1
00:00:11,080 --> 00:00:14,360
{\an8}73 JAARDIA
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,080
{\an8}Jes, olemme Walesissa!
3
00:00:20,080 --> 00:00:22,320
{\an8}- Mieletöntä!
- Mistä tiedät?
4
00:00:24,120 --> 00:00:28,080
{\an8}Tästä tuoksusta,
vehreydestä ja rannikosta, Ruby.
5
00:00:29,440 --> 00:00:31,560
{\an8}Kalliot ja vesi eivät lopu koskaan.
6
00:00:31,560 --> 00:00:33,400
{\an8}Se on maan ja meren välinen sota.
7
00:00:33,400 --> 00:00:35,240
{\an8}Olen käynyt Walesissa kahdesti.
8
00:00:35,240 --> 00:00:38,280
{\an8}Kävin Shygirlin keikalla Cardiffissa.
9
00:00:38,280 --> 00:00:41,480
{\an8}Mumblesissa kävin noin 16-vuotiaana
yhden pojan takia.
10
00:00:41,480 --> 00:00:43,840
{\an8}- Särjin hänen sydämensä.
- Ikävää.
11
00:00:43,840 --> 00:00:47,160
{\an8}Muuten, Roger ap Gwilliam
on huono esimerkki walesilaisista.
12
00:00:47,160 --> 00:00:48,240
{\an8}- Kammottava.
- Niinkö?
13
00:00:48,240 --> 00:00:50,640
{\an8}Historian vaarallisin pääministeri.
14
00:00:50,640 --> 00:00:54,120
{\an8}Hän melkein vei maailman ydin...
15
00:00:55,520 --> 00:00:58,520
{\an8}- Miltä vuodelta sinä tuletkaan?
- 2024.
16
00:00:59,400 --> 00:01:01,120
{\an8}Hups, sori. Hän eli vuonna 2046.
17
00:01:01,640 --> 00:01:05,680
- Sori spoilerista. Unohda tuo äskeinen.
- Enkä, mitä tapahtui?
18
00:01:08,760 --> 00:01:12,800
Voi ei. Mitä tämä on?
19
00:01:15,760 --> 00:01:17,800
Joku teki tämän kehän.
20
00:01:18,720 --> 00:01:21,400
Olen tosi pahoillani.
21
00:01:22,640 --> 00:01:25,000
Tämä näyttää lasten tekemältä.
22
00:01:25,000 --> 00:01:27,600
Onnenkaluja ja lintujen pääkalloja.
23
00:01:29,000 --> 00:01:30,720
Täällä on viestejäkin, katso.
24
00:01:31,800 --> 00:01:34,840
"Ikävä sinua." Muuta tässä ei lue.
25
00:01:36,720 --> 00:01:40,160
"Lepää rauhassa, Hullu-Jantunen."
26
00:01:42,280 --> 00:01:43,560
Voi Hullu-Jantusta.
27
00:01:44,800 --> 00:01:47,520
Kurja juttu. Tämä näyttää muistomerkiltä.
28
00:01:52,040 --> 00:01:54,600
Et nyt jaksaisi tehdä noin.
29
00:02:03,360 --> 00:02:04,920
Hei, ovi on lukossa.
30
00:02:05,920 --> 00:02:07,560
Lukitsit sen sisäpuolelta.
31
00:02:08,280 --> 00:02:09,560
Tohtori?
32
00:02:12,440 --> 00:02:14,680
Toivottavasti et ole täällä pissalla.
33
00:02:29,200 --> 00:02:31,840
Hei siellä, oletko nähnyt ystävääni?
34
00:02:31,840 --> 00:02:33,960
Hän oli äsken tässä.
35
00:02:39,880 --> 00:02:42,120
Voisitko odottaa siinä?
36
00:02:46,520 --> 00:02:47,600
Okei.
37
00:02:52,640 --> 00:02:54,800
Jaaha.
38
00:02:55,800 --> 00:02:56,800
Tosi nokkelaa.
39
00:02:58,800 --> 00:03:00,160
Tosiaan.
40
00:03:07,520 --> 00:03:09,040
Olitko osallisena tässä?
41
00:03:10,000 --> 00:03:12,760
Mitä sinä teit? Teitkö tämän?
42
00:03:13,560 --> 00:03:17,080
Missä Tohtori on? Mitä teit hänelle?
43
00:04:32,840 --> 00:04:33,840
Hei siellä.
44
00:04:34,600 --> 00:04:37,120
Oletko hullu,
eikö sinulla ole muita vaatteita?
45
00:04:37,120 --> 00:04:42,440
Jäin tavallaan jumiin. Auto hajosi.
46
00:04:42,440 --> 00:04:46,000
- Voi ei. Voi sinua raukkaa.
- Niinpä, kauhea päivä.
47
00:04:46,960 --> 00:04:49,560
Mikä tuo paikka tuolla on?
48
00:04:49,560 --> 00:04:54,600
Glyngatwg. Suo ääntämiseni anteeksi.
Paikalliset eivät.
49
00:04:54,600 --> 00:04:57,200
Olenko tavannut teidät joskus aiemmin?
50
00:04:58,040 --> 00:05:00,160
En usko. Oletko?
51
00:05:01,360 --> 00:05:02,960
En, se oli eri...
52
00:05:03,920 --> 00:05:08,040
Sori, voisitteko auttaa minua?
Näettekö naisen, joka seisoo tuolla?
53
00:05:08,040 --> 00:05:10,360
Tietenkin. Kuka hän on?
54
00:05:12,840 --> 00:05:14,640
Tämä kuulostaa hieman hullulta,
55
00:05:14,640 --> 00:05:16,640
mutta hän seuraa minua.
56
00:05:16,640 --> 00:05:19,400
Taisin kulkea luvatta hänen maillaan.
57
00:05:19,400 --> 00:05:21,720
Voisitteko sanoa hänelle,
että olen pahoillani?
58
00:05:22,320 --> 00:05:23,560
Pahoillasi mistä?
59
00:05:24,440 --> 00:05:25,600
En tiedä.
60
00:05:26,800 --> 00:05:29,440
- Jouduinko keskelle jotain kiistaa?
- Ette, anteeksi.
61
00:05:29,440 --> 00:05:32,600
Olette menossa hänen suuntaansa.
Sanokaa, että kaikki hyvin.
62
00:05:32,600 --> 00:05:34,160
Hän voi mennä kotiinsa.
63
00:05:34,160 --> 00:05:37,440
Nyt minua alkoi kiinnostaa,
eikä se ole minulta pois.
64
00:05:37,440 --> 00:05:41,560
Menkää sen jälkeen molemmat lämpimään.
65
00:05:41,560 --> 00:05:43,440
Mitä peliä tämä sitten onkaan.
66
00:05:45,360 --> 00:05:48,520
Voisitteko kysyä, tunteeko hän Tohtorin?
67
00:05:49,840 --> 00:05:51,360
Tarvitsetko tohtoria?
68
00:05:51,360 --> 00:05:53,360
En, mutta voisitteko kysyä?
69
00:05:53,360 --> 00:05:54,760
Voin yrittää.
70
00:07:14,280 --> 00:07:15,920
Katso itseäsi.
71
00:07:16,760 --> 00:07:18,400
Kuka lähtee ulos ilman takkia?
72
00:07:20,360 --> 00:07:23,200
Ei, kadotin tavarani.
73
00:07:24,800 --> 00:07:26,560
Se on pitkä tarina.
74
00:07:26,560 --> 00:07:28,000
Niinkö?
75
00:07:30,000 --> 00:07:34,440
Ette taida... Olen hieman jumissa.
76
00:07:34,440 --> 00:07:36,760
- Onko teillä vapaata huonetta?
- On.
77
00:07:37,520 --> 00:07:39,040
65 puntaa.
78
00:07:39,920 --> 00:07:43,080
Aamiaista ei ole erikseen,
mutta voin laittaa jugurttia ja leipää.
79
00:07:43,080 --> 00:07:45,120
Älä nyt ainakaan anna hänen kokata.
80
00:07:45,120 --> 00:07:46,840
- Hiljaa.
- Älä anna hänen kokata.
81
00:07:46,840 --> 00:07:48,120
Ei se mitään.
82
00:07:49,240 --> 00:07:51,920
Minulla ei ole käteistä.
Voinko maksaa puhelimellani?
83
00:07:51,920 --> 00:07:53,000
Että mitä?
84
00:07:53,760 --> 00:07:55,720
Voinko maksaa puhelimellani?
85
00:07:57,200 --> 00:07:58,560
Maksaa puhelimella?
86
00:07:58,560 --> 00:07:59,800
Niin.
87
00:08:00,800 --> 00:08:02,640
Miten puhelimella maksetaan?
88
00:08:02,640 --> 00:08:04,920
Vähän kuin verkkopankissa.
89
00:08:04,920 --> 00:08:08,080
{\an8}Puhelin voi siirtää rahaa minun tililtäni...
90
00:08:10,240 --> 00:08:12,560
Tietysti voit maksaa puhelimellasi.
91
00:08:16,080 --> 00:08:17,920
Sori. Kiitos.
92
00:08:17,920 --> 00:08:21,720
Emme elä millään pimeällä keskiajalla,
vaikka niin huhutaankin.
93
00:08:22,440 --> 00:08:24,960
Ensi viikolla
saamme kuulemma kristinuskon.
94
00:08:25,760 --> 00:08:30,480
Heitetään heidät leijonille ja katsotaan,
kun heidät syödään elävältä.
95
00:08:30,480 --> 00:08:33,160
Isot hampaat vilkkuvat ja verta roiskuu.
96
00:08:33,160 --> 00:08:34,120
Juotavaa?
97
00:08:35,040 --> 00:08:39,720
Joo, voisin ottaa kokiksen.
98
00:08:39,720 --> 00:08:41,600
Sinä se et sitten nuukaile.
99
00:08:46,400 --> 00:08:51,720
Saanko kysyä jotain?
Näettekö tuon naisen tuolla ulkona?
100
00:08:55,240 --> 00:08:57,080
Hän on varmasti ihan kylmissään.
101
00:08:58,560 --> 00:08:59,920
Tunnetko hänet?
102
00:08:59,920 --> 00:09:01,920
Ei näytä tutulta. Kuka hän on?
103
00:09:01,920 --> 00:09:03,720
En tiedä.
104
00:09:03,720 --> 00:09:07,640
Minusta hänet voisi kutsua sisään
tällaisessa säässä.
105
00:09:07,640 --> 00:09:09,640
Ei, hän ei ole kanssani.
106
00:09:09,640 --> 00:09:12,400
Hän vain seuraa minua.
107
00:09:13,680 --> 00:09:16,040
- Miksi?
- En tiedä.
108
00:09:16,600 --> 00:09:19,000
Mutta hän kuitenkin seuraa sinua.
109
00:09:19,760 --> 00:09:21,560
Niin ainakin luulen.
110
00:09:24,400 --> 00:09:25,400
Viisi puntaa.
111
00:09:26,480 --> 00:09:28,720
- Paljonko?
- Viisi puntaa.
112
00:09:29,920 --> 00:09:32,160
Pahoittelut, jos tämä on itsestään selvää,
113
00:09:32,160 --> 00:09:36,000
mutta jos sinua seuraa nainen,
oletko kysynyt häneltä, miksi?
114
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
- En.
- Eikä!
115
00:09:41,680 --> 00:09:44,040
Minä voin kysyä. Lähden kotiin syömään.
116
00:09:45,880 --> 00:09:49,360
Lähetän hänet tänne syömään ja juomaan.
Voit maksaa sen taikapuhelimellasi.
117
00:09:50,160 --> 00:09:52,200
- Öitä, tytöt.
- Öitä, Josh.
118
00:09:52,200 --> 00:09:53,360
Turvallista kotimatkaa.
119
00:09:58,400 --> 00:09:59,480
Voisitko kysyä häneltä...
120
00:10:00,720 --> 00:10:03,560
Minulla on ystävä,
jolla on keltainen duffelitakki.
121
00:10:03,560 --> 00:10:06,440
Voisitko kysyä, onko hän nähnyt ystävääni?
122
00:10:07,440 --> 00:10:10,000
- Tummaihoinen, noin 178-senttinen.
- Voin kysäistä.
123
00:10:10,680 --> 00:10:13,200
- Heippa sitten.
- Huomiseen, Josh.
124
00:10:23,400 --> 00:10:24,880
Seuraaminen on väärä sana,
125
00:10:26,160 --> 00:10:29,240
sillä hän ei lähesty minua.
126
00:10:29,800 --> 00:10:33,880
Hän tulee jonkin matkaa
ja pysyttelee kauempana.
127
00:10:35,400 --> 00:10:36,680
Hän ei tule lähemmäs.
128
00:10:39,520 --> 00:10:43,280
En keksi synonyymiä
välimatkan säilyttämiselle.
129
00:10:44,000 --> 00:10:46,720
Voisin keksiä uuden sanan.
130
00:10:46,720 --> 00:10:52,000
Latinaksi se olisi semperdistans,
eli aina kaukana.
131
00:10:52,960 --> 00:10:55,160
Hän on semperdistans sinusta.
132
00:11:01,520 --> 00:11:04,640
- Eikä, Josh pyrähti juoksuun.
- Vaimo siellä vain huutaa hänelle.
133
00:11:04,640 --> 00:11:08,520
Ei, oikeasti. Hän juoksee.
Hän näki tuon naisen ja lähti karkuun.
134
00:11:08,520 --> 00:11:11,440
Hän juoksi, kuin piru jahtaisi häntä.
135
00:11:12,240 --> 00:11:15,080
- Mitä nainen sanoi hänelle? Kuka hän on?
- En tiedä!
136
00:11:15,080 --> 00:11:17,440
Josh näyttää olevan semperdistans.
137
00:11:20,480 --> 00:11:23,800
Pohdin vain... Luulin...
138
00:11:24,800 --> 00:11:26,480
Olin ystäväni kanssa.
139
00:11:27,240 --> 00:11:31,720
Kävelimme kallion laelle
rakennetun jutun päälle.
140
00:11:31,720 --> 00:11:35,120
Se oli kuin puuvillaympyrä,
141
00:11:35,120 --> 00:11:40,080
jossa oli pieniä leluja.
Onnenkaluja ja lintujen kalloja.
142
00:11:40,080 --> 00:11:44,960
Kuin jonkinlaista noituutta.
143
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
Mitä tarkoitat puuvillalla?
144
00:11:52,000 --> 00:11:54,320
Siellä oli jonkinlaisia nauhoja.
145
00:11:54,320 --> 00:11:57,080
Noituus on vahva sana.
146
00:11:57,080 --> 00:12:00,840
En oikeasti tarkoittanut noituutta.
Se oli vain...
147
00:12:00,840 --> 00:12:04,000
- Missä se oli?
- Kallioilla muutaman kilometrin päässä.
148
00:12:04,000 --> 00:12:06,320
Sitä kutsutaan keijukaiskehäksi.
149
00:12:06,920 --> 00:12:09,480
- Tuo tietää niistä kaiken.
- Ole hiljaa.
150
00:12:09,480 --> 00:12:13,840
Kun kävelitte sen päälle, menikö se rikki?
151
00:12:16,040 --> 00:12:18,760
No, tuota... Joo.
152
00:12:18,760 --> 00:12:20,800
Se oli vahinko.
153
00:12:20,800 --> 00:12:24,040
Eihän siihen mitään taikuutta liity.
154
00:12:24,040 --> 00:12:25,480
Eikö?
155
00:12:26,200 --> 00:12:30,120
Kalliot ovat raja maan ja meren välissä.
156
00:12:30,720 --> 00:12:35,280
Eräänlainen siirtymäalue
kahden paikan välissä, eikä sääntöjä ole.
157
00:12:37,080 --> 00:12:38,280
Ja sitten on veri.
158
00:12:40,840 --> 00:12:42,400
Mikä veri?
159
00:12:42,400 --> 00:12:47,360
Tiedätkö, miksi Walesissa on niin paljon
viehättäviä linnoja?
160
00:12:48,840 --> 00:12:49,880
En.
161
00:12:50,440 --> 00:12:55,320
Ne olivat kidutuskeskuksia, joiden
kautta englantilaiset hallitsivat pelolla.
162
00:12:55,320 --> 00:12:58,160
- Kansamme historia tihkuu verta.
- Litroittain verta.
163
00:12:59,240 --> 00:13:02,120
Tämä maa on voimakas paikka.
164
00:13:02,120 --> 00:13:05,800
Sanotaan, että hän kävelee aukkojen läpi.
165
00:13:05,800 --> 00:13:07,400
Se häijy.
166
00:13:08,040 --> 00:13:09,280
Ei, se oli vahinko.
167
00:13:09,280 --> 00:13:10,360
Ystäväni...
168
00:13:11,160 --> 00:13:14,480
Hän ei koskaan halveksuisi kehää
tai mitään sellaista.
169
00:13:14,480 --> 00:13:17,800
Minä lähdin pois heti,
kun näin sanat "lepää rauhassa".
170
00:13:17,800 --> 00:13:18,880
Missä?
171
00:13:18,880 --> 00:13:21,560
Viesteissä, pienissä kääröissä.
172
00:13:21,560 --> 00:13:23,760
- Luitko sinä ne?
- Muutaman vain.
173
00:13:23,760 --> 00:13:26,360
- Avasitko ja luitko ne?
- Miksi teit niin?
174
00:13:26,360 --> 00:13:28,160
Ne olivat siellä!
175
00:13:28,160 --> 00:13:32,600
Mikä loitsu kehään langetettiinkaan,
se on nyt rikottu.
176
00:13:33,200 --> 00:13:35,960
- Mitä muuta niissä sanottiin?
- Niissä vain...
177
00:13:35,960 --> 00:13:40,360
Yhdessä sanottiin "lepää rauhassa".
"Lepää rauhassa, Hullu-Jantunen."
178
00:13:42,840 --> 00:13:43,840
Voi ei.
179
00:13:43,840 --> 00:13:47,200
Se ei tainnut olla viisasta.
180
00:13:47,200 --> 00:13:49,720
Luulin, että se oli jonkun koira,
tai jotain.
181
00:13:50,400 --> 00:13:51,960
Sano se Hullu-Jantuselle.
182
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
- Miksi, kuka hän oli?
- Hän oli sekaisin.
183
00:13:53,960 --> 00:13:55,240
Ja hän on kuollut!
184
00:13:55,240 --> 00:13:58,120
- Mutta nyt hän rikkoi kehän.
- Mitä se tarkoittaa?
185
00:13:58,120 --> 00:14:00,040
Loitsu oli selkeä.
186
00:14:00,960 --> 00:14:03,880
Se sitoi hänen sielunsa
lepäämään rauhassa.
187
00:14:03,880 --> 00:14:06,320
Semperdistans, jotta hän pysyy poissa.
188
00:14:06,320 --> 00:14:08,560
Mutta nyt sinä rikoit sen.
189
00:14:09,880 --> 00:14:12,960
Ja jos tuo nainen ulkona
on hänen sanansaattajansa,
190
00:14:13,760 --> 00:14:18,360
Hullu-Jantunen on päässyt vapaaksi.
191
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
Ei, älä.
192
00:14:22,280 --> 00:14:25,160
Hän tappaa minut varmasti.
193
00:14:25,160 --> 00:14:27,360
Minut hän tappaa ensimmäisenä,
ja tiedät, miksi.
194
00:14:27,360 --> 00:14:29,000
Mitä hittoa sinä oikein teit?
195
00:14:29,000 --> 00:14:30,840
Joku vain haluaa sisään.
196
00:14:32,240 --> 00:14:35,440
Ei, hänen pitäisi mennä kotiin.
Ei hän tänne tulisi.
197
00:14:35,440 --> 00:14:38,560
Ei hänellä ole enää kotia,
senkin idiootti.
198
00:14:38,560 --> 00:14:40,120
Hän joi tässä pubissa.
199
00:14:40,880 --> 00:14:42,360
Tämä paikka oli hänelle koti.
200
00:14:42,360 --> 00:14:44,160
Ei Hullu-Jantunen ole tuolla!
201
00:14:44,160 --> 00:14:45,840
Avaa sitten ovi.
202
00:14:50,640 --> 00:14:52,880
Se on hän.
203
00:14:52,880 --> 00:14:54,760
Luoja auta, se on hän.
204
00:14:56,160 --> 00:14:57,600
Äkkiä, minulla on kädet täynnä.
205
00:14:58,840 --> 00:15:01,280
Nämä piirakat riittävät kahdeksi viikoksi.
206
00:15:02,600 --> 00:15:04,320
Ne pitää pakastaa pian.
207
00:15:05,080 --> 00:15:06,480
Mikä naurattaa?
208
00:15:06,480 --> 00:15:09,040
Hänen ilmeensä!
209
00:15:09,040 --> 00:15:12,240
Tuo oli paras tähän asti.
"Sanansaattaja", se oli hyvä.
210
00:15:13,200 --> 00:15:16,160
Kultaseni,
se on suoraan sanottuna rasismia.
211
00:15:16,160 --> 00:15:19,160
Meitä pidetään noitina ja druideina.
212
00:15:19,160 --> 00:15:23,000
Herranen aika,
sinähän kävelit narun päältä.
213
00:15:23,560 --> 00:15:25,400
Haluatko tuopin, Eddie?
214
00:15:25,400 --> 00:15:27,040
Kyllähän se kelpaa.
215
00:15:53,640 --> 00:15:55,200
Voit lainata näitä.
216
00:15:56,080 --> 00:15:57,680
Haluan ne takaisin.
217
00:16:14,920 --> 00:16:18,560
Ihmettelin, kun Joshia ei ole näkynyt.
Hän sanoi: "En tule sinne enää koskaan."
218
00:16:18,560 --> 00:16:21,920
Kysyin, miksi. Hän sanoi: "Kysy naiselta."
Joten miksi?
219
00:16:22,680 --> 00:16:25,960
Josh taisi tarkoittaa tuota naista.
220
00:16:29,080 --> 00:16:34,680
No, vakuutin Joshille,
että sinä pakkaat tavarasi ja lähdet.
221
00:16:35,920 --> 00:16:40,160
Etkä tule takaisin tämän päivän jälkeen.
Ymmärrätkö?
222
00:16:54,840 --> 00:16:56,920
Ehkä minun pitäisi mennä kotiin.
223
00:16:57,960 --> 00:17:00,560
En ole edes tuntenut sinua kovin pitkään.
224
00:17:01,560 --> 00:17:04,120
Ehkä sinä teet tällaista.
225
00:17:07,960 --> 00:17:09,400
Jos kuitenkin tulet takaisin,
226
00:17:12,280 --> 00:17:14,960
näkisin sinut mielelläni jälleen.
227
00:17:16,040 --> 00:17:18,720
Se olisi minusta ihanaa.
228
00:17:21,560 --> 00:17:22,560
Selvä.
229
00:17:25,120 --> 00:17:26,120
Heippa.
230
00:17:30,960 --> 00:17:32,720
Minä lähden nyt.
231
00:17:33,600 --> 00:17:35,320
Kuulitko?
232
00:17:35,320 --> 00:17:37,200
Sinä voitit!
233
00:17:43,920 --> 00:17:48,040
Tämä on Great Western Railwayn juna
Paddingtoniin, Lontooseen.
234
00:18:03,840 --> 00:18:06,320
Tulithan sinä!
235
00:18:06,320 --> 00:18:08,880
- Turvassa ja kunnossa.
- Olet rakas.
236
00:18:08,880 --> 00:18:09,960
Hän palasi!
237
00:18:09,960 --> 00:18:14,520
Sanoinhan, että se mies taikalaatikkoineen
oli ihan kelvoton!
238
00:18:15,240 --> 00:18:17,440
Jonkinlainen guzum.
239
00:18:17,440 --> 00:18:20,040
Ehkä Tohtori meni koppinsa, ja...
240
00:18:20,720 --> 00:18:21,880
Sitä miehet tekevät.
241
00:18:22,400 --> 00:18:24,720
He menevät vajoihinsa puuhailemaan.
242
00:18:25,480 --> 00:18:29,560
Heillä on pienoisjunia ja harrastuksia.
Asioita, josta naisten ei tarvitse tietää.
243
00:18:30,280 --> 00:18:31,720
En minä tiedä.
244
00:18:31,720 --> 00:18:35,920
Minulla ei ole koskaan ollut
puutarhaa, vajaa tai miestä.
245
00:18:35,920 --> 00:18:37,400
Mutta niin sitä sanotaan.
246
00:18:37,400 --> 00:18:41,040
Sinun galaksien välinen kahjosi
tekee sitä kosmisessa mittakaavassa.
247
00:18:41,600 --> 00:18:45,800
Silti hän periaatteessa
vain puuhailee vajassaan.
248
00:18:46,400 --> 00:18:47,640
Varmasti!
249
00:18:49,160 --> 00:18:52,000
En kertonut sinulle kaikkea.
250
00:18:55,520 --> 00:18:57,040
Tuolla on eräs nainen.
251
00:19:01,280 --> 00:19:02,720
Tehdään näin.
252
00:19:03,280 --> 00:19:06,480
Jos voin lähestyä häntä, soitan sinulle.
253
00:19:07,040 --> 00:19:08,480
Kävelen hänen luokseen näin.
254
00:19:09,200 --> 00:19:10,200
Haloo?
255
00:19:12,440 --> 00:19:14,520
- Moi.
- Sitten puhun hänelle.
256
00:19:14,520 --> 00:19:18,920
- Kuulet kaiken, mitä hän sanoo.
- Ei, kaikki vain juoksevat karkuun.
257
00:19:18,920 --> 00:19:21,200
Joo, mutta he olivat walesilaisia.
258
00:19:21,960 --> 00:19:24,680
Luota minuun, kultaseni. Näin tehdään.
259
00:19:24,680 --> 00:19:27,480
Ole varovainen, jooko?
260
00:19:28,160 --> 00:19:30,080
Onko kaikki hyvin?
261
00:19:30,080 --> 00:19:32,480
Joo, puhun vain...
262
00:19:32,480 --> 00:19:37,120
Seisot kadulla
ja puhut puhelimessa äitisi kanssa.
263
00:19:37,720 --> 00:19:38,880
Joo.
264
00:19:41,520 --> 00:19:42,880
Se ei kuulu minulle.
265
00:19:46,120 --> 00:19:47,960
Äiti, miltä hän näyttää?
266
00:19:48,520 --> 00:19:50,640
Hän näyttää siltä, miltä näyttää.
267
00:19:51,840 --> 00:19:52,840
Mitä se tarkoittaa?
268
00:19:53,920 --> 00:19:55,720
Hän näyttää siltä, mikä hän on.
269
00:19:56,480 --> 00:19:59,160
Mitä hän sanoo? En kuule.
270
00:19:59,720 --> 00:20:00,920
Mitä hän sanoo?
271
00:20:01,960 --> 00:20:03,320
Äiti?
272
00:20:03,320 --> 00:20:06,720
Äiti, mitä ikinä hän sanookin, älä...
Ei, äiti!
273
00:20:06,720 --> 00:20:08,320
Älä kuuntele häntä!
274
00:20:08,320 --> 00:20:10,520
Älä tee minulle näin, äiti!
275
00:20:10,520 --> 00:20:12,440
Ei, äiti!
276
00:20:12,440 --> 00:20:13,960
Äiti!
277
00:20:15,720 --> 00:20:17,520
Äiti, pysähdy!
278
00:20:18,520 --> 00:20:19,600
Äiti?
279
00:20:44,400 --> 00:20:47,400
Äiti! Älä mene!
280
00:21:06,320 --> 00:21:09,400
Lähtikö hän pakoon? Mitä sanoit hänelle?
281
00:21:09,400 --> 00:21:11,760
En se minä ollut, vaan se nainen.
282
00:21:11,760 --> 00:21:16,160
Äiti, soita takaisin.
Kerro, mitä hän sanoi. Puhu minulle.
283
00:21:16,160 --> 00:21:17,760
Soita takaisin, ole kiltti.
284
00:21:17,760 --> 00:21:19,640
En välitä vastaajastasi.
285
00:21:19,640 --> 00:21:22,080
Soitan vaikka sata kertaa päivässä.
286
00:21:22,080 --> 00:21:23,640
Sinun täytyy palata kotiin.
287
00:21:23,640 --> 00:21:26,400
Tule kotiin, mummikin nimittelee sinua jo.
288
00:21:26,400 --> 00:21:30,560
Ja jos tulet kotiin,
teen sinulle shepherd's pie -vuoan.
289
00:21:30,560 --> 00:21:33,120
Sen juustoisen,
jonka näimme Saturday Kitchenissä.
290
00:21:33,120 --> 00:21:35,480
Voimme istua alas ja teeskennellä, että...
291
00:21:36,400 --> 00:21:37,400
Odota hieman.
292
00:21:41,800 --> 00:21:43,080
Ei voi olla.
293
00:21:44,280 --> 00:21:47,320
Äiti, kuuletko minua?
294
00:21:48,000 --> 00:21:51,080
Mummi, oletko siellä?
295
00:21:51,080 --> 00:21:53,560
Ette voi tuosta vain vaihtaa lukkoja.
Avatkaa!
296
00:21:53,560 --> 00:21:55,120
Äiti!
297
00:21:56,200 --> 00:21:58,640
En pyydä enää uudelleen, Ruby.
298
00:21:59,600 --> 00:22:02,600
Lakkaa soittamasta ja mene pois.
299
00:22:03,640 --> 00:22:05,120
Minähän olen tyttäresi.
300
00:22:05,680 --> 00:22:10,200
Paitsi että et ole.
301
00:22:11,040 --> 00:22:13,240
Oikeakaan äitisi ei halunnut sinua.
302
00:22:48,800 --> 00:22:51,360
Tarkoitatko siis takanani seisovaa naista?
303
00:22:52,400 --> 00:22:53,880
- Kyllä.
- Hyvä.
304
00:22:53,880 --> 00:22:55,600
Katso hänen sijaansa minua.
305
00:22:56,160 --> 00:22:59,320
Olen Kate Lethbridge-Stewart
ja uskon voivani auttaa sinua.
306
00:23:01,920 --> 00:23:03,600
Ja se tapahtui reilu vuosi sitten.
307
00:23:03,600 --> 00:23:06,760
Oma äitini asetti minua vastaan kiellon.
308
00:23:06,760 --> 00:23:11,960
Voisin palata Manchesteriin,
mutten halua varmuuden vuoksi lähteä.
309
00:23:11,960 --> 00:23:14,880
Ja minulla on surkea työpaikka
Kleinermannilla.
310
00:23:14,880 --> 00:23:16,680
Siinä voimme auttaa.
311
00:23:16,680 --> 00:23:19,760
Olemme ennenkin auttaneet
Tohtorin entisiä kumppaneita,
312
00:23:19,760 --> 00:23:23,040
kun he palaavat normaaliarkeen.
313
00:23:23,040 --> 00:23:25,360
En oikein edes ollut hänen kanssaan.
314
00:23:25,360 --> 00:23:28,480
- Mutta tuntuiko se eliniältä?
- Joo.
315
00:23:28,480 --> 00:23:33,200
Me olemme tiedustelun erikoisyksikkö UNIT,
joka tutkii maapallon ulkopuolista elämää.
316
00:23:33,200 --> 00:23:35,800
Enenevissä määrin
tutkimme yliluonnollisia asioita.
317
00:23:36,520 --> 00:23:38,800
Sellaista näyttäisi olevan
tekeillä nykyään.
318
00:23:39,480 --> 00:23:41,080
Työskenteletkö Tohtorin kanssa?
319
00:23:41,080 --> 00:23:44,080
Hänen kanssaan, hänestä huolimatta
ja joskus häntä vastaan.
320
00:23:44,080 --> 00:23:45,160
Ja ihailen häntä.
321
00:23:46,400 --> 00:23:50,400
- Sanon noin vain, koska hän ei ole täällä.
- Ei hätää, en sano mitään.
322
00:23:50,400 --> 00:23:52,240
Kunpa olisit ollut aiemmin yhteydessä.
323
00:23:52,240 --> 00:23:54,720
Luulimme, että Tohtori oli hiljaa.
324
00:23:54,720 --> 00:23:57,640
Niin, mietinkin,
miten maailma selviää ilman häntä.
325
00:23:57,640 --> 00:24:01,120
Se on salaista tietoa.
Nipin napin, sen voin todeta.
326
00:24:01,800 --> 00:24:05,920
Tämä aikajana saattaa tosin
riippua tapahtumastasi.
327
00:24:06,600 --> 00:24:09,360
- Onneksi löysimme sinut.
- Samat sanat.
328
00:24:09,360 --> 00:24:11,040
Voitko viedä meidät TARDISille?
329
00:24:11,040 --> 00:24:13,560
Voin, se vain seisoo paikoillaan.
330
00:24:13,560 --> 00:24:15,720
Ihme, ettei siitä ole tehty ilmoitusta.
331
00:24:15,720 --> 00:24:19,800
Siinä on havaintosuodatin.
Ihmiset huomaavat sen ja samalla eivät.
332
00:24:20,360 --> 00:24:22,320
Onkohan näillä seikoilla yhteys?
333
00:24:22,320 --> 00:24:26,720
Vaikuttikohan tähän se, että kehän
päälle laskeutui havaintosuodatin?
334
00:24:29,560 --> 00:24:32,520
Ehkä, koska naisellakin on havaintojuttu.
335
00:24:33,520 --> 00:24:37,440
Töissä kukaan ei valita vanhasta
naisesta, joka seisoo päivittäin ulkona.
336
00:24:37,440 --> 00:24:39,840
He näkevät hänet, mutteivät huomaa häntä.
337
00:24:39,840 --> 00:24:43,600
Asetin hänet kerran poliisiauton eteen,
joka vain kiersi hänet.
338
00:24:43,600 --> 00:24:48,000
- Entä jos olet ikkunattomassa huoneessa?
- En näe häntä, mutta siellä hän on.
339
00:24:48,000 --> 00:24:51,040
Hän on 66,7 metrin päässä.
Olen mitannut sen sata kertaa.
340
00:24:51,040 --> 00:24:53,680
Tuhatkin kertaa.
Hän on 66,7 metrin päässä.
341
00:24:53,680 --> 00:24:57,280
- Entä jos olet lentokoneessa?
- Tai veneessä. Niinpä.
342
00:24:57,280 --> 00:24:58,600
En tee sitä.
343
00:24:58,600 --> 00:25:04,520
Ajattelen, että jos teen
välimatkasta mahdottoman, voin kuolla.
344
00:25:05,840 --> 00:25:08,920
Tai hän voi kuolla.
En tiedä, kuulostaako se hullulta?
345
00:25:09,880 --> 00:25:11,080
Viisaalta minusta.
346
00:25:12,080 --> 00:25:13,640
Sitähän me kaikki teemme.
347
00:25:13,640 --> 00:25:18,680
Näemme jotain selittämätöntä ja
keksimme säännöt, jolla sen voi selittää.
348
00:25:18,680 --> 00:25:21,000
Ihmiskunta näki auringonnousun
ja loi Jumalan.
349
00:25:21,000 --> 00:25:24,120
Tai sitten näimme sontaranin saapumisen.
350
00:25:27,840 --> 00:25:31,360
Voin vahvistaa kertomuksesi.
Skannerimme sanoo tasan 66,7 metriä.
351
00:25:31,360 --> 00:25:33,560
En tullut yksin.
352
00:25:38,720 --> 00:25:40,280
Ei hätää, olet turvassa.
353
00:25:40,280 --> 00:25:42,880
Ei, hieno juttu.
354
00:25:42,880 --> 00:25:46,120
Otimme hänestä valokuvan,
mutta saamme vain tällaisia kuvia.
355
00:25:46,120 --> 00:25:48,720
Tiedän. Ostin kalleimman kameran
356
00:25:48,720 --> 00:25:50,760
enkä silti voi zoomata hänen kasvoihinsa.
357
00:25:50,760 --> 00:25:53,280
Laitteemme ovat sitäkin paremmat,
358
00:25:53,280 --> 00:25:57,680
ja silti hän rekisteröityy vain
normaalinäköisen näöntarkkuudella
359
00:25:57,680 --> 00:26:02,880
73 jaardin, 219 jalan
eli 66,7 metrin päästä.
360
00:26:02,880 --> 00:26:06,320
- Et siis ole tulossa hulluksi.
- Kiitos.
361
00:26:06,320 --> 00:26:09,720
Jäljellä on vain yksi vaihtoehto.
Pidätämme hänet.
362
00:26:10,360 --> 00:26:14,920
Hän ei...
Jos puhutte hänelle, hän tekee jotain.
363
00:26:14,920 --> 00:26:16,880
Henkilökuntani on koulutettu psyykkisesti.
364
00:26:16,880 --> 00:26:19,800
Meillä on telepaattiset vaimentimet,
hypnoosikilvet
365
00:26:19,800 --> 00:26:22,600
ja hopeasta ja suolasta tehdyt kaulakorut
noituuden varalta.
366
00:26:22,600 --> 00:26:24,880
Ei hätää, olemme ammattilaisia.
367
00:26:25,600 --> 00:26:26,480
Liikkeelle!
368
00:26:26,480 --> 00:26:29,240
Kaikki yksiköt, lähestykää kohdetta.
369
00:26:33,960 --> 00:26:35,840
Älkää puhuko hänelle. Ei katsekontaktia.
370
00:26:35,840 --> 00:26:38,280
Älkää viestikö hänen kanssaan.
Napatkaa hänet.
371
00:26:45,480 --> 00:26:47,360
Kielsin viestimästä!
372
00:26:48,360 --> 00:26:49,720
Ei, Kate.
373
00:26:49,720 --> 00:26:51,840
Mitä hän sanoo?
374
00:27:01,000 --> 00:27:02,160
Keskeyttäkää.
375
00:27:06,520 --> 00:27:08,320
Kate, ei. Et voi lähteä.
376
00:27:08,320 --> 00:27:11,680
Kate! Älä mene.
377
00:27:16,160 --> 00:27:18,080
Kate, odota!
378
00:27:20,800 --> 00:27:23,680
Hyvä on sitten!
379
00:27:24,600 --> 00:27:25,600
Oliko pakko?
380
00:27:25,600 --> 00:27:26,960
Oli, sanoin "hyvä on"!
381
00:27:37,960 --> 00:27:39,080
{\an8}Hyvää syntymäpäivää
382
00:27:43,440 --> 00:27:45,480
En minä valita.
383
00:27:45,480 --> 00:27:50,320
Ehdotin, että lähtisimme vaikka
New Yorkiin, ja sinä kieltäydyit.
384
00:27:51,320 --> 00:27:53,040
Ajattelen vain...
385
00:27:53,040 --> 00:27:56,440
Älä ymmärrä väärin,
mutta minun on pakko kysyä.
386
00:27:58,720 --> 00:28:00,160
Onko sinulla joku toinen?
387
00:28:10,680 --> 00:28:12,760
Joskus tuntuu vain siltä,
388
00:28:12,760 --> 00:28:13,920
ettet oikein kuuntele.
389
00:28:13,920 --> 00:28:16,680
Ikään kuin ajautuisit
ajattelemaan jotain muuta.
390
00:28:18,280 --> 00:28:19,640
Kuten nytkin.
391
00:28:27,520 --> 00:28:30,360
Tiedän, että sinulla on ollut vaikeaa.
392
00:28:31,280 --> 00:28:33,440
Se juttu äitisi kanssa on outo,
393
00:28:33,440 --> 00:28:37,200
mutta se on joskus vaikeaa minullekin.
394
00:28:38,400 --> 00:28:41,320
{\an8}Kiitos. Mitä mieltä olet tästä,
Roger ap Gwilliam?
395
00:28:41,320 --> 00:28:43,640
{\an8}En käynyt yksityiskouluja.
Tein rankkaa työtä.
396
00:28:44,360 --> 00:28:47,600
{\an8}Aloitin pizzalähettinä.
397
00:28:47,600 --> 00:28:49,840
{\an8}Työskentelin hedelmäkojulla
Swansea Marketissa.
398
00:28:49,840 --> 00:28:53,840
Olin sairaala-apulainen,
tehdastyöläinen, vartija.
399
00:28:53,840 --> 00:28:55,840
{\an8}Olin yleismies Jantunen.
400
00:28:55,840 --> 00:28:57,640
{\an8}Minua sanottiin "Hullu-Jantuseksi."
401
00:28:58,280 --> 00:28:59,720
Hullu-Jantunen.
402
00:28:59,720 --> 00:29:00,720
Lepää rauhassa
403
00:29:00,720 --> 00:29:04,360
Roger ap Gwilliam on huono
esimerkki walesilaisista. Kammottava.
404
00:29:04,360 --> 00:29:07,320
Historian vaarallisin pääministeri.
405
00:29:07,320 --> 00:29:11,320
Aivan kuin olisit sängyssäkin
jonkin matkan päässä.
406
00:29:12,000 --> 00:29:14,560
Semperdistans on oikea sana.
407
00:29:15,800 --> 00:29:20,400
Olet ihana, ja meillä on ollut kivaa.
408
00:29:20,400 --> 00:29:24,360
Olet tosin oikeassa. Tästä ei
tule mitään, ja se on minun syytäni.
409
00:29:24,360 --> 00:29:27,160
Paitsi sänkyjuttu.
410
00:29:27,160 --> 00:29:30,520
Se johtui täysin sinusta.
411
00:29:30,520 --> 00:29:35,720
Nyt ymmärrän vihdoin,
mitä minun täytyy tehdä.
412
00:29:36,800 --> 00:29:37,880
Eli mitä?
413
00:29:38,480 --> 00:29:40,040
Aion pelastaa maailman.
414
00:29:43,880 --> 00:29:44,880
Nähdään!
415
00:29:49,560 --> 00:29:52,800
Tulehan nyt, meillä on töitä.
416
00:30:01,840 --> 00:30:04,200
SUUREMPI PAREMPI ROHKEAMPI BRITANNIA
417
00:30:14,480 --> 00:30:17,520
Hei vaan,
haluaisin tarjota teille palveluksiani.
418
00:30:17,520 --> 00:30:20,480
- Haluan tulla vapaaehtoiseksi.
- Hienoa.
419
00:30:20,480 --> 00:30:21,840
Mitä haluat tehdä?
420
00:30:21,840 --> 00:30:24,240
Ihan mitä tahansa.
421
00:30:24,240 --> 00:30:28,320
Minusta Roger ap Gwilliam on mahtava.
Haluan auttaa kampanjassa.
422
00:30:28,320 --> 00:30:32,960
Minulla on tuhat puntaa säästöjä
ja voin lahjoittaa ne heti.
423
00:30:32,960 --> 00:30:35,200
Voin painaa lehtisiä
ja vastata puhelimiin.
424
00:30:35,200 --> 00:30:38,560
Sanokaa vain, mitä pitää tehdä.
Kannan jopa takkeja.
425
00:30:40,520 --> 00:30:42,040
Niin, mutta hallituksen mukaan...
426
00:30:42,040 --> 00:30:45,200
Hallituksenko?
Sehän on romahtanut häpeällisesti.
427
00:30:45,200 --> 00:30:47,040
Äärimmäisen häpeällisesti, Amol.
428
00:30:47,560 --> 00:30:49,760
Nyt on tullut aika äänestää.
429
00:30:49,760 --> 00:30:50,960
#VAALIT46
430
00:30:50,960 --> 00:30:54,120
Britannian täytyy löytää
äänensä, ylpeytensä, tulevaisuutensa.
431
00:30:54,720 --> 00:30:58,480
Mutta asia on niin,
että jos jokin kansaa huolettaa,
432
00:30:58,480 --> 00:31:04,680
niin elinkustannukset, inflaatio
ja 15 000 punnan hintakatto.
433
00:31:04,680 --> 00:31:07,360
Te haluatte käyttää miljardeja.
434
00:31:07,360 --> 00:31:12,880
Olette sitoutunut käyttämään
65 miljardia puntaa ydinaseisiin.
435
00:31:12,880 --> 00:31:16,280
Amol, olen walesilainen.
Synnyin Walesissa.
436
00:31:16,280 --> 00:31:18,960
Siksi nimessäni on "ap".
437
00:31:18,960 --> 00:31:23,160
Se ei ole mikään äppi,
joita puhelimissa oli entisaikoina.
438
00:31:23,160 --> 00:31:24,600
Se tarkoittaa "jonkun poika".
439
00:31:24,600 --> 00:31:26,600
Olen Walesin poika.
440
00:31:27,120 --> 00:31:31,040
Walesilaiset tietävät, miltä sorto tuntuu.
Sen ansiosta opin sanomaan "nyt riittää."
441
00:31:31,680 --> 00:31:35,400
Niin myös sanon. Nyt riittää.
Ison-Britannian täytyy toistaa se.
442
00:31:35,400 --> 00:31:38,960
Kyllä.
Olen sitoutunut puolustamaan rajojamme
443
00:31:39,640 --> 00:31:42,640
ja korottamaan tasoamme
yhdeksi maailman mahtavimmaksi valtioksi.
444
00:31:42,640 --> 00:31:44,080
Mutta me olemme Naton jäseniä.
445
00:31:44,080 --> 00:31:48,160
Ja milloin Nato muka
laukaisi ydinohjuksen?
446
00:31:49,120 --> 00:31:52,120
Vuoden 2031 Suuressa Venäjän sodassa
ei ammuttu yhtäkään ohjusta.
447
00:31:52,760 --> 00:31:59,360
Anteeksi, mutta yritätkö sanoa,
että haluat ampua ydinohjuksen?
448
00:32:04,160 --> 00:32:05,720
Kai tuo leikataan pois?
449
00:32:07,920 --> 00:32:10,560
Pidetään kymmenen minuutin tauko.
450
00:32:11,320 --> 00:32:15,080
- Danny, puhu tiedottajille ensi viikosta.
- Toki.
451
00:32:15,080 --> 00:32:16,760
- Välittömästi.
- Selvä.
452
00:32:17,440 --> 00:32:19,640
- Craig, hae auto.
- Selvä.
453
00:32:31,280 --> 00:32:32,480
Oletko yksi meistä?
454
00:32:37,360 --> 00:32:38,480
Olen.
455
00:32:39,720 --> 00:32:41,080
Nimeni on Ruby.
456
00:32:43,480 --> 00:32:47,520
Entä hän sitten?
457
00:32:47,520 --> 00:32:49,680
Tuo tyttö, onko hänkin yksi meistä?
458
00:32:52,360 --> 00:32:56,320
Hän on Dannyn tiimissä. Vapaaehtoinen.
459
00:32:59,000 --> 00:33:00,080
Mikä hänen nimensä on?
460
00:33:02,200 --> 00:33:03,760
Marti Bridges.
461
00:33:05,320 --> 00:33:06,520
Marti.
462
00:33:07,560 --> 00:33:08,760
Sehän on pojan nimi.
463
00:33:13,880 --> 00:33:14,880
Marti?
464
00:33:14,880 --> 00:33:16,760
Niin, hei.
465
00:33:16,760 --> 00:33:19,280
Täten julistan, että Roger ap Gwilliam
466
00:33:19,280 --> 00:33:22,360
on valittu parlamentin jäseneksi.
467
00:33:22,360 --> 00:33:24,560
{\an8}ÄÄNIVYÖRY ALBION-PUOLUEELLE
468
00:33:24,560 --> 00:33:29,640
{\an8}Puolueelle ennustetaan 92 paikkaa enemmän.
Roger ap Gwilliamista uusi pääministeri.
469
00:33:29,640 --> 00:33:35,160
{\an8}Menen hänen majesteettinsa luokse
ja valmistaudun virkaani.
470
00:33:35,160 --> 00:33:39,640
{\an8}Roger! Roger!
471
00:34:08,560 --> 00:34:09,560
Hyviä uutisia?
472
00:34:15,080 --> 00:34:19,960
Näin meidän kesken,
tiedän, että hän on nerokas.
473
00:34:22,440 --> 00:34:26,400
Mutta joskus hän vain saa
karvani nousemaan pystyyn.
474
00:34:29,200 --> 00:34:30,880
Hän on hirviö.
475
00:34:36,080 --> 00:34:37,080
Niin, kiitos.
476
00:34:37,760 --> 00:34:40,960
Olemme auttamassa. Jos näette
jotain epäilyttävää, hälyttäkää vartijat.
477
00:34:40,960 --> 00:34:43,840
Ja pitäkää hotellilla
silmät ja korvat auki.
478
00:34:43,840 --> 00:34:46,000
Seuraavat päivät ovat kiireisiä.
479
00:34:46,000 --> 00:34:48,520
Näyttäkää kulkulupanne tässä.
480
00:34:49,120 --> 00:34:52,320
Tunnettehan Rogerin.
Hän herättää vahvoja mielipiteitä.
481
00:34:53,080 --> 00:34:58,480
Ensimmäinen sääntö:
älkää kävelkö nurmella.
482
00:34:58,480 --> 00:34:59,800
En ymmärrä, miksi.
483
00:34:59,800 --> 00:35:02,320
Lauantaina tänne kokoontuu 10 000 ihmistä.
484
00:35:02,320 --> 00:35:04,960
Nurmikolla ei saa kävellä ennen sitä.
485
00:35:04,960 --> 00:35:08,200
Katsomoon mahtuu 30 000 henkeä
ja kentälle 10 000.
486
00:35:08,200 --> 00:35:09,920
Siitä tulee mahtavaa.
487
00:35:09,920 --> 00:35:12,440
Cardiff City. Hän toi voiton kotiin.
488
00:35:13,600 --> 00:35:17,720
{\an8}Roger ap Gwilliam esiintyy täällä
koko maailmalle.
489
00:35:18,440 --> 00:35:19,640
Sieltä hän tuleekin.
490
00:35:20,960 --> 00:35:24,600
Katsokaa nyt.
Hän tervehtii yhä joka ikistä henkilöä.
491
00:35:25,240 --> 00:35:26,840
Haluaisin tavata hänet kasvotusten.
492
00:35:26,840 --> 00:35:29,680
Hän on nyt pääministeri.
Se ei ole enää mahdollista.
493
00:35:30,240 --> 00:35:31,760
Me työskentelemme sivussa.
494
00:35:33,840 --> 00:35:34,840
Paitsi sinä, Marti.
495
00:35:35,520 --> 00:35:38,440
Roger sanoi,
että mahdut mukaan lauantain juhliin.
496
00:35:39,400 --> 00:35:40,680
Hän pyysi sinua nimeltä.
497
00:35:41,360 --> 00:35:43,040
Bileistä tulee kuulemma villit.
498
00:35:44,040 --> 00:35:49,040
Mennään auttamaan
pääkatsomon somistuksessa, rivit 11–61.
499
00:35:51,520 --> 00:35:54,600
Ei koko maailma tätä tule katsomaan.
500
00:35:55,640 --> 00:36:00,040
Kuka välittää Britannian pääministeristä,
joka pitää puheen Cardiffissa?
501
00:36:00,040 --> 00:36:01,160
Sepä se.
502
00:36:01,880 --> 00:36:04,880
He kuuntelevat,
jos hänellä on jotain sanottavaa.
503
00:36:07,000 --> 00:36:08,240
Mitä tarkoitat?
504
00:36:09,680 --> 00:36:10,680
Olen kuullut huhuja.
505
00:36:12,680 --> 00:36:16,800
Huhutaan, että valta siirtyy lauantaina.
506
00:36:18,120 --> 00:36:19,920
Minkä valta?
507
00:36:23,640 --> 00:36:26,240
Ostamme ydinasevaraston Pakistanista.
508
00:36:27,640 --> 00:36:30,600
Lauantaina Roger julistaa meidät
itsenäisiksi Natosta.
509
00:36:31,240 --> 00:36:34,680
Lauantaina Roger ap Gwilliam
saa laukaisukoodit.
510
00:36:37,760 --> 00:36:39,080
Lauantainako?
511
00:36:40,040 --> 00:36:41,800
Hän aikoo laukaista.
512
00:36:41,800 --> 00:36:43,200
Älä ole typerä, Marti.
513
00:36:43,200 --> 00:36:46,160
Se on symbolista.
Koko hetki on täysin symbolinen.
514
00:36:47,760 --> 00:36:49,560
Anteeksi, että minulla kesti.
515
00:36:50,280 --> 00:36:54,280
Saan vain yhden tilaisuuden.
Minun piti varmistaa, että olin oikeassa.
516
00:36:54,280 --> 00:36:57,760
Kunpa olisin voinut auttaa sinua.
Olen pahoillani.
517
00:37:01,960 --> 00:37:03,920
Voitko samalla tuoda meille kahvia?
518
00:37:14,320 --> 00:37:16,680
Ruby, älä kävele nurmikolla.
519
00:37:17,440 --> 00:37:19,280
Hei, menehän pois kentältä.
520
00:37:22,120 --> 00:37:23,760
Ruby, mitä sinä teet?
521
00:37:24,920 --> 00:37:25,920
Mitä hän tekee?
522
00:37:35,200 --> 00:37:37,840
Hei, et saa kuvata ilman lupaa, kiitos.
523
00:37:37,840 --> 00:37:40,240
{\an8}-50,2 metriä.
- Laske se alas.
524
00:37:40,240 --> 00:37:41,920
Mene pois kentältä.
525
00:37:41,920 --> 00:37:44,120
- 52,2 metriä.
- Ruby!
526
00:37:44,120 --> 00:37:45,520
Lopeta tuo ja tule takaisin.
527
00:37:45,520 --> 00:37:47,760
- 53 metriä. 53,9 metriä.
- Ruby!
528
00:37:47,760 --> 00:37:49,960
Anteeksi, voisitko tulla pois nurmelta?
529
00:37:49,960 --> 00:37:51,880
Sanoin, poistu kentältä.
530
00:37:52,480 --> 00:37:53,800
- Kuuletko?
- 56,6 metriä.
531
00:37:53,800 --> 00:37:55,160
Pois kentältä!
532
00:37:55,160 --> 00:37:57,840
Ruby! Mitä sinä teet?
533
00:37:57,840 --> 00:38:00,680
Pyydän teitä laskemaan laitteenne heti.
534
00:38:01,400 --> 00:38:04,000
Ruby, pysähdy!
535
00:38:04,000 --> 00:38:07,160
Pysykää paikoillanne, se on käsky.
536
00:38:07,160 --> 00:38:10,360
- 64 metriä.
- Pysykää siinä.
537
00:38:11,120 --> 00:38:15,600
{\an8}-65,8 metriä. 66,7 metriä.
- Viimeinen varoitus, pysähdy siihen!
538
00:38:15,600 --> 00:38:17,560
Niin aionkin tehdä.
539
00:38:56,800 --> 00:38:58,960
{\an8}Ja 50 minuuttia myöhemmin
540
00:38:58,960 --> 00:39:02,160
{\an8}Roger ap Gwilliam
luopui pääministerin virasta.
541
00:39:02,160 --> 00:39:05,200
Hän ei suostunut selittämään tekoaan.
542
00:39:05,200 --> 00:39:07,840
{\an8}- Mitä tapahtui?
- Miksi luovuitte virasta?
543
00:39:07,840 --> 00:39:10,880
{\an8}Kysykää siltä naiselta.
544
00:39:10,880 --> 00:39:11,960
{\an8}Kysykää häneltä!
545
00:39:11,960 --> 00:39:16,760
{\an8}Varapääministeri Iris Cabriola
otti ohjat käsiinsä.
546
00:39:16,760 --> 00:39:21,920
Hän on jo nyt luvannut armeliaamman
ja kuuntelevamman hallituksen.
547
00:39:31,000 --> 00:39:32,160
Siinäkö kaikki?
548
00:39:34,560 --> 00:39:36,160
Sekö oli tarkoituksesi?
549
00:39:42,640 --> 00:39:44,280
Voitko nyt jättää minut rauhaan?
550
00:39:50,080 --> 00:39:54,000
40 VUOTTA MYÖHEMMIN
551
00:40:00,680 --> 00:40:03,800
Olen pahoillani, Ruby.
En voi ajaa lähemmäs.
552
00:40:03,800 --> 00:40:06,280
Verkko ei riitä moottoriin näin kaukana.
553
00:40:06,280 --> 00:40:08,600
Ei se mitään.
554
00:40:10,360 --> 00:40:14,040
En ole ollut täällä hyvin pitkään aikaan.
555
00:40:14,960 --> 00:40:17,160
Onpa kaunis maisema.
556
00:40:22,920 --> 00:40:27,040
Olet rakas
557
00:40:34,000 --> 00:40:35,960
Miksi ihmiset tuovat tänne kukkia?
558
00:40:36,760 --> 00:40:38,680
He eivät kai itsekään tiedä.
559
00:40:51,280 --> 00:40:55,320
Hän on varmasti jo kuollut. Äitini.
560
00:40:56,240 --> 00:40:58,200
Kukaan ei koskaan kertonut minulle.
561
00:40:59,600 --> 00:41:02,640
Enkä löytänyt biologista äitiäni.
562
00:41:04,680 --> 00:41:07,920
Lunta ei satanut enää koskaan.
563
00:41:12,640 --> 00:41:17,280
Minusta tuntuu, että tiedän, miksi.
564
00:41:18,320 --> 00:41:19,680
Se nainen.
565
00:41:20,840 --> 00:41:24,520
Olen ajatellut sitä koko elämäni.
566
00:41:25,720 --> 00:41:27,280
Miksi hän on täällä?
567
00:41:29,160 --> 00:41:34,200
Ja luulen, että lopulta minulla on toivoa.
568
00:41:35,800 --> 00:41:42,200
Koska se on ominaista sinulle,
vanha ystäväni.
569
00:41:44,000 --> 00:41:46,560
Uskallan toivoa.
570
00:41:51,800 --> 00:41:53,320
Laitoin valon valmiiksi, Ruby.
571
00:41:53,920 --> 00:41:59,320
Jos heräät yöllä, sano vain "valo",
ja se syttyy.
572
00:42:00,560 --> 00:42:04,000
Tiedän, ei se ole uutta.
573
00:42:04,840 --> 00:42:07,280
Sellaisia oli jo, kun olin nuori.
574
00:42:08,880 --> 00:42:10,520
Tarvitsetko mitään muuta?
575
00:42:12,880 --> 00:42:17,080
Sain kerran lumisateen aikaan.
576
00:42:17,880 --> 00:42:19,240
Sepä kiva.
577
00:42:20,800 --> 00:42:23,640
Jos tarvitset minua, olen käytävän päässä.
578
00:42:24,320 --> 00:42:26,120
Et ole yksin.
579
00:42:28,000 --> 00:42:33,080
Ei hätää.
Kaikki ovat aina hylänneet minut.
580
00:42:36,240 --> 00:42:40,640
En ole silti ollut yksin 65 vuoteen.
581
00:42:41,640 --> 00:42:43,320
Hyvää yötä, Ruby.
582
00:42:44,080 --> 00:42:45,320
Valo pois.
583
00:42:58,480 --> 00:42:59,880
Valo.
584
00:43:43,440 --> 00:43:48,840
Anteeksi, kun minulla kesti.
Yritin kovasti.
585
00:43:49,640 --> 00:43:55,160
Mitä muuta olisin voinut tehdä?
Siihen menivät kaikki nämä vuodet.
586
00:43:55,160 --> 00:43:57,920
Kaikki nämä pitkät vuodet.
587
00:43:58,920 --> 00:44:01,960
Katsokaa minua, olin niin nuori.
588
00:44:01,960 --> 00:44:04,280
Mieletöntä! Olemme Walesissa!
589
00:44:04,280 --> 00:44:06,240
Mistä tiedät sen?
590
00:44:06,240 --> 00:44:10,680
Tästä tuoksusta,
vehreydestä ja rannikosta, Ruby.
591
00:44:10,680 --> 00:44:13,160
Kalliot ja vesi eivät lopu koskaan.
592
00:44:13,160 --> 00:44:15,280
Maan ja meren välinen sota.
593
00:44:15,280 --> 00:44:18,320
Muuten, olen käynyt Walesissa kolmesti.
594
00:44:18,320 --> 00:44:22,760
Kävin Shygirlin keikalla Cardiffissa,
ja Mumblesissa kävin yhden pojan takia.
595
00:44:22,760 --> 00:44:24,920
- Särjin hänen sydämensä.
- Ikävää.
596
00:44:24,920 --> 00:44:28,600
Muuten, Roger ap Gwilliam
on huono esimerkki walesilaisista.
597
00:44:28,600 --> 00:44:30,280
- Kammottava.
- Älä astu...
598
00:44:30,280 --> 00:44:32,200
Historian vaarallisin pääministeri.
599
00:44:32,200 --> 00:44:33,600
- Kuka hän on?
- Älä astu...
600
00:44:33,600 --> 00:44:35,600
- Kuka?
- Tuo tuolla.
601
00:44:35,600 --> 00:44:36,920
Älä astu...
602
00:44:36,920 --> 00:44:39,000
- Missä?
- Älä astu...
603
00:44:40,560 --> 00:44:41,800
Tuolla oli nainen.
604
00:44:45,520 --> 00:44:47,320
Hän ei ole enää siellä.
605
00:44:47,320 --> 00:44:49,840
Mutta äsken oli. Hän vain seisoi tuolla.
606
00:44:50,360 --> 00:44:52,280
Ehkä hän etsi jotakuta.
607
00:44:53,600 --> 00:44:55,080
Vai niin, Ruby.
608
00:44:55,080 --> 00:44:57,520
Ei, älä astu!
609
00:45:02,920 --> 00:45:06,320
Rikoin tämän melkein. Varovasti.
610
00:45:07,560 --> 00:45:10,080
Onpa tämä kaunis.
611
00:45:11,000 --> 00:45:14,200
- Mikä se on?
- Keijukaiskehä.
612
00:45:15,120 --> 00:45:16,960
Ne ovat tosi hauraita.
613
00:45:17,560 --> 00:45:22,400
Loitsuja ja lumouksia,
toiveita ja unelmia.
614
00:45:23,080 --> 00:45:24,760
Täällä maan reunalla.
615
00:45:25,360 --> 00:45:27,840
- Mitähän näissä lukee?
- Älä, parempi olla koskematta.
616
00:45:28,960 --> 00:45:32,480
Heitä pitää kunnioittaa.
Annetaan heidän levätä rauhassa.
617
00:45:33,080 --> 00:45:36,960
- Kuten mysteerinaisesikin.
- Hän oli siellä.
618
00:45:38,200 --> 00:45:40,760
Ja me olemme täällä!
619
00:45:44,560 --> 00:45:47,440
Mikä oli kolmas kertasi Walesissa?
620
00:45:47,440 --> 00:45:49,880
Sanoit käyneesi kolme kertaa.
Mikä se kolmas oli?
621
00:45:52,960 --> 00:45:57,000
En tiedä. Milloin se olikaan?
En muista. Se taisi olla
622
00:45:59,840 --> 00:46:01,120
nyt.
623
00:46:05,440 --> 00:46:07,680
{\an8}Finetimessa on mahtava päivä.
624
00:46:07,680 --> 00:46:09,880
Oikeassa maailmassa on olioita.
625
00:46:09,880 --> 00:46:12,920
Hirviöitä, jotka jahtaavat sinua.
626
00:46:12,920 --> 00:46:16,680
Katso läheisten kavereideni listaa.
Monet ovat kateissa.
627
00:46:16,680 --> 00:46:19,120
- Voi luoja, minä olen seuraava!
- Eteenpäin.
628
00:47:02,120 --> 00:47:04,120
{\an8}Käännös: Alma von Creutlein