,760 --> 00:07:18,400
Bu havada montsuz çıkılır mı?
81
00:07:20,360 --> 00:07:23,200
Hayır, eşyalarımı kaybettim.
82
00:07:24,800 --> 00:07:26,560
Üzgünüm, uzun hikâye.
83
00:07:26,560 --> 00:07:28,000
Öyle mi?
84
00:07:30,000 --> 00:07:34,440
Ben... Bir nevi mahsur kalmış gibiyim.
85
00:07:34,440 --> 00:07:36,760
- Bu gecelik odanız var mı?
- Var.
86
00:07:37,520 --> 00:07:39,040
Altmış beş sterlin.
87
00:07:39,920 --> 00:07:43,080
Kahvaltılık bir şeyim yok
ama yoğurt ve ekmek verebilirim.
88
00:07:43,080 --> 00:07:45,120
Yemek yaptırma sakın.
89
00:07:45,120 --> 00:07:46,840
- Kes sesini.
- Yaptırma sen.
90
00:07:46,840 --> 00:07:48,120
Yok, sorun değil.
91
00:07:49,240 --> 00:07:51,920
Üstümde hiç nakit yok.
Telefondan ödeyebilir miyim?
92
00:07:51,920 --> 00:07:53,000
Ne dedin?
93
00:07:53,760 --> 00:07:55,720
Telefonumla ödeyebilir miyim?
94
00:07:57,200 --> 00:07:58,560
Telefonla ödemek mi?
95
00:07:58,560 --> 00:07:59,800
Evet.
96
00:08:00,800 --> 00:08:02,640
Telefonla nasıl ödeyeceksin?
97
00:08:02,640 --> 00:08:04,920
İnternet bankacılığı gibi
98
00:08:04,920 --> 00:08:07,600
ama telefon, kendi hesabımdan sizin...
99
00:08:07,600 --> 00:08:08,840
{\an8}Dokunun ya da Kart Girin
100
00:08:10,240 --> 00:08:12,560
Evet, telefonunla ödeyebilirsin.
101
00:08:16,080 --> 00:08:17,920
Pardon. Teşekkür ederim.
102
00:08:17,920 --> 00:08:20,640
Karanlık Çağ'da değiliz hanımefendi.
103
00:08:20,640 --> 00:08:21,720
Diyenlere inanma.
104
00:08:22,440 --> 00:08:24,960
Galiba haftaya Hristiyanlık doğacak.
105
00:08:25,760 --> 00:08:26,920
Onu aslanlara vereceğiz.
106
00:08:27,640 --> 00:08:30,480
Aslanlara yem edip
canlı canlı yenilmelerini izleyeceğiz.
107
00:08:30,480 --> 00:08:33,160
Kocaman dişler ve kanlarla.
108
00:08:33,160 --> 00:08:34,120
Alkol?
109
00:08:35,040 --> 00:08:39,720
Evet, şey alayım...
Neyse, kola alayım sadece.
110
00:08:39,720 --> 00:08:41,600
Senin gibi bonkörü pek kalmadı.
111
00:08:46,400 --> 00:08:51,720
Sormamın sakıncası yoksa
oradaki kadını görüyor musunuz?
112
00:08:55,240 --> 00:08:57,080
Soğuktan donuyor olmalı.
113
00:08:58,560 --> 00:08:59,920
Onu tanıyor musunuz?
114
00:08:59,920 --> 00:09:01,920
Hayatımda hiç görmedim. Neden? Kim o?
115
00:09:01,920 --> 00:09:03,720
Bilmiyorum.
116
00:09:03,720 --> 00:09:07,640
Bence böyle bir havada
onu içeri davet etmelisiniz.
117
00:09:07,640 --> 00:09:09,640
Hayır, onu tanımıyorum.
118
00:09:09,640 --> 00:09:12,400
Beni takip ediyor.
119
00:09:13,680 --> 00:09:14,800
Neden?
120
00:09:14,800 --> 00:09:16,040
Bilmiyorum.
121
00:09:16,600 --> 00:09:19,000
Ama kesin takip mi ediyor?
122
00:09:19,760 --> 00:09:21,560
Evet, sanırım. Evet.
123
00:09:24,400 --> 00:09:25,400
Beş sterlin.
124
00:09:26,480 --> 00:09:27,480
Ne kadar?
125
00:09:27,480 --> 00:09:28,720
Beş sterlin.
126
00:09:29,920 --> 00:09:32,160
Bunu söylediğim için kusura bakma
127
00:09:32,160 --> 00:09:36,000
ama seni takip eden bir kadın varsa
sebebini sormayı denedin mi?
128
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
- Hayır.
- Tanrım!
129
00:09:41,680 --> 00:09:44,040
Ben sorarım. Eve gideceğim zaten.
130
00:09:45,880 --> 00:09:47,440
Ona turtayla bira gönderirim.
131
00:09:47,440 --> 00:09:49,360
Sihirli telefonundan ödeyebilirsin.
132
00:09:50,160 --> 00:09:52,200
- Pekâlâ. İyi geceler.
- Sana da Josh.
133
00:09:52,200 --> 00:09:53,360
Yolda dikkat et.
134
00:09:58,400 --> 00:09:59,480
Ona sorar mısınız...
135
00:10:00,720 --> 00:10:03,560
Sarı kabanlı bir arkadaşım vardı.
136
00:10:03,560 --> 00:10:06,440
Onu görmüş mü diye sorar mısınız?
137
00:10:07,440 --> 00:10:08,840
Siyahi, 1,80 boylarında.
138
00:10:08,840 --> 00:10:10,000
Tamam, bir denerim.
139
00:10:10,680 --> 00:10:11,600
Görüşürüz o zaman.
140
00:10:11,600 --> 00:10:13,200
Yarın görüşürüz Josh.
141
00:10:23,400 --> 00:10:24,880
Buna takip etmek denmez
142
00:10:26,160 --> 00:10:29,240
çünkü bana yaklaşmıyor.
143
00:10:29,800 --> 00:10:33,880
Bir yere kadar geliyor
ve kasten uzak duruyor,
144
00:10:35,400 --> 00:10:36,680
hiç yaklaşmıyor.
145
00:10:39,520 --> 00:10:43,280
Mesafe korumakla ilgili
başka bir kelime bilmiyorum.
146
00:10:44,000 --> 00:10:46,720
Yeni bir kelime icat etmek gibi olacak
147
00:10:46,720 --> 00:10:52,000
ama Latincede semperdistans
mesafeli duran demektir.
148
00:10:52,960 --> 00:10:55,160
Kadın sana karşı semperdistans oluyor.
149
00:11:01,520 --> 00:11:03,080
Tanrım. Josh koşuyor.
150
00:11:03,080 --> 00:11:04,640
Karısı ona bağırmıştır.
151
00:11:04,640 --> 00:11:08,520
Hayır, gerçekten koşuyor.
O kadını gördü ve kaçmaya başladı.
152
00:11:08,520 --> 00:11:11,440
Şeytan kovalıyormuş gibi kaçtı.
153
00:11:12,240 --> 00:11:13,840
- Acaba ne söyledi?
- Bilmiyorum.
154
00:11:13,840 --> 00:11:15,080
- O kim?
- Bilmiyorum!
155
00:11:15,080 --> 00:11:17,440
Görünüşe göre Josh da semperdistans oldu.
156
00:11:20,480 --> 00:11:23,800
Acaba... Düşündüm ki...
157
00:11:24,800 --> 00:11:26,480
Ben arkadaşımlaydım
158
00:11:27,240 --> 00:11:31,720
ve tepede bir şeye rastladık.
159
00:11:31,720 --> 00:11:35,120
Pamuktan bir çember gibi,
160
00:11:35,120 --> 00:11:40,080
oyuncaklar, tılsımlar
ve kuş kemikleri vardı.
161
00:11:40,080 --> 00:11:44,960
Cadı işi gibi bir şeydi.
162
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
Pamuk derken?
163
00:11:52,000 --> 00:11:54,320
İplerle yapılmış gibi.
164
00:11:54,320 --> 00:11:57,080
Cadı işi çok iddialı bir laf.
165
00:11:57,080 --> 00:12:00,840
Hayır, cadı işi demek istemedim.
Yani, sanki...
166
00:12:00,840 --> 00:12:02,240
Neredeydi?
167
00:12:02,240 --> 00:12:04,000
Tepedeydi, oranın ilerisinde.
168
00:12:04,000 --> 00:12:06,320
Ona peri çemberi diyorlar.
169
00:12:06,920 --> 00:12:08,040
Buna sorabilirsin.
170
00:12:08,040 --> 00:12:09,480
Kes sesini.
171
00:12:09,480 --> 00:12:13,840
Onu gördüğünde çemberi bozdun mu?
172
00:12:16,040 --> 00:12:18,760
Şey... Evet.
173
00:12:18,760 --> 00:12:20,800
Hayır ama yanlışlıklaydı.
174
00:12:20,800 --> 00:12:24,040
Sihir değil, değil mi?
175
00:12:24,040 --> 00:12:25,480
Değil mi?
176
00:12:26,200 --> 00:12:30,120
Tepeler karayla deniz arasındaki
bir sınırdır.
177
00:12:30,720 --> 00:12:35,280
Ne oraya ne de buraya aittir,
hiçbir kural yoktur.
178
00:12:37,080 --> 00:12:38,280
Ve kan vardır.
179
00:12:40,840 --> 00:12:42,400
Ne kanı?
180
00:12:42,400 --> 00:12:47,360
Galler'de neden bu kadar çok
manzaralı kale var, biliyor musun?
181
00:12:48,840 --> 00:12:49,880
Hayır.
182
00:12:50,440 --> 00:12:55,320
Onlar, korkuyla yönetim sağlamak için
İngilizlerin kurduğu işkence yerleriydi.
183
00:12:55,320 --> 00:12:56,760
Hepimiz kana batmışız.
184
00:12:56,760 --> 00:12:58,160
Tonlarca kana.
185
00:12:59,240 --> 00:13:02,120
Burası çok güçlü bir yer.
186
00:13:02,120 --> 00:13:05,800
O adamın boşluklarda yürüdüğü söylenir.
187
00:13:05,800 --> 00:13:07,400
Kindar adamın.
188
00:13:08,040 --> 00:13:09,280
Ama yanlışlıkla olmuştu.
189
00:13:09,280 --> 00:13:10,360
Arkadaşım...
190
00:13:11,160 --> 00:13:14,480
Asla çembere saygısızlık falan etmez.
191
00:13:14,480 --> 00:13:17,800
"Huzur içinde yat" yazınca
hemen ben de gittim.
192
00:13:17,800 --> 00:13:18,880
Nerede yazıyordu?
193
00:13:18,880 --> 00:13:21,560
Mesajlar. Küçük parşömenlerde.
194
00:13:21,560 --> 00:13:23,760
- Onları mı okudun?
- Birkaçını.
195
00:13:23,760 --> 00:13:25,200
Açıp okudun mu?
196
00:13:25,200 --> 00:13:26,360
Niye okudun?
197
00:13:26,360 --> 00:13:28,160
Çünkü oradaydılar!
198
00:13:28,160 --> 00:13:32,600
Çemberde nasıl bir büyü varsa
sanırım artık bozuldu.
199
00:13:33,200 --> 00:13:34,320
Başka ne yazıyordu?
200
00:13:34,320 --> 00:13:35,960
- Sadece...
- Başka ne yazıyordu?
201
00:13:35,960 --> 00:13:38,000
Birinde "Huzur içinde yat." yazıyordu.
202
00:13:39,000 --> 00:13:40,360
"Huzur içinde yat Çılgın Jack."
203
00:13:42,840 --> 00:13:43,840
Tanrım.
204
00:13:43,840 --> 00:13:47,200
Bence bu hiç akıllıca bir hareket değildi.
205
00:13:47,200 --> 00:13:49,720
Birinin köpeği falan sandım.
206
00:13:50,400 --> 00:13:51,960
Bunu bir de Çılgın Jack'e söyle.
207
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
- Neden? O kim?
- Delinin tekiydi.
208
00:13:53,960 --> 00:13:55,240
Ve öldü!
209
00:13:55,240 --> 00:13:56,960
Ama artık çemberi bozdun.
210
00:13:56,960 --> 00:13:58,120
İyi de bunun anlamı ne?
211
00:13:58,120 --> 00:14:00,040
Tılsımın amacı çok netti.
212
00:14:00,960 --> 00:14:03,880
Onun ruhunu huzura kavuşturmak.
213
00:14:03,880 --> 00:14:06,320
Onu semperdistans şeklinde uzakta tutmak.
214
00:14:06,320 --> 00:14:08,560
Ama sen onu bozdun.
215
00:14:09,880 --> 00:14:12,960
Dışarıdaki kadın da onun yardımcısıysa
216
00:14:13,760 --> 00:14:18,360
Çılgın Jack serbest kaldı demektir.
217
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
Sakın.
218
00:14:22,280 --> 00:14:25,160
Beni öldürür. Kesin beni öldürür!
219
00:14:25,160 --> 00:14:27,360
İlk beni öldürür, sebebini biliyorsunuz.
220
00:14:27,360 --> 00:14:29,000
Ne halt yedin sen?
221
00:14:29,000 --> 00:14:30,840
Hayır, başka biri geldi.
222
00:14:32,240 --> 00:14:35,440
Hayır. Ama öyle olsa o eve giderdi!
Buraya gelmez, eve giderdi!
223
00:14:35,440 --> 00:14:38,560
Gideceği bir ev yok aptal. Artık yok.
224
00:14:38,560 --> 00:14:40,120
Bu barda içti.
225
00:14:40,880 --> 00:14:42,360
Burayı evi olarak gördü.
226
00:14:42,360 --> 00:14:44,160
Vuran kişi Çılgın Jack değil!
227
00:14:44,160 --> 00:14:45,840
O zaman kapıyı aç.
228
00:14:50,640 --> 00:14:52,880
Bu o.
229
00:14:52,880 --> 00:14:54,760
Tanrım. Bu o.
230
00:14:56,160 --> 00:14:57,600
Çabuk olsana. Ellerim dolu.
231
00:14:58,840 --> 00:15:01,280
Burada iki hafta yetecek kadar hamur var!
232
00:15:02,600 --> 00:15:04,320
Çabuk dondurucuya koy.
233
00:15:05,080 --> 00:15:06,480
Komik olan ne?
234
00:15:06,480 --> 00:15:09,040
Suratı! Tanrım, suratı.
235
00:15:09,040 --> 00:15:10,800
Şimdiye kadarki en iyisiydi.
236
00:15:10,800 --> 00:15:12,240
Yardımcı meselesi çok iyiydi.
237
00:15:13,200 --> 00:15:16,160
Açık konuşmak gerekirse bu ırkçılık canım.
238
00:15:16,160 --> 00:15:19,160
Dışarıdan gelen insanlar
bizi cadı ve druid sanıyor.
239
00:15:19,160 --> 00:15:23,000
Tanrı aşkına,
birkaç tane ip görmüşsün işte.
240
00:15:23,560 --> 00:15:25,400
Bira vereyim mi Eddie?
241
00:15:25,400 --> 00:15:27,040
Olur tabii.
242
00:15:53,640 --> 00:15:55,200
Bunlar fazlalık.
243
00:15:56,080 --> 00:15:57,680
Geri alırım, haberin olsun.
244
00:16:14,920 --> 00:16:15,920
Josh'a dedim ki...
245
00:16:15,920 --> 00:16:18,560
"Seni göremedik." dedim.
"Bir daha gelmeyeceğim." dedi.
246
00:16:18,560 --> 00:16:21,920
Sebebini sordum, "Ona sor." dedi.
Şimdi soruyorum. Neden?
247
00:16:22,680 --> 00:16:25,960
Bence ona sormanı kastediyordu.
248
00:16:29,080 --> 00:16:34,680
Eşyalarını toplayıp gideceğini
Josh'a gayet net bir şekilde söyledim.
249
00:16:35,920 --> 00:16:38,200
Bugünden sonra seni görmeyeceğiz.
250
00:16:38,760 --> 00:16:40,160
Anlaşıldı mı?
251
00:16:54,840 --> 00:16:56,920
Bak, ben eve gitmeliyim.
252
00:16:57,960 --> 00:17:00,560
Seni o kadar uzun süredir tanımıyorum ama...
253
00:17:01,560 --> 00:17:04,120
Ne bileyim, belki senin olayın budur.
254
00:17:07,960 --> 00:17:09,400
Ama dönersen...
255
00:17:12,280 --> 00:17:14,960
...seni tekrar görmek isterim.
256
00:17:16,040 --> 00:17:18,720
Tanrım, hem de çok isterim.
257
00:17:21,560 --> 00:17:22,560
Pekâlâ.
258
00:17:25,120 --> 00:17:26,120
Hoşça kal.
259
00:17:30,960 --> 00:17:32,720
Ben gidiyorum!
260
00:17:33,600 --> 00:17:35,320
Tamam mı?
261
00:17:35,320 --> 00:17:37,200
Sen kazandın!
262
00:17:43,920 --> 00:17:48,040
Londra Paddington'a giden
Büyük Batı Demiryolu'ndasınız.
263
00:18:03,840 --> 00:18:06,320
İşte geldi!
264
00:18:06,320 --> 00:18:08,880
- Sağ salim geldin.
- Seni seviyorum.
265
00:18:08,880 --> 00:18:09,960
Geri döndü!
266
00:18:09,960 --> 00:18:14,520
O sihirbaz adamın
hayırsız olduğumu söylemiştim!
267
00:18:15,240 --> 00:18:17,440
Kara büyü gibi bir şey.
268
00:18:17,440 --> 00:18:20,040
Doktor kutusuna girmiştir ve...
269
00:18:20,720 --> 00:18:21,880
Erkekler böyle yapar.
270
00:18:22,400 --> 00:18:24,720
Kulübelerine girip orada vakit geçirirler.
271
00:18:25,480 --> 00:18:29,560
Tren maketleri, hobileri,
kadınların bilmemesi gereken şeyleri olur.
272
00:18:30,280 --> 00:18:31,720
Ne bileyim.
273
00:18:31,720 --> 00:18:34,760
Benim hiç bahçem olmadı. Kulübem olmadı.
274
00:18:34,760 --> 00:18:35,920
Erkeğim de olmadı.
275
00:18:35,920 --> 00:18:37,400
Ama öyle diyorlar.
276
00:18:37,400 --> 00:18:41,040
Senin deli herif de
bunu kozmik boyutta yapıyor.
277
00:18:41,600 --> 00:18:45,800
Ama işin özünde
yine kulübesinde vakit geçiriyor.
278
00:18:46,400 --> 00:18:47,640
Öyle olmalı!
279
00:18:49,160 --> 00:18:52,000
Sana her şeyi anlatmadım.
280
00:18:55,520 --> 00:18:57,040
Orada bir kadın var.
281
00:19:01,280 --> 00:19:02,720
Şöyle yapacağız!
282
00:19:03,280 --> 00:19:06,480
Ona yaklaşabilirsem sana telefon açacağım.
283
00:19:07,040 --> 00:19:08,480
Bu şekilde yanaşacağım.
284
00:19:09,200 --> 00:19:10,200
Alo?
285
00:19:12,440 --> 00:19:14,520
- Merhaba.
- Sonra onunla konuşabilirim.
286
00:19:14,520 --> 00:19:16,680
- Sen de dinlersin.
- Sana söyledim.
287
00:19:16,680 --> 00:19:18,920
Kadınla konuşan herkes kaçmaya başlıyor.
288
00:19:18,920 --> 00:19:21,200
İyi ama hepsi Galli insanlar.
289
00:19:21,960 --> 00:19:24,680
Bana güven canım. Bu iş olacak.
290
00:19:24,680 --> 00:19:27,480
Pekâlâ, dikkat et! Tamam.
291
00:19:28,160 --> 00:19:30,080
İyi misin?
292
00:19:30,080 --> 00:19:32,480
Evet, şeyle konuşuyorum...
293
00:19:32,480 --> 00:19:37,120
Yolun ortasında durup
annenle mi konuşuyorsun?
294
00:19:37,720 --> 00:19:38,880
Evet.
295
00:19:41,520 --> 00:19:42,880
Beni ilgilendirmez.
296
00:19:46,120 --> 00:19:47,960
Anne, nasıl biri?
297
00:19:48,520 --> 00:19:50,640
Göründüğü gibi biri.
298
00:19:51,840 --> 00:19:52,840
O ne demek?
299
00:19:53,920 --> 00:19:55,720
Göründüğü gibi biri.
300
00:19:56,480 --> 00:19:59,160
Anne, ne diyor? Duyamıyorum.
301
00:19:59,720 --> 00:20:00,920
Ne diyor?
302
00:20:01,960 --> 00:20:03,320
Anne?
303
00:20:03,320 --> 00:20:06,720
Anne, her ne diyorsa sakın... Hayır anne!
304
00:20:06,720 --> 00:20:08,320
Anne, onu dinleme!
305
00:20:08,320 --> 00:20:10,520
Lütfen bana bunu yapma. Anne!
306
00:20:10,520 --> 00:20:12,440
Anne, bana bunu yapma. Anne!
307
00:20:12,440 --> 00:20:13,960
Anne!
308
00:20:15,720 --> 00:20:17,520
Anne, lütfen! Dur!
309
00:20:18,520 --> 00:20:19,600
Anne?
310
00:20:44,400 --> 00:20:47,400
Anne! Anne, lütfen!
311
00:21:06,320 --> 00:21:09,400
Kaçtı mı? Ona ne dedin?
312
00:21:09,400 --> 00:21:11,760
Ne? Ben değildim. O kadındı.
313
00:21:11,760 --> 00:21:13,040
Anne, beni ara.
314
00:21:13,040 --> 00:21:16,160
Kadının ne söylediğini söyle.
Benimle konuş, tamam mı?
315
00:21:16,160 --> 00:21:17,760
Lütfen beni ara.
316
00:21:17,760 --> 00:21:22,080
Telesekreter çıksa da umurumda değil.
Her gün yüz kere arayacağım.
317
00:21:22,080 --> 00:21:23,640
Eve geleceksin.
318
00:21:23,640 --> 00:21:26,400
Hadi anne. Büyükannem söylenip duruyor.
319
00:21:26,400 --> 00:21:30,560
...hem eve gelirsen
çoban böreği yaparım, tamam mı?
320
00:21:30,560 --> 00:21:33,120
Saturday Kitchen'da gördüğümüz,
peynirli olanı.
321
00:21:33,120 --> 00:21:35,480
Sonra da oturup hiçbir şey...
322
00:21:36,400 --> 00:21:37,400
Bir dakika.
323
00:21:41,800 --> 00:21:43,080
Hayır, yapmamış ol.
324
00:21:44,280 --> 00:21:47,320
Anne! Beni duyabiliyor musun?
325
00:21:48,000 --> 00:21:51,080
Büyükanne? İçeride misin?
326
00:21:51,080 --> 00:21:53,560
Hadi ama.
Kilidi değiştiremezsiniz! Yapmayın!
327
00:21:53,560 --> 00:21:55,120
Anne!
328
00:21:56,200 --> 00:21:58,640
Tekrar söylemeyeceğim Ruby.
329
00:21:59,600 --> 00:22:02,600
Lütfen aramayı bırak ve git.
330
00:22:03,640 --> 00:22:05,120
Ama ben senin kızınım.
331
00:22:05,680 --> 00:22:08,600
Değilsin.
332
00:22:09,120 --> 00:22:10,200
Öyle misin?
333
00:22:11,040 --> 00:22:13,240
Öz annen bile seni istemedi.
334
00:22:48,800 --> 00:22:51,360
Sanırım arkamdaki kadın, değil mi?
335
00:22:52,400 --> 00:22:53,880
- Evet.
- Güzel.
336
00:22:53,880 --> 00:22:55,600
Sadece bana bak.
337
00:22:56,160 --> 00:22:59,320
Ben Kate Lethbridge-Stewart,
yardımcı olabilirim.
338
00:23:01,920 --> 00:23:03,600
Evet, bir yıl önceydi.
339
00:23:03,600 --> 00:23:06,760
Öz annem bana karşı mahkeme emri çıkarttı.
340
00:23:06,760 --> 00:23:08,280
Manchester'a dönmeyi düşündüm
341
00:23:08,280 --> 00:23:11,960
ama ne olur ne olmaz diye
ayrılmak istemiyorum.
342
00:23:11,960 --> 00:23:14,880
Faturalar için
Kleinermann's'ta kötü bir işim var.
343
00:23:14,880 --> 00:23:16,680
Sanırım yardımcı olabiliriz.
344
00:23:16,680 --> 00:23:19,760
Doktor'un eski yardımcılarının
normal hayata dönmelerine
345
00:23:19,760 --> 00:23:23,040
yardım etmek gibi bir geleneğimiz var.
346
00:23:23,040 --> 00:23:25,360
Aslında onun yanında pek kalmadım.
347
00:23:25,360 --> 00:23:28,480
- Ama çok uzun sürmüş gibi mi geldi?
- Evet.
348
00:23:28,480 --> 00:23:31,040
Birleşik İstihbarat Görev Gücü olarak
kuruluş amacımız
349
00:23:31,040 --> 00:23:33,200
dünya dışı olayları araştırmak.
350
00:23:33,200 --> 00:23:35,800
Hatta doğaüstü olayları.
351
00:23:36,520 --> 00:23:38,800
Bugünlerde gidişat oraya evriliyor gibi.
352
00:23:39,480 --> 00:23:41,080
Ve Doktor'la mı çalışıyorsunuz?
353
00:23:41,080 --> 00:23:44,080
Onunla, ona rağmen
ve bazen de ona karşı çalışıyoruz.
354
00:23:44,080 --> 00:23:45,160
Onu seviyorum.
355
00:23:46,400 --> 00:23:48,400
Burada olmadığı için söyleyebilirim.
356
00:23:48,400 --> 00:23:50,400
Yok, ben aynı şeyi söyleyemem.
357
00:23:50,400 --> 00:23:52,240
Keşke daha erken iletişime geçseydin.
358
00:23:52,240 --> 00:23:54,720
Doktor'un sessizce durduğunu sandık.
359
00:23:54,720 --> 00:23:57,640
Evet. Dünya onsuz nasıl ayakta kalıyor
diye merak ediyorum.
360
00:23:57,640 --> 00:23:59,160
İşte bu gizli bilgi.
361
00:23:59,160 --> 00:24:01,120
Sanırım "zar zor" diyebilirim.
362
00:24:01,800 --> 00:24:05,920
Ama bu zaman çizelgesi
yaptıklarınızla durmuş olabilir.
363
00:24:06,600 --> 00:24:09,360
- Seni bulduğumuza sevindim.
- Ben de öyle.
364
00:24:09,360 --> 00:24:11,040
Bizi TARDIS'e götürebilir misin?
365
00:24:11,040 --> 00:24:13,560
Evet, zaten orada.
366
00:24:13,560 --> 00:24:15,720
Kimsenin
polise haber vermemesine şaşırdım.
367
00:24:15,720 --> 00:24:16,960
Üstünde algı filtresi var.
368
00:24:16,960 --> 00:24:19,800
İnsanlar fark ediyor
ama etmemiş gibi oluyor.
369
00:24:20,360 --> 00:24:22,320
Acaba bağlantısı var mı?
370
00:24:22,320 --> 00:24:26,720
Ona algı filtresi yerleştirmek
bazı şeyleri etkilemiş olabilir.
371
00:24:29,560 --> 00:24:32,520
Olabilir çünkü o kadının da
algıyla bir ilgisi var.
372
00:24:33,520 --> 00:24:37,440
İş yerindeki kimse her gün dışarıda duran
yaşlı kadından bahsetmedi.
373
00:24:37,440 --> 00:24:39,840
Yani onu görüyorlar ama fark etmiyorlar.
374
00:24:39,840 --> 00:24:42,400
Onu bir keresine
polis arabasının önünde görmüştüm,
375
00:24:42,400 --> 00:24:43,600
etrafından geçmişlerdi.
376
00:24:43,600 --> 00:24:45,280
Peki penceresiz bir odada olsan?
377
00:24:45,280 --> 00:24:48,000
Onu göremiyorum
ama orada olduğunu biliyorum.
378
00:24:48,000 --> 00:24:51,040
Yetmiş üç yard. Yüz kere ölçtüm.
379
00:24:51,040 --> 00:24:53,680
Bin kere ölçtüm. Mesafe 73 yard.
380
00:24:53,680 --> 00:24:55,720
- Peki ya uçağa binsen?
- Ya da tekneye.
381
00:24:55,720 --> 00:24:57,280
Evet, biliyorum.
382
00:24:57,280 --> 00:24:58,600
Ama binmedim.
383
00:24:58,600 --> 00:25:04,520
Çünkü sürekli düşünüyorum.
Ondan kurtulsam ölebilirim
384
00:25:05,840 --> 00:25:06,840
ya da o ölebilir.
385
00:25:06,840 --> 00:25:08,920
Bilmiyorum. Delice mi konuştum?
386
00:25:09,880 --> 00:25:11,080
Zekice konuştun.
387
00:25:12,080 --> 00:25:13,640
Olayımız bu. Hepimizin.
388
00:25:13,640 --> 00:25:18,680
Anlaşılmaz bir şey görürüz
ve anlamak için kurallar çıkarırız.
389
00:25:18,680 --> 00:25:21,000
İnsanlık gün doğumunu gördü
ve Tanrı'yı yarattı.
390
00:25:21,000 --> 00:25:24,120
Veya bir Sontaran gördük, o da aynı şey.
391
00:25:27,840 --> 00:25:31,360
Taramalarımızın tam olarak
73 yard dediğini onaylıyorum.
392
00:25:31,360 --> 00:25:33,560
Umarım sakıncası yoktur. Tek gelmedim.
393
00:25:38,720 --> 00:25:40,280
Merak etme, güvendesin.
394
00:25:40,280 --> 00:25:42,880
Yok. Harika, sorun değil.
395
00:25:42,880 --> 00:25:46,120
Fotoğrafını çektik
ama elimizdeki tek görüntü bu.
396
00:25:46,120 --> 00:25:48,720
Biliyorum. En pahalı kamerayı aldım
397
00:25:48,720 --> 00:25:50,760
ama yine de yüzüne yakınlaştıramıyorum.
398
00:25:50,760 --> 00:25:53,280
Bizim ekipmanımız
daha donanımlı ve yine de
399
00:25:53,280 --> 00:25:57,680
sadece bir insanın
net görebileceği mesafede kayda giriyor.
400
00:25:57,680 --> 00:26:00,600
Yani 73 yard, 219 fit,
401
00:26:00,600 --> 00:26:02,880
- 66,7 metre.
- 66,7 metre.
402
00:26:02,880 --> 00:26:06,320
- Ama bu delirmediğini kanıtlıyor.
- Teşekkürler.
403
00:26:06,320 --> 00:26:08,240
Tek bir seçenek daha var.
404
00:26:08,240 --> 00:26:09,720
Onu alalım.
405
00:26:10,360 --> 00:26:11,360
Ama istemez.
406
00:26:11,360 --> 00:26:14,920
Onunla konuşursanız
ne bileyim, bir şey yapar.
407
00:26:14,920 --> 00:26:16,880
Ekibimin ruhsal eğitimi var.
408
00:26:16,880 --> 00:26:19,800
Büyü ihtimaline karşı
telepatik sönümleyicilerimiz,
409
00:26:19,800 --> 00:26:22,600
büyülenme kalkanımız,
gümüş ve tuz kolyelerimiz var.
410
00:26:22,600 --> 00:26:24,880
Endişelenme. Yanında uzmanlar var.
411
00:26:25,600 --> 00:26:26,480
İlerleyin!
412
00:26:26,480 --> 00:26:29,240
Bütün birimler, hedefe yaklaşın.
413
00:26:33,960 --> 00:26:35,840
Onunla konuşmayın, gözlerine bakmayın.
414
00:26:35,840 --> 00:26:38,280
Etkileşime girmeyin. Sadece getirin.
415
00:26:45,480 --> 00:26:47,360
Tekrarlıyorum, etkileşime girmeyin!
416
00:26:48,360 --> 00:26:49,720
Hayır Kate.
417
00:26:49,720 --> 00:26:51,840
Hayır. Ne diyor?
418
00:27:01,000 --> 00:27:02,160
Çekiliyoruz.
419
00:27:06,520 --> 00:27:08,320
Kate. Hayır Kate. Gidemezsin.
420
00:27:08,320 --> 00:27:11,680
Kate! Kate, lütfen gitme. Kate!
421
00:27:16,160 --> 00:27:18,080
Kate, bekle! Kate!
422
00:27:20,800 --> 00:27:22,080
İyi.
423
00:27:22,080 --> 00:27:23,680
İyi!
424
00:27:24,600 --> 00:27:25,600
Sakin olur musunuz?
425
00:27:25,600 --> 00:27:26,960
"İyi." dedim!
426
00:27:37,960 --> 00:27:39,080
{\an8}25
İyi Ki Doğdun
427
00:27:43,440 --> 00:27:45,480
Aslında şikâyet etmiyorum.
428
00:27:45,480 --> 00:27:50,320
Ama bence gidelim.
New York'a gidelim ama kabul etmiyorsun.
429
00:27:51,320 --> 00:27:53,040
O yüzden düşünüyorum da...
430
00:27:53,040 --> 00:27:56,440
Bunu yanlış anlamanı istemiyorum
ama sormak zorundayım.
431
00:27:58,720 --> 00:28:00,160
Başka biri mi var?
432
00:28:10,680 --> 00:28:12,760
Bazen bir izlenime kapılıyorum,
433
00:28:12,760 --> 00:28:13,920
dinlemiyormuşsun gibi.
434
00:28:13,920 --> 00:28:16,680
Başka bir şeyi düşünüp
kayboluyormuşsun gibi.
435
00:28:18,280 --> 00:28:19,640
Mesela şimdiki gibi.
436
00:28:27,520 --> 00:28:30,360
Zor zamandan geçtiğini biliyorum.
437
00:28:31,280 --> 00:28:33,440
Annenle yaşadığın şey tuhaftı,
438
00:28:33,440 --> 00:28:37,200
tamam ama bazen benim için de zor oluyor.
439
00:28:38,400 --> 00:28:41,320
{\an8}Teşekkürler. Peki sen ne düşünüyorsun
Roger ap Gwilliam?
440
00:28:41,320 --> 00:28:43,640
{\an8}Ben özel okula gitmedim,
zor yoldan geçtim.
441
00:28:44,280 --> 00:28:47,600
{\an8}Pizzacıda kurye olarak başladım.
442
00:28:47,600 --> 00:28:49,840
{\an8}Swansea Pazarı'nda manavda çalıştım.
443
00:28:49,840 --> 00:28:53,840
Hastane hademeliği, fabrika işçiliği yapıp
güvenlik görevlisi oldum.
444
00:28:53,840 --> 00:28:55,840
{\an8}Elimden her iş gelirdi.
445
00:28:55,840 --> 00:28:57,640
{\an8}Bana "Çılgın Jack" derlerdi.
446
00:28:58,280 --> 00:28:59,720
Çılgın Jack.
447
00:28:59,720 --> 00:29:00,720
Huzur içinde yat
Çılgın Jack
448
00:29:00,720 --> 00:29:04,360
Roger ap Gwilliam
kötü bir Galli örneği. Korkunç.
449
00:29:04,360 --> 00:29:07,320
Tarihin en tehlikeli başbakanı.
450
00:29:07,320 --> 00:29:11,320
Yatakta bile mesafelisin gibi geliyor.
451
00:29:12,000 --> 00:29:14,560
Ona semperdistans denir.
452
00:29:15,800 --> 00:29:20,400
Bak, çok tatlıydın
ve bu çok hoştu, tamam mı?
453
00:29:20,400 --> 00:29:24,360
Ama doğru dedin. Bu iş hiç olmayacaktı
ve tamamen benim hatam.
454
00:29:24,360 --> 00:29:27,160
Yatak meselesi hariç.
455
00:29:27,160 --> 00:29:30,520
Çünkü orada hata sende.
456
00:29:30,520 --> 00:29:35,720
Ama ne yapmak için burada olduğumu
düşünüp duruyordum.
457
00:29:36,800 --> 00:29:37,880
Neymiş peki?
458
00:29:38,480 --> 00:29:40,040
Dünyayı kurtaracağım.
459
00:29:43,880 --> 00:29:44,880
Görüşürüz!
460
00:29:49,560 --> 00:29:52,800
Hadi. Yapmamız gereken işler var.
461
00:30:01,840 --> 00:30:04,200
ALBION
DAHA BÜYÜK, DAHA İYİ, DAHA CESUR BRİTANYA
462
00:30:14,480 --> 00:30:17,520
Merhaba. Hizmetlerimi sunmaya geldim.
463
00:30:17,520 --> 00:30:20,480
- Gönüllü olmak istiyorum.
- Tamam, güzel.
464
00:30:20,480 --> 00:30:21,840
Tam olarak ne için?
465
00:30:21,840 --> 00:30:24,240
Her şey. Her şey için.
466
00:30:24,240 --> 00:30:28,320
Roger ap Gwilliam'ı harika buluyorum
ve davasına yardım etmek istiyorum.
467
00:30:28,320 --> 00:30:32,960
Biriktirdiğim bin sterlinim var,
hemen bağışlayabilirim.
468
00:30:32,960 --> 00:30:35,200
Broşür dağıtırım, telefonlara bakarım.
469
00:30:35,200 --> 00:30:36,960
Söyleyin, her şeyi yaparım.
470
00:30:36,960 --> 00:30:38,560
Ceketleri bile taşırım.
471
00:30:40,520 --> 00:30:42,040
Evet ama hükûmet diyor ki...
472
00:30:42,040 --> 00:30:45,200
Ne hükûmeti? Hükûmet rezil oldu.
473
00:30:45,200 --> 00:30:47,040
Tamamen rezil oldu Amol.
474
00:30:47,560 --> 00:30:49,760
Artık oy verme vakti.
475
00:30:49,760 --> 00:30:50,960
#SEÇİM46
476
00:30:50,960 --> 00:30:54,120
Britanya'nın sesini, gururunu,
geleceğini bulması için.
477
00:30:54,720 --> 00:30:58,480
Evet ama insanların asıl dert ettiği şey,
478
00:30:58,480 --> 00:31:01,480
hayat pahalılığı, enflasyon,
479
00:31:01,480 --> 00:31:04,680
15.000 sterlinlik harcama limitidir.
480
00:31:04,680 --> 00:31:07,360
Ama siz milyarlar harcadınız.
481
00:31:07,360 --> 00:31:12,880
Evet. Nükleer silahlara
65 milyar sterlin harcadınız.
482
00:31:12,880 --> 00:31:16,280
Amol, ben Galli'yim. Galler'de doğdum.
483
00:31:16,280 --> 00:31:18,960
İsmimdeki "ap" buradan geliyor.
484
00:31:18,960 --> 00:31:23,160
Geçmişte telefonlarınızda kullandığınız
app'lerden gelmiyor.
485
00:31:23,160 --> 00:31:24,600
"Oğlu" anlamına geliyor.
486
00:31:24,600 --> 00:31:26,600
Ben Galler'in oğluyum.
487
00:31:27,120 --> 00:31:28,880
O insanlar bastırılma hissini bilir.
488
00:31:28,880 --> 00:31:31,040
Bu durum bana "Yeter." demeyi öğretti.
489
00:31:31,680 --> 00:31:33,480
Ben de bunu diyorum. Yeter.
490
00:31:33,480 --> 00:31:35,400
Büyük Britanya da "Yeter." desin.
491
00:31:35,400 --> 00:31:38,960
Evet, niyetim sınırlarımızı korumak
492
00:31:39,640 --> 00:31:42,640
ve bizi dünyanın en büyük
uluslarından biri yapmak.
493
00:31:42,640 --> 00:31:44,080
Ama biz NATO üyesiyiz.
494
00:31:44,080 --> 00:31:48,160
NATO ne zaman nükleer füze kullandı?
Hiç kullandı mı?
495
00:31:49,120 --> 00:31:52,120
2031, Büyük Rusya Savaşı,
tek bir füze bile kullanılmadı.
496
00:31:52,760 --> 00:31:53,840
Affedersin, pardon.
497
00:31:54,520 --> 00:31:59,360
Nükleer füze kullanmak
istediğini mi söylüyorsun?
498
00:32:04,160 --> 00:32:05,720
O kısmı keseriz, tamam mı?
499
00:32:07,920 --> 00:32:10,560
Pekâlâ millet, on dakika ara verelim.
500
00:32:11,320 --> 00:32:14,080
Danny, iletişim ekibiyle
önümüzdeki haftayı görüşün.
501
00:32:14,080 --> 00:32:15,080
Tamam.
502
00:32:15,080 --> 00:32:16,760
- Derhâl.
- Başüstüne.
503
00:32:17,440 --> 00:32:19,640
- Craig, arabayı getir.
- Emredersiniz.
504
00:32:31,280 --> 00:32:32,480
Sen bizimle misin?
505
00:32:37,360 --> 00:32:38,480
Evet.
506
00:32:39,720 --> 00:32:41,080
Adım Ruby.
507
00:32:43,480 --> 00:32:47,520
Bir şey soracağım. Peki ya o kim?
508
00:32:47,520 --> 00:32:49,680
Oradaki kız. O da bizden mi?
509
00:32:52,360 --> 00:32:56,320
O Danny'nin ekibinden. Gönüllü biri.
510
00:32:59,000 --> 00:33:00,080
Adı ne?
511
00:33:02,200 --> 00:33:03,760
Marti Bridges.
512
00:33:05,320 --> 00:33:06,520
Marti.
513
00:33:07,560 --> 00:33:08,760
Oğlan adı.
514
00:33:13,880 --> 00:33:14,880
Marti?
515
00:33:14,880 --> 00:33:16,760
Efendim? Merhaba.
516
00:33:16,760 --> 00:33:19,280
Roger ap Gwilliam'ın
517
00:33:19,280 --> 00:33:22,360
parlamento üyesi olarak seçildiğini
ilan ediyorum.
518
00:33:22,360 --> 00:33:23,360
{\an8}BBC NEWS
SON DAKİKA
519
00:33:23,360 --> 00:33:24,560
{\an8}ALBION PARTİSİ İÇİN
BÜYÜK BAŞARI
520
00:33:24,560 --> 00:33:25,640
{\an8}Evet! İşte bu!
521
00:33:25,640 --> 00:33:29,640
{\an8}Yüzde 92 çoğunluk oyuyla
Roger ap Gwilliam başbakan seçildi.
522
00:33:29,640 --> 00:33:35,160
{\an8}Majesteleri'yle görüşüp
hükûmet kurmaya hazırlanacağım.
523
00:33:35,160 --> 00:33:39,640
{\an8}Roger! Roger!
524
00:34:08,560 --> 00:34:09,560
Haberler iyi mi?
525
00:34:15,080 --> 00:34:19,960
Aramızda kalsın,
onun harika biri olduğunu biliyorum.
526
00:34:22,440 --> 00:34:26,400
Ama bazen beni tuhaf hissettiriyor.
527
00:34:29,200 --> 00:34:30,880
Tam bir canavar.
528
00:34:32,920 --> 00:34:34,080
İşte bu! Evet!
529
00:34:36,080 --> 00:34:37,080
Evet, teşekkürler.
530
00:34:37,760 --> 00:34:39,000
Yardım etmeye geldik.
531
00:34:39,000 --> 00:34:40,960
Şüpheli bir şey varsa hemen güvenliğe.
532
00:34:40,960 --> 00:34:43,840
Otelde de
gözlerinizi ve kulaklarınızı açın.
533
00:34:43,840 --> 00:34:46,000
Üç günümüz yoğun geçecek, dikkatli olun.
534
00:34:46,000 --> 00:34:48,520
Gerekirse tekrar kontrol edileceksiniz.
535
00:34:49,120 --> 00:34:52,320
Roger'ı tanırsınız.
Güçlü fikirleri vardır.
536
00:34:53,160 --> 00:34:58,480
Ve şunu söyleyeyim.
Birinci kural, çimlere basmayın.
537
00:34:58,480 --> 00:34:59,800
Nedenini anlamadım.
538
00:34:59,800 --> 00:35:02,320
Cumartesi günü burada 10.000 insan olacak.
539
00:35:02,320 --> 00:35:04,960
O zamana kadar çimlere basmayın.
540
00:35:04,960 --> 00:35:08,200
Buranın kapasitesi 30.000,
sahada da 10.000 olacak.
541
00:35:08,200 --> 00:35:09,920
Şahane olacak.
542
00:35:09,920 --> 00:35:12,440
Roger, Cardiff'e geri döndü.
543
00:35:13,600 --> 00:35:17,720
{\an8}Roger ap Gwilliam
buradan dünyaya ulaşacak.
544
00:35:18,440 --> 00:35:19,640
İşte orada.
545
00:35:20,960 --> 00:35:24,600
Baksana, hâlâ
herkesle tek tek selamlaşıyor.
546
00:35:25,240 --> 00:35:26,840
Onunla bizzat tanışmak isterdim.
547
00:35:26,840 --> 00:35:29,680
Artık başbakan oldu. Öyle bir iznimiz yok.
548
00:35:30,240 --> 00:35:31,760
Bizim işimiz yan taraflarda.
549
00:35:33,840 --> 00:35:34,840
Senin değil ama Marti.
550
00:35:35,520 --> 00:35:38,440
Cumartesi gecesi partide
sana da yer varmış, Roger dedi.
551
00:35:39,400 --> 00:35:40,680
Bizzat ismini verdi.
552
00:35:41,360 --> 00:35:43,040
Çok fena olacakmış.
553
00:35:44,040 --> 00:35:49,040
Pekâlâ. Tribündeki 11 ve 61'inci sıraları
damgalama için yardım lazım.
554
00:35:51,520 --> 00:35:54,600
Tüm dünya izlemeyecek ama.
555
00:35:55,640 --> 00:36:00,040
Birleşik Krallık Başbakanı'nın
Cardiff'teki konuşması kimin umurunda?
556
00:36:00,040 --> 00:36:01,160
Mesele de bu.
557
00:36:01,880 --> 00:36:04,880
Diyecek bir sözü varsa dinlerler.
558
00:36:07,000 --> 00:36:08,240
Ne demek istiyorsun?
559
00:36:09,680 --> 00:36:10,680
Bazı söylentiler var.
560
00:36:12,680 --> 00:36:16,800
Cumartesi aktarmanın
yapılacağını söylüyorlar.
561
00:36:18,120 --> 00:36:19,920
Ne? Ne için?
562
00:36:23,640 --> 00:36:26,240
Pakistan'dan nükleer silah alıyoruz.
563
00:36:27,640 --> 00:36:30,600
Cumartesi günü Roger,
NATO'dan ayrıldığımızı duyuracak.
564
00:36:31,240 --> 00:36:34,680
Roger ap Gwilliam
cumartesi kodları alacak.
565
00:36:37,760 --> 00:36:39,080
Cumartesi mi?
566
00:36:40,040 --> 00:36:41,800
Fırlatacak.
567
00:36:41,800 --> 00:36:43,200
Aptallaşma Marti.
568
00:36:43,200 --> 00:36:46,160
Sembolik bir şey. Tamamen sembolik.
569
00:36:47,760 --> 00:36:49,560
Uzun sürdüğü için özür dilerim.
570
00:36:50,280 --> 00:36:54,280
Çünkü tek bir fırsatım olacak
ve doğru yaptığımdan emin olmalıydım.
571
00:36:54,280 --> 00:36:57,760
Ama keşke sana yardım edebilseydim.
Çok üzgünüm.
572
00:37:01,960 --> 00:37:03,920
Gitmişken kahve de getir.
573
00:37:14,320 --> 00:37:16,680
Ruby, çimlere basmamanı söyledim.
574
00:37:17,440 --> 00:37:19,280
Sahadan çekil canım.
575
00:37:22,120 --> 00:37:23,760
Ruby, ne yapıyorsun?
576
00:37:24,920 --> 00:37:25,920
Ne yapıyor?
577
00:37:35,200 --> 00:37:37,840
Hey! İzinsiz fotoğraf çekmek yasak.
Teşekkürler.
578
00:37:37,840 --> 00:37:40,240
{\an8}-Elli beş yard.
- Koy onu cebine!
579
00:37:40,240 --> 00:37:41,920
Sahadan çekil!
580
00:37:41,920 --> 00:37:44,120
- Elli altı yard.
- Ruby!
581
00:37:44,120 --> 00:37:45,520
Kes şunu ve buraya gel.
582
00:37:45,520 --> 00:37:47,760
- Elli sekiz yard, 59 yard.
- Ruby!
583
00:37:47,760 --> 00:37:49,960
Affedersin. Sahadan çıkar mısın?
584
00:37:49,960 --> 00:37:51,880
Sahadan çıkmanı söyledim.
585
00:37:52,480 --> 00:37:53,800
- Duyuyor musun?
- Altmış iki yard.
586
00:37:53,800 --> 00:37:55,160
Sahadan çık!
587
00:37:55,160 --> 00:37:57,840
Ruby! Ne yapıyorsun?
588
00:37:57,840 --> 00:38:00,680
O elindekini hemen indirmeni istiyorum.
589
00:38:01,400 --> 00:38:04,000
Ruby! Kes şunu! Ruby!
590
00:38:04,000 --> 00:38:07,160
Olduğun yerde kal. Bu bir emirdir.
Olduğun yerde kal, dedim!
591
00:38:07,160 --> 00:38:10,360
- Yetmiş yard.
- Yerinde kalmanı söyledim.
592
00:38:11,120 --> 00:38:15,600
{\an8}-Yetmiş iki yard, 73 yard.
- Son uyarım. Yerinde kal!
593
00:38:15,600 --> 00:38:17,560
Ben de öyle yapacağım.
594
00:38:37,520 --> 00:38:39,520
Efendim!
595
00:38:56,320 --> 00:38:57,720
{\an8}BBC NEWS SON DAKİKA
Roger ap Gwilliam İstifa Etti
596
00:38:57,720 --> 00:38:58,960
{\an8}Elli dakika sonra
597
00:38:58,960 --> 00:39:02,160
{\an8}Roger ap Gwilliam
başbakanlıktan istifa etti
598
00:39:02,160 --> 00:39:05,200
ve bu hareketiyle ilgili
açıklama yapmayı reddetti.
599
00:39:05,200 --> 00:39:07,840
{\an8}- Ne oldu?
- Neden istifa ettiniz?
600
00:39:07,840 --> 00:39:08,920
{\an8}Ona sorun.
601
00:39:09,520 --> 00:39:11,960
{\an8}Ona sorun.
602
00:39:11,960 --> 00:39:16,760
{\an8}Başbakan yardımcısı Iris Cabriola
kontrol sorumluluğunu devraldı
603
00:39:16,760 --> 00:39:21,920
ve daha hoşgörülü, halkı dinleyen
bir hükûmetin sözünü verdi.
604
00:39:31,000 --> 00:39:32,160
Oldu mu?
605
00:39:34,560 --> 00:39:36,160
Bunun için mi gelmiştin?
606
00:39:42,640 --> 00:39:44,280
Artık beni rahat bırakır mısın?
607
00:39:50,080 --> 00:39:54,000
40 YIL SONRA
608
00:40:00,680 --> 00:40:03,800
Üzgünüm Ruby. Daha yakına gidemem.
609
00:40:03,800 --> 00:40:06,280
Bu kadar uzaktayken
motora sinyal gelmiyor.
610
00:40:06,280 --> 00:40:08,600
Sorun değil.
611
00:40:10,360 --> 00:40:14,040
Uzun süredir buraya gelmemiştim.
612
00:40:14,960 --> 00:40:17,160
Ne güzel bir manzara.
613
00:40:22,920 --> 00:40:27,040
Seni seviyorum
Josh
614
00:40:34,000 --> 00:40:35,960
Buraya neden çiçek koymuşlar?
615
00:40:36,760 --> 00:40:38,680
Bence sebebini bilmiyorlar.
616
00:40:51,280 --> 00:40:55,320
Sanırım o kadın öldü anne.
617
00:40:56,240 --> 00:40:58,200
Başka kimse bahsetmedi.
618
00:40:59,600 --> 00:41:02,640
Ve öz annemi bulamadım.
619
00:41:04,680 --> 00:41:07,920
Bir daha kar yağmadı.
620
00:41:12,640 --> 00:41:17,280
Ama hep sebebini bildiğimi düşündüm.
621
00:41:18,320 --> 00:41:19,680
O kadın.
622
00:41:20,840 --> 00:41:24,520
Hayatım boyunca onu düşünüp durdum.
623
00:41:25,720 --> 00:41:27,280
Neden buraya geldi?
624
00:41:29,160 --> 00:41:34,200
Ve sanırım en sonunda umudum var.
625
00:41:35,800 --> 00:41:42,200
Çünkü bunun sebebi sensin,
değil mi eski dostum?
626
00:41:44,000 --> 00:41:46,560
Umut etmek istiyorum.
627
00:41:51,800 --> 00:41:53,320
Işığı ayarladım Ruby.
628
00:41:53,920 --> 00:41:59,320
Gece uyanırsan
yüksek sesle "ışık" de, ışık açılır.
629
00:42:00,560 --> 00:42:04,000
Biliyorum. Bu yeni bir şey değil.
630
00:42:04,840 --> 00:42:07,280
Ben gençken de vardı.
631
00:42:08,880 --> 00:42:10,520
Başka bir ihtiyacın var mı?
632
00:42:12,880 --> 00:42:17,080
Bir zamanlar kar yağdırabiliyordum.
633
00:42:17,880 --> 00:42:19,240
Ne güzel.
634
00:42:20,800 --> 00:42:23,640
Bana ihtiyacın olursa
koridorun sonundayım.
635
00:42:24,320 --> 00:42:26,120
Tek kalmamış olursun.
636
00:42:28,000 --> 00:42:33,080
Endişelenme.
Hayatım boyunca hep terk edildim...
637
00:42:36,240 --> 00:42:40,640
...ama 65 yıldır yalnız değildim.
638
00:42:41,640 --> 00:42:43,320
İyi geceler Ruby.
639
00:42:44,080 --> 00:42:45,320
Işıklar sönüyor.
640
00:42:58,480 --> 00:42:59,880
Işık.
641
00:43:43,440 --> 00:43:48,840
Uzun sürdüğü için üzgünüm.
Çok da çabaladım.
642
00:43:49,640 --> 00:43:51,320
Başka ne yapabilirdim ki?
643
00:43:52,280 --> 00:43:55,160
Bunca sene sürdü.
644
00:43:55,160 --> 00:43:57,920
Bunca uzun yıl.
645
00:43:58,920 --> 00:44:01,960
Şu hâlime bak. Ne kadar da gençmişim.
646
00:44:01,960 --> 00:44:04,280
Şahane! Galler'deyiz!
647
00:44:04,280 --> 00:44:06,240
Ne? Nasıl anladın?
648
00:44:06,240 --> 00:44:10,680
Kokudan, yeşillikten,
kıyı şeridinden Ruby.
649
00:44:10,680 --> 00:44:13,160
Kayalar ve bitmek bilmeyen su.
650
00:44:13,160 --> 00:44:15,280
Karayla deniz arasındaki savaş.
651
00:44:15,280 --> 00:44:18,320
Galler'e daha önce üç kere gitmiştim.
652
00:44:18,320 --> 00:44:21,080
- Cardiff'te Shygirl konserine gitmiştim.
- Öyle mi?
653
00:44:21,080 --> 00:44:22,760
Sonra bir çocuk için Mumbles'a gittim.
654
00:44:22,760 --> 00:44:24,920
- Kalbini kırdım ama olsun.
- Yazık.
655
00:44:24,920 --> 00:44:28,600
Haberin olsun, Roger ap Gwilliam
kötü bir Galli örneği.
656
00:44:28,600 --> 00:44:30,280
- Korkunç.
- Basma...
657
00:44:30,280 --> 00:44:32,200
Tarihin en tehlikeli başbakanı.
658
00:44:32,200 --> 00:44:33,600
- Kim o?
- Basma...
659
00:44:33,600 --> 00:44:35,600
- Kim?
- Oradaki kişi.
660
00:44:35,600 --> 00:44:36,920
Basma...
661
00:44:36,920 --> 00:44:39,000
- Hani?
- Basma...
662
00:44:40,560 --> 00:44:41,800
Orada bir kadın vardı.
663
00:44:45,520 --> 00:44:47,320
Artık yok.
664
00:44:47,320 --> 00:44:49,840
Ama orada bir kadın vardı.
Öylece duruyordu.
665
00:44:50,360 --> 00:44:52,280
Belki birini arıyordur.
666
00:44:53,600 --> 00:44:55,080
Tamam Ruby. Tamam.
667
00:44:55,080 --> 00:44:57,520
Hayır. Basma.
668
00:45:02,920 --> 00:45:04,640
Az kalsın bozuyordum.
669
00:45:05,160 --> 00:45:06,320
Dikkatli olalım.
670
00:45:07,560 --> 00:45:10,080
Tatlım, bu çok güzel bir şey.
671
00:45:11,000 --> 00:45:14,200
- Ne o?
- Bu bir peri çemberi.
672
00:45:15,120 --> 00:45:16,960
Çok hassas bir şey.
673
00:45:17,560 --> 00:45:22,400
Tılsımlar, büyüler, umutlar ve hayaller.
674
00:45:23,080 --> 00:45:24,760
Toprağın bir ucunda.
675
00:45:25,360 --> 00:45:27,840
- Ne yazıyor peki?
- Hayır, bakmasan daha iyi.
676
00:45:28,960 --> 00:45:30,960
Onlara saygı duy Ruby.
677
00:45:30,960 --> 00:45:32,480
Huzur içinde uyusunlar.
678
00:45:33,080 --> 00:45:35,880
- Dediğin gizemli kadın gibi.
- Ama o oradaydı.
679
00:45:35,880 --> 00:45:36,960
Aynen.
680
00:45:38,200 --> 00:45:40,760
Biz de buradayız!
681
00:45:44,560 --> 00:45:47,440
Galler'e üçüncü gidişin ne içindi?
682
00:45:47,440 --> 00:45:49,880
Üç kez gittiğini söyledin.
Diğeri ne içindi?
683
00:45:52,960 --> 00:45:57,000
Bilmem ki. Ne zamandı? Aklıma gelmiyor.
Belki de şeydir...
684
00:45:59,840 --> 00:46:01,120
Şimdi.
685
00:46:05,440 --> 00:46:06,240
{\an8}GELECEK BÖLÜM
686
00:46:06,240 --> 00:46:07,680
Finetime'da harika bir gün.
687
00:46:07,680 --> 00:46:09,880
Gerçek dünyada yaratıklar var.
688
00:46:09,880 --> 00:46:12,920
Canavarlar var ve peşindeler.
689
00:46:12,920 --> 00:46:16,680
Yakın arkadaşlarıma bak. Birçoğu kayıp.
690
00:46:16,680 --> 00:46:19,120
- Tanrım, bu benim! Bana geliyorlar!
- İleri.
691
00:47:02,120 --> 00:47:04,120
{\an8}Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal