1 00:00:16,680 --> 00:00:20,080 {\an8}Ez az! Walesben vagyunk! 2 00:00:20,080 --> 00:00:22,320 {\an8}- Fantasztikus! - Mi? Honnan tudod? 3 00:00:24,120 --> 00:00:28,080 {\an8}Ez az illat, a zöld szín, a tengerpart, Ruby. 4 00:00:29,440 --> 00:00:33,400 {\an8}Sziklák és víz a végtelenségig. A szárazföld és a tenger háborúja. 5 00:00:33,400 --> 00:00:38,280 {\an8}Képzeld! Már kétszer jártam Walesben. Megnéztem Shygirlt Cardiffban. 6 00:00:38,280 --> 00:00:41,480 {\an8}Aztán elmentem Mumblesbe 16 évesen egy fiú miatt. 7 00:00:41,480 --> 00:00:43,840 {\an8}- Összetörtem a szívét. - Jaj, szegény! 8 00:00:43,840 --> 00:00:47,160 {\an8}Ne feledd, Roger ap Gwilliam nem jó példa a walesiekre. 9 00:00:47,160 --> 00:00:48,240 {\an8}- Rémes alak. - Igen? 10 00:00:48,240 --> 00:00:50,640 {\an8}A történelem legveszélyesebb miniszterelnöke. 11 00:00:50,640 --> 00:00:54,120 {\an8}Miatta majdnem kitört az atom... 12 00:00:55,520 --> 00:00:57,120 {\an8}Melyik évből származol? 13 00:00:57,120 --> 00:00:58,520 {\an8}2024-ből. 14 00:00:59,400 --> 00:01:01,120 {\an8}Jaj, bocs! Ő 2046-ban volt. 15 00:01:01,640 --> 00:01:02,640 Lelőttem a poént. 16 00:01:02,640 --> 00:01:05,680 - Felejtsd el, amit mondtam! - Ne! Meséld el! 17 00:01:08,760 --> 00:01:12,800 Ne! Mi ez? 18 00:01:15,760 --> 00:01:17,800 Egy kör. Valaki felállította itt. 19 00:01:18,720 --> 00:01:21,400 Bocsánat! Nagyon sajnálom! 20 00:01:22,640 --> 00:01:25,000 Mintha gyerekek csinálták volna, nem? 21 00:01:25,000 --> 00:01:27,600 Szerencsehozó amulettek és madárkoponyák. 22 00:01:29,000 --> 00:01:30,720 Üzenetecskék is vannak. Nézd! 23 00:01:31,800 --> 00:01:34,840 „Hiányzol.” Ennyi áll rajta. 24 00:01:36,720 --> 00:01:40,160 „Nyugodj békében, Őrült Mack!” 25 00:01:42,280 --> 00:01:43,560 Jaj, szegény! 26 00:01:44,800 --> 00:01:47,520 Nyugodjon békében! Valamiféle emlékműnek tűnik. 27 00:01:52,040 --> 00:01:54,600 Jól van. Ne csináld ezt velem! 28 00:02:03,360 --> 00:02:04,920 Hé! Zárva van! 29 00:02:05,920 --> 00:02:07,560 Kizártál engem. 30 00:02:08,280 --> 00:02:09,560 Doktor! 31 00:02:12,440 --> 00:02:14,680 Remélem, nem éppen hátul pisilsz. 32 00:02:29,200 --> 00:02:31,840 Jó napot! Nem látta a barátomat? 33 00:02:31,840 --> 00:02:33,960 Itt volt, csak... 34 00:02:39,880 --> 00:02:42,120 Megvárna ott? 35 00:02:46,520 --> 00:02:47,600 Oké. 36 00:02:52,640 --> 00:02:54,800 Oké. 37 00:02:55,800 --> 00:02:56,800 Nagyon ravasz. 38 00:02:58,800 --> 00:03:00,160 Nagyon ravasz. 39 00:03:07,520 --> 00:03:09,040 Köze van ehhez? 40 00:03:10,000 --> 00:03:12,760 Mit művelt? Maga csinálta ezt? 41 00:03:13,560 --> 00:03:15,040 Hol van a Doktor? 42 00:03:15,040 --> 00:03:17,080 Hova lett? Mit csinált vele? 43 00:04:32,840 --> 00:04:33,840 Jó napot! 44 00:04:34,600 --> 00:04:37,120 Elment az esze? Miért nem öltözött fel jobban? 45 00:04:37,120 --> 00:04:42,440 Történt egy kis baleset. Lerobbant a kocsim. 46 00:04:42,440 --> 00:04:43,760 Jaj, ne! 47 00:04:43,760 --> 00:04:44,920 Szegénykém. 48 00:04:44,920 --> 00:04:46,000 Ja, rémes. 49 00:04:46,960 --> 00:04:47,960 Mi az a hely? 50 00:04:47,960 --> 00:04:49,560 Az ott. Mi az ott? 51 00:04:49,560 --> 00:04:53,520 Az Glyngatwg. Már ha megbocsát a kiejtésemért. 52 00:04:53,520 --> 00:04:54,600 Nem úgy, mint ők. 53 00:04:54,600 --> 00:04:57,200 Ugye még nem találkoztunk? 54 00:04:58,040 --> 00:05:00,160 Nem hiszem. Maga szerint? 55 00:05:01,360 --> 00:05:02,960 Nem, az más volt... 56 00:05:03,920 --> 00:05:08,040 Elnézést! Tudna segíteni? Ott az a nő. Látja? 57 00:05:08,040 --> 00:05:10,360 Hát persze. Ki ő? 58 00:05:12,840 --> 00:05:16,640 Ez egy kicsit durván fog hangzani, de az a nő követ engem. 59 00:05:16,640 --> 00:05:19,400 Betörhettem a területére, vagy ilyesmi. 60 00:05:19,400 --> 00:05:21,720 Nem tudom, de megmondaná neki, hogy sajnálom? 61 00:05:22,320 --> 00:05:23,560 Mit sajnál? 62 00:05:24,440 --> 00:05:25,600 Nem tudom. 63 00:05:26,800 --> 00:05:28,200 Megzavartam valamit? 64 00:05:28,200 --> 00:05:29,440 Nem. Bocsánat! 65 00:05:29,440 --> 00:05:32,600 Csak pont arra megy, úgyhogy megmondaná, hogy minden oké? 66 00:05:32,600 --> 00:05:34,160 Hogy nyugodtan hazamehet. 67 00:05:34,160 --> 00:05:37,440 Most már kíváncsivá tett, de semmi közöm hozzá. 68 00:05:37,440 --> 00:05:41,560 Viszont ha ezzel végeztünk, menjenek be a melegre mindketten! 69 00:05:41,560 --> 00:05:43,440 Akármin ügyködnek is. 70 00:05:45,360 --> 00:05:48,520 Megkérdezné tőle, hogy nem látta-e a Doktort? 71 00:05:49,840 --> 00:05:51,360 Orvosra van szüksége? 72 00:05:51,360 --> 00:05:53,360 Nem, de megkérdezné tőle? 73 00:05:53,360 --> 00:05:54,760 Megpróbálom. 74 00:06:38,760 --> 00:06:44,280 Y Pren Marw ALAPÍTVA 1863-BAN 75 00:07:14,280 --> 00:07:15,920 Hogy néz ki? 76 00:07:16,760 --> 00:07:18,400 Ki mászkál ilyenkor kabát nélkül? 77 00:07:20,360 --> 00:07:23,200 Nem. Elvesztettem a cuccaimat. 78 00:07:24,800 --> 00:07:26,560 Bocsánat. Hosszú történet. 79 00:07:26,560 --> 00:07:28,000 Csakugyan? 80 00:07:30,000 --> 00:07:34,440 Azt hiszem, itt ragadtam. 81 00:07:34,440 --> 00:07:36,760 - Van szobája éjszakára? - Van. 82 00:07:37,520 --> 00:07:39,040 Hatvanöt font. 83 00:07:39,920 --> 00:07:43,080 Reggelit nem tudok adni, csak joghurtot és tojást. 84 00:07:43,080 --> 00:07:45,120 Ne hagyja főzni, ha jót akar! 85 00:07:45,120 --> 00:07:46,840 - Kuss! - Ne hagyja főzni! 86 00:07:46,840 --> 00:07:48,120 Nem kérek. 87 00:07:49,240 --> 00:07:51,920 Nincs nálam készpénz. Fizethetek a telefonommal? 88 00:07:51,920 --> 00:07:53,000 Hogy mi? 89 00:07:53,760 --> 00:07:55,720 Fizethetek a telefonommal? 90 00:07:57,200 --> 00:07:58,560 A telefonjával? 91 00:07:58,560 --> 00:07:59,800 Igen. 92 00:08:00,800 --> 00:08:02,640 Hogy tud a telefonjával fizetni? 93 00:08:02,640 --> 00:08:04,920 Hát, ez egyfajta online bankolás, 94 00:08:04,920 --> 00:08:08,040 {\an8}a telefon utalja át a pénzt a számlámról az ön... 95 00:08:10,240 --> 00:08:12,560 Igen, fizethet a telefonjával. 96 00:08:16,080 --> 00:08:17,920 Bocsánat! 97 00:08:17,920 --> 00:08:21,720 Nem a középkorban vagyunk, ifjú hölgy. Akárki akármit is mond. 98 00:08:22,440 --> 00:08:24,960 Jövő héten a kereszténységre is áttérünk. 99 00:08:25,760 --> 00:08:26,920 Az oroszlánok elé vele! 100 00:08:27,640 --> 00:08:30,480 Vessük az oroszlánok elé, és nézzük végig, ahogy felfalják! 101 00:08:30,480 --> 00:08:33,160 Hatalmas fogak és tocsogó vér. 102 00:08:33,160 --> 00:08:34,120 Italt? 103 00:08:35,040 --> 00:08:39,720 Igen. Csak egy kólát kérek. 104 00:08:39,720 --> 00:08:41,600 Micsoda dőzsölés! 105 00:08:46,400 --> 00:08:51,720 Elnézést, megkérdezhetem, hogy látja-e azt a nőt odakint? 106 00:08:55,240 --> 00:08:57,080 Jól átfagyhatott. 107 00:08:58,560 --> 00:08:59,920 Ismeri őt? 108 00:08:59,920 --> 00:09:01,920 Sosem láttam. Miért? Ki ő? 109 00:09:01,920 --> 00:09:03,720 Nem tudom. 110 00:09:03,720 --> 00:09:07,640 Szerintem ilyen ítéletidőben jobb lenne, ha behívná. 111 00:09:07,640 --> 00:09:09,640 Ja, nem! Nem ismerem. 112 00:09:09,640 --> 00:09:12,400 Csak követett engem. 113 00:09:13,680 --> 00:09:14,800 Miért? 114 00:09:14,800 --> 00:09:16,040 Nem tudom. 115 00:09:16,600 --> 00:09:19,000 De az biztos, hogy követte magát? 116 00:09:19,760 --> 00:09:21,560 Igen, azt hiszem. Igen. 117 00:09:24,400 --> 00:09:25,400 Öt font. 118 00:09:26,480 --> 00:09:27,480 Mennyi? 119 00:09:27,480 --> 00:09:28,720 Öt font. 120 00:09:29,920 --> 00:09:32,160 Elnézést a triviális kérdésért, 121 00:09:32,160 --> 00:09:36,000 de ha ez a nő követi magát, kérdezte esetleg tőle, hogy miért? 122 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 - Nem. - Atyaisten! 123 00:09:41,680 --> 00:09:44,040 Majd én megkérdezem. Úgyis megyek vacsorázni. 124 00:09:45,880 --> 00:09:47,440 Beküldöm egy italra. 125 00:09:47,440 --> 00:09:49,360 Kifizetheti a varázstelefonjával. 126 00:09:50,160 --> 00:09:52,200 - Jó éjt, lányok! - Jó éjt, Josh! 127 00:09:52,200 --> 00:09:53,360 Vigyázz magadra! 128 00:09:58,400 --> 00:09:59,480 Megkérdezné tőle... 129 00:10:00,720 --> 00:10:03,560 Volt velem egy barátom sárga kabátban. 130 00:10:03,560 --> 00:10:06,440 Megkérdezné tőle, hogy nem látta-e? 131 00:10:07,440 --> 00:10:10,000 - Fekete fickó, 178 centi magas. - Persze. 132 00:10:10,680 --> 00:10:11,600 Sziasztok! 133 00:10:11,600 --> 00:10:13,200 Szia, Josh! 134 00:10:23,400 --> 00:10:24,880 A követés nem jó szó rá, 135 00:10:26,160 --> 00:10:29,240 mert nem közelít hozzám. 136 00:10:29,800 --> 00:10:33,880 Csak eddig jön, aztán ott marad. 137 00:10:35,400 --> 00:10:36,680 Sosem jön közelebb. 138 00:10:39,520 --> 00:10:43,280 Nem jut eszembe szinonima a távolságtartásra. 139 00:10:44,000 --> 00:10:46,720 Ki kellene találnom egy új szót. 140 00:10:46,720 --> 00:10:52,000 Latinul úgy lenne, hogy „semper distans”. Örök távolság. 141 00:10:52,960 --> 00:10:55,160 Semper distans van maguk között. 142 00:11:01,520 --> 00:11:03,080 Uramatyám! Josh elszaladt. 143 00:11:03,080 --> 00:11:04,640 Biztos a neje keresi. 144 00:11:04,640 --> 00:11:08,520 Nem, komolyan mondom. Elfutott. Meglátta a nőt, és elmenekült. 145 00:11:08,520 --> 00:11:11,440 Úgy futott, mintha ki akarna szaladni a világból. 146 00:11:12,240 --> 00:11:13,840 - Mit mondott a nő? - Nem tudom. 147 00:11:13,840 --> 00:11:15,080 - Ki ő? - Nem tudom! 148 00:11:15,080 --> 00:11:17,440 Úgy tűnik, Josh is a semper distans híve. 149 00:11:20,480 --> 00:11:23,800 Vajon... azon gondolkodtam... 150 00:11:24,800 --> 00:11:26,480 A barátommal voltam, 151 00:11:27,240 --> 00:11:31,720 és belesétáltunk valamibe fent a sziklaszirten. 152 00:11:31,720 --> 00:11:35,120 Valami kötélkör volt 153 00:11:35,120 --> 00:11:40,080 kis játékokkal, talizmánokkal és madárkoponyákkal. 154 00:11:40,080 --> 00:11:44,960 Mintha valami boszorkányság lett volna. 155 00:11:50,000 --> 00:11:51,400 Milyen kötél? 156 00:11:52,000 --> 00:11:54,320 Arra voltak aggatva a dolgok. 157 00:11:54,320 --> 00:11:57,080 A boszorkányság durva kifejezés. 158 00:11:57,080 --> 00:12:00,840 Nem azt mondtam, hogy az volt, csak hogy olyan... 159 00:12:00,840 --> 00:12:02,240 Hol volt ez? 160 00:12:02,240 --> 00:12:04,000 A sziklaszirten pár kilométerre. 161 00:12:04,000 --> 00:12:06,320 Tündérkörnek nevezik. 162 00:12:06,920 --> 00:12:09,480 - Ő is egy kis tündér. - Pofa be! 163 00:12:09,480 --> 00:12:13,840 Azt mondta, hogy belesétáltak. Megtörték a kört? 164 00:12:16,040 --> 00:12:18,760 Hát, igen. 165 00:12:18,760 --> 00:12:20,800 De véletlen volt. 166 00:12:20,800 --> 00:12:24,040 De hát úgysem mágikus, nem? 167 00:12:24,040 --> 00:12:25,480 Gondolja? 168 00:12:26,200 --> 00:12:30,120 A sziklaszirt a határvonal a szárazföld és a tenger között. 169 00:12:30,720 --> 00:12:35,280 Köztes hely, ami egyikhez sem tartozik, és ahol nem érvényesek a szabályok. 170 00:12:37,080 --> 00:12:38,280 És ott van a vér is. 171 00:12:40,840 --> 00:12:42,400 Milyen vér? 172 00:12:42,400 --> 00:12:47,360 Tudja, hogy Walesben miért van olyan sok festői kis kastély? 173 00:12:48,840 --> 00:12:49,880 Nem. 174 00:12:50,440 --> 00:12:55,320 Az angolok kínzóközpontjai voltak, hogy megfélemlíthessék a népet. 175 00:12:55,320 --> 00:12:56,760 Véráztatta vidék ez. 176 00:12:56,760 --> 00:12:58,160 Tengernyi vér. 177 00:12:59,240 --> 00:13:02,120 Ezt a földet hatalmas erő járja át. 178 00:13:02,120 --> 00:13:05,800 Állítólag átjár a réseken. 179 00:13:05,800 --> 00:13:07,400 A sötét lelkű. 180 00:13:08,040 --> 00:13:10,360 De csak véletlen volt. A barátom... 181 00:13:11,160 --> 00:13:14,480 soha nem törne meg egy kört, meg semmi ilyesmi. 182 00:13:14,480 --> 00:13:17,800 És azonnal eljöttem, amint láttam, hogy „nyugodj békében”. 183 00:13:17,800 --> 00:13:18,880 Hol látta? 184 00:13:18,880 --> 00:13:21,560 Az üzenetben. A kis papírtekercseken. 185 00:13:21,560 --> 00:13:23,760 - Elolvasta őket? - Csak néhányat. 186 00:13:23,760 --> 00:13:25,200 Kinyitotta és elolvasta őket? 187 00:13:25,200 --> 00:13:26,360 Miért csinálta? 188 00:13:26,360 --> 00:13:28,160 Hát, ott voltak. 189 00:13:28,160 --> 00:13:32,600 Azt hiszem, akármilyen varázslat volt is a körben, az most megtört. 190 00:13:33,200 --> 00:13:34,320 Mit írtak még? 191 00:13:34,320 --> 00:13:35,960 - Csak... - Mi mást írtak még? 192 00:13:35,960 --> 00:13:38,000 Az egyiken: „Nyugodj békében!” 193 00:13:39,000 --> 00:13:40,360 „Nyugodj békében, Őrült Mack!” 194 00:13:42,840 --> 00:13:43,840 Szentséges ég! 195 00:13:43,840 --> 00:13:47,200 Szerintem ez nem volt bölcs dolog. 196 00:13:47,200 --> 00:13:49,720 Azt hittem, valakinek a kutyája, vagy ilyesmi. 197 00:13:50,400 --> 00:13:51,960 Mondja ezt Őrült Macknek! 198 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 - Miért? Ki volt ő? - Egy eszelős alak. 199 00:13:53,960 --> 00:13:55,240 És meghalt! 200 00:13:55,240 --> 00:13:56,960 De a lány megtörte a kört. 201 00:13:56,960 --> 00:13:58,120 Mit jelent ez? 202 00:13:58,120 --> 00:14:00,040 A varázslat egyértelmű volt. 203 00:14:00,960 --> 00:14:03,880 Megkötötte a lelkét, hogy békében nyugodhasson. 204 00:14:03,880 --> 00:14:06,320 Hogy semper distansra legyen tőlünk. 205 00:14:06,320 --> 00:14:08,560 Most viszont maga megtörte. 206 00:14:09,880 --> 00:14:12,960 És ha az a nő odakint az ő hírnöke, 207 00:14:13,760 --> 00:14:18,360 akkor Őrült Mack kiszabadult. 208 00:14:21,280 --> 00:14:22,280 Jaj, ne! 209 00:14:22,280 --> 00:14:27,360 Meg fog ölni. Végezni fog velem! Én leszek az első, és tudod, miért, nem? 210 00:14:27,360 --> 00:14:29,000 Mi a fenét művelt? 211 00:14:29,000 --> 00:14:30,840 Nem, csak valaki van az ajtóban. 212 00:14:32,240 --> 00:14:35,440 Nem. Előbb haza menne. Nem ide jönne, hanem haza. 213 00:14:35,440 --> 00:14:38,560 Oda az otthona, te bolond. Már nincs hová mennie. 214 00:14:38,560 --> 00:14:40,120 Ide járt inni. 215 00:14:40,880 --> 00:14:42,360 Azt mondta, ez az otthona. 216 00:14:42,360 --> 00:14:44,160 Nem Őrült Mack van odakint. 217 00:14:44,160 --> 00:14:45,840 Akkor nyissa ki az ajtót! 218 00:14:50,640 --> 00:14:52,880 Ő az. 219 00:14:52,880 --> 00:14:54,760 Úristen! Ő az! 220 00:14:56,160 --> 00:14:57,600 Gyerünk már! Tele van a kezem. 221 00:14:58,840 --> 00:15:01,280 Két hétre elegendő hasé van nálam. 222 00:15:02,600 --> 00:15:04,320 Gyorsan, a fagyasztóba velük! 223 00:15:05,080 --> 00:15:06,480 Mi olyan vicces? 224 00:15:06,480 --> 00:15:09,040 Az az arc! Úristen! Micsoda arcot vágott! 225 00:15:09,040 --> 00:15:10,800 Eddig ez volt a legjobb. 226 00:15:10,800 --> 00:15:12,240 A hírnöke. Az nagy volt. 227 00:15:13,200 --> 00:15:16,160 Rasszista dolog ilyeneket beszélni, kedvesem. 228 00:15:16,160 --> 00:15:19,160 Az idegenek azt hiszik, itt mindenki boszorkány és druida. 229 00:15:19,160 --> 00:15:23,000 Az isten szerelmére, gyermekem! Belesétált valami madzagba. 230 00:15:23,560 --> 00:15:25,400 Kaphatnék egy sört, Eddie? 231 00:15:25,400 --> 00:15:27,040 Természetesen. 232 00:15:53,640 --> 00:15:55,200 Volt pár tartalékba. 233 00:15:56,080 --> 00:15:57,680 De visszakérem őket. 234 00:16:14,920 --> 00:16:18,560 Mondtam Joshnak: „Rég láttunk téged.” Azt felelte: „Soha többé nem megyek oda.” 235 00:16:18,560 --> 00:16:21,920 Azt mondta, a nőtől kérdezzem, hogy miért, úgyhogy halljam! Miért? 236 00:16:22,680 --> 00:16:25,960 Szerintem úgy értette, tőle kérdezze. 237 00:16:29,080 --> 00:16:34,680 Megmondtam Joshnak, hogy maga elmegy innen. 238 00:16:35,920 --> 00:16:38,200 És ma látjuk itt utoljára. 239 00:16:38,760 --> 00:16:40,160 Érthető voltam? 240 00:16:54,840 --> 00:16:56,920 Lehet, hogy haza kéne mennem. 241 00:16:57,960 --> 00:17:00,560 Egyébként sem ismerlek régóta, de... 242 00:17:01,560 --> 00:17:04,120 Talán te ezt szoktad csinálni. 243 00:17:07,960 --> 00:17:09,400 De ha visszatérsz... 244 00:17:12,280 --> 00:17:14,960 Örülnék, ha újra láthatnálak. 245 00:17:16,040 --> 00:17:18,720 Istenem! Nagyon jó lenne. 246 00:17:21,560 --> 00:17:22,560 Oké. 247 00:17:25,120 --> 00:17:26,120 Szia! 248 00:17:30,960 --> 00:17:32,720 Most elmegyek! 249 00:17:33,600 --> 00:17:35,320 Oké? 250 00:17:35,320 --> 00:17:37,200 Maga nyert! 251 00:17:43,920 --> 00:17:48,040 Ez a Great Western Railway Londonba, a Paddington Állomásra tartó járata. 252 00:18:03,840 --> 00:18:06,320 Megjött! 253 00:18:06,320 --> 00:18:08,880 - Kutya baja. - Szeretlek. 254 00:18:08,880 --> 00:18:09,960 Megjött! 255 00:18:09,960 --> 00:18:14,520 Mondtam, hogy az a férfi a varázsfülkéjével egy mihaszna alak. 256 00:18:15,240 --> 00:18:17,440 Csak bajt hoz rá. 257 00:18:17,440 --> 00:18:20,040 Talán a Doktor bement a fülkébe, és... 258 00:18:20,720 --> 00:18:21,880 A férfiak így szokták. 259 00:18:22,400 --> 00:18:24,720 Bemennek a fészerükbe, és ott pepecselnek. 260 00:18:25,480 --> 00:18:29,560 Vonatokkal meg olyan hobbikkal, amikről a nőknek tudniuk sem szabad. 261 00:18:30,280 --> 00:18:31,720 Persze tudom is én. 262 00:18:31,720 --> 00:18:34,760 Sosem volt kertem. Meg fészerem. 263 00:18:34,760 --> 00:18:35,920 És pasim sem. 264 00:18:35,920 --> 00:18:37,400 De ezt beszélik. 265 00:18:37,400 --> 00:18:41,040 És az intergalaktikus félnótásod kozmikus szinten űzi ezt. 266 00:18:41,600 --> 00:18:45,800 De lényegében a fészerben pepecsel. 267 00:18:46,400 --> 00:18:47,640 Biztos így van! 268 00:18:49,160 --> 00:18:52,000 Figyelj, nem mondtam el mindent. 269 00:18:55,520 --> 00:18:57,040 Van ez a nő. 270 00:19:01,280 --> 00:19:02,720 Elmondom, mi lesz. 271 00:19:03,280 --> 00:19:06,480 Ha odaérek hozzá, felhívlak téged. 272 00:19:07,040 --> 00:19:08,480 Odamegyek, és ezt csinálom. 273 00:19:09,200 --> 00:19:10,200 Halló! 274 00:19:12,440 --> 00:19:14,520 - Szia! - Aztán beszélhettek. 275 00:19:14,520 --> 00:19:16,680 - És meghallgatod, mit akar. - Már mondtam. 276 00:19:16,680 --> 00:19:18,920 Akivel beszél, az mind elrohan. 277 00:19:18,920 --> 00:19:21,200 Jó, de ők walesiek. 278 00:19:21,960 --> 00:19:24,680 Bízz bennem, kicsim! Megcsináljuk. 279 00:19:24,680 --> 00:19:27,480 Jó, de légy óvatos! Oké. 280 00:19:28,160 --> 00:19:30,080 Jól érzed magad? 281 00:19:30,080 --> 00:19:32,480 Igen, csak épp beszélek... 282 00:19:32,480 --> 00:19:37,120 Az utcán állva telefonálsz a saját anyáddal? 283 00:19:37,720 --> 00:19:38,880 Igen. 284 00:19:41,520 --> 00:19:42,880 Nem tartozik rám. 285 00:19:46,120 --> 00:19:47,960 Anya, hogy néz ki a nő? 286 00:19:48,520 --> 00:19:50,640 Olyan, amilyen. 287 00:19:51,840 --> 00:19:52,840 Hogy érted? 288 00:19:53,920 --> 00:19:55,720 Olyan, amilyen. 289 00:19:56,480 --> 00:19:59,160 Anya, mit mond a nő? Nem hallom. 290 00:19:59,720 --> 00:20:00,920 Mit mond? 291 00:20:01,960 --> 00:20:03,320 Anya! 292 00:20:03,320 --> 00:20:08,320 Anya, akármit is mond, ne... Anya, ne! Ne hallgass rá! 293 00:20:08,320 --> 00:20:10,520 Kérlek, ne csináld ezt velem! Anya! 294 00:20:10,520 --> 00:20:12,440 Ne csináld ezt velem, anya! 295 00:20:12,440 --> 00:20:13,960 Anya! 296 00:20:15,720 --> 00:20:17,520 Anya, kérlek! Állj meg! 297 00:20:18,520 --> 00:20:19,600 Anya! 298 00:20:44,400 --> 00:20:47,400 Anya, kérlek! 299 00:21:06,320 --> 00:21:09,400 Elszaladt? Mit mondtál neki? 300 00:21:09,400 --> 00:21:11,760 Mi? Nem én voltam, hanem az a nő. 301 00:21:11,760 --> 00:21:13,040 Anya, hívj vissza! 302 00:21:13,040 --> 00:21:16,160 Áruld el, mit mondott a nő! Mondd el nekem, jó? 303 00:21:16,160 --> 00:21:17,760 Kérlek, hívj vissza! 304 00:21:17,760 --> 00:21:22,080 Nem érdekel, ha rögzítőre kapcsolsz. Naponta százszor is felhívlak. 305 00:21:22,080 --> 00:21:23,640 És haza kell jönnöd. 306 00:21:23,640 --> 00:21:26,400 Ne már, anya! A nagyi mindennek lehordott téged. 307 00:21:26,400 --> 00:21:30,560 ...és ha tényleg hazajössz, főzök pásztorpitét, jó? 308 00:21:30,560 --> 00:21:33,120 Azt a sajtost, amit a tévében láttunk. 309 00:21:33,120 --> 00:21:35,480 Aztán leülünk, és úgy teszünk... 310 00:21:36,400 --> 00:21:37,400 Pillanat. 311 00:21:41,800 --> 00:21:43,080 Ezt nem hiszem el. 312 00:21:44,280 --> 00:21:47,320 Anya! Hallasz engem? 313 00:21:48,000 --> 00:21:51,080 Nagyi! Odabent vagytok? 314 00:21:51,080 --> 00:21:53,560 Ne már! Nem cserélhetitek ki a zárat! Na! 315 00:21:53,560 --> 00:21:55,120 Anya! 316 00:21:56,200 --> 00:21:58,640 Utoljára kérem tőled, Ruby. 317 00:21:59,600 --> 00:22:02,600 Légy szíves, menj el, és ne hívj többet! 318 00:22:03,640 --> 00:22:05,120 De a lányod vagyok. 319 00:22:05,680 --> 00:22:08,600 Valójában nem vagy az. 320 00:22:09,120 --> 00:22:10,200 Nem igaz? 321 00:22:11,040 --> 00:22:13,240 Még az igazi anyádnak sem kellettél. 322 00:22:48,800 --> 00:22:51,360 Az a nő az ott mögöttem, ugye? 323 00:22:52,400 --> 00:22:53,880 - Igen. - Jól van. 324 00:22:53,880 --> 00:22:55,600 Inkább rám nézzen! 325 00:22:56,160 --> 00:22:59,320 Kate Lethbridge-Stewart vagyok, és azt hiszem, segíthetek. 326 00:23:01,920 --> 00:23:06,760 Igen, és annak már több mint egy éve. Távoltartást kért ellenem a saját anyám. 327 00:23:06,760 --> 00:23:11,960 Vissza akartam menni Manchesterbe, de inkább maradtam, hátha lesz miért. 328 00:23:11,960 --> 00:23:14,880 És a Kleinermannban robotolok, hogy legyen miből élnem. 329 00:23:14,880 --> 00:23:16,680 Azt hiszem, azon segíthetünk. 330 00:23:16,680 --> 00:23:19,760 Szokásunk segíteni a Doktor korábbi kísérőinek, 331 00:23:19,760 --> 00:23:23,040 miután visszatértek a hétköznapi életbe. 332 00:23:23,040 --> 00:23:25,360 Keveset voltam vele. 333 00:23:25,360 --> 00:23:28,480 - De az életre szóló volt? - Igen. 334 00:23:28,480 --> 00:23:31,040 Nos, mi vagyunk az Egységes Elhárító Csoport, 335 00:23:31,040 --> 00:23:33,200 és földönkívüliek után nyomozunk. 336 00:23:33,200 --> 00:23:35,800 És egyre gyakoribbak a természetfeletti jelenségek is. 337 00:23:36,520 --> 00:23:38,800 Manapság minden mögött az áll. 338 00:23:39,480 --> 00:23:41,080 És a Doktorral dolgozik? 339 00:23:41,080 --> 00:23:44,080 Vele, az akarata ellenére, néha ellene is. 340 00:23:44,080 --> 00:23:45,160 És imádom őt. 341 00:23:46,400 --> 00:23:48,400 Ezt csak most, a távollétében mondhatom ki. 342 00:23:48,400 --> 00:23:50,400 Jaj! Tőlem nem tudja meg. 343 00:23:50,400 --> 00:23:52,240 Bárcsak előbb keresett volna minket! 344 00:23:52,240 --> 00:23:54,720 Azt hittük, már nem hallunk a Doktor felől. 345 00:23:54,720 --> 00:23:57,640 Tudom. Nem is értem, hogy éli túl nélküle a világ. 346 00:23:57,640 --> 00:24:01,120 Az titkos, de annyit elárulhatok, hogy egy hajszálon múlik. 347 00:24:01,800 --> 00:24:05,920 Habár azt hiszem, ez az idővonal megszakadhatott az önnel történtek miatt. 348 00:24:06,600 --> 00:24:09,360 - Örülök, hogy rátaláltunk önre. - Jaj, én is! 349 00:24:09,360 --> 00:24:11,040 Elvezet minket a TARDIS-hoz? 350 00:24:11,040 --> 00:24:13,560 Igen, csak ott áll. 351 00:24:13,560 --> 00:24:15,720 Meglepő, hogy senki sem jelentette. 352 00:24:15,720 --> 00:24:19,800 Észlelésszűrője van. Az emberek látják, de valahogy mégsem., 353 00:24:20,360 --> 00:24:22,320 Vajon ennek lehet köze hozzá? 354 00:24:22,320 --> 00:24:26,720 Befolyásolt valamit az, hogy észlelésszűrő szállt a körre? 355 00:24:29,560 --> 00:24:32,520 Lehetséges. Mert a nőnek is van valami ilyesmije. 356 00:24:33,520 --> 00:24:37,440 A munkahelyen soha nem panaszkodtak, hogy egy nő áll odakint mindennap. 357 00:24:37,440 --> 00:24:39,840 Mintha látnák, de nem vennék észre. 358 00:24:39,840 --> 00:24:43,600 Egyszer egy rendőrautó elé állítottam, azok meg kikerülték. 359 00:24:43,600 --> 00:24:48,000 - És ha egy ablaktalan szobában ülne? - Nem látnám, de tudnám, hogy ott van. 360 00:24:48,000 --> 00:24:51,040 Hetvenhárom yardra. Százszor is lemértem. 361 00:24:51,040 --> 00:24:53,680 Ezerszer is. Hetvenhárom yardra. 362 00:24:53,680 --> 00:24:55,720 - És ha repülőre száll? - Vagy hajóra. 363 00:24:55,720 --> 00:24:57,280 Igen, tudom. 364 00:24:57,280 --> 00:24:58,600 De nem szálltam. 365 00:24:58,600 --> 00:25:04,520 Mert folyton arra gondolok, ha elvágom magamtól, talán meghalok. 366 00:25:05,840 --> 00:25:06,840 Vagy ő hal meg. 367 00:25:06,840 --> 00:25:08,920 Nem tudom. Őrültségnek hangzik? 368 00:25:09,880 --> 00:25:11,080 Inkább bölcsnek. 369 00:25:12,080 --> 00:25:13,640 Mindannyian ezt csináljuk. 370 00:25:13,640 --> 00:25:18,680 Látunk valami megmagyarázhatatlant, és szabályokat alkotunk hozzá. 371 00:25:18,680 --> 00:25:21,000 Láttuk a napfelkeltét, és megalkottuk istent. 372 00:25:21,000 --> 00:25:24,120 Vagy egy sontaran érkezését. Valamelyiket a kettő közül. 373 00:25:27,840 --> 00:25:31,360 És megerősíthetem. A műszereink szerint pontosan 73 yard. 374 00:25:31,360 --> 00:25:33,560 Remélem, nem bánja, de nem egyedül jöttem. 375 00:25:38,720 --> 00:25:40,280 Ne féljen! Biztonságban van. 376 00:25:40,280 --> 00:25:42,880 Dehogyis! Ez nagyon jó. Szuper. 377 00:25:42,880 --> 00:25:46,120 Lefényképeztük a nőt, de csak ilyen kép sikerült. 378 00:25:46,120 --> 00:25:50,760 Tudom. Megvettem a legdrágább gépet, de nem tudtam ráközelíteni az arcára. 379 00:25:50,760 --> 00:25:53,280 A mi eszközeink egy kicsit fejlettebbek, 380 00:25:53,280 --> 00:25:57,680 mégis csak annyit észlelünk belőle, mint egy tökéletes látású átlagember 381 00:25:57,680 --> 00:26:00,600 73 yardról, 219 lábról, 382 00:26:00,600 --> 00:26:02,880 - 66,7 méterről. - 66,7 méterről. 383 00:26:02,880 --> 00:26:06,320 - De bizonyítja, hogy nem őrült meg. - Köszönöm! 384 00:26:06,320 --> 00:26:08,240 Már csak egy lehetőség maradt. 385 00:26:08,240 --> 00:26:09,720 Vigyük be a nőt! 386 00:26:10,360 --> 00:26:11,360 De nem fog... 387 00:26:11,360 --> 00:26:14,920 Ha beszél vele, akkor... Nem tudom, csinál valamit. 388 00:26:14,920 --> 00:26:16,880 Az embereim pszichikai kiképzést kaptak. 389 00:26:16,880 --> 00:26:19,800 Vannak telepátiatompítóink, hipnotikus pajzsaink 390 00:26:19,800 --> 00:26:22,600 és ezüstből és sóból készült nyakláncok boszorkányok ellen. 391 00:26:22,600 --> 00:26:24,880 Ne aggódjon! Értjük a dolgunkat. 392 00:26:25,600 --> 00:26:26,480 Indulás! 393 00:26:26,480 --> 00:26:29,240 Minden egységnek! Célpontot megközelíteni! 394 00:26:33,960 --> 00:26:38,280 Ne szóljanak hozzá! Ne nézzenek a szemébe! Kerüljék a kontaktust! Csak vigyék be! 395 00:26:45,480 --> 00:26:47,360 Mondom, kerüljék a kontaktust! 396 00:26:48,360 --> 00:26:49,720 Ne, Kate! 397 00:26:49,720 --> 00:26:51,840 Kate, mit mond a nő? 398 00:27:01,000 --> 00:27:02,160 Lelépni! 399 00:27:06,520 --> 00:27:08,320 Kate! Ne! Nem hagyhat itt! 400 00:27:08,320 --> 00:27:11,680 Kate! Kérem, ne menjen el! Kate! 401 00:27:16,160 --> 00:27:18,080 Kate, várjon! 402 00:27:20,800 --> 00:27:22,080 Jól van. 403 00:27:22,080 --> 00:27:23,680 Jól van! 404 00:27:24,600 --> 00:27:25,600 Abbahagyná? 405 00:27:25,600 --> 00:27:26,960 Mondtam, hogy „jól van”! 406 00:27:37,960 --> 00:27:39,080 {\an8}Boldog 25. Szülinapot 407 00:27:43,440 --> 00:27:45,480 Tudod, mit? Nem panaszkodom. 408 00:27:45,480 --> 00:27:50,320 De azt mondom, menjünk el. Utazzunk el New Yorkba! És nemet mondasz. 409 00:27:51,320 --> 00:27:53,040 Folyton arra gondolok... 410 00:27:53,040 --> 00:27:56,440 Ne értsd félre, de meg kell kérdeznem. 411 00:27:58,720 --> 00:28:00,160 Van valakid rajtam kívül? 412 00:28:10,680 --> 00:28:13,920 Néha olyan érzés, mintha nem figyelnél rám. 413 00:28:13,920 --> 00:28:16,680 Mintha elkalandoznál, és máshol járnál. 414 00:28:18,280 --> 00:28:19,640 Például most is. 415 00:28:27,520 --> 00:28:30,360 Az a helyzet, hogy tudom, hogy nehéz sorsod volt. 416 00:28:31,280 --> 00:28:37,200 Nagyon fura, ami az anyáddal történt, tényleg, de nekem sem mindig könnyű. 417 00:28:38,400 --> 00:28:41,320 {\an8}Köszönöm! És erről mi a véleménye, Roger ap Gwilliam? 418 00:28:41,320 --> 00:28:43,640 {\an8}Nem magániskolába jártam. Keményen dolgoztam. 419 00:28:44,400 --> 00:28:47,600 {\an8}Pizzafutárként kezdtem. 420 00:28:47,600 --> 00:28:49,840 {\an8}Gyümölcsöt árultam a Swansea-i Piacon. 421 00:28:49,840 --> 00:28:53,840 Voltam betegszállító, acélgyári munkás, biztonsági őr. 422 00:28:53,840 --> 00:28:55,840 {\an8}Azt mondták, kész MacGyver vagyok. 423 00:28:55,840 --> 00:28:57,640 {\an8}Emiatt Őrült Macknek hívtak. 424 00:28:58,280 --> 00:28:59,720 Őrült Mack. 425 00:28:59,720 --> 00:29:00,720 Nyugodj békében! 426 00:29:00,720 --> 00:29:04,360 Roger ap Gwilliam nem jó példa a walesiekre. Rémes alak. 427 00:29:04,360 --> 00:29:07,320 A történelem legveszélyesebb miniszterelnöke. 428 00:29:07,320 --> 00:29:11,320 Még az ágyban is olyan, mintha folyton távol lennél. 429 00:29:12,000 --> 00:29:14,560 A semper distans a jó szó rá. 430 00:29:15,800 --> 00:29:20,400 Figyelj, te kedves pasi vagy, és nagyon jó volt együtt, nem? 431 00:29:20,400 --> 00:29:24,360 De igazad van. Nem működne a dolog, és ez az én hibám. 432 00:29:24,360 --> 00:29:27,160 Kivéve, ami az ágyban volt. 433 00:29:27,160 --> 00:29:30,520 Mert arról bizony te tehetsz. 434 00:29:30,520 --> 00:29:35,720 De most sikerült csak rájönnöm, hogy miért is vagyok itt. 435 00:29:36,800 --> 00:29:37,880 És miért? 436 00:29:38,480 --> 00:29:40,040 Megmentem a világot. 437 00:29:43,880 --> 00:29:44,880 Szia! 438 00:29:49,560 --> 00:29:52,800 Nyomás! Dolgunk van. 439 00:30:01,840 --> 00:30:05,000 ALBION HATALMASABB, HŐSIESEBB HAZA 440 00:30:14,480 --> 00:30:17,520 Jó napot! Szeretném felajánlani a szolgálataimat. 441 00:30:17,520 --> 00:30:20,480 - Önkénteskednék. - Oké. Pompás. 442 00:30:20,480 --> 00:30:21,840 Mit csinálna? 443 00:30:21,840 --> 00:30:24,240 Bármit. Akármit. 444 00:30:24,240 --> 00:30:28,320 Roger ap Gwilliam fantasztikus, és szeretném segíteni az ügyét. 445 00:30:28,320 --> 00:30:32,960 Van ezer font megtakarításom, amit azonnal oda is adományoznék. 446 00:30:32,960 --> 00:30:36,960 Röpcédulákat osztok, hívásokat fogadok. Akármit mond, megcsinálom. 447 00:30:36,960 --> 00:30:38,560 Akár kabátokat is cipelek. 448 00:30:40,520 --> 00:30:42,040 Igen, de a kormány szerint... 449 00:30:42,040 --> 00:30:45,200 Milyen kormány? Szégyenteljes, amit művelnek. 450 00:30:45,200 --> 00:30:47,040 Szégyen és gyalázat, Amol. 451 00:30:47,560 --> 00:30:49,760 Itt az idő választani. 452 00:30:49,760 --> 00:30:50,960 VÁLASZTÁS ’46 453 00:30:50,960 --> 00:30:54,120 Hazánknak meg kell találnia a hangját, a büszkeségét, a jövőjét. 454 00:30:54,720 --> 00:30:58,480 Jó, de az a lényeg, hogy ami igazán aggasztja az embereket, 455 00:30:58,480 --> 00:31:01,480 az a megélhetésük, az infláció, 456 00:31:01,480 --> 00:31:04,680 a 15 ezer fontos ársapka. 457 00:31:04,680 --> 00:31:07,360 Ön meg milliárdokat akar költeni. 458 00:31:07,360 --> 00:31:12,880 Eltökélt szándéka 65 milliárd fontot költeni atomfegyverekre. 459 00:31:12,880 --> 00:31:16,280 Amol, én walesi vagyok. Walesben születtem. 460 00:31:16,280 --> 00:31:18,960 Ezért van az „ap” a nevemben. 461 00:31:18,960 --> 00:31:23,160 Ez nem egy olyan app, mint a régi telefonokon. 462 00:31:23,160 --> 00:31:26,600 Azt jelenti, hogy „fia”. Wales fia vagyok. 463 00:31:27,120 --> 00:31:28,880 És a walesiek ismerik az elnyomást. 464 00:31:28,880 --> 00:31:31,040 Megtanultam azt mondani: „Ne tovább!” 465 00:31:31,680 --> 00:31:35,400 És most is ezt mondom: „Ne tovább!” Nagy-Britannia is mondja azt: „Ne tovább!” 466 00:31:35,400 --> 00:31:38,960 Úgyhogy igen, megfogadtam, hogy megvédem a határainkat, 467 00:31:39,640 --> 00:31:42,640 és elérem, hogy hazánk a világ egyik legnagyobb nemzete legyen. 468 00:31:42,640 --> 00:31:44,080 De NATO-tagok vagyunk. 469 00:31:44,080 --> 00:31:48,160 Mikor lőtt ki a NATO nukleáris rakétát? Valaha is. 470 00:31:49,120 --> 00:31:52,120 2031-ben a nagy orosz háborúban egyetlen egy sem volt. 471 00:31:52,760 --> 00:31:53,840 Elnézést! 472 00:31:54,520 --> 00:31:59,360 Azt mondja, hogy ténylegesen szeretne kilőni egy nukleáris rakétát? 473 00:32:04,160 --> 00:32:05,720 Ezt vágjuk ki, jó? 474 00:32:07,920 --> 00:32:10,560 Rendben. Tíz perc szünet. 475 00:32:11,320 --> 00:32:14,080 Danny, beszélj a sajtósokkal a jövő hétről! 476 00:32:14,080 --> 00:32:15,080 Jó. 477 00:32:15,080 --> 00:32:16,760 - Most rögtön! - Igen, uram! 478 00:32:17,440 --> 00:32:19,640 - Craig, hozd a kocsit! - Igen, uram! 479 00:32:31,280 --> 00:32:32,480 Velünk van? 480 00:32:37,360 --> 00:32:38,480 Igen. 481 00:32:39,720 --> 00:32:41,080 A nevem Ruby. 482 00:32:43,480 --> 00:32:47,520 Mondja, mi van vele? 483 00:32:47,520 --> 00:32:49,680 Azzal a lánnyal ott. Ő is velünk van? 484 00:32:52,360 --> 00:32:56,320 Ő Danny csapatában van. Önkéntes. 485 00:32:59,000 --> 00:33:00,080 Mi a neve? 486 00:33:02,200 --> 00:33:03,760 Marti Bridges. 487 00:33:05,320 --> 00:33:06,520 Marti. 488 00:33:07,560 --> 00:33:08,760 Az fiúnév. 489 00:33:13,880 --> 00:33:14,880 Marti! 490 00:33:14,880 --> 00:33:16,760 Igen? Jó napot! 491 00:33:16,760 --> 00:33:19,280 Bejelentem, hogy Roger ap Gwilliamet 492 00:33:19,280 --> 00:33:22,360 megválasztották a választókerület országgyűlési képviselőjének. 493 00:33:22,360 --> 00:33:24,560 {\an8}AZ ALBION PÁRT ELSÖPRŐ GYŐZELME 494 00:33:24,560 --> 00:33:25,640 {\an8}Ez az! 495 00:33:25,640 --> 00:33:29,640 {\an8}92 mandátumos többség várható. Roger ap gwilliam a miniszterelnök. 496 00:33:29,640 --> 00:33:35,160 {\an8}Felkeresem őfelségét, és felkészülök a kormányalakításra. 497 00:33:35,160 --> 00:33:39,640 {\an8}Roger! 498 00:34:08,560 --> 00:34:09,560 Jó hír? 499 00:34:15,080 --> 00:34:19,960 Egymás közt szólva, tudom, hogy Roger zseniális ember. 500 00:34:22,440 --> 00:34:26,400 De néha a frászt hozza rám. 501 00:34:29,200 --> 00:34:30,880 Roger egy szörnyeteg. 502 00:34:32,920 --> 00:34:34,080 Ez az! 503 00:34:36,080 --> 00:34:37,080 Köszönöm! 504 00:34:37,760 --> 00:34:40,960 Segíteni jöttünk. Ha gyanúsat láttok, szóljatok a biztonságiaknak! 505 00:34:40,960 --> 00:34:46,000 És a hotelben is legyetek majd résen! Sűrű napok jönnek. Nagyon figyeljetek! 506 00:34:46,000 --> 00:34:48,520 Bárcsak átvilágíthatnánk titeket is. Még egyszer. 507 00:34:49,120 --> 00:34:52,320 Ismeritek Rogert. Szélsőséges reakciókat vált ki. 508 00:34:53,080 --> 00:34:58,480 És még valami. A legfőbb szabály: fűre lépni tilos! 509 00:34:58,480 --> 00:34:59,800 Nem értem, miért. 510 00:34:59,800 --> 00:35:02,320 Szombaton tízezren lesznek rajta. 511 00:35:02,320 --> 00:35:04,960 Addig viszont kerüljétek el! 512 00:35:04,960 --> 00:35:08,200 Harmincezer ember fér el itt, plusz tízezren a pályán. 513 00:35:08,200 --> 00:35:09,920 Fantasztikus lesz. 514 00:35:09,920 --> 00:35:12,440 Cardiff City, rajtunk a világ szeme. 515 00:35:13,600 --> 00:35:17,720 {\an8}Innen fogják közvetíteni Roger ap Gwilliamet az egész világnak. 516 00:35:18,440 --> 00:35:19,640 Megjött. 517 00:35:20,960 --> 00:35:24,600 Nézd meg! Még most is mindenkihez odamegy köszönni. 518 00:35:25,240 --> 00:35:26,840 Jó lenne találkozni vele. 519 00:35:26,840 --> 00:35:29,680 Miniszterelnök lett. Már nem mellette dolgozunk. 520 00:35:30,240 --> 00:35:31,760 A partvonalon a helyünk. 521 00:35:33,840 --> 00:35:34,840 Kivéve neked, Marti. 522 00:35:35,520 --> 00:35:38,440 Roger vár téged a szombat esti partira. 523 00:35:39,400 --> 00:35:40,680 Név szerint kért. 524 00:35:41,360 --> 00:35:43,040 Állítólag nagyon durva lesz. 525 00:35:44,040 --> 00:35:49,040 Na, segítenünk kell megjelölni a lelátó sorait a 11-estől a 61-esig. 526 00:35:51,520 --> 00:35:54,600 Nem fogják nézni. Az egész világon. 527 00:35:55,640 --> 00:36:00,040 Kit érdekel, hogy a brit miniszterelnök beszédet mond Cardiffban? 528 00:36:00,040 --> 00:36:01,160 Pont ez a lényeg. 529 00:36:01,880 --> 00:36:04,880 Nézni fogják, ha olyan lesz a mondanivalója. 530 00:36:07,000 --> 00:36:08,240 Hogy érted? 531 00:36:09,680 --> 00:36:10,680 Keringenek pletykák. 532 00:36:12,680 --> 00:36:16,800 Állítólag szombaton adják át az irányítást. 533 00:36:18,120 --> 00:36:19,920 Mi? Mi felett? 534 00:36:23,640 --> 00:36:26,240 Megvesszük Pakisztán nukleáris arzenálját. 535 00:36:27,640 --> 00:36:30,600 És szombaton Roger bejelenti, hogy kilépünk a NATO-ból. 536 00:36:31,240 --> 00:36:34,680 Szombaton Roger ap Gwilliam megkapja a kódokat. 537 00:36:37,760 --> 00:36:39,080 Szombaton? 538 00:36:40,040 --> 00:36:41,800 Rakétákat fog kilőni. 539 00:36:41,800 --> 00:36:43,200 Ne légy bolond, Marti! 540 00:36:43,200 --> 00:36:46,160 Ez csak jelképes dolog. Teljesen jelképes lesz. 541 00:36:47,760 --> 00:36:49,560 Sajnálom, hogy eddig tartott. 542 00:36:50,280 --> 00:36:54,280 Szerintem csak egy lehetőségem lesz, és biztosra kellett mennem. 543 00:36:54,280 --> 00:36:57,760 Bárcsak segíthetem volna neked! Ne haragudj! 544 00:37:01,960 --> 00:37:03,920 Visszafelé hozz nekünk kávét! 545 00:37:14,320 --> 00:37:16,680 Ruby, azt mondtam, fűre lépni tilos! 546 00:37:17,440 --> 00:37:19,280 Hé! Jöjjön le a pályáról! 547 00:37:22,120 --> 00:37:23,760 Ruby, mit művelsz? 548 00:37:24,920 --> 00:37:25,920 Mit csinál az a nő? 549 00:37:35,200 --> 00:37:37,840 Hé! Nem szabad fényképezni! 550 00:37:37,840 --> 00:37:40,240 {\an8}- Ötvenöt yard. - Tegye le! 551 00:37:40,240 --> 00:37:41,920 Tűnés a pályáról! 552 00:37:41,920 --> 00:37:44,120 - Ötvenhat yard. - Ruby! 553 00:37:44,120 --> 00:37:45,520 Gyere vissza! 554 00:37:45,520 --> 00:37:47,760 - 58 yard. 59 yard. - Ruby! 555 00:37:47,760 --> 00:37:49,960 Hé! Menjen le a fűről! 556 00:37:49,960 --> 00:37:51,880 Azt mondtam, le a pályáról! 557 00:37:52,480 --> 00:37:53,800 - Nem hallja? - 62 yard. 558 00:37:53,800 --> 00:37:55,160 Le a pályáról! 559 00:37:55,160 --> 00:37:57,840 Ruby! Mit művelsz? 560 00:37:57,840 --> 00:38:00,680 Legyen szíves, azonnal tegye azt le! 561 00:38:01,400 --> 00:38:04,000 Ruby! Hagyd abba! Ruby! 562 00:38:04,000 --> 00:38:07,160 Ne mozduljon! Ez parancs! Azt mondtam, ne mozduljon! 563 00:38:07,160 --> 00:38:10,360 - Hetven yard. - Azt mondtam, ne mozduljon! 564 00:38:11,120 --> 00:38:15,600 {\an8}- Hetvenkét yard. Hetvenhárom yard. - Utoljára szólok! Ne mozduljon! 565 00:38:15,600 --> 00:38:17,560 Pontosan ez a tervem. 566 00:38:37,520 --> 00:38:39,520 Uram! 567 00:38:56,320 --> 00:38:57,720 {\an8}Roger ap Gwilliam lemondott 568 00:38:57,720 --> 00:38:58,960 {\an8}És ötven perccel később 569 00:38:58,960 --> 00:39:02,160 {\an8}Roger ap Gwilliam lemondott a miniszterelnöki tisztségről, 570 00:39:02,160 --> 00:39:05,200 de nem volt hajlandó megmagyarázni az okát. 571 00:39:05,200 --> 00:39:07,840 {\an8}- Mi történt? - Miért mondott le? 572 00:39:07,840 --> 00:39:11,960 {\an8}A nőtől kérdezzék! 573 00:39:11,960 --> 00:39:16,760 {\an8}A miniszterelnök-helyettes, Iris Cabriola lépett a helyébe, 574 00:39:16,760 --> 00:39:21,920 és már ígéretet is tett, az ő szavaival, egy szelídebb és figyelmesebb kormányra. 575 00:39:31,000 --> 00:39:32,160 Ez volt az? 576 00:39:34,560 --> 00:39:36,160 Ezért követtél? 577 00:39:42,640 --> 00:39:44,280 Békén hagynál most már? 578 00:39:50,080 --> 00:39:54,000 NEGYVEN ÉVVEL KÉSŐBB 579 00:40:00,680 --> 00:40:03,800 Sajnálom, Ruby! Kocsival nem tudok közelebb menni. 580 00:40:03,800 --> 00:40:06,280 Ilyen messze már nem kap jelet a motor. 581 00:40:06,280 --> 00:40:08,600 Semmi baj. 582 00:40:10,360 --> 00:40:14,040 Ezer éve nem jártam itt. 583 00:40:14,960 --> 00:40:17,160 Milyen gyönyörű látvány! 584 00:40:22,920 --> 00:40:27,040 Szeretlek Josh 585 00:40:34,000 --> 00:40:35,960 Miért hoznak ide virágot? 586 00:40:36,760 --> 00:40:38,680 Szerintem nem tudják. 587 00:40:51,280 --> 00:40:55,320 Feltételezem, az anyám már halott. 588 00:40:56,240 --> 00:40:58,200 Soha nem szóltak róla. 589 00:40:59,600 --> 00:41:02,640 És a biológiai anyámat sem találtam meg. 590 00:41:04,680 --> 00:41:07,920 Soha többé nem havazott. 591 00:41:12,640 --> 00:41:17,280 Sokat gondolkodtam, és tudom, miért volt. 592 00:41:18,320 --> 00:41:19,680 A nő. 593 00:41:20,840 --> 00:41:24,520 Egész életemben ezen gondolkodtam. 594 00:41:25,720 --> 00:41:27,280 Hogy miért van itt. 595 00:41:29,160 --> 00:41:34,200 És azt hiszem, végül van reményem. 596 00:41:35,800 --> 00:41:42,200 Mert ez nagyon rád vall, ugye, öreg barátom? 597 00:41:44,000 --> 00:41:46,560 Merem remélni. 598 00:41:51,800 --> 00:41:53,320 Beállítottam a világítást, Ruby. 599 00:41:53,920 --> 00:41:59,320 Ha felébred éjszaka, csak mondja azt, hogy „fényt”, és felkapcsol a lámpa. 600 00:42:00,560 --> 00:42:04,000 Tudom. Ez nem újdonság. 601 00:42:04,840 --> 00:42:07,280 Fiatal koromban is volt ilyen. 602 00:42:08,880 --> 00:42:10,520 Szüksége van még valamire? 603 00:42:12,880 --> 00:42:17,080 Régen havazást tudtam csinálni. 604 00:42:17,880 --> 00:42:19,240 Az jó. 605 00:42:20,800 --> 00:42:23,640 Ha kellek, a folyosó végén leszek. 606 00:42:24,320 --> 00:42:26,120 Nem lesz egyedül. 607 00:42:28,000 --> 00:42:33,080 Ne aggódjon! Egész életemben mindenki elhagyott... 608 00:42:36,240 --> 00:42:40,640 de sosem voltam egyedül 65 éve. 609 00:42:41,640 --> 00:42:43,320 Jó éjt, Ruby! 610 00:42:44,080 --> 00:42:45,360 Fény ki! 611 00:42:58,480 --> 00:42:59,880 Fényt! 612 00:43:43,440 --> 00:43:48,840 Sajnálom, hogy olyan sokáig tartott, és hogy annyira próbálkoztam. 613 00:43:49,640 --> 00:43:51,320 Mi mást tehettem volna? 614 00:43:52,280 --> 00:43:55,160 Ennyi év kellett hozzá. 615 00:43:55,160 --> 00:43:57,920 Ez a sok hosszú év. 616 00:43:58,920 --> 00:44:01,960 Nézd meg, milyen fiatal voltam! 617 00:44:01,960 --> 00:44:04,280 Fantasztikus! Walesben vagyunk! 618 00:44:04,280 --> 00:44:06,240 Mi? Honnan tudod? 619 00:44:06,240 --> 00:44:10,680 Ez az illat, a zöld szín, a tengerpart, Ruby. 620 00:44:10,680 --> 00:44:15,280 Sziklák és víz a végtelenségig. A szárazföld és a tenger háborúja. 621 00:44:15,280 --> 00:44:18,320 Képzeld! Már háromszor jártam Walesben. 622 00:44:18,320 --> 00:44:21,080 - Megnéztem Shygirlt Cardiffban. - Tényleg? 623 00:44:21,080 --> 00:44:22,760 Elmentem Mumblesbe egy fiú miatt. 624 00:44:22,760 --> 00:44:24,920 - Összetörtem a szívét. - Jaj, szegény! 625 00:44:24,920 --> 00:44:28,600 Ne feledd, Roger ap Gwilliam nem jó példa a walesiekre. 626 00:44:28,600 --> 00:44:30,280 - Rémes alak. - Ne lépj rá... 627 00:44:30,280 --> 00:44:32,200 A legveszélyesebb miniszterelnök. 628 00:44:32,200 --> 00:44:33,600 - Ki az a nő? - Ne lépj rá... 629 00:44:33,600 --> 00:44:35,600 - Ki? - Az ott. 630 00:44:35,600 --> 00:44:36,920 Ne lépj rá... 631 00:44:36,920 --> 00:44:39,000 - Hol? - Ne lépj rá... 632 00:44:40,560 --> 00:44:41,800 Volt ott egy nő. 633 00:44:45,520 --> 00:44:47,320 Már nincs ott. 634 00:44:47,320 --> 00:44:49,840 De ott volt. Egy nő. Ott álldogált. 635 00:44:50,360 --> 00:44:52,280 Talán keresett valakit. 636 00:44:53,600 --> 00:44:55,080 Jól van, Ruby. 637 00:44:55,080 --> 00:44:57,520 Ne! Ne lépj rá! 638 00:45:02,920 --> 00:45:04,640 Majdnem összetörtem. 639 00:45:05,160 --> 00:45:06,320 Vigyázzunk! 640 00:45:07,560 --> 00:45:10,080 Jaj, micsoda gyönyörűség! 641 00:45:11,000 --> 00:45:14,200 - Mi ez? - Egy tündérkör. 642 00:45:15,120 --> 00:45:16,960 Olyan törékenyek! 643 00:45:17,560 --> 00:45:22,400 Bűbáj, varázslat, remények és álmok. 644 00:45:23,080 --> 00:45:24,760 Itt áll a szárazföld szélén. 645 00:45:25,360 --> 00:45:27,840 - Mi állhat ezen? - Ne! Inkább hagyd! 646 00:45:28,960 --> 00:45:30,960 Tartsd tiszteletben, Ruby! 647 00:45:30,960 --> 00:45:32,480 Hadd nyugodjon békében! 648 00:45:33,080 --> 00:45:35,880 - Mint az a titokzatos nő. - Ott állt. 649 00:45:35,880 --> 00:45:36,960 Aha. 650 00:45:38,200 --> 00:45:40,760 Mi meg itt vagyunk! 651 00:45:44,560 --> 00:45:47,440 És mi volt a harmadik alkalom, amikor Walesben jártál? 652 00:45:47,440 --> 00:45:49,880 Hármat mondtál. Mi volt a harmadik? 653 00:45:52,960 --> 00:45:57,000 Nem tudom. Mikor is volt? Nem ugrik be. Gondolom, akkor... 654 00:45:59,840 --> 00:46:01,120 most. 655 00:46:05,440 --> 00:46:06,240 {\an8}LEGKÖZELEBB 656 00:46:06,240 --> 00:46:07,680 Ragyogó napunk lesz Idillben. 657 00:46:07,680 --> 00:46:12,920 Lények ólálkodnak odakint a való világban. Szörnyetegek, és rád vadásznak. 658 00:46:12,920 --> 00:46:16,680 Nézd a közeli ismerőseimet! Nézd, mennyien eltűntek! 659 00:46:16,680 --> 00:46:19,120 - Úristen! Én következem! - Előre! 660 00:47:02,120 --> 00:47:04,120 {\an8}A feliratot fordította: Szűcs Imre