1 00:00:15,040 --> 00:00:16,600 {\an8}POLITITELEFONKIOSK 2 00:00:16,600 --> 00:00:20,080 {\an8}Å ja! Vi er i Wales. 3 00:00:20,080 --> 00:00:22,320 {\an8}- Praktfullt. - Hva? Hvordan ser du det? 4 00:00:24,120 --> 00:00:28,080 {\an8}Den lukten, den grønnfargen, den kysten, Ruby. 5 00:00:29,440 --> 00:00:33,400 {\an8}Steinene og vannet, det slutter aldri. Kampen mellom landet og havet. 6 00:00:33,400 --> 00:00:38,280 {\an8}Vet du? Jeg har vært i Wales to ganger. Jeg dro for å se Shygirl i Cardiff. 7 00:00:38,280 --> 00:00:41,480 {\an8}Og så dro jeg til Mumbles da jeg var 16 på grunn av en gutt. 8 00:00:41,480 --> 00:00:43,840 {\an8}- Men jeg knuste hjertet hans. - Stakkar. 9 00:00:43,840 --> 00:00:47,160 {\an8}Men Roger ap Gwilliam, han er et dårlig eksempel på walisere. 10 00:00:47,160 --> 00:00:48,240 {\an8}- Fryktelig. - Å ja? 11 00:00:48,240 --> 00:00:54,120 {\an8}Historiens farligste statsminister. Han ledet verden til randen av en atom... 12 00:00:55,520 --> 00:00:58,520 {\an8}- Vent, hvilket år er du fra? - 2024. 13 00:00:59,400 --> 00:01:02,640 {\an8}Huff, beklager. Han var fra 2046. Unnskyld, røpealarm. 14 00:01:02,640 --> 00:01:05,680 - Glem at jeg sa noe. - Nei, si hva som skjedde. 15 00:01:08,760 --> 00:01:12,800 Nei. Hva er dette? 16 00:01:15,760 --> 00:01:21,400 Det er en ring. Noen har lagd denne. Unnskyld, jeg er så lei for det. 17 00:01:22,640 --> 00:01:27,600 Det ser ut som noe lagd av barn. Talismaner og fugleskaller. 18 00:01:29,000 --> 00:01:34,840 Det er små meldinger. Se. "Jeg savner deg." Det er alt som står der. 19 00:01:36,720 --> 00:01:43,560 "Hvil i fred, Gale-Jack." Stakkars gamle Gale-Jack. 20 00:01:44,800 --> 00:01:47,520 Velsigne ham. Det ser ut som et minnesmerke. 21 00:01:52,040 --> 00:01:54,600 Greit, ikke gjør dette mot meg. 22 00:02:03,360 --> 00:02:07,560 Hei, den er låst! Du har låst den fra innsiden. 23 00:02:08,280 --> 00:02:09,560 Doktor. 24 00:02:12,440 --> 00:02:14,680 Jeg håper du ikke tisser på baksiden. 25 00:02:29,200 --> 00:02:33,960 Hei, har du sett kompisen min? Han var her. Han bare... 26 00:02:39,880 --> 00:02:42,120 Kan du bare vente der? 27 00:02:46,520 --> 00:02:47,600 Ok. 28 00:02:52,640 --> 00:02:56,800 Ok. Veldig smart. 29 00:02:58,800 --> 00:03:00,160 Veldig smart. 30 00:03:07,520 --> 00:03:12,760 Er du med på dette? Hva har du gjort? Har du gjort dette? 31 00:03:13,560 --> 00:03:17,080 Hvor er doktoren? Hvor er han? Hva har du gjort mot ham? 32 00:04:32,840 --> 00:04:33,840 Hei sann. 33 00:04:34,600 --> 00:04:37,120 Du må være gal. Er det alt du har på deg? 34 00:04:37,120 --> 00:04:42,440 Ja, jeg ble sittende fast. Bilen brøt sammen. 35 00:04:42,440 --> 00:04:47,960 - Å nei. Stakkars deg. - Ja, for en dag. Hvor er det? 36 00:04:47,960 --> 00:04:49,560 Der nede? Hva er det? 37 00:04:49,560 --> 00:04:53,520 Det er Glyngatwg, om du kan tilgi uttalen min. 38 00:04:53,520 --> 00:04:57,200 - Noe de ikke gjør. - Jeg har ikke møtt deg før, har jeg vel? 39 00:04:58,040 --> 00:05:02,960 - Jeg tror ikke det. Har du? - Nei, det var en annen... 40 00:05:03,920 --> 00:05:08,040 Beklager, kan du hjelpe meg? Kvinnen der borte, kan du se henne? 41 00:05:08,040 --> 00:05:14,640 - Selvsagt. Hvem er hun? - Dette vil høres ganske sinnssykt ut. 42 00:05:14,640 --> 00:05:19,400 Men hun forfølger meg. Jeg tror jeg må ha gått et sted jeg ikke skulle. 43 00:05:19,400 --> 00:05:23,560 - Kan du bare si at jeg er lei for det? - For hva? 44 00:05:24,440 --> 00:05:28,200 - Jeg vet ikke. - Har jeg vandret inn i noe? 45 00:05:28,200 --> 00:05:32,600 Nei da. Beklager. Du var bare på vei dit, så kan du si at jeg har det bra? 46 00:05:32,600 --> 00:05:34,160 Hun kan dra hjem. 47 00:05:34,160 --> 00:05:37,440 Nå er jeg fascinert, og det er greit for meg. 48 00:05:37,440 --> 00:05:41,560 Men når det er gjort, må dere begge komme dere inn i varmen. 49 00:05:41,560 --> 00:05:43,440 Samme hva denne lille leken er. 50 00:05:45,360 --> 00:05:51,360 - Kan du spørre om hun kjenner doktoren? - Trenger du lege? 51 00:05:51,360 --> 00:05:54,760 - Nei, men kan du bare spørre? - Jeg skal prøve. 52 00:07:14,280 --> 00:07:18,400 Som du ser ut. Hvem går ut i dette været uten jakke? 53 00:07:20,360 --> 00:07:26,560 Jeg har mistet tingene mine. Beklager, det er en lang historie. 54 00:07:26,560 --> 00:07:28,000 Er det? 55 00:07:30,000 --> 00:07:34,440 Jeg vet ikke... Jeg sitter fast her. 56 00:07:34,440 --> 00:07:39,040 - Har du et rom for natten? - Ja da. 65 pund. 57 00:07:39,920 --> 00:07:43,080 Jeg har ikke noe til frokost. Bare yoghurt og toast. 58 00:07:43,080 --> 00:07:45,120 Ikke la henne lage mat. 59 00:07:45,120 --> 00:07:46,840 - Hold tåta. - Ikke la henne. 60 00:07:46,840 --> 00:07:51,920 Nei, det går bra. Jeg har ikke kontanter. Kan jeg betale med mobilen? 61 00:07:51,920 --> 00:07:55,720 - Kan du hva? - Betale med mobilen? 62 00:07:57,200 --> 00:07:59,800 - Betale med mobilen? - Ja. 63 00:08:00,800 --> 00:08:02,640 Hvordan betaler du med mobilen? 64 00:08:02,640 --> 00:08:04,920 Det er litt som med nettbank, 65 00:08:04,920 --> 00:08:08,080 {\an8}men mobilen kan overføre penger fra kontoen min... 66 00:08:10,240 --> 00:08:12,560 Ja, du kan betale med mobilen. 67 00:08:16,080 --> 00:08:17,920 Unnskyld. Takk. 68 00:08:17,920 --> 00:08:21,720 Vi er ikke helt middelalderske. På tross av hva de sier. 69 00:08:22,440 --> 00:08:26,920 - Neste uke kommer visstnok kristendommen. - Kast dem til løvene. 70 00:08:27,640 --> 00:08:30,480 Kast dem til løvene og se dem bli spist levende. 71 00:08:30,480 --> 00:08:34,120 - Med store tenner og blod og greier. - En drink? 72 00:08:35,040 --> 00:08:41,600 - Ja takk, jeg... Nei, bare en cola. - Virkelig råflott. 73 00:08:46,400 --> 00:08:51,720 Unnskyld meg, kan du se kvinnen der ute? 74 00:08:55,240 --> 00:08:59,920 - Hun må være iskald. - Vet du hvem hun er? 75 00:08:59,920 --> 00:09:03,720 - Har aldri sett henne før. Hvem er hun? - Jeg vet ikke. 76 00:09:03,720 --> 00:09:07,640 I dette været syns jeg faktisk at du bør prøve å invitere henne inn. 77 00:09:07,640 --> 00:09:12,400 Nei, hun er ikke med meg. Hun følger bare etter meg. 78 00:09:13,680 --> 00:09:16,040 - Hvorfor det? - Det vet jeg ikke. 79 00:09:16,600 --> 00:09:21,560 - Men hun følger virkelig etter deg? - Ja, jeg tror det. 80 00:09:24,400 --> 00:09:27,480 - Fem pund. - Hvor mye, sa du? 81 00:09:27,480 --> 00:09:28,720 Fem pund. 82 00:09:29,920 --> 00:09:32,160 Unnskyld at jeg sier noe opplagt, 83 00:09:32,160 --> 00:09:36,000 men om en kvinne følger etter deg, har du prøvd å spørre hvorfor? 84 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 - Nei. - Å, herregud. 85 00:09:41,680 --> 00:09:47,440 Jeg skal spørre henne, jeg skal hjem. Jeg sender henne inn for en pai og en øl. 86 00:09:47,440 --> 00:09:49,360 Betal med den magiske mobilen. 87 00:09:50,160 --> 00:09:52,200 - Ha det, jenter. - Ha det, Josh. 88 00:09:52,200 --> 00:09:53,360 Vel hjem. 89 00:09:58,400 --> 00:10:03,560 Kan du spørre henne... En venn av meg i gul jakke var der. 90 00:10:03,560 --> 00:10:08,840 Kan du spørre om hun har sett ham? Svart fyr, 178 høy. 91 00:10:08,840 --> 00:10:13,200 - Ja, jeg skal prøve. Ha det så lenge. - Ses i morgen, Josh. 92 00:10:23,400 --> 00:10:29,240 "Følger etter" er ikke riktig, for hun nærmer seg ikke. 93 00:10:29,800 --> 00:10:36,680 Hun kommer så nær, og det er som om hun holder seg unna, kommer aldri nærmere. 94 00:10:39,520 --> 00:10:43,280 Jeg kommer ikke på et synonym for å holde avstand. 95 00:10:44,000 --> 00:10:46,720 Om jeg skulle lage et nytt ord 96 00:10:46,720 --> 00:10:52,000 på latin, ville det være semperdistans, alltid langt unna. 97 00:10:52,960 --> 00:10:55,160 Hun er semperdistans fra deg. 98 00:11:01,520 --> 00:11:04,640 - Herregud, Josh løper. - Det er kona som kjefter på ham. 99 00:11:04,640 --> 00:11:08,520 Nei. Han løper. Han så den kvinnen og stakk av. 100 00:11:08,520 --> 00:11:11,440 Han rømte som djevelen var etter ham. 101 00:11:12,240 --> 00:11:13,840 - Hva sa hun? - Vet ikke. 102 00:11:13,840 --> 00:11:15,080 - Hvem er hun? - Vet ikke! 103 00:11:15,080 --> 00:11:17,440 Ser ut til at Josh er semperdistans. 104 00:11:20,480 --> 00:11:26,480 Jeg lurer på... Jeg trodde... Jeg var sammen med vennen min, 105 00:11:27,240 --> 00:11:31,720 og vi gikk inn i noe på toppen av klippene. 106 00:11:31,720 --> 00:11:35,120 En ring av bomull 107 00:11:35,120 --> 00:11:40,080 og små leketing, som talismaner og fugleskaller. 108 00:11:40,080 --> 00:11:44,960 En slags trolldomsgreie. 109 00:11:50,000 --> 00:11:54,320 - Hva mener du med bomull? - Som tråder med ting på. 110 00:11:54,320 --> 00:11:57,080 Trolldom er et veldig sterkt ord. 111 00:11:57,080 --> 00:12:00,840 Nei, jeg mente ikke trolldom. Jeg mente bare at det er som... 112 00:12:00,840 --> 00:12:04,000 - Hvor var det? - På klippene, noen kilometer den veien. 113 00:12:04,000 --> 00:12:08,040 - Det kalles en alvering. - Du kan spørre ham om det. 114 00:12:08,040 --> 00:12:09,480 Hold kjeft. 115 00:12:09,480 --> 00:12:13,840 Når du sier at du gikk inn i den, ødela du den? 116 00:12:16,040 --> 00:12:20,800 Altså... ja. Men det var ikke med vilje. 117 00:12:20,800 --> 00:12:25,480 - Den er ikke magisk, er den vel? - Er den ikke? 118 00:12:26,200 --> 00:12:30,120 Toppen av klippene er en grense mellom land og havet. 119 00:12:30,720 --> 00:12:35,280 Et grenseområde som hverken er her eller der, der reglene er opphevet. 120 00:12:37,080 --> 00:12:38,280 Og så er det blodet. 121 00:12:40,840 --> 00:12:42,400 Hvilket blod? 122 00:12:42,400 --> 00:12:47,360 Vet du hvorfor Wales har så mange maleriske små slott? 123 00:12:48,840 --> 00:12:49,880 Nei. 124 00:12:50,440 --> 00:12:55,320 De var tortursentre lagd av engelskmennene for å herske gjennom frykt. 125 00:12:55,320 --> 00:12:58,160 - Vi er gjennomsyret av blod. - I strie strømmer. 126 00:12:59,240 --> 00:13:05,800 Dette landet er mektig. Det sies at han går gjennom kløftene. 127 00:13:05,800 --> 00:13:09,280 - Den ondskapsfulle. - Men det var et uhell. 128 00:13:09,280 --> 00:13:14,480 Vennen min ville aldri vært respektløs mot en ring eller gjort noe sånt. 129 00:13:14,480 --> 00:13:17,800 Og jeg gikk derfra så snart jeg så "hvil i fred". 130 00:13:17,800 --> 00:13:21,560 - Hvor så du det? - På beskjedene. De små skriftrullene. 131 00:13:21,560 --> 00:13:23,760 - Leste du dem? - Bare et par. 132 00:13:23,760 --> 00:13:26,360 - Åpnet du dem og leste dem? - Hvorfor det? 133 00:13:26,360 --> 00:13:28,160 Fordi de var der! 134 00:13:28,160 --> 00:13:32,600 Jeg tror at besvergelsen over denne ringen nå er brutt. 135 00:13:33,200 --> 00:13:34,320 Hva mer sto det? 136 00:13:34,320 --> 00:13:35,960 - Det var... - Hva mer sto det? 137 00:13:35,960 --> 00:13:40,360 På en sto det "hvil i fred". "Hvil i fred, Gale-Jack." 138 00:13:42,840 --> 00:13:47,200 - Å, herregud. - Jeg tror kanskje ikke det var lurt. 139 00:13:47,200 --> 00:13:49,720 Nei, jeg trodde bare at det var noens hund. 140 00:13:50,400 --> 00:13:51,960 Si det til Gale-Jack, du. 141 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 - Hvorfor? Hvem var han? - Han var gal. 142 00:13:53,960 --> 00:13:56,960 - Og han er død! - Men nå har hun brutt ringen. 143 00:13:56,960 --> 00:14:00,040 - Men hva betyr det? - Talismanen var veldig tydelig. 144 00:14:00,960 --> 00:14:06,320 Den bandt sjelen hans til å hvile i fred. Semperdistans for å holde ham unna. 145 00:14:06,320 --> 00:14:08,560 Men nå har du brutt den. 146 00:14:09,880 --> 00:14:12,960 Og om kvinnen utenfor er budbringeren hans, 147 00:14:13,760 --> 00:14:18,360 betyr det at Gale-Jack er løs. 148 00:14:21,280 --> 00:14:22,280 Ikke gjør det. 149 00:14:22,280 --> 00:14:27,360 Han vil drepe meg! Det er meg han dreper først, og dere vet hvorfor. 150 00:14:27,360 --> 00:14:30,840 - Hva i helvete har du gjort? - Nei, det er bare noen utenfor. 151 00:14:32,240 --> 00:14:35,440 Nei. Men han ville dratt hjem, ikke kommet hit! 152 00:14:35,440 --> 00:14:38,560 Det er ikke noe hjem å gå til. Ikke nå mer. 153 00:14:38,560 --> 00:14:42,360 - Han drakk i denne puben. - Han kalte den hjemmet sitt. 154 00:14:42,360 --> 00:14:45,840 - Det er ikke Gale-Jack som er utenfor! - Åpne døren da. 155 00:14:50,640 --> 00:14:54,760 Det er ham. Herregud, det er det. 156 00:14:56,160 --> 00:15:01,280 Skynd deg, jeg har hendene fulle. Det er nok paier her til to uker! 157 00:15:02,600 --> 00:15:04,320 Få dem i fryseren fort. 158 00:15:05,080 --> 00:15:09,040 - Hva ler dere av? - Ansiktet hennes! Herregud! 159 00:15:09,040 --> 00:15:12,240 Den beste så langt. Budbringeren hans, fantastisk. 160 00:15:13,200 --> 00:15:16,160 For å være ærlig er det rasistisk. 161 00:15:16,160 --> 00:15:19,160 Folk utenfra tror at vi alle er hekser og druider. 162 00:15:19,160 --> 00:15:23,000 For himmelens skyld, jente, du kom borti en hyssing. 163 00:15:23,560 --> 00:15:27,040 - Vil du ha en halvliter, Eddie? - Veldig gjerne. 164 00:15:53,640 --> 00:15:57,680 Disse var til overs. Men jeg vil ha dem tilbake. 165 00:16:14,920 --> 00:16:18,560 Jeg sa til Josh: "Vi ser deg aldri." Han sa: "Jeg kommer aldri tilbake." 166 00:16:18,560 --> 00:16:21,920 "Hvorfor?" Og han sa: "Spør henne." Så hvorfor? 167 00:16:22,680 --> 00:16:25,960 Jeg tror han mente: Spør henne. 168 00:16:29,080 --> 00:16:34,680 Jeg gjorde det klart for Josh at du skal pakke og dra. 169 00:16:35,920 --> 00:16:40,160 Og at vi aldri vil se deg mer fra i dag. Er det forstått? 170 00:16:54,840 --> 00:17:00,560 Kanskje jeg bare bør dra hjem. Jeg har ikke kjent deg så lenge, men... 171 00:17:01,560 --> 00:17:04,120 Kanskje det er dette du gjør. 172 00:17:07,960 --> 00:17:09,400 Men om du kommer tilbake... 173 00:17:12,280 --> 00:17:14,960 vil jeg veldig gjerne treffe deg igjen. 174 00:17:16,040 --> 00:17:18,720 Jeg vil faktisk veldig gjerne det. 175 00:17:21,560 --> 00:17:22,560 Ok. 176 00:17:25,120 --> 00:17:26,120 Ha det. 177 00:17:30,960 --> 00:17:37,200 Nå drar jeg! Ok? Du vinner! 178 00:17:43,920 --> 00:17:48,040 Dette er Great Western Railway som går til London Paddington. 179 00:18:03,840 --> 00:18:06,320 Der er hun. 180 00:18:06,320 --> 00:18:08,880 - Like hel. - Glad i deg. 181 00:18:08,880 --> 00:18:09,960 Hun er hjemme! 182 00:18:09,960 --> 00:18:14,520 Jeg sa at den fyren ikke var noe tess med den magiske boksen! 183 00:18:15,240 --> 00:18:17,440 En slags guzum. 184 00:18:17,440 --> 00:18:20,040 Kanskje doktoren gikk inn i boksen sin, og... 185 00:18:20,720 --> 00:18:24,720 Det er sånt menn gjør. De går inn i skuret og pusler med ting. 186 00:18:25,480 --> 00:18:29,560 De har togbaner og hobbyer og ting kvinner aldri bør få vite om. 187 00:18:30,280 --> 00:18:34,760 Jeg vet ikke. Jeg har aldri hatt en hage eller et skur. 188 00:18:34,760 --> 00:18:37,400 Jeg har aldri hatt en mann. Men de sier så. 189 00:18:37,400 --> 00:18:41,040 Den intergalaktiske galningen din gjør det på et kosmisk nivå. 190 00:18:41,600 --> 00:18:47,640 Men grunnleggende sett pusler han i skuret sitt. Det må være det. 191 00:18:49,160 --> 00:18:52,000 Jeg fortalte deg ikke alt. 192 00:18:55,520 --> 00:18:57,040 Det er denne kvinnen. 193 00:19:01,280 --> 00:19:02,720 Sånn skal vi gjøre det. 194 00:19:03,280 --> 00:19:06,480 Om jeg kan nærme meg henne, ringer jeg deg. 195 00:19:07,040 --> 00:19:10,200 Jeg går bort til henne sånn. Hallo? 196 00:19:12,440 --> 00:19:14,520 - Hei. - Så kan jeg snakke med henne. 197 00:19:14,520 --> 00:19:18,920 - Så får du høre hva hun sier. - Nei. Alle hun snakker til, rømmer. 198 00:19:18,920 --> 00:19:24,680 Ja, walisere. Stol på meg, vennen min. Dette er en plan. 199 00:19:24,680 --> 00:19:27,480 Greit. Men vær forsiktig! Ok. 200 00:19:28,160 --> 00:19:32,480 - Har du det hyggelig? - Ja, jeg snakker bare med... 201 00:19:32,480 --> 00:19:37,120 Står du ute på gaten og snakker med moren din på telefonen? 202 00:19:37,720 --> 00:19:38,880 Ja. 203 00:19:41,520 --> 00:19:42,880 Det angår ikke meg. 204 00:19:46,120 --> 00:19:47,960 Hvordan ser hun ut, mamma? 205 00:19:48,520 --> 00:19:52,840 - Hun ser ut som hun ser ut. - Hva betyr det? 206 00:19:53,920 --> 00:19:55,720 Hun ser ut som det hun er. 207 00:19:56,480 --> 00:20:00,920 Hva sier hun, mamma? Jeg hører det ikke. 208 00:20:01,960 --> 00:20:06,720 Mamma? Samme hva hun sier, ikke... Nei, mamma! 209 00:20:06,720 --> 00:20:10,520 Ikke hør på henne, mamma! Ikke gjør dette mot meg. 210 00:20:10,520 --> 00:20:13,960 Ikke gjør dette mot meg. Mamma! 211 00:20:15,720 --> 00:20:19,600 Vær så snill! Bare stans! Mamma? 212 00:20:44,400 --> 00:20:47,400 Vær så snill! 213 00:21:06,320 --> 00:21:11,760 - Stakk hun av? Hva sa du til henne? - Hva? Det var ikke meg. Det var kvinnen. 214 00:21:11,760 --> 00:21:16,160 Ring meg tilbake, mamma. Bare si hva hun sa. Snakk med meg, ok? 215 00:21:16,160 --> 00:21:17,760 Bare ring tilbake. 216 00:21:17,760 --> 00:21:22,080 Jeg blåser i om det er en telefonsvarer. Jeg vil ringe hundre ganger om dagen. 217 00:21:22,080 --> 00:21:26,400 Og du må komme hjem. Kom igjen. Bestemor kaller deg alt mulig. 218 00:21:26,400 --> 00:21:30,560 ...og om du kommer, skal jeg lage shepherd's pie. 219 00:21:30,560 --> 00:21:35,480 Den med ost som vi så på TV, og vi kan sette oss ned og late som om... 220 00:21:36,400 --> 00:21:37,400 Vent litt. 221 00:21:41,800 --> 00:21:47,320 Nei, det har du ikke gjort. Mamma, kan du høre meg? 222 00:21:48,000 --> 00:21:53,560 Bestemor, er du der inne? Kom igjen. Dere kan ikke skifte ut låsen! 223 00:21:53,560 --> 00:21:58,640 - Mamma! - Jeg ber deg ikke igjen, Ruby. 224 00:21:59,600 --> 00:22:02,600 Slutt å ringe og forsvinn. 225 00:22:03,640 --> 00:22:08,600 - Men jeg er datteren din. - Men det er du jo ikke. 226 00:22:09,120 --> 00:22:13,240 Er du vel? Selv den virkelige moren din ville ikke ha deg. 227 00:22:48,800 --> 00:22:51,360 Jeg antar at det er kvinnen bak meg? 228 00:22:52,400 --> 00:22:53,880 - Ja. - Bra. 229 00:22:53,880 --> 00:22:59,320 Bare se på meg i stedet. Jeg heter Kate Lethbridge-Stewart og kan hjelpe deg. 230 00:23:01,920 --> 00:23:03,600 Ja. Det var over ett år siden. 231 00:23:03,600 --> 00:23:06,760 Moren min har fått innvilget et besøksforbud mot meg. 232 00:23:06,760 --> 00:23:11,960 Jeg tenkte på å dra til Manchester, men jeg vil ikke dra, bare i tilfelle. 233 00:23:11,960 --> 00:23:14,880 Jeg jobber hos Kleinermann's bare for å klare meg. 234 00:23:14,880 --> 00:23:19,760 Det kan vi hjelpe deg med. Vi pleier å hjelpe doktorens tidligere ledsagere 235 00:23:19,760 --> 00:23:23,040 når de vender tilbake til et vanlig liv. 236 00:23:23,040 --> 00:23:25,360 Jeg var jo bare så vidt sammen med ham. 237 00:23:25,360 --> 00:23:28,480 - Men det føltes som en livstid? - Ja. 238 00:23:28,480 --> 00:23:33,200 Vi er Den samlede etterretningsstyrken, vi etterforsker utenomjordiske ting. 239 00:23:33,200 --> 00:23:38,800 Og, mer og mer, overnaturlige ting. Det ser ut til å gå den veien nå om dagen. 240 00:23:39,480 --> 00:23:41,080 Og du jobber med doktoren? 241 00:23:41,080 --> 00:23:45,160 Med ham, på tross av ham, av og til mot ham. Og jeg forguder ham. 242 00:23:46,400 --> 00:23:50,400 - Jeg kan bare si det når han ikke er her. - Jeg skal ikke si et ord. 243 00:23:50,400 --> 00:23:54,720 Du skulle kontaktet oss tidligere. Vi trodde doktoren var stille. 244 00:23:54,720 --> 00:23:57,640 Jeg lurer på hvordan verden overlever uten ham. 245 00:23:57,640 --> 00:24:01,120 Det er gradert. Jeg kan vel si at det er med nød og neppe. 246 00:24:01,800 --> 00:24:05,920 Men jeg tror at denne tidslinjen kan ha hengt seg fast ved din hendelse. 247 00:24:06,600 --> 00:24:09,360 - Jeg er glad vi fant deg. - Jeg også. 248 00:24:09,360 --> 00:24:13,560 - Og du kan føre oss til TARDIS? - Ja, den står jo bare der. 249 00:24:13,560 --> 00:24:16,960 - Rart at ingen har sagt noe. - Den har et persepsjonsfilter. 250 00:24:16,960 --> 00:24:19,800 Folk legger merke til den, men ikke egentlig. 251 00:24:20,360 --> 00:24:22,320 Jeg lurer på om det er forbundet. 252 00:24:22,320 --> 00:24:26,720 Om det å lande med et persepsjonsfilter oppå ringen kan ha påvirket noe. 253 00:24:29,560 --> 00:24:32,520 Kanskje. For hun har en persepsjonsgreie. 254 00:24:33,520 --> 00:24:37,440 Ingen på jobben klager på at det står en gammel dame utenfor hver dag. 255 00:24:37,440 --> 00:24:39,840 De ser henne, men merker det ikke. 256 00:24:39,840 --> 00:24:43,600 Jeg stilte henne foran en politibil. De kjørte rundt henne. 257 00:24:43,600 --> 00:24:48,000 - Om du er i et rom uten vinduer? - Jeg ser henne ikke, men vet hun er der. 258 00:24:48,000 --> 00:24:51,040 Syttitre yards. Jeg har målt det hundre ganger. 259 00:24:51,040 --> 00:24:53,680 Tusen ganger. Det er 73 yards. 260 00:24:53,680 --> 00:24:55,720 - Men om du reiste i et fly? - Eller en båt. 261 00:24:55,720 --> 00:24:58,600 Jeg vet det. Men det har jeg ikke gjort. 262 00:24:58,600 --> 00:25:04,520 For jeg tror at om jeg kutter kontakten, kan jeg dø. 263 00:25:05,840 --> 00:25:08,920 Eller så kan hun dø. Høres det sinnssykt ut? 264 00:25:09,880 --> 00:25:13,640 Det høres klokt ut. Alle gjør det. 265 00:25:13,640 --> 00:25:18,680 Vi ser noe uforklarlig og finner på regler for å få det til å fungere. 266 00:25:18,680 --> 00:25:21,000 Mennesket så soloppgangen og skapte Gud. 267 00:25:21,000 --> 00:25:24,120 Eller vi så en sontaran komme, begge deler er mulig. 268 00:25:27,840 --> 00:25:31,360 Og jeg kan bekrefte det. Vår måling er også nøyaktig 73 yards. 269 00:25:31,360 --> 00:25:33,560 Håper det er greit at jeg ikke kom alene. 270 00:25:38,720 --> 00:25:42,880 - Ta det med ro. Du er helt trygg. - Nei, det går helt fint. 271 00:25:42,880 --> 00:25:46,120 Vi fotograferte henne. Men dette er alt vi får. 272 00:25:46,120 --> 00:25:50,760 Jeg vet det. Jeg kjøpte et rådyrt kamera, men kunne ikke zoome inn på ansiktet. 273 00:25:50,760 --> 00:25:53,280 Vårt utstyr er mer sofistikert, men likevel 274 00:25:53,280 --> 00:25:57,680 kan hun bare registreres ut fra synspunktet til en vanlig person 275 00:25:57,680 --> 00:26:00,600 på 73 yards avstand, 219 fot. 276 00:26:00,600 --> 00:26:02,880 - 66,7 meter. - 66,7 meter. 277 00:26:02,880 --> 00:26:06,320 - Men det beviser at du ikke er gal. - Takk. 278 00:26:06,320 --> 00:26:09,720 Da har vi bare én mulighet til. La oss få henne inn. 279 00:26:10,360 --> 00:26:11,360 Men hun vil ikke... 280 00:26:11,360 --> 00:26:14,920 Om du snakker med henne... Jeg vet ikke, hun gjør noe. 281 00:26:14,920 --> 00:26:16,880 Folkene mine er opplært mentalt. 282 00:26:16,880 --> 00:26:19,800 Vi har telepatiske dempere, mesmeristisk skjerming 283 00:26:19,800 --> 00:26:22,600 og kjeder av sølv og salt mot trolldom. 284 00:26:22,600 --> 00:26:24,880 Ta det rolig. Nå er ekspertene her. 285 00:26:25,600 --> 00:26:26,480 Sett i gang! 286 00:26:26,480 --> 00:26:29,240 Alle enheter, nærm dere målet. 287 00:26:33,960 --> 00:26:38,280 Ikke snakk med henne eller se henne i øynene. Ingen kontakt, bare få henne inn. 288 00:26:45,480 --> 00:26:47,360 Ingen kontakt, sa jeg! 289 00:26:48,360 --> 00:26:51,840 Nei, Kate. Hva sier hun? 290 00:27:01,000 --> 00:27:02,160 Trekk dere tilbake. 291 00:27:06,520 --> 00:27:11,680 Nei, Kate, du kan ikke gå. Vær så snill, ikke gå. Kate! 292 00:27:16,160 --> 00:27:18,080 Vent, Kate! 293 00:27:20,800 --> 00:27:23,680 Greit. 294 00:27:24,600 --> 00:27:26,960 - Kan du holde opp? - Greit, sa jeg! 295 00:27:37,960 --> 00:27:39,080 {\an8}GRATULERER MED DAGEN 296 00:27:43,440 --> 00:27:45,480 Vet du hva? Jeg klager ikke. 297 00:27:45,480 --> 00:27:50,320 Men jeg sier, la oss reise bort. La oss dra til New York, og du sier nei. 298 00:27:51,320 --> 00:27:56,440 Så jeg tenker... Ikke ta dette ille opp, men jeg må spørre. 299 00:27:58,720 --> 00:28:00,160 Er det en annen? 300 00:28:10,680 --> 00:28:13,920 Jeg får bare iblant inntrykk av at du ikke hører etter, 301 00:28:13,920 --> 00:28:16,680 som om du blir fjern og tenker på noe annet. 302 00:28:18,280 --> 00:28:19,640 Som nå, for eksempel. 303 00:28:27,520 --> 00:28:30,360 Saken er at jeg vet at du har hatt det tøft. 304 00:28:31,280 --> 00:28:37,200 Alt det med moren din er rart, men jeg har det også vanskelig av og til. 305 00:28:38,400 --> 00:28:41,320 {\an8}Takk. Og hva tenker du om dette, Roger ap Gwilliam? 306 00:28:41,320 --> 00:28:47,600 {\an8}Jeg har ikke gått på privatskole. Jeg jobbet hardt, begynte som pizzabud. 307 00:28:47,600 --> 00:28:49,840 {\an8}Solgte frukt på markedet i Swansea. 308 00:28:49,840 --> 00:28:53,840 Jobbet som portør på sykehuset, på stålverket, som vakt. 309 00:28:53,840 --> 00:28:57,640 {\an8}Jeg var en tusenkunstner. De pleide å kalle meg "Gale-Jack". 310 00:28:58,280 --> 00:28:59,720 Gale-Jack. 311 00:28:59,720 --> 00:29:00,720 Hvil i fred Gale-Jack 312 00:29:00,720 --> 00:29:04,360 Men Roger ap Gwilliam, han er et dårlig eksempel på walisere. 313 00:29:04,360 --> 00:29:07,320 Historiens farligste statsminister. 314 00:29:07,320 --> 00:29:11,320 Selv i senga er det som du alltid er langt unna. 315 00:29:12,000 --> 00:29:14,560 Ordet er semperdistans. 316 00:29:15,800 --> 00:29:20,400 Du var søt, og dette var hyggelig, ok? 317 00:29:20,400 --> 00:29:24,360 Men du har rett. Dette vil aldri fungert, og det er min feil. 318 00:29:24,360 --> 00:29:30,520 Bortsett fra det med senga. For det var virkelig deg. 319 00:29:30,520 --> 00:29:35,720 Men det har tatt meg så lang tid å forstå hva jeg er her for. 320 00:29:36,800 --> 00:29:40,040 - Hva er det? - Jeg skal redde verden. 321 00:29:43,880 --> 00:29:44,880 Vi ses! 322 00:29:49,560 --> 00:29:52,800 Kom igjen. Vi har en jobb å gjøre. 323 00:30:01,840 --> 00:30:04,200 ET STØRRE, BEDRE, MODIGERE ENGLAND 324 00:30:14,480 --> 00:30:17,520 Hei, jeg vil gjerne bidra. 325 00:30:17,520 --> 00:30:20,480 - Jeg ville melde meg frivillig. - Så flott. 326 00:30:20,480 --> 00:30:24,240 - Hva vil du gjøre? - Hva som helst. 327 00:30:24,240 --> 00:30:28,320 Jeg syns Roger ap Gwilliam er fantastisk og vil bidra til saken. 328 00:30:28,320 --> 00:30:32,960 Jeg har spart tusen pund som jeg kan donere nå med en gang. 329 00:30:32,960 --> 00:30:36,960 Jeg kan dele ut brosjyrer, ta telefonen. Bare si ifra, jeg gjør alt. 330 00:30:36,960 --> 00:30:38,560 Jeg kan bære jakkene. 331 00:30:40,520 --> 00:30:42,040 Ja, men myndighetene sier... 332 00:30:42,040 --> 00:30:47,040 Hvilke myndigheter? Regjeringen har brutt sammen i skam, Amol. 333 00:30:47,560 --> 00:30:49,760 Dette er tidspunktet å stemme på. 334 00:30:49,760 --> 00:30:50,960 #VALG46 335 00:30:50,960 --> 00:30:54,120 Storbritannia må finne sin stemme, stolthet og fremtid. 336 00:30:54,720 --> 00:31:01,480 Ja, men poenget er at om folk er bekymret, er det over levekostnadene og inflasjonen, 337 00:31:01,480 --> 00:31:04,680 over taket på strømkostnadene på 15 000 pund. 338 00:31:04,680 --> 00:31:07,360 Og du vil bruke milliarder. 339 00:31:07,360 --> 00:31:12,880 Du forplikter deg faktisk til å bruke 65 milliarder på atomvåpen. 340 00:31:12,880 --> 00:31:18,960 Jeg er waliser. Jeg ble født i Wales. Det er det "ap" betyr i navnet mitt. 341 00:31:18,960 --> 00:31:23,160 Det er ikke en av de appene man pleide å ha på mobilen i gamle dager. 342 00:31:23,160 --> 00:31:24,600 Det betyr "sønn av". 343 00:31:24,600 --> 00:31:28,880 Jeg er en sønn av Wales. Waliserne vet hva det vil si å være undertrykt. 344 00:31:28,880 --> 00:31:33,480 Derfor har jeg lært å si: "Nok er nok." Og det er det jeg sier. Nok er nok. 345 00:31:33,480 --> 00:31:38,960 Storbritannia skal si: "Nok er nok." Ja, jeg har lovt å beskytte grensene våre 346 00:31:39,640 --> 00:31:42,640 og gjøre oss til en av verdens største nasjoner. 347 00:31:42,640 --> 00:31:48,160 - Men vi er NATO-medlemmer. - Når har NATO avfyrt en atomrakett? 348 00:31:49,120 --> 00:31:52,120 Den store russiske krigen i 2031, ikke én eneste rakett. 349 00:31:52,760 --> 00:31:59,360 Jeg beklager, sier du at du faktisk vil avfyre en atomrakett? 350 00:32:04,160 --> 00:32:05,720 Den biten kutter vi ut, ok? 351 00:32:07,920 --> 00:32:10,560 Ok, alle sammen. Ti minutters pause. 352 00:32:11,320 --> 00:32:14,080 Danny, snakk med informasjonsansvarlig om neste uke. 353 00:32:14,080 --> 00:32:15,080 Ja da. 354 00:32:15,080 --> 00:32:16,760 - Nå med én gang. - Ja, sir. 355 00:32:17,440 --> 00:32:19,640 - Craig, hent bilen. - Ja, sir. 356 00:32:31,280 --> 00:32:32,480 Er du med oss? 357 00:32:37,360 --> 00:32:41,080 Ja. Jeg heter Ruby. 358 00:32:43,480 --> 00:32:49,680 Si meg, hva med henne? Den jenta der borte. Er hun en av våre? 359 00:32:52,360 --> 00:32:56,320 Hun er på Dannys team. En frivillig. 360 00:32:59,000 --> 00:33:03,760 - Hva heter hun? - Marti Bridges. 361 00:33:05,320 --> 00:33:08,760 Marti. Et guttenavn. 362 00:33:13,880 --> 00:33:16,760 - Marti? - Ja? Hei. 363 00:33:16,760 --> 00:33:22,360 Jeg erklærer at Roger ap Gwilliam er valgt som parlamentsmedlem for valgkretsen. 364 00:33:22,360 --> 00:33:24,560 {\an8}VALGSKRED FOR ALBIONPARTIET 365 00:33:24,560 --> 00:33:25,640 {\an8}Ja, kom igjen! 366 00:33:25,640 --> 00:33:29,640 {\an8}Flertall på 92 anslått, ap Gwilliam utpekt som statsminister. 367 00:33:29,640 --> 00:33:35,160 {\an8}Jeg skal gå til Hans Majestet og gjøre klar til å styre. 368 00:33:35,160 --> 00:33:39,640 {\an8}Roger! 369 00:34:08,560 --> 00:34:09,560 Gode nyheter? 370 00:34:15,080 --> 00:34:19,960 Mellom oss sagt, jeg vet at han er genial. 371 00:34:22,440 --> 00:34:26,400 Men av og til får han meg til å grøsse. 372 00:34:29,200 --> 00:34:30,880 Han er et monster. 373 00:34:32,920 --> 00:34:34,080 Kom igjen! Ja! 374 00:34:36,080 --> 00:34:37,080 Ja, tusen takk. 375 00:34:37,760 --> 00:34:40,960 Vi er her for å hjelpe. Ser dere noe mistenkelig, snakk med vaktene. 376 00:34:40,960 --> 00:34:46,000 Og hold øynene og ørene åpne på hotellet. Dette blir tre travle dager, så vær våkne. 377 00:34:46,000 --> 00:34:48,520 Alles klarering må sjekkes igjen. 378 00:34:49,120 --> 00:34:52,320 Dere kjenner Roger. Han vekker sterke meninger. 379 00:34:53,080 --> 00:34:58,480 Og hør etter. Den første regelen er: Ikke tråkk på gresset. 380 00:34:58,480 --> 00:35:02,320 Jeg skjønner ikke hvorfor. På lørdag vil det være 10 000 der. 381 00:35:02,320 --> 00:35:04,960 Og frem til det, ikke tråkk på gresset. 382 00:35:04,960 --> 00:35:08,200 Det er plass til 30 000 her og 10 000 til på banen. 383 00:35:08,200 --> 00:35:12,440 Dette blir flott. Cardiff City, han har fått det hjem. 384 00:35:13,600 --> 00:35:17,720 {\an8}Herfra vil Roger ap Gwilliam bli direktesendt til hele verden. 385 00:35:18,440 --> 00:35:19,640 Her er han. 386 00:35:20,960 --> 00:35:24,600 Se på ham. Han sier fortsatt hei til hver eneste person. 387 00:35:25,240 --> 00:35:26,840 Jeg vil gjerne møte ham. 388 00:35:26,840 --> 00:35:29,680 Han er statsminister nå. Vi har ikke adgang mer. 389 00:35:30,240 --> 00:35:31,760 Vår jobb er på sidelinjene. 390 00:35:33,840 --> 00:35:38,440 Bortsett fra deg, Marti. Roger sa at det er plass til deg på festen på lørdag. 391 00:35:39,400 --> 00:35:43,040 Han spurte etter deg spesielt. De sier at det vil bli helt vilt. 392 00:35:44,040 --> 00:35:49,040 Vi må hjelpe til med å sette logoer på hovedtribunen, rad 11 til 61. 393 00:35:51,520 --> 00:35:54,600 Ikke alle vil se på. Hele verden. 394 00:35:55,640 --> 00:36:00,040 Hvem bryr seg om at den britiske statsministeren holder tale i Cardiff? 395 00:36:00,040 --> 00:36:04,880 Det er poenget. De vil lytte om han har noe å si. 396 00:36:07,000 --> 00:36:10,680 - Hva mener du? - Det går rykter. 397 00:36:12,680 --> 00:36:16,800 De sier at kontrollen blir overført på lørdag. 398 00:36:18,120 --> 00:36:19,920 Hva? Over hva? 399 00:36:23,640 --> 00:36:26,240 Vi skal kjøpe Pakistans kjernekraftarsenal. 400 00:36:27,640 --> 00:36:30,600 På lørdag skal Roger erklære at vi er uavhengige av NATO. 401 00:36:31,240 --> 00:36:34,680 På lørdag får Roger ap Gwilliam kodene. 402 00:36:37,760 --> 00:36:43,200 - På lørdag? Han vil skyte en opp. - Ikke vær dum, Marti. 403 00:36:43,200 --> 00:36:46,160 Det er symbolsk. Øyeblikket er helt symbolsk. 404 00:36:47,760 --> 00:36:49,560 Beklager at det tok så lang tid. 405 00:36:50,280 --> 00:36:54,280 For jeg får bare én sjanse, og jeg måtte passe på at jeg hadde rett. 406 00:36:54,280 --> 00:36:57,760 Men jeg skulle gjerne hjulpet deg. Jeg er så lei for det. 407 00:37:01,960 --> 00:37:03,920 Hent en kaffe når du er der. 408 00:37:14,320 --> 00:37:16,680 Ikke tråkk på gresset, Ruby. 409 00:37:17,440 --> 00:37:19,280 Hei, kom deg av banen. 410 00:37:22,120 --> 00:37:25,920 - Hva gjør du, Ruby? - Hva driver hun med? 411 00:37:35,200 --> 00:37:37,840 Ingen uoffisielle bilder, takk. 412 00:37:37,840 --> 00:37:40,240 {\an8}-55 yards. - Legg den vekk. 413 00:37:40,240 --> 00:37:41,920 Kom deg av banen! 414 00:37:41,920 --> 00:37:45,520 - 56 yards. - Ruby! Hold opp med det der, og kom hit. 415 00:37:45,520 --> 00:37:47,760 - 58 yards, 59 yards. - Ruby! 416 00:37:47,760 --> 00:37:51,880 - Unnskyld, kan du gå vekk fra gresset? - Gå vekk fra banen. 417 00:37:52,480 --> 00:37:53,800 - Hører du etter? - 62 yards. 418 00:37:53,800 --> 00:37:55,160 Vekk fra banen! 419 00:37:55,160 --> 00:38:00,680 - Hva gjør du, Ruby? - Jeg må be deg legge vekk den enheten nå. 420 00:38:01,400 --> 00:38:04,000 Hold opp! Ruby! 421 00:38:04,000 --> 00:38:07,160 Bli der du er. Det er en ordre. Bli der du er, sa jeg! 422 00:38:07,160 --> 00:38:10,360 - 70 yards. - Bli der, sa jeg. 423 00:38:11,120 --> 00:38:15,600 {\an8}-72 yards, 73 yards. - Dette er siste advarsel, bli der du er! 424 00:38:15,600 --> 00:38:17,560 Det er akkurat det jeg skal. 425 00:38:37,520 --> 00:38:39,520 Sir! 426 00:38:56,320 --> 00:38:57,720 {\an8}Roger ap Gwilliam trekker seg 427 00:38:57,720 --> 00:39:02,160 {\an8}Og femti minutter senere trakk Roger ap Gwilliam seg som statsminister. 428 00:39:02,160 --> 00:39:05,200 Han har nektet å oppgi noen grunn til dette. 429 00:39:05,200 --> 00:39:07,840 {\an8}- Hva skjedde? - Hvorfor trekker du deg? 430 00:39:07,840 --> 00:39:11,960 {\an8}Spør henne. 431 00:39:11,960 --> 00:39:16,760 {\an8}Visestatsministeren, Iris Cabriola, har tatt over kontrollen. 432 00:39:16,760 --> 00:39:21,920 Hun har allerede lovet det hun kaller en mildere og lyttende regjering. 433 00:39:31,000 --> 00:39:36,160 Er det alt? Er det derfor du fantes? 434 00:39:42,640 --> 00:39:44,280 Kan du la meg være i fred? 435 00:39:50,080 --> 00:39:54,000 FØRTI ÅR SENERE 436 00:40:00,680 --> 00:40:06,280 Beklager, Ruby, jeg kommer ikke nærmere. Motoren får ikke noe signal så langt ute. 437 00:40:06,280 --> 00:40:08,600 Nei, dette går bra. 438 00:40:10,360 --> 00:40:17,160 Jeg har ikke vært her på så lenge. For en nydelig utsikt. 439 00:40:22,920 --> 00:40:27,040 Glad i deg 440 00:40:34,000 --> 00:40:38,680 - Hvorfor legger folk blomster her? - Jeg tror ikke de vet det. 441 00:40:51,280 --> 00:40:58,200 Moren min må vel være død. Ingen fortalte meg det. 442 00:40:59,600 --> 00:41:02,640 Og jeg fant aldri den biologiske moren min. 443 00:41:04,680 --> 00:41:07,920 Det snødde aldri igjen. 444 00:41:12,640 --> 00:41:17,280 Men jeg tror hele tiden at jeg vet hvorfor. 445 00:41:18,320 --> 00:41:19,680 Kvinnen. 446 00:41:20,840 --> 00:41:27,280 Og jeg har tenkt på det hele mitt liv. Hvorfor er hun her? 447 00:41:29,160 --> 00:41:34,200 Og jeg tror at jeg omsider har et håp. 448 00:41:35,800 --> 00:41:42,200 For det er akkurat som deg, er det ikke, gamle venn? 449 00:41:44,000 --> 00:41:46,560 Jeg våger å håpe. 450 00:41:51,800 --> 00:41:53,320 Jeg har stilt inn lyset, Ruby. 451 00:41:53,920 --> 00:41:59,320 Om du våkner om natten, bare si "lys" høyt, og så tennes det. 452 00:42:00,560 --> 00:42:07,280 Ja, jeg vet det. Det er ikke nytt. Vi hadde det da jeg var ung. 453 00:42:08,880 --> 00:42:10,520 Trenger du noe mer? 454 00:42:12,880 --> 00:42:19,240 - Jeg kunne få det til å snø en gang. - Så koselig. 455 00:42:20,800 --> 00:42:26,120 Jeg er nede i gangen om du trenger meg. Så du er ikke alene. 456 00:42:28,000 --> 00:42:33,080 Ta det med ro. Alle har forlatt meg hele mitt liv... 457 00:42:36,240 --> 00:42:40,640 men jeg har ikke vært alene på 65 år. 458 00:42:41,640 --> 00:42:43,320 Natta, Ruby. 459 00:42:44,080 --> 00:42:45,320 Lyset slukkes. 460 00:42:58,480 --> 00:42:59,880 Lys. 461 00:43:43,440 --> 00:43:48,840 Jeg er lei for at jeg brukte så lang tid, og jeg prøvde så hardt. 462 00:43:49,640 --> 00:43:51,320 Hva annet kunne jeg gjøre? 463 00:43:52,280 --> 00:43:57,920 Det tok alle disse årene. Alle disse lange årene. 464 00:43:58,920 --> 00:44:01,960 Og se på meg, jeg var så ung. 465 00:44:01,960 --> 00:44:06,240 - Praktfullt. Vi er i Wales! - Hva? Hvordan ser du det? 466 00:44:06,240 --> 00:44:10,680 Den lukten, den grønnfargen, den kysten, Ruby. 467 00:44:10,680 --> 00:44:15,280 Steinene og vannet, det slutter aldri. Kampen mellom landet og havet. 468 00:44:15,280 --> 00:44:18,320 Vet du? Jeg har vært i Wales tre ganger. 469 00:44:18,320 --> 00:44:21,080 - Jeg dro for å se Shygirl i Cardiff. - Å ja? 470 00:44:21,080 --> 00:44:22,760 Og til Mumbles på grunn av en gutt. 471 00:44:22,760 --> 00:44:24,920 - Men jeg knuste hjertet hans. - Stakkar. 472 00:44:24,920 --> 00:44:28,600 Men Roger ap Gwilliam, han er et dårlig eksempel på walisere. 473 00:44:28,600 --> 00:44:30,280 - Fryktelig. - Ikke gå... 474 00:44:30,280 --> 00:44:32,200 Historiens farligste statsminister. 475 00:44:32,200 --> 00:44:33,600 - Hvem er hun? - Ikke gå... 476 00:44:33,600 --> 00:44:35,600 - Hvem? - Der borte. 477 00:44:35,600 --> 00:44:36,920 Ikke gå... 478 00:44:36,920 --> 00:44:39,000 - Hvor? - Ikke gå... 479 00:44:40,560 --> 00:44:41,800 Det var en kvinne... 480 00:44:45,520 --> 00:44:49,840 - Hun er ikke der mer. - Men det var en kvinne. Hun bare sto der. 481 00:44:50,360 --> 00:44:52,280 Kanskje hun så etter noen. 482 00:44:53,600 --> 00:44:57,520 - Greit, Ruby. - Nei. Ikke gå. 483 00:45:02,920 --> 00:45:06,320 Jeg ødela den nesten. Vær forsiktig. 484 00:45:07,560 --> 00:45:10,080 Dette er så nydelig. 485 00:45:11,000 --> 00:45:16,960 - Hva er det? - En alvering. De er så skjøre. 486 00:45:17,560 --> 00:45:22,400 Bare talismaner, besvergelser, håp og drømmer. 487 00:45:23,080 --> 00:45:24,760 Den er der landjorden slutter. 488 00:45:25,360 --> 00:45:27,840 - Hva står det? - Nei. Det er best å la være. 489 00:45:28,960 --> 00:45:32,480 Vis dem respekt, Ruby. La dem hvile i fred. 490 00:45:33,080 --> 00:45:36,360 - Som den mystiske damen din. - Hun var der. 491 00:45:38,200 --> 00:45:40,760 Og vi er her! 492 00:45:44,560 --> 00:45:49,880 Når var den tredje gangen du var i Wales? Du sa du hadde vært her tre ganger. 493 00:45:52,960 --> 00:45:57,000 Jeg vet ikke. Når var det? Jeg antar at det må ha vært... 494 00:45:59,840 --> 00:46:01,120 nå. 495 00:46:05,440 --> 00:46:06,240 {\an8}NESTE GANG 496 00:46:06,240 --> 00:46:07,680 En flott dag i Finstund. 497 00:46:07,680 --> 00:46:12,920 Det fins vesener der ute. Det fins monstre, og de vil komme og ta deg. 498 00:46:12,920 --> 00:46:16,680 Se på de nære vennene mine. Se hvor mange som mangler. 499 00:46:16,680 --> 00:46:19,120 - Det er meg. De kommer for å ta meg! - Fremover! 500 00:47:02,120 --> 00:47:04,120 {\an8}Oversatt av: S. Marum