1
00:00:11,080 --> 00:00:14,360
{\an8}73 YARDŮ
2
00:00:16,680 --> 00:00:20,080
{\an8}No prosím! Jsme ve Walesu!
3
00:00:20,080 --> 00:00:22,320
{\an8}- To je pecka!
- Jak to jako poznáš?
4
00:00:24,120 --> 00:00:28,080
{\an8}To ta vůně. Ta zeleň a to pobřeží, Ruby.
5
00:00:29,440 --> 00:00:33,400
{\an8}Nekonečné moře a útesy.
To přetahování mezi vodou a pevninou.
6
00:00:33,400 --> 00:00:35,240
{\an8}Já už ve Walesu byla dvakrát.
7
00:00:35,240 --> 00:00:38,280
{\an8}Poprvé v Cardiffu na koncertu Shygirl.
8
00:00:38,280 --> 00:00:41,480
{\an8}A podruhé v 16 letech v Mumbles
kvůli jednomu klukovi.
9
00:00:41,480 --> 00:00:43,840
{\an8}- Asi jsem mu zlomila srdíčko.
- Chudák.
10
00:00:43,840 --> 00:00:47,160
{\an8}Takový Roger ap Gwilliam
je špatný příklad Velšana.
11
00:00:47,160 --> 00:00:48,240
{\an8}- Děsivý.
- Fakt?
12
00:00:48,240 --> 00:00:50,640
{\an8}Nejnebezpečnější premiér všech dob.
13
00:00:50,640 --> 00:00:54,120
{\an8}Přivedl svět na pokraj jaderné...
14
00:00:55,520 --> 00:00:57,120
{\an8}Počkej, z jakého jsi roku?
15
00:00:57,120 --> 00:01:01,120
{\an8}- Z roku 2024.
- Jémine. Pardon. Přišel až v roce 2046.
16
00:01:01,640 --> 00:01:02,640
Menší spoiler.
17
00:01:02,640 --> 00:01:05,680
- Zapomeň na to.
- Ale ne. Řekni mi, co se stalo.
18
00:01:08,760 --> 00:01:12,800
Ale ne. Co má být tohle?
19
00:01:15,760 --> 00:01:21,400
Vypadá to na kruh. Je to něčí práce.
To se fakt omlouvám, člověče.
20
00:01:22,640 --> 00:01:25,000
Nejspíš za tím stojí děti, ne?
21
00:01:25,000 --> 00:01:27,600
Talismany pro štěstí a ptačí lebky.
22
00:01:29,000 --> 00:01:34,840
Koukej, jsou tu i nějaké vzkazy.
„Chybíš mi.“ To je celé.
23
00:01:36,720 --> 00:01:40,160
„Odpočívej v pokoji, Vzteklej Jacku.“
24
00:01:42,280 --> 00:01:43,560
Chudák Vzteklej Jack.
25
00:01:44,800 --> 00:01:47,520
Škoda ho. To vypadá na památník.
26
00:01:52,040 --> 00:01:54,600
Tak jo. S tímhle fakt musíš přestat.
27
00:02:03,360 --> 00:02:04,920
Je zamčeno!
28
00:02:05,920 --> 00:02:07,560
Zamkl jsi mě zevnitř.
29
00:02:08,280 --> 00:02:09,560
Doktore!
30
00:02:12,440 --> 00:02:14,680
Doufám, že někde nečůráš ze skály.
31
00:02:29,200 --> 00:02:31,840
Zdravíčko. Nepotkala jste mého kamaráda?
32
00:02:31,840 --> 00:02:33,960
Ještě před chvílí tu byl...
33
00:02:39,880 --> 00:02:42,120
Nemohla byste na mě počkat?
34
00:02:46,520 --> 00:02:47,600
Fajn.
35
00:02:52,640 --> 00:02:54,800
Fajn. Uznávám.
36
00:02:55,800 --> 00:02:56,800
Moc mazané.
37
00:02:58,800 --> 00:03:00,160
Fakt že jo.
38
00:03:07,520 --> 00:03:09,040
Vy v tom jedete taky?
39
00:03:10,000 --> 00:03:12,760
Co jste provedla? Je to vaše práce?
40
00:03:13,560 --> 00:03:15,040
Kde je Doktor?
41
00:03:15,040 --> 00:03:17,080
Co jste s ním provedla?
42
00:04:32,840 --> 00:04:33,840
Zdravíčko.
43
00:04:34,600 --> 00:04:37,120
Vy jste se snad zbláznila. Takhle nalehko?
44
00:04:37,120 --> 00:04:42,440
Tak trochu mě to zaskočilo.
Porouchalo se mi auto.
45
00:04:42,440 --> 00:04:43,760
Ach ne.
46
00:04:43,760 --> 00:04:46,000
- Dítko nebohé.
- To je zase den.
47
00:04:46,960 --> 00:04:49,560
Co je támhleto za místo?
48
00:04:49,560 --> 00:04:53,520
To je Glyngatwg.
Snad mi prominete tu výslovnost.
49
00:04:53,520 --> 00:04:57,200
- Na rozdíl od nich.
- S vámi jsem se tu ještě nepotkala, že?
50
00:04:58,040 --> 00:05:00,160
Nemyslím. Nebo snad ano?
51
00:05:01,360 --> 00:05:02,960
Ne, to byl někdo...
52
00:05:03,920 --> 00:05:08,040
Promiňte. Mohla byste mi pomoct?
Vidíte támhletu ženu?
53
00:05:08,040 --> 00:05:10,360
To víte, že ano. Kdo to je?
54
00:05:12,840 --> 00:05:14,640
Bude to znít trochu ulítle.
55
00:05:14,640 --> 00:05:16,640
Ale tak trochu mě pronásleduje.
56
00:05:16,640 --> 00:05:19,400
Asi jsem vkročila
na cizí pozemek nebo tak.
57
00:05:19,400 --> 00:05:21,720
Nemohla byste se jí za mě omluvit?
58
00:05:22,320 --> 00:05:23,560
Ale za co?
59
00:05:24,440 --> 00:05:25,600
To nevím.
60
00:05:26,800 --> 00:05:29,440
- Připletla jsem se do něčeho?
- Ale ne. Pardon.
61
00:05:29,440 --> 00:05:32,600
Až kolem ní půjdete,
řekla byste jí, že jsem v pořádku?
62
00:05:32,600 --> 00:05:34,160
A že může jít domů?
63
00:05:34,160 --> 00:05:37,440
Teď jste mě oslovila,
i když je mi to celkem putna.
64
00:05:37,440 --> 00:05:41,560
Ale až si to vyříkáte,
koukejte obě zalézt zpátky do tepla.
65
00:05:41,560 --> 00:05:43,440
Nevím, co spolu hrajete za hru.
66
00:05:45,360 --> 00:05:48,520
Nemohla byste se jí ještě zeptat,
jestli nezná Doktora?
67
00:05:49,840 --> 00:05:51,360
Potřebujete doktora?
68
00:05:51,360 --> 00:05:53,360
To ne, ale zeptáte se jí?
69
00:05:53,360 --> 00:05:54,760
Pokusím se.
70
00:07:14,280 --> 00:07:18,400
Chuděro jedna.
Kdo v tomhle vyleze bez kabátu?
71
00:07:20,360 --> 00:07:23,200
To ne, já jen přišla o věci.
72
00:07:24,800 --> 00:07:26,560
Je to na delší vyprávění.
73
00:07:26,560 --> 00:07:28,000
Vážně?
74
00:07:30,000 --> 00:07:34,440
Čirou náhodou... Tak trochu jsem tu uvízla.
75
00:07:34,440 --> 00:07:36,760
- Neměla byste volný pokoj?
- Měla.
76
00:07:37,520 --> 00:07:39,040
Pětašedesát liber.
77
00:07:39,920 --> 00:07:43,080
K snídani tu nic nemám,
ale jogurt s toastem bych spíchla.
78
00:07:43,080 --> 00:07:45,120
Vůbec ji nepouštěj k plotně.
79
00:07:45,120 --> 00:07:46,840
- Kušuj.
- Věř mi.
80
00:07:46,840 --> 00:07:48,120
To je v pořádku.
81
00:07:49,240 --> 00:07:51,920
Nemám u sebe hotovost.
Můžu zaplatit mobilem?
82
00:07:51,920 --> 00:07:53,000
Cože to?
83
00:07:53,760 --> 00:07:55,720
Jestli můžu zaplatit mobilem.
84
00:07:57,200 --> 00:07:58,560
Zaplatit mobilem?
85
00:07:58,560 --> 00:07:59,800
Jo.
86
00:08:00,800 --> 00:08:02,640
Jak se jako platí mobilem?
87
00:08:02,640 --> 00:08:04,920
Je to jako online bankovnictví.
88
00:08:04,920 --> 00:08:07,600
Mobil převede peníze z mého účtu na váš...
89
00:08:07,600 --> 00:08:08,840
{\an8}Přiložte kartu
90
00:08:10,240 --> 00:08:12,560
Jasně že můžeš zaplatit mobilem.
91
00:08:16,080 --> 00:08:17,920
Pardon. Děkuju.
92
00:08:17,920 --> 00:08:21,720
Nežijeme tu v době temna, děvenko.
Navzdory tomu, co se říká.
93
00:08:22,440 --> 00:08:24,960
Za týden sem podle všeho
dorazí křesťanství.
94
00:08:25,760 --> 00:08:26,920
Předhoďte je lvům.
95
00:08:27,640 --> 00:08:30,480
Předhoďte je lvům a sledujte,
jak je sežerou zaživa.
96
00:08:30,480 --> 00:08:33,160
Jak je těmi obřími tesáky
rozcupují na kusy.
97
00:08:33,160 --> 00:08:34,120
Dáš si něco?
98
00:08:35,040 --> 00:08:39,720
Jo, dala bych si... Asi jen colu.
99
00:08:39,720 --> 00:08:41,600
Slečna je rozhazovačná.
100
00:08:46,400 --> 00:08:51,720
Pardon, chci se jen zeptat...
Vidíte támhletu paní?
101
00:08:55,240 --> 00:08:57,080
Tý musí bejt strašná kosa.
102
00:08:58,560 --> 00:08:59,920
Víte, kdo to je?
103
00:08:59,920 --> 00:09:03,720
- V životě jsem ji neviděl. Co je zač?
- To právě nevím.
104
00:09:03,720 --> 00:09:07,640
V tomhle nečase
bych ji možná zkusila pozvat dál.
105
00:09:07,640 --> 00:09:09,640
To ne. My tu nejsme spolu.
106
00:09:09,640 --> 00:09:12,400
Akorát mě pronásleduje.
107
00:09:13,680 --> 00:09:14,800
Ale proč?
108
00:09:14,800 --> 00:09:16,040
Netuším.
109
00:09:16,600 --> 00:09:19,000
A jste si jista, že vás sleduje?
110
00:09:19,760 --> 00:09:21,560
Myslím, že jo.
111
00:09:24,400 --> 00:09:25,400
Pět liber.
112
00:09:26,480 --> 00:09:27,480
Kolik že?
113
00:09:27,480 --> 00:09:28,720
Pět liber.
114
00:09:29,920 --> 00:09:32,160
Ne že bych o vás pochybovala,
115
00:09:32,160 --> 00:09:36,000
ale jestliže vás ta žena pronásleduje,
zeptala jste se jí proč?
116
00:09:39,720 --> 00:09:41,680
- Ne.
- Proboha.
117
00:09:41,680 --> 00:09:44,040
Já se jí zeptám. Doma mě čeká večeře.
118
00:09:45,880 --> 00:09:49,360
Pošlu ji na pivko.
Klidně za ni zaplať tím kouzelným mobilem.
119
00:09:50,160 --> 00:09:52,200
- Tak dobrou, holky.
- Dobrou, Joshi.
120
00:09:52,200 --> 00:09:53,360
Dobře doraz.
121
00:09:58,400 --> 00:09:59,480
Nezeptal byste se...
122
00:10:00,720 --> 00:10:03,560
Měla jsem tu kamaráda ve žlutém kabátě.
123
00:10:03,560 --> 00:10:06,440
Nezeptal byste se jí,
jestli ho někde neviděla?
124
00:10:07,440 --> 00:10:10,000
- Černoch, asi 180 cenťáků.
- Zkusit to můžu.
125
00:10:10,680 --> 00:10:11,600
Tak čágo.
126
00:10:11,600 --> 00:10:13,200
Zase zítra, Joshi.
127
00:10:23,400 --> 00:10:29,240
„Pronásleduje“ je špatný výraz,
protože se nijak nepřibližuje.
128
00:10:29,800 --> 00:10:33,880
Vždycky když se otočím,
vidím ji, jak stojí opodál.
129
00:10:35,400 --> 00:10:36,680
A nikdy se nepřiblíží.
130
00:10:39,520 --> 00:10:43,280
Jak jinak jen říct,
že si ta paní „drží odstup“?
131
00:10:44,000 --> 00:10:46,720
Možná bych se mohla opřít o latinu
132
00:10:46,720 --> 00:10:52,000
a zavést nový termín semperdistans,
neboli „stále v dáli“.
133
00:10:52,960 --> 00:10:55,160
Je k vám semperdistans.
134
00:11:01,520 --> 00:11:04,640
- Ty kráso, Josh se dal na útěk.
- Asi na něj křičí stará.
135
00:11:04,640 --> 00:11:08,520
Ale fakt. Regulérně zdrhá.
Jakmile tu ženskou uviděl, vzal čáru.
136
00:11:08,520 --> 00:11:11,440
Uháněl, jako by měl za zadkem ďábla.
137
00:11:12,240 --> 00:11:13,840
- Co mu řekla?
- Netuším.
138
00:11:13,840 --> 00:11:15,080
- Co je zač?
- Nevím!
139
00:11:15,080 --> 00:11:17,440
Teď už je semperdistans i Josh.
140
00:11:20,480 --> 00:11:23,800
Říkala jsem si... Napadlo mě...
141
00:11:24,800 --> 00:11:26,480
Byla jsem s kamarádem
142
00:11:27,240 --> 00:11:31,720
a nakráčeli jsme
do takové věci na útesech.
143
00:11:31,720 --> 00:11:35,120
Byl to jakýsi bavlněný kruh
144
00:11:35,120 --> 00:11:40,080
obskládaný hračkami,
talismany pro štěstí a ptačími lebkami.
145
00:11:40,080 --> 00:11:44,960
Působilo to jako nějaké... čarodějské místo.
146
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
Jak jako bavlněný?
147
00:11:52,000 --> 00:11:54,320
Něco jako síť z bavlněných provázků.
148
00:11:54,320 --> 00:11:57,080
„Čarodějské“ je poněkud silné slovo.
149
00:11:57,080 --> 00:12:00,840
Ale ne. Nemyslela jsem
vyloženě čarodějské, jen to tak...
150
00:12:00,840 --> 00:12:02,240
Kde to bylo?
151
00:12:02,240 --> 00:12:04,000
Na útesech pár mil odsud.
152
00:12:04,000 --> 00:12:06,320
Říká se tomu vílí kruh.
153
00:12:06,920 --> 00:12:09,480
- Tady máš taky jednu vílu.
- Sklapni!
154
00:12:09,480 --> 00:12:13,840
Když říkáš, že jste do něj vkročili,
nenarušili jste ho?
155
00:12:16,040 --> 00:12:18,760
No, vlastně... jo.
156
00:12:18,760 --> 00:12:20,800
Ale nechtěně.
157
00:12:20,800 --> 00:12:24,040
Žádná magie v tom snad není, ne?
158
00:12:24,040 --> 00:12:25,480
Myslíte?
159
00:12:26,200 --> 00:12:30,120
Útesy jsou hranicí mezi pevninou a mořem.
160
00:12:30,720 --> 00:12:35,280
Nevnímatelný prostor,
ani tady, ani tam, kde pravidla neplatí.
161
00:12:37,080 --> 00:12:38,280
A do toho ta krev.
162
00:12:40,840 --> 00:12:42,400
Jaká krev?
163
00:12:42,400 --> 00:12:47,360
Víte, proč má Wales
tolik malebných, skromných hradů?
164
00:12:48,840 --> 00:12:49,880
Ne.
165
00:12:50,440 --> 00:12:55,320
Sloužily jako mučírny, během své
krutovlády je tu vybudovali Angličané.
166
00:12:55,320 --> 00:12:56,760
Jsme nasáti krví.
167
00:12:56,760 --> 00:12:58,160
Mořem krve.
168
00:12:59,240 --> 00:13:02,120
Tato země je mocným místem.
169
00:13:02,120 --> 00:13:05,800
Říká se, že prochází skulinkami.
170
00:13:05,800 --> 00:13:07,400
Zlý tvor.
171
00:13:08,040 --> 00:13:10,360
Ale tohle byla nehoda. Můj kamarád...
172
00:13:11,160 --> 00:13:14,480
On by si takový kruh zneuctít
nikdy nedovolil.
173
00:13:14,480 --> 00:13:17,800
A já utekla hned,
jak jsem uviděla „odpočívej v pokoji“.
174
00:13:17,800 --> 00:13:18,880
Na čem?
175
00:13:18,880 --> 00:13:21,560
Ve vzkazech. Malých svitcích.
176
00:13:21,560 --> 00:13:23,760
- Tys je četla?
- Jenom pár.
177
00:13:23,760 --> 00:13:26,360
- Rozvinulas je a přečetla je?
- Ale proč?
178
00:13:26,360 --> 00:13:28,160
Prostě tam ležely!
179
00:13:28,160 --> 00:13:32,600
Obávám se, že kouzlo, které bylo
v tomto kruhu uloženo, bylo narušeno.
180
00:13:33,200 --> 00:13:34,320
Co se tam dál psalo?
181
00:13:34,320 --> 00:13:35,960
- Akorát...
- Co se tam psalo?
182
00:13:35,960 --> 00:13:40,360
V jednom stálo: „Odpočívej v pokoji.“
„Odpočívej v pokoji, Vzteklej Jacku.“
183
00:13:42,840 --> 00:13:43,840
Proboha.
184
00:13:43,840 --> 00:13:47,200
Obávám se, že to nebyl zrovna moudrý krok.
185
00:13:47,200 --> 00:13:51,960
- Já myslela, že to byl třeba něčí pes.
- Kdyby tě jen Vzteklej Jack slyšel...
186
00:13:51,960 --> 00:13:53,960
- Proč? Kdo to byl?
- Byl to blázen.
187
00:13:53,960 --> 00:13:55,240
A je mrtvý!
188
00:13:55,240 --> 00:13:56,960
A ona teď narušila kruh.
189
00:13:56,960 --> 00:14:00,040
- Ale co to znamená?
- Kouzlo bylo zcela prosté.
190
00:14:00,960 --> 00:14:03,880
Zavazovalo jeho duši
k pokojnému odpočinku.
191
00:14:03,880 --> 00:14:06,320
Semperdistans. Stále v dáli.
192
00:14:06,320 --> 00:14:08,560
Ale vy jste ho narušila.
193
00:14:09,880 --> 00:14:12,960
A jestliže ta žena venku
je jeho zvěstovatelkou,
194
00:14:13,760 --> 00:14:18,360
znamená to, že byl Vzteklý Jack odpoután.
195
00:14:21,280 --> 00:14:22,280
Jen to ne.
196
00:14:22,280 --> 00:14:25,160
Zabije mě. On mě zabije!
197
00:14:25,160 --> 00:14:29,000
- Zabije mě jako prvního, a vy víte proč.
- Cos to sakra provedla?
198
00:14:29,000 --> 00:14:30,840
Je to jen nějaký host.
199
00:14:32,240 --> 00:14:35,440
Ne, šel by přece domů.
Co by dělal tady? Šel by domů!
200
00:14:35,440 --> 00:14:38,560
Žádný domov už přece dávno nemá,
ty pitomče.
201
00:14:38,560 --> 00:14:40,120
Chodíval sem na pivo.
202
00:14:40,880 --> 00:14:44,160
- Říkával, že je tu jako doma.
- To není Vzteklej Jack!
203
00:14:44,160 --> 00:14:45,840
Tak běž otevřít.
204
00:14:50,640 --> 00:14:52,880
Ale je. Je to on.
205
00:14:52,880 --> 00:14:54,760
Propána, je to on.
206
00:14:56,160 --> 00:14:57,600
Pohyb. Nesu náklad.
207
00:14:58,840 --> 00:15:01,280
Těch taštiček budete mít tak na dva týdny!
208
00:15:02,600 --> 00:15:04,320
Šoupněte je do mrazáku.
209
00:15:05,080 --> 00:15:06,480
Čemu se tak smějete?
210
00:15:06,480 --> 00:15:09,040
Panebože! Viděli jste ten její výraz?
211
00:15:09,040 --> 00:15:10,800
To se fakt povedlo.
212
00:15:10,800 --> 00:15:12,240
Prý zvěstovatelka...
213
00:15:13,200 --> 00:15:16,160
Popravdě řečeno je to rasismus.
214
00:15:16,160 --> 00:15:19,160
Cizinci si myslí,
že jsme tady všichni čarodějové.
215
00:15:19,160 --> 00:15:23,000
Propána, děvenko,
no tak jste šlápla na kus provázku.
216
00:15:23,560 --> 00:15:25,400
Můžu ti jedno natočit, Eddie?
217
00:15:25,400 --> 00:15:27,040
Beze všeho.
218
00:15:53,640 --> 00:15:55,200
Tyhle tu mám náhradní.
219
00:15:56,080 --> 00:15:57,680
Ale budu je chtít vrátit.
220
00:16:14,920 --> 00:16:18,560
Ptala jsem se Joshe, kam zmizel,
a on že se sem v životě nevrátí.
221
00:16:18,560 --> 00:16:21,920
Tak se ptám proč, a prý se mám zeptat jí.
Takže proč?
222
00:16:22,680 --> 00:16:25,960
Myslím, že měl na mysli ji.
223
00:16:29,080 --> 00:16:34,680
Tak jako tak jsem Joshe ujistila,
že si sbalíš saky paky a dáš se na odchod.
224
00:16:35,920 --> 00:16:38,200
A už se tady nikdy neukážeš.
225
00:16:38,760 --> 00:16:40,160
Rozumíš?
226
00:16:54,840 --> 00:16:56,920
Možná se prostě radši vrátím domů.
227
00:16:57,960 --> 00:17:00,560
Stejně se známe teprve chvíli...
228
00:17:01,560 --> 00:17:04,120
Třeba ses jen konečně vybarvil.
229
00:17:07,960 --> 00:17:09,400
Ale jestli se vrátíš...
230
00:17:12,280 --> 00:17:14,960
Strašně ráda bych tě zase viděla.
231
00:17:16,040 --> 00:17:18,720
Ani nevíš, jak strašně moc.
232
00:17:21,560 --> 00:17:22,560
Tak jo.
233
00:17:25,120 --> 00:17:26,120
Měj se.
234
00:17:30,960 --> 00:17:32,720
Tak já už jdu!
235
00:17:33,600 --> 00:17:35,320
Fajn?
236
00:17:35,320 --> 00:17:37,200
Vyhrála jsi!
237
00:17:43,920 --> 00:17:48,040
Vítejte na lince Great Western Railway
do stanice Londýn-Paddington.
238
00:18:03,840 --> 00:18:06,320
Tady ji máme, holku jednu!
239
00:18:06,320 --> 00:18:08,880
- Živou a zdravou.
- Pojď ke mně.
240
00:18:08,880 --> 00:18:09,960
Už je zpátky!
241
00:18:09,960 --> 00:18:14,520
Já jí říkala, že je ten frajírek
s kouzelnou budkou pochybnej!
242
00:18:15,240 --> 00:18:17,440
Samý čáry máry.
243
00:18:17,440 --> 00:18:20,040
Třeba se Doktor do té budky fakt zavřel a...
244
00:18:20,720 --> 00:18:21,880
Chlapi tohle dělají.
245
00:18:22,400 --> 00:18:24,720
Zalezou si do kůlny a začnou kutit.
246
00:18:25,480 --> 00:18:29,560
Mají tam ty své vláčky a jiné kratochvíle,
o kterých ženy nesmějí vědět.
247
00:18:30,280 --> 00:18:31,720
Ale co já vím.
248
00:18:31,720 --> 00:18:34,760
Já nikdy zahradu neměla. Ani kůlnu.
249
00:18:34,760 --> 00:18:35,920
Natožpak chlapa.
250
00:18:35,920 --> 00:18:37,400
Ale prý tohle dělávají.
251
00:18:37,400 --> 00:18:41,040
A ten tvůj intergalaktickej cvok
to dělá v kosmickým měřítku.
252
00:18:41,600 --> 00:18:45,800
Ale ve své podstatě je taky
jen zalezlý v kůlně a něco tam kutí.
253
00:18:46,400 --> 00:18:47,640
Co by dělal?
254
00:18:49,160 --> 00:18:52,000
Poslyš, jednu věc jsem ti zatajila.
255
00:18:55,520 --> 00:18:57,040
Jde o tuhle ženskou.
256
00:19:01,280 --> 00:19:02,720
Uděláme to takhle.
257
00:19:03,280 --> 00:19:06,480
Jestli se k ní přiblížím,
prostě ti zavolám.
258
00:19:07,040 --> 00:19:08,480
Takhle k ní nakráčím.
259
00:19:09,200 --> 00:19:10,200
Haló?
260
00:19:12,440 --> 00:19:14,520
- Zdravím.
- A začnu s ní mluvit.
261
00:19:14,520 --> 00:19:18,920
- A ty si ji vyslechneš.
- Každý, s kým mluvila, před ní utekl.
262
00:19:18,920 --> 00:19:21,200
Jasně, ale to byli Velšani.
263
00:19:21,960 --> 00:19:24,680
Věř mi, holka. Vyjde to.
264
00:19:24,680 --> 00:19:27,480
Dobře, ale buď opatrná.
265
00:19:28,160 --> 00:19:30,080
Máme se hezky?
266
00:19:30,080 --> 00:19:32,480
Ano, zrovna mluvím s...
267
00:19:32,480 --> 00:19:37,120
Chceš mi říct,
že stojíš uprostřed ulice a voláš mámě?
268
00:19:37,720 --> 00:19:38,880
Jo.
269
00:19:41,520 --> 00:19:42,880
Do toho se plést nebudu.
270
00:19:46,120 --> 00:19:47,960
Jak vypadá, mami?
271
00:19:48,520 --> 00:19:50,640
Vypadá tak, jak vypadá.
272
00:19:51,840 --> 00:19:52,840
Co to znamená?
273
00:19:53,920 --> 00:19:55,720
Vypadá jako to, co je.
274
00:19:56,480 --> 00:19:59,160
Co ti říká, mami? Vůbec ji neslyším.
275
00:19:59,720 --> 00:20:00,920
Co říká?
276
00:20:01,960 --> 00:20:03,320
Mami?
277
00:20:03,320 --> 00:20:06,720
Ať už ti říká cokoliv, mami, hlavně ji...
Mami, ne!
278
00:20:06,720 --> 00:20:08,320
Neposlouchej ji!
279
00:20:08,320 --> 00:20:10,520
Tohle mi nedělej, mami! Prosím!
280
00:20:10,520 --> 00:20:12,440
Nedělej mi to, mami!
281
00:20:12,440 --> 00:20:13,960
Mami!
282
00:20:15,720 --> 00:20:17,520
Prosím, mami! Přestaň!
283
00:20:18,520 --> 00:20:19,600
Mami?
284
00:20:44,400 --> 00:20:47,400
Mami! Prosím!
285
00:21:06,320 --> 00:21:09,400
Utekla? Cos jí prosím tě řekla?
286
00:21:09,400 --> 00:21:11,760
Já jí nic neřekla. To ta ženská.
287
00:21:11,760 --> 00:21:13,040
Mami, zavolej mi.
288
00:21:13,040 --> 00:21:16,160
Musím vědět, co ti řekla.
Potřebuju s tebou mluvit.
289
00:21:16,160 --> 00:21:17,760
Ozvi se mi, prosím.
290
00:21:17,760 --> 00:21:22,080
Je mi fuk, že to končí v hlasovce.
Budu ti volat klidně stokrát.
291
00:21:22,080 --> 00:21:23,640
Musíš se vrátit domů.
292
00:21:23,640 --> 00:21:26,400
No tak, mami. Babča vyšiluje.
293
00:21:26,400 --> 00:21:30,560
A když se vrátíš,
udělám ten pastýřský koláč, slyšíš?
294
00:21:30,560 --> 00:21:33,120
Tamten, co známe z televize. Se sýrem.
295
00:21:33,120 --> 00:21:35,480
Hodíme nohy na stůl a budeme dělat, že...
296
00:21:36,400 --> 00:21:37,400
Vydrž.
297
00:21:41,800 --> 00:21:43,080
To nemyslíš vážně.
298
00:21:44,280 --> 00:21:47,320
Mami! Slyšíš mě, mami?
299
00:21:48,000 --> 00:21:51,080
Babi? Jsi tam, babi?
300
00:21:51,080 --> 00:21:53,560
No tak! Přece jen tak nevyměníš zámky!
301
00:21:53,560 --> 00:21:55,120
Mami!
302
00:21:56,200 --> 00:21:58,640
Žádám tě naposledy, Ruby.
303
00:21:59,600 --> 00:22:02,600
Přestaň mi prosím volat a ztrať se.
304
00:22:03,640 --> 00:22:05,120
Vždyť jsem tvoje dcera.
305
00:22:05,680 --> 00:22:08,600
Pokud vím, tak nejsi.
306
00:22:09,120 --> 00:22:10,200
Nebo snad jo?
307
00:22:11,040 --> 00:22:13,240
Nechtěla tě ani tvoje biologická máma.
308
00:22:48,800 --> 00:22:51,360
Chápu správně, že je to ta žena za mnou?
309
00:22:52,400 --> 00:22:53,880
- Ano.
- Dobře.
310
00:22:53,880 --> 00:22:55,600
Tak se místo ní dívejte na mě.
311
00:22:56,160 --> 00:22:59,320
Jsem Kate Lethbridge-Stewartová
a možná vím, jak vám pomoct.
312
00:23:01,920 --> 00:23:03,600
Už je to přes rok.
313
00:23:03,600 --> 00:23:06,760
Moje vlastní máma mě nahlásila policii.
314
00:23:06,760 --> 00:23:11,960
Zvažovala jsem návrat do Manchesteru,
ale radši jsem zůstala tady, kdyby něco.
315
00:23:11,960 --> 00:23:14,880
A vzala jsem práci v mizerném krámě,
abych přežila.
316
00:23:14,880 --> 00:23:16,680
S tím si hlavu nelamte.
317
00:23:16,680 --> 00:23:19,760
Pomáhat někdejším Doktorovým parťačkám
318
00:23:19,760 --> 00:23:23,040
poté, co se navrátí k běžnému životu,
je u nás tradicí.
319
00:23:23,040 --> 00:23:25,360
Já ho sotva stihla poznat.
320
00:23:25,360 --> 00:23:28,480
- A přesto jste s ním prožila věčnost?
- Jo.
321
00:23:28,480 --> 00:23:31,040
Jsme zpravodajská služba UNIT,
322
00:23:31,040 --> 00:23:35,800
založená za účelem zkoumání mimozemských
a čím dál více i nadpřirozených aktivit.
323
00:23:36,520 --> 00:23:38,800
Poslední dobou k tomu vše tíhne.
324
00:23:39,480 --> 00:23:41,080
Takže pracujete s Doktorem?
325
00:23:41,080 --> 00:23:45,160
S ním, navzdory a někdy i proti němu.
Ale je to zlatíčko.
326
00:23:46,400 --> 00:23:48,400
To říkám jen proto, že tady není.
327
00:23:48,400 --> 00:23:50,400
Nebojte. Já mu to neřeknu.
328
00:23:50,400 --> 00:23:54,720
Ale měla jste nás oslovit dřív.
Mysleli jsme, že se Doktor jen odmlčel.
329
00:23:54,720 --> 00:23:57,640
Říkám si,
jak bez něj náš svět vůbec drží pohromadě.
330
00:23:57,640 --> 00:23:59,160
To je přísně tajné.
331
00:23:59,160 --> 00:24:01,120
Můžu říct jen to, že horko těžko.
332
00:24:01,800 --> 00:24:05,920
Ale je možné, že je tato časová linka
dílem té vaší události.
333
00:24:06,600 --> 00:24:09,360
- Jsem ráda, že jsme vás našli.
- To já taky.
334
00:24:09,360 --> 00:24:13,560
- Takže nás dovedete k TARDIS?
- Ano, prostě tam stojí.
335
00:24:13,560 --> 00:24:16,960
- Divím se, že ji ještě nikdo nenahlásil.
- Má percepční filtr.
336
00:24:16,960 --> 00:24:22,320
Lidé si jí všimnou, ale vlastně ani ne.
Říkám si, jestli to spolu nesouvisí.
337
00:24:22,320 --> 00:24:26,720
Jestli za vším nestojí to, že jste
s percepčním filtrem přistáli v tom kruhu.
338
00:24:29,560 --> 00:24:32,520
Možné to je. Lidé ji tak nějak přehlíží.
339
00:24:33,520 --> 00:24:37,440
Nikdo v práci si nestěžoval,
že venku každý den stojí nějaká stařenka.
340
00:24:37,440 --> 00:24:39,840
Jako by ji viděli, ale nevšimli si jí.
341
00:24:39,840 --> 00:24:43,600
Jednou jsem ji postavila
před policejní auto a prostě ji objeli.
342
00:24:43,600 --> 00:24:48,000
- A když jste v místnosti bez oken?
- Tak ji nevidím, ale vím, že tam je.
343
00:24:48,000 --> 00:24:51,040
Sedmdesát tři yardů.
Měřila jsem to stokrát.
344
00:24:51,040 --> 00:24:53,680
Možná tisíckrát. Je to 73 yardů.
345
00:24:53,680 --> 00:24:57,280
- A kdybyste byla v letadle?
- Nebo na lodi. Já vás chápu.
346
00:24:57,280 --> 00:24:58,600
Ale nezkusila jsem to.
347
00:24:58,600 --> 00:25:04,520
Mám totiž strach,
že když se jí zbavím, dost možná umřu.
348
00:25:05,840 --> 00:25:06,840
Anebo ona.
349
00:25:06,840 --> 00:25:08,920
Já nevím. Nezní to šíleně?
350
00:25:09,880 --> 00:25:11,080
Spíš moudře.
351
00:25:12,080 --> 00:25:13,640
Takhle to u nás funguje.
352
00:25:13,640 --> 00:25:18,680
Jakmile vidíme něco nevysvětlitelného,
vymyslíme si pravidla, aby to mělo smysl.
353
00:25:18,680 --> 00:25:21,000
Bůh vznikl, když lidstvo vidělo úsvit.
354
00:25:21,000 --> 00:25:24,120
Anebo když jsme viděli příchod Sontaranů.
355
00:25:27,840 --> 00:25:31,360
A můžu vám potvrdit,
že náš tým naměřil přesně 73 yardů,
356
00:25:31,360 --> 00:25:33,560
Snad nevadí, že jsem nepřišla sama.
357
00:25:38,720 --> 00:25:40,280
Nebojte se. Jste v bezpečí.
358
00:25:40,280 --> 00:25:42,880
Ale ne, to je super. Já jsem moc ráda.
359
00:25:42,880 --> 00:25:46,120
Vyfotili jsme ji,
ale lepší fotku jsme nepořídili.
360
00:25:46,120 --> 00:25:48,720
Taky jsem si koupila
snad ten nejdražší foťák,
361
00:25:48,720 --> 00:25:50,760
a stejně jí nezaostřím na tvář.
362
00:25:50,760 --> 00:25:53,280
Naše vybavení je o chlup sofistikovanější,
363
00:25:53,280 --> 00:25:57,680
a stejně ji dokážeme zaznamenat
pouze jako člověk se zdravýma očima
364
00:25:57,680 --> 00:26:00,600
ze vzdálenosti 73 yardů, 219 stop,
365
00:26:00,600 --> 00:26:02,880
- 66,7 metrů.
- 66,7 metrů.
366
00:26:02,880 --> 00:26:06,320
- Alespoň to dokazuje, že jste příčetná.
- Tak děkuju.
367
00:26:06,320 --> 00:26:08,240
Zbývá už jen jedna možnost.
368
00:26:08,240 --> 00:26:09,720
Přivedeme ji sem.
369
00:26:10,360 --> 00:26:14,920
Ale ona vás... Když si s ní promluvíte,
cosi s vámi udělá.
370
00:26:14,920 --> 00:26:16,880
Můj personál je na to vycvičen.
371
00:26:16,880 --> 00:26:19,800
Máme telepatické tlumiče,
mesmerické stínění
372
00:26:19,800 --> 00:26:22,600
a řetízky ze stříbra a soli
proti čarodějnictví.
373
00:26:22,600 --> 00:26:24,880
Nebojte. Teď už jste v rukou expertů.
374
00:26:25,600 --> 00:26:26,480
Do toho!
375
00:26:26,480 --> 00:26:29,240
Všem jednotkám, přistupte k cíli.
376
00:26:33,960 --> 00:26:38,280
Nemluvte s ní, nedívejte se jí do očí.
Nezapojujte se. Prostě ji přiveďte.
377
00:26:45,480 --> 00:26:47,360
Říkám, abyste se nezapojovali!
378
00:26:48,360 --> 00:26:49,720
Kate...
379
00:26:49,720 --> 00:26:51,840
Co jim říká, Kate?
380
00:27:01,000 --> 00:27:02,160
Ukončete zásah.
381
00:27:06,520 --> 00:27:08,320
Kate. Nemůžete jen tak odejít.
382
00:27:08,320 --> 00:27:11,680
Kate! Prosím! Nenechávejte mě v tom!
383
00:27:16,160 --> 00:27:18,080
Počkejte, Kate!
384
00:27:20,800 --> 00:27:22,080
No jasně.
385
00:27:22,080 --> 00:27:23,680
Jak jinak.
386
00:27:24,600 --> 00:27:25,600
Dávejte pozor.
387
00:27:25,600 --> 00:27:26,960
No jo, furt!
388
00:27:37,960 --> 00:27:39,080
{\an8}Všechno nejlepší
389
00:27:43,440 --> 00:27:45,480
Upřímně řečeno si nemám na co stěžovat.
390
00:27:45,480 --> 00:27:50,320
Ale když jsem přišel s tím,
ať vyrazíme do New Yorku, řekla jsi ne.
391
00:27:51,320 --> 00:27:53,040
A od té chvíle si říkám...
392
00:27:53,040 --> 00:27:56,440
Nechci, aby sis to vyložila špatně,
ale zeptat se musím.
393
00:27:58,720 --> 00:28:00,160
Je v tom někdo jiný?
394
00:28:10,680 --> 00:28:12,760
Občas mám totiž dojem,
395
00:28:12,760 --> 00:28:16,680
že jsi myšlenkami úplně někde jinde
a myslíš na někoho jiného.
396
00:28:18,280 --> 00:28:19,640
Třeba jako teď.
397
00:28:27,520 --> 00:28:30,360
Poslyš, já vím,
že máš za sebou těžké období.
398
00:28:31,280 --> 00:28:37,200
Celá ta událost s tvojí mámou je zvláštní,
ale pro mě je to občas taky těžké, chápeš?
399
00:28:38,400 --> 00:28:41,320
{\an8}Děkuju vám.
A jak to vidíte vy, Rogere ap Gwilliame?
400
00:28:41,320 --> 00:28:43,760
{\an8}Já na žádnou soukromou střední nechodil.
Mám to oddřené.
401
00:28:44,320 --> 00:28:47,600
{\an8}Začínal jsem rozvážením pizzy.
402
00:28:47,600 --> 00:28:49,840
{\an8}Prodával jsem ovoce na tržnici.
403
00:28:49,840 --> 00:28:53,840
Nemocniční vrátný, ocelárny, ochranka.
404
00:28:53,840 --> 00:28:55,840
{\an8}Makal jsem jak vzteklej.
405
00:28:55,840 --> 00:28:57,640
{\an8}Říkávali mi „Vzteklej Jack“.
406
00:28:58,280 --> 00:28:59,720
Vzteklý Jack.
407
00:28:59,720 --> 00:29:00,720
Vzteklý Jack
408
00:29:00,720 --> 00:29:04,360
Takový Roger ap Gwilliam
je špatný příklad Velšana. Děsivý.
409
00:29:04,360 --> 00:29:07,320
Nejnebezpečnější premiér všech dob.
410
00:29:07,320 --> 00:29:11,320
I v posteli jsi věčně odměřená.
411
00:29:12,000 --> 00:29:14,560
Říká se tomu semperdistans.
412
00:29:15,800 --> 00:29:20,400
Poslyš, bylo to s tebou moc fajn
a byl jsi na mě vážně hodný,
413
00:29:20,400 --> 00:29:24,360
ale měl jsi pravdu.
Nemělo to budoucnost a můžu za to já.
414
00:29:24,360 --> 00:29:27,160
Teda až na tu postel.
415
00:29:27,160 --> 00:29:30,520
Tam hledej chybu sám v sobě.
416
00:29:30,520 --> 00:29:35,720
Ale po tom všem jsem si konečně uvědomila,
jaký je můj úkol.
417
00:29:36,800 --> 00:29:37,880
A sice?
418
00:29:38,480 --> 00:29:40,040
Zachránit svět.
419
00:29:43,880 --> 00:29:44,880
Měj se!
420
00:29:49,560 --> 00:29:52,800
Tak pojď. Čeká nás práce.
421
00:30:01,840 --> 00:30:04,200
ALBION
BOHATÁ A BYTELNÁ BRITÁNIE
422
00:30:14,480 --> 00:30:17,520
Zdravím. Ráda bych přiložila ruku k dílu.
423
00:30:17,520 --> 00:30:20,480
- Jako dobrovolnice.
- To rád slyším.
424
00:30:20,480 --> 00:30:24,240
- S čím nám chcete pomoct?
- Úplně s čímkoliv.
425
00:30:24,240 --> 00:30:28,320
Roger ap Gwilliam je frajer
a ráda bych ho podpořila.
426
00:30:28,320 --> 00:30:32,960
Jsem ochotná vám tady a teď
přispět svých naspořených 1 000 liber.
427
00:30:32,960 --> 00:30:36,960
Můžu roznášet letáky, zvedat telefony.
Stačí říct a ujmu se čehokoliv.
428
00:30:36,960 --> 00:30:38,560
Klidně i nošení kabátů.
429
00:30:40,520 --> 00:30:42,040
Ano, ale vláda říká...
430
00:30:42,040 --> 00:30:45,200
Jaká vláda?
Celá vláda se potupně zhroutila.
431
00:30:45,200 --> 00:30:47,040
Naprosto potupně, Amole.
432
00:30:47,560 --> 00:30:49,760
A teď nastal čas volit...
433
00:30:49,760 --> 00:30:50,960
#VOLBY46
434
00:30:50,960 --> 00:30:54,120
Aby Anglie našla svůj hlas,
pýchu a budoucnost.
435
00:30:54,720 --> 00:30:58,480
Ano, ale tím chci říct,
že lidé se bojí prakticky všeho.
436
00:30:58,480 --> 00:31:01,480
Nákladů na život, inflace,
437
00:31:01,480 --> 00:31:04,680
cenového stropu 15 000 liber.
438
00:31:04,680 --> 00:31:07,360
A vy chcete utrácet miliardy.
439
00:31:07,360 --> 00:31:12,880
Zavázal jste se investovat
65 miliard liber do jaderných zbraní.
440
00:31:12,880 --> 00:31:16,280
Amole, já jsem Velšan.
Wales je moje rodná země.
441
00:31:16,280 --> 00:31:18,960
Na to odkazuje to „ap“ v mém jméně.
442
00:31:18,960 --> 00:31:23,160
Není to žádná z těch „appek“,
které jste kdysi mívali v telefonech.
443
00:31:23,160 --> 00:31:24,600
Znamená to „syn“.
444
00:31:24,600 --> 00:31:28,880
Jsem syn Walesu.
A Velšané vědí, co je to útisk.
445
00:31:28,880 --> 00:31:33,480
A to ve mně probudilo myšlenku „a dost“.
Přesně tak zní mé motto. A dost.
446
00:31:33,480 --> 00:31:38,960
Chci, aby si „a dost“ řekla celá Británie.
Ano. Zavázal jsem se k ochraně hranic
447
00:31:39,640 --> 00:31:42,640
a také k tomu,
že naši zemi dostanu na samý vrchol.
448
00:31:42,640 --> 00:31:44,080
Jsme však členem NATO.
449
00:31:44,080 --> 00:31:48,160
Copak někdy NATO
odpálilo raketu s jadernou hlavicí?
450
00:31:49,120 --> 00:31:52,120
Rok 2031, velká ruská válka,
ani jedna raketa.
451
00:31:52,760 --> 00:31:53,840
Promiňte, ale...
452
00:31:54,520 --> 00:31:59,360
Vážně tu tvrdíte,
že chcete odpálit jadernou raketu?
453
00:32:04,160 --> 00:32:05,720
Tohle vystřihneme, že jo?
454
00:32:07,920 --> 00:32:10,560
Dobrá, vážení, dáme si přestávku.
455
00:32:11,320 --> 00:32:14,080
Danny,
zeptejte se tiskového na příští týden.
456
00:32:14,080 --> 00:32:15,080
Ano.
457
00:32:15,080 --> 00:32:16,760
- Hned teď.
- Ano, pane.
458
00:32:17,440 --> 00:32:19,640
- Připravte auto, Craigu.
- Ano, pane.
459
00:32:31,280 --> 00:32:32,480
Vy jste od nás?
460
00:32:37,360 --> 00:32:38,480
Ano.
461
00:32:39,720 --> 00:32:41,080
Jmenuju se Ruby.
462
00:32:43,480 --> 00:32:49,680
Zeptám se...
Co támhleta holka? Ta je taky od nás?
463
00:32:52,360 --> 00:32:56,320
Ta patří k Dannymu. Je to dobrovolnice.
464
00:32:59,000 --> 00:33:00,080
Jak se jmenuje?
465
00:33:02,200 --> 00:33:03,760
Marti Bridgesová.
466
00:33:05,320 --> 00:33:06,520
Marti.
467
00:33:07,560 --> 00:33:08,760
Klučičí jméno.
468
00:33:13,880 --> 00:33:14,880
Marti?
469
00:33:14,880 --> 00:33:16,760
Ano. Zdravím.
470
00:33:16,760 --> 00:33:19,280
Tímto oznamuji, že byl Roger ap Gwilliam
471
00:33:19,280 --> 00:33:22,360
za tento obvod
zvolen poslancem parlamentu.
472
00:33:22,360 --> 00:33:24,560
{\an8}DRTIVÉ VÍTĚZSTVÍ STRANY ALBION
473
00:33:24,560 --> 00:33:25,640
{\an8}Jo!
474
00:33:25,640 --> 00:33:29,640
{\an8}Strana získala většinu.
Roger ap Gwilliam prohlášen premiérem.
475
00:33:29,640 --> 00:33:35,160
{\an8}Nyní navštívím Jeho Veličenstvo
a co nevidět se ujmu vlády.
476
00:33:35,160 --> 00:33:39,640
{\an8}Roger!
477
00:34:08,560 --> 00:34:09,560
Dobré zprávy?
478
00:34:15,080 --> 00:34:19,960
Musím uznat, že je to vážně eso.
479
00:34:22,440 --> 00:34:26,400
Ale občas... se mi z něj ježí chlupy.
480
00:34:29,200 --> 00:34:30,880
Je to zrůda.
481
00:34:32,920 --> 00:34:34,080
Paráda!
482
00:34:36,080 --> 00:34:37,080
Děkuju vám.
483
00:34:37,760 --> 00:34:40,960
Přišli jsme na pomoc.
Cokoliv podezřelého hlaste ochrance.
484
00:34:40,960 --> 00:34:46,000
A na hotelu mějte nastražené uši i oči.
Čekají nás tři perné dny. Buďte ve střehu.
485
00:34:46,000 --> 00:34:48,520
Poprosím vás o další kontrolu.
486
00:34:49,120 --> 00:34:52,320
Znáte Rogera. Vzbuzuje vyhraněné názory.
487
00:34:53,120 --> 00:34:58,480
Držte se pravidla číslo jedna.
Nešlapat na trávu.
488
00:34:58,480 --> 00:34:59,800
Proč jako?
489
00:34:59,800 --> 00:35:02,320
V sobotu na ní bude stát 10 000 lidí.
490
00:35:02,320 --> 00:35:04,960
A do té doby na ni nešlapte.
491
00:35:04,960 --> 00:35:08,200
Tribuny mají kapacitu 30 000 lidí
a hřiště dalších 10 000.
492
00:35:08,200 --> 00:35:09,920
Bude to neskutečné.
493
00:35:09,920 --> 00:35:12,440
Máš se na co těšit, Cardiffe.
494
00:35:13,600 --> 00:35:17,720
{\an8}Rogera ap Gwilliama
odsud uvidí v televizích po celém světě.
495
00:35:18,440 --> 00:35:19,640
Už je tady.
496
00:35:20,960 --> 00:35:24,600
Vidíte to?
Dodnes zdraví každého, koho potká.
497
00:35:25,240 --> 00:35:26,840
Rád bych ho poznal osobně.
498
00:35:26,840 --> 00:35:29,680
Teď už je to premiér. Nepustí nás k němu.
499
00:35:30,240 --> 00:35:31,760
Pracujeme v ústraní.
500
00:35:33,840 --> 00:35:34,840
Až na tebe, Marti.
501
00:35:35,520 --> 00:35:38,440
Roger říkal,
že ti na sobotní párty zařídil pokoj.
502
00:35:39,400 --> 00:35:43,040
Jmenovitě si tě vyžádal.
Všichni říkají, že to bude jízda.
503
00:35:44,040 --> 00:35:49,040
Máme za úkol označkovat řady 11 až 61.
504
00:35:51,520 --> 00:35:54,600
To ještě neznamená,
že se na to bude celý svět dívat.
505
00:35:55,640 --> 00:36:00,040
Koho zajímá
proslov britského premiéra v Cardiffu?
506
00:36:00,040 --> 00:36:01,160
O to právě jde.
507
00:36:01,880 --> 00:36:04,880
Když bude mít co říct,
tak si ho vyslechnou.
508
00:36:07,000 --> 00:36:08,240
Jak to myslíš?
509
00:36:09,680 --> 00:36:10,680
Kolují zvěsti.
510
00:36:12,680 --> 00:36:16,800
Šušká se,
že v sobotu dojde k přesunu moci.
511
00:36:18,120 --> 00:36:19,920
V jakém smyslu?
512
00:36:23,640 --> 00:36:26,240
Kupujeme od Pákistánu jaderný arzenál.
513
00:36:27,640 --> 00:36:30,600
A Roger v sobotu
vyhlásí naše vystoupení z NATO.
514
00:36:31,240 --> 00:36:34,680
Roger ap Gwilliam
totiž v sobotu obdrží kódy.
515
00:36:37,760 --> 00:36:39,080
V sobotu?
516
00:36:40,040 --> 00:36:41,800
Odpálí to.
517
00:36:41,800 --> 00:36:43,200
Nebuď naivní, Marti.
518
00:36:43,200 --> 00:36:46,160
Celý ten okamžik bude čistě symbolický.
519
00:36:47,760 --> 00:36:49,560
Mrzí mě, že mi to tak trvalo.
520
00:36:50,280 --> 00:36:54,280
Mám totiž jen jednu šanci
a musela jsem se ujistit, že mám pravdu.
521
00:36:54,280 --> 00:36:57,760
Strašně ráda bych vám pomohla.
Moc mě to mrzí.
522
00:37:01,960 --> 00:37:03,920
Vem mi cestou zpátky kafe.
523
00:37:14,320 --> 00:37:16,680
Ruby, nešlapej na tu trávu!
524
00:37:17,440 --> 00:37:19,280
Hele, mazej z toho trávníku.
525
00:37:22,120 --> 00:37:23,760
Ruby, co to děláš?
526
00:37:24,920 --> 00:37:25,920
Co to dělá?
527
00:37:35,200 --> 00:37:37,840
Je zakázáno tu cokoliv fotit!
528
00:37:37,840 --> 00:37:40,240
{\an8}- Padesát pět yardů.
- Schovej to!
529
00:37:40,240 --> 00:37:41,920
Okamžitě se vrať!
530
00:37:41,920 --> 00:37:44,120
- Padesát šest yardů.
- Ruby!
531
00:37:44,120 --> 00:37:45,520
Nech toho a vrať se sem!
532
00:37:45,520 --> 00:37:47,760
- Padesát osm yardů, 59 yardů.
- Ruby!
533
00:37:47,760 --> 00:37:49,960
Vy tam. Běžte z té trávy.
534
00:37:49,960 --> 00:37:51,880
Okamžitě se vrať!
535
00:37:52,480 --> 00:37:53,800
- Slyšíte mě?
- 62 yardů.
536
00:37:53,800 --> 00:37:55,160
Mazej z tý trávy!
537
00:37:55,160 --> 00:37:57,840
Ruby! Co to děláš?
538
00:37:57,840 --> 00:38:00,680
Ihned to zařízení schovejte.
539
00:38:01,400 --> 00:38:04,000
Ruby! Přestaň! Ruby!
540
00:38:04,000 --> 00:38:07,160
Ani hnout. To je rozkaz.
Řekl jsem ani hnout!
541
00:38:07,160 --> 00:38:10,360
- Sedmdesát yardů.
- Ani hnout, říkám!
542
00:38:11,120 --> 00:38:15,600
{\an8}- Sedmdesát dva yardů, 73 yardů.
- Poslední varování. Zůstaňte stát!
543
00:38:15,600 --> 00:38:17,560
Přesně to taky udělám.
544
00:38:37,520 --> 00:38:39,520
Pane!
545
00:38:56,320 --> 00:38:57,720
{\an8}Roger ap Gwilliam odstoupil
546
00:38:57,720 --> 00:39:02,160
{\an8}A po necelé hodině Roger ap Gwilliam
z funkce premiéra odstoupil,
547
00:39:02,160 --> 00:39:05,200
aniž by své rozhodnutí jakkoliv odůvodnil.
548
00:39:05,200 --> 00:39:07,840
{\an8}- Co se stalo?
- Proč jste odstoupil?
549
00:39:07,840 --> 00:39:10,880
{\an8}Zeptejte se jí.
550
00:39:10,880 --> 00:39:11,960
{\an8}Zeptejte se jí!
551
00:39:11,960 --> 00:39:16,760
{\an8}Nahradila ho
místopředsedkyně vlády Iris Cabriolová
552
00:39:16,760 --> 00:39:21,920
a hned zkraje
slíbila umírněnější a vstřícnější program.
553
00:39:31,000 --> 00:39:32,160
O tohle šlo?
554
00:39:34,560 --> 00:39:36,160
Kvůli tomu sis mě našla?
555
00:39:42,640 --> 00:39:44,280
Teď už mě necháš dál žít?
556
00:39:50,080 --> 00:39:54,000
O 40 LET POZDĚJI
557
00:40:00,680 --> 00:40:03,800
Promiňte, Ruby. Dál už jet nemůžu.
558
00:40:03,800 --> 00:40:06,280
Motor už by tu nechytal signál.
559
00:40:06,280 --> 00:40:08,600
To nevadí.
560
00:40:10,360 --> 00:40:14,040
Nebyla jsem tu celou věčnost.
561
00:40:14,960 --> 00:40:17,160
Překrásný to výhled.
562
00:40:22,920 --> 00:40:27,040
Miluju tě
Josh
563
00:40:34,000 --> 00:40:35,960
Proč sem lidé nosí květiny?
564
00:40:36,760 --> 00:40:38,680
Myslím, že sami nevědí.
565
00:40:51,280 --> 00:40:55,320
Předpokládám,
že moje matka už bude po smrti.
566
00:40:56,240 --> 00:40:58,200
Nikdo mi o ní neřekl.
567
00:40:59,600 --> 00:41:02,640
A svou biologickou matku jsem nenašla.
568
00:41:04,680 --> 00:41:07,920
Od té doby už nikdy nesněžilo.
569
00:41:12,640 --> 00:41:17,280
Ale zmocňuje se mě pocit,
že nejspíš vím proč.
570
00:41:18,320 --> 00:41:19,680
Ta žena.
571
00:41:20,840 --> 00:41:24,520
Přemýšlím o ní celý život.
572
00:41:25,720 --> 00:41:27,280
Proč tu se mnou je?
573
00:41:29,160 --> 00:41:34,200
Pravda je taková,
že mě nikdy neopustila naděje.
574
00:41:35,800 --> 00:41:42,200
Protože to přesně jsi ty,
viď, můj drahý příteli?
575
00:41:44,000 --> 00:41:46,560
Naděje umírá poslední.
576
00:41:51,800 --> 00:41:53,320
Nastavila jsem vám světlo.
577
00:41:53,920 --> 00:41:59,320
Když se v noci probudíte
a řeknete nahlas „světlo“, rozsvítí se.
578
00:42:00,560 --> 00:42:04,000
Já vím. To přeci není nic nového.
579
00:42:04,840 --> 00:42:07,280
Tohle už existovalo i za nás.
580
00:42:08,880 --> 00:42:10,520
Potřebujete ještě něco?
581
00:42:12,880 --> 00:42:17,080
Kdysi jsem uměla přivolat sníh.
582
00:42:17,880 --> 00:42:19,240
To je hezké.
583
00:42:20,800 --> 00:42:23,640
Kdyby něco, budu hned vedle.
584
00:42:24,320 --> 00:42:26,120
Takže tu nebudete sama.
585
00:42:28,000 --> 00:42:33,080
Tím se netrapte. Každý, koho jsem
v životě měla, mě nakonec opustil...
586
00:42:36,240 --> 00:42:40,640
A přesto jsem za celých 65 let
nikdy nebyla sama.
587
00:42:41,640 --> 00:42:43,320
Dobrou noc, Ruby.
588
00:42:44,080 --> 00:42:45,320
Zhasnout.
589
00:42:58,480 --> 00:42:59,880
Světlo!
590
00:43:43,440 --> 00:43:48,840
Mrzí mě, že mi to tak trvalo.
Dělala jsem, co jsem mohla.
591
00:43:49,640 --> 00:43:51,320
Víc už pro to udělat nešlo.
592
00:43:52,280 --> 00:43:55,160
Trvalo to tolik let.
593
00:43:55,160 --> 00:43:57,920
Tolik nekonečně dlouhých let.
594
00:43:58,920 --> 00:44:01,960
Panečku, jak jsem byla mlaďounká!
595
00:44:01,960 --> 00:44:04,280
Pecka! Jsme ve Walesu!
596
00:44:04,280 --> 00:44:06,240
Jak to jako poznáš?
597
00:44:06,240 --> 00:44:10,680
To ta vůně. Ta zeleň a to pobřeží, Ruby.
598
00:44:10,680 --> 00:44:15,280
Nekonečné moře a útesy.
To přetahování mezi vodou a pevninou.
599
00:44:15,280 --> 00:44:18,320
Já už ve Walesu byla třikrát.
600
00:44:18,320 --> 00:44:22,760
V Cardiffu jsem šla na koncert Shygirl.
A kvůli klukovi jsem jela do Mumbles.
601
00:44:22,760 --> 00:44:24,920
- Asi jsem mu zlomila srdíčko.
- Chudák.
602
00:44:24,920 --> 00:44:28,600
Takový Roger ap Gwilliam
je špatný příklad Velšana.
603
00:44:28,600 --> 00:44:30,280
- Děsivý.
- Nešlapej...
604
00:44:30,280 --> 00:44:32,200
Nejnebezpečnější premiér všech dob.
605
00:44:32,200 --> 00:44:33,600
- Kdo to je?
- Nešlapej...
606
00:44:33,600 --> 00:44:35,600
- Kde?
- Támhle.
607
00:44:35,600 --> 00:44:36,920
Nešlapej...
608
00:44:36,920 --> 00:44:39,000
- Kde?
- Nešlapej...
609
00:44:40,560 --> 00:44:41,800
Stála tam žena.
610
00:44:45,520 --> 00:44:47,320
Teď už tam nestojí.
611
00:44:47,320 --> 00:44:49,840
Ale stála tam. Viděla jsem tam ženu.
612
00:44:50,360 --> 00:44:52,280
Třeba tu někoho hledala.
613
00:44:53,600 --> 00:44:55,080
Jak myslíš, Ruby.
614
00:44:55,080 --> 00:44:57,520
Počkej! Už ani krok!
615
00:45:02,920 --> 00:45:04,640
Málem jsem to rozšlápl.
616
00:45:05,160 --> 00:45:06,320
Opatrně.
617
00:45:07,560 --> 00:45:10,080
Tak ten je ale nádherný.
618
00:45:11,000 --> 00:45:14,200
- Co to je?
- Vílí kruh.
619
00:45:15,120 --> 00:45:16,960
Dokážou být tak křehké.
620
00:45:17,560 --> 00:45:22,400
Propletené kouzly, nadějí a sny.
621
00:45:23,080 --> 00:45:24,760
Jen si tu leží na konci souše.
622
00:45:25,360 --> 00:45:27,840
- Co se tam píše?
- Počkej, radši ne.
623
00:45:28,960 --> 00:45:32,480
Měj k nim úctu, Ruby.
Jen ať odpočívají v pokoji.
624
00:45:33,080 --> 00:45:35,880
- Jako ta tvoje tajemná žena.
- Fakt tam byla.
625
00:45:35,880 --> 00:45:36,960
Jasně.
626
00:45:38,200 --> 00:45:40,760
A my jsme tady!
627
00:45:44,560 --> 00:45:47,440
Při jaké příležitosti jsi tu byla potřetí?
628
00:45:47,440 --> 00:45:49,880
Říkala jsi, žes tu byla třikrát.
629
00:45:52,960 --> 00:45:57,000
Už ani nevím. Kdy to jen bylo?
Nejspíš to muselo být...
630
00:45:59,840 --> 00:46:01,120
teď.
631
00:46:05,440 --> 00:46:06,240
{\an8}V PŘÍŠTÍM DÍLE
632
00:46:06,240 --> 00:46:07,680
Další krásný den v Blahozemi.
633
00:46:07,680 --> 00:46:09,880
Ve skutečném světě řádí zlí tvorové.
634
00:46:09,880 --> 00:46:12,920
Příšery, které si vás najdou.
635
00:46:12,920 --> 00:46:16,680
Jen se podívejte, kolik mi zmizelo lidí
ze seznamu blízkých přátel.
636
00:46:16,680 --> 00:46:19,120
- Proboha! Už si pro mě jdou!
- Dopředu.
637
00:47:02,120 --> 00:47:04,120
{\an8}České titulky: Vít Jakeš