1 00:00:11,080 --> 00:00:14,360 {\an8}73 JAARDIA 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,080 {\an8}Jes, olemme Walesissa! 3 00:00:20,080 --> 00:00:22,320 {\an8}- Mieletöntä! - Mistä tiedät? 4 00:00:24,120 --> 00:00:28,080 {\an8}Tästä tuoksusta, vehreydestä ja rannikosta, Ruby. 5 00:00:29,440 --> 00:00:31,560 {\an8}Kalliot ja vesi eivät lopu koskaan. 6 00:00:31,560 --> 00:00:33,400 {\an8}Se on maan ja meren välinen sota. 7 00:00:33,400 --> 00:00:35,240 {\an8}Olen käynyt Walesissa kahdesti. 8 00:00:35,240 --> 00:00:38,280 {\an8}Kävin Shygirlin keikalla Cardiffissa. 9 00:00:38,280 --> 00:00:41,480 {\an8}Mumblesissa kävin noin 16-vuotiaana yhden pojan takia. 10 00:00:41,480 --> 00:00:43,840 {\an8}- Särjin hänen sydämensä. - Ikävää. 11 00:00:43,840 --> 00:00:47,160 {\an8}Muuten, Roger ap Gwilliam on huono esimerkki walesilaisista. 12 00:00:47,160 --> 00:00:48,240 {\an8}- Kammottava. - Niinkö? 13 00:00:48,240 --> 00:00:50,640 {\an8}Historian vaarallisin pääministeri. 14 00:00:50,640 --> 00:00:54,120 {\an8}Hän melkein vei maailman ydin... 15 00:00:55,520 --> 00:00:58,520 {\an8}- Miltä vuodelta sinä tuletkaan? - 2024. 16 00:00:59,400 --> 00:01:01,120 {\an8}Hups, sori. Hän eli vuonna 2046. 17 00:01:01,640 --> 00:01:05,680 - Sori spoilerista. Unohda tuo äskeinen. - Enkä, mitä tapahtui? 18 00:01:08,760 --> 00:01:12,800 Voi ei. Mitä tämä on? 19 00:01:15,760 --> 00:01:17,800 Joku teki tämän kehän. 20 00:01:18,720 --> 00:01:21,400 Olen tosi pahoillani. 21 00:01:22,640 --> 00:01:25,000 Tämä näyttää lasten tekemältä. 22 00:01:25,000 --> 00:01:27,600 Onnenkaluja ja lintujen pääkalloja. 23 00:01:29,000 --> 00:01:30,720 Täällä on viestejäkin, katso. 24 00:01:31,800 --> 00:01:34,840 "Ikävä sinua." Muuta tässä ei lue. 25 00:01:36,720 --> 00:01:40,160 "Lepää rauhassa, Hullu-Jantunen." 26 00:01:42,280 --> 00:01:43,560 Voi Hullu-Jantusta. 27 00:01:44,800 --> 00:01:47,520 Kurja juttu. Tämä näyttää muistomerkiltä. 28 00:01:52,040 --> 00:01:54,600 Et nyt jaksaisi tehdä noin. 29 00:02:03,360 --> 00:02:04,920 Hei, ovi on lukossa. 30 00:02:05,920 --> 00:02:07,560 Lukitsit sen sisäpuolelta. 31 00:02:08,280 --> 00:02:09,560 Tohtori? 32 00:02:12,440 --> 00:02:14,680 Toivottavasti et ole täällä pissalla. 33 00:02:29,200 --> 00:02:31,840 Hei siellä, oletko nähnyt ystävääni? 34 00:02:31,840 --> 00:02:33,960 Hän oli äsken tässä. 35 00:02:39,880 --> 00:02:42,120 Voisitko odottaa siinä? 36 00:02:46,520 --> 00:02:47,600 Okei. 37 00:02:52,640 --> 00:02:54,800 Jaaha. 38 00:02:55,800 --> 00:02:56,800 Tosi nokkelaa. 39 00:02:58,800 --> 00:03:00,160 Tosiaan. 40 00:03:07,520 --> 00:03:09,040 Olitko osallisena tässä? 41 00:03:10,000 --> 00:03:12,760 Mitä sinä teit? Teitkö tämän? 42 00:03:13,560 --> 00:03:17,080 Missä Tohtori on? Mitä teit hänelle? 43 00:04:32,840 --> 00:04:33,840 Hei siellä. 44 00:04:34,600 --> 00:04:37,120 Oletko hullu, eikö sinulla ole muita vaatteita? 45 00:04:37,120 --> 00:04:42,440 Jäin tavallaan jumiin. Auto hajosi. 46 00:04:42,440 --> 00:04:46,000 - Voi ei. Voi sinua raukkaa. - Niinpä, kauhea päivä. 47 00:04:46,960 --> 00:04:49,560 Mikä tuo paikka tuolla on? 48 00:04:49,560 --> 00:04:54,600 Glyngatwg. Suo ääntämiseni anteeksi. Paikalliset eivät. 49 00:04:54,600 --> 00:04:57,200 Olenko tavannut teidät joskus aiemmin? 50 00:04:58,040 --> 00:05:00,160 En usko. Oletko? 51 00:05:01,360 --> 00:05:02,960 En, se oli eri... 52 00:05:03,920 --> 00:05:08,040 Sori, voisitteko auttaa minua? Näettekö naisen, joka seisoo tuolla? 53 00:05:08,040 --> 00:05:10,360 Tietenkin. Kuka hän on? 54 00:05:12,840 --> 00:05:14,640 Tämä kuulostaa hieman hullulta, 55 00:05:14,640 --> 00:05:16,640 mutta hän seuraa minua. 56 00:05:16,640 --> 00:05:19,400 Taisin kulkea luvatta hänen maillaan. 57 00:05:19,400 --> 00:05:21,720 Voisitteko sanoa hänelle, että olen pahoillani? 58 00:05:22,320 --> 00:05:23,560 Pahoillasi mistä? 59 00:05:24,440 --> 00:05:25,600 En tiedä. 60 00:05:26,800 --> 00:05:29,440 - Jouduinko keskelle jotain kiistaa? - Ette, anteeksi. 61 00:05:29,440 --> 00:05:32,600 Olette menossa hänen suuntaansa. Sanokaa, että kaikki hyvin. 62 00:05:32,600 --> 00:05:34,160 Hän voi mennä kotiinsa. 63 00:05:34,160 --> 00:05:37,440 Nyt minua alkoi kiinnostaa, eikä se ole minulta pois. 64 00:05:37,440 --> 00:05:41,560 Menkää sen jälkeen molemmat lämpimään. 65 00:05:41,560 --> 00:05:43,440 Mitä peliä tämä sitten onkaan. 66 00:05:45,360 --> 00:05:48,520 Voisitteko kysyä, tunteeko hän Tohtorin? 67 00:05:49,840 --> 00:05:51,360 Tarvitsetko tohtoria? 68 00:05:51,360 --> 00:05:53,360 En, mutta voisitteko kysyä? 69 00:05:53,360 --> 00:05:54,760 Voin yrittää. 70 00:07:14,280 --> 00:07:15,920 Katso itseäsi. 71 00:07:16,760 --> 00:07:18,400 Kuka lähtee ulos ilman takkia? 72 00:07:20,360 --> 00:07:23,200 Ei, kadotin tavarani. 73 00:07:24,800 --> 00:07:26,560 Se on pitkä tarina. 74 00:07:26,560 --> 00:07:28,000 Niinkö? 75 00:07:30,000 --> 00:07:34,440 Ette taida... Olen hieman jumissa. 76 00:07:34,440 --> 00:07:36,760 - Onko teillä vapaata huonetta? - On. 77 00:07:37,520 --> 00:07:39,040 65 puntaa. 78 00:07:39,920 --> 00:07:43,080 Aamiaista ei ole erikseen, mutta voin laittaa jugurttia ja leipää. 79 00:07:43,080 --> 00:07:45,120 Älä nyt ainakaan anna hänen kokata. 80 00:07:45,120 --> 00:07:46,840 - Hiljaa. - Älä anna hänen kokata. 81 00:07:46,840 --> 00:07:48,120 Ei se mitään. 82 00:07:49,240 --> 00:07:51,920 Minulla ei ole käteistä. Voinko maksaa puhelimellani? 83 00:07:51,920 --> 00:07:53,000 Että mitä? 84 00:07:53,760 --> 00:07:55,720 Voinko maksaa puhelimellani? 85 00:07:57,200 --> 00:07:58,560 Maksaa puhelimella? 86 00:07:58,560 --> 00:07:59,800 Niin. 87 00:08:00,800 --> 00:08:02,640 Miten puhelimella maksetaan? 88 00:08:02,640 --> 00:08:04,920 Vähän kuin verkkopankissa. 89 00:08:04,920 --> 00:08:08,080 {\an8}Puhelin voi siirtää rahaa minun tililtäni... 90 00:08:10,240 --> 00:08:12,560 Tietysti voit maksaa puhelimellasi. 91 00:08:16,080 --> 00:08:17,920 Sori. Kiitos. 92 00:08:17,920 --> 00:08:21,720 Emme elä millään pimeällä keskiajalla, vaikka niin huhutaankin. 93 00:08:22,440 --> 00:08:24,960 Ensi viikolla saamme kuulemma kristinuskon. 94 00:08:25,760 --> 00:08:30,480 Heitetään heidät leijonille ja katsotaan, kun heidät syödään elävältä. 95 00:08:30,480 --> 00:08:33,160 Isot hampaat vilkkuvat ja verta roiskuu. 96 00:08:33,160 --> 00:08:34,120 Juotavaa? 97 00:08:35,040 --> 00:08:39,720 Joo, voisin ottaa kokiksen. 98 00:08:39,720 --> 00:08:41,600 Sinä se et sitten nuukaile. 99 00:08:46,400 --> 00:08:51,720 Saanko kysyä jotain? Näettekö tuon naisen tuolla ulkona? 100 00:08:55,240 --> 00:08:57,080 Hän on varmasti ihan kylmissään. 101 00:08:58,560 --> 00:08:59,920 Tunnetko hänet? 102 00:08:59,920 --> 00:09:01,920 Ei näytä tutulta. Kuka hän on? 103 00:09:01,920 --> 00:09:03,720 En tiedä. 104 00:09:03,720 --> 00:09:07,640 Minusta hänet voisi kutsua sisään tällaisessa säässä. 105 00:09:07,640 --> 00:09:09,640 Ei, hän ei ole kanssani. 106 00:09:09,640 --> 00:09:12,400 Hän vain seuraa minua. 107 00:09:13,680 --> 00:09:16,040 - Miksi? - En tiedä. 108 00:09:16,600 --> 00:09:19,000 Mutta hän kuitenkin seuraa sinua. 109 00:09:19,760 --> 00:09:21,560 Niin ainakin luulen. 110 00:09:24,400 --> 00:09:25,400 Viisi puntaa. 111 00:09:26,480 --> 00:09:28,720 - Paljonko? - Viisi puntaa. 112 00:09:29,920 --> 00:09:32,160 Pahoittelut, jos tämä on itsestään selvää, 113 00:09:32,160 --> 00:09:36,000 mutta jos sinua seuraa nainen, oletko kysynyt häneltä, miksi? 114 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 - En. - Eikä! 115 00:09:41,680 --> 00:09:44,040 Minä voin kysyä. Lähden kotiin syömään. 116 00:09:45,880 --> 00:09:49,360 Lähetän hänet tänne syömään ja juomaan. Voit maksaa sen taikapuhelimellasi. 117 00:09:50,160 --> 00:09:52,200 - Öitä, tytöt. - Öitä, Josh. 118 00:09:52,200 --> 00:09:53,360 Turvallista kotimatkaa. 119 00:09:58,400 --> 00:09:59,480 Voisitko kysyä häneltä... 120 00:10:00,720 --> 00:10:03,560 Minulla on ystävä, jolla on keltainen duffelitakki. 121 00:10:03,560 --> 00:10:06,440 Voisitko kysyä, onko hän nähnyt ystävääni? 122 00:10:07,440 --> 00:10:10,000 - Tummaihoinen, noin 178-senttinen. - Voin kysäistä. 123 00:10:10,680 --> 00:10:13,200 - Heippa sitten. - Huomiseen, Josh. 124 00:10:23,400 --> 00:10:24,880 Seuraaminen on väärä sana, 125 00:10:26,160 --> 00:10:29,240 sillä hän ei lähesty minua. 126 00:10:29,800 --> 00:10:33,880 Hän tulee jonkin matkaa ja pysyttelee kauempana. 127 00:10:35,400 --> 00:10:36,680 Hän ei tule lähemmäs. 128 00:10:39,520 --> 00:10:43,280 En keksi synonyymiä välimatkan säilyttämiselle. 129 00:10:44,000 --> 00:10:46,720 Voisin keksiä uuden sanan. 130 00:10:46,720 --> 00:10:52,000 Latinaksi se olisi semperdistans, eli aina kaukana. 131 00:10:52,960 --> 00:10:55,160 Hän on semperdistans sinusta. 132 00:11:01,520 --> 00:11:04,640 - Eikä, Josh pyrähti juoksuun. - Vaimo siellä vain huutaa hänelle. 133 00:11:04,640 --> 00:11:08,520 Ei, oikeasti. Hän juoksee. Hän näki tuon naisen ja lähti karkuun. 134 00:11:08,520 --> 00:11:11,440 Hän juoksi, kuin piru jahtaisi häntä. 135 00:11:12,240 --> 00:11:15,080 - Mitä nainen sanoi hänelle? Kuka hän on? - En tiedä! 136 00:11:15,080 --> 00:11:17,440 Josh näyttää olevan semperdistans. 137 00:11:20,480 --> 00:11:23,800 Pohdin vain... Luulin... 138 00:11:24,800 --> 00:11:26,480 Olin ystäväni kanssa. 139 00:11:27,240 --> 00:11:31,720 Kävelimme kallion laelle rakennetun jutun päälle. 140 00:11:31,720 --> 00:11:35,120 Se oli kuin puuvillaympyrä, 141 00:11:35,120 --> 00:11:40,080 jossa oli pieniä leluja. Onnenkaluja ja lintujen kalloja. 142 00:11:40,080 --> 00:11:44,960 Kuin jonkinlaista noituutta. 143 00:11:50,000 --> 00:11:51,400 Mitä tarkoitat puuvillalla? 144 00:11:52,000 --> 00:11:54,320 Siellä oli jonkinlaisia nauhoja. 145 00:11:54,320 --> 00:11:57,080 Noituus on vahva sana. 146 00:11:57,080 --> 00:12:00,840 En oikeasti tarkoittanut noituutta. Se oli vain... 147 00:12:00,840 --> 00:12:04,000 - Missä se oli? - Kallioilla muutaman kilometrin päässä. 148 00:12:04,000 --> 00:12:06,320 Sitä kutsutaan keijukaiskehäksi. 149 00:12:06,920 --> 00:12:09,480 - Tuo tietää niistä kaiken. - Ole hiljaa. 150 00:12:09,480 --> 00:12:13,840 Kun kävelitte sen päälle, menikö se rikki? 151 00:12:16,040 --> 00:12:18,760 No, tuota... Joo. 152 00:12:18,760 --> 00:12:20,800 Se oli vahinko. 153 00:12:20,800 --> 00:12:24,040 Eihän siihen mitään taikuutta liity. 154 00:12:24,040 --> 00:12:25,480 Eikö? 155 00:12:26,200 --> 00:12:30,120 Kalliot ovat raja maan ja meren välissä. 156 00:12:30,720 --> 00:12:35,280 Eräänlainen siirtymäalue kahden paikan välissä, eikä sääntöjä ole. 157 00:12:37,080 --> 00:12:38,280 Ja sitten on veri. 158 00:12:40,840 --> 00:12:42,400 Mikä veri? 159 00:12:42,400 --> 00:12:47,360 Tiedätkö, miksi Walesissa on niin paljon viehättäviä linnoja? 160 00:12:48,840 --> 00:12:49,880 En. 161 00:12:50,440 --> 00:12:55,320 Ne olivat kidutuskeskuksia, joiden kautta englantilaiset hallitsivat pelolla. 162 00:12:55,320 --> 00:12:58,160 - Kansamme historia tihkuu verta. - Litroittain verta. 163 00:12:59,240 --> 00:13:02,120 Tämä maa on voimakas paikka. 164 00:13:02,120 --> 00:13:05,800 Sanotaan, että hän kävelee aukkojen läpi. 165 00:13:05,800 --> 00:13:07,400 Se häijy. 166 00:13:08,040 --> 00:13:09,280 Ei, se oli vahinko. 167 00:13:09,280 --> 00:13:10,360 Ystäväni... 168 00:13:11,160 --> 00:13:14,480 Hän ei koskaan halveksuisi kehää tai mitään sellaista. 169 00:13:14,480 --> 00:13:17,800 Minä lähdin pois heti, kun näin sanat "lepää rauhassa". 170 00:13:17,800 --> 00:13:18,880 Missä? 171 00:13:18,880 --> 00:13:21,560 Viesteissä, pienissä kääröissä. 172 00:13:21,560 --> 00:13:23,760 - Luitko sinä ne? - Muutaman vain. 173 00:13:23,760 --> 00:13:26,360 - Avasitko ja luitko ne? - Miksi teit niin? 174 00:13:26,360 --> 00:13:28,160 Ne olivat siellä! 175 00:13:28,160 --> 00:13:32,600 Mikä loitsu kehään langetettiinkaan, se on nyt rikottu. 176 00:13:33,200 --> 00:13:35,960 - Mitä muuta niissä sanottiin? - Niissä vain... 177 00:13:35,960 --> 00:13:40,360 Yhdessä sanottiin "lepää rauhassa". "Lepää rauhassa, Hullu-Jantunen." 178 00:13:42,840 --> 00:13:43,840 Voi ei. 179 00:13:43,840 --> 00:13:47,200 Se ei tainnut olla viisasta. 180 00:13:47,200 --> 00:13:49,720 Luulin, että se oli jonkun koira, tai jotain. 181 00:13:50,400 --> 00:13:51,960 Sano se Hullu-Jantuselle. 182 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 - Miksi, kuka hän oli? - Hän oli sekaisin. 183 00:13:53,960 --> 00:13:55,240 Ja hän on kuollut! 184 00:13:55,240 --> 00:13:58,120 - Mutta nyt hän rikkoi kehän. - Mitä se tarkoittaa? 185 00:13:58,120 --> 00:14:00,040 Loitsu oli selkeä. 186 00:14:00,960 --> 00:14:03,880 Se sitoi hänen sielunsa lepäämään rauhassa. 187 00:14:03,880 --> 00:14:06,320 Semperdistans, jotta hän pysyy poissa. 188 00:14:06,320 --> 00:14:08,560 Mutta nyt sinä rikoit sen. 189 00:14:09,880 --> 00:14:12,960 Ja jos tuo nainen ulkona on hänen sanansaattajansa, 190 00:14:13,760 --> 00:14:18,360 Hullu-Jantunen on päässyt vapaaksi. 191 00:14:21,280 --> 00:14:22,280 Ei, älä. 192 00:14:22,280 --> 00:14:25,160 Hän tappaa minut varmasti. 193 00:14:25,160 --> 00:14:27,360 Minut hän tappaa ensimmäisenä, ja tiedät, miksi. 194 00:14:27,360 --> 00:14:29,000 Mitä hittoa sinä oikein teit? 195 00:14:29,000 --> 00:14:30,840 Joku vain haluaa sisään. 196 00:14:32,240 --> 00:14:35,440 Ei, hänen pitäisi mennä kotiin. Ei hän tänne tulisi. 197 00:14:35,440 --> 00:14:38,560 Ei hänellä ole enää kotia, senkin idiootti. 198 00:14:38,560 --> 00:14:40,120 Hän joi tässä pubissa. 199 00:14:40,880 --> 00:14:42,360 Tämä paikka oli hänelle koti. 200 00:14:42,360 --> 00:14:44,160 Ei Hullu-Jantunen ole tuolla! 201 00:14:44,160 --> 00:14:45,840 Avaa sitten ovi. 202 00:14:50,640 --> 00:14:52,880 Se on hän. 203 00:14:52,880 --> 00:14:54,760 Luoja auta, se on hän. 204 00:14:56,160 --> 00:14:57,600 Äkkiä, minulla on kädet täynnä. 205 00:14:58,840 --> 00:15:01,280 Nämä piirakat riittävät kahdeksi viikoksi. 206 00:15:02,600 --> 00:15:04,320 Ne pitää pakastaa pian. 207 00:15:05,080 --> 00:15:06,480 Mikä naurattaa? 208 00:15:06,480 --> 00:15:09,040 Hänen ilmeensä! 209 00:15:09,040 --> 00:15:12,240 Tuo oli paras tähän asti. "Sanansaattaja", se oli hyvä. 210 00:15:13,200 --> 00:15:16,160 Kultaseni, se on suoraan sanottuna rasismia. 211 00:15:16,160 --> 00:15:19,160 Meitä pidetään noitina ja druideina. 212 00:15:19,160 --> 00:15:23,000 Herranen aika, sinähän kävelit narun päältä. 213 00:15:23,560 --> 00:15:25,400 Haluatko tuopin, Eddie? 214 00:15:25,400 --> 00:15:27,040 Kyllähän se kelpaa. 215 00:15:53,640 --> 00:15:55,200 Voit lainata näitä. 216 00:15:56,080 --> 00:15:57,680 Haluan ne takaisin. 217 00:16:14,920 --> 00:16:18,560 Ihmettelin, kun Joshia ei ole näkynyt. Hän sanoi: "En tule sinne enää koskaan." 218 00:16:18,560 --> 00:16:21,920 Kysyin, miksi. Hän sanoi: "Kysy naiselta." Joten miksi? 219 00:16:22,680 --> 00:16:25,960 Josh taisi tarkoittaa tuota naista. 220 00:16:29,080 --> 00:16:34,680 No, vakuutin Joshille, että sinä pakkaat tavarasi ja lähdet. 221 00:16:35,920 --> 00:16:40,160 Etkä tule takaisin tämän päivän jälkeen. Ymmärrätkö? 222 00:16:54,840 --> 00:16:56,920 Ehkä minun pitäisi mennä kotiin. 223 00:16:57,960 --> 00:17:00,560 En ole edes tuntenut sinua kovin pitkään. 224 00:17:01,560 --> 00:17:04,120 Ehkä sinä teet tällaista. 225 00:17:07,960 --> 00:17:09,400 Jos kuitenkin tulet takaisin, 226 00:17:12,280 --> 00:17:14,960 näkisin sinut mielelläni jälleen. 227 00:17:16,040 --> 00:17:18,720 Se olisi minusta ihanaa. 228 00:17:21,560 --> 00:17:22,560 Selvä. 229 00:17:25,120 --> 00:17:26,120 Heippa. 230 00:17:30,960 --> 00:17:32,720 Minä lähden nyt. 231 00:17:33,600 --> 00:17:35,320 Kuulitko? 232 00:17:35,320 --> 00:17:37,200 Sinä voitit! 233 00:17:43,920 --> 00:17:48,040 Tämä on Great Western Railwayn juna Paddingtoniin, Lontooseen. 234 00:18:03,840 --> 00:18:06,320 Tulithan sinä! 235 00:18:06,320 --> 00:18:08,880 - Turvassa ja kunnossa. - Olet rakas. 236 00:18:08,880 --> 00:18:09,960 Hän palasi! 237 00:18:09,960 --> 00:18:14,520 Sanoinhan, että se mies taikalaatikkoineen oli ihan kelvoton! 238 00:18:15,240 --> 00:18:17,440 Jonkinlainen guzum. 239 00:18:17,440 --> 00:18:20,040 Ehkä Tohtori meni koppinsa, ja... 240 00:18:20,720 --> 00:18:21,880 Sitä miehet tekevät. 241 00:18:22,400 --> 00:18:24,720 He menevät vajoihinsa puuhailemaan. 242 00:18:25,480 --> 00:18:29,560 Heillä on pienoisjunia ja harrastuksia. Asioita, josta naisten ei tarvitse tietää. 243 00:18:30,280 --> 00:18:31,720 En minä tiedä. 244 00:18:31,720 --> 00:18:35,920 Minulla ei ole koskaan ollut puutarhaa, vajaa tai miestä. 245 00:18:35,920 --> 00:18:37,400 Mutta niin sitä sanotaan. 246 00:18:37,400 --> 00:18:41,040 Sinun galaksien välinen kahjosi tekee sitä kosmisessa mittakaavassa. 247 00:18:41,600 --> 00:18:45,800 Silti hän periaatteessa vain puuhailee vajassaan. 248 00:18:46,400 --> 00:18:47,640 Varmasti! 249 00:18:49,160 --> 00:18:52,000 En kertonut sinulle kaikkea. 250 00:18:55,520 --> 00:18:57,040 Tuolla on eräs nainen. 251 00:19:01,280 --> 00:19:02,720 Tehdään näin. 252 00:19:03,280 --> 00:19:06,480 Jos voin lähestyä häntä, soitan sinulle. 253 00:19:07,040 --> 00:19:08,480 Kävelen hänen luokseen näin. 254 00:19:09,200 --> 00:19:10,200 Haloo? 255 00:19:12,440 --> 00:19:14,520 - Moi. - Sitten puhun hänelle. 256 00:19:14,520 --> 00:19:18,920 - Kuulet kaiken, mitä hän sanoo. - Ei, kaikki vain juoksevat karkuun. 257 00:19:18,920 --> 00:19:21,200 Joo, mutta he olivat walesilaisia. 258 00:19:21,960 --> 00:19:24,680 Luota minuun, kultaseni. Näin tehdään. 259 00:19:24,680 --> 00:19:27,480 Ole varovainen, jooko? 260 00:19:28,160 --> 00:19:30,080 Onko kaikki hyvin? 261 00:19:30,080 --> 00:19:32,480 Joo, puhun vain... 262 00:19:32,480 --> 00:19:37,120 Seisot kadulla ja puhut puhelimessa äitisi kanssa. 263 00:19:37,720 --> 00:19:38,880 Joo. 264 00:19:41,520 --> 00:19:42,880 Se ei kuulu minulle. 265 00:19:46,120 --> 00:19:47,960 Äiti, miltä hän näyttää? 266 00:19:48,520 --> 00:19:50,640 Hän näyttää siltä, miltä näyttää. 267 00:19:51,840 --> 00:19:52,840 Mitä se tarkoittaa? 268 00:19:53,920 --> 00:19:55,720 Hän näyttää siltä, mikä hän on. 269 00:19:56,480 --> 00:19:59,160 Mitä hän sanoo? En kuule. 270 00:19:59,720 --> 00:20:00,920 Mitä hän sanoo? 271 00:20:01,960 --> 00:20:03,320 Äiti? 272 00:20:03,320 --> 00:20:06,720 Äiti, mitä ikinä hän sanookin, älä... Ei, äiti! 273 00:20:06,720 --> 00:20:08,320 Älä kuuntele häntä! 274 00:20:08,320 --> 00:20:10,520 Älä tee minulle näin, äiti! 275 00:20:10,520 --> 00:20:12,440 Ei, äiti! 276 00:20:12,440 --> 00:20:13,960 Äiti! 277 00:20:15,720 --> 00:20:17,520 Äiti, pysähdy! 278 00:20:18,520 --> 00:20:19,600 Äiti? 279 00:20:44,400 --> 00:20:47,400 Äiti! Älä mene! 280 00:21:06,320 --> 00:21:09,400 Lähtikö hän pakoon? Mitä sanoit hänelle? 281 00:21:09,400 --> 00:21:11,760 En se minä ollut, vaan se nainen. 282 00:21:11,760 --> 00:21:16,160 Äiti, soita takaisin. Kerro, mitä hän sanoi. Puhu minulle. 283 00:21:16,160 --> 00:21:17,760 Soita takaisin, ole kiltti. 284 00:21:17,760 --> 00:21:19,640 En välitä vastaajastasi. 285 00:21:19,640 --> 00:21:22,080 Soitan vaikka sata kertaa päivässä. 286 00:21:22,080 --> 00:21:23,640 Sinun täytyy palata kotiin. 287 00:21:23,640 --> 00:21:26,400 Tule kotiin, mummikin nimittelee sinua jo. 288 00:21:26,400 --> 00:21:30,560 Ja jos tulet kotiin, teen sinulle shepherd's pie -vuoan. 289 00:21:30,560 --> 00:21:33,120 Sen juustoisen, jonka näimme Saturday Kitchenissä. 290 00:21:33,120 --> 00:21:35,480 Voimme istua alas ja teeskennellä, että... 291 00:21:36,400 --> 00:21:37,400 Odota hieman. 292 00:21:41,800 --> 00:21:43,080 Ei voi olla. 293 00:21:44,280 --> 00:21:47,320 Äiti, kuuletko minua? 294 00:21:48,000 --> 00:21:51,080 Mummi, oletko siellä? 295 00:21:51,080 --> 00:21:53,560 Ette voi tuosta vain vaihtaa lukkoja. Avatkaa! 296 00:21:53,560 --> 00:21:55,120 Äiti! 297 00:21:56,200 --> 00:21:58,640 En pyydä enää uudelleen, Ruby. 298 00:21:59,600 --> 00:22:02,600 Lakkaa soittamasta ja mene pois. 299 00:22:03,640 --> 00:22:05,120 Minähän olen tyttäresi. 300 00:22:05,680 --> 00:22:10,200 Paitsi että et ole. 301 00:22:11,040 --> 00:22:13,240 Oikeakaan äitisi ei halunnut sinua. 302 00:22:48,800 --> 00:22:51,360 Tarkoitatko siis takanani seisovaa naista? 303 00:22:52,400 --> 00:22:53,880 - Kyllä. - Hyvä. 304 00:22:53,880 --> 00:22:55,600 Katso hänen sijaansa minua. 305 00:22:56,160 --> 00:22:59,320 Olen Kate Lethbridge-Stewart ja uskon voivani auttaa sinua. 306 00:23:01,920 --> 00:23:03,600 Ja se tapahtui reilu vuosi sitten. 307 00:23:03,600 --> 00:23:06,760 Oma äitini asetti minua vastaan kiellon. 308 00:23:06,760 --> 00:23:11,960 Voisin palata Manchesteriin, mutten halua varmuuden vuoksi lähteä. 309 00:23:11,960 --> 00:23:14,880 Ja minulla on surkea työpaikka Kleinermannilla. 310 00:23:14,880 --> 00:23:16,680 Siinä voimme auttaa. 311 00:23:16,680 --> 00:23:19,760 Olemme ennenkin auttaneet Tohtorin entisiä kumppaneita, 312 00:23:19,760 --> 00:23:23,040 kun he palaavat normaaliarkeen. 313 00:23:23,040 --> 00:23:25,360 En oikein edes ollut hänen kanssaan. 314 00:23:25,360 --> 00:23:28,480 - Mutta tuntuiko se eliniältä? - Joo. 315 00:23:28,480 --> 00:23:33,200 Me olemme tiedustelun erikoisyksikkö UNIT, joka tutkii maapallon ulkopuolista elämää. 316 00:23:33,200 --> 00:23:35,800 Enenevissä määrin tutkimme yliluonnollisia asioita. 317 00:23:36,520 --> 00:23:38,800 Sellaista näyttäisi olevan tekeillä nykyään. 318 00:23:39,480 --> 00:23:41,080 Työskenteletkö Tohtorin kanssa? 319 00:23:41,080 --> 00:23:44,080 Hänen kanssaan, hänestä huolimatta ja joskus häntä vastaan. 320 00:23:44,080 --> 00:23:45,160 Ja ihailen häntä. 321 00:23:46,400 --> 00:23:50,400 - Sanon noin vain, koska hän ei ole täällä. - Ei hätää, en sano mitään. 322 00:23:50,400 --> 00:23:52,240 Kunpa olisit ollut aiemmin yhteydessä. 323 00:23:52,240 --> 00:23:54,720 Luulimme, että Tohtori oli hiljaa. 324 00:23:54,720 --> 00:23:57,640 Niin, mietinkin, miten maailma selviää ilman häntä. 325 00:23:57,640 --> 00:24:01,120 Se on salaista tietoa. Nipin napin, sen voin todeta. 326 00:24:01,800 --> 00:24:05,920 Tämä aikajana saattaa tosin riippua tapahtumastasi. 327 00:24:06,600 --> 00:24:09,360 - Onneksi löysimme sinut. - Samat sanat. 328 00:24:09,360 --> 00:24:11,040 Voitko viedä meidät TARDISille? 329 00:24:11,040 --> 00:24:13,560 Voin, se vain seisoo paikoillaan. 330 00:24:13,560 --> 00:24:15,720 Ihme, ettei siitä ole tehty ilmoitusta. 331 00:24:15,720 --> 00:24:19,800 Siinä on havaintosuodatin. Ihmiset huomaavat sen ja samalla eivät. 332 00:24:20,360 --> 00:24:22,320 Onkohan näillä seikoilla yhteys? 333 00:24:22,320 --> 00:24:26,720 Vaikuttikohan tähän se, että kehän päälle laskeutui havaintosuodatin? 334 00:24:29,560 --> 00:24:32,520 Ehkä, koska naisellakin on havaintojuttu. 335 00:24:33,520 --> 00:24:37,440 Töissä kukaan ei valita vanhasta naisesta, joka seisoo päivittäin ulkona. 336 00:24:37,440 --> 00:24:39,840 He näkevät hänet, mutteivät huomaa häntä. 337 00:24:39,840 --> 00:24:43,600 Asetin hänet kerran poliisiauton eteen, joka vain kiersi hänet. 338 00:24:43,600 --> 00:24:48,000 - Entä jos olet ikkunattomassa huoneessa? - En näe häntä, mutta siellä hän on. 339 00:24:48,000 --> 00:24:51,040 Hän on 66,7 metrin päässä. Olen mitannut sen sata kertaa. 340 00:24:51,040 --> 00:24:53,680 Tuhatkin kertaa. Hän on 66,7 metrin päässä. 341 00:24:53,680 --> 00:24:57,280 - Entä jos olet lentokoneessa? - Tai veneessä. Niinpä. 342 00:24:57,280 --> 00:24:58,600 En tee sitä. 343 00:24:58,600 --> 00:25:04,520 Ajattelen, että jos teen välimatkasta mahdottoman, voin kuolla. 344 00:25:05,840 --> 00:25:08,920 Tai hän voi kuolla. En tiedä, kuulostaako se hullulta? 345 00:25:09,880 --> 00:25:11,080 Viisaalta minusta. 346 00:25:12,080 --> 00:25:13,640 Sitähän me kaikki teemme. 347 00:25:13,640 --> 00:25:18,680 Näemme jotain selittämätöntä ja keksimme säännöt, jolla sen voi selittää. 348 00:25:18,680 --> 00:25:21,000 Ihmiskunta näki auringonnousun ja loi Jumalan. 349 00:25:21,000 --> 00:25:24,120 Tai sitten näimme sontaranin saapumisen. 350 00:25:27,840 --> 00:25:31,360 Voin vahvistaa kertomuksesi. Skannerimme sanoo tasan 66,7 metriä. 351 00:25:31,360 --> 00:25:33,560 En tullut yksin. 352 00:25:38,720 --> 00:25:40,280 Ei hätää, olet turvassa. 353 00:25:40,280 --> 00:25:42,880 Ei, hieno juttu. 354 00:25:42,880 --> 00:25:46,120 Otimme hänestä valokuvan, mutta saamme vain tällaisia kuvia. 355 00:25:46,120 --> 00:25:48,720 Tiedän. Ostin kalleimman kameran 356 00:25:48,720 --> 00:25:50,760 enkä silti voi zoomata hänen kasvoihinsa. 357 00:25:50,760 --> 00:25:53,280 Laitteemme ovat sitäkin paremmat, 358 00:25:53,280 --> 00:25:57,680 ja silti hän rekisteröityy vain normaalinäköisen näöntarkkuudella 359 00:25:57,680 --> 00:26:02,880 73 jaardin, 219 jalan eli 66,7 metrin päästä. 360 00:26:02,880 --> 00:26:06,320 - Et siis ole tulossa hulluksi. - Kiitos. 361 00:26:06,320 --> 00:26:09,720 Jäljellä on vain yksi vaihtoehto. Pidätämme hänet. 362 00:26:10,360 --> 00:26:14,920 Hän ei... Jos puhutte hänelle, hän tekee jotain. 363 00:26:14,920 --> 00:26:16,880 Henkilökuntani on koulutettu psyykkisesti. 364 00:26:16,880 --> 00:26:19,800 Meillä on telepaattiset vaimentimet, hypnoosikilvet 365 00:26:19,800 --> 00:26:22,600 ja hopeasta ja suolasta tehdyt kaulakorut noituuden varalta. 366 00:26:22,600 --> 00:26:24,880 Ei hätää, olemme ammattilaisia. 367 00:26:25,600 --> 00:26:26,480 Liikkeelle! 368 00:26:26,480 --> 00:26:29,240 Kaikki yksiköt, lähestykää kohdetta. 369 00:26:33,960 --> 00:26:35,840 Älkää puhuko hänelle. Ei katsekontaktia. 370 00:26:35,840 --> 00:26:38,280 Älkää viestikö hänen kanssaan. Napatkaa hänet. 371 00:26:45,480 --> 00:26:47,360 Kielsin viestimästä! 372 00:26:48,360 --> 00:26:49,720 Ei, Kate. 373 00:26:49,720 --> 00:26:51,840 Mitä hän sanoo? 374 00:27:01,000 --> 00:27:02,160 Keskeyttäkää. 375 00:27:06,520 --> 00:27:08,320 Kate, ei. Et voi lähteä. 376 00:27:08,320 --> 00:27:11,680 Kate! Älä mene. 377 00:27:16,160 --> 00:27:18,080 Kate, odota! 378 00:27:20,800 --> 00:27:23,680 Hyvä on sitten! 379 00:27:24,600 --> 00:27:25,600 Oliko pakko? 380 00:27:25,600 --> 00:27:26,960 Oli, sanoin "hyvä on"! 381 00:27:37,960 --> 00:27:39,080 {\an8}Hyvää syntymäpäivää 382 00:27:43,440 --> 00:27:45,480 En minä valita. 383 00:27:45,480 --> 00:27:50,320 Ehdotin, että lähtisimme vaikka New Yorkiin, ja sinä kieltäydyit. 384 00:27:51,320 --> 00:27:53,040 Ajattelen vain... 385 00:27:53,040 --> 00:27:56,440 Älä ymmärrä väärin, mutta minun on pakko kysyä. 386 00:27:58,720 --> 00:28:00,160 Onko sinulla joku toinen? 387 00:28:10,680 --> 00:28:12,760 Joskus tuntuu vain siltä, 388 00:28:12,760 --> 00:28:13,920 ettet oikein kuuntele. 389 00:28:13,920 --> 00:28:16,680 Ikään kuin ajautuisit ajattelemaan jotain muuta. 390 00:28:18,280 --> 00:28:19,640 Kuten nytkin. 391 00:28:27,520 --> 00:28:30,360 Tiedän, että sinulla on ollut vaikeaa. 392 00:28:31,280 --> 00:28:33,440 Se juttu äitisi kanssa on outo, 393 00:28:33,440 --> 00:28:37,200 mutta se on joskus vaikeaa minullekin. 394 00:28:38,400 --> 00:28:41,320 {\an8}Kiitos. Mitä mieltä olet tästä, Roger ap Gwilliam? 395 00:28:41,320 --> 00:28:43,640 {\an8}En käynyt yksityiskouluja. Tein rankkaa työtä. 396 00:28:44,360 --> 00:28:47,600 {\an8}Aloitin pizzalähettinä. 397 00:28:47,600 --> 00:28:49,840 {\an8}Työskentelin hedelmäkojulla Swansea Marketissa. 398 00:28:49,840 --> 00:28:53,840 Olin sairaala-apulainen, tehdastyöläinen, vartija. 399 00:28:53,840 --> 00:28:55,840 {\an8}Olin yleismies Jantunen. 400 00:28:55,840 --> 00:28:57,640 {\an8}Minua sanottiin "Hullu-Jantuseksi." 401 00:28:58,280 --> 00:28:59,720 Hullu-Jantunen. 402 00:28:59,720 --> 00:29:00,720 Lepää rauhassa 403 00:29:00,720 --> 00:29:04,360 Roger ap Gwilliam on huono esimerkki walesilaisista. Kammottava. 404 00:29:04,360 --> 00:29:07,320 Historian vaarallisin pääministeri. 405 00:29:07,320 --> 00:29:11,320 Aivan kuin olisit sängyssäkin jonkin matkan päässä. 406 00:29:12,000 --> 00:29:14,560 Semperdistans on oikea sana. 407 00:29:15,800 --> 00:29:20,400 Olet ihana, ja meillä on ollut kivaa. 408 00:29:20,400 --> 00:29:24,360 Olet tosin oikeassa. Tästä ei tule mitään, ja se on minun syytäni. 409 00:29:24,360 --> 00:29:27,160 Paitsi sänkyjuttu. 410 00:29:27,160 --> 00:29:30,520 Se johtui täysin sinusta. 411 00:29:30,520 --> 00:29:35,720 Nyt ymmärrän vihdoin, mitä minun täytyy tehdä. 412 00:29:36,800 --> 00:29:37,880 Eli mitä? 413 00:29:38,480 --> 00:29:40,040 Aion pelastaa maailman. 414 00:29:43,880 --> 00:29:44,880 Nähdään! 415 00:29:49,560 --> 00:29:52,800 Tulehan nyt, meillä on töitä. 416 00:30:01,840 --> 00:30:04,200 SUUREMPI PAREMPI ROHKEAMPI BRITANNIA 417 00:30:14,480 --> 00:30:17,520 Hei vaan, haluaisin tarjota teille palveluksiani. 418 00:30:17,520 --> 00:30:20,480 - Haluan tulla vapaaehtoiseksi. - Hienoa. 419 00:30:20,480 --> 00:30:21,840 Mitä haluat tehdä? 420 00:30:21,840 --> 00:30:24,240 Ihan mitä tahansa. 421 00:30:24,240 --> 00:30:28,320 Minusta Roger ap Gwilliam on mahtava. Haluan auttaa kampanjassa. 422 00:30:28,320 --> 00:30:32,960 Minulla on tuhat puntaa säästöjä ja voin lahjoittaa ne heti. 423 00:30:32,960 --> 00:30:35,200 Voin painaa lehtisiä ja vastata puhelimiin. 424 00:30:35,200 --> 00:30:38,560 Sanokaa vain, mitä pitää tehdä. Kannan jopa takkeja. 425 00:30:40,520 --> 00:30:42,040 Niin, mutta hallituksen mukaan... 426 00:30:42,040 --> 00:30:45,200 Hallituksenko? Sehän on romahtanut häpeällisesti. 427 00:30:45,200 --> 00:30:47,040 Äärimmäisen häpeällisesti, Amol. 428 00:30:47,560 --> 00:30:49,760 Nyt on tullut aika äänestää. 429 00:30:49,760 --> 00:30:50,960 #VAALIT46 430 00:30:50,960 --> 00:30:54,120 Britannian täytyy löytää äänensä, ylpeytensä, tulevaisuutensa. 431 00:30:54,720 --> 00:30:58,480 Mutta asia on niin, että jos jokin kansaa huolettaa, 432 00:30:58,480 --> 00:31:04,680 niin elinkustannukset, inflaatio ja 15 000 punnan hintakatto. 433 00:31:04,680 --> 00:31:07,360 Te haluatte käyttää miljardeja. 434 00:31:07,360 --> 00:31:12,880 Olette sitoutunut käyttämään 65 miljardia puntaa ydinaseisiin. 435 00:31:12,880 --> 00:31:16,280 Amol, olen walesilainen. Synnyin Walesissa. 436 00:31:16,280 --> 00:31:18,960 Siksi nimessäni on "ap". 437 00:31:18,960 --> 00:31:23,160 Se ei ole mikään äppi, joita puhelimissa oli entisaikoina. 438 00:31:23,160 --> 00:31:24,600 Se tarkoittaa "jonkun poika". 439 00:31:24,600 --> 00:31:26,600 Olen Walesin poika. 440 00:31:27,120 --> 00:31:31,040 Walesilaiset tietävät, miltä sorto tuntuu. Sen ansiosta opin sanomaan "nyt riittää." 441 00:31:31,680 --> 00:31:35,400 Niin myös sanon. Nyt riittää. Ison-Britannian täytyy toistaa se. 442 00:31:35,400 --> 00:31:38,960 Kyllä. Olen sitoutunut puolustamaan rajojamme 443 00:31:39,640 --> 00:31:42,640 ja korottamaan tasoamme yhdeksi maailman mahtavimmaksi valtioksi. 444 00:31:42,640 --> 00:31:44,080 Mutta me olemme Naton jäseniä. 445 00:31:44,080 --> 00:31:48,160 Ja milloin Nato muka laukaisi ydinohjuksen? 446 00:31:49,120 --> 00:31:52,120 Vuoden 2031 Suuressa Venäjän sodassa ei ammuttu yhtäkään ohjusta. 447 00:31:52,760 --> 00:31:59,360 Anteeksi, mutta yritätkö sanoa, että haluat ampua ydinohjuksen? 448 00:32:04,160 --> 00:32:05,720 Kai tuo leikataan pois? 449 00:32:07,920 --> 00:32:10,560 Pidetään kymmenen minuutin tauko. 450 00:32:11,320 --> 00:32:15,080 - Danny, puhu tiedottajille ensi viikosta. - Toki. 451 00:32:15,080 --> 00:32:16,760 - Välittömästi. - Selvä. 452 00:32:17,440 --> 00:32:19,640 - Craig, hae auto. - Selvä. 453 00:32:31,280 --> 00:32:32,480 Oletko yksi meistä? 454 00:32:37,360 --> 00:32:38,480 Olen. 455 00:32:39,720 --> 00:32:41,080 Nimeni on Ruby. 456 00:32:43,480 --> 00:32:47,520 Entä hän sitten? 457 00:32:47,520 --> 00:32:49,680 Tuo tyttö, onko hänkin yksi meistä? 458 00:32:52,360 --> 00:32:56,320 Hän on Dannyn tiimissä. Vapaaehtoinen. 459 00:32:59,000 --> 00:33:00,080 Mikä hänen nimensä on? 460 00:33:02,200 --> 00:33:03,760 Marti Bridges. 461 00:33:05,320 --> 00:33:06,520 Marti. 462 00:33:07,560 --> 00:33:08,760 Sehän on pojan nimi. 463 00:33:13,880 --> 00:33:14,880 Marti? 464 00:33:14,880 --> 00:33:16,760 Niin, hei. 465 00:33:16,760 --> 00:33:19,280 Täten julistan, että Roger ap Gwilliam 466 00:33:19,280 --> 00:33:22,360 on valittu parlamentin jäseneksi. 467 00:33:22,360 --> 00:33:24,560 {\an8}ÄÄNIVYÖRY ALBION-PUOLUEELLE 468 00:33:24,560 --> 00:33:29,640 {\an8}Puolueelle ennustetaan 92 paikkaa enemmän. Roger ap Gwilliamista uusi pääministeri. 469 00:33:29,640 --> 00:33:35,160 {\an8}Menen hänen majesteettinsa luokse ja valmistaudun virkaani. 470 00:33:35,160 --> 00:33:39,640 {\an8}Roger! Roger! 471 00:34:08,560 --> 00:34:09,560 Hyviä uutisia? 472 00:34:15,080 --> 00:34:19,960 Näin meidän kesken, tiedän, että hän on nerokas. 473 00:34:22,440 --> 00:34:26,400 Mutta joskus hän vain saa karvani nousemaan pystyyn. 474 00:34:29,200 --> 00:34:30,880 Hän on hirviö. 475 00:34:36,080 --> 00:34:37,080 Niin, kiitos. 476 00:34:37,760 --> 00:34:40,960 Olemme auttamassa. Jos näette jotain epäilyttävää, hälyttäkää vartijat. 477 00:34:40,960 --> 00:34:43,840 Ja pitäkää hotellilla silmät ja korvat auki. 478 00:34:43,840 --> 00:34:46,000 Seuraavat päivät ovat kiireisiä. 479 00:34:46,000 --> 00:34:48,520 Näyttäkää kulkulupanne tässä. 480 00:34:49,120 --> 00:34:52,320 Tunnettehan Rogerin. Hän herättää vahvoja mielipiteitä. 481 00:34:53,080 --> 00:34:58,480 Ensimmäinen sääntö: älkää kävelkö nurmella. 482 00:34:58,480 --> 00:34:59,800 En ymmärrä, miksi. 483 00:34:59,800 --> 00:35:02,320 Lauantaina tänne kokoontuu 10 000 ihmistä. 484 00:35:02,320 --> 00:35:04,960 Nurmikolla ei saa kävellä ennen sitä. 485 00:35:04,960 --> 00:35:08,200 Katsomoon mahtuu 30 000 henkeä ja kentälle 10 000. 486 00:35:08,200 --> 00:35:09,920 Siitä tulee mahtavaa. 487 00:35:09,920 --> 00:35:12,440 Cardiff City. Hän toi voiton kotiin. 488 00:35:13,600 --> 00:35:17,720 {\an8}Roger ap Gwilliam esiintyy täällä koko maailmalle. 489 00:35:18,440 --> 00:35:19,640 Sieltä hän tuleekin. 490 00:35:20,960 --> 00:35:24,600 Katsokaa nyt. Hän tervehtii yhä joka ikistä henkilöä. 491 00:35:25,240 --> 00:35:26,840 Haluaisin tavata hänet kasvotusten. 492 00:35:26,840 --> 00:35:29,680 Hän on nyt pääministeri. Se ei ole enää mahdollista. 493 00:35:30,240 --> 00:35:31,760 Me työskentelemme sivussa. 494 00:35:33,840 --> 00:35:34,840 Paitsi sinä, Marti. 495 00:35:35,520 --> 00:35:38,440 Roger sanoi, että mahdut mukaan lauantain juhliin. 496 00:35:39,400 --> 00:35:40,680 Hän pyysi sinua nimeltä. 497 00:35:41,360 --> 00:35:43,040 Bileistä tulee kuulemma villit. 498 00:35:44,040 --> 00:35:49,040 Mennään auttamaan pääkatsomon somistuksessa, rivit 11–61. 499 00:35:51,520 --> 00:35:54,600 Ei koko maailma tätä tule katsomaan. 500 00:35:55,640 --> 00:36:00,040 Kuka välittää Britannian pääministeristä, joka pitää puheen Cardiffissa? 501 00:36:00,040 --> 00:36:01,160 Sepä se. 502 00:36:01,880 --> 00:36:04,880 He kuuntelevat, jos hänellä on jotain sanottavaa. 503 00:36:07,000 --> 00:36:08,240 Mitä tarkoitat? 504 00:36:09,680 --> 00:36:10,680 Olen kuullut huhuja. 505 00:36:12,680 --> 00:36:16,800 Huhutaan, että valta siirtyy lauantaina. 506 00:36:18,120 --> 00:36:19,920 Minkä valta? 507 00:36:23,640 --> 00:36:26,240 Ostamme ydinasevaraston Pakistanista. 508 00:36:27,640 --> 00:36:30,600 Lauantaina Roger julistaa meidät itsenäisiksi Natosta. 509 00:36:31,240 --> 00:36:34,680 Lauantaina Roger ap Gwilliam saa laukaisukoodit. 510 00:36:37,760 --> 00:36:39,080 Lauantainako? 511 00:36:40,040 --> 00:36:41,800 Hän aikoo laukaista. 512 00:36:41,800 --> 00:36:43,200 Älä ole typerä, Marti. 513 00:36:43,200 --> 00:36:46,160 Se on symbolista. Koko hetki on täysin symbolinen. 514 00:36:47,760 --> 00:36:49,560 Anteeksi, että minulla kesti. 515 00:36:50,280 --> 00:36:54,280 Saan vain yhden tilaisuuden. Minun piti varmistaa, että olin oikeassa. 516 00:36:54,280 --> 00:36:57,760 Kunpa olisin voinut auttaa sinua. Olen pahoillani. 517 00:37:01,960 --> 00:37:03,920 Voitko samalla tuoda meille kahvia? 518 00:37:14,320 --> 00:37:16,680 Ruby, älä kävele nurmikolla. 519 00:37:17,440 --> 00:37:19,280 Hei, menehän pois kentältä. 520 00:37:22,120 --> 00:37:23,760 Ruby, mitä sinä teet? 521 00:37:24,920 --> 00:37:25,920 Mitä hän tekee? 522 00:37:35,200 --> 00:37:37,840 Hei, et saa kuvata ilman lupaa, kiitos. 523 00:37:37,840 --> 00:37:40,240 {\an8}-50,2 metriä. - Laske se alas. 524 00:37:40,240 --> 00:37:41,920 Mene pois kentältä. 525 00:37:41,920 --> 00:37:44,120 - 52,2 metriä. - Ruby! 526 00:37:44,120 --> 00:37:45,520 Lopeta tuo ja tule takaisin. 527 00:37:45,520 --> 00:37:47,760 - 53 metriä. 53,9 metriä. - Ruby! 528 00:37:47,760 --> 00:37:49,960 Anteeksi, voisitko tulla pois nurmelta? 529 00:37:49,960 --> 00:37:51,880 Sanoin, poistu kentältä. 530 00:37:52,480 --> 00:37:53,800 - Kuuletko? - 56,6 metriä. 531 00:37:53,800 --> 00:37:55,160 Pois kentältä! 532 00:37:55,160 --> 00:37:57,840 Ruby! Mitä sinä teet? 533 00:37:57,840 --> 00:38:00,680 Pyydän teitä laskemaan laitteenne heti. 534 00:38:01,400 --> 00:38:04,000 Ruby, pysähdy! 535 00:38:04,000 --> 00:38:07,160 Pysykää paikoillanne, se on käsky. 536 00:38:07,160 --> 00:38:10,360 - 64 metriä. - Pysykää siinä. 537 00:38:11,120 --> 00:38:15,600 {\an8}-65,8 metriä. 66,7 metriä. - Viimeinen varoitus, pysähdy siihen! 538 00:38:15,600 --> 00:38:17,560 Niin aionkin tehdä. 539 00:38:56,800 --> 00:38:58,960 {\an8}Ja 50 minuuttia myöhemmin 540 00:38:58,960 --> 00:39:02,160 {\an8}Roger ap Gwilliam luopui pääministerin virasta. 541 00:39:02,160 --> 00:39:05,200 Hän ei suostunut selittämään tekoaan. 542 00:39:05,200 --> 00:39:07,840 {\an8}- Mitä tapahtui? - Miksi luovuitte virasta? 543 00:39:07,840 --> 00:39:10,880 {\an8}Kysykää siltä naiselta. 544 00:39:10,880 --> 00:39:11,960 {\an8}Kysykää häneltä! 545 00:39:11,960 --> 00:39:16,760 {\an8}Varapääministeri Iris Cabriola otti ohjat käsiinsä. 546 00:39:16,760 --> 00:39:21,920 Hän on jo nyt luvannut armeliaamman ja kuuntelevamman hallituksen. 547 00:39:31,000 --> 00:39:32,160 Siinäkö kaikki? 548 00:39:34,560 --> 00:39:36,160 Sekö oli tarkoituksesi? 549 00:39:42,640 --> 00:39:44,280 Voitko nyt jättää minut rauhaan? 550 00:39:50,080 --> 00:39:54,000 40 VUOTTA MYÖHEMMIN 551 00:40:00,680 --> 00:40:03,800 Olen pahoillani, Ruby. En voi ajaa lähemmäs. 552 00:40:03,800 --> 00:40:06,280 Verkko ei riitä moottoriin näin kaukana. 553 00:40:06,280 --> 00:40:08,600 Ei se mitään. 554 00:40:10,360 --> 00:40:14,040 En ole ollut täällä hyvin pitkään aikaan. 555 00:40:14,960 --> 00:40:17,160 Onpa kaunis maisema. 556 00:40:22,920 --> 00:40:27,040 Olet rakas 557 00:40:34,000 --> 00:40:35,960 Miksi ihmiset tuovat tänne kukkia? 558 00:40:36,760 --> 00:40:38,680 He eivät kai itsekään tiedä. 559 00:40:51,280 --> 00:40:55,320 Hän on varmasti jo kuollut. Äitini. 560 00:40:56,240 --> 00:40:58,200 Kukaan ei koskaan kertonut minulle. 561 00:40:59,600 --> 00:41:02,640 Enkä löytänyt biologista äitiäni. 562 00:41:04,680 --> 00:41:07,920 Lunta ei satanut enää koskaan. 563 00:41:12,640 --> 00:41:17,280 Minusta tuntuu, että tiedän, miksi. 564 00:41:18,320 --> 00:41:19,680 Se nainen. 565 00:41:20,840 --> 00:41:24,520 Olen ajatellut sitä koko elämäni. 566 00:41:25,720 --> 00:41:27,280 Miksi hän on täällä? 567 00:41:29,160 --> 00:41:34,200 Ja luulen, että lopulta minulla on toivoa. 568 00:41:35,800 --> 00:41:42,200 Koska se on ominaista sinulle, vanha ystäväni. 569 00:41:44,000 --> 00:41:46,560 Uskallan toivoa. 570 00:41:51,800 --> 00:41:53,320 Laitoin valon valmiiksi, Ruby. 571 00:41:53,920 --> 00:41:59,320 Jos heräät yöllä, sano vain "valo", ja se syttyy. 572 00:42:00,560 --> 00:42:04,000 Tiedän, ei se ole uutta. 573 00:42:04,840 --> 00:42:07,280 Sellaisia oli jo, kun olin nuori. 574 00:42:08,880 --> 00:42:10,520 Tarvitsetko mitään muuta? 575 00:42:12,880 --> 00:42:17,080 Sain kerran lumisateen aikaan. 576 00:42:17,880 --> 00:42:19,240 Sepä kiva. 577 00:42:20,800 --> 00:42:23,640 Jos tarvitset minua, olen käytävän päässä. 578 00:42:24,320 --> 00:42:26,120 Et ole yksin. 579 00:42:28,000 --> 00:42:33,080 Ei hätää. Kaikki ovat aina hylänneet minut. 580 00:42:36,240 --> 00:42:40,640 En ole silti ollut yksin 65 vuoteen. 581 00:42:41,640 --> 00:42:43,320 Hyvää yötä, Ruby. 582 00:42:44,080 --> 00:42:45,320 Valo pois. 583 00:42:58,480 --> 00:42:59,880 Valo. 584 00:43:43,440 --> 00:43:48,840 Anteeksi, kun minulla kesti. Yritin kovasti. 585 00:43:49,640 --> 00:43:55,160 Mitä muuta olisin voinut tehdä? Siihen menivät kaikki nämä vuodet. 586 00:43:55,160 --> 00:43:57,920 Kaikki nämä pitkät vuodet. 587 00:43:58,920 --> 00:44:01,960 Katsokaa minua, olin niin nuori. 588 00:44:01,960 --> 00:44:04,280 Mieletöntä! Olemme Walesissa! 589 00:44:04,280 --> 00:44:06,240 Mistä tiedät sen? 590 00:44:06,240 --> 00:44:10,680 Tästä tuoksusta, vehreydestä ja rannikosta, Ruby. 591 00:44:10,680 --> 00:44:13,160 Kalliot ja vesi eivät lopu koskaan. 592 00:44:13,160 --> 00:44:15,280 Maan ja meren välinen sota. 593 00:44:15,280 --> 00:44:18,320 Muuten, olen käynyt Walesissa kolmesti. 594 00:44:18,320 --> 00:44:22,760 Kävin Shygirlin keikalla Cardiffissa, ja Mumblesissa kävin yhden pojan takia. 595 00:44:22,760 --> 00:44:24,920 - Särjin hänen sydämensä. - Ikävää. 596 00:44:24,920 --> 00:44:28,600 Muuten, Roger ap Gwilliam on huono esimerkki walesilaisista. 597 00:44:28,600 --> 00:44:30,280 - Kammottava. - Älä astu... 598 00:44:30,280 --> 00:44:32,200 Historian vaarallisin pääministeri. 599 00:44:32,200 --> 00:44:33,600 - Kuka hän on? - Älä astu... 600 00:44:33,600 --> 00:44:35,600 - Kuka? - Tuo tuolla. 601 00:44:35,600 --> 00:44:36,920 Älä astu... 602 00:44:36,920 --> 00:44:39,000 - Missä? - Älä astu... 603 00:44:40,560 --> 00:44:41,800 Tuolla oli nainen. 604 00:44:45,520 --> 00:44:47,320 Hän ei ole enää siellä. 605 00:44:47,320 --> 00:44:49,840 Mutta äsken oli. Hän vain seisoi tuolla. 606 00:44:50,360 --> 00:44:52,280 Ehkä hän etsi jotakuta. 607 00:44:53,600 --> 00:44:55,080 Vai niin, Ruby. 608 00:44:55,080 --> 00:44:57,520 Ei, älä astu! 609 00:45:02,920 --> 00:45:06,320 Rikoin tämän melkein. Varovasti. 610 00:45:07,560 --> 00:45:10,080 Onpa tämä kaunis. 611 00:45:11,000 --> 00:45:14,200 - Mikä se on? - Keijukaiskehä. 612 00:45:15,120 --> 00:45:16,960 Ne ovat tosi hauraita. 613 00:45:17,560 --> 00:45:22,400 Loitsuja ja lumouksia, toiveita ja unelmia. 614 00:45:23,080 --> 00:45:24,760 Täällä maan reunalla. 615 00:45:25,360 --> 00:45:27,840 - Mitähän näissä lukee? - Älä, parempi olla koskematta. 616 00:45:28,960 --> 00:45:32,480 Heitä pitää kunnioittaa. Annetaan heidän levätä rauhassa. 617 00:45:33,080 --> 00:45:36,960 - Kuten mysteerinaisesikin. - Hän oli siellä. 618 00:45:38,200 --> 00:45:40,760 Ja me olemme täällä! 619 00:45:44,560 --> 00:45:47,440 Mikä oli kolmas kertasi Walesissa? 620 00:45:47,440 --> 00:45:49,880 Sanoit käyneesi kolme kertaa. Mikä se kolmas oli? 621 00:45:52,960 --> 00:45:57,000 En tiedä. Milloin se olikaan? En muista. Se taisi olla 622 00:45:59,840 --> 00:46:01,120 nyt. 623 00:46:05,440 --> 00:46:07,680 {\an8}Finetimessa on mahtava päivä. 624 00:46:07,680 --> 00:46:09,880 Oikeassa maailmassa on olioita. 625 00:46:09,880 --> 00:46:12,920 Hirviöitä, jotka jahtaavat sinua. 626 00:46:12,920 --> 00:46:16,680 Katso läheisten kavereideni listaa. Monet ovat kateissa. 627 00:46:16,680 --> 00:46:19,120 - Voi luoja, minä olen seuraava! - Eteenpäin. 628 00:47:02,120 --> 00:47:04,120 {\an8}Käännös: Alma von Creutlein