1
00:00:15,040 --> 00:00:16,600
{\an8}POLITITELEFONKIOSK
2
00:00:16,600 --> 00:00:20,080
{\an8}Å ja! Vi er i Wales.
3
00:00:20,080 --> 00:00:22,320
{\an8}- Praktfullt.
- Hva? Hvordan ser du det?
4
00:00:24,120 --> 00:00:28,080
{\an8}Den lukten, den grønnfargen,
den kysten, Ruby.
5
00:00:29,440 --> 00:00:33,400
{\an8}Steinene og vannet, det slutter aldri.
Kampen mellom landet og havet.
6
00:00:33,400 --> 00:00:38,280
{\an8}Vet du? Jeg har vært i Wales to ganger.
Jeg dro for å se Shygirl i Cardiff.
7
00:00:38,280 --> 00:00:41,480
{\an8}Og så dro jeg til Mumbles
da jeg var 16 på grunn av en gutt.
8
00:00:41,480 --> 00:00:43,840
{\an8}- Men jeg knuste hjertet hans.
- Stakkar.
9
00:00:43,840 --> 00:00:47,160
{\an8}Men Roger ap Gwilliam,
han er et dårlig eksempel på walisere.
10
00:00:47,160 --> 00:00:48,240
{\an8}- Fryktelig.
- Å ja?
11
00:00:48,240 --> 00:00:54,120
{\an8}Historiens farligste statsminister.
Han ledet verden til randen av en atom...
12
00:00:55,520 --> 00:00:58,520
{\an8}- Vent, hvilket år er du fra?
- 2024.
13
00:00:59,400 --> 00:01:02,640
{\an8}Huff, beklager. Han var fra 2046.
Unnskyld, røpealarm.
14
00:01:02,640 --> 00:01:05,680
- Glem at jeg sa noe.
- Nei, si hva som skjedde.
15
00:01:08,760 --> 00:01:12,800
Nei. Hva er dette?
16
00:01:15,760 --> 00:01:21,400
Det er en ring. Noen har lagd denne.
Unnskyld, jeg er så lei for det.
17
00:01:22,640 --> 00:01:27,600
Det ser ut som noe lagd av barn.
Talismaner og fugleskaller.
18
00:01:29,000 --> 00:01:34,840
Det er små meldinger. Se.
"Jeg savner deg." Det er alt som står der.
19
00:01:36,720 --> 00:01:43,560
"Hvil i fred, Gale-Jack."
Stakkars gamle Gale-Jack.
20
00:01:44,800 --> 00:01:47,520
Velsigne ham.
Det ser ut som et minnesmerke.
21
00:01:52,040 --> 00:01:54,600
Greit, ikke gjør dette mot meg.
22
00:02:03,360 --> 00:02:07,560
Hei, den er låst!
Du har låst den fra innsiden.
23
00:02:08,280 --> 00:02:09,560
Doktor.
24
00:02:12,440 --> 00:02:14,680
Jeg håper du ikke tisser på baksiden.
25
00:02:29,200 --> 00:02:33,960
Hei, har du sett kompisen min?
Han var her. Han bare...
26
00:02:39,880 --> 00:02:42,120
Kan du bare vente der?
27
00:02:46,520 --> 00:02:47,600
Ok.
28
00:02:52,640 --> 00:02:56,800
Ok. Veldig smart.
29
00:02:58,800 --> 00:03:00,160
Veldig smart.
30
00:03:07,520 --> 00:03:12,760
Er du med på dette?
Hva har du gjort? Har du gjort dette?
31
00:03:13,560 --> 00:03:17,080
Hvor er doktoren?
Hvor er han? Hva har du gjort mot ham?
32
00:04:32,840 --> 00:04:33,840
Hei sann.
33
00:04:34,600 --> 00:04:37,120
Du må være gal. Er det alt du har på deg?
34
00:04:37,120 --> 00:04:42,440
Ja, jeg ble sittende fast.
Bilen brøt sammen.
35
00:04:42,440 --> 00:04:47,960
- Å nei. Stakkars deg.
- Ja, for en dag. Hvor er det?
36
00:04:47,960 --> 00:04:49,560
Der nede? Hva er det?
37
00:04:49,560 --> 00:04:53,520
Det er Glyngatwg,
om du kan tilgi uttalen min.
38
00:04:53,520 --> 00:04:57,200
- Noe de ikke gjør.
- Jeg har ikke møtt deg før, har jeg vel?
39
00:04:58,040 --> 00:05:02,960
- Jeg tror ikke det. Har du?
- Nei, det var en annen...
40
00:05:03,920 --> 00:05:08,040
Beklager, kan du hjelpe meg?
Kvinnen der borte, kan du se henne?
41
00:05:08,040 --> 00:05:14,640
- Selvsagt. Hvem er hun?
- Dette vil høres ganske sinnssykt ut.
42
00:05:14,640 --> 00:05:19,400
Men hun forfølger meg. Jeg tror
jeg må ha gått et sted jeg ikke skulle.
43
00:05:19,400 --> 00:05:23,560
- Kan du bare si at jeg er lei for det?
- For hva?
44
00:05:24,440 --> 00:05:28,200
- Jeg vet ikke.
- Har jeg vandret inn i noe?
45
00:05:28,200 --> 00:05:32,600
Nei da. Beklager. Du var bare på vei dit,
så kan du si at jeg har det bra?
46
00:05:32,600 --> 00:05:34,160
Hun kan dra hjem.
47
00:05:34,160 --> 00:05:37,440
Nå er jeg fascinert,
og det er greit for meg.
48
00:05:37,440 --> 00:05:41,560
Men når det er gjort,
må dere begge komme dere inn i varmen.
49
00:05:41,560 --> 00:05:43,440
Samme hva denne lille leken er.
50
00:05:45,360 --> 00:05:51,360
- Kan du spørre om hun kjenner doktoren?
- Trenger du lege?
51
00:05:51,360 --> 00:05:54,760
- Nei, men kan du bare spørre?
- Jeg skal prøve.
52
00:07:14,280 --> 00:07:18,400
Som du ser ut.
Hvem går ut i dette været uten jakke?
53
00:07:20,360 --> 00:07:26,560
Jeg har mistet tingene mine.
Beklager, det er en lang historie.
54
00:07:26,560 --> 00:07:28,000
Er det?
55
00:07:30,000 --> 00:07:34,440
Jeg vet ikke... Jeg sitter fast her.
56
00:07:34,440 --> 00:07:39,040
- Har du et rom for natten?
- Ja da. 65 pund.
57
00:07:39,920 --> 00:07:43,080
Jeg har ikke noe til frokost.
Bare yoghurt og toast.
58
00:07:43,080 --> 00:07:45,120
Ikke la henne lage mat.
59
00:07:45,120 --> 00:07:46,840
- Hold tåta.
- Ikke la henne.
60
00:07:46,840 --> 00:07:51,920
Nei, det går bra. Jeg har ikke kontanter.
Kan jeg betale med mobilen?
61
00:07:51,920 --> 00:07:55,720
- Kan du hva?
- Betale med mobilen?
62
00:07:57,200 --> 00:07:59,800
- Betale med mobilen?
- Ja.
63
00:08:00,800 --> 00:08:02,640
Hvordan betaler du med mobilen?
64
00:08:02,640 --> 00:08:04,920
Det er litt som med nettbank,
65
00:08:04,920 --> 00:08:08,080
{\an8}men mobilen kan overføre penger
fra kontoen min...
66
00:08:10,240 --> 00:08:12,560
Ja, du kan betale med mobilen.
67
00:08:16,080 --> 00:08:17,920
Unnskyld. Takk.
68
00:08:17,920 --> 00:08:21,720
Vi er ikke helt middelalderske.
På tross av hva de sier.
69
00:08:22,440 --> 00:08:26,920
- Neste uke kommer visstnok kristendommen.
- Kast dem til løvene.
70
00:08:27,640 --> 00:08:30,480
Kast dem til løvene
og se dem bli spist levende.
71
00:08:30,480 --> 00:08:34,120
- Med store tenner og blod og greier.
- En drink?
72
00:08:35,040 --> 00:08:41,600
- Ja takk, jeg... Nei, bare en cola.
- Virkelig råflott.
73
00:08:46,400 --> 00:08:51,720
Unnskyld meg, kan du se kvinnen der ute?
74
00:08:55,240 --> 00:08:59,920
- Hun må være iskald.
- Vet du hvem hun er?
75
00:08:59,920 --> 00:09:03,720
- Har aldri sett henne før. Hvem er hun?
- Jeg vet ikke.
76
00:09:03,720 --> 00:09:07,640
I dette været syns jeg faktisk
at du bør prøve å invitere henne inn.
77
00:09:07,640 --> 00:09:12,400
Nei, hun er ikke med meg.
Hun følger bare etter meg.
78
00:09:13,680 --> 00:09:16,040
- Hvorfor det?
- Det vet jeg ikke.
79
00:09:16,600 --> 00:09:21,560
- Men hun følger virkelig etter deg?
- Ja, jeg tror det.
80
00:09:24,400 --> 00:09:27,480
- Fem pund.
- Hvor mye, sa du?
81
00:09:27,480 --> 00:09:28,720
Fem pund.
82
00:09:29,920 --> 00:09:32,160
Unnskyld at jeg sier noe opplagt,
83
00:09:32,160 --> 00:09:36,000
men om en kvinne følger etter deg,
har du prøvd å spørre hvorfor?
84
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
- Nei.
- Å, herregud.
85
00:09:41,680 --> 00:09:47,440
Jeg skal spørre henne, jeg skal hjem.
Jeg sender henne inn for en pai og en øl.
86
00:09:47,440 --> 00:09:49,360
Betal med den magiske mobilen.
87
00:09:50,160 --> 00:09:52,200
- Ha det, jenter.
- Ha det, Josh.
88
00:09:52,200 --> 00:09:53,360
Vel hjem.
89
00:09:58,400 --> 00:10:03,560
Kan du spørre henne...
En venn av meg i gul jakke var der.
90
00:10:03,560 --> 00:10:08,840
Kan du spørre om hun har sett ham?
Svart fyr, 178 høy.
91
00:10:08,840 --> 00:10:13,200
- Ja, jeg skal prøve. Ha det så lenge.
- Ses i morgen, Josh.
92
00:10:23,400 --> 00:10:29,240
"Følger etter" er ikke riktig,
for hun nærmer seg ikke.
93
00:10:29,800 --> 00:10:36,680
Hun kommer så nær, og det er som om
hun holder seg unna, kommer aldri nærmere.
94
00:10:39,520 --> 00:10:43,280
Jeg kommer ikke på et synonym
for å holde avstand.
95
00:10:44,000 --> 00:10:46,720
Om jeg skulle lage et nytt ord
96
00:10:46,720 --> 00:10:52,000
på latin, ville det være semperdistans,
alltid langt unna.
97
00:10:52,960 --> 00:10:55,160
Hun er semperdistans fra deg.
98
00:11:01,520 --> 00:11:04,640
- Herregud, Josh løper.
- Det er kona som kjefter på ham.
99
00:11:04,640 --> 00:11:08,520
Nei. Han løper.
Han så den kvinnen og stakk av.
100
00:11:08,520 --> 00:11:11,440
Han rømte som djevelen var etter ham.
101
00:11:12,240 --> 00:11:13,840
- Hva sa hun?
- Vet ikke.
102
00:11:13,840 --> 00:11:15,080
- Hvem er hun?
- Vet ikke!
103
00:11:15,080 --> 00:11:17,440
Ser ut til at Josh er semperdistans.
104
00:11:20,480 --> 00:11:26,480
Jeg lurer på... Jeg trodde...
Jeg var sammen med vennen min,
105
00:11:27,240 --> 00:11:31,720
og vi gikk inn i noe
på toppen av klippene.
106
00:11:31,720 --> 00:11:35,120
En ring av bomull
107
00:11:35,120 --> 00:11:40,080
og små leketing,
som talismaner og fugleskaller.
108
00:11:40,080 --> 00:11:44,960
En slags trolldomsgreie.
109
00:11:50,000 --> 00:11:54,320
- Hva mener du med bomull?
- Som tråder med ting på.
110
00:11:54,320 --> 00:11:57,080
Trolldom er et veldig sterkt ord.
111
00:11:57,080 --> 00:12:00,840
Nei, jeg mente ikke trolldom.
Jeg mente bare at det er som...
112
00:12:00,840 --> 00:12:04,000
- Hvor var det?
- På klippene, noen kilometer den veien.
113
00:12:04,000 --> 00:12:08,040
- Det kalles en alvering.
- Du kan spørre ham om det.
114
00:12:08,040 --> 00:12:09,480
Hold kjeft.
115
00:12:09,480 --> 00:12:13,840
Når du sier at du gikk inn i den,
ødela du den?
116
00:12:16,040 --> 00:12:20,800
Altså... ja. Men det var ikke med vilje.
117
00:12:20,800 --> 00:12:25,480
- Den er ikke magisk, er den vel?
- Er den ikke?
118
00:12:26,200 --> 00:12:30,120
Toppen av klippene er en grense
mellom land og havet.
119
00:12:30,720 --> 00:12:35,280
Et grenseområde som hverken
er her eller der, der reglene er opphevet.
120
00:12:37,080 --> 00:12:38,280
Og så er det blodet.
121
00:12:40,840 --> 00:12:42,400
Hvilket blod?
122
00:12:42,400 --> 00:12:47,360
Vet du hvorfor Wales
har så mange maleriske små slott?
123
00:12:48,840 --> 00:12:49,880
Nei.
124
00:12:50,440 --> 00:12:55,320
De var tortursentre lagd av engelskmennene
for å herske gjennom frykt.
125
00:12:55,320 --> 00:12:58,160
- Vi er gjennomsyret av blod.
- I strie strømmer.
126
00:12:59,240 --> 00:13:05,800
Dette landet er mektig.
Det sies at han går gjennom kløftene.
127
00:13:05,800 --> 00:13:09,280
- Den ondskapsfulle.
- Men det var et uhell.
128
00:13:09,280 --> 00:13:14,480
Vennen min ville aldri vært respektløs
mot en ring eller gjort noe sånt.
129
00:13:14,480 --> 00:13:17,800
Og jeg gikk derfra
så snart jeg så "hvil i fred".
130
00:13:17,800 --> 00:13:21,560
- Hvor så du det?
- På beskjedene. De små skriftrullene.
131
00:13:21,560 --> 00:13:23,760
- Leste du dem?
- Bare et par.
132
00:13:23,760 --> 00:13:26,360
- Åpnet du dem og leste dem?
- Hvorfor det?
133
00:13:26,360 --> 00:13:28,160
Fordi de var der!
134
00:13:28,160 --> 00:13:32,600
Jeg tror at besvergelsen
over denne ringen nå er brutt.
135
00:13:33,200 --> 00:13:34,320
Hva mer sto det?
136
00:13:34,320 --> 00:13:35,960
- Det var...
- Hva mer sto det?
137
00:13:35,960 --> 00:13:40,360
På en sto det "hvil i fred".
"Hvil i fred, Gale-Jack."
138
00:13:42,840 --> 00:13:47,200
- Å, herregud.
- Jeg tror kanskje ikke det var lurt.
139
00:13:47,200 --> 00:13:49,720
Nei, jeg trodde bare
at det var noens hund.
140
00:13:50,400 --> 00:13:51,960
Si det til Gale-Jack, du.
141
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
- Hvorfor? Hvem var han?
- Han var gal.
142
00:13:53,960 --> 00:13:56,960
- Og han er død!
- Men nå har hun brutt ringen.
143
00:13:56,960 --> 00:14:00,040
- Men hva betyr det?
- Talismanen var veldig tydelig.
144
00:14:00,960 --> 00:14:06,320
Den bandt sjelen hans til å hvile i fred.
Semperdistans for å holde ham unna.
145
00:14:06,320 --> 00:14:08,560
Men nå har du brutt den.
146
00:14:09,880 --> 00:14:12,960
Og om kvinnen utenfor
er budbringeren hans,
147
00:14:13,760 --> 00:14:18,360
betyr det at Gale-Jack er løs.
148
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
Ikke gjør det.
149
00:14:22,280 --> 00:14:27,360
Han vil drepe meg! Det er meg
han dreper først, og dere vet hvorfor.
150
00:14:27,360 --> 00:14:30,840
- Hva i helvete har du gjort?
- Nei, det er bare noen utenfor.
151
00:14:32,240 --> 00:14:35,440
Nei. Men han ville dratt hjem,
ikke kommet hit!
152
00:14:35,440 --> 00:14:38,560
Det er ikke noe hjem å gå til.
Ikke nå mer.
153
00:14:38,560 --> 00:14:42,360
- Han drakk i denne puben.
- Han kalte den hjemmet sitt.
154
00:14:42,360 --> 00:14:45,840
- Det er ikke Gale-Jack som er utenfor!
- Åpne døren da.
155
00:14:50,640 --> 00:14:54,760
Det er ham. Herregud, det er det.
156
00:14:56,160 --> 00:15:01,280
Skynd deg, jeg har hendene fulle.
Det er nok paier her til to uker!
157
00:15:02,600 --> 00:15:04,320
Få dem i fryseren fort.
158
00:15:05,080 --> 00:15:09,040
- Hva ler dere av?
- Ansiktet hennes! Herregud!
159
00:15:09,040 --> 00:15:12,240
Den beste så langt.
Budbringeren hans, fantastisk.
160
00:15:13,200 --> 00:15:16,160
For å være ærlig er det rasistisk.
161
00:15:16,160 --> 00:15:19,160
Folk utenfra
tror at vi alle er hekser og druider.
162
00:15:19,160 --> 00:15:23,000
For himmelens skyld, jente,
du kom borti en hyssing.
163
00:15:23,560 --> 00:15:27,040
- Vil du ha en halvliter, Eddie?
- Veldig gjerne.
164
00:15:53,640 --> 00:15:57,680
Disse var til overs.
Men jeg vil ha dem tilbake.
165
00:16:14,920 --> 00:16:18,560
Jeg sa til Josh: "Vi ser deg aldri."
Han sa: "Jeg kommer aldri tilbake."
166
00:16:18,560 --> 00:16:21,920
"Hvorfor?"
Og han sa: "Spør henne." Så hvorfor?
167
00:16:22,680 --> 00:16:25,960
Jeg tror han mente: Spør henne.
168
00:16:29,080 --> 00:16:34,680
Jeg gjorde det klart for Josh
at du skal pakke og dra.
169
00:16:35,920 --> 00:16:40,160
Og at vi aldri vil se deg mer fra i dag.
Er det forstått?
170
00:16:54,840 --> 00:17:00,560
Kanskje jeg bare bør dra hjem.
Jeg har ikke kjent deg så lenge, men...
171
00:17:01,560 --> 00:17:04,120
Kanskje det er dette du gjør.
172
00:17:07,960 --> 00:17:09,400
Men om du kommer tilbake...
173
00:17:12,280 --> 00:17:14,960
vil jeg veldig gjerne treffe deg igjen.
174
00:17:16,040 --> 00:17:18,720
Jeg vil faktisk veldig gjerne det.
175
00:17:21,560 --> 00:17:22,560
Ok.
176
00:17:25,120 --> 00:17:26,120
Ha det.
177
00:17:30,960 --> 00:17:37,200
Nå drar jeg! Ok? Du vinner!
178
00:17:43,920 --> 00:17:48,040
Dette er Great Western Railway
som går til London Paddington.
179
00:18:03,840 --> 00:18:06,320
Der er hun.
180
00:18:06,320 --> 00:18:08,880
- Like hel.
- Glad i deg.
181
00:18:08,880 --> 00:18:09,960
Hun er hjemme!
182
00:18:09,960 --> 00:18:14,520
Jeg sa at den fyren ikke var noe tess
med den magiske boksen!
183
00:18:15,240 --> 00:18:17,440
En slags guzum.
184
00:18:17,440 --> 00:18:20,040
Kanskje doktoren gikk inn
i boksen sin, og...
185
00:18:20,720 --> 00:18:24,720
Det er sånt menn gjør.
De går inn i skuret og pusler med ting.
186
00:18:25,480 --> 00:18:29,560
De har togbaner og hobbyer
og ting kvinner aldri bør få vite om.
187
00:18:30,280 --> 00:18:34,760
Jeg vet ikke.
Jeg har aldri hatt en hage eller et skur.
188
00:18:34,760 --> 00:18:37,400
Jeg har aldri hatt en mann.
Men de sier så.
189
00:18:37,400 --> 00:18:41,040
Den intergalaktiske galningen din
gjør det på et kosmisk nivå.
190
00:18:41,600 --> 00:18:47,640
Men grunnleggende sett
pusler han i skuret sitt. Det må være det.
191
00:18:49,160 --> 00:18:52,000
Jeg fortalte deg ikke alt.
192
00:18:55,520 --> 00:18:57,040
Det er denne kvinnen.
193
00:19:01,280 --> 00:19:02,720
Sånn skal vi gjøre det.
194
00:19:03,280 --> 00:19:06,480
Om jeg kan nærme meg henne,
ringer jeg deg.
195
00:19:07,040 --> 00:19:10,200
Jeg går bort til henne sånn. Hallo?
196
00:19:12,440 --> 00:19:14,520
- Hei.
- Så kan jeg snakke med henne.
197
00:19:14,520 --> 00:19:18,920
- Så får du høre hva hun sier.
- Nei. Alle hun snakker til, rømmer.
198
00:19:18,920 --> 00:19:24,680
Ja, walisere.
Stol på meg, vennen min. Dette er en plan.
199
00:19:24,680 --> 00:19:27,480
Greit. Men vær forsiktig! Ok.
200
00:19:28,160 --> 00:19:32,480
- Har du det hyggelig?
- Ja, jeg snakker bare med...
201
00:19:32,480 --> 00:19:37,120
Står du ute på gaten
og snakker med moren din på telefonen?
202
00:19:37,720 --> 00:19:38,880
Ja.
203
00:19:41,520 --> 00:19:42,880
Det angår ikke meg.
204
00:19:46,120 --> 00:19:47,960
Hvordan ser hun ut, mamma?
205
00:19:48,520 --> 00:19:52,840
- Hun ser ut som hun ser ut.
- Hva betyr det?
206
00:19:53,920 --> 00:19:55,720
Hun ser ut som det hun er.
207
00:19:56,480 --> 00:20:00,920
Hva sier hun, mamma? Jeg hører det ikke.
208
00:20:01,960 --> 00:20:06,720
Mamma? Samme hva hun sier, ikke...
Nei, mamma!
209
00:20:06,720 --> 00:20:10,520
Ikke hør på henne, mamma!
Ikke gjør dette mot meg.
210
00:20:10,520 --> 00:20:13,960
Ikke gjør dette mot meg. Mamma!
211
00:20:15,720 --> 00:20:19,600
Vær så snill! Bare stans! Mamma?
212
00:20:44,400 --> 00:20:47,400
Vær så snill!
213
00:21:06,320 --> 00:21:11,760
- Stakk hun av? Hva sa du til henne?
- Hva? Det var ikke meg. Det var kvinnen.
214
00:21:11,760 --> 00:21:16,160
Ring meg tilbake, mamma.
Bare si hva hun sa. Snakk med meg, ok?
215
00:21:16,160 --> 00:21:17,760
Bare ring tilbake.
216
00:21:17,760 --> 00:21:22,080
Jeg blåser i om det er en telefonsvarer.
Jeg vil ringe hundre ganger om dagen.
217
00:21:22,080 --> 00:21:26,400
Og du må komme hjem.
Kom igjen. Bestemor kaller deg alt mulig.
218
00:21:26,400 --> 00:21:30,560
...og om du kommer,
skal jeg lage shepherd's pie.
219
00:21:30,560 --> 00:21:35,480
Den med ost som vi så på TV,
og vi kan sette oss ned og late som om...
220
00:21:36,400 --> 00:21:37,400
Vent litt.
221
00:21:41,800 --> 00:21:47,320
Nei, det har du ikke gjort.
Mamma, kan du høre meg?
222
00:21:48,000 --> 00:21:53,560
Bestemor, er du der inne?
Kom igjen. Dere kan ikke skifte ut låsen!
223
00:21:53,560 --> 00:21:58,640
- Mamma!
- Jeg ber deg ikke igjen, Ruby.
224
00:21:59,600 --> 00:22:02,600
Slutt å ringe og forsvinn.
225
00:22:03,640 --> 00:22:08,600
- Men jeg er datteren din.
- Men det er du jo ikke.
226
00:22:09,120 --> 00:22:13,240
Er du vel? Selv den virkelige moren din
ville ikke ha deg.
227
00:22:48,800 --> 00:22:51,360
Jeg antar at det er kvinnen bak meg?
228
00:22:52,400 --> 00:22:53,880
- Ja.
- Bra.
229
00:22:53,880 --> 00:22:59,320
Bare se på meg i stedet. Jeg heter
Kate Lethbridge-Stewart og kan hjelpe deg.
230
00:23:01,920 --> 00:23:03,600
Ja. Det var over ett år siden.
231
00:23:03,600 --> 00:23:06,760
Moren min har fått innvilget
et besøksforbud mot meg.
232
00:23:06,760 --> 00:23:11,960
Jeg tenkte på å dra til Manchester,
men jeg vil ikke dra, bare i tilfelle.
233
00:23:11,960 --> 00:23:14,880
Jeg jobber hos Kleinermann's
bare for å klare meg.
234
00:23:14,880 --> 00:23:19,760
Det kan vi hjelpe deg med. Vi pleier
å hjelpe doktorens tidligere ledsagere
235
00:23:19,760 --> 00:23:23,040
når de vender tilbake til et vanlig liv.
236
00:23:23,040 --> 00:23:25,360
Jeg var jo bare så vidt sammen med ham.
237
00:23:25,360 --> 00:23:28,480
- Men det føltes som en livstid?
- Ja.
238
00:23:28,480 --> 00:23:33,200
Vi er Den samlede etterretningsstyrken,
vi etterforsker utenomjordiske ting.
239
00:23:33,200 --> 00:23:38,800
Og, mer og mer, overnaturlige ting.
Det ser ut til å gå den veien nå om dagen.
240
00:23:39,480 --> 00:23:41,080
Og du jobber med doktoren?
241
00:23:41,080 --> 00:23:45,160
Med ham, på tross av ham,
av og til mot ham. Og jeg forguder ham.
242
00:23:46,400 --> 00:23:50,400
- Jeg kan bare si det når han ikke er her.
- Jeg skal ikke si et ord.
243
00:23:50,400 --> 00:23:54,720
Du skulle kontaktet oss tidligere.
Vi trodde doktoren var stille.
244
00:23:54,720 --> 00:23:57,640
Jeg lurer på
hvordan verden overlever uten ham.
245
00:23:57,640 --> 00:24:01,120
Det er gradert.
Jeg kan vel si at det er med nød og neppe.
246
00:24:01,800 --> 00:24:05,920
Men jeg tror at denne tidslinjen
kan ha hengt seg fast ved din hendelse.
247
00:24:06,600 --> 00:24:09,360
- Jeg er glad vi fant deg.
- Jeg også.
248
00:24:09,360 --> 00:24:13,560
- Og du kan føre oss til TARDIS?
- Ja, den står jo bare der.
249
00:24:13,560 --> 00:24:16,960
- Rart at ingen har sagt noe.
- Den har et persepsjonsfilter.
250
00:24:16,960 --> 00:24:19,800
Folk legger merke til den,
men ikke egentlig.
251
00:24:20,360 --> 00:24:22,320
Jeg lurer på om det er forbundet.
252
00:24:22,320 --> 00:24:26,720
Om det å lande med et persepsjonsfilter
oppå ringen kan ha påvirket noe.
253
00:24:29,560 --> 00:24:32,520
Kanskje. For hun har en persepsjonsgreie.
254
00:24:33,520 --> 00:24:37,440
Ingen på jobben klager på at det står
en gammel dame utenfor hver dag.
255
00:24:37,440 --> 00:24:39,840
De ser henne, men merker det ikke.
256
00:24:39,840 --> 00:24:43,600
Jeg stilte henne foran en politibil.
De kjørte rundt henne.
257
00:24:43,600 --> 00:24:48,000
- Om du er i et rom uten vinduer?
- Jeg ser henne ikke, men vet hun er der.
258
00:24:48,000 --> 00:24:51,040
Syttitre yards.
Jeg har målt det hundre ganger.
259
00:24:51,040 --> 00:24:53,680
Tusen ganger. Det er 73 yards.
260
00:24:53,680 --> 00:24:55,720
- Men om du reiste i et fly?
- Eller en båt.
261
00:24:55,720 --> 00:24:58,600
Jeg vet det. Men det har jeg ikke gjort.
262
00:24:58,600 --> 00:25:04,520
For jeg tror
at om jeg kutter kontakten, kan jeg dø.
263
00:25:05,840 --> 00:25:08,920
Eller så kan hun dø.
Høres det sinnssykt ut?
264
00:25:09,880 --> 00:25:13,640
Det høres klokt ut. Alle gjør det.
265
00:25:13,640 --> 00:25:18,680
Vi ser noe uforklarlig og finner på regler
for å få det til å fungere.
266
00:25:18,680 --> 00:25:21,000
Mennesket så soloppgangen og skapte Gud.
267
00:25:21,000 --> 00:25:24,120
Eller vi så en sontaran komme,
begge deler er mulig.
268
00:25:27,840 --> 00:25:31,360
Og jeg kan bekrefte det.
Vår måling er også nøyaktig 73 yards.
269
00:25:31,360 --> 00:25:33,560
Håper det er greit at jeg ikke kom alene.
270
00:25:38,720 --> 00:25:42,880
- Ta det med ro. Du er helt trygg.
- Nei, det går helt fint.
271
00:25:42,880 --> 00:25:46,120
Vi fotograferte henne.
Men dette er alt vi får.
272
00:25:46,120 --> 00:25:50,760
Jeg vet det. Jeg kjøpte et rådyrt kamera,
men kunne ikke zoome inn på ansiktet.
273
00:25:50,760 --> 00:25:53,280
Vårt utstyr er mer sofistikert,
men likevel
274
00:25:53,280 --> 00:25:57,680
kan hun bare registreres
ut fra synspunktet til en vanlig person
275
00:25:57,680 --> 00:26:00,600
på 73 yards avstand, 219 fot.
276
00:26:00,600 --> 00:26:02,880
- 66,7 meter.
- 66,7 meter.
277
00:26:02,880 --> 00:26:06,320
- Men det beviser at du ikke er gal.
- Takk.
278
00:26:06,320 --> 00:26:09,720
Da har vi bare én mulighet til.
La oss få henne inn.
279
00:26:10,360 --> 00:26:11,360
Men hun vil ikke...
280
00:26:11,360 --> 00:26:14,920
Om du snakker med henne...
Jeg vet ikke, hun gjør noe.
281
00:26:14,920 --> 00:26:16,880
Folkene mine er opplært mentalt.
282
00:26:16,880 --> 00:26:19,800
Vi har telepatiske dempere,
mesmeristisk skjerming
283
00:26:19,800 --> 00:26:22,600
og kjeder av sølv og salt mot trolldom.
284
00:26:22,600 --> 00:26:24,880
Ta det rolig. Nå er ekspertene her.
285
00:26:25,600 --> 00:26:26,480
Sett i gang!
286
00:26:26,480 --> 00:26:29,240
Alle enheter, nærm dere målet.
287
00:26:33,960 --> 00:26:38,280
Ikke snakk med henne eller se henne i
øynene. Ingen kontakt, bare få henne inn.
288
00:26:45,480 --> 00:26:47,360
Ingen kontakt, sa jeg!
289
00:26:48,360 --> 00:26:51,840
Nei, Kate. Hva sier hun?
290
00:27:01,000 --> 00:27:02,160
Trekk dere tilbake.
291
00:27:06,520 --> 00:27:11,680
Nei, Kate, du kan ikke gå.
Vær så snill, ikke gå. Kate!
292
00:27:16,160 --> 00:27:18,080
Vent, Kate!
293
00:27:20,800 --> 00:27:23,680
Greit.
294
00:27:24,600 --> 00:27:26,960
- Kan du holde opp?
- Greit, sa jeg!
295
00:27:37,960 --> 00:27:39,080
{\an8}GRATULERER MED DAGEN
296
00:27:43,440 --> 00:27:45,480
Vet du hva? Jeg klager ikke.
297
00:27:45,480 --> 00:27:50,320
Men jeg sier, la oss reise bort.
La oss dra til New York, og du sier nei.
298
00:27:51,320 --> 00:27:56,440
Så jeg tenker...
Ikke ta dette ille opp, men jeg må spørre.
299
00:27:58,720 --> 00:28:00,160
Er det en annen?
300
00:28:10,680 --> 00:28:13,920
Jeg får bare iblant inntrykk av
at du ikke hører etter,
301
00:28:13,920 --> 00:28:16,680
som om du blir fjern
og tenker på noe annet.
302
00:28:18,280 --> 00:28:19,640
Som nå, for eksempel.
303
00:28:27,520 --> 00:28:30,360
Saken er
at jeg vet at du har hatt det tøft.
304
00:28:31,280 --> 00:28:37,200
Alt det med moren din er rart,
men jeg har det også vanskelig av og til.
305
00:28:38,400 --> 00:28:41,320
{\an8}Takk. Og hva tenker du om dette,
Roger ap Gwilliam?
306
00:28:41,320 --> 00:28:47,600
{\an8}Jeg har ikke gått på privatskole.
Jeg jobbet hardt, begynte som pizzabud.
307
00:28:47,600 --> 00:28:49,840
{\an8}Solgte frukt på markedet i Swansea.
308
00:28:49,840 --> 00:28:53,840
Jobbet som portør på sykehuset,
på stålverket, som vakt.
309
00:28:53,840 --> 00:28:57,640
{\an8}Jeg var en tusenkunstner.
De pleide å kalle meg "Gale-Jack".
310
00:28:58,280 --> 00:28:59,720
Gale-Jack.
311
00:28:59,720 --> 00:29:00,720
Hvil i fred
Gale-Jack
312
00:29:00,720 --> 00:29:04,360
Men Roger ap Gwilliam,
han er et dårlig eksempel på walisere.
313
00:29:04,360 --> 00:29:07,320
Historiens farligste statsminister.
314
00:29:07,320 --> 00:29:11,320
Selv i senga
er det som du alltid er langt unna.
315
00:29:12,000 --> 00:29:14,560
Ordet er semperdistans.
316
00:29:15,800 --> 00:29:20,400
Du var søt, og dette var hyggelig, ok?
317
00:29:20,400 --> 00:29:24,360
Men du har rett. Dette vil aldri fungert,
og det er min feil.
318
00:29:24,360 --> 00:29:30,520
Bortsett fra det med senga.
For det var virkelig deg.
319
00:29:30,520 --> 00:29:35,720
Men det har tatt meg så lang tid
å forstå hva jeg er her for.
320
00:29:36,800 --> 00:29:40,040
- Hva er det?
- Jeg skal redde verden.
321
00:29:43,880 --> 00:29:44,880
Vi ses!
322
00:29:49,560 --> 00:29:52,800
Kom igjen. Vi har en jobb å gjøre.
323
00:30:01,840 --> 00:30:04,200
ET STØRRE, BEDRE, MODIGERE ENGLAND
324
00:30:14,480 --> 00:30:17,520
Hei, jeg vil gjerne bidra.
325
00:30:17,520 --> 00:30:20,480
- Jeg ville melde meg frivillig.
- Så flott.
326
00:30:20,480 --> 00:30:24,240
- Hva vil du gjøre?
- Hva som helst.
327
00:30:24,240 --> 00:30:28,320
Jeg syns Roger ap Gwilliam er fantastisk
og vil bidra til saken.
328
00:30:28,320 --> 00:30:32,960
Jeg har spart tusen pund
som jeg kan donere nå med en gang.
329
00:30:32,960 --> 00:30:36,960
Jeg kan dele ut brosjyrer, ta telefonen.
Bare si ifra, jeg gjør alt.
330
00:30:36,960 --> 00:30:38,560
Jeg kan bære jakkene.
331
00:30:40,520 --> 00:30:42,040
Ja, men myndighetene sier...
332
00:30:42,040 --> 00:30:47,040
Hvilke myndigheter?
Regjeringen har brutt sammen i skam, Amol.
333
00:30:47,560 --> 00:30:49,760
Dette er tidspunktet å stemme på.
334
00:30:49,760 --> 00:30:50,960
#VALG46
335
00:30:50,960 --> 00:30:54,120
Storbritannia må finne sin stemme,
stolthet og fremtid.
336
00:30:54,720 --> 00:31:01,480
Ja, men poenget er at om folk er bekymret,
er det over levekostnadene og inflasjonen,
337
00:31:01,480 --> 00:31:04,680
over taket på strømkostnadene
på 15 000 pund.
338
00:31:04,680 --> 00:31:07,360
Og du vil bruke milliarder.
339
00:31:07,360 --> 00:31:12,880
Du forplikter deg faktisk til å bruke
65 milliarder på atomvåpen.
340
00:31:12,880 --> 00:31:18,960
Jeg er waliser. Jeg ble født i Wales.
Det er det "ap" betyr i navnet mitt.
341
00:31:18,960 --> 00:31:23,160
Det er ikke en av de appene man pleide
å ha på mobilen i gamle dager.
342
00:31:23,160 --> 00:31:24,600
Det betyr "sønn av".
343
00:31:24,600 --> 00:31:28,880
Jeg er en sønn av Wales. Waliserne vet
hva det vil si å være undertrykt.
344
00:31:28,880 --> 00:31:33,480
Derfor har jeg lært å si: "Nok er nok."
Og det er det jeg sier. Nok er nok.
345
00:31:33,480 --> 00:31:38,960
Storbritannia skal si: "Nok er nok."
Ja, jeg har lovt å beskytte grensene våre
346
00:31:39,640 --> 00:31:42,640
og gjøre oss
til en av verdens største nasjoner.
347
00:31:42,640 --> 00:31:48,160
- Men vi er NATO-medlemmer.
- Når har NATO avfyrt en atomrakett?
348
00:31:49,120 --> 00:31:52,120
Den store russiske krigen i 2031,
ikke én eneste rakett.
349
00:31:52,760 --> 00:31:59,360
Jeg beklager, sier du
at du faktisk vil avfyre en atomrakett?
350
00:32:04,160 --> 00:32:05,720
Den biten kutter vi ut, ok?
351
00:32:07,920 --> 00:32:10,560
Ok, alle sammen. Ti minutters pause.
352
00:32:11,320 --> 00:32:14,080
Danny, snakk med informasjonsansvarlig
om neste uke.
353
00:32:14,080 --> 00:32:15,080
Ja da.
354
00:32:15,080 --> 00:32:16,760
- Nå med én gang.
- Ja, sir.
355
00:32:17,440 --> 00:32:19,640
- Craig, hent bilen.
- Ja, sir.
356
00:32:31,280 --> 00:32:32,480
Er du med oss?
357
00:32:37,360 --> 00:32:41,080
Ja. Jeg heter Ruby.
358
00:32:43,480 --> 00:32:49,680
Si meg, hva med henne?
Den jenta der borte. Er hun en av våre?
359
00:32:52,360 --> 00:32:56,320
Hun er på Dannys team. En frivillig.
360
00:32:59,000 --> 00:33:03,760
- Hva heter hun?
- Marti Bridges.
361
00:33:05,320 --> 00:33:08,760
Marti. Et guttenavn.
362
00:33:13,880 --> 00:33:16,760
- Marti?
- Ja? Hei.
363
00:33:16,760 --> 00:33:22,360
Jeg erklærer at Roger ap Gwilliam er valgt
som parlamentsmedlem for valgkretsen.
364
00:33:22,360 --> 00:33:24,560
{\an8}VALGSKRED FOR ALBIONPARTIET
365
00:33:24,560 --> 00:33:25,640
{\an8}Ja, kom igjen!
366
00:33:25,640 --> 00:33:29,640
{\an8}Flertall på 92 anslått,
ap Gwilliam utpekt som statsminister.
367
00:33:29,640 --> 00:33:35,160
{\an8}Jeg skal gå til Hans Majestet
og gjøre klar til å styre.
368
00:33:35,160 --> 00:33:39,640
{\an8}Roger!
369
00:34:08,560 --> 00:34:09,560
Gode nyheter?
370
00:34:15,080 --> 00:34:19,960
Mellom oss sagt, jeg vet at han er genial.
371
00:34:22,440 --> 00:34:26,400
Men av og til får han meg til å grøsse.
372
00:34:29,200 --> 00:34:30,880
Han er et monster.
373
00:34:32,920 --> 00:34:34,080
Kom igjen! Ja!
374
00:34:36,080 --> 00:34:37,080
Ja, tusen takk.
375
00:34:37,760 --> 00:34:40,960
Vi er her for å hjelpe. Ser dere
noe mistenkelig, snakk med vaktene.
376
00:34:40,960 --> 00:34:46,000
Og hold øynene og ørene åpne på hotellet.
Dette blir tre travle dager, så vær våkne.
377
00:34:46,000 --> 00:34:48,520
Alles klarering må sjekkes igjen.
378
00:34:49,120 --> 00:34:52,320
Dere kjenner Roger.
Han vekker sterke meninger.
379
00:34:53,080 --> 00:34:58,480
Og hør etter. Den første regelen er:
Ikke tråkk på gresset.
380
00:34:58,480 --> 00:35:02,320
Jeg skjønner ikke hvorfor.
På lørdag vil det være 10 000 der.
381
00:35:02,320 --> 00:35:04,960
Og frem til det, ikke tråkk på gresset.
382
00:35:04,960 --> 00:35:08,200
Det er plass til 30 000 her
og 10 000 til på banen.
383
00:35:08,200 --> 00:35:12,440
Dette blir flott.
Cardiff City, han har fått det hjem.
384
00:35:13,600 --> 00:35:17,720
{\an8}Herfra vil Roger ap Gwilliam
bli direktesendt til hele verden.
385
00:35:18,440 --> 00:35:19,640
Her er han.
386
00:35:20,960 --> 00:35:24,600
Se på ham. Han sier fortsatt hei
til hver eneste person.
387
00:35:25,240 --> 00:35:26,840
Jeg vil gjerne møte ham.
388
00:35:26,840 --> 00:35:29,680
Han er statsminister nå.
Vi har ikke adgang mer.
389
00:35:30,240 --> 00:35:31,760
Vår jobb er på sidelinjene.
390
00:35:33,840 --> 00:35:38,440
Bortsett fra deg, Marti. Roger sa at det
er plass til deg på festen på lørdag.
391
00:35:39,400 --> 00:35:43,040
Han spurte etter deg spesielt.
De sier at det vil bli helt vilt.
392
00:35:44,040 --> 00:35:49,040
Vi må hjelpe til med å sette logoer
på hovedtribunen, rad 11 til 61.
393
00:35:51,520 --> 00:35:54,600
Ikke alle vil se på. Hele verden.
394
00:35:55,640 --> 00:36:00,040
Hvem bryr seg om at den britiske
statsministeren holder tale i Cardiff?
395
00:36:00,040 --> 00:36:04,880
Det er poenget.
De vil lytte om han har noe å si.
396
00:36:07,000 --> 00:36:10,680
- Hva mener du?
- Det går rykter.
397
00:36:12,680 --> 00:36:16,800
De sier at kontrollen blir overført
på lørdag.
398
00:36:18,120 --> 00:36:19,920
Hva? Over hva?
399
00:36:23,640 --> 00:36:26,240
Vi skal kjøpe
Pakistans kjernekraftarsenal.
400
00:36:27,640 --> 00:36:30,600
På lørdag skal Roger erklære
at vi er uavhengige av NATO.
401
00:36:31,240 --> 00:36:34,680
På lørdag får Roger ap Gwilliam kodene.
402
00:36:37,760 --> 00:36:43,200
- På lørdag? Han vil skyte en opp.
- Ikke vær dum, Marti.
403
00:36:43,200 --> 00:36:46,160
Det er symbolsk.
Øyeblikket er helt symbolsk.
404
00:36:47,760 --> 00:36:49,560
Beklager at det tok så lang tid.
405
00:36:50,280 --> 00:36:54,280
For jeg får bare én sjanse,
og jeg måtte passe på at jeg hadde rett.
406
00:36:54,280 --> 00:36:57,760
Men jeg skulle gjerne hjulpet deg.
Jeg er så lei for det.
407
00:37:01,960 --> 00:37:03,920
Hent en kaffe når du er der.
408
00:37:14,320 --> 00:37:16,680
Ikke tråkk på gresset, Ruby.
409
00:37:17,440 --> 00:37:19,280
Hei, kom deg av banen.
410
00:37:22,120 --> 00:37:25,920
- Hva gjør du, Ruby?
- Hva driver hun med?
411
00:37:35,200 --> 00:37:37,840
Ingen uoffisielle bilder, takk.
412
00:37:37,840 --> 00:37:40,240
{\an8}-55 yards.
- Legg den vekk.
413
00:37:40,240 --> 00:37:41,920
Kom deg av banen!
414
00:37:41,920 --> 00:37:45,520
- 56 yards.
- Ruby! Hold opp med det der, og kom hit.
415
00:37:45,520 --> 00:37:47,760
- 58 yards, 59 yards.
- Ruby!
416
00:37:47,760 --> 00:37:51,880
- Unnskyld, kan du gå vekk fra gresset?
- Gå vekk fra banen.
417
00:37:52,480 --> 00:37:53,800
- Hører du etter?
- 62 yards.
418
00:37:53,800 --> 00:37:55,160
Vekk fra banen!
419
00:37:55,160 --> 00:38:00,680
- Hva gjør du, Ruby?
- Jeg må be deg legge vekk den enheten nå.
420
00:38:01,400 --> 00:38:04,000
Hold opp! Ruby!
421
00:38:04,000 --> 00:38:07,160
Bli der du er. Det er en ordre.
Bli der du er, sa jeg!
422
00:38:07,160 --> 00:38:10,360
- 70 yards.
- Bli der, sa jeg.
423
00:38:11,120 --> 00:38:15,600
{\an8}-72 yards, 73 yards.
- Dette er siste advarsel, bli der du er!
424
00:38:15,600 --> 00:38:17,560
Det er akkurat det jeg skal.
425
00:38:37,520 --> 00:38:39,520
Sir!
426
00:38:56,320 --> 00:38:57,720
{\an8}Roger ap Gwilliam trekker seg
427
00:38:57,720 --> 00:39:02,160
{\an8}Og femti minutter senere trakk
Roger ap Gwilliam seg som statsminister.
428
00:39:02,160 --> 00:39:05,200
Han har nektet å oppgi
noen grunn til dette.
429
00:39:05,200 --> 00:39:07,840
{\an8}- Hva skjedde?
- Hvorfor trekker du deg?
430
00:39:07,840 --> 00:39:11,960
{\an8}Spør henne.
431
00:39:11,960 --> 00:39:16,760
{\an8}Visestatsministeren, Iris Cabriola,
har tatt over kontrollen.
432
00:39:16,760 --> 00:39:21,920
Hun har allerede lovet det hun kaller
en mildere og lyttende regjering.
433
00:39:31,000 --> 00:39:36,160
Er det alt? Er det derfor du fantes?
434
00:39:42,640 --> 00:39:44,280
Kan du la meg være i fred?
435
00:39:50,080 --> 00:39:54,000
FØRTI ÅR SENERE
436
00:40:00,680 --> 00:40:06,280
Beklager, Ruby, jeg kommer ikke nærmere.
Motoren får ikke noe signal så langt ute.
437
00:40:06,280 --> 00:40:08,600
Nei, dette går bra.
438
00:40:10,360 --> 00:40:17,160
Jeg har ikke vært her på så lenge.
For en nydelig utsikt.
439
00:40:22,920 --> 00:40:27,040
Glad i deg
440
00:40:34,000 --> 00:40:38,680
- Hvorfor legger folk blomster her?
- Jeg tror ikke de vet det.
441
00:40:51,280 --> 00:40:58,200
Moren min må vel være død.
Ingen fortalte meg det.
442
00:40:59,600 --> 00:41:02,640
Og jeg fant aldri
den biologiske moren min.
443
00:41:04,680 --> 00:41:07,920
Det snødde aldri igjen.
444
00:41:12,640 --> 00:41:17,280
Men jeg tror hele tiden
at jeg vet hvorfor.
445
00:41:18,320 --> 00:41:19,680
Kvinnen.
446
00:41:20,840 --> 00:41:27,280
Og jeg har tenkt på det hele mitt liv.
Hvorfor er hun her?
447
00:41:29,160 --> 00:41:34,200
Og jeg tror at jeg omsider har et håp.
448
00:41:35,800 --> 00:41:42,200
For det er akkurat som deg,
er det ikke, gamle venn?
449
00:41:44,000 --> 00:41:46,560
Jeg våger å håpe.
450
00:41:51,800 --> 00:41:53,320
Jeg har stilt inn lyset, Ruby.
451
00:41:53,920 --> 00:41:59,320
Om du våkner om natten,
bare si "lys" høyt, og så tennes det.
452
00:42:00,560 --> 00:42:07,280
Ja, jeg vet det. Det er ikke nytt.
Vi hadde det da jeg var ung.
453
00:42:08,880 --> 00:42:10,520
Trenger du noe mer?
454
00:42:12,880 --> 00:42:19,240
- Jeg kunne få det til å snø en gang.
- Så koselig.
455
00:42:20,800 --> 00:42:26,120
Jeg er nede i gangen om du trenger meg.
Så du er ikke alene.
456
00:42:28,000 --> 00:42:33,080
Ta det med ro.
Alle har forlatt meg hele mitt liv...
457
00:42:36,240 --> 00:42:40,640
men jeg har ikke vært alene på 65 år.
458
00:42:41,640 --> 00:42:43,320
Natta, Ruby.
459
00:42:44,080 --> 00:42:45,320
Lyset slukkes.
460
00:42:58,480 --> 00:42:59,880
Lys.
461
00:43:43,440 --> 00:43:48,840
Jeg er lei for at jeg brukte så lang tid,
og jeg prøvde så hardt.
462
00:43:49,640 --> 00:43:51,320
Hva annet kunne jeg gjøre?
463
00:43:52,280 --> 00:43:57,920
Det tok alle disse årene.
Alle disse lange årene.
464
00:43:58,920 --> 00:44:01,960
Og se på meg, jeg var så ung.
465
00:44:01,960 --> 00:44:06,240
- Praktfullt. Vi er i Wales!
- Hva? Hvordan ser du det?
466
00:44:06,240 --> 00:44:10,680
Den lukten, den grønnfargen,
den kysten, Ruby.
467
00:44:10,680 --> 00:44:15,280
Steinene og vannet, det slutter aldri.
Kampen mellom landet og havet.
468
00:44:15,280 --> 00:44:18,320
Vet du? Jeg har vært i Wales tre ganger.
469
00:44:18,320 --> 00:44:21,080
- Jeg dro for å se Shygirl i Cardiff.
- Å ja?
470
00:44:21,080 --> 00:44:22,760
Og til Mumbles på grunn av en gutt.
471
00:44:22,760 --> 00:44:24,920
- Men jeg knuste hjertet hans.
- Stakkar.
472
00:44:24,920 --> 00:44:28,600
Men Roger ap Gwilliam,
han er et dårlig eksempel på walisere.
473
00:44:28,600 --> 00:44:30,280
- Fryktelig.
- Ikke gå...
474
00:44:30,280 --> 00:44:32,200
Historiens farligste statsminister.
475
00:44:32,200 --> 00:44:33,600
- Hvem er hun?
- Ikke gå...
476
00:44:33,600 --> 00:44:35,600
- Hvem?
- Der borte.
477
00:44:35,600 --> 00:44:36,920
Ikke gå...
478
00:44:36,920 --> 00:44:39,000
- Hvor?
- Ikke gå...
479
00:44:40,560 --> 00:44:41,800
Det var en kvinne...
480
00:44:45,520 --> 00:44:49,840
- Hun er ikke der mer.
- Men det var en kvinne. Hun bare sto der.
481
00:44:50,360 --> 00:44:52,280
Kanskje hun så etter noen.
482
00:44:53,600 --> 00:44:57,520
- Greit, Ruby.
- Nei. Ikke gå.
483
00:45:02,920 --> 00:45:06,320
Jeg ødela den nesten. Vær forsiktig.
484
00:45:07,560 --> 00:45:10,080
Dette er så nydelig.
485
00:45:11,000 --> 00:45:16,960
- Hva er det?
- En alvering. De er så skjøre.
486
00:45:17,560 --> 00:45:22,400
Bare talismaner, besvergelser,
håp og drømmer.
487
00:45:23,080 --> 00:45:24,760
Den er der landjorden slutter.
488
00:45:25,360 --> 00:45:27,840
- Hva står det?
- Nei. Det er best å la være.
489
00:45:28,960 --> 00:45:32,480
Vis dem respekt, Ruby.
La dem hvile i fred.
490
00:45:33,080 --> 00:45:36,360
- Som den mystiske damen din.
- Hun var der.
491
00:45:38,200 --> 00:45:40,760
Og vi er her!
492
00:45:44,560 --> 00:45:49,880
Når var den tredje gangen du var i Wales?
Du sa du hadde vært her tre ganger.
493
00:45:52,960 --> 00:45:57,000
Jeg vet ikke. Når var det?
Jeg antar at det må ha vært...
494
00:45:59,840 --> 00:46:01,120
nå.
495
00:46:05,440 --> 00:46:06,240
{\an8}NESTE GANG
496
00:46:06,240 --> 00:46:07,680
En flott dag i Finstund.
497
00:46:07,680 --> 00:46:12,920
Det fins vesener der ute. Det fins
monstre, og de vil komme og ta deg.
498
00:46:12,920 --> 00:46:16,680
Se på de nære vennene mine.
Se hvor mange som mangler.
499
00:46:16,680 --> 00:46:19,120
- Det er meg. De kommer for å ta meg!
- Fremover!
500
00:47:02,120 --> 00:47:04,120
{\an8}Oversatt av: S. Marum