1
00:00:16,680 --> 00:00:20,080
{\an8}Ez az! Walesben vagyunk!
2
00:00:20,080 --> 00:00:22,320
{\an8}- Fantasztikus!
- Mi? Honnan tudod?
3
00:00:24,120 --> 00:00:28,080
{\an8}Ez az illat, a zöld szín,
a tengerpart, Ruby.
4
00:00:29,440 --> 00:00:33,400
{\an8}Sziklák és víz a végtelenségig.
A szárazföld és a tenger háborúja.
5
00:00:33,400 --> 00:00:38,280
{\an8}Képzeld! Már kétszer jártam Walesben.
Megnéztem Shygirlt Cardiffban.
6
00:00:38,280 --> 00:00:41,480
{\an8}Aztán elmentem Mumblesbe
16 évesen egy fiú miatt.
7
00:00:41,480 --> 00:00:43,840
{\an8}- Összetörtem a szívét.
- Jaj, szegény!
8
00:00:43,840 --> 00:00:47,160
{\an8}Ne feledd, Roger ap Gwilliam
nem jó példa a walesiekre.
9
00:00:47,160 --> 00:00:48,240
{\an8}- Rémes alak.
- Igen?
10
00:00:48,240 --> 00:00:50,640
{\an8}A történelem legveszélyesebb
miniszterelnöke.
11
00:00:50,640 --> 00:00:54,120
{\an8}Miatta majdnem kitört az atom...
12
00:00:55,520 --> 00:00:57,120
{\an8}Melyik évből származol?
13
00:00:57,120 --> 00:00:58,520
{\an8}2024-ből.
14
00:00:59,400 --> 00:01:01,120
{\an8}Jaj, bocs! Ő 2046-ban volt.
15
00:01:01,640 --> 00:01:02,640
Lelőttem a poént.
16
00:01:02,640 --> 00:01:05,680
- Felejtsd el, amit mondtam!
- Ne! Meséld el!
17
00:01:08,760 --> 00:01:12,800
Ne! Mi ez?
18
00:01:15,760 --> 00:01:17,800
Egy kör. Valaki felállította itt.
19
00:01:18,720 --> 00:01:21,400
Bocsánat! Nagyon sajnálom!
20
00:01:22,640 --> 00:01:25,000
Mintha gyerekek csinálták volna, nem?
21
00:01:25,000 --> 00:01:27,600
Szerencsehozó amulettek és madárkoponyák.
22
00:01:29,000 --> 00:01:30,720
Üzenetecskék is vannak. Nézd!
23
00:01:31,800 --> 00:01:34,840
„Hiányzol.” Ennyi áll rajta.
24
00:01:36,720 --> 00:01:40,160
„Nyugodj békében, Őrült Mack!”
25
00:01:42,280 --> 00:01:43,560
Jaj, szegény!
26
00:01:44,800 --> 00:01:47,520
Nyugodjon békében!
Valamiféle emlékműnek tűnik.
27
00:01:52,040 --> 00:01:54,600
Jól van. Ne csináld ezt velem!
28
00:02:03,360 --> 00:02:04,920
Hé! Zárva van!
29
00:02:05,920 --> 00:02:07,560
Kizártál engem.
30
00:02:08,280 --> 00:02:09,560
Doktor!
31
00:02:12,440 --> 00:02:14,680
Remélem, nem éppen hátul pisilsz.
32
00:02:29,200 --> 00:02:31,840
Jó napot! Nem látta a barátomat?
33
00:02:31,840 --> 00:02:33,960
Itt volt, csak...
34
00:02:39,880 --> 00:02:42,120
Megvárna ott?
35
00:02:46,520 --> 00:02:47,600
Oké.
36
00:02:52,640 --> 00:02:54,800
Oké.
37
00:02:55,800 --> 00:02:56,800
Nagyon ravasz.
38
00:02:58,800 --> 00:03:00,160
Nagyon ravasz.
39
00:03:07,520 --> 00:03:09,040
Köze van ehhez?
40
00:03:10,000 --> 00:03:12,760
Mit művelt? Maga csinálta ezt?
41
00:03:13,560 --> 00:03:15,040
Hol van a Doktor?
42
00:03:15,040 --> 00:03:17,080
Hova lett? Mit csinált vele?
43
00:04:32,840 --> 00:04:33,840
Jó napot!
44
00:04:34,600 --> 00:04:37,120
Elment az esze?
Miért nem öltözött fel jobban?
45
00:04:37,120 --> 00:04:42,440
Történt egy kis baleset.
Lerobbant a kocsim.
46
00:04:42,440 --> 00:04:43,760
Jaj, ne!
47
00:04:43,760 --> 00:04:44,920
Szegénykém.
48
00:04:44,920 --> 00:04:46,000
Ja, rémes.
49
00:04:46,960 --> 00:04:47,960
Mi az a hely?
50
00:04:47,960 --> 00:04:49,560
Az ott. Mi az ott?
51
00:04:49,560 --> 00:04:53,520
Az Glyngatwg.
Már ha megbocsát a kiejtésemért.
52
00:04:53,520 --> 00:04:54,600
Nem úgy, mint ők.
53
00:04:54,600 --> 00:04:57,200
Ugye még nem találkoztunk?
54
00:04:58,040 --> 00:05:00,160
Nem hiszem. Maga szerint?
55
00:05:01,360 --> 00:05:02,960
Nem, az más volt...
56
00:05:03,920 --> 00:05:08,040
Elnézést! Tudna segíteni?
Ott az a nő. Látja?
57
00:05:08,040 --> 00:05:10,360
Hát persze. Ki ő?
58
00:05:12,840 --> 00:05:16,640
Ez egy kicsit durván fog hangzani,
de az a nő követ engem.
59
00:05:16,640 --> 00:05:19,400
Betörhettem a területére, vagy ilyesmi.
60
00:05:19,400 --> 00:05:21,720
Nem tudom,
de megmondaná neki, hogy sajnálom?
61
00:05:22,320 --> 00:05:23,560
Mit sajnál?
62
00:05:24,440 --> 00:05:25,600
Nem tudom.
63
00:05:26,800 --> 00:05:28,200
Megzavartam valamit?
64
00:05:28,200 --> 00:05:29,440
Nem. Bocsánat!
65
00:05:29,440 --> 00:05:32,600
Csak pont arra megy,
úgyhogy megmondaná, hogy minden oké?
66
00:05:32,600 --> 00:05:34,160
Hogy nyugodtan hazamehet.
67
00:05:34,160 --> 00:05:37,440
Most már kíváncsivá tett,
de semmi közöm hozzá.
68
00:05:37,440 --> 00:05:41,560
Viszont ha ezzel végeztünk,
menjenek be a melegre mindketten!
69
00:05:41,560 --> 00:05:43,440
Akármin ügyködnek is.
70
00:05:45,360 --> 00:05:48,520
Megkérdezné tőle,
hogy nem látta-e a Doktort?
71
00:05:49,840 --> 00:05:51,360
Orvosra van szüksége?
72
00:05:51,360 --> 00:05:53,360
Nem, de megkérdezné tőle?
73
00:05:53,360 --> 00:05:54,760
Megpróbálom.
74
00:06:38,760 --> 00:06:44,280
Y Pren Marw
ALAPÍTVA 1863-BAN
75
00:07:14,280 --> 00:07:15,920
Hogy néz ki?
76
00:07:16,760 --> 00:07:18,400
Ki mászkál ilyenkor kabát nélkül?
77
00:07:20,360 --> 00:07:23,200
Nem. Elvesztettem a cuccaimat.
78
00:07:24,800 --> 00:07:26,560
Bocsánat. Hosszú történet.
79
00:07:26,560 --> 00:07:28,000
Csakugyan?
80
00:07:30,000 --> 00:07:34,440
Azt hiszem, itt ragadtam.
81
00:07:34,440 --> 00:07:36,760
- Van szobája éjszakára?
- Van.
82
00:07:37,520 --> 00:07:39,040
Hatvanöt font.
83
00:07:39,920 --> 00:07:43,080
Reggelit nem tudok adni,
csak joghurtot és tojást.
84
00:07:43,080 --> 00:07:45,120
Ne hagyja főzni, ha jót akar!
85
00:07:45,120 --> 00:07:46,840
- Kuss!
- Ne hagyja főzni!
86
00:07:46,840 --> 00:07:48,120
Nem kérek.
87
00:07:49,240 --> 00:07:51,920
Nincs nálam készpénz.
Fizethetek a telefonommal?
88
00:07:51,920 --> 00:07:53,000
Hogy mi?
89
00:07:53,760 --> 00:07:55,720
Fizethetek a telefonommal?
90
00:07:57,200 --> 00:07:58,560
A telefonjával?
91
00:07:58,560 --> 00:07:59,800
Igen.
92
00:08:00,800 --> 00:08:02,640
Hogy tud a telefonjával fizetni?
93
00:08:02,640 --> 00:08:04,920
Hát, ez egyfajta online bankolás,
94
00:08:04,920 --> 00:08:08,040
{\an8}a telefon utalja át a pénzt
a számlámról az ön...
95
00:08:10,240 --> 00:08:12,560
Igen, fizethet a telefonjával.
96
00:08:16,080 --> 00:08:17,920
Bocsánat!
97
00:08:17,920 --> 00:08:21,720
Nem a középkorban vagyunk, ifjú hölgy.
Akárki akármit is mond.
98
00:08:22,440 --> 00:08:24,960
Jövő héten a kereszténységre is áttérünk.
99
00:08:25,760 --> 00:08:26,920
Az oroszlánok elé vele!
100
00:08:27,640 --> 00:08:30,480
Vessük az oroszlánok elé,
és nézzük végig, ahogy felfalják!
101
00:08:30,480 --> 00:08:33,160
Hatalmas fogak és tocsogó vér.
102
00:08:33,160 --> 00:08:34,120
Italt?
103
00:08:35,040 --> 00:08:39,720
Igen. Csak egy kólát kérek.
104
00:08:39,720 --> 00:08:41,600
Micsoda dőzsölés!
105
00:08:46,400 --> 00:08:51,720
Elnézést, megkérdezhetem,
hogy látja-e azt a nőt odakint?
106
00:08:55,240 --> 00:08:57,080
Jól átfagyhatott.
107
00:08:58,560 --> 00:08:59,920
Ismeri őt?
108
00:08:59,920 --> 00:09:01,920
Sosem láttam. Miért? Ki ő?
109
00:09:01,920 --> 00:09:03,720
Nem tudom.
110
00:09:03,720 --> 00:09:07,640
Szerintem ilyen ítéletidőben
jobb lenne, ha behívná.
111
00:09:07,640 --> 00:09:09,640
Ja, nem! Nem ismerem.
112
00:09:09,640 --> 00:09:12,400
Csak követett engem.
113
00:09:13,680 --> 00:09:14,800
Miért?
114
00:09:14,800 --> 00:09:16,040
Nem tudom.
115
00:09:16,600 --> 00:09:19,000
De az biztos, hogy követte magát?
116
00:09:19,760 --> 00:09:21,560
Igen, azt hiszem. Igen.
117
00:09:24,400 --> 00:09:25,400
Öt font.
118
00:09:26,480 --> 00:09:27,480
Mennyi?
119
00:09:27,480 --> 00:09:28,720
Öt font.
120
00:09:29,920 --> 00:09:32,160
Elnézést a triviális kérdésért,
121
00:09:32,160 --> 00:09:36,000
de ha ez a nő követi magát,
kérdezte esetleg tőle, hogy miért?
122
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
- Nem.
- Atyaisten!
123
00:09:41,680 --> 00:09:44,040
Majd én megkérdezem.
Úgyis megyek vacsorázni.
124
00:09:45,880 --> 00:09:47,440
Beküldöm egy italra.
125
00:09:47,440 --> 00:09:49,360
Kifizetheti a varázstelefonjával.
126
00:09:50,160 --> 00:09:52,200
- Jó éjt, lányok!
- Jó éjt, Josh!
127
00:09:52,200 --> 00:09:53,360
Vigyázz magadra!
128
00:09:58,400 --> 00:09:59,480
Megkérdezné tőle...
129
00:10:00,720 --> 00:10:03,560
Volt velem egy barátom sárga kabátban.
130
00:10:03,560 --> 00:10:06,440
Megkérdezné tőle, hogy nem látta-e?
131
00:10:07,440 --> 00:10:10,000
- Fekete fickó, 178 centi magas.
- Persze.
132
00:10:10,680 --> 00:10:11,600
Sziasztok!
133
00:10:11,600 --> 00:10:13,200
Szia, Josh!
134
00:10:23,400 --> 00:10:24,880
A követés nem jó szó rá,
135
00:10:26,160 --> 00:10:29,240
mert nem közelít hozzám.
136
00:10:29,800 --> 00:10:33,880
Csak eddig jön, aztán ott marad.
137
00:10:35,400 --> 00:10:36,680
Sosem jön közelebb.
138
00:10:39,520 --> 00:10:43,280
Nem jut eszembe
szinonima a távolságtartásra.
139
00:10:44,000 --> 00:10:46,720
Ki kellene találnom egy új szót.
140
00:10:46,720 --> 00:10:52,000
Latinul úgy lenne, hogy „semper distans”.
Örök távolság.
141
00:10:52,960 --> 00:10:55,160
Semper distans van maguk között.
142
00:11:01,520 --> 00:11:03,080
Uramatyám! Josh elszaladt.
143
00:11:03,080 --> 00:11:04,640
Biztos a neje keresi.
144
00:11:04,640 --> 00:11:08,520
Nem, komolyan mondom. Elfutott.
Meglátta a nőt, és elmenekült.
145
00:11:08,520 --> 00:11:11,440
Úgy futott,
mintha ki akarna szaladni a világból.
146
00:11:12,240 --> 00:11:13,840
- Mit mondott a nő?
- Nem tudom.
147
00:11:13,840 --> 00:11:15,080
- Ki ő?
- Nem tudom!
148
00:11:15,080 --> 00:11:17,440
Úgy tűnik, Josh is a semper distans híve.
149
00:11:20,480 --> 00:11:23,800
Vajon... azon gondolkodtam...
150
00:11:24,800 --> 00:11:26,480
A barátommal voltam,
151
00:11:27,240 --> 00:11:31,720
és belesétáltunk valamibe
fent a sziklaszirten.
152
00:11:31,720 --> 00:11:35,120
Valami kötélkör volt
153
00:11:35,120 --> 00:11:40,080
kis játékokkal, talizmánokkal
és madárkoponyákkal.
154
00:11:40,080 --> 00:11:44,960
Mintha valami boszorkányság lett volna.
155
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
Milyen kötél?
156
00:11:52,000 --> 00:11:54,320
Arra voltak aggatva a dolgok.
157
00:11:54,320 --> 00:11:57,080
A boszorkányság durva kifejezés.
158
00:11:57,080 --> 00:12:00,840
Nem azt mondtam,
hogy az volt, csak hogy olyan...
159
00:12:00,840 --> 00:12:02,240
Hol volt ez?
160
00:12:02,240 --> 00:12:04,000
A sziklaszirten pár kilométerre.
161
00:12:04,000 --> 00:12:06,320
Tündérkörnek nevezik.
162
00:12:06,920 --> 00:12:09,480
- Ő is egy kis tündér.
- Pofa be!
163
00:12:09,480 --> 00:12:13,840
Azt mondta, hogy belesétáltak.
Megtörték a kört?
164
00:12:16,040 --> 00:12:18,760
Hát, igen.
165
00:12:18,760 --> 00:12:20,800
De véletlen volt.
166
00:12:20,800 --> 00:12:24,040
De hát úgysem mágikus, nem?
167
00:12:24,040 --> 00:12:25,480
Gondolja?
168
00:12:26,200 --> 00:12:30,120
A sziklaszirt a határvonal
a szárazföld és a tenger között.
169
00:12:30,720 --> 00:12:35,280
Köztes hely, ami egyikhez sem tartozik,
és ahol nem érvényesek a szabályok.
170
00:12:37,080 --> 00:12:38,280
És ott van a vér is.
171
00:12:40,840 --> 00:12:42,400
Milyen vér?
172
00:12:42,400 --> 00:12:47,360
Tudja, hogy Walesben
miért van olyan sok festői kis kastély?
173
00:12:48,840 --> 00:12:49,880
Nem.
174
00:12:50,440 --> 00:12:55,320
Az angolok kínzóközpontjai voltak,
hogy megfélemlíthessék a népet.
175
00:12:55,320 --> 00:12:56,760
Véráztatta vidék ez.
176
00:12:56,760 --> 00:12:58,160
Tengernyi vér.
177
00:12:59,240 --> 00:13:02,120
Ezt a földet hatalmas erő járja át.
178
00:13:02,120 --> 00:13:05,800
Állítólag átjár a réseken.
179
00:13:05,800 --> 00:13:07,400
A sötét lelkű.
180
00:13:08,040 --> 00:13:10,360
De csak véletlen volt. A barátom...
181
00:13:11,160 --> 00:13:14,480
soha nem törne meg egy kört,
meg semmi ilyesmi.
182
00:13:14,480 --> 00:13:17,800
És azonnal eljöttem, amint láttam,
hogy „nyugodj békében”.
183
00:13:17,800 --> 00:13:18,880
Hol látta?
184
00:13:18,880 --> 00:13:21,560
Az üzenetben. A kis papírtekercseken.
185
00:13:21,560 --> 00:13:23,760
- Elolvasta őket?
- Csak néhányat.
186
00:13:23,760 --> 00:13:25,200
Kinyitotta és elolvasta őket?
187
00:13:25,200 --> 00:13:26,360
Miért csinálta?
188
00:13:26,360 --> 00:13:28,160
Hát, ott voltak.
189
00:13:28,160 --> 00:13:32,600
Azt hiszem, akármilyen varázslat
volt is a körben, az most megtört.
190
00:13:33,200 --> 00:13:34,320
Mit írtak még?
191
00:13:34,320 --> 00:13:35,960
- Csak...
- Mi mást írtak még?
192
00:13:35,960 --> 00:13:38,000
Az egyiken: „Nyugodj békében!”
193
00:13:39,000 --> 00:13:40,360
„Nyugodj békében, Őrült Mack!”
194
00:13:42,840 --> 00:13:43,840
Szentséges ég!
195
00:13:43,840 --> 00:13:47,200
Szerintem ez nem volt bölcs dolog.
196
00:13:47,200 --> 00:13:49,720
Azt hittem,
valakinek a kutyája, vagy ilyesmi.
197
00:13:50,400 --> 00:13:51,960
Mondja ezt Őrült Macknek!
198
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
- Miért? Ki volt ő?
- Egy eszelős alak.
199
00:13:53,960 --> 00:13:55,240
És meghalt!
200
00:13:55,240 --> 00:13:56,960
De a lány megtörte a kört.
201
00:13:56,960 --> 00:13:58,120
Mit jelent ez?
202
00:13:58,120 --> 00:14:00,040
A varázslat egyértelmű volt.
203
00:14:00,960 --> 00:14:03,880
Megkötötte a lelkét,
hogy békében nyugodhasson.
204
00:14:03,880 --> 00:14:06,320
Hogy semper distansra legyen tőlünk.
205
00:14:06,320 --> 00:14:08,560
Most viszont maga megtörte.
206
00:14:09,880 --> 00:14:12,960
És ha az a nő odakint az ő hírnöke,
207
00:14:13,760 --> 00:14:18,360
akkor Őrült Mack kiszabadult.
208
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
Jaj, ne!
209
00:14:22,280 --> 00:14:27,360
Meg fog ölni. Végezni fog velem!
Én leszek az első, és tudod, miért, nem?
210
00:14:27,360 --> 00:14:29,000
Mi a fenét művelt?
211
00:14:29,000 --> 00:14:30,840
Nem, csak valaki van az ajtóban.
212
00:14:32,240 --> 00:14:35,440
Nem. Előbb haza menne.
Nem ide jönne, hanem haza.
213
00:14:35,440 --> 00:14:38,560
Oda az otthona, te bolond.
Már nincs hová mennie.
214
00:14:38,560 --> 00:14:40,120
Ide járt inni.
215
00:14:40,880 --> 00:14:42,360
Azt mondta, ez az otthona.
216
00:14:42,360 --> 00:14:44,160
Nem Őrült Mack van odakint.
217
00:14:44,160 --> 00:14:45,840
Akkor nyissa ki az ajtót!
218
00:14:50,640 --> 00:14:52,880
Ő az.
219
00:14:52,880 --> 00:14:54,760
Úristen! Ő az!
220
00:14:56,160 --> 00:14:57,600
Gyerünk már! Tele van a kezem.
221
00:14:58,840 --> 00:15:01,280
Két hétre elegendő hasé van nálam.
222
00:15:02,600 --> 00:15:04,320
Gyorsan, a fagyasztóba velük!
223
00:15:05,080 --> 00:15:06,480
Mi olyan vicces?
224
00:15:06,480 --> 00:15:09,040
Az az arc! Úristen! Micsoda arcot vágott!
225
00:15:09,040 --> 00:15:10,800
Eddig ez volt a legjobb.
226
00:15:10,800 --> 00:15:12,240
A hírnöke. Az nagy volt.
227
00:15:13,200 --> 00:15:16,160
Rasszista dolog ilyeneket beszélni, kedvesem.
228
00:15:16,160 --> 00:15:19,160
Az idegenek azt hiszik,
itt mindenki boszorkány és druida.
229
00:15:19,160 --> 00:15:23,000
Az isten szerelmére, gyermekem!
Belesétált valami madzagba.
230
00:15:23,560 --> 00:15:25,400
Kaphatnék egy sört, Eddie?
231
00:15:25,400 --> 00:15:27,040
Természetesen.
232
00:15:53,640 --> 00:15:55,200
Volt pár tartalékba.
233
00:15:56,080 --> 00:15:57,680
De visszakérem őket.
234
00:16:14,920 --> 00:16:18,560
Mondtam Joshnak: „Rég láttunk téged.”
Azt felelte: „Soha többé nem megyek oda.”
235
00:16:18,560 --> 00:16:21,920
Azt mondta, a nőtől kérdezzem,
hogy miért, úgyhogy halljam! Miért?
236
00:16:22,680 --> 00:16:25,960
Szerintem úgy értette, tőle kérdezze.
237
00:16:29,080 --> 00:16:34,680
Megmondtam Joshnak,
hogy maga elmegy innen.
238
00:16:35,920 --> 00:16:38,200
És ma látjuk itt utoljára.
239
00:16:38,760 --> 00:16:40,160
Érthető voltam?
240
00:16:54,840 --> 00:16:56,920
Lehet, hogy haza kéne mennem.
241
00:16:57,960 --> 00:17:00,560
Egyébként sem ismerlek régóta, de...
242
00:17:01,560 --> 00:17:04,120
Talán te ezt szoktad csinálni.
243
00:17:07,960 --> 00:17:09,400
De ha visszatérsz...
244
00:17:12,280 --> 00:17:14,960
Örülnék, ha újra láthatnálak.
245
00:17:16,040 --> 00:17:18,720
Istenem! Nagyon jó lenne.
246
00:17:21,560 --> 00:17:22,560
Oké.
247
00:17:25,120 --> 00:17:26,120
Szia!
248
00:17:30,960 --> 00:17:32,720
Most elmegyek!
249
00:17:33,600 --> 00:17:35,320
Oké?
250
00:17:35,320 --> 00:17:37,200
Maga nyert!
251
00:17:43,920 --> 00:17:48,040
Ez a Great Western Railway Londonba,
a Paddington Állomásra tartó járata.
252
00:18:03,840 --> 00:18:06,320
Megjött!
253
00:18:06,320 --> 00:18:08,880
- Kutya baja.
- Szeretlek.
254
00:18:08,880 --> 00:18:09,960
Megjött!
255
00:18:09,960 --> 00:18:14,520
Mondtam, hogy az a férfi
a varázsfülkéjével egy mihaszna alak.
256
00:18:15,240 --> 00:18:17,440
Csak bajt hoz rá.
257
00:18:17,440 --> 00:18:20,040
Talán a Doktor bement a fülkébe, és...
258
00:18:20,720 --> 00:18:21,880
A férfiak így szokták.
259
00:18:22,400 --> 00:18:24,720
Bemennek a fészerükbe, és ott pepecselnek.
260
00:18:25,480 --> 00:18:29,560
Vonatokkal meg olyan hobbikkal,
amikről a nőknek tudniuk sem szabad.
261
00:18:30,280 --> 00:18:31,720
Persze tudom is én.
262
00:18:31,720 --> 00:18:34,760
Sosem volt kertem. Meg fészerem.
263
00:18:34,760 --> 00:18:35,920
És pasim sem.
264
00:18:35,920 --> 00:18:37,400
De ezt beszélik.
265
00:18:37,400 --> 00:18:41,040
És az intergalaktikus félnótásod
kozmikus szinten űzi ezt.
266
00:18:41,600 --> 00:18:45,800
De lényegében a fészerben pepecsel.
267
00:18:46,400 --> 00:18:47,640
Biztos így van!
268
00:18:49,160 --> 00:18:52,000
Figyelj, nem mondtam el mindent.
269
00:18:55,520 --> 00:18:57,040
Van ez a nő.
270
00:19:01,280 --> 00:19:02,720
Elmondom, mi lesz.
271
00:19:03,280 --> 00:19:06,480
Ha odaérek hozzá, felhívlak téged.
272
00:19:07,040 --> 00:19:08,480
Odamegyek, és ezt csinálom.
273
00:19:09,200 --> 00:19:10,200
Halló!
274
00:19:12,440 --> 00:19:14,520
- Szia!
- Aztán beszélhettek.
275
00:19:14,520 --> 00:19:16,680
- És meghallgatod, mit akar.
- Már mondtam.
276
00:19:16,680 --> 00:19:18,920
Akivel beszél, az mind elrohan.
277
00:19:18,920 --> 00:19:21,200
Jó, de ők walesiek.
278
00:19:21,960 --> 00:19:24,680
Bízz bennem, kicsim! Megcsináljuk.
279
00:19:24,680 --> 00:19:27,480
Jó, de légy óvatos! Oké.
280
00:19:28,160 --> 00:19:30,080
Jól érzed magad?
281
00:19:30,080 --> 00:19:32,480
Igen, csak épp beszélek...
282
00:19:32,480 --> 00:19:37,120
Az utcán állva
telefonálsz a saját anyáddal?
283
00:19:37,720 --> 00:19:38,880
Igen.
284
00:19:41,520 --> 00:19:42,880
Nem tartozik rám.
285
00:19:46,120 --> 00:19:47,960
Anya, hogy néz ki a nő?
286
00:19:48,520 --> 00:19:50,640
Olyan, amilyen.
287
00:19:51,840 --> 00:19:52,840
Hogy érted?
288
00:19:53,920 --> 00:19:55,720
Olyan, amilyen.
289
00:19:56,480 --> 00:19:59,160
Anya, mit mond a nő? Nem hallom.
290
00:19:59,720 --> 00:20:00,920
Mit mond?
291
00:20:01,960 --> 00:20:03,320
Anya!
292
00:20:03,320 --> 00:20:08,320
Anya, akármit is mond, ne...
Anya, ne! Ne hallgass rá!
293
00:20:08,320 --> 00:20:10,520
Kérlek, ne csináld ezt velem! Anya!
294
00:20:10,520 --> 00:20:12,440
Ne csináld ezt velem, anya!
295
00:20:12,440 --> 00:20:13,960
Anya!
296
00:20:15,720 --> 00:20:17,520
Anya, kérlek! Állj meg!
297
00:20:18,520 --> 00:20:19,600
Anya!
298
00:20:44,400 --> 00:20:47,400
Anya, kérlek!
299
00:21:06,320 --> 00:21:09,400
Elszaladt? Mit mondtál neki?
300
00:21:09,400 --> 00:21:11,760
Mi? Nem én voltam, hanem az a nő.
301
00:21:11,760 --> 00:21:13,040
Anya, hívj vissza!
302
00:21:13,040 --> 00:21:16,160
Áruld el, mit mondott a nő!
Mondd el nekem, jó?
303
00:21:16,160 --> 00:21:17,760
Kérlek, hívj vissza!
304
00:21:17,760 --> 00:21:22,080
Nem érdekel, ha rögzítőre kapcsolsz.
Naponta százszor is felhívlak.
305
00:21:22,080 --> 00:21:23,640
És haza kell jönnöd.
306
00:21:23,640 --> 00:21:26,400
Ne már, anya!
A nagyi mindennek lehordott téged.
307
00:21:26,400 --> 00:21:30,560
...és ha tényleg hazajössz,
főzök pásztorpitét, jó?
308
00:21:30,560 --> 00:21:33,120
Azt a sajtost, amit a tévében láttunk.
309
00:21:33,120 --> 00:21:35,480
Aztán leülünk, és úgy teszünk...
310
00:21:36,400 --> 00:21:37,400
Pillanat.
311
00:21:41,800 --> 00:21:43,080
Ezt nem hiszem el.
312
00:21:44,280 --> 00:21:47,320
Anya! Hallasz engem?
313
00:21:48,000 --> 00:21:51,080
Nagyi! Odabent vagytok?
314
00:21:51,080 --> 00:21:53,560
Ne már! Nem cserélhetitek ki a zárat! Na!
315
00:21:53,560 --> 00:21:55,120
Anya!
316
00:21:56,200 --> 00:21:58,640
Utoljára kérem tőled, Ruby.
317
00:21:59,600 --> 00:22:02,600
Légy szíves, menj el, és ne hívj többet!
318
00:22:03,640 --> 00:22:05,120
De a lányod vagyok.
319
00:22:05,680 --> 00:22:08,600
Valójában nem vagy az.
320
00:22:09,120 --> 00:22:10,200
Nem igaz?
321
00:22:11,040 --> 00:22:13,240
Még az igazi anyádnak sem kellettél.
322
00:22:48,800 --> 00:22:51,360
Az a nő az ott mögöttem, ugye?
323
00:22:52,400 --> 00:22:53,880
- Igen.
- Jól van.
324
00:22:53,880 --> 00:22:55,600
Inkább rám nézzen!
325
00:22:56,160 --> 00:22:59,320
Kate Lethbridge-Stewart vagyok,
és azt hiszem, segíthetek.
326
00:23:01,920 --> 00:23:06,760
Igen, és annak már több mint egy éve.
Távoltartást kért ellenem a saját anyám.
327
00:23:06,760 --> 00:23:11,960
Vissza akartam menni Manchesterbe,
de inkább maradtam, hátha lesz miért.
328
00:23:11,960 --> 00:23:14,880
És a Kleinermannban robotolok,
hogy legyen miből élnem.
329
00:23:14,880 --> 00:23:16,680
Azt hiszem, azon segíthetünk.
330
00:23:16,680 --> 00:23:19,760
Szokásunk segíteni
a Doktor korábbi kísérőinek,
331
00:23:19,760 --> 00:23:23,040
miután visszatértek a hétköznapi életbe.
332
00:23:23,040 --> 00:23:25,360
Keveset voltam vele.
333
00:23:25,360 --> 00:23:28,480
- De az életre szóló volt?
- Igen.
334
00:23:28,480 --> 00:23:31,040
Nos, mi vagyunk
az Egységes Elhárító Csoport,
335
00:23:31,040 --> 00:23:33,200
és földönkívüliek után nyomozunk.
336
00:23:33,200 --> 00:23:35,800
És egyre gyakoribbak
a természetfeletti jelenségek is.
337
00:23:36,520 --> 00:23:38,800
Manapság minden mögött az áll.
338
00:23:39,480 --> 00:23:41,080
És a Doktorral dolgozik?
339
00:23:41,080 --> 00:23:44,080
Vele, az akarata ellenére, néha ellene is.
340
00:23:44,080 --> 00:23:45,160
És imádom őt.
341
00:23:46,400 --> 00:23:48,400
Ezt csak most,
a távollétében mondhatom ki.
342
00:23:48,400 --> 00:23:50,400
Jaj! Tőlem nem tudja meg.
343
00:23:50,400 --> 00:23:52,240
Bárcsak előbb keresett volna minket!
344
00:23:52,240 --> 00:23:54,720
Azt hittük,
már nem hallunk a Doktor felől.
345
00:23:54,720 --> 00:23:57,640
Tudom. Nem is értem,
hogy éli túl nélküle a világ.
346
00:23:57,640 --> 00:24:01,120
Az titkos, de annyit elárulhatok,
hogy egy hajszálon múlik.
347
00:24:01,800 --> 00:24:05,920
Habár azt hiszem, ez az idővonal
megszakadhatott az önnel történtek miatt.
348
00:24:06,600 --> 00:24:09,360
- Örülök, hogy rátaláltunk önre.
- Jaj, én is!
349
00:24:09,360 --> 00:24:11,040
Elvezet minket a TARDIS-hoz?
350
00:24:11,040 --> 00:24:13,560
Igen, csak ott áll.
351
00:24:13,560 --> 00:24:15,720
Meglepő, hogy senki sem jelentette.
352
00:24:15,720 --> 00:24:19,800
Észlelésszűrője van.
Az emberek látják, de valahogy mégsem.,
353
00:24:20,360 --> 00:24:22,320
Vajon ennek lehet köze hozzá?
354
00:24:22,320 --> 00:24:26,720
Befolyásolt valamit az,
hogy észlelésszűrő szállt a körre?
355
00:24:29,560 --> 00:24:32,520
Lehetséges.
Mert a nőnek is van valami ilyesmije.
356
00:24:33,520 --> 00:24:37,440
A munkahelyen soha nem panaszkodtak,
hogy egy nő áll odakint mindennap.
357
00:24:37,440 --> 00:24:39,840
Mintha látnák, de nem vennék észre.
358
00:24:39,840 --> 00:24:43,600
Egyszer egy rendőrautó elé állítottam,
azok meg kikerülték.
359
00:24:43,600 --> 00:24:48,000
- És ha egy ablaktalan szobában ülne?
- Nem látnám, de tudnám, hogy ott van.
360
00:24:48,000 --> 00:24:51,040
Hetvenhárom yardra. Százszor is lemértem.
361
00:24:51,040 --> 00:24:53,680
Ezerszer is. Hetvenhárom yardra.
362
00:24:53,680 --> 00:24:55,720
- És ha repülőre száll?
- Vagy hajóra.
363
00:24:55,720 --> 00:24:57,280
Igen, tudom.
364
00:24:57,280 --> 00:24:58,600
De nem szálltam.
365
00:24:58,600 --> 00:25:04,520
Mert folyton arra gondolok,
ha elvágom magamtól, talán meghalok.
366
00:25:05,840 --> 00:25:06,840
Vagy ő hal meg.
367
00:25:06,840 --> 00:25:08,920
Nem tudom. Őrültségnek hangzik?
368
00:25:09,880 --> 00:25:11,080
Inkább bölcsnek.
369
00:25:12,080 --> 00:25:13,640
Mindannyian ezt csináljuk.
370
00:25:13,640 --> 00:25:18,680
Látunk valami megmagyarázhatatlant,
és szabályokat alkotunk hozzá.
371
00:25:18,680 --> 00:25:21,000
Láttuk a napfelkeltét,
és megalkottuk istent.
372
00:25:21,000 --> 00:25:24,120
Vagy egy sontaran érkezését.
Valamelyiket a kettő közül.
373
00:25:27,840 --> 00:25:31,360
És megerősíthetem.
A műszereink szerint pontosan 73 yard.
374
00:25:31,360 --> 00:25:33,560
Remélem, nem bánja, de nem egyedül jöttem.
375
00:25:38,720 --> 00:25:40,280
Ne féljen! Biztonságban van.
376
00:25:40,280 --> 00:25:42,880
Dehogyis! Ez nagyon jó. Szuper.
377
00:25:42,880 --> 00:25:46,120
Lefényképeztük a nőt,
de csak ilyen kép sikerült.
378
00:25:46,120 --> 00:25:50,760
Tudom. Megvettem a legdrágább gépet,
de nem tudtam ráközelíteni az arcára.
379
00:25:50,760 --> 00:25:53,280
A mi eszközeink egy kicsit fejlettebbek,
380
00:25:53,280 --> 00:25:57,680
mégis csak annyit észlelünk belőle,
mint egy tökéletes látású átlagember
381
00:25:57,680 --> 00:26:00,600
73 yardról, 219 lábról,
382
00:26:00,600 --> 00:26:02,880
- 66,7 méterről.
- 66,7 méterről.
383
00:26:02,880 --> 00:26:06,320
- De bizonyítja, hogy nem őrült meg.
- Köszönöm!
384
00:26:06,320 --> 00:26:08,240
Már csak egy lehetőség maradt.
385
00:26:08,240 --> 00:26:09,720
Vigyük be a nőt!
386
00:26:10,360 --> 00:26:11,360
De nem fog...
387
00:26:11,360 --> 00:26:14,920
Ha beszél vele, akkor...
Nem tudom, csinál valamit.
388
00:26:14,920 --> 00:26:16,880
Az embereim pszichikai kiképzést kaptak.
389
00:26:16,880 --> 00:26:19,800
Vannak telepátiatompítóink,
hipnotikus pajzsaink
390
00:26:19,800 --> 00:26:22,600
és ezüstből és sóból készült
nyakláncok boszorkányok ellen.
391
00:26:22,600 --> 00:26:24,880
Ne aggódjon! Értjük a dolgunkat.
392
00:26:25,600 --> 00:26:26,480
Indulás!
393
00:26:26,480 --> 00:26:29,240
Minden egységnek! Célpontot megközelíteni!
394
00:26:33,960 --> 00:26:38,280
Ne szóljanak hozzá! Ne nézzenek a szemébe!
Kerüljék a kontaktust! Csak vigyék be!
395
00:26:45,480 --> 00:26:47,360
Mondom, kerüljék a kontaktust!
396
00:26:48,360 --> 00:26:49,720
Ne, Kate!
397
00:26:49,720 --> 00:26:51,840
Kate, mit mond a nő?
398
00:27:01,000 --> 00:27:02,160
Lelépni!
399
00:27:06,520 --> 00:27:08,320
Kate! Ne! Nem hagyhat itt!
400
00:27:08,320 --> 00:27:11,680
Kate! Kérem, ne menjen el! Kate!
401
00:27:16,160 --> 00:27:18,080
Kate, várjon!
402
00:27:20,800 --> 00:27:22,080
Jól van.
403
00:27:22,080 --> 00:27:23,680
Jól van!
404
00:27:24,600 --> 00:27:25,600
Abbahagyná?
405
00:27:25,600 --> 00:27:26,960
Mondtam, hogy „jól van”!
406
00:27:37,960 --> 00:27:39,080
{\an8}Boldog 25. Szülinapot
407
00:27:43,440 --> 00:27:45,480
Tudod, mit? Nem panaszkodom.
408
00:27:45,480 --> 00:27:50,320
De azt mondom, menjünk el.
Utazzunk el New Yorkba! És nemet mondasz.
409
00:27:51,320 --> 00:27:53,040
Folyton arra gondolok...
410
00:27:53,040 --> 00:27:56,440
Ne értsd félre, de meg kell kérdeznem.
411
00:27:58,720 --> 00:28:00,160
Van valakid rajtam kívül?
412
00:28:10,680 --> 00:28:13,920
Néha olyan érzés,
mintha nem figyelnél rám.
413
00:28:13,920 --> 00:28:16,680
Mintha elkalandoznál, és máshol járnál.
414
00:28:18,280 --> 00:28:19,640
Például most is.
415
00:28:27,520 --> 00:28:30,360
Az a helyzet, hogy tudom,
hogy nehéz sorsod volt.
416
00:28:31,280 --> 00:28:37,200
Nagyon fura, ami az anyáddal történt,
tényleg, de nekem sem mindig könnyű.
417
00:28:38,400 --> 00:28:41,320
{\an8}Köszönöm! És erről mi a véleménye,
Roger ap Gwilliam?
418
00:28:41,320 --> 00:28:43,640
{\an8}Nem magániskolába jártam.
Keményen dolgoztam.
419
00:28:44,400 --> 00:28:47,600
{\an8}Pizzafutárként kezdtem.
420
00:28:47,600 --> 00:28:49,840
{\an8}Gyümölcsöt árultam a Swansea-i Piacon.
421
00:28:49,840 --> 00:28:53,840
Voltam betegszállító,
acélgyári munkás, biztonsági őr.
422
00:28:53,840 --> 00:28:55,840
{\an8}Azt mondták, kész MacGyver vagyok.
423
00:28:55,840 --> 00:28:57,640
{\an8}Emiatt Őrült Macknek hívtak.
424
00:28:58,280 --> 00:28:59,720
Őrült Mack.
425
00:28:59,720 --> 00:29:00,720
Nyugodj békében!
426
00:29:00,720 --> 00:29:04,360
Roger ap Gwilliam
nem jó példa a walesiekre. Rémes alak.
427
00:29:04,360 --> 00:29:07,320
A történelem
legveszélyesebb miniszterelnöke.
428
00:29:07,320 --> 00:29:11,320
Még az ágyban is olyan,
mintha folyton távol lennél.
429
00:29:12,000 --> 00:29:14,560
A semper distans a jó szó rá.
430
00:29:15,800 --> 00:29:20,400
Figyelj, te kedves pasi vagy,
és nagyon jó volt együtt, nem?
431
00:29:20,400 --> 00:29:24,360
De igazad van.
Nem működne a dolog, és ez az én hibám.
432
00:29:24,360 --> 00:29:27,160
Kivéve, ami az ágyban volt.
433
00:29:27,160 --> 00:29:30,520
Mert arról bizony te tehetsz.
434
00:29:30,520 --> 00:29:35,720
De most sikerült csak rájönnöm,
hogy miért is vagyok itt.
435
00:29:36,800 --> 00:29:37,880
És miért?
436
00:29:38,480 --> 00:29:40,040
Megmentem a világot.
437
00:29:43,880 --> 00:29:44,880
Szia!
438
00:29:49,560 --> 00:29:52,800
Nyomás! Dolgunk van.
439
00:30:01,840 --> 00:30:05,000
ALBION
HATALMASABB, HŐSIESEBB HAZA
440
00:30:14,480 --> 00:30:17,520
Jó napot!
Szeretném felajánlani a szolgálataimat.
441
00:30:17,520 --> 00:30:20,480
- Önkénteskednék.
- Oké. Pompás.
442
00:30:20,480 --> 00:30:21,840
Mit csinálna?
443
00:30:21,840 --> 00:30:24,240
Bármit. Akármit.
444
00:30:24,240 --> 00:30:28,320
Roger ap Gwilliam fantasztikus,
és szeretném segíteni az ügyét.
445
00:30:28,320 --> 00:30:32,960
Van ezer font megtakarításom,
amit azonnal oda is adományoznék.
446
00:30:32,960 --> 00:30:36,960
Röpcédulákat osztok, hívásokat fogadok.
Akármit mond, megcsinálom.
447
00:30:36,960 --> 00:30:38,560
Akár kabátokat is cipelek.
448
00:30:40,520 --> 00:30:42,040
Igen, de a kormány szerint...
449
00:30:42,040 --> 00:30:45,200
Milyen kormány?
Szégyenteljes, amit művelnek.
450
00:30:45,200 --> 00:30:47,040
Szégyen és gyalázat, Amol.
451
00:30:47,560 --> 00:30:49,760
Itt az idő választani.
452
00:30:49,760 --> 00:30:50,960
VÁLASZTÁS ’46
453
00:30:50,960 --> 00:30:54,120
Hazánknak meg kell találnia
a hangját, a büszkeségét, a jövőjét.
454
00:30:54,720 --> 00:30:58,480
Jó, de az a lényeg,
hogy ami igazán aggasztja az embereket,
455
00:30:58,480 --> 00:31:01,480
az a megélhetésük, az infláció,
456
00:31:01,480 --> 00:31:04,680
a 15 ezer fontos ársapka.
457
00:31:04,680 --> 00:31:07,360
Ön meg milliárdokat akar költeni.
458
00:31:07,360 --> 00:31:12,880
Eltökélt szándéka 65 milliárd fontot
költeni atomfegyverekre.
459
00:31:12,880 --> 00:31:16,280
Amol, én walesi vagyok.
Walesben születtem.
460
00:31:16,280 --> 00:31:18,960
Ezért van az „ap” a nevemben.
461
00:31:18,960 --> 00:31:23,160
Ez nem egy olyan app,
mint a régi telefonokon.
462
00:31:23,160 --> 00:31:26,600
Azt jelenti, hogy „fia”. Wales fia vagyok.
463
00:31:27,120 --> 00:31:28,880
És a walesiek ismerik az elnyomást.
464
00:31:28,880 --> 00:31:31,040
Megtanultam azt mondani: „Ne tovább!”
465
00:31:31,680 --> 00:31:35,400
És most is ezt mondom: „Ne tovább!”
Nagy-Britannia is mondja azt: „Ne tovább!”
466
00:31:35,400 --> 00:31:38,960
Úgyhogy igen, megfogadtam,
hogy megvédem a határainkat,
467
00:31:39,640 --> 00:31:42,640
és elérem, hogy hazánk
a világ egyik legnagyobb nemzete legyen.
468
00:31:42,640 --> 00:31:44,080
De NATO-tagok vagyunk.
469
00:31:44,080 --> 00:31:48,160
Mikor lőtt ki a NATO nukleáris rakétát?
Valaha is.
470
00:31:49,120 --> 00:31:52,120
2031-ben a nagy orosz háborúban
egyetlen egy sem volt.
471
00:31:52,760 --> 00:31:53,840
Elnézést!
472
00:31:54,520 --> 00:31:59,360
Azt mondja, hogy ténylegesen
szeretne kilőni egy nukleáris rakétát?
473
00:32:04,160 --> 00:32:05,720
Ezt vágjuk ki, jó?
474
00:32:07,920 --> 00:32:10,560
Rendben. Tíz perc szünet.
475
00:32:11,320 --> 00:32:14,080
Danny, beszélj a sajtósokkal
a jövő hétről!
476
00:32:14,080 --> 00:32:15,080
Jó.
477
00:32:15,080 --> 00:32:16,760
- Most rögtön!
- Igen, uram!
478
00:32:17,440 --> 00:32:19,640
- Craig, hozd a kocsit!
- Igen, uram!
479
00:32:31,280 --> 00:32:32,480
Velünk van?
480
00:32:37,360 --> 00:32:38,480
Igen.
481
00:32:39,720 --> 00:32:41,080
A nevem Ruby.
482
00:32:43,480 --> 00:32:47,520
Mondja, mi van vele?
483
00:32:47,520 --> 00:32:49,680
Azzal a lánnyal ott. Ő is velünk van?
484
00:32:52,360 --> 00:32:56,320
Ő Danny csapatában van. Önkéntes.
485
00:32:59,000 --> 00:33:00,080
Mi a neve?
486
00:33:02,200 --> 00:33:03,760
Marti Bridges.
487
00:33:05,320 --> 00:33:06,520
Marti.
488
00:33:07,560 --> 00:33:08,760
Az fiúnév.
489
00:33:13,880 --> 00:33:14,880
Marti!
490
00:33:14,880 --> 00:33:16,760
Igen? Jó napot!
491
00:33:16,760 --> 00:33:19,280
Bejelentem, hogy Roger ap Gwilliamet
492
00:33:19,280 --> 00:33:22,360
megválasztották a választókerület
országgyűlési képviselőjének.
493
00:33:22,360 --> 00:33:24,560
{\an8}AZ ALBION PÁRT ELSÖPRŐ GYŐZELME
494
00:33:24,560 --> 00:33:25,640
{\an8}Ez az!
495
00:33:25,640 --> 00:33:29,640
{\an8}92 mandátumos többség várható.
Roger ap gwilliam a miniszterelnök.
496
00:33:29,640 --> 00:33:35,160
{\an8}Felkeresem őfelségét,
és felkészülök a kormányalakításra.
497
00:33:35,160 --> 00:33:39,640
{\an8}Roger!
498
00:34:08,560 --> 00:34:09,560
Jó hír?
499
00:34:15,080 --> 00:34:19,960
Egymás közt szólva, tudom,
hogy Roger zseniális ember.
500
00:34:22,440 --> 00:34:26,400
De néha a frászt hozza rám.
501
00:34:29,200 --> 00:34:30,880
Roger egy szörnyeteg.
502
00:34:32,920 --> 00:34:34,080
Ez az!
503
00:34:36,080 --> 00:34:37,080
Köszönöm!
504
00:34:37,760 --> 00:34:40,960
Segíteni jöttünk. Ha gyanúsat láttok,
szóljatok a biztonságiaknak!
505
00:34:40,960 --> 00:34:46,000
És a hotelben is legyetek majd résen!
Sűrű napok jönnek. Nagyon figyeljetek!
506
00:34:46,000 --> 00:34:48,520
Bárcsak átvilágíthatnánk titeket is.
Még egyszer.
507
00:34:49,120 --> 00:34:52,320
Ismeritek Rogert.
Szélsőséges reakciókat vált ki.
508
00:34:53,080 --> 00:34:58,480
És még valami.
A legfőbb szabály: fűre lépni tilos!
509
00:34:58,480 --> 00:34:59,800
Nem értem, miért.
510
00:34:59,800 --> 00:35:02,320
Szombaton tízezren lesznek rajta.
511
00:35:02,320 --> 00:35:04,960
Addig viszont kerüljétek el!
512
00:35:04,960 --> 00:35:08,200
Harmincezer ember fér el itt,
plusz tízezren a pályán.
513
00:35:08,200 --> 00:35:09,920
Fantasztikus lesz.
514
00:35:09,920 --> 00:35:12,440
Cardiff City, rajtunk a világ szeme.
515
00:35:13,600 --> 00:35:17,720
{\an8}Innen fogják közvetíteni
Roger ap Gwilliamet az egész világnak.
516
00:35:18,440 --> 00:35:19,640
Megjött.
517
00:35:20,960 --> 00:35:24,600
Nézd meg! Még most is
mindenkihez odamegy köszönni.
518
00:35:25,240 --> 00:35:26,840
Jó lenne találkozni vele.
519
00:35:26,840 --> 00:35:29,680
Miniszterelnök lett.
Már nem mellette dolgozunk.
520
00:35:30,240 --> 00:35:31,760
A partvonalon a helyünk.
521
00:35:33,840 --> 00:35:34,840
Kivéve neked, Marti.
522
00:35:35,520 --> 00:35:38,440
Roger vár téged a szombat esti partira.
523
00:35:39,400 --> 00:35:40,680
Név szerint kért.
524
00:35:41,360 --> 00:35:43,040
Állítólag nagyon durva lesz.
525
00:35:44,040 --> 00:35:49,040
Na, segítenünk kell megjelölni
a lelátó sorait a 11-estől a 61-esig.
526
00:35:51,520 --> 00:35:54,600
Nem fogják nézni. Az egész világon.
527
00:35:55,640 --> 00:36:00,040
Kit érdekel, hogy a brit miniszterelnök
beszédet mond Cardiffban?
528
00:36:00,040 --> 00:36:01,160
Pont ez a lényeg.
529
00:36:01,880 --> 00:36:04,880
Nézni fogják,
ha olyan lesz a mondanivalója.
530
00:36:07,000 --> 00:36:08,240
Hogy érted?
531
00:36:09,680 --> 00:36:10,680
Keringenek pletykák.
532
00:36:12,680 --> 00:36:16,800
Állítólag szombaton
adják át az irányítást.
533
00:36:18,120 --> 00:36:19,920
Mi? Mi felett?
534
00:36:23,640 --> 00:36:26,240
Megvesszük Pakisztán nukleáris arzenálját.
535
00:36:27,640 --> 00:36:30,600
És szombaton Roger bejelenti,
hogy kilépünk a NATO-ból.
536
00:36:31,240 --> 00:36:34,680
Szombaton Roger ap Gwilliam
megkapja a kódokat.
537
00:36:37,760 --> 00:36:39,080
Szombaton?
538
00:36:40,040 --> 00:36:41,800
Rakétákat fog kilőni.
539
00:36:41,800 --> 00:36:43,200
Ne légy bolond, Marti!
540
00:36:43,200 --> 00:36:46,160
Ez csak jelképes dolog.
Teljesen jelképes lesz.
541
00:36:47,760 --> 00:36:49,560
Sajnálom, hogy eddig tartott.
542
00:36:50,280 --> 00:36:54,280
Szerintem csak egy lehetőségem lesz,
és biztosra kellett mennem.
543
00:36:54,280 --> 00:36:57,760
Bárcsak segíthetem volna neked!
Ne haragudj!
544
00:37:01,960 --> 00:37:03,920
Visszafelé hozz nekünk kávét!
545
00:37:14,320 --> 00:37:16,680
Ruby, azt mondtam, fűre lépni tilos!
546
00:37:17,440 --> 00:37:19,280
Hé! Jöjjön le a pályáról!
547
00:37:22,120 --> 00:37:23,760
Ruby, mit művelsz?
548
00:37:24,920 --> 00:37:25,920
Mit csinál az a nő?
549
00:37:35,200 --> 00:37:37,840
Hé! Nem szabad fényképezni!
550
00:37:37,840 --> 00:37:40,240
{\an8}- Ötvenöt yard.
- Tegye le!
551
00:37:40,240 --> 00:37:41,920
Tűnés a pályáról!
552
00:37:41,920 --> 00:37:44,120
- Ötvenhat yard.
- Ruby!
553
00:37:44,120 --> 00:37:45,520
Gyere vissza!
554
00:37:45,520 --> 00:37:47,760
- 58 yard. 59 yard.
- Ruby!
555
00:37:47,760 --> 00:37:49,960
Hé! Menjen le a fűről!
556
00:37:49,960 --> 00:37:51,880
Azt mondtam, le a pályáról!
557
00:37:52,480 --> 00:37:53,800
- Nem hallja?
- 62 yard.
558
00:37:53,800 --> 00:37:55,160
Le a pályáról!
559
00:37:55,160 --> 00:37:57,840
Ruby! Mit művelsz?
560
00:37:57,840 --> 00:38:00,680
Legyen szíves, azonnal tegye azt le!
561
00:38:01,400 --> 00:38:04,000
Ruby! Hagyd abba! Ruby!
562
00:38:04,000 --> 00:38:07,160
Ne mozduljon! Ez parancs!
Azt mondtam, ne mozduljon!
563
00:38:07,160 --> 00:38:10,360
- Hetven yard.
- Azt mondtam, ne mozduljon!
564
00:38:11,120 --> 00:38:15,600
{\an8}- Hetvenkét yard. Hetvenhárom yard.
- Utoljára szólok! Ne mozduljon!
565
00:38:15,600 --> 00:38:17,560
Pontosan ez a tervem.
566
00:38:37,520 --> 00:38:39,520
Uram!
567
00:38:56,320 --> 00:38:57,720
{\an8}Roger ap Gwilliam lemondott
568
00:38:57,720 --> 00:38:58,960
{\an8}És ötven perccel később
569
00:38:58,960 --> 00:39:02,160
{\an8}Roger ap Gwilliam lemondott
a miniszterelnöki tisztségről,
570
00:39:02,160 --> 00:39:05,200
de nem volt hajlandó
megmagyarázni az okát.
571
00:39:05,200 --> 00:39:07,840
{\an8}- Mi történt?
- Miért mondott le?
572
00:39:07,840 --> 00:39:11,960
{\an8}A nőtől kérdezzék!
573
00:39:11,960 --> 00:39:16,760
{\an8}A miniszterelnök-helyettes,
Iris Cabriola lépett a helyébe,
574
00:39:16,760 --> 00:39:21,920
és már ígéretet is tett, az ő szavaival,
egy szelídebb és figyelmesebb kormányra.
575
00:39:31,000 --> 00:39:32,160
Ez volt az?
576
00:39:34,560 --> 00:39:36,160
Ezért követtél?
577
00:39:42,640 --> 00:39:44,280
Békén hagynál most már?
578
00:39:50,080 --> 00:39:54,000
NEGYVEN ÉVVEL KÉSŐBB
579
00:40:00,680 --> 00:40:03,800
Sajnálom, Ruby!
Kocsival nem tudok közelebb menni.
580
00:40:03,800 --> 00:40:06,280
Ilyen messze már nem kap jelet a motor.
581
00:40:06,280 --> 00:40:08,600
Semmi baj.
582
00:40:10,360 --> 00:40:14,040
Ezer éve nem jártam itt.
583
00:40:14,960 --> 00:40:17,160
Milyen gyönyörű látvány!
584
00:40:22,920 --> 00:40:27,040
Szeretlek
Josh
585
00:40:34,000 --> 00:40:35,960
Miért hoznak ide virágot?
586
00:40:36,760 --> 00:40:38,680
Szerintem nem tudják.
587
00:40:51,280 --> 00:40:55,320
Feltételezem, az anyám már halott.
588
00:40:56,240 --> 00:40:58,200
Soha nem szóltak róla.
589
00:40:59,600 --> 00:41:02,640
És a biológiai anyámat sem találtam meg.
590
00:41:04,680 --> 00:41:07,920
Soha többé nem havazott.
591
00:41:12,640 --> 00:41:17,280
Sokat gondolkodtam, és tudom, miért volt.
592
00:41:18,320 --> 00:41:19,680
A nő.
593
00:41:20,840 --> 00:41:24,520
Egész életemben ezen gondolkodtam.
594
00:41:25,720 --> 00:41:27,280
Hogy miért van itt.
595
00:41:29,160 --> 00:41:34,200
És azt hiszem, végül van reményem.
596
00:41:35,800 --> 00:41:42,200
Mert ez nagyon rád vall,
ugye, öreg barátom?
597
00:41:44,000 --> 00:41:46,560
Merem remélni.
598
00:41:51,800 --> 00:41:53,320
Beállítottam a világítást, Ruby.
599
00:41:53,920 --> 00:41:59,320
Ha felébred éjszaka, csak mondja azt,
hogy „fényt”, és felkapcsol a lámpa.
600
00:42:00,560 --> 00:42:04,000
Tudom. Ez nem újdonság.
601
00:42:04,840 --> 00:42:07,280
Fiatal koromban is volt ilyen.
602
00:42:08,880 --> 00:42:10,520
Szüksége van még valamire?
603
00:42:12,880 --> 00:42:17,080
Régen havazást tudtam csinálni.
604
00:42:17,880 --> 00:42:19,240
Az jó.
605
00:42:20,800 --> 00:42:23,640
Ha kellek, a folyosó végén leszek.
606
00:42:24,320 --> 00:42:26,120
Nem lesz egyedül.
607
00:42:28,000 --> 00:42:33,080
Ne aggódjon!
Egész életemben mindenki elhagyott...
608
00:42:36,240 --> 00:42:40,640
de sosem voltam egyedül 65 éve.
609
00:42:41,640 --> 00:42:43,320
Jó éjt, Ruby!
610
00:42:44,080 --> 00:42:45,360
Fény ki!
611
00:42:58,480 --> 00:42:59,880
Fényt!
612
00:43:43,440 --> 00:43:48,840
Sajnálom, hogy olyan sokáig tartott,
és hogy annyira próbálkoztam.
613
00:43:49,640 --> 00:43:51,320
Mi mást tehettem volna?
614
00:43:52,280 --> 00:43:55,160
Ennyi év kellett hozzá.
615
00:43:55,160 --> 00:43:57,920
Ez a sok hosszú év.
616
00:43:58,920 --> 00:44:01,960
Nézd meg, milyen fiatal voltam!
617
00:44:01,960 --> 00:44:04,280
Fantasztikus! Walesben vagyunk!
618
00:44:04,280 --> 00:44:06,240
Mi? Honnan tudod?
619
00:44:06,240 --> 00:44:10,680
Ez az illat, a zöld szín,
a tengerpart, Ruby.
620
00:44:10,680 --> 00:44:15,280
Sziklák és víz a végtelenségig.
A szárazföld és a tenger háborúja.
621
00:44:15,280 --> 00:44:18,320
Képzeld! Már háromszor jártam Walesben.
622
00:44:18,320 --> 00:44:21,080
- Megnéztem Shygirlt Cardiffban.
- Tényleg?
623
00:44:21,080 --> 00:44:22,760
Elmentem Mumblesbe egy fiú miatt.
624
00:44:22,760 --> 00:44:24,920
- Összetörtem a szívét.
- Jaj, szegény!
625
00:44:24,920 --> 00:44:28,600
Ne feledd, Roger ap Gwilliam
nem jó példa a walesiekre.
626
00:44:28,600 --> 00:44:30,280
- Rémes alak.
- Ne lépj rá...
627
00:44:30,280 --> 00:44:32,200
A legveszélyesebb miniszterelnök.
628
00:44:32,200 --> 00:44:33,600
- Ki az a nő?
- Ne lépj rá...
629
00:44:33,600 --> 00:44:35,600
- Ki?
- Az ott.
630
00:44:35,600 --> 00:44:36,920
Ne lépj rá...
631
00:44:36,920 --> 00:44:39,000
- Hol?
- Ne lépj rá...
632
00:44:40,560 --> 00:44:41,800
Volt ott egy nő.
633
00:44:45,520 --> 00:44:47,320
Már nincs ott.
634
00:44:47,320 --> 00:44:49,840
De ott volt. Egy nő. Ott álldogált.
635
00:44:50,360 --> 00:44:52,280
Talán keresett valakit.
636
00:44:53,600 --> 00:44:55,080
Jól van, Ruby.
637
00:44:55,080 --> 00:44:57,520
Ne! Ne lépj rá!
638
00:45:02,920 --> 00:45:04,640
Majdnem összetörtem.
639
00:45:05,160 --> 00:45:06,320
Vigyázzunk!
640
00:45:07,560 --> 00:45:10,080
Jaj, micsoda gyönyörűség!
641
00:45:11,000 --> 00:45:14,200
- Mi ez?
- Egy tündérkör.
642
00:45:15,120 --> 00:45:16,960
Olyan törékenyek!
643
00:45:17,560 --> 00:45:22,400
Bűbáj, varázslat, remények és álmok.
644
00:45:23,080 --> 00:45:24,760
Itt áll a szárazföld szélén.
645
00:45:25,360 --> 00:45:27,840
- Mi állhat ezen?
- Ne! Inkább hagyd!
646
00:45:28,960 --> 00:45:30,960
Tartsd tiszteletben, Ruby!
647
00:45:30,960 --> 00:45:32,480
Hadd nyugodjon békében!
648
00:45:33,080 --> 00:45:35,880
- Mint az a titokzatos nő.
- Ott állt.
649
00:45:35,880 --> 00:45:36,960
Aha.
650
00:45:38,200 --> 00:45:40,760
Mi meg itt vagyunk!
651
00:45:44,560 --> 00:45:47,440
És mi volt a harmadik alkalom,
amikor Walesben jártál?
652
00:45:47,440 --> 00:45:49,880
Hármat mondtál. Mi volt a harmadik?
653
00:45:52,960 --> 00:45:57,000
Nem tudom. Mikor is volt?
Nem ugrik be. Gondolom, akkor...
654
00:45:59,840 --> 00:46:01,120
most.
655
00:46:05,440 --> 00:46:06,240
{\an8}LEGKÖZELEBB
656
00:46:06,240 --> 00:46:07,680
Ragyogó napunk lesz Idillben.
657
00:46:07,680 --> 00:46:12,920
Lények ólálkodnak odakint a való világban.
Szörnyetegek, és rád vadásznak.
658
00:46:12,920 --> 00:46:16,680
Nézd a közeli ismerőseimet!
Nézd, mennyien eltűntek!
659
00:46:16,680 --> 00:46:19,120
- Úristen! Én következem!
- Előre!
660
00:47:02,120 --> 00:47:04,120
{\an8}A feliratot fordította: Szűcs Imre