1 00:00:11,080 --> 00:00:14,360 {\an8}73 YARDŮ 2 00:00:16,680 --> 00:00:20,080 {\an8}No prosím! Jsme ve Walesu! 3 00:00:20,080 --> 00:00:22,320 {\an8}- To je pecka! - Jak to jako poznáš? 4 00:00:24,120 --> 00:00:28,080 {\an8}To ta vůně. Ta zeleň a to pobřeží, Ruby. 5 00:00:29,440 --> 00:00:33,400 {\an8}Nekonečné moře a útesy. To přetahování mezi vodou a pevninou. 6 00:00:33,400 --> 00:00:35,240 {\an8}Já už ve Walesu byla dvakrát. 7 00:00:35,240 --> 00:00:38,280 {\an8}Poprvé v Cardiffu na koncertu Shygirl. 8 00:00:38,280 --> 00:00:41,480 {\an8}A podruhé v 16 letech v Mumbles kvůli jednomu klukovi. 9 00:00:41,480 --> 00:00:43,840 {\an8}- Asi jsem mu zlomila srdíčko. - Chudák. 10 00:00:43,840 --> 00:00:47,160 {\an8}Takový Roger ap Gwilliam je špatný příklad Velšana. 11 00:00:47,160 --> 00:00:48,240 {\an8}- Děsivý. - Fakt? 12 00:00:48,240 --> 00:00:50,640 {\an8}Nejnebezpečnější premiér všech dob. 13 00:00:50,640 --> 00:00:54,120 {\an8}Přivedl svět na pokraj jaderné... 14 00:00:55,520 --> 00:00:57,120 {\an8}Počkej, z jakého jsi roku? 15 00:00:57,120 --> 00:01:01,120 {\an8}- Z roku 2024. - Jémine. Pardon. Přišel až v roce 2046. 16 00:01:01,640 --> 00:01:02,640 Menší spoiler. 17 00:01:02,640 --> 00:01:05,680 - Zapomeň na to. - Ale ne. Řekni mi, co se stalo. 18 00:01:08,760 --> 00:01:12,800 Ale ne. Co má být tohle? 19 00:01:15,760 --> 00:01:21,400 Vypadá to na kruh. Je to něčí práce. To se fakt omlouvám, člověče. 20 00:01:22,640 --> 00:01:25,000 Nejspíš za tím stojí děti, ne? 21 00:01:25,000 --> 00:01:27,600 Talismany pro štěstí a ptačí lebky. 22 00:01:29,000 --> 00:01:34,840 Koukej, jsou tu i nějaké vzkazy. „Chybíš mi.“ To je celé. 23 00:01:36,720 --> 00:01:40,160 „Odpočívej v pokoji, Vzteklej Jacku.“ 24 00:01:42,280 --> 00:01:43,560 Chudák Vzteklej Jack. 25 00:01:44,800 --> 00:01:47,520 Škoda ho. To vypadá na památník. 26 00:01:52,040 --> 00:01:54,600 Tak jo. S tímhle fakt musíš přestat. 27 00:02:03,360 --> 00:02:04,920 Je zamčeno! 28 00:02:05,920 --> 00:02:07,560 Zamkl jsi mě zevnitř. 29 00:02:08,280 --> 00:02:09,560 Doktore! 30 00:02:12,440 --> 00:02:14,680 Doufám, že někde nečůráš ze skály. 31 00:02:29,200 --> 00:02:31,840 Zdravíčko. Nepotkala jste mého kamaráda? 32 00:02:31,840 --> 00:02:33,960 Ještě před chvílí tu byl... 33 00:02:39,880 --> 00:02:42,120 Nemohla byste na mě počkat? 34 00:02:46,520 --> 00:02:47,600 Fajn. 35 00:02:52,640 --> 00:02:54,800 Fajn. Uznávám. 36 00:02:55,800 --> 00:02:56,800 Moc mazané. 37 00:02:58,800 --> 00:03:00,160 Fakt že jo. 38 00:03:07,520 --> 00:03:09,040 Vy v tom jedete taky? 39 00:03:10,000 --> 00:03:12,760 Co jste provedla? Je to vaše práce? 40 00:03:13,560 --> 00:03:15,040 Kde je Doktor? 41 00:03:15,040 --> 00:03:17,080 Co jste s ním provedla? 42 00:04:32,840 --> 00:04:33,840 Zdravíčko. 43 00:04:34,600 --> 00:04:37,120 Vy jste se snad zbláznila. Takhle nalehko? 44 00:04:37,120 --> 00:04:42,440 Tak trochu mě to zaskočilo. Porouchalo se mi auto. 45 00:04:42,440 --> 00:04:43,760 Ach ne. 46 00:04:43,760 --> 00:04:46,000 - Dítko nebohé. - To je zase den. 47 00:04:46,960 --> 00:04:49,560 Co je támhleto za místo? 48 00:04:49,560 --> 00:04:53,520 To je Glyngatwg. Snad mi prominete tu výslovnost. 49 00:04:53,520 --> 00:04:57,200 - Na rozdíl od nich. - S vámi jsem se tu ještě nepotkala, že? 50 00:04:58,040 --> 00:05:00,160 Nemyslím. Nebo snad ano? 51 00:05:01,360 --> 00:05:02,960 Ne, to byl někdo... 52 00:05:03,920 --> 00:05:08,040 Promiňte. Mohla byste mi pomoct? Vidíte támhletu ženu? 53 00:05:08,040 --> 00:05:10,360 To víte, že ano. Kdo to je? 54 00:05:12,840 --> 00:05:14,640 Bude to znít trochu ulítle. 55 00:05:14,640 --> 00:05:16,640 Ale tak trochu mě pronásleduje. 56 00:05:16,640 --> 00:05:19,400 Asi jsem vkročila na cizí pozemek nebo tak. 57 00:05:19,400 --> 00:05:21,720 Nemohla byste se jí za mě omluvit? 58 00:05:22,320 --> 00:05:23,560 Ale za co? 59 00:05:24,440 --> 00:05:25,600 To nevím. 60 00:05:26,800 --> 00:05:29,440 - Připletla jsem se do něčeho? - Ale ne. Pardon. 61 00:05:29,440 --> 00:05:32,600 Až kolem ní půjdete, řekla byste jí, že jsem v pořádku? 62 00:05:32,600 --> 00:05:34,160 A že může jít domů? 63 00:05:34,160 --> 00:05:37,440 Teď jste mě oslovila, i když je mi to celkem putna. 64 00:05:37,440 --> 00:05:41,560 Ale až si to vyříkáte, koukejte obě zalézt zpátky do tepla. 65 00:05:41,560 --> 00:05:43,440 Nevím, co spolu hrajete za hru. 66 00:05:45,360 --> 00:05:48,520 Nemohla byste se jí ještě zeptat, jestli nezná Doktora? 67 00:05:49,840 --> 00:05:51,360 Potřebujete doktora? 68 00:05:51,360 --> 00:05:53,360 To ne, ale zeptáte se jí? 69 00:05:53,360 --> 00:05:54,760 Pokusím se. 70 00:07:14,280 --> 00:07:18,400 Chuděro jedna. Kdo v tomhle vyleze bez kabátu? 71 00:07:20,360 --> 00:07:23,200 To ne, já jen přišla o věci. 72 00:07:24,800 --> 00:07:26,560 Je to na delší vyprávění. 73 00:07:26,560 --> 00:07:28,000 Vážně? 74 00:07:30,000 --> 00:07:34,440 Čirou náhodou... Tak trochu jsem tu uvízla. 75 00:07:34,440 --> 00:07:36,760 - Neměla byste volný pokoj? - Měla. 76 00:07:37,520 --> 00:07:39,040 Pětašedesát liber. 77 00:07:39,920 --> 00:07:43,080 K snídani tu nic nemám, ale jogurt s toastem bych spíchla. 78 00:07:43,080 --> 00:07:45,120 Vůbec ji nepouštěj k plotně. 79 00:07:45,120 --> 00:07:46,840 - Kušuj. - Věř mi. 80 00:07:46,840 --> 00:07:48,120 To je v pořádku. 81 00:07:49,240 --> 00:07:51,920 Nemám u sebe hotovost. Můžu zaplatit mobilem? 82 00:07:51,920 --> 00:07:53,000 Cože to? 83 00:07:53,760 --> 00:07:55,720 Jestli můžu zaplatit mobilem. 84 00:07:57,200 --> 00:07:58,560 Zaplatit mobilem? 85 00:07:58,560 --> 00:07:59,800 Jo. 86 00:08:00,800 --> 00:08:02,640 Jak se jako platí mobilem? 87 00:08:02,640 --> 00:08:04,920 Je to jako online bankovnictví. 88 00:08:04,920 --> 00:08:07,600 Mobil převede peníze z mého účtu na váš... 89 00:08:07,600 --> 00:08:08,840 {\an8}Přiložte kartu 90 00:08:10,240 --> 00:08:12,560 Jasně že můžeš zaplatit mobilem. 91 00:08:16,080 --> 00:08:17,920 Pardon. Děkuju. 92 00:08:17,920 --> 00:08:21,720 Nežijeme tu v době temna, děvenko. Navzdory tomu, co se říká. 93 00:08:22,440 --> 00:08:24,960 Za týden sem podle všeho dorazí křesťanství. 94 00:08:25,760 --> 00:08:26,920 Předhoďte je lvům. 95 00:08:27,640 --> 00:08:30,480 Předhoďte je lvům a sledujte, jak je sežerou zaživa. 96 00:08:30,480 --> 00:08:33,160 Jak je těmi obřími tesáky rozcupují na kusy. 97 00:08:33,160 --> 00:08:34,120 Dáš si něco? 98 00:08:35,040 --> 00:08:39,720 Jo, dala bych si... Asi jen colu. 99 00:08:39,720 --> 00:08:41,600 Slečna je rozhazovačná. 100 00:08:46,400 --> 00:08:51,720 Pardon, chci se jen zeptat... Vidíte támhletu paní? 101 00:08:55,240 --> 00:08:57,080 Tý musí bejt strašná kosa. 102 00:08:58,560 --> 00:08:59,920 Víte, kdo to je? 103 00:08:59,920 --> 00:09:03,720 - V životě jsem ji neviděl. Co je zač? - To právě nevím. 104 00:09:03,720 --> 00:09:07,640 V tomhle nečase bych ji možná zkusila pozvat dál. 105 00:09:07,640 --> 00:09:09,640 To ne. My tu nejsme spolu. 106 00:09:09,640 --> 00:09:12,400 Akorát mě pronásleduje. 107 00:09:13,680 --> 00:09:14,800 Ale proč? 108 00:09:14,800 --> 00:09:16,040 Netuším. 109 00:09:16,600 --> 00:09:19,000 A jste si jista, že vás sleduje? 110 00:09:19,760 --> 00:09:21,560 Myslím, že jo. 111 00:09:24,400 --> 00:09:25,400 Pět liber. 112 00:09:26,480 --> 00:09:27,480 Kolik že? 113 00:09:27,480 --> 00:09:28,720 Pět liber. 114 00:09:29,920 --> 00:09:32,160 Ne že bych o vás pochybovala, 115 00:09:32,160 --> 00:09:36,000 ale jestliže vás ta žena pronásleduje, zeptala jste se jí proč? 116 00:09:39,720 --> 00:09:41,680 - Ne. - Proboha. 117 00:09:41,680 --> 00:09:44,040 Já se jí zeptám. Doma mě čeká večeře. 118 00:09:45,880 --> 00:09:49,360 Pošlu ji na pivko. Klidně za ni zaplať tím kouzelným mobilem. 119 00:09:50,160 --> 00:09:52,200 - Tak dobrou, holky. - Dobrou, Joshi. 120 00:09:52,200 --> 00:09:53,360 Dobře doraz. 121 00:09:58,400 --> 00:09:59,480 Nezeptal byste se... 122 00:10:00,720 --> 00:10:03,560 Měla jsem tu kamaráda ve žlutém kabátě. 123 00:10:03,560 --> 00:10:06,440 Nezeptal byste se jí, jestli ho někde neviděla? 124 00:10:07,440 --> 00:10:10,000 - Černoch, asi 180 cenťáků. - Zkusit to můžu. 125 00:10:10,680 --> 00:10:11,600 Tak čágo. 126 00:10:11,600 --> 00:10:13,200 Zase zítra, Joshi. 127 00:10:23,400 --> 00:10:29,240 „Pronásleduje“ je špatný výraz, protože se nijak nepřibližuje. 128 00:10:29,800 --> 00:10:33,880 Vždycky když se otočím, vidím ji, jak stojí opodál. 129 00:10:35,400 --> 00:10:36,680 A nikdy se nepřiblíží. 130 00:10:39,520 --> 00:10:43,280 Jak jinak jen říct, že si ta paní „drží odstup“? 131 00:10:44,000 --> 00:10:46,720 Možná bych se mohla opřít o latinu 132 00:10:46,720 --> 00:10:52,000 a zavést nový termín semperdistans, neboli „stále v dáli“. 133 00:10:52,960 --> 00:10:55,160 Je k vám semperdistans. 134 00:11:01,520 --> 00:11:04,640 - Ty kráso, Josh se dal na útěk. - Asi na něj křičí stará. 135 00:11:04,640 --> 00:11:08,520 Ale fakt. Regulérně zdrhá. Jakmile tu ženskou uviděl, vzal čáru. 136 00:11:08,520 --> 00:11:11,440 Uháněl, jako by měl za zadkem ďábla. 137 00:11:12,240 --> 00:11:13,840 - Co mu řekla? - Netuším. 138 00:11:13,840 --> 00:11:15,080 - Co je zač? - Nevím! 139 00:11:15,080 --> 00:11:17,440 Teď už je semperdistans i Josh. 140 00:11:20,480 --> 00:11:23,800 Říkala jsem si... Napadlo mě... 141 00:11:24,800 --> 00:11:26,480 Byla jsem s kamarádem 142 00:11:27,240 --> 00:11:31,720 a nakráčeli jsme do takové věci na útesech. 143 00:11:31,720 --> 00:11:35,120 Byl to jakýsi bavlněný kruh 144 00:11:35,120 --> 00:11:40,080 obskládaný hračkami, talismany pro štěstí a ptačími lebkami. 145 00:11:40,080 --> 00:11:44,960 Působilo to jako nějaké... čarodějské místo. 146 00:11:50,000 --> 00:11:51,400 Jak jako bavlněný? 147 00:11:52,000 --> 00:11:54,320 Něco jako síť z bavlněných provázků. 148 00:11:54,320 --> 00:11:57,080 „Čarodějské“ je poněkud silné slovo. 149 00:11:57,080 --> 00:12:00,840 Ale ne. Nemyslela jsem vyloženě čarodějské, jen to tak... 150 00:12:00,840 --> 00:12:02,240 Kde to bylo? 151 00:12:02,240 --> 00:12:04,000 Na útesech pár mil odsud. 152 00:12:04,000 --> 00:12:06,320 Říká se tomu vílí kruh. 153 00:12:06,920 --> 00:12:09,480 - Tady máš taky jednu vílu. - Sklapni! 154 00:12:09,480 --> 00:12:13,840 Když říkáš, že jste do něj vkročili, nenarušili jste ho? 155 00:12:16,040 --> 00:12:18,760 No, vlastně... jo. 156 00:12:18,760 --> 00:12:20,800 Ale nechtěně. 157 00:12:20,800 --> 00:12:24,040 Žádná magie v tom snad není, ne? 158 00:12:24,040 --> 00:12:25,480 Myslíte? 159 00:12:26,200 --> 00:12:30,120 Útesy jsou hranicí mezi pevninou a mořem. 160 00:12:30,720 --> 00:12:35,280 Nevnímatelný prostor, ani tady, ani tam, kde pravidla neplatí. 161 00:12:37,080 --> 00:12:38,280 A do toho ta krev. 162 00:12:40,840 --> 00:12:42,400 Jaká krev? 163 00:12:42,400 --> 00:12:47,360 Víte, proč má Wales tolik malebných, skromných hradů? 164 00:12:48,840 --> 00:12:49,880 Ne. 165 00:12:50,440 --> 00:12:55,320 Sloužily jako mučírny, během své krutovlády je tu vybudovali Angličané. 166 00:12:55,320 --> 00:12:56,760 Jsme nasáti krví. 167 00:12:56,760 --> 00:12:58,160 Mořem krve. 168 00:12:59,240 --> 00:13:02,120 Tato země je mocným místem. 169 00:13:02,120 --> 00:13:05,800 Říká se, že prochází skulinkami. 170 00:13:05,800 --> 00:13:07,400 Zlý tvor. 171 00:13:08,040 --> 00:13:10,360 Ale tohle byla nehoda. Můj kamarád... 172 00:13:11,160 --> 00:13:14,480 On by si takový kruh zneuctít nikdy nedovolil. 173 00:13:14,480 --> 00:13:17,800 A já utekla hned, jak jsem uviděla „odpočívej v pokoji“. 174 00:13:17,800 --> 00:13:18,880 Na čem? 175 00:13:18,880 --> 00:13:21,560 Ve vzkazech. Malých svitcích. 176 00:13:21,560 --> 00:13:23,760 - Tys je četla? - Jenom pár. 177 00:13:23,760 --> 00:13:26,360 - Rozvinulas je a přečetla je? - Ale proč? 178 00:13:26,360 --> 00:13:28,160 Prostě tam ležely! 179 00:13:28,160 --> 00:13:32,600 Obávám se, že kouzlo, které bylo v tomto kruhu uloženo, bylo narušeno. 180 00:13:33,200 --> 00:13:34,320 Co se tam dál psalo? 181 00:13:34,320 --> 00:13:35,960 - Akorát... - Co se tam psalo? 182 00:13:35,960 --> 00:13:40,360 V jednom stálo: „Odpočívej v pokoji.“ „Odpočívej v pokoji, Vzteklej Jacku.“ 183 00:13:42,840 --> 00:13:43,840 Proboha. 184 00:13:43,840 --> 00:13:47,200 Obávám se, že to nebyl zrovna moudrý krok. 185 00:13:47,200 --> 00:13:51,960 - Já myslela, že to byl třeba něčí pes. - Kdyby tě jen Vzteklej Jack slyšel... 186 00:13:51,960 --> 00:13:53,960 - Proč? Kdo to byl? - Byl to blázen. 187 00:13:53,960 --> 00:13:55,240 A je mrtvý! 188 00:13:55,240 --> 00:13:56,960 A ona teď narušila kruh. 189 00:13:56,960 --> 00:14:00,040 - Ale co to znamená? - Kouzlo bylo zcela prosté. 190 00:14:00,960 --> 00:14:03,880 Zavazovalo jeho duši k pokojnému odpočinku. 191 00:14:03,880 --> 00:14:06,320 Semperdistans. Stále v dáli. 192 00:14:06,320 --> 00:14:08,560 Ale vy jste ho narušila. 193 00:14:09,880 --> 00:14:12,960 A jestliže ta žena venku je jeho zvěstovatelkou, 194 00:14:13,760 --> 00:14:18,360 znamená to, že byl Vzteklý Jack odpoután. 195 00:14:21,280 --> 00:14:22,280 Jen to ne. 196 00:14:22,280 --> 00:14:25,160 Zabije mě. On mě zabije! 197 00:14:25,160 --> 00:14:29,000 - Zabije mě jako prvního, a vy víte proč. - Cos to sakra provedla? 198 00:14:29,000 --> 00:14:30,840 Je to jen nějaký host. 199 00:14:32,240 --> 00:14:35,440 Ne, šel by přece domů. Co by dělal tady? Šel by domů! 200 00:14:35,440 --> 00:14:38,560 Žádný domov už přece dávno nemá, ty pitomče. 201 00:14:38,560 --> 00:14:40,120 Chodíval sem na pivo. 202 00:14:40,880 --> 00:14:44,160 - Říkával, že je tu jako doma. - To není Vzteklej Jack! 203 00:14:44,160 --> 00:14:45,840 Tak běž otevřít. 204 00:14:50,640 --> 00:14:52,880 Ale je. Je to on. 205 00:14:52,880 --> 00:14:54,760 Propána, je to on. 206 00:14:56,160 --> 00:14:57,600 Pohyb. Nesu náklad. 207 00:14:58,840 --> 00:15:01,280 Těch taštiček budete mít tak na dva týdny! 208 00:15:02,600 --> 00:15:04,320 Šoupněte je do mrazáku. 209 00:15:05,080 --> 00:15:06,480 Čemu se tak smějete? 210 00:15:06,480 --> 00:15:09,040 Panebože! Viděli jste ten její výraz? 211 00:15:09,040 --> 00:15:10,800 To se fakt povedlo. 212 00:15:10,800 --> 00:15:12,240 Prý zvěstovatelka... 213 00:15:13,200 --> 00:15:16,160 Popravdě řečeno je to rasismus. 214 00:15:16,160 --> 00:15:19,160 Cizinci si myslí, že jsme tady všichni čarodějové. 215 00:15:19,160 --> 00:15:23,000 Propána, děvenko, no tak jste šlápla na kus provázku. 216 00:15:23,560 --> 00:15:25,400 Můžu ti jedno natočit, Eddie? 217 00:15:25,400 --> 00:15:27,040 Beze všeho. 218 00:15:53,640 --> 00:15:55,200 Tyhle tu mám náhradní. 219 00:15:56,080 --> 00:15:57,680 Ale budu je chtít vrátit. 220 00:16:14,920 --> 00:16:18,560 Ptala jsem se Joshe, kam zmizel, a on že se sem v životě nevrátí. 221 00:16:18,560 --> 00:16:21,920 Tak se ptám proč, a prý se mám zeptat jí. Takže proč? 222 00:16:22,680 --> 00:16:25,960 Myslím, že měl na mysli ji. 223 00:16:29,080 --> 00:16:34,680 Tak jako tak jsem Joshe ujistila, že si sbalíš saky paky a dáš se na odchod. 224 00:16:35,920 --> 00:16:38,200 A už se tady nikdy neukážeš. 225 00:16:38,760 --> 00:16:40,160 Rozumíš? 226 00:16:54,840 --> 00:16:56,920 Možná se prostě radši vrátím domů. 227 00:16:57,960 --> 00:17:00,560 Stejně se známe teprve chvíli... 228 00:17:01,560 --> 00:17:04,120 Třeba ses jen konečně vybarvil. 229 00:17:07,960 --> 00:17:09,400 Ale jestli se vrátíš... 230 00:17:12,280 --> 00:17:14,960 Strašně ráda bych tě zase viděla. 231 00:17:16,040 --> 00:17:18,720 Ani nevíš, jak strašně moc. 232 00:17:21,560 --> 00:17:22,560 Tak jo. 233 00:17:25,120 --> 00:17:26,120 Měj se. 234 00:17:30,960 --> 00:17:32,720 Tak já už jdu! 235 00:17:33,600 --> 00:17:35,320 Fajn? 236 00:17:35,320 --> 00:17:37,200 Vyhrála jsi! 237 00:17:43,920 --> 00:17:48,040 Vítejte na lince Great Western Railway do stanice Londýn-Paddington. 238 00:18:03,840 --> 00:18:06,320 Tady ji máme, holku jednu! 239 00:18:06,320 --> 00:18:08,880 - Živou a zdravou. - Pojď ke mně. 240 00:18:08,880 --> 00:18:09,960 Už je zpátky! 241 00:18:09,960 --> 00:18:14,520 Já jí říkala, že je ten frajírek s kouzelnou budkou pochybnej! 242 00:18:15,240 --> 00:18:17,440 Samý čáry máry. 243 00:18:17,440 --> 00:18:20,040 Třeba se Doktor do té budky fakt zavřel a... 244 00:18:20,720 --> 00:18:21,880 Chlapi tohle dělají. 245 00:18:22,400 --> 00:18:24,720 Zalezou si do kůlny a začnou kutit. 246 00:18:25,480 --> 00:18:29,560 Mají tam ty své vláčky a jiné kratochvíle, o kterých ženy nesmějí vědět. 247 00:18:30,280 --> 00:18:31,720 Ale co já vím. 248 00:18:31,720 --> 00:18:34,760 Já nikdy zahradu neměla. Ani kůlnu. 249 00:18:34,760 --> 00:18:35,920 Natožpak chlapa. 250 00:18:35,920 --> 00:18:37,400 Ale prý tohle dělávají. 251 00:18:37,400 --> 00:18:41,040 A ten tvůj intergalaktickej cvok to dělá v kosmickým měřítku. 252 00:18:41,600 --> 00:18:45,800 Ale ve své podstatě je taky jen zalezlý v kůlně a něco tam kutí. 253 00:18:46,400 --> 00:18:47,640 Co by dělal? 254 00:18:49,160 --> 00:18:52,000 Poslyš, jednu věc jsem ti zatajila. 255 00:18:55,520 --> 00:18:57,040 Jde o tuhle ženskou. 256 00:19:01,280 --> 00:19:02,720 Uděláme to takhle. 257 00:19:03,280 --> 00:19:06,480 Jestli se k ní přiblížím, prostě ti zavolám. 258 00:19:07,040 --> 00:19:08,480 Takhle k ní nakráčím. 259 00:19:09,200 --> 00:19:10,200 Haló? 260 00:19:12,440 --> 00:19:14,520 - Zdravím. - A začnu s ní mluvit. 261 00:19:14,520 --> 00:19:18,920 - A ty si ji vyslechneš. - Každý, s kým mluvila, před ní utekl. 262 00:19:18,920 --> 00:19:21,200 Jasně, ale to byli Velšani. 263 00:19:21,960 --> 00:19:24,680 Věř mi, holka. Vyjde to. 264 00:19:24,680 --> 00:19:27,480 Dobře, ale buď opatrná. 265 00:19:28,160 --> 00:19:30,080 Máme se hezky? 266 00:19:30,080 --> 00:19:32,480 Ano, zrovna mluvím s... 267 00:19:32,480 --> 00:19:37,120 Chceš mi říct, že stojíš uprostřed ulice a voláš mámě? 268 00:19:37,720 --> 00:19:38,880 Jo. 269 00:19:41,520 --> 00:19:42,880 Do toho se plést nebudu. 270 00:19:46,120 --> 00:19:47,960 Jak vypadá, mami? 271 00:19:48,520 --> 00:19:50,640 Vypadá tak, jak vypadá. 272 00:19:51,840 --> 00:19:52,840 Co to znamená? 273 00:19:53,920 --> 00:19:55,720 Vypadá jako to, co je. 274 00:19:56,480 --> 00:19:59,160 Co ti říká, mami? Vůbec ji neslyším. 275 00:19:59,720 --> 00:20:00,920 Co říká? 276 00:20:01,960 --> 00:20:03,320 Mami? 277 00:20:03,320 --> 00:20:06,720 Ať už ti říká cokoliv, mami, hlavně ji... Mami, ne! 278 00:20:06,720 --> 00:20:08,320 Neposlouchej ji! 279 00:20:08,320 --> 00:20:10,520 Tohle mi nedělej, mami! Prosím! 280 00:20:10,520 --> 00:20:12,440 Nedělej mi to, mami! 281 00:20:12,440 --> 00:20:13,960 Mami! 282 00:20:15,720 --> 00:20:17,520 Prosím, mami! Přestaň! 283 00:20:18,520 --> 00:20:19,600 Mami? 284 00:20:44,400 --> 00:20:47,400 Mami! Prosím! 285 00:21:06,320 --> 00:21:09,400 Utekla? Cos jí prosím tě řekla? 286 00:21:09,400 --> 00:21:11,760 Já jí nic neřekla. To ta ženská. 287 00:21:11,760 --> 00:21:13,040 Mami, zavolej mi. 288 00:21:13,040 --> 00:21:16,160 Musím vědět, co ti řekla. Potřebuju s tebou mluvit. 289 00:21:16,160 --> 00:21:17,760 Ozvi se mi, prosím. 290 00:21:17,760 --> 00:21:22,080 Je mi fuk, že to končí v hlasovce. Budu ti volat klidně stokrát. 291 00:21:22,080 --> 00:21:23,640 Musíš se vrátit domů. 292 00:21:23,640 --> 00:21:26,400 No tak, mami. Babča vyšiluje. 293 00:21:26,400 --> 00:21:30,560 A když se vrátíš, udělám ten pastýřský koláč, slyšíš? 294 00:21:30,560 --> 00:21:33,120 Tamten, co známe z televize. Se sýrem. 295 00:21:33,120 --> 00:21:35,480 Hodíme nohy na stůl a budeme dělat, že... 296 00:21:36,400 --> 00:21:37,400 Vydrž. 297 00:21:41,800 --> 00:21:43,080 To nemyslíš vážně. 298 00:21:44,280 --> 00:21:47,320 Mami! Slyšíš mě, mami? 299 00:21:48,000 --> 00:21:51,080 Babi? Jsi tam, babi? 300 00:21:51,080 --> 00:21:53,560 No tak! Přece jen tak nevyměníš zámky! 301 00:21:53,560 --> 00:21:55,120 Mami! 302 00:21:56,200 --> 00:21:58,640 Žádám tě naposledy, Ruby. 303 00:21:59,600 --> 00:22:02,600 Přestaň mi prosím volat a ztrať se. 304 00:22:03,640 --> 00:22:05,120 Vždyť jsem tvoje dcera. 305 00:22:05,680 --> 00:22:08,600 Pokud vím, tak nejsi. 306 00:22:09,120 --> 00:22:10,200 Nebo snad jo? 307 00:22:11,040 --> 00:22:13,240 Nechtěla tě ani tvoje biologická máma. 308 00:22:48,800 --> 00:22:51,360 Chápu správně, že je to ta žena za mnou? 309 00:22:52,400 --> 00:22:53,880 - Ano. - Dobře. 310 00:22:53,880 --> 00:22:55,600 Tak se místo ní dívejte na mě. 311 00:22:56,160 --> 00:22:59,320 Jsem Kate Lethbridge-Stewartová a možná vím, jak vám pomoct. 312 00:23:01,920 --> 00:23:03,600 Už je to přes rok. 313 00:23:03,600 --> 00:23:06,760 Moje vlastní máma mě nahlásila policii. 314 00:23:06,760 --> 00:23:11,960 Zvažovala jsem návrat do Manchesteru, ale radši jsem zůstala tady, kdyby něco. 315 00:23:11,960 --> 00:23:14,880 A vzala jsem práci v mizerném krámě, abych přežila. 316 00:23:14,880 --> 00:23:16,680 S tím si hlavu nelamte. 317 00:23:16,680 --> 00:23:19,760 Pomáhat někdejším Doktorovým parťačkám 318 00:23:19,760 --> 00:23:23,040 poté, co se navrátí k běžnému životu, je u nás tradicí. 319 00:23:23,040 --> 00:23:25,360 Já ho sotva stihla poznat. 320 00:23:25,360 --> 00:23:28,480 - A přesto jste s ním prožila věčnost? - Jo. 321 00:23:28,480 --> 00:23:31,040 Jsme zpravodajská služba UNIT, 322 00:23:31,040 --> 00:23:35,800 založená za účelem zkoumání mimozemských a čím dál více i nadpřirozených aktivit. 323 00:23:36,520 --> 00:23:38,800 Poslední dobou k tomu vše tíhne. 324 00:23:39,480 --> 00:23:41,080 Takže pracujete s Doktorem? 325 00:23:41,080 --> 00:23:45,160 S ním, navzdory a někdy i proti němu. Ale je to zlatíčko. 326 00:23:46,400 --> 00:23:48,400 To říkám jen proto, že tady není. 327 00:23:48,400 --> 00:23:50,400 Nebojte. Já mu to neřeknu. 328 00:23:50,400 --> 00:23:54,720 Ale měla jste nás oslovit dřív. Mysleli jsme, že se Doktor jen odmlčel. 329 00:23:54,720 --> 00:23:57,640 Říkám si, jak bez něj náš svět vůbec drží pohromadě. 330 00:23:57,640 --> 00:23:59,160 To je přísně tajné. 331 00:23:59,160 --> 00:24:01,120 Můžu říct jen to, že horko těžko. 332 00:24:01,800 --> 00:24:05,920 Ale je možné, že je tato časová linka dílem té vaší události. 333 00:24:06,600 --> 00:24:09,360 - Jsem ráda, že jsme vás našli. - To já taky. 334 00:24:09,360 --> 00:24:13,560 - Takže nás dovedete k TARDIS? - Ano, prostě tam stojí. 335 00:24:13,560 --> 00:24:16,960 - Divím se, že ji ještě nikdo nenahlásil. - Má percepční filtr. 336 00:24:16,960 --> 00:24:22,320 Lidé si jí všimnou, ale vlastně ani ne. Říkám si, jestli to spolu nesouvisí. 337 00:24:22,320 --> 00:24:26,720 Jestli za vším nestojí to, že jste s percepčním filtrem přistáli v tom kruhu. 338 00:24:29,560 --> 00:24:32,520 Možné to je. Lidé ji tak nějak přehlíží. 339 00:24:33,520 --> 00:24:37,440 Nikdo v práci si nestěžoval, že venku každý den stojí nějaká stařenka. 340 00:24:37,440 --> 00:24:39,840 Jako by ji viděli, ale nevšimli si jí. 341 00:24:39,840 --> 00:24:43,600 Jednou jsem ji postavila před policejní auto a prostě ji objeli. 342 00:24:43,600 --> 00:24:48,000 - A když jste v místnosti bez oken? - Tak ji nevidím, ale vím, že tam je. 343 00:24:48,000 --> 00:24:51,040 Sedmdesát tři yardů. Měřila jsem to stokrát. 344 00:24:51,040 --> 00:24:53,680 Možná tisíckrát. Je to 73 yardů. 345 00:24:53,680 --> 00:24:57,280 - A kdybyste byla v letadle? - Nebo na lodi. Já vás chápu. 346 00:24:57,280 --> 00:24:58,600 Ale nezkusila jsem to. 347 00:24:58,600 --> 00:25:04,520 Mám totiž strach, že když se jí zbavím, dost možná umřu. 348 00:25:05,840 --> 00:25:06,840 Anebo ona. 349 00:25:06,840 --> 00:25:08,920 Já nevím. Nezní to šíleně? 350 00:25:09,880 --> 00:25:11,080 Spíš moudře. 351 00:25:12,080 --> 00:25:13,640 Takhle to u nás funguje. 352 00:25:13,640 --> 00:25:18,680 Jakmile vidíme něco nevysvětlitelného, vymyslíme si pravidla, aby to mělo smysl. 353 00:25:18,680 --> 00:25:21,000 Bůh vznikl, když lidstvo vidělo úsvit. 354 00:25:21,000 --> 00:25:24,120 Anebo když jsme viděli příchod Sontaranů. 355 00:25:27,840 --> 00:25:31,360 A můžu vám potvrdit, že náš tým naměřil přesně 73 yardů, 356 00:25:31,360 --> 00:25:33,560 Snad nevadí, že jsem nepřišla sama. 357 00:25:38,720 --> 00:25:40,280 Nebojte se. Jste v bezpečí. 358 00:25:40,280 --> 00:25:42,880 Ale ne, to je super. Já jsem moc ráda. 359 00:25:42,880 --> 00:25:46,120 Vyfotili jsme ji, ale lepší fotku jsme nepořídili. 360 00:25:46,120 --> 00:25:48,720 Taky jsem si koupila snad ten nejdražší foťák, 361 00:25:48,720 --> 00:25:50,760 a stejně jí nezaostřím na tvář. 362 00:25:50,760 --> 00:25:53,280 Naše vybavení je o chlup sofistikovanější, 363 00:25:53,280 --> 00:25:57,680 a stejně ji dokážeme zaznamenat pouze jako člověk se zdravýma očima 364 00:25:57,680 --> 00:26:00,600 ze vzdálenosti 73 yardů, 219 stop, 365 00:26:00,600 --> 00:26:02,880 - 66,7 metrů. - 66,7 metrů. 366 00:26:02,880 --> 00:26:06,320 - Alespoň to dokazuje, že jste příčetná. - Tak děkuju. 367 00:26:06,320 --> 00:26:08,240 Zbývá už jen jedna možnost. 368 00:26:08,240 --> 00:26:09,720 Přivedeme ji sem. 369 00:26:10,360 --> 00:26:14,920 Ale ona vás... Když si s ní promluvíte, cosi s vámi udělá. 370 00:26:14,920 --> 00:26:16,880 Můj personál je na to vycvičen. 371 00:26:16,880 --> 00:26:19,800 Máme telepatické tlumiče, mesmerické stínění 372 00:26:19,800 --> 00:26:22,600 a řetízky ze stříbra a soli proti čarodějnictví. 373 00:26:22,600 --> 00:26:24,880 Nebojte. Teď už jste v rukou expertů. 374 00:26:25,600 --> 00:26:26,480 Do toho! 375 00:26:26,480 --> 00:26:29,240 Všem jednotkám, přistupte k cíli. 376 00:26:33,960 --> 00:26:38,280 Nemluvte s ní, nedívejte se jí do očí. Nezapojujte se. Prostě ji přiveďte. 377 00:26:45,480 --> 00:26:47,360 Říkám, abyste se nezapojovali! 378 00:26:48,360 --> 00:26:49,720 Kate... 379 00:26:49,720 --> 00:26:51,840 Co jim říká, Kate? 380 00:27:01,000 --> 00:27:02,160 Ukončete zásah. 381 00:27:06,520 --> 00:27:08,320 Kate. Nemůžete jen tak odejít. 382 00:27:08,320 --> 00:27:11,680 Kate! Prosím! Nenechávejte mě v tom! 383 00:27:16,160 --> 00:27:18,080 Počkejte, Kate! 384 00:27:20,800 --> 00:27:22,080 No jasně. 385 00:27:22,080 --> 00:27:23,680 Jak jinak. 386 00:27:24,600 --> 00:27:25,600 Dávejte pozor. 387 00:27:25,600 --> 00:27:26,960 No jo, furt! 388 00:27:37,960 --> 00:27:39,080 {\an8}Všechno nejlepší 389 00:27:43,440 --> 00:27:45,480 Upřímně řečeno si nemám na co stěžovat. 390 00:27:45,480 --> 00:27:50,320 Ale když jsem přišel s tím, ať vyrazíme do New Yorku, řekla jsi ne. 391 00:27:51,320 --> 00:27:53,040 A od té chvíle si říkám... 392 00:27:53,040 --> 00:27:56,440 Nechci, aby sis to vyložila špatně, ale zeptat se musím. 393 00:27:58,720 --> 00:28:00,160 Je v tom někdo jiný? 394 00:28:10,680 --> 00:28:12,760 Občas mám totiž dojem, 395 00:28:12,760 --> 00:28:16,680 že jsi myšlenkami úplně někde jinde a myslíš na někoho jiného. 396 00:28:18,280 --> 00:28:19,640 Třeba jako teď. 397 00:28:27,520 --> 00:28:30,360 Poslyš, já vím, že máš za sebou těžké období. 398 00:28:31,280 --> 00:28:37,200 Celá ta událost s tvojí mámou je zvláštní, ale pro mě je to občas taky těžké, chápeš? 399 00:28:38,400 --> 00:28:41,320 {\an8}Děkuju vám. A jak to vidíte vy, Rogere ap Gwilliame? 400 00:28:41,320 --> 00:28:43,760 {\an8}Já na žádnou soukromou střední nechodil. Mám to oddřené. 401 00:28:44,320 --> 00:28:47,600 {\an8}Začínal jsem rozvážením pizzy. 402 00:28:47,600 --> 00:28:49,840 {\an8}Prodával jsem ovoce na tržnici. 403 00:28:49,840 --> 00:28:53,840 Nemocniční vrátný, ocelárny, ochranka. 404 00:28:53,840 --> 00:28:55,840 {\an8}Makal jsem jak vzteklej. 405 00:28:55,840 --> 00:28:57,640 {\an8}Říkávali mi „Vzteklej Jack“. 406 00:28:58,280 --> 00:28:59,720 Vzteklý Jack. 407 00:28:59,720 --> 00:29:00,720 Vzteklý Jack 408 00:29:00,720 --> 00:29:04,360 Takový Roger ap Gwilliam je špatný příklad Velšana. Děsivý. 409 00:29:04,360 --> 00:29:07,320 Nejnebezpečnější premiér všech dob. 410 00:29:07,320 --> 00:29:11,320 I v posteli jsi věčně odměřená. 411 00:29:12,000 --> 00:29:14,560 Říká se tomu semperdistans. 412 00:29:15,800 --> 00:29:20,400 Poslyš, bylo to s tebou moc fajn a byl jsi na mě vážně hodný, 413 00:29:20,400 --> 00:29:24,360 ale měl jsi pravdu. Nemělo to budoucnost a můžu za to já. 414 00:29:24,360 --> 00:29:27,160 Teda až na tu postel. 415 00:29:27,160 --> 00:29:30,520 Tam hledej chybu sám v sobě. 416 00:29:30,520 --> 00:29:35,720 Ale po tom všem jsem si konečně uvědomila, jaký je můj úkol. 417 00:29:36,800 --> 00:29:37,880 A sice? 418 00:29:38,480 --> 00:29:40,040 Zachránit svět. 419 00:29:43,880 --> 00:29:44,880 Měj se! 420 00:29:49,560 --> 00:29:52,800 Tak pojď. Čeká nás práce. 421 00:30:01,840 --> 00:30:04,200 ALBION BOHATÁ A BYTELNÁ BRITÁNIE 422 00:30:14,480 --> 00:30:17,520 Zdravím. Ráda bych přiložila ruku k dílu. 423 00:30:17,520 --> 00:30:20,480 - Jako dobrovolnice. - To rád slyším. 424 00:30:20,480 --> 00:30:24,240 - S čím nám chcete pomoct? - Úplně s čímkoliv. 425 00:30:24,240 --> 00:30:28,320 Roger ap Gwilliam je frajer a ráda bych ho podpořila. 426 00:30:28,320 --> 00:30:32,960 Jsem ochotná vám tady a teď přispět svých naspořených 1 000 liber. 427 00:30:32,960 --> 00:30:36,960 Můžu roznášet letáky, zvedat telefony. Stačí říct a ujmu se čehokoliv. 428 00:30:36,960 --> 00:30:38,560 Klidně i nošení kabátů. 429 00:30:40,520 --> 00:30:42,040 Ano, ale vláda říká... 430 00:30:42,040 --> 00:30:45,200 Jaká vláda? Celá vláda se potupně zhroutila. 431 00:30:45,200 --> 00:30:47,040 Naprosto potupně, Amole. 432 00:30:47,560 --> 00:30:49,760 A teď nastal čas volit... 433 00:30:49,760 --> 00:30:50,960 #VOLBY46 434 00:30:50,960 --> 00:30:54,120 Aby Anglie našla svůj hlas, pýchu a budoucnost. 435 00:30:54,720 --> 00:30:58,480 Ano, ale tím chci říct, že lidé se bojí prakticky všeho. 436 00:30:58,480 --> 00:31:01,480 Nákladů na život, inflace, 437 00:31:01,480 --> 00:31:04,680 cenového stropu 15 000 liber. 438 00:31:04,680 --> 00:31:07,360 A vy chcete utrácet miliardy. 439 00:31:07,360 --> 00:31:12,880 Zavázal jste se investovat 65 miliard liber do jaderných zbraní. 440 00:31:12,880 --> 00:31:16,280 Amole, já jsem Velšan. Wales je moje rodná země. 441 00:31:16,280 --> 00:31:18,960 Na to odkazuje to „ap“ v mém jméně. 442 00:31:18,960 --> 00:31:23,160 Není to žádná z těch „appek“, které jste kdysi mívali v telefonech. 443 00:31:23,160 --> 00:31:24,600 Znamená to „syn“. 444 00:31:24,600 --> 00:31:28,880 Jsem syn Walesu. A Velšané vědí, co je to útisk. 445 00:31:28,880 --> 00:31:33,480 A to ve mně probudilo myšlenku „a dost“. Přesně tak zní mé motto. A dost. 446 00:31:33,480 --> 00:31:38,960 Chci, aby si „a dost“ řekla celá Británie. Ano. Zavázal jsem se k ochraně hranic 447 00:31:39,640 --> 00:31:42,640 a také k tomu, že naši zemi dostanu na samý vrchol. 448 00:31:42,640 --> 00:31:44,080 Jsme však členem NATO. 449 00:31:44,080 --> 00:31:48,160 Copak někdy NATO odpálilo raketu s jadernou hlavicí? 450 00:31:49,120 --> 00:31:52,120 Rok 2031, velká ruská válka, ani jedna raketa. 451 00:31:52,760 --> 00:31:53,840 Promiňte, ale... 452 00:31:54,520 --> 00:31:59,360 Vážně tu tvrdíte, že chcete odpálit jadernou raketu? 453 00:32:04,160 --> 00:32:05,720 Tohle vystřihneme, že jo? 454 00:32:07,920 --> 00:32:10,560 Dobrá, vážení, dáme si přestávku. 455 00:32:11,320 --> 00:32:14,080 Danny, zeptejte se tiskového na příští týden. 456 00:32:14,080 --> 00:32:15,080 Ano. 457 00:32:15,080 --> 00:32:16,760 - Hned teď. - Ano, pane. 458 00:32:17,440 --> 00:32:19,640 - Připravte auto, Craigu. - Ano, pane. 459 00:32:31,280 --> 00:32:32,480 Vy jste od nás? 460 00:32:37,360 --> 00:32:38,480 Ano. 461 00:32:39,720 --> 00:32:41,080 Jmenuju se Ruby. 462 00:32:43,480 --> 00:32:49,680 Zeptám se... Co támhleta holka? Ta je taky od nás? 463 00:32:52,360 --> 00:32:56,320 Ta patří k Dannymu. Je to dobrovolnice. 464 00:32:59,000 --> 00:33:00,080 Jak se jmenuje? 465 00:33:02,200 --> 00:33:03,760 Marti Bridgesová. 466 00:33:05,320 --> 00:33:06,520 Marti. 467 00:33:07,560 --> 00:33:08,760 Klučičí jméno. 468 00:33:13,880 --> 00:33:14,880 Marti? 469 00:33:14,880 --> 00:33:16,760 Ano. Zdravím. 470 00:33:16,760 --> 00:33:19,280 Tímto oznamuji, že byl Roger ap Gwilliam 471 00:33:19,280 --> 00:33:22,360 za tento obvod zvolen poslancem parlamentu. 472 00:33:22,360 --> 00:33:24,560 {\an8}DRTIVÉ VÍTĚZSTVÍ STRANY ALBION 473 00:33:24,560 --> 00:33:25,640 {\an8}Jo! 474 00:33:25,640 --> 00:33:29,640 {\an8}Strana získala většinu. Roger ap Gwilliam prohlášen premiérem. 475 00:33:29,640 --> 00:33:35,160 {\an8}Nyní navštívím Jeho Veličenstvo a co nevidět se ujmu vlády. 476 00:33:35,160 --> 00:33:39,640 {\an8}Roger! 477 00:34:08,560 --> 00:34:09,560 Dobré zprávy? 478 00:34:15,080 --> 00:34:19,960 Musím uznat, že je to vážně eso. 479 00:34:22,440 --> 00:34:26,400 Ale občas... se mi z něj ježí chlupy. 480 00:34:29,200 --> 00:34:30,880 Je to zrůda. 481 00:34:32,920 --> 00:34:34,080 Paráda! 482 00:34:36,080 --> 00:34:37,080 Děkuju vám. 483 00:34:37,760 --> 00:34:40,960 Přišli jsme na pomoc. Cokoliv podezřelého hlaste ochrance. 484 00:34:40,960 --> 00:34:46,000 A na hotelu mějte nastražené uši i oči. Čekají nás tři perné dny. Buďte ve střehu. 485 00:34:46,000 --> 00:34:48,520 Poprosím vás o další kontrolu. 486 00:34:49,120 --> 00:34:52,320 Znáte Rogera. Vzbuzuje vyhraněné názory. 487 00:34:53,120 --> 00:34:58,480 Držte se pravidla číslo jedna. Nešlapat na trávu. 488 00:34:58,480 --> 00:34:59,800 Proč jako? 489 00:34:59,800 --> 00:35:02,320 V sobotu na ní bude stát 10 000 lidí. 490 00:35:02,320 --> 00:35:04,960 A do té doby na ni nešlapte. 491 00:35:04,960 --> 00:35:08,200 Tribuny mají kapacitu 30 000 lidí a hřiště dalších 10 000. 492 00:35:08,200 --> 00:35:09,920 Bude to neskutečné. 493 00:35:09,920 --> 00:35:12,440 Máš se na co těšit, Cardiffe. 494 00:35:13,600 --> 00:35:17,720 {\an8}Rogera ap Gwilliama odsud uvidí v televizích po celém světě. 495 00:35:18,440 --> 00:35:19,640 Už je tady. 496 00:35:20,960 --> 00:35:24,600 Vidíte to? Dodnes zdraví každého, koho potká. 497 00:35:25,240 --> 00:35:26,840 Rád bych ho poznal osobně. 498 00:35:26,840 --> 00:35:29,680 Teď už je to premiér. Nepustí nás k němu. 499 00:35:30,240 --> 00:35:31,760 Pracujeme v ústraní. 500 00:35:33,840 --> 00:35:34,840 Až na tebe, Marti. 501 00:35:35,520 --> 00:35:38,440 Roger říkal, že ti na sobotní párty zařídil pokoj. 502 00:35:39,400 --> 00:35:43,040 Jmenovitě si tě vyžádal. Všichni říkají, že to bude jízda. 503 00:35:44,040 --> 00:35:49,040 Máme za úkol označkovat řady 11 až 61. 504 00:35:51,520 --> 00:35:54,600 To ještě neznamená, že se na to bude celý svět dívat. 505 00:35:55,640 --> 00:36:00,040 Koho zajímá proslov britského premiéra v Cardiffu? 506 00:36:00,040 --> 00:36:01,160 O to právě jde. 507 00:36:01,880 --> 00:36:04,880 Když bude mít co říct, tak si ho vyslechnou. 508 00:36:07,000 --> 00:36:08,240 Jak to myslíš? 509 00:36:09,680 --> 00:36:10,680 Kolují zvěsti. 510 00:36:12,680 --> 00:36:16,800 Šušká se, že v sobotu dojde k přesunu moci. 511 00:36:18,120 --> 00:36:19,920 V jakém smyslu? 512 00:36:23,640 --> 00:36:26,240 Kupujeme od Pákistánu jaderný arzenál. 513 00:36:27,640 --> 00:36:30,600 A Roger v sobotu vyhlásí naše vystoupení z NATO. 514 00:36:31,240 --> 00:36:34,680 Roger ap Gwilliam totiž v sobotu obdrží kódy. 515 00:36:37,760 --> 00:36:39,080 V sobotu? 516 00:36:40,040 --> 00:36:41,800 Odpálí to. 517 00:36:41,800 --> 00:36:43,200 Nebuď naivní, Marti. 518 00:36:43,200 --> 00:36:46,160 Celý ten okamžik bude čistě symbolický. 519 00:36:47,760 --> 00:36:49,560 Mrzí mě, že mi to tak trvalo. 520 00:36:50,280 --> 00:36:54,280 Mám totiž jen jednu šanci a musela jsem se ujistit, že mám pravdu. 521 00:36:54,280 --> 00:36:57,760 Strašně ráda bych vám pomohla. Moc mě to mrzí. 522 00:37:01,960 --> 00:37:03,920 Vem mi cestou zpátky kafe. 523 00:37:14,320 --> 00:37:16,680 Ruby, nešlapej na tu trávu! 524 00:37:17,440 --> 00:37:19,280 Hele, mazej z toho trávníku. 525 00:37:22,120 --> 00:37:23,760 Ruby, co to děláš? 526 00:37:24,920 --> 00:37:25,920 Co to dělá? 527 00:37:35,200 --> 00:37:37,840 Je zakázáno tu cokoliv fotit! 528 00:37:37,840 --> 00:37:40,240 {\an8}- Padesát pět yardů. - Schovej to! 529 00:37:40,240 --> 00:37:41,920 Okamžitě se vrať! 530 00:37:41,920 --> 00:37:44,120 - Padesát šest yardů. - Ruby! 531 00:37:44,120 --> 00:37:45,520 Nech toho a vrať se sem! 532 00:37:45,520 --> 00:37:47,760 - Padesát osm yardů, 59 yardů. - Ruby! 533 00:37:47,760 --> 00:37:49,960 Vy tam. Běžte z té trávy. 534 00:37:49,960 --> 00:37:51,880 Okamžitě se vrať! 535 00:37:52,480 --> 00:37:53,800 - Slyšíte mě? - 62 yardů. 536 00:37:53,800 --> 00:37:55,160 Mazej z tý trávy! 537 00:37:55,160 --> 00:37:57,840 Ruby! Co to děláš? 538 00:37:57,840 --> 00:38:00,680 Ihned to zařízení schovejte. 539 00:38:01,400 --> 00:38:04,000 Ruby! Přestaň! Ruby! 540 00:38:04,000 --> 00:38:07,160 Ani hnout. To je rozkaz. Řekl jsem ani hnout! 541 00:38:07,160 --> 00:38:10,360 - Sedmdesát yardů. - Ani hnout, říkám! 542 00:38:11,120 --> 00:38:15,600 {\an8}- Sedmdesát dva yardů, 73 yardů. - Poslední varování. Zůstaňte stát! 543 00:38:15,600 --> 00:38:17,560 Přesně to taky udělám. 544 00:38:37,520 --> 00:38:39,520 Pane! 545 00:38:56,320 --> 00:38:57,720 {\an8}Roger ap Gwilliam odstoupil 546 00:38:57,720 --> 00:39:02,160 {\an8}A po necelé hodině Roger ap Gwilliam z funkce premiéra odstoupil, 547 00:39:02,160 --> 00:39:05,200 aniž by své rozhodnutí jakkoliv odůvodnil. 548 00:39:05,200 --> 00:39:07,840 {\an8}- Co se stalo? - Proč jste odstoupil? 549 00:39:07,840 --> 00:39:10,880 {\an8}Zeptejte se jí. 550 00:39:10,880 --> 00:39:11,960 {\an8}Zeptejte se jí! 551 00:39:11,960 --> 00:39:16,760 {\an8}Nahradila ho místopředsedkyně vlády Iris Cabriolová 552 00:39:16,760 --> 00:39:21,920 a hned zkraje slíbila umírněnější a vstřícnější program. 553 00:39:31,000 --> 00:39:32,160 O tohle šlo? 554 00:39:34,560 --> 00:39:36,160 Kvůli tomu sis mě našla? 555 00:39:42,640 --> 00:39:44,280 Teď už mě necháš dál žít? 556 00:39:50,080 --> 00:39:54,000 O 40 LET POZDĚJI 557 00:40:00,680 --> 00:40:03,800 Promiňte, Ruby. Dál už jet nemůžu. 558 00:40:03,800 --> 00:40:06,280 Motor už by tu nechytal signál. 559 00:40:06,280 --> 00:40:08,600 To nevadí. 560 00:40:10,360 --> 00:40:14,040 Nebyla jsem tu celou věčnost. 561 00:40:14,960 --> 00:40:17,160 Překrásný to výhled. 562 00:40:22,920 --> 00:40:27,040 Miluju tě Josh 563 00:40:34,000 --> 00:40:35,960 Proč sem lidé nosí květiny? 564 00:40:36,760 --> 00:40:38,680 Myslím, že sami nevědí. 565 00:40:51,280 --> 00:40:55,320 Předpokládám, že moje matka už bude po smrti. 566 00:40:56,240 --> 00:40:58,200 Nikdo mi o ní neřekl. 567 00:40:59,600 --> 00:41:02,640 A svou biologickou matku jsem nenašla. 568 00:41:04,680 --> 00:41:07,920 Od té doby už nikdy nesněžilo. 569 00:41:12,640 --> 00:41:17,280 Ale zmocňuje se mě pocit, že nejspíš vím proč. 570 00:41:18,320 --> 00:41:19,680 Ta žena. 571 00:41:20,840 --> 00:41:24,520 Přemýšlím o ní celý život. 572 00:41:25,720 --> 00:41:27,280 Proč tu se mnou je? 573 00:41:29,160 --> 00:41:34,200 Pravda je taková, že mě nikdy neopustila naděje. 574 00:41:35,800 --> 00:41:42,200 Protože to přesně jsi ty, viď, můj drahý příteli? 575 00:41:44,000 --> 00:41:46,560 Naděje umírá poslední. 576 00:41:51,800 --> 00:41:53,320 Nastavila jsem vám světlo. 577 00:41:53,920 --> 00:41:59,320 Když se v noci probudíte a řeknete nahlas „světlo“, rozsvítí se. 578 00:42:00,560 --> 00:42:04,000 Já vím. To přeci není nic nového. 579 00:42:04,840 --> 00:42:07,280 Tohle už existovalo i za nás. 580 00:42:08,880 --> 00:42:10,520 Potřebujete ještě něco? 581 00:42:12,880 --> 00:42:17,080 Kdysi jsem uměla přivolat sníh. 582 00:42:17,880 --> 00:42:19,240 To je hezké. 583 00:42:20,800 --> 00:42:23,640 Kdyby něco, budu hned vedle. 584 00:42:24,320 --> 00:42:26,120 Takže tu nebudete sama. 585 00:42:28,000 --> 00:42:33,080 Tím se netrapte. Každý, koho jsem v životě měla, mě nakonec opustil... 586 00:42:36,240 --> 00:42:40,640 A přesto jsem za celých 65 let nikdy nebyla sama. 587 00:42:41,640 --> 00:42:43,320 Dobrou noc, Ruby. 588 00:42:44,080 --> 00:42:45,320 Zhasnout. 589 00:42:58,480 --> 00:42:59,880 Světlo! 590 00:43:43,440 --> 00:43:48,840 Mrzí mě, že mi to tak trvalo. Dělala jsem, co jsem mohla. 591 00:43:49,640 --> 00:43:51,320 Víc už pro to udělat nešlo. 592 00:43:52,280 --> 00:43:55,160 Trvalo to tolik let. 593 00:43:55,160 --> 00:43:57,920 Tolik nekonečně dlouhých let. 594 00:43:58,920 --> 00:44:01,960 Panečku, jak jsem byla mlaďounká! 595 00:44:01,960 --> 00:44:04,280 Pecka! Jsme ve Walesu! 596 00:44:04,280 --> 00:44:06,240 Jak to jako poznáš? 597 00:44:06,240 --> 00:44:10,680 To ta vůně. Ta zeleň a to pobřeží, Ruby. 598 00:44:10,680 --> 00:44:15,280 Nekonečné moře a útesy. To přetahování mezi vodou a pevninou. 599 00:44:15,280 --> 00:44:18,320 Já už ve Walesu byla třikrát. 600 00:44:18,320 --> 00:44:22,760 V Cardiffu jsem šla na koncert Shygirl. A kvůli klukovi jsem jela do Mumbles. 601 00:44:22,760 --> 00:44:24,920 - Asi jsem mu zlomila srdíčko. - Chudák. 602 00:44:24,920 --> 00:44:28,600 Takový Roger ap Gwilliam je špatný příklad Velšana. 603 00:44:28,600 --> 00:44:30,280 - Děsivý. - Nešlapej... 604 00:44:30,280 --> 00:44:32,200 Nejnebezpečnější premiér všech dob. 605 00:44:32,200 --> 00:44:33,600 - Kdo to je? - Nešlapej... 606 00:44:33,600 --> 00:44:35,600 - Kde? - Támhle. 607 00:44:35,600 --> 00:44:36,920 Nešlapej... 608 00:44:36,920 --> 00:44:39,000 - Kde? - Nešlapej... 609 00:44:40,560 --> 00:44:41,800 Stála tam žena. 610 00:44:45,520 --> 00:44:47,320 Teď už tam nestojí. 611 00:44:47,320 --> 00:44:49,840 Ale stála tam. Viděla jsem tam ženu. 612 00:44:50,360 --> 00:44:52,280 Třeba tu někoho hledala. 613 00:44:53,600 --> 00:44:55,080 Jak myslíš, Ruby. 614 00:44:55,080 --> 00:44:57,520 Počkej! Už ani krok! 615 00:45:02,920 --> 00:45:04,640 Málem jsem to rozšlápl. 616 00:45:05,160 --> 00:45:06,320 Opatrně. 617 00:45:07,560 --> 00:45:10,080 Tak ten je ale nádherný. 618 00:45:11,000 --> 00:45:14,200 - Co to je? - Vílí kruh. 619 00:45:15,120 --> 00:45:16,960 Dokážou být tak křehké. 620 00:45:17,560 --> 00:45:22,400 Propletené kouzly, nadějí a sny. 621 00:45:23,080 --> 00:45:24,760 Jen si tu leží na konci souše. 622 00:45:25,360 --> 00:45:27,840 - Co se tam píše? - Počkej, radši ne. 623 00:45:28,960 --> 00:45:32,480 Měj k nim úctu, Ruby. Jen ať odpočívají v pokoji. 624 00:45:33,080 --> 00:45:35,880 - Jako ta tvoje tajemná žena. - Fakt tam byla. 625 00:45:35,880 --> 00:45:36,960 Jasně. 626 00:45:38,200 --> 00:45:40,760 A my jsme tady! 627 00:45:44,560 --> 00:45:47,440 Při jaké příležitosti jsi tu byla potřetí? 628 00:45:47,440 --> 00:45:49,880 Říkala jsi, žes tu byla třikrát. 629 00:45:52,960 --> 00:45:57,000 Už ani nevím. Kdy to jen bylo? Nejspíš to muselo být... 630 00:45:59,840 --> 00:46:01,120 teď. 631 00:46:05,440 --> 00:46:06,240 {\an8}V PŘÍŠTÍM DÍLE 632 00:46:06,240 --> 00:46:07,680 Další krásný den v Blahozemi. 633 00:46:07,680 --> 00:46:09,880 Ve skutečném světě řádí zlí tvorové. 634 00:46:09,880 --> 00:46:12,920 Příšery, které si vás najdou. 635 00:46:12,920 --> 00:46:16,680 Jen se podívejte, kolik mi zmizelo lidí ze seznamu blízkých přátel. 636 00:46:16,680 --> 00:46:19,120 - Proboha! Už si pro mě jdou! - Dopředu. 637 00:47:02,120 --> 00:47:04,120 {\an8}České titulky: Vít Jakeš