1
00:00:07,000 --> 00:00:10,600
B巡邏隊將返回基地,剛經歷一級接觸
2
00:00:11,160 --> 00:00:13,440
兩名生還者,其中一人受傷
3
00:00:14,120 --> 00:00:15,440
預計二十分鐘後抵達
4
00:00:23,280 --> 00:00:24,760
妳刷好牙了嗎?
5
00:00:24,760 --> 00:00:25,680
刷了
6
00:00:25,680 --> 00:00:28,160
我要聞聞妳的清新口氣
7
00:00:29,760 --> 00:00:31,400
妳這小騙子
8
00:00:31,400 --> 00:00:33,160
現在就去刷牙
9
00:00:33,160 --> 00:00:35,360
你怎麼可能從通訊器聞到我的口氣?
10
00:00:36,520 --> 00:00:37,800
是老爸技能,所以可以
11
00:00:38,560 --> 00:00:39,560
等等
12
00:00:41,080 --> 00:00:42,240
情況如何?
13
00:00:43,160 --> 00:00:44,440
離基地不到一哩了
14
00:00:44,440 --> 00:00:47,000
但我們在地雷區中
15
00:00:47,000 --> 00:00:48,720
這裡昨天還沒有地雷
16
00:00:48,720 --> 00:00:51,080
好吧,他們一定又遷移了
17
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
霧氣也很重
18
00:00:54,000 --> 00:00:55,160
那只是霧而已
19
00:00:55,160 --> 00:00:58,080
有些人覺得卡斯塔里昂人就在霧中
20
00:00:58,080 --> 00:01:00,240
好像他們是霧組成的一樣
21
00:01:00,800 --> 00:01:02,080
所以我們才從未見過他們
22
00:01:02,080 --> 00:01:04,400
卡森,已經分析過霧氣了,就只是霧而已
23
00:01:07,760 --> 00:01:09,000
我已經很接近了
24
00:01:09,000 --> 00:01:11,600
去找蒙蒂請她讓妳上床睡覺
25
00:01:12,360 --> 00:01:13,480
還有,去刷牙
26
00:01:13,480 --> 00:01:14,960
好了,親親
27
00:01:15,560 --> 00:01:16,680
親親
28
00:01:19,160 --> 00:01:20,400
卡森
29
00:01:21,800 --> 00:01:23,400
往北走的成功機率最高
30
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
但是...
31
00:01:27,520 --> 00:01:29,000
我覺得好像有台救護機
32
00:01:31,240 --> 00:01:32,320
我會沒事的
33
00:01:33,880 --> 00:01:35,000
拜託
34
00:01:35,000 --> 00:01:37,920
我只是在請你跟我交換巡邏班
35
00:01:37,920 --> 00:01:39,680
又不是要你顯神蹟
36
00:01:39,680 --> 00:01:40,920
我不是主教
37
00:01:40,920 --> 00:01:42,720
- 我沒有辦法
- 你是司事
38
00:01:42,720 --> 00:01:46,440
我沒有那權力
39
00:01:48,680 --> 00:01:51,360
- 蒙蒂
- 等我們一下,親愛的
40
00:01:51,360 --> 00:01:52,640
坎托
41
00:01:53,560 --> 00:01:55,320
聽著,我是說真的
42
00:01:55,320 --> 00:01:58,480
上帝作為我的見證,以我永恆的靈魂發誓
43
00:02:00,880 --> 00:02:02,360
我會讓你看我的刺青
44
00:02:02,360 --> 00:02:03,920
妳的刺青?
45
00:02:03,920 --> 00:02:05,120
那不是隨便能看到的
46
00:02:05,120 --> 00:02:10,200
這會讓我們之間的曖昧關係更加提升
47
00:02:12,320 --> 00:02:14,800
聽著,我這麼做只是因為
我希望妳別再來煩我了
48
00:02:14,800 --> 00:02:17,840
太好了,謝謝你,謝謝,太感謝了
49
00:02:17,840 --> 00:02:19,240
怎麼了?史普萊絲
50
00:02:19,240 --> 00:02:20,320
什麼事?
51
00:02:20,320 --> 00:02:21,800
刺青呢?
52
00:02:21,800 --> 00:02:24,480
抱歉,在波西葛萊姆身上,我昨天刺完的
53
00:02:24,480 --> 00:02:25,960
你會很喜歡的
54
00:02:27,040 --> 00:02:29,680
妳應該對坎托好一些,他喜歡妳
55
00:02:29,680 --> 00:02:30,840
他才沒有
56
00:02:31,760 --> 00:02:34,000
- 我剛剛只是開玩笑的
- 他可不是在開玩笑
57
00:02:35,480 --> 00:02:36,880
妳爸爸在哪?
58
00:02:41,360 --> 00:02:42,400
怎麼了?
59
00:02:42,400 --> 00:02:44,360
救護機,在正前方
60
00:02:45,520 --> 00:02:46,560
好
61
00:02:46,560 --> 00:02:49,840
長官,恕我直言,你的眼睛
62
00:02:50,640 --> 00:02:53,800
- 它可能會偵測到傷處
- 那可能會對我有幫助
63
00:02:54,640 --> 00:02:56,840
長官,現在演算法出現了問題
64
00:02:56,840 --> 00:02:58,200
你也知道威爾森發生了什麼事
65
00:02:58,200 --> 00:02:59,960
演算法已經更新了
66
00:03:00,600 --> 00:03:01,880
不,他們沒錢了
67
00:03:01,880 --> 00:03:04,040
聽著,那不重要,我們得繼續移動
68
00:03:04,040 --> 00:03:05,200
我們別無選擇
69
00:03:10,240 --> 00:03:11,440
好,好,等等
70
00:03:17,120 --> 00:03:19,520
我想它可能在休眠,這裡離戰場很遠
71
00:03:19,520 --> 00:03:20,920
它們會因戰鬥而啟動
72
00:03:20,920 --> 00:03:23,920
當什麼都沒有時會關閉
但偵測器仍保持活躍
73
00:03:23,920 --> 00:03:25,800
我甚至不確定那是...
74
00:03:28,440 --> 00:03:31,000
卡森,卡森,你在哪?
75
00:03:31,000 --> 00:03:32,920
- 是...
- 你沒事吧?
76
00:03:32,920 --> 00:03:34,360
沒事,沒事,我沒事
77
00:03:34,960 --> 00:03:37,000
我沒有受傷,你留在原處就好
78
00:03:37,000 --> 00:03:38,080
我只要...
79
00:03:42,840 --> 00:03:44,040
卡森
80
00:03:46,160 --> 00:03:47,360
卡森
81
00:03:51,280 --> 00:03:54,880
偵測到戰鬥,偵測到戰鬥
82
00:03:55,440 --> 00:03:56,960
偵測到戰鬥
83
00:03:57,520 --> 00:03:58,800
偵測到戰鬥
84
00:03:59,520 --> 00:04:00,800
偵測到戰鬥
85
00:04:01,840 --> 00:04:03,120
找到傷患
86
00:04:04,520 --> 00:04:05,800
會有些刺痛
87
00:04:06,520 --> 00:04:08,840
你表現得很好
88
00:04:08,840 --> 00:04:11,480
傷患姓名,約翰法蘭西斯費特
89
00:04:11,480 --> 00:04:14,040
年齡,四十二歲
90
00:04:14,040 --> 00:04:16,640
生命跡象正常
91
00:04:16,640 --> 00:04:18,000
血壓偏高
92
00:04:18,000 --> 00:04:20,120
心肺功能佳
93
00:04:20,120 --> 00:04:22,320
肝臟輕度發炎
94
00:04:22,320 --> 00:04:24,800
診斷,失明
95
00:04:24,800 --> 00:04:27,080
我沒有失明,我只是視力暫時受損
96
00:04:27,080 --> 00:04:30,400
預估視力復原時間
97
00:04:31,400 --> 00:04:32,400
四週
98
00:04:32,400 --> 00:04:34,880
評估結果,無法接受
99
00:04:34,880 --> 00:04:36,840
戰鬥醫護,失敗
100
00:04:36,840 --> 00:04:39,040
聽我說,我有個孩子在基地
101
00:04:39,040 --> 00:04:40,120
查查我的紀錄
102
00:04:40,120 --> 00:04:44,200
我的直系親屬,史普萊絲
她是我的女兒,我獨自負責照顧她
103
00:04:44,200 --> 00:04:46,080
拜託,查查我的紀錄
104
00:04:46,080 --> 00:04:48,120
請在嗶聲後留下訊息
105
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
親親
106
00:04:54,000 --> 00:04:56,720
已通知直系親屬
107
00:04:57,840 --> 00:05:02,480
維倫加集團想為你接下來的失去
108
00:05:02,480 --> 00:05:03,880
獻上最深的致意
109
00:05:03,880 --> 00:05:06,240
持續緬懷並獻上禱告
110
00:05:07,280 --> 00:05:08,640
會有些刺痛
111
00:05:13,120 --> 00:05:14,440
(警用公共電話亭)
112
00:05:17,000 --> 00:05:18,200
妳有聽到嗎?
113
00:05:18,200 --> 00:05:19,840
等我一下
114
00:05:19,840 --> 00:05:21,240
有人遇到麻煩了
115
00:05:21,240 --> 00:05:22,400
妳留在那
116
00:05:32,520 --> 00:05:33,840
好,我來了
117
00:05:35,600 --> 00:05:36,840
博士?
118
00:06:14,000 --> 00:06:18,520
《超時空奇俠》
119
00:06:19,440 --> 00:06:24,520
(爆炸)
120
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
博士
121
00:06:26,600 --> 00:06:30,840
快駛,美麗的小船,像展翅的鳥兒一樣
122
00:06:30,840 --> 00:06:31,920
{\an8}博士
123
00:06:31,920 --> 00:06:35,360
{\an8}往前,水手們如此喊著
124
00:06:37,960 --> 00:06:40,560
{\an8}載著生而為王的少年
125
00:06:40,560 --> 00:06:41,640
{\an8}博士
126
00:06:42,640 --> 00:06:47,000
{\an8}跨越海洋到斯凱島
127
00:06:47,000 --> 00:06:48,440
{\an8}博士,是你嗎?
128
00:06:49,000 --> 00:06:50,560
{\an8}一切都很好
129
00:06:51,440 --> 00:06:53,360
{\an8}誰說不好了?
130
00:06:53,360 --> 00:06:55,000
{\an8}完全沒事
131
00:06:58,080 --> 00:06:59,680
朝我的聲音過來
132
00:06:59,680 --> 00:07:01,720
還要留心妳的腳步
133
00:07:01,720 --> 00:07:07,520
風聲呼嘯,浪濤洶湧
134
00:07:07,520 --> 00:07:10,360
雷鳴震撼空氣
135
00:07:10,360 --> 00:07:11,440
你為什麼在唱歌?
136
00:07:11,440 --> 00:07:13,760
這是《斯凱島船歌》
137
00:07:15,200 --> 00:07:16,480
喜歡嗎?
138
00:07:22,400 --> 00:07:24,440
我不是問你在唱什麼
139
00:07:24,440 --> 00:07:27,320
我是問為什麼要唱歌
140
00:07:27,840 --> 00:07:29,720
我在試著進入禪境
141
00:07:30,240 --> 00:07:32,400
我的地雷禪境
142
00:07:34,000 --> 00:07:37,720
我需要妳跟我說我站在什麼上面
143
00:07:37,720 --> 00:07:39,440
我挺確定我知道是什麼
144
00:07:39,440 --> 00:07:42,800
但細節很重要,而我無法冒險低頭看
145
00:07:42,800 --> 00:07:44,520
偵測器的敏感度非常高
146
00:07:44,520 --> 00:07:48,480
為什麼你踩到時沒有直接引爆?
147
00:07:48,480 --> 00:07:50,680
衝擊會觸發偵測器
148
00:07:50,680 --> 00:07:53,320
現在它在確認上面是否為活體目標
149
00:07:53,320 --> 00:07:55,200
只要有任何差錯就會爆炸
150
00:07:57,520 --> 00:07:58,920
我就粉身碎骨了
151
00:08:03,640 --> 00:08:05,120
我們在哪裡?
152
00:08:05,880 --> 00:08:06,960
在一場戰事之中
153
00:08:08,040 --> 00:08:09,560
我本來希望會是海灘
154
00:08:09,560 --> 00:08:11,160
是啊,那妳覺得這裡是哪裡?
155
00:08:11,160 --> 00:08:12,440
不是海灘
156
00:08:12,440 --> 00:08:14,320
給它點時間
157
00:08:14,320 --> 00:08:15,760
最終所有地方都是海灘
158
00:08:15,760 --> 00:08:18,080
好,我下來了
159
00:08:18,080 --> 00:08:20,080
我在你正後方約十呎的地方
160
00:08:20,080 --> 00:08:21,560
看看我的右腳
161
00:08:21,560 --> 00:08:23,000
跟我說我站在什麼上
162
00:08:23,000 --> 00:08:24,680
那是某種碟片
163
00:08:24,680 --> 00:08:27,080
白色的碟片,非常薄
164
00:08:27,080 --> 00:08:30,080
它的邊緣有燈,環繞整個邊緣,綠色的燈
165
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
好
166
00:08:34,680 --> 00:08:38,880
好,非常緩慢、非常小心地在我身邊繞轉
167
00:08:39,640 --> 00:08:41,560
告訴我燈光是否有缺口
168
00:08:41,560 --> 00:08:43,040
它還沒有引爆
169
00:08:43,680 --> 00:08:44,920
所以我想它有缺口
170
00:08:44,920 --> 00:08:46,440
希望是很大一個
171
00:08:48,160 --> 00:08:51,040
為什麼地雷有燈光?
172
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
資本主義
173
00:08:53,480 --> 00:08:55,200
什麼意思?
174
00:08:55,200 --> 00:08:57,200
炫光在展廳中很吸睛
175
00:08:57,960 --> 00:09:01,240
現代戰役,商人從中獲利
176
00:09:01,920 --> 00:09:03,480
我找到缺口了
177
00:09:03,480 --> 00:09:05,320
就在你腳下方,在你的前面
178
00:09:05,320 --> 00:09:06,920
它有多大?
179
00:09:07,440 --> 00:09:09,000
四根手指寬
180
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
好
181
00:09:12,840 --> 00:09:16,080
那比兩根手指寬好
182
00:09:16,080 --> 00:09:18,000
上面有「V」的字樣嗎?
183
00:09:18,000 --> 00:09:19,080
有
184
00:09:20,040 --> 00:09:21,560
是勝利的意思?
185
00:09:21,560 --> 00:09:22,680
維倫加
186
00:09:22,680 --> 00:09:27,000
是維倫加,史上最大的武器製造商
187
00:09:27,000 --> 00:09:31,720
在過去的兩個世紀中,為該區域
各方的所有衝突供應武器
188
00:09:31,720 --> 00:09:34,720
我曾經在女同性戀馬術日上
解除一個這樣的地雷
189
00:09:35,400 --> 00:09:37,000
還是在水裡,因為是在打賭
190
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
只是那次不是活地雷,我也沒站在上面
191
00:09:39,000 --> 00:09:40,080
那次打賭我也輸了
192
00:09:40,080 --> 00:09:42,400
抱歉,現在不是說這故事的時機
193
00:09:42,400 --> 00:09:43,560
首先
194
00:09:43,560 --> 00:09:45,920
有人在尖叫,是從那上方傳來的
195
00:09:45,920 --> 00:09:47,680
妳能去看看是否有人需要幫助嗎?
196
00:09:47,680 --> 00:09:51,440
- 你需要幫助
- 我還沒有尖叫
197
00:09:51,440 --> 00:09:52,520
有優先順序的
198
00:09:54,400 --> 00:09:58,360
妳需要繞遠路過去,還有要留心腳步
199
00:10:00,520 --> 00:10:04,360
妳在上面時也看看是否能找到重物
200
00:10:04,360 --> 00:10:07,000
一塊大小適中的石塊之類的
201
00:10:07,000 --> 00:10:09,800
我沒辦法繼續單腳站立
202
00:10:09,800 --> 00:10:13,400
但如果我把另一隻腳放下
我的重量就會轉移
203
00:10:13,400 --> 00:10:14,720
我需要平衡
204
00:10:14,720 --> 00:10:18,640
我需要在減少地雷上重量的同時增加重量
205
00:10:19,640 --> 00:10:20,720
那會有點棘手
206
00:10:20,720 --> 00:10:22,880
會是很緊張的狀況,對
207
00:10:31,560 --> 00:10:32,840
有人在嗎?
208
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
沒有
209
00:10:35,800 --> 00:10:39,000
什麼都沒有,只有個閃著光的東西
210
00:10:42,840 --> 00:10:44,120
等等
211
00:10:44,120 --> 00:10:45,800
找到什麼了嗎?
212
00:10:47,200 --> 00:10:48,200
一個奇怪的東西
213
00:10:48,200 --> 00:10:49,960
(約翰法蘭西斯費特)
(死因:失明)
214
00:10:49,960 --> 00:10:51,680
如果是奇怪的重物就帶過來
215
00:10:53,560 --> 00:10:56,320
沒事,沒事,妳沒事,別擔心
216
00:10:59,080 --> 00:11:01,000
只是真空無人機而已
217
00:11:01,000 --> 00:11:02,360
把煙霧吸收
218
00:11:02,360 --> 00:11:06,160
所以人們在被安全射死之前
不會因煙霧過多而窒息
219
00:11:06,160 --> 00:11:08,840
好,我想那是...
220
00:11:13,160 --> 00:11:14,200
怎麼了?
221
00:11:14,720 --> 00:11:16,320
露比,妳看到什麼了嗎?
222
00:11:23,760 --> 00:11:25,280
露比,抱歉,我忘了
223
00:11:26,360 --> 00:11:28,480
這是妳第一次到全新的星球
224
00:11:29,000 --> 00:11:30,840
很驚艷吧?
225
00:11:31,640 --> 00:11:32,760
全新的天空
226
00:11:34,360 --> 00:11:38,640
根據旁邊的行星環判斷
我們在卡斯塔里昂三星上
227
00:11:38,640 --> 00:11:40,480
還算不錯的星球,滿分十分有七分
228
00:11:40,480 --> 00:11:43,280
好樹、好山,有彩虹水晶
229
00:11:44,040 --> 00:11:46,280
妳可以期待黎明的景色
230
00:11:47,560 --> 00:11:49,240
不過這地方基本上空無一物
231
00:11:49,240 --> 00:11:50,680
誰會在這裡打仗呢?
232
00:11:50,680 --> 00:11:54,680
好,找到重物了,這好像是骨灰罈之類的
233
00:11:54,680 --> 00:11:56,600
但有點噁心
234
00:11:56,600 --> 00:11:57,960
- 這是什麼?
- 別在意
235
00:12:00,040 --> 00:12:02,680
你說「別在意」是什麼意思?
236
00:12:05,000 --> 00:12:06,680
告訴我你瞞著我什麼事
237
00:12:08,320 --> 00:12:09,320
好
238
00:12:12,600 --> 00:12:13,840
好,那不是骨灰罈
239
00:12:15,480 --> 00:12:18,240
裡面沒有人體
240
00:12:19,800 --> 00:12:21,600
它本身就是人體
241
00:12:23,080 --> 00:12:26,240
那是一具屍體
242
00:12:27,080 --> 00:12:31,200
以某種方式被壓縮,我不知道
就好像它被熔化了一樣
243
00:12:31,200 --> 00:12:32,640
真的嗎?
244
00:12:32,640 --> 00:12:34,320
我聽到尖叫聲,我想就是因為這個
245
00:12:34,320 --> 00:12:37,080
他被熔化了?
246
00:12:37,080 --> 00:12:38,600
「熔化」這個詞很棒吧?
247
00:12:38,600 --> 00:12:40,040
現在並不棒
248
00:12:40,040 --> 00:12:42,120
我過去從沒機會使用「熔化」這個詞
249
00:12:42,120 --> 00:12:43,760
新的星球,新的用詞,地雷
250
00:12:44,840 --> 00:12:45,840
我的一天還真有趣
251
00:12:45,840 --> 00:12:47,760
你在害怕了嗎?因為你一直在碎念
252
00:12:47,760 --> 00:12:49,040
妳在手裡丟丟看
253
00:12:50,560 --> 00:12:54,120
那個東西,請妳丟起來然後接住
254
00:12:57,960 --> 00:13:00,080
- 好,重量大約正確
- 大約?
255
00:13:00,080 --> 00:13:03,520
好,它的準確重量是6.732217公斤
256
00:13:03,520 --> 00:13:04,880
我本來不想炫耀
257
00:13:04,880 --> 00:13:05,960
丟過來給我
258
00:13:07,600 --> 00:13:09,560
- 不
- 丟到我右手這邊
259
00:13:09,560 --> 00:13:11,000
我需要用它來平衡
260
00:13:11,000 --> 00:13:14,320
我要在把左腳放下的同時接住它
261
00:13:14,320 --> 00:13:16,840
我懂,但這太不穩了
262
00:13:18,320 --> 00:13:20,040
- 我拿給你吧
- 不
263
00:13:20,040 --> 00:13:24,440
如果我直接交到你手中
成功機率會比較高
264
00:13:24,440 --> 00:13:27,400
如果出了差錯,妳也會被爆炸威力波及
265
00:13:27,400 --> 00:13:28,600
那我們就不要出差錯
266
00:13:30,120 --> 00:13:32,520
露比,我禁止妳這麼做
267
00:13:32,520 --> 00:13:33,800
不可能
268
00:13:33,800 --> 00:13:35,800
妳不懂,這是智能地雷
269
00:13:35,800 --> 00:13:38,840
它會監控一切,察覺任何變動
270
00:13:38,840 --> 00:13:41,640
我太擔心妳的時候我的血壓會上升
271
00:13:41,640 --> 00:13:43,280
我不知道我還有多少上升的空間
272
00:13:43,280 --> 00:13:44,680
那你最好別再擔心
273
00:13:51,120 --> 00:13:52,640
那我們要怎麼做?數到三嗎?
274
00:13:52,640 --> 00:13:54,600
- 請聽我說
- 不要爭論,博士
275
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
注意血壓
276
00:14:02,040 --> 00:14:03,200
露比,如果沒有成功...
277
00:14:05,000 --> 00:14:06,120
妳很勇敢
278
00:14:07,200 --> 00:14:08,480
妳也很出色
279
00:14:09,320 --> 00:14:11,760
我也原諒妳愚蠢無比的舉動
280
00:14:19,800 --> 00:14:21,000
那就好
281
00:14:22,760 --> 00:14:23,840
如果成功了
282
00:14:25,640 --> 00:14:27,080
我會生妳的氣
283
00:14:27,840 --> 00:14:30,520
非常非常久的時間
284
00:14:32,840 --> 00:14:34,120
不會太久的,寶貝
285
00:14:35,440 --> 00:14:36,960
你可是站在地雷上
286
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
- 數到三嗎?
- 好,不,等等
287
00:14:47,960 --> 00:14:50,720
我需要更有節奏的東西
288
00:14:51,360 --> 00:14:54,120
我需要節拍,像是一首歌,唱那首歌吧
289
00:14:54,120 --> 00:14:55,320
- 那首歌?那首歌
- 那首歌
290
00:14:55,320 --> 00:14:57,920
「跨越海洋到斯凱島」
那是最後一句歌詞,在最後一個字...
291
00:14:57,920 --> 00:14:59,680
我愛那首歌,是關於英俊王子查理
292
00:14:59,680 --> 00:15:03,400
- 我知道,那很甜美,我們來吧
- 很甜美,也很悲傷
293
00:15:03,400 --> 00:15:06,080
那跟士兵打仗有關
但很悲傷,像是搖籃曲
294
00:15:06,080 --> 00:15:07,160
這樣也對,不是嗎?
295
00:15:07,160 --> 00:15:09,280
關於士兵的歌曲應該要悲傷
妳不認為嗎?
296
00:15:09,280 --> 00:15:11,200
好了,博士,我準備好了,別再碎念了
297
00:15:12,240 --> 00:15:13,320
好
298
00:15:14,080 --> 00:15:17,640
好,露比,準備好了嗎?
299
00:15:22,440 --> 00:15:26,640
快駛,美麗的小船,像展翅的鳥兒一樣
300
00:15:26,640 --> 00:15:30,080
往前,水手們如此喊著
301
00:15:30,960 --> 00:15:34,960
載著生而為王的少年
302
00:15:35,600 --> 00:15:39,080
跨越海洋到斯凱島
303
00:15:46,560 --> 00:15:47,760
好,好
304
00:15:47,760 --> 00:15:49,080
好
305
00:15:51,600 --> 00:15:53,040
好,好,燈光在移動
306
00:15:53,040 --> 00:15:54,800
沒事,沒關係,沒事的
307
00:15:54,800 --> 00:15:57,640
這是後遺症,是我的腎上腺素
我只需要集中注意力
308
00:15:57,640 --> 00:15:59,360
- 我需要放鬆
- 它還在移動
309
00:15:59,360 --> 00:16:01,240
或許不要提比較好
310
00:16:02,400 --> 00:16:04,640
我走到海灘,她就站在那裡
311
00:16:04,640 --> 00:16:06,000
在樹林邊緣,暗處高高站立
312
00:16:06,000 --> 00:16:08,120
我喊著:「天空太大了,我害怕」
313
00:16:08,120 --> 00:16:11,000
她回覆:「年輕人,你難道不知道
314
00:16:11,000 --> 00:16:13,400
人生中還有月亮
和總理夫人以外的事物嗎?」
315
00:16:22,080 --> 00:16:25,960
好,好,我想可以了
316
00:16:27,760 --> 00:16:28,760
真驚險
317
00:16:30,600 --> 00:16:31,840
沒有犯錯的餘地
318
00:16:31,840 --> 00:16:34,840
妳知道沒有犯錯的餘地
最棒的地方是什麼嗎?
319
00:16:35,720 --> 00:16:36,920
不再有錯誤了
320
00:16:37,640 --> 00:16:39,120
謝謝你,約翰法蘭西斯費特
321
00:16:39,120 --> 00:16:41,040
(約翰法蘭西斯費特)
(死因:失明)
322
00:16:42,120 --> 00:16:45,040
你好,我是約翰法蘭西斯費特,已故
323
00:16:45,040 --> 00:16:46,920
為你的失去致意
324
00:16:48,080 --> 00:16:49,280
是語音啟動的
325
00:16:49,280 --> 00:16:50,560
這是我的殘骸
326
00:16:50,560 --> 00:16:51,640
若你方便
327
00:16:51,640 --> 00:16:55,760
請將殘骸轉交給我父母
艾格妮絲和米利森費特
328
00:16:55,760 --> 00:16:57,920
地址將根據要求提供
329
00:16:57,920 --> 00:17:00,000
約翰,我是在跟人工智慧說話嗎?
330
00:17:00,000 --> 00:17:04,240
我是已故約翰費特的人工智慧仿型重建
331
00:17:04,240 --> 00:17:06,520
我原有個性的指標元素
332
00:17:06,520 --> 00:17:08,920
已經融入這個介面中
333
00:17:08,920 --> 00:17:10,000
親親
334
00:17:11,160 --> 00:17:12,320
你發生了什麼事?約翰
335
00:17:12,320 --> 00:17:16,680
在被發現有失明這個致命疾病後
我被人道地結束生命
336
00:17:17,280 --> 00:17:18,560
失明並不致命
337
00:17:18,560 --> 00:17:21,240
你剛剛跟一個死去的失明男子這麼說
338
00:17:22,440 --> 00:17:24,080
是誰結束你的生命?約翰
339
00:17:24,080 --> 00:17:27,920
維倫加自動救護單位
讓我不用再受任何痛苦
340
00:17:27,920 --> 00:17:32,280
在預算考量的戰事中,我的復原時間
341
00:17:32,280 --> 00:17:33,840
已超出可以接受的範圍
342
00:17:34,440 --> 00:17:37,760
- 抱歉,是被救護機殺死的?
- 生命很廉價
343
00:17:37,760 --> 00:17:39,640
患者很昂貴
344
00:17:40,280 --> 00:17:42,640
- 維倫加的演算法
- 什麼?
345
00:17:42,640 --> 00:17:45,160
維倫加的戰爭產品都配有人工智慧
346
00:17:45,160 --> 00:17:46,960
該演算法保持一定的戰鬥實力
347
00:17:46,960 --> 00:17:49,520
使其傷亡人數保持在可接受的範圍之上
348
00:17:49,520 --> 00:17:52,760
讓你繼續戰鬥,繼續死亡,繼續購買產品
349
00:17:52,760 --> 00:17:56,320
醫療服務為了持續衝突優化了傷亡率
350
00:17:56,920 --> 00:18:00,600
戰爭就是生意,而生意非常繁榮
351
00:18:03,200 --> 00:18:04,280
很高興認識你,約翰
352
00:18:04,280 --> 00:18:05,960
- 親親
- 爸爸?
353
00:18:09,040 --> 00:18:10,840
我爸爸在那嗎?我聽到他的聲音
354
00:18:14,280 --> 00:18:17,000
妳好,上面的人,妳好
355
00:18:17,640 --> 00:18:20,320
妳還好嗎?需要幫助嗎?
356
00:18:21,000 --> 00:18:22,720
我在找我爸爸
357
00:18:25,000 --> 00:18:26,320
妳是怎麼...
358
00:18:26,920 --> 00:18:29,880
- 妳為什麼來這裡?
- 他傳了訊息給我
359
00:18:29,880 --> 00:18:32,000
我會看地理戳記
360
00:18:32,000 --> 00:18:34,240
他在哪?我爸爸在哪?我聽到他聲音了
361
00:18:35,120 --> 00:18:36,840
妳不是應該在床上休息嗎?
362
00:18:37,680 --> 00:18:40,760
像妳這樣的小孩子
怎麼會來這麼惡劣的戰場上?
363
00:18:40,760 --> 00:18:42,880
我爸爸獲得特別許可,可以帶上我
364
00:18:46,760 --> 00:18:47,880
那很棒吧?
365
00:18:48,560 --> 00:18:50,000
因為我媽媽被帶走了
366
00:18:53,320 --> 00:18:56,000
她怎麼了?被帶走?
367
00:18:56,000 --> 00:18:57,520
她被上帝帶走了
368
00:18:57,520 --> 00:18:59,480
祂太愛她了,所以提早帶走她
369
00:18:59,480 --> 00:19:01,560
讓她能跟祂一起在天堂上,像天使一樣
370
00:19:03,880 --> 00:19:06,240
爸爸說我們有一天會再見到她
371
00:19:07,960 --> 00:19:09,600
爸爸在哪裡?
372
00:19:14,960 --> 00:19:16,440
這位是露比
373
00:19:16,440 --> 00:19:18,440
我叫做博士
374
00:19:19,040 --> 00:19:20,640
- 博士不是個名字
- 對
375
00:19:21,840 --> 00:19:24,480
我甚至不是博士
人們通常都不會提這件事
376
00:19:24,480 --> 00:19:26,040
妳已經很棒了
377
00:19:26,040 --> 00:19:29,200
- 我是史普萊絲
- 好名字,我喜歡
378
00:19:29,200 --> 00:19:31,480
- 只叫史普萊絲還是...
- 史普萊絲艾莉森費特
379
00:19:33,440 --> 00:19:36,160
史普萊絲艾莉森費特,經辨識
380
00:19:36,160 --> 00:19:38,800
- 妳是約翰法蘭西斯費特的直系親屬
- 爸爸
381
00:19:38,800 --> 00:19:41,440
我是妳已故家長的人工智慧重建
382
00:19:41,440 --> 00:19:43,360
- 為妳的失去致意
- 不
383
00:19:43,360 --> 00:19:44,880
- 讓我們一起悲傷,過來...
- 不,等等
384
00:19:44,880 --> 00:19:46,360
- 爸爸
- 等等
385
00:19:47,080 --> 00:19:49,800
爸爸,放開我,放開我
386
00:19:49,800 --> 00:19:51,920
不,不,拜託,史普萊絲
387
00:19:51,920 --> 00:19:53,880
- 如果我造成悲痛...
- 露比
388
00:19:53,880 --> 00:19:56,240
- 拜託,不
- 或許我晚點再回來
389
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
- 親親
- 爸爸
390
00:20:00,280 --> 00:20:01,320
- 放開我
- 露比
391
00:20:02,120 --> 00:20:03,240
看看他的腳下
392
00:20:03,240 --> 00:20:04,880
看看他站在什麼上面
393
00:20:07,280 --> 00:20:10,280
看到了嗎?看到他站在什麼上面了嗎?
394
00:20:13,680 --> 00:20:14,920
知道了嗎?
395
00:20:14,920 --> 00:20:16,920
博士,你還好嗎?
396
00:20:16,920 --> 00:20:19,560
只是腎上腺素飆高,需要控制住它
397
00:20:21,120 --> 00:20:23,240
在下降了,下降,讓它下降
398
00:20:23,240 --> 00:20:25,320
下降...下降
399
00:20:25,320 --> 00:20:26,720
讓它降下來
400
00:20:28,920 --> 00:20:31,880
博士,發生了什麼事?
401
00:20:35,320 --> 00:20:36,320
是我
402
00:20:38,120 --> 00:20:39,520
我發生了改變
403
00:20:42,680 --> 00:20:44,320
我成了爆裂物
404
00:20:49,920 --> 00:20:51,200
你在我的視線範圍內
405
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
- 我可以在你所在之處把你擊倒
- 不...不
406
00:20:54,800 --> 00:20:56,200
你明白嗎?
407
00:20:57,600 --> 00:20:59,480
展現你是否明白
408
00:21:01,680 --> 00:21:03,480
- 展現你是否明白
- 我明白了
409
00:21:03,480 --> 00:21:06,360
拜託,我明白了
410
00:21:06,360 --> 00:21:08,280
他在地雷上,他踩在地雷上
411
00:21:08,280 --> 00:21:11,000
女士,我清楚知道他站在什麼上面
412
00:21:12,680 --> 00:21:14,680
- 史普萊絲,妳在下面還好嗎?
- 我在這裡,蒙蒂
413
00:21:14,680 --> 00:21:16,080
我在試著找爸爸
414
00:21:16,080 --> 00:21:19,080
我看到他了,他成了全像投影,他在哪?
415
00:21:32,480 --> 00:21:35,520
先生,我的名字是蒙蒂費林
416
00:21:36,120 --> 00:21:38,360
我是授職的聖公會海軍陸戰隊
417
00:21:39,120 --> 00:21:41,240
你們在這裡做什麼?
418
00:21:41,760 --> 00:21:42,800
你們是...
419
00:21:43,960 --> 00:21:44,960
平民嗎?
420
00:21:44,960 --> 00:21:47,280
- 聖公會什麼?
- 很棒的名字,蒙蒂費林
421
00:21:47,280 --> 00:21:49,680
妳該跟露比結婚
這樣妳名字聽起來就像是週一週日
422
00:21:49,680 --> 00:21:52,080
去吧,去結婚,我每天一定都會大笑
423
00:21:52,080 --> 00:21:55,800
聖公會海軍陸戰隊是什麼?
教會什麼時候變成軍隊的?
424
00:21:55,800 --> 00:21:58,120
你們人類大部分的歷史都是這樣
妳一直被蒙在鼓裡
425
00:21:58,120 --> 00:22:00,360
先生,你右手拿著的棺材
426
00:22:01,920 --> 00:22:05,800
你是否知道那是授職的聖公會成員
神聖的遺體?
427
00:22:05,800 --> 00:22:07,560
妳是否知道妳的通訊器在響?
428
00:22:12,160 --> 00:22:13,240
你喜歡那刺青嗎?
429
00:22:13,240 --> 00:22:14,520
什麼?我查了妳的地理戳記
430
00:22:14,520 --> 00:22:16,640
我知道妳在哪,快回來營區裡
431
00:22:16,640 --> 00:22:19,440
- 你現在在命令我?
- 什麼?我沒有命令妳
432
00:22:19,440 --> 00:22:21,320
我很擔心,煙霧無人機已經派出了
433
00:22:21,320 --> 00:22:23,040
卡斯塔里昂人可能在計畫攻擊
434
00:22:23,040 --> 00:22:26,200
少來,你擔心什麼,你又不喜歡我
435
00:22:26,200 --> 00:22:27,320
我當然...
436
00:22:29,640 --> 00:22:33,080
好,這愚蠢的戰事,你們在跟誰打仗?
437
00:22:33,880 --> 00:22:35,040
卡斯塔里昂人
438
00:22:36,600 --> 00:22:38,600
是嗎?卡斯塔里昂人?
439
00:22:41,240 --> 00:22:43,040
來吧,告訴我卡斯塔里昂人的事
440
00:22:47,440 --> 00:22:49,040
- 我們從沒看過他們?
- 什麼?
441
00:22:49,040 --> 00:22:50,520
他們在泥濘中
442
00:22:52,440 --> 00:22:54,320
我們是這麼想的
443
00:22:54,320 --> 00:22:55,440
我們一部分的人
444
00:22:57,200 --> 00:22:59,120
- 或是在霧裡
- 有意識的泥濘嗎?
445
00:22:59,120 --> 00:23:01,080
- 先生,我沒有空講這些
- 認真的嗎?
446
00:23:01,080 --> 00:23:03,120
妳知道妳聽起來多荒謬嗎?
447
00:23:04,680 --> 00:23:07,160
我遇過有意識的泥濘,是很可愛的女孩們
448
00:23:07,160 --> 00:23:10,320
的確有些脾氣,但整天有動物
躺在你臉上的話就可以理解
449
00:23:10,320 --> 00:23:14,280
先生,我要請你放開那個棺材
450
00:23:17,200 --> 00:23:18,320
- 讓它落下
- 不
451
00:23:18,320 --> 00:23:20,400
如果他放開棺材,地雷就會引爆
452
00:23:20,400 --> 00:23:22,640
- 那會殺死他的
- 他也活不了了
453
00:23:22,640 --> 00:23:25,960
先生,當你踩到那個地雷時
你已經啟動了倒數
454
00:23:25,960 --> 00:23:28,520
它現在在試著評估
是否已獲得一個可行的目標
455
00:23:28,520 --> 00:23:32,080
如果它無法在一定時間內完成
它會啟動故障安全機制
456
00:23:33,080 --> 00:23:34,200
它依然會爆炸
457
00:23:44,000 --> 00:23:45,880
放下棺材
458
00:23:45,880 --> 00:23:47,680
焚燒,那是怎麼進行的?
459
00:23:48,320 --> 00:23:50,120
這地雷裡面沒有爆裂物,對吧?
460
00:23:50,120 --> 00:23:54,240
焚燒會對受者的DNA觸發量子級連鎖反應
461
00:23:54,240 --> 00:23:56,080
你就是爆裂物
462
00:23:56,080 --> 00:23:57,280
我是時間主宰
463
00:23:57,280 --> 00:23:59,680
不是人類,我是時間主宰...
464
00:23:59,680 --> 00:24:01,080
博士
465
00:24:05,880 --> 00:24:08,080
我是一個更高維度的生命形式
466
00:24:08,080 --> 00:24:10,880
我是一個複雜的時空事件
467
00:24:11,520 --> 00:24:13,280
我是聖公會的人
468
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
不,不,住手
469
00:24:21,520 --> 00:24:24,240
我會引爆出乎妳意料的威力
470
00:24:24,840 --> 00:24:26,440
我的爆裂火力比外表上大非常多
471
00:24:26,440 --> 00:24:27,560
而親愛的
472
00:24:28,600 --> 00:24:29,840
我知道我看起來如何
473
00:24:30,760 --> 00:24:32,320
在我身上引發量子連鎖反應
474
00:24:32,320 --> 00:24:35,360
我會把妳這愚蠢的小戰場炸成灰燼
475
00:24:36,960 --> 00:24:38,280
全部炸毀
476
00:24:38,280 --> 00:24:40,600
一瞬間就轉為灰燼
477
00:24:42,760 --> 00:24:44,320
- 那不可能
- 一切都有可能
478
00:24:44,320 --> 00:24:48,480
一切都有可能
最終任何地方都會變成沙灘
479
00:24:50,080 --> 00:24:51,200
掃描我
480
00:24:53,480 --> 00:24:55,160
妳掃描我後自己看
481
00:25:03,880 --> 00:25:06,920
你能炸掉半顆星球
482
00:25:08,600 --> 00:25:12,080
偵測到戰鬥,偵測到戰鬥
483
00:25:12,680 --> 00:25:14,440
- 射它
- 偵測到戰鬥
484
00:25:14,440 --> 00:25:16,080
演算法不讓我這麼做
485
00:25:16,080 --> 00:25:17,560
- 那是什麼東西?
- 偵測到戰鬥
486
00:25:17,560 --> 00:25:20,840
- 是機器人嗎?博士,那是什麼?
- 是救護機
487
00:25:20,840 --> 00:25:22,160
- 偵測到戰鬥
- 是什麼?
488
00:25:22,160 --> 00:25:24,360
- 那怎麼會是救護機?
- 阻止它
489
00:25:24,360 --> 00:25:26,560
- 找到傷患
- 拜託阻止它
490
00:25:26,560 --> 00:25:28,600
- 找到傷患
- 妳得阻止那東西
491
00:25:28,600 --> 00:25:31,800
找到傷患,別動
492
00:25:31,800 --> 00:25:34,160
- 爸爸
- 妳好,女兒史普萊絲
493
00:25:34,160 --> 00:25:35,960
我能幫妳處理任何存留的遺憾嗎?
494
00:25:35,960 --> 00:25:37,680
- 會有些刺痛
- 爸爸
495
00:25:39,640 --> 00:25:43,120
要不要看些舊照片
回味過去的美好時光?
496
00:25:43,800 --> 00:25:47,800
傷患姓名,傷患姓名未知,無法辨識
497
00:25:47,800 --> 00:25:50,680
生命跡象,生命跡象,生...生命跡象
498
00:25:50,680 --> 00:25:52,240
不,他不是人類
499
00:25:52,240 --> 00:25:54,160
別讓它碰我
500
00:25:54,680 --> 00:25:56,000
生...生命跡象
501
00:25:56,000 --> 00:25:56,960
戰鬥
502
00:25:56,960 --> 00:25:58,720
「偵測到戰鬥」,她是這麼說的
503
00:25:58,720 --> 00:26:00,600
- 把槍給我
- 妳在做什麼?
504
00:26:00,600 --> 00:26:03,200
戰鬥,妳聽不到美妙的戰鬥聲嗎?
505
00:26:03,200 --> 00:26:05,400
戰鬥,就在這邊,戰鬥
506
00:26:05,400 --> 00:26:07,320
- 戰鬥...戰鬥
- 留在這裡,知道嗎?
507
00:26:07,320 --> 00:26:09,280
看,這是我們看到羚羊的那次
508
00:26:11,800 --> 00:26:14,560
偵測到戰鬥,偵測到戰鬥
509
00:26:14,560 --> 00:26:16,840
偵測到戰鬥
510
00:26:16,840 --> 00:26:18,320
等等
511
00:26:21,080 --> 00:26:24,160
開槍射我,它需要偵測到受傷
不然不會進行檢傷分類
512
00:26:24,160 --> 00:26:25,120
- 射我
- 不,我無法
513
00:26:25,120 --> 00:26:26,520
沒關係,我已經調成設定一
514
00:26:26,520 --> 00:26:28,320
- 只要射我的手臂就好
- 我沒辦法
515
00:26:28,320 --> 00:26:30,280
妳得這麼做,來吧,妳可以的
516
00:26:30,280 --> 00:26:32,720
稍微射我一下,射我手臂就好
517
00:26:32,720 --> 00:26:35,040
- 麻煩射左手
- 好,抱歉
518
00:26:55,360 --> 00:26:58,680
天啊,天啊,妳還好嗎?
519
00:26:58,680 --> 00:27:00,320
找到傷患
520
00:27:00,320 --> 00:27:02,960
- 找到傷患
- 露比,能聽到我說話嗎?
521
00:27:02,960 --> 00:27:05,120
- 博士,發生了什麼事?
- 會有些刺痛
522
00:27:08,520 --> 00:27:10,320
她本來要開槍射妳,我看到了
523
00:27:10,320 --> 00:27:12,480
傷患辨識完成
524
00:27:12,480 --> 00:27:13,840
露比桑戴
525
00:27:13,840 --> 00:27:17,840
年齡,3082歲
526
00:27:17,840 --> 00:27:19,160
直系親屬
527
00:27:21,080 --> 00:27:22,240
直系親屬
528
00:27:24,280 --> 00:27:27,360
直系親屬...直系親屬
529
00:27:27,360 --> 00:27:30,240
- 直系親屬...直系親屬
- 我的直系親屬是誰?
530
00:27:31,400 --> 00:27:37,200
直系親屬...直系親屬
531
00:27:38,640 --> 00:27:41,760
直系親屬,直系親屬
532
00:27:42,680 --> 00:27:45,200
- 直系親屬
- 那不可能
533
00:27:45,200 --> 00:27:47,680
- 直系親屬
- 這裡不會下雪,從不會下雪
534
00:27:48,720 --> 00:27:51,720
不,是因為露比,這之前發生過
535
00:27:51,720 --> 00:27:52,960
直系...直系親屬
536
00:27:52,960 --> 00:27:54,400
請告訴我是誰
537
00:27:54,400 --> 00:27:56,200
這很好,這很好,有雪是好事
538
00:27:56,200 --> 00:27:58,240
有雪就有希...
539
00:28:03,480 --> 00:28:05,480
它停了,怎麼能這樣?
540
00:28:05,480 --> 00:28:06,560
怎麼能就這樣停止了?
541
00:28:06,560 --> 00:28:13,320
生命跡象衰竭,死亡預估時間432秒
542
00:28:16,000 --> 00:28:17,920
傷患未授職
543
00:28:17,920 --> 00:28:20,080
治療撤回
544
00:28:29,040 --> 00:28:30,600
她本來要開槍射妳,我不懂
545
00:28:30,600 --> 00:28:33,800
那不重要,看看那指數
如果地雷引爆了,一切都會爆炸
546
00:28:33,800 --> 00:28:35,400
我走到海灘,她就站在那裡
547
00:28:35,400 --> 00:28:36,720
在樹林邊緣,暗處高高站立
548
00:28:36,720 --> 00:28:37,960
我喊著:「天空太大了,我害怕」
549
00:28:37,960 --> 00:28:40,600
她回覆:「年輕人,你難道不知道人生中
550
00:28:40,600 --> 00:28:43,040
- 還有月亮和總理夫人以外的事物嗎?」
- 先生
551
00:28:43,880 --> 00:28:45,280
先生,拜託
552
00:28:47,200 --> 00:28:50,560
我掃描了儀器,也分析了指數,你說得對
553
00:28:51,960 --> 00:28:54,440
你會把一切炸出非常大的洞
554
00:28:54,440 --> 00:28:57,120
你會炸死這裡所有聖公會的人
555
00:28:58,040 --> 00:29:01,360
拜託,我們該怎麼做?
556
00:29:03,240 --> 00:29:04,240
露比
557
00:29:05,360 --> 00:29:07,120
我們已經盡力了
558
00:29:07,120 --> 00:29:09,080
我正在重新設定救護機的協定
559
00:29:11,000 --> 00:29:12,400
它可以讓她復活
560
00:29:12,400 --> 00:29:14,560
但它的程式不會為非信徒治療
561
00:29:16,560 --> 00:29:19,320
先生,地雷的倒數計時已經進入最後階段
562
00:29:19,320 --> 00:29:21,960
我們只有五分鐘,可能還更短,拜託
563
00:29:21,960 --> 00:29:23,480
我們該怎麼做?
564
00:29:26,960 --> 00:29:27,960
投降
565
00:29:31,680 --> 00:29:33,520
- 什麼?
- 投降
566
00:29:34,720 --> 00:29:35,880
認輸
567
00:29:36,800 --> 00:29:37,920
放棄
568
00:29:40,560 --> 00:29:42,320
就算可能那樣做,而事實上不行
569
00:29:42,320 --> 00:29:45,520
就算我有權授權投降,地雷也無法停止
570
00:29:45,520 --> 00:29:46,760
會停止的
571
00:29:49,960 --> 00:29:50,960
為什麼?
572
00:29:52,240 --> 00:29:54,720
因為這是你們的地雷
573
00:29:57,440 --> 00:30:00,000
病人即將離世,持續緬懷並獻上禱告
574
00:30:00,000 --> 00:30:01,520
不...不
575
00:30:01,520 --> 00:30:04,360
露比,別那樣,撐著點,我還需要妳
576
00:30:05,440 --> 00:30:08,440
我不說話就無法思考,而我只能跟妳說話
577
00:30:08,440 --> 00:30:11,200
蒙蒂以為她在跟卡斯塔里昂人抗戰
妳怎麼想?
578
00:30:11,880 --> 00:30:13,680
妳想通了嗎?
579
00:30:14,880 --> 00:30:16,320
我不覺得蒙蒂想通了
580
00:30:16,320 --> 00:30:17,240
想通什麼?
581
00:30:17,240 --> 00:30:20,040
露比,這群人六個月前來的?
582
00:30:20,040 --> 00:30:23,240
他們設置好防禦措施
並向空中發射了警告彈
583
00:30:23,240 --> 00:30:25,320
「小心,我們為了和平而來」
584
00:30:25,320 --> 00:30:26,240
對嗎?
585
00:30:27,120 --> 00:30:29,680
我們會宣告我們的存在,這是標準程序
586
00:30:32,200 --> 00:30:36,280
聽到了嗎?露比
他們會宣告他們的存在
587
00:30:36,280 --> 00:30:38,000
妳知道那會導致什麼嗎?
588
00:30:38,000 --> 00:30:40,160
露比,那啟動了維倫加演算法
589
00:30:40,160 --> 00:30:42,400
可接受傷亡率演算法
590
00:30:42,400 --> 00:30:44,200
讓你繼續死亡,繼續購買產品
591
00:30:45,640 --> 00:30:50,760
懂了嗎...懂了嗎?
592
00:30:53,840 --> 00:30:55,080
懂了嗎?
593
00:30:57,360 --> 00:30:59,040
懂...懂了嗎?
594
00:31:00,960 --> 00:31:02,640
這裡沒有其他人
595
00:31:04,760 --> 00:31:06,640
你們對空無一人的星球發起戰爭
596
00:31:07,640 --> 00:31:10,320
泥濘裡沒有卡斯塔里昂人,他們不在霧裡
597
00:31:10,320 --> 00:31:13,400
根本沒有卡斯塔里昂人
598
00:31:14,000 --> 00:31:15,440
只有演算法
599
00:31:15,440 --> 00:31:19,760
在什麼都沒有的情況下維持可接受傷亡率
600
00:31:20,400 --> 00:31:22,440
你們在跟自己的硬體打仗
601
00:31:22,440 --> 00:31:26,400
而它以剛好的數量殺死你們
讓你們持續購買產品
602
00:31:27,120 --> 00:31:30,360
大部分的軍隊會發現敵人根本不存在
603
00:31:30,360 --> 00:31:31,920
但這群人不會,露比
604
00:31:31,920 --> 00:31:33,480
妳知道原因嗎?因為他們有信仰
605
00:31:33,480 --> 00:31:34,640
- 閉嘴
- 信仰
606
00:31:36,120 --> 00:31:39,200
這個神奇的字詞讓人不需要自己思考
607
00:31:42,240 --> 00:31:43,960
投降吧,蒙蒂
608
00:31:43,960 --> 00:31:45,320
只要停止...
609
00:31:47,920 --> 00:31:49,160
這一切就結束了
610
00:31:52,600 --> 00:31:53,640
證明給我看
611
00:31:56,160 --> 00:31:57,720
認真的嗎?
612
00:31:58,640 --> 00:32:02,200
妳現在需要證據了?信仰女孩
613
00:32:04,200 --> 00:32:06,040
只有主教能宣告投降
614
00:32:06,040 --> 00:32:07,920
而主教會需要證據
615
00:32:08,960 --> 00:32:12,640
- 約翰法蘭西斯費特,父親與人工智慧
- 是,先生
616
00:32:12,640 --> 00:32:15,360
我需要你將自己下載到維倫加戰鬥電腦中
617
00:32:15,360 --> 00:32:17,240
找出證據證明這個星球無人居住
618
00:32:17,240 --> 00:32:19,080
以及傷亡率是由硬體控制
619
00:32:19,080 --> 00:32:22,240
將資料傳送到蒙蒂費林手中的掃描器
620
00:32:22,240 --> 00:32:25,400
抱歉,那是不可能的
我沒有連接到網路上
621
00:32:25,400 --> 00:32:28,520
不,但救護機有,而救護機現在與我連線
622
00:32:28,520 --> 00:32:29,920
而我與你連線
623
00:32:29,920 --> 00:32:31,200
別再說了,快查
624
00:32:31,200 --> 00:32:33,720
這違法我的數位協定,先生
625
00:32:35,200 --> 00:32:36,240
聽我說
626
00:32:36,240 --> 00:32:39,400
不管你的意識還剩多少,你仍是個父親
627
00:32:41,760 --> 00:32:45,360
同樣身為人父
你永遠不能讓孩子失望,對吧?
628
00:32:47,520 --> 00:32:49,040
永遠不能
629
00:32:49,040 --> 00:32:50,640
直到永遠,對吧?
630
00:32:53,360 --> 00:32:57,080
同為人父,至死不渝,我說得對嗎?
631
00:32:57,080 --> 00:33:00,080
先生,他沒辦法,他只是人工智慧擬態
632
00:33:07,480 --> 00:33:09,520
我晚點回來,去刷牙
633
00:33:17,800 --> 00:33:19,920
倒數還有多久時間?
634
00:33:21,640 --> 00:33:23,320
可能三分鐘吧
635
00:33:25,120 --> 00:33:26,760
持續緬懷並獻上禱告
636
00:33:32,000 --> 00:33:33,800
這樣應該就行
637
00:33:33,800 --> 00:33:36,040
- 狀況如何?
- 它有防衛機制,別吵
638
00:33:40,320 --> 00:33:41,320
我看到妳的刺青了
639
00:33:43,080 --> 00:33:46,280
- 什麼?
- 妳在波西葛萊姆身上刺的
640
00:33:46,280 --> 00:33:47,840
那很漂亮
641
00:33:49,680 --> 00:33:52,720
- 你看了我在波西葛萊姆身上刺的刺青?
- 當然
642
00:33:53,640 --> 00:33:55,680
- 為什麼?
- 我想要看
643
00:33:58,200 --> 00:33:59,440
但是為什麼?
644
00:34:01,560 --> 00:34:03,520
你為什麼要出來這裡?
645
00:34:04,120 --> 00:34:05,680
你為什麼要找我?
646
00:34:07,640 --> 00:34:08,640
坎托
647
00:34:10,720 --> 00:34:11,720
你喜歡我嗎?
648
00:34:11,720 --> 00:34:13,600
我當然喜歡妳
649
00:34:13,600 --> 00:34:15,400
所有人都知道我喜歡妳
650
00:34:15,400 --> 00:34:17,840
除了波西葛萊姆,他現在以為我喜歡他
651
00:34:17,840 --> 00:34:20,280
刺青在他的大腿上方,妳應該警告我的
652
00:34:24,720 --> 00:34:25,760
等等
653
00:34:27,800 --> 00:34:29,000
這表示妳喜歡我嗎?
654
00:34:33,680 --> 00:34:35,800
防衛,防衛
655
00:34:35,800 --> 00:34:37,520
怎麼了?發生了什麼事?
656
00:34:37,520 --> 00:34:40,880
坎托,跟我說話,你還好嗎?
657
00:34:41,680 --> 00:34:43,480
我沒事,妳還好嗎?
658
00:34:44,080 --> 00:34:46,640
你在哪裡?我不...你受傷了嗎?
659
00:34:46,640 --> 00:34:48,960
- 我沒事,妳還好嗎?
- 我沒事
660
00:34:48,960 --> 00:34:51,720
好像只是驚嚇過度
661
00:35:02,000 --> 00:35:03,320
坎托
662
00:35:05,680 --> 00:35:06,680
坎托
663
00:35:06,680 --> 00:35:09,080
妳被辨識為蒙蒂費林
664
00:35:09,080 --> 00:35:10,680
我指定的最喜愛的人
665
00:35:10,680 --> 00:35:13,920
這是專為妳錄製的個人訊息
666
00:35:15,920 --> 00:35:17,640
如果我發生了任何事
667
00:35:19,120 --> 00:35:20,600
我想要妳知道
668
00:35:22,200 --> 00:35:23,240
我愛妳
669
00:35:25,080 --> 00:35:26,720
說真的,妳不愛我...
670
00:35:28,920 --> 00:35:30,120
也沒關係
671
00:35:43,120 --> 00:35:46,000
抱歉,好了
672
00:36:03,320 --> 00:36:05,360
我很遺憾妳朋友過世了
673
00:36:07,840 --> 00:36:09,200
這是我的錯
674
00:36:09,840 --> 00:36:11,520
我讓他分心了
675
00:36:18,520 --> 00:36:20,240
不,跟妳沒有關係
676
00:36:20,240 --> 00:36:21,600
是因為演算法被侵入了
677
00:36:21,600 --> 00:36:24,560
維倫加演算法在自我保護
678
00:36:24,560 --> 00:36:26,760
救護機殺死了他
679
00:36:26,760 --> 00:36:29,600
持續緬懷並獻上禱告
持續緬懷並獻上禱告
680
00:36:29,600 --> 00:36:32,080
持續緬懷並獻上禱告
681
00:36:32,080 --> 00:36:35,960
我們把爸爸送進去,它現在在反抗了,看
682
00:36:35,960 --> 00:36:37,200
持續緬懷並獻上禱告
683
00:36:38,720 --> 00:36:40,560
當然了,當然有安全系統
684
00:36:40,560 --> 00:36:42,840
有防火牆,我為什麼沒想到?
685
00:36:42,840 --> 00:36:44,000
發生了什麼事?
686
00:36:44,000 --> 00:36:46,280
演算法會做任何事情來保護自己
687
00:36:46,280 --> 00:36:48,280
- 任何事情
- 羚羊
688
00:36:48,280 --> 00:36:49,880
- 羚羊
- 約翰
689
00:36:49,880 --> 00:36:52,880
羚羊,我看到羚羊,我們看到羚羊
690
00:36:52,880 --> 00:36:56,920
我們一起看到羚羊
我記得,我記得,爸爸
691
00:36:56,920 --> 00:36:59,880
羚羊,我們一起看到羚羊,羚羊,抱歉
692
00:36:59,880 --> 00:37:02,920
叫她快離開,約翰
叫你的女兒現在就離開
693
00:37:02,920 --> 00:37:04,920
- 同為人父
- 我跟爸爸在一起很安全
694
00:37:04,920 --> 00:37:09,400
安全...羚羊...安全...無法...羚...
695
00:37:09,400 --> 00:37:10,880
- 羚...
- 爸...
696
00:37:10,880 --> 00:37:13,840
任何企圖干涉維倫加演算法的行為
697
00:37:13,840 --> 00:37:16,200
將受到嚴厲的懲罰
698
00:37:16,200 --> 00:37:17,880
約翰法蘭西斯費特在哪?
699
00:37:17,880 --> 00:37:24,760
約翰法蘭西斯費特的人工智慧
被辨識為惡意資料病毒
700
00:37:24,760 --> 00:37:26,640
已經永久刪除了
701
00:37:26,640 --> 00:37:28,520
持續緬懷並獻上禱告
702
00:37:33,280 --> 00:37:34,280
注意
703
00:37:34,280 --> 00:37:37,920
這個地雷很就快就會引發故障安全引燃
704
00:37:37,920 --> 00:37:41,400
若你不是被選定的目標,請勿靠近
705
00:37:41,400 --> 00:37:43,880
- 跑,快跑
- 那樣沒有意義
706
00:37:43,880 --> 00:37:46,880
- 最後倒數開始
- 妳們兩個快跑
707
00:37:46,880 --> 00:37:50,000
- 十、九...
- 我們跑不出範圍外的
708
00:37:50,000 --> 00:37:51,440
- 八...
- 我爸爸在哪裡?
709
00:37:51,440 --> 00:37:53,160
- 七...
- 沒有爸爸我不離開
710
00:37:53,160 --> 00:37:55,080
- 我也不會離開妳,親愛的
- 六...
711
00:37:55,080 --> 00:37:59,000
- 我真的很抱歉,就這樣了
- 五、四...
712
00:37:59,000 --> 00:38:00,240
我很抱歉,露比
713
00:38:00,240 --> 00:38:02,200
- 三...
- 真的很抱歉
714
00:38:02,200 --> 00:38:03,360
二
715
00:38:04,240 --> 00:38:05,080
一
716
00:38:07,320 --> 00:38:09,240
親親
717
00:38:10,160 --> 00:38:14,200
羚羊...同為人父...至死不渝...至死...
718
00:38:14,200 --> 00:38:15,280
親親
719
00:38:15,880 --> 00:38:19,280
- 病毒警告,病毒警...
- 親親
720
00:38:20,440 --> 00:38:26,640
親親...親親
721
00:38:26,640 --> 00:38:31,960
找到傷患
722
00:38:31,960 --> 00:38:33,560
會有些刺痛
723
00:38:36,240 --> 00:38:40,040
啟動再生協定
724
00:38:47,320 --> 00:38:51,720
親親
725
00:38:51,720 --> 00:38:54,520
- 親親
- 怎麼會?
726
00:38:56,520 --> 00:38:58,360
露比,露比
727
00:38:58,360 --> 00:39:00,000
妳沒事嗎?還好嗎?
728
00:39:03,320 --> 00:39:04,400
發生了什麼事?
729
00:39:04,400 --> 00:39:06,560
你在天堂上的爸爸
730
00:39:07,200 --> 00:39:08,440
至少是某種天堂
731
00:39:09,000 --> 00:39:11,080
羚羊...去刷牙...羚羊
732
00:39:11,080 --> 00:39:12,400
維倫加演算法
733
00:39:13,600 --> 00:39:17,640
整個維倫加軍事產業
734
00:39:17,640 --> 00:39:21,920
剛被這孩子的爸爸打敗了
735
00:39:21,920 --> 00:39:24,920
- 博士
- 露比,露比
736
00:39:25,720 --> 00:39:28,440
妳為什麼躺著錯過所有的精采故事?
737
00:39:28,440 --> 00:39:31,400
戰爭剛剛結束
可能還會被叫去睡覺,不准吃晚餐
738
00:39:31,400 --> 00:39:34,040
我不...發生了什麼事?
739
00:39:34,040 --> 00:39:36,600
這有點難總結
740
00:39:36,600 --> 00:39:39,200
如果我有寫日記的話
文字可能無法描述它的精彩
741
00:39:39,200 --> 00:39:40,520
或許可以用鼓聲來寫
742
00:39:40,520 --> 00:39:42,840
妳可以用鼓聲寫日記嗎?我想我可以
743
00:39:43,560 --> 00:39:44,760
等等...
744
00:39:50,000 --> 00:39:51,280
十月五號
745
00:39:51,280 --> 00:39:54,840
我請這女孩的爸爸到軟體中看看
746
00:39:54,840 --> 00:39:58,360
只是要找證據,而他一定滿腔怒氣
747
00:39:58,360 --> 00:40:00,840
因為現在整個維倫加主機
748
00:40:00,840 --> 00:40:04,000
都被家長之力擊敗了
749
00:40:08,840 --> 00:40:14,440
基本上,維倫加...
基本上,等爸爸回家就知道慘了
750
00:40:34,480 --> 00:40:36,440
好,看夠了,繼續吧,來吧,露比
751
00:40:36,440 --> 00:40:38,800
不,等等,我們只享受了兩分鐘的美景
752
00:40:38,800 --> 00:40:42,480
對,兩分鐘,不逗留
宇宙還有很多地方要看
753
00:40:42,480 --> 00:40:45,040
而說真的,妳的壽命很爛
754
00:40:46,440 --> 00:40:47,800
好,過來,史普萊絲
755
00:40:50,640 --> 00:40:52,680
史普萊絲,妳爸爸的事我很遺憾
756
00:40:53,680 --> 00:40:54,920
為什麼要遺憾?
757
00:40:54,920 --> 00:40:56,720
因為他已經不在了
758
00:40:57,600 --> 00:41:00,440
但我知道蒙蒂會好好照顧妳的
759
00:41:01,720 --> 00:41:04,000
傻瓜,他沒有不在
760
00:41:05,040 --> 00:41:07,240
他只是死了
761
00:41:07,240 --> 00:41:08,440
他沒有不在
762
00:41:12,080 --> 00:41:15,320
沒錯,完全沒錯
763
00:41:16,080 --> 00:41:17,760
妳要繼續相信,史普萊絲
764
00:41:19,640 --> 00:41:21,920
我以為你不喜歡信仰,博士
765
00:41:24,520 --> 00:41:29,000
我不喜歡不代表我不需要它,蒙蒂
766
00:41:37,440 --> 00:41:40,040
再見...再見
767
00:41:40,040 --> 00:41:43,200
我會不時來看妳們的
768
00:41:43,200 --> 00:41:46,120
魚柳條和卡士達醬是我的最愛
769
00:41:46,120 --> 00:41:47,280
好,來吧,露比
770
00:41:47,280 --> 00:41:49,360
好,好,抱歉我們得這樣匆忙離開
771
00:41:49,360 --> 00:41:53,040
但他可能需要上廁所,再見了
772
00:41:58,320 --> 00:42:00,120
你覺得她會沒事嗎?
773
00:42:00,120 --> 00:42:01,520
史普萊絲?
774
00:42:02,440 --> 00:42:05,840
我想她會成為未來的總統之類的
775
00:42:07,400 --> 00:42:09,480
在那之前,她有蒙蒂和她爸爸
776
00:42:11,800 --> 00:42:13,480
但她爸爸死了
777
00:42:14,360 --> 00:42:18,120
我知道,我知道她說他沒有不在
這說法很可愛
778
00:42:18,120 --> 00:42:22,160
但他真的已經死了
779
00:42:25,400 --> 00:42:27,160
我們總有一死
780
00:42:27,160 --> 00:42:29,320
我們活著的時間不多
781
00:42:29,320 --> 00:42:30,400
這也是好事
782
00:42:30,400 --> 00:42:32,680
我們得動作快,不然會一事無成
783
00:42:37,920 --> 00:42:40,680
死亡定義了我們
784
00:42:40,680 --> 00:42:42,720
雪在落下前也不是雪
785
00:42:43,880 --> 00:42:44,880
雪
786
00:42:46,000 --> 00:42:47,280
對,雪
787
00:42:48,280 --> 00:42:50,120
我們最後都會融化
788
00:42:51,600 --> 00:42:53,000
但有些事情會留存著
789
00:42:57,760 --> 00:42:59,280
或許是最棒的部分
790
00:43:04,840 --> 00:43:07,440
一個悲傷的老人曾經跟我說
791
00:43:08,360 --> 00:43:11,920
「我們留存下來的是愛」
792
00:43:43,680 --> 00:43:44,680
{\an8}(下集預告)
793
00:43:44,680 --> 00:43:46,880
{\an8}- 我們在威爾斯,太棒了
- 她是誰?
794
00:43:46,880 --> 00:43:50,720
博士在哪裡?他在哪裡?
795
00:43:50,720 --> 00:43:52,320
有一個女人一直跟著我
796
00:43:52,320 --> 00:43:53,840
- 她是誰?
- 我不知道
797
00:43:53,840 --> 00:43:57,360
- 瘋狂傑克已經解除封印
- 妳闖了什麼禍?
798
00:44:40,360 --> 00:44:42,360
字幕翻譯:林暐怡