1 00:00:07,000 --> 00:00:10,600 B巡邏隊將返回基地,剛經歷一級接觸 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,440 兩名生還者,其中一人受傷 3 00:00:14,120 --> 00:00:15,440 預計二十分鐘後抵達 4 00:00:23,280 --> 00:00:24,760 妳刷好牙了嗎? 5 00:00:24,760 --> 00:00:25,680 刷了 6 00:00:25,680 --> 00:00:28,160 我要聞聞妳的清新口氣 7 00:00:29,760 --> 00:00:31,400 妳這小騙子 8 00:00:31,400 --> 00:00:33,160 現在就去刷牙 9 00:00:33,160 --> 00:00:35,360 你怎麼可能從通訊器聞到我的口氣? 10 00:00:36,520 --> 00:00:37,800 是老爸技能,所以可以 11 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 等等 12 00:00:41,080 --> 00:00:42,240 情況如何? 13 00:00:43,160 --> 00:00:44,440 離基地不到一哩了 14 00:00:44,440 --> 00:00:47,000 但我們在地雷區中 15 00:00:47,000 --> 00:00:48,720 這裡昨天還沒有地雷 16 00:00:48,720 --> 00:00:51,080 好吧,他們一定又遷移了 17 00:00:52,600 --> 00:00:54,000 霧氣也很重 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,160 那只是霧而已 19 00:00:55,160 --> 00:00:58,080 有些人覺得卡斯塔里昂人就在霧中 20 00:00:58,080 --> 00:01:00,240 好像他們是霧組成的一樣 21 00:01:00,800 --> 00:01:02,080 所以我們才從未見過他們 22 00:01:02,080 --> 00:01:04,400 卡森,已經分析過霧氣了,就只是霧而已 23 00:01:07,760 --> 00:01:09,000 我已經很接近了 24 00:01:09,000 --> 00:01:11,600 去找蒙蒂請她讓妳上床睡覺 25 00:01:12,360 --> 00:01:13,480 還有,去刷牙 26 00:01:13,480 --> 00:01:14,960 好了,親親 27 00:01:15,560 --> 00:01:16,680 親親 28 00:01:19,160 --> 00:01:20,400 卡森 29 00:01:21,800 --> 00:01:23,400 往北走的成功機率最高 30 00:01:25,400 --> 00:01:26,400 但是... 31 00:01:27,520 --> 00:01:29,000 我覺得好像有台救護機 32 00:01:31,240 --> 00:01:32,320 我會沒事的 33 00:01:33,880 --> 00:01:35,000 拜託 34 00:01:35,000 --> 00:01:37,920 我只是在請你跟我交換巡邏班 35 00:01:37,920 --> 00:01:39,680 又不是要你顯神蹟 36 00:01:39,680 --> 00:01:40,920 我不是主教 37 00:01:40,920 --> 00:01:42,720 - 我沒有辦法 - 你是司事 38 00:01:42,720 --> 00:01:46,440 我沒有那權力 39 00:01:48,680 --> 00:01:51,360 - 蒙蒂 - 等我們一下,親愛的 40 00:01:51,360 --> 00:01:52,640 坎托 41 00:01:53,560 --> 00:01:55,320 聽著,我是說真的 42 00:01:55,320 --> 00:01:58,480 上帝作為我的見證,以我永恆的靈魂發誓 43 00:02:00,880 --> 00:02:02,360 我會讓你看我的刺青 44 00:02:02,360 --> 00:02:03,920 妳的刺青? 45 00:02:03,920 --> 00:02:05,120 那不是隨便能看到的 46 00:02:05,120 --> 00:02:10,200 這會讓我們之間的曖昧關係更加提升 47 00:02:12,320 --> 00:02:14,800 聽著,我這麼做只是因為 我希望妳別再來煩我了 48 00:02:14,800 --> 00:02:17,840 太好了,謝謝你,謝謝,太感謝了 49 00:02:17,840 --> 00:02:19,240 怎麼了?史普萊絲 50 00:02:19,240 --> 00:02:20,320 什麼事? 51 00:02:20,320 --> 00:02:21,800 刺青呢? 52 00:02:21,800 --> 00:02:24,480 抱歉,在波西葛萊姆身上,我昨天刺完的 53 00:02:24,480 --> 00:02:25,960 你會很喜歡的 54 00:02:27,040 --> 00:02:29,680 妳應該對坎托好一些,他喜歡妳 55 00:02:29,680 --> 00:02:30,840 他才沒有 56 00:02:31,760 --> 00:02:34,000 - 我剛剛只是開玩笑的 - 他可不是在開玩笑 57 00:02:35,480 --> 00:02:36,880 妳爸爸在哪? 58 00:02:41,360 --> 00:02:42,400 怎麼了? 59 00:02:42,400 --> 00:02:44,360 救護機,在正前方 60 00:02:45,520 --> 00:02:46,560 好 61 00:02:46,560 --> 00:02:49,840 長官,恕我直言,你的眼睛 62 00:02:50,640 --> 00:02:53,800 - 它可能會偵測到傷處 - 那可能會對我有幫助 63 00:02:54,640 --> 00:02:56,840 長官,現在演算法出現了問題 64 00:02:56,840 --> 00:02:58,200 你也知道威爾森發生了什麼事 65 00:02:58,200 --> 00:02:59,960 演算法已經更新了 66 00:03:00,600 --> 00:03:01,880 不,他們沒錢了 67 00:03:01,880 --> 00:03:04,040 聽著,那不重要,我們得繼續移動 68 00:03:04,040 --> 00:03:05,200 我們別無選擇 69 00:03:10,240 --> 00:03:11,440 好,好,等等 70 00:03:17,120 --> 00:03:19,520 我想它可能在休眠,這裡離戰場很遠 71 00:03:19,520 --> 00:03:20,920 它們會因戰鬥而啟動 72 00:03:20,920 --> 00:03:23,920 當什麼都沒有時會關閉 但偵測器仍保持活躍 73 00:03:23,920 --> 00:03:25,800 我甚至不確定那是... 74 00:03:28,440 --> 00:03:31,000 卡森,卡森,你在哪? 75 00:03:31,000 --> 00:03:32,920 - 是... - 你沒事吧? 76 00:03:32,920 --> 00:03:34,360 沒事,沒事,我沒事 77 00:03:34,960 --> 00:03:37,000 我沒有受傷,你留在原處就好 78 00:03:37,000 --> 00:03:38,080 我只要... 79 00:03:42,840 --> 00:03:44,040 卡森 80 00:03:46,160 --> 00:03:47,360 卡森 81 00:03:51,280 --> 00:03:54,880 偵測到戰鬥,偵測到戰鬥 82 00:03:55,440 --> 00:03:56,960 偵測到戰鬥 83 00:03:57,520 --> 00:03:58,800 偵測到戰鬥 84 00:03:59,520 --> 00:04:00,800 偵測到戰鬥 85 00:04:01,840 --> 00:04:03,120 找到傷患 86 00:04:04,520 --> 00:04:05,800 會有些刺痛 87 00:04:06,520 --> 00:04:08,840 你表現得很好 88 00:04:08,840 --> 00:04:11,480 傷患姓名,約翰法蘭西斯費特 89 00:04:11,480 --> 00:04:14,040 年齡,四十二歲 90 00:04:14,040 --> 00:04:16,640 生命跡象正常 91 00:04:16,640 --> 00:04:18,000 血壓偏高 92 00:04:18,000 --> 00:04:20,120 心肺功能佳 93 00:04:20,120 --> 00:04:22,320 肝臟輕度發炎 94 00:04:22,320 --> 00:04:24,800 診斷,失明 95 00:04:24,800 --> 00:04:27,080 我沒有失明,我只是視力暫時受損 96 00:04:27,080 --> 00:04:30,400 預估視力復原時間 97 00:04:31,400 --> 00:04:32,400 四週 98 00:04:32,400 --> 00:04:34,880 評估結果,無法接受 99 00:04:34,880 --> 00:04:36,840 戰鬥醫護,失敗 100 00:04:36,840 --> 00:04:39,040 聽我說,我有個孩子在基地 101 00:04:39,040 --> 00:04:40,120 查查我的紀錄 102 00:04:40,120 --> 00:04:44,200 我的直系親屬,史普萊絲 她是我的女兒,我獨自負責照顧她 103 00:04:44,200 --> 00:04:46,080 拜託,查查我的紀錄 104 00:04:46,080 --> 00:04:48,120 請在嗶聲後留下訊息 105 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 親親 106 00:04:54,000 --> 00:04:56,720 已通知直系親屬 107 00:04:57,840 --> 00:05:02,480 維倫加集團想為你接下來的失去 108 00:05:02,480 --> 00:05:03,880 獻上最深的致意 109 00:05:03,880 --> 00:05:06,240 持續緬懷並獻上禱告 110 00:05:07,280 --> 00:05:08,640 會有些刺痛 111 00:05:13,120 --> 00:05:14,440 (警用公共電話亭) 112 00:05:17,000 --> 00:05:18,200 妳有聽到嗎? 113 00:05:18,200 --> 00:05:19,840 等我一下 114 00:05:19,840 --> 00:05:21,240 有人遇到麻煩了 115 00:05:21,240 --> 00:05:22,400 妳留在那 116 00:05:32,520 --> 00:05:33,840 好,我來了 117 00:05:35,600 --> 00:05:36,840 博士? 118 00:06:14,000 --> 00:06:18,520 《超時空奇俠》 119 00:06:19,440 --> 00:06:24,520 (爆炸) 120 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 博士 121 00:06:26,600 --> 00:06:30,840 快駛,美麗的小船,像展翅的鳥兒一樣 122 00:06:30,840 --> 00:06:31,920 {\an8}博士 123 00:06:31,920 --> 00:06:35,360 {\an8}往前,水手們如此喊著 124 00:06:37,960 --> 00:06:40,560 {\an8}載著生而為王的少年 125 00:06:40,560 --> 00:06:41,640 {\an8}博士 126 00:06:42,640 --> 00:06:47,000 {\an8}跨越海洋到斯凱島 127 00:06:47,000 --> 00:06:48,440 {\an8}博士,是你嗎? 128 00:06:49,000 --> 00:06:50,560 {\an8}一切都很好 129 00:06:51,440 --> 00:06:53,360 {\an8}誰說不好了? 130 00:06:53,360 --> 00:06:55,000 {\an8}完全沒事 131 00:06:58,080 --> 00:06:59,680 朝我的聲音過來 132 00:06:59,680 --> 00:07:01,720 還要留心妳的腳步 133 00:07:01,720 --> 00:07:07,520 風聲呼嘯,浪濤洶湧 134 00:07:07,520 --> 00:07:10,360 雷鳴震撼空氣 135 00:07:10,360 --> 00:07:11,440 你為什麼在唱歌? 136 00:07:11,440 --> 00:07:13,760 這是《斯凱島船歌》 137 00:07:15,200 --> 00:07:16,480 喜歡嗎? 138 00:07:22,400 --> 00:07:24,440 我不是問你在唱什麼 139 00:07:24,440 --> 00:07:27,320 我是問為什麼要唱歌 140 00:07:27,840 --> 00:07:29,720 我在試著進入禪境 141 00:07:30,240 --> 00:07:32,400 我的地雷禪境 142 00:07:34,000 --> 00:07:37,720 我需要妳跟我說我站在什麼上面 143 00:07:37,720 --> 00:07:39,440 我挺確定我知道是什麼 144 00:07:39,440 --> 00:07:42,800 但細節很重要,而我無法冒險低頭看 145 00:07:42,800 --> 00:07:44,520 偵測器的敏感度非常高 146 00:07:44,520 --> 00:07:48,480 為什麼你踩到時沒有直接引爆? 147 00:07:48,480 --> 00:07:50,680 衝擊會觸發偵測器 148 00:07:50,680 --> 00:07:53,320 現在它在確認上面是否為活體目標 149 00:07:53,320 --> 00:07:55,200 只要有任何差錯就會爆炸 150 00:07:57,520 --> 00:07:58,920 我就粉身碎骨了 151 00:08:03,640 --> 00:08:05,120 我們在哪裡? 152 00:08:05,880 --> 00:08:06,960 在一場戰事之中 153 00:08:08,040 --> 00:08:09,560 我本來希望會是海灘 154 00:08:09,560 --> 00:08:11,160 是啊,那妳覺得這裡是哪裡? 155 00:08:11,160 --> 00:08:12,440 不是海灘 156 00:08:12,440 --> 00:08:14,320 給它點時間 157 00:08:14,320 --> 00:08:15,760 最終所有地方都是海灘 158 00:08:15,760 --> 00:08:18,080 好,我下來了 159 00:08:18,080 --> 00:08:20,080 我在你正後方約十呎的地方 160 00:08:20,080 --> 00:08:21,560 看看我的右腳 161 00:08:21,560 --> 00:08:23,000 跟我說我站在什麼上 162 00:08:23,000 --> 00:08:24,680 那是某種碟片 163 00:08:24,680 --> 00:08:27,080 白色的碟片,非常薄 164 00:08:27,080 --> 00:08:30,080 它的邊緣有燈,環繞整個邊緣,綠色的燈 165 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 好 166 00:08:34,680 --> 00:08:38,880 好,非常緩慢、非常小心地在我身邊繞轉 167 00:08:39,640 --> 00:08:41,560 告訴我燈光是否有缺口 168 00:08:41,560 --> 00:08:43,040 它還沒有引爆 169 00:08:43,680 --> 00:08:44,920 所以我想它有缺口 170 00:08:44,920 --> 00:08:46,440 希望是很大一個 171 00:08:48,160 --> 00:08:51,040 為什麼地雷有燈光? 172 00:08:52,480 --> 00:08:53,480 資本主義 173 00:08:53,480 --> 00:08:55,200 什麼意思? 174 00:08:55,200 --> 00:08:57,200 炫光在展廳中很吸睛 175 00:08:57,960 --> 00:09:01,240 現代戰役,商人從中獲利 176 00:09:01,920 --> 00:09:03,480 我找到缺口了 177 00:09:03,480 --> 00:09:05,320 就在你腳下方,在你的前面 178 00:09:05,320 --> 00:09:06,920 它有多大? 179 00:09:07,440 --> 00:09:09,000 四根手指寬 180 00:09:11,240 --> 00:09:12,240 好 181 00:09:12,840 --> 00:09:16,080 那比兩根手指寬好 182 00:09:16,080 --> 00:09:18,000 上面有「V」的字樣嗎? 183 00:09:18,000 --> 00:09:19,080 有 184 00:09:20,040 --> 00:09:21,560 是勝利的意思? 185 00:09:21,560 --> 00:09:22,680 維倫加 186 00:09:22,680 --> 00:09:27,000 是維倫加,史上最大的武器製造商 187 00:09:27,000 --> 00:09:31,720 在過去的兩個世紀中,為該區域 各方的所有衝突供應武器 188 00:09:31,720 --> 00:09:34,720 我曾經在女同性戀馬術日上 解除一個這樣的地雷 189 00:09:35,400 --> 00:09:37,000 還是在水裡,因為是在打賭 190 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 只是那次不是活地雷,我也沒站在上面 191 00:09:39,000 --> 00:09:40,080 那次打賭我也輸了 192 00:09:40,080 --> 00:09:42,400 抱歉,現在不是說這故事的時機 193 00:09:42,400 --> 00:09:43,560 首先 194 00:09:43,560 --> 00:09:45,920 有人在尖叫,是從那上方傳來的 195 00:09:45,920 --> 00:09:47,680 妳能去看看是否有人需要幫助嗎? 196 00:09:47,680 --> 00:09:51,440 - 你需要幫助 - 我還沒有尖叫 197 00:09:51,440 --> 00:09:52,520 有優先順序的 198 00:09:54,400 --> 00:09:58,360 妳需要繞遠路過去,還有要留心腳步 199 00:10:00,520 --> 00:10:04,360 妳在上面時也看看是否能找到重物 200 00:10:04,360 --> 00:10:07,000 一塊大小適中的石塊之類的 201 00:10:07,000 --> 00:10:09,800 我沒辦法繼續單腳站立 202 00:10:09,800 --> 00:10:13,400 但如果我把另一隻腳放下 我的重量就會轉移 203 00:10:13,400 --> 00:10:14,720 我需要平衡 204 00:10:14,720 --> 00:10:18,640 我需要在減少地雷上重量的同時增加重量 205 00:10:19,640 --> 00:10:20,720 那會有點棘手 206 00:10:20,720 --> 00:10:22,880 會是很緊張的狀況,對 207 00:10:31,560 --> 00:10:32,840 有人在嗎? 208 00:10:34,800 --> 00:10:35,800 沒有 209 00:10:35,800 --> 00:10:39,000 什麼都沒有,只有個閃著光的東西 210 00:10:42,840 --> 00:10:44,120 等等 211 00:10:44,120 --> 00:10:45,800 找到什麼了嗎? 212 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 一個奇怪的東西 213 00:10:48,200 --> 00:10:49,960 (約翰法蘭西斯費特) (死因:失明) 214 00:10:49,960 --> 00:10:51,680 如果是奇怪的重物就帶過來 215 00:10:53,560 --> 00:10:56,320 沒事,沒事,妳沒事,別擔心 216 00:10:59,080 --> 00:11:01,000 只是真空無人機而已 217 00:11:01,000 --> 00:11:02,360 把煙霧吸收 218 00:11:02,360 --> 00:11:06,160 所以人們在被安全射死之前 不會因煙霧過多而窒息 219 00:11:06,160 --> 00:11:08,840 好,我想那是... 220 00:11:13,160 --> 00:11:14,200 怎麼了? 221 00:11:14,720 --> 00:11:16,320 露比,妳看到什麼了嗎? 222 00:11:23,760 --> 00:11:25,280 露比,抱歉,我忘了 223 00:11:26,360 --> 00:11:28,480 這是妳第一次到全新的星球 224 00:11:29,000 --> 00:11:30,840 很驚艷吧? 225 00:11:31,640 --> 00:11:32,760 全新的天空 226 00:11:34,360 --> 00:11:38,640 根據旁邊的行星環判斷 我們在卡斯塔里昂三星上 227 00:11:38,640 --> 00:11:40,480 還算不錯的星球,滿分十分有七分 228 00:11:40,480 --> 00:11:43,280 好樹、好山,有彩虹水晶 229 00:11:44,040 --> 00:11:46,280 妳可以期待黎明的景色 230 00:11:47,560 --> 00:11:49,240 不過這地方基本上空無一物 231 00:11:49,240 --> 00:11:50,680 誰會在這裡打仗呢? 232 00:11:50,680 --> 00:11:54,680 好,找到重物了,這好像是骨灰罈之類的 233 00:11:54,680 --> 00:11:56,600 但有點噁心 234 00:11:56,600 --> 00:11:57,960 - 這是什麼? - 別在意 235 00:12:00,040 --> 00:12:02,680 你說「別在意」是什麼意思? 236 00:12:05,000 --> 00:12:06,680 告訴我你瞞著我什麼事 237 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 好 238 00:12:12,600 --> 00:12:13,840 好,那不是骨灰罈 239 00:12:15,480 --> 00:12:18,240 裡面沒有人體 240 00:12:19,800 --> 00:12:21,600 它本身就是人體 241 00:12:23,080 --> 00:12:26,240 那是一具屍體 242 00:12:27,080 --> 00:12:31,200 以某種方式被壓縮,我不知道 就好像它被熔化了一樣 243 00:12:31,200 --> 00:12:32,640 真的嗎? 244 00:12:32,640 --> 00:12:34,320 我聽到尖叫聲,我想就是因為這個 245 00:12:34,320 --> 00:12:37,080 他被熔化了? 246 00:12:37,080 --> 00:12:38,600 「熔化」這個詞很棒吧? 247 00:12:38,600 --> 00:12:40,040 現在並不棒 248 00:12:40,040 --> 00:12:42,120 我過去從沒機會使用「熔化」這個詞 249 00:12:42,120 --> 00:12:43,760 新的星球,新的用詞,地雷 250 00:12:44,840 --> 00:12:45,840 我的一天還真有趣 251 00:12:45,840 --> 00:12:47,760 你在害怕了嗎?因為你一直在碎念 252 00:12:47,760 --> 00:12:49,040 妳在手裡丟丟看 253 00:12:50,560 --> 00:12:54,120 那個東西,請妳丟起來然後接住 254 00:12:57,960 --> 00:13:00,080 - 好,重量大約正確 - 大約? 255 00:13:00,080 --> 00:13:03,520 好,它的準確重量是6.732217公斤 256 00:13:03,520 --> 00:13:04,880 我本來不想炫耀 257 00:13:04,880 --> 00:13:05,960 丟過來給我 258 00:13:07,600 --> 00:13:09,560 - 不 - 丟到我右手這邊 259 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 我需要用它來平衡 260 00:13:11,000 --> 00:13:14,320 我要在把左腳放下的同時接住它 261 00:13:14,320 --> 00:13:16,840 我懂,但這太不穩了 262 00:13:18,320 --> 00:13:20,040 - 我拿給你吧 - 不 263 00:13:20,040 --> 00:13:24,440 如果我直接交到你手中 成功機率會比較高 264 00:13:24,440 --> 00:13:27,400 如果出了差錯,妳也會被爆炸威力波及 265 00:13:27,400 --> 00:13:28,600 那我們就不要出差錯 266 00:13:30,120 --> 00:13:32,520 露比,我禁止妳這麼做 267 00:13:32,520 --> 00:13:33,800 不可能 268 00:13:33,800 --> 00:13:35,800 妳不懂,這是智能地雷 269 00:13:35,800 --> 00:13:38,840 它會監控一切,察覺任何變動 270 00:13:38,840 --> 00:13:41,640 我太擔心妳的時候我的血壓會上升 271 00:13:41,640 --> 00:13:43,280 我不知道我還有多少上升的空間 272 00:13:43,280 --> 00:13:44,680 那你最好別再擔心 273 00:13:51,120 --> 00:13:52,640 那我們要怎麼做?數到三嗎? 274 00:13:52,640 --> 00:13:54,600 - 請聽我說 - 不要爭論,博士 275 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 注意血壓 276 00:14:02,040 --> 00:14:03,200 露比,如果沒有成功... 277 00:14:05,000 --> 00:14:06,120 妳很勇敢 278 00:14:07,200 --> 00:14:08,480 妳也很出色 279 00:14:09,320 --> 00:14:11,760 我也原諒妳愚蠢無比的舉動 280 00:14:19,800 --> 00:14:21,000 那就好 281 00:14:22,760 --> 00:14:23,840 如果成功了 282 00:14:25,640 --> 00:14:27,080 我會生妳的氣 283 00:14:27,840 --> 00:14:30,520 非常非常久的時間 284 00:14:32,840 --> 00:14:34,120 不會太久的,寶貝 285 00:14:35,440 --> 00:14:36,960 你可是站在地雷上 286 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 - 數到三嗎? - 好,不,等等 287 00:14:47,960 --> 00:14:50,720 我需要更有節奏的東西 288 00:14:51,360 --> 00:14:54,120 我需要節拍,像是一首歌,唱那首歌吧 289 00:14:54,120 --> 00:14:55,320 - 那首歌?那首歌 - 那首歌 290 00:14:55,320 --> 00:14:57,920 「跨越海洋到斯凱島」 那是最後一句歌詞,在最後一個字... 291 00:14:57,920 --> 00:14:59,680 我愛那首歌,是關於英俊王子查理 292 00:14:59,680 --> 00:15:03,400 - 我知道,那很甜美,我們來吧 - 很甜美,也很悲傷 293 00:15:03,400 --> 00:15:06,080 那跟士兵打仗有關 但很悲傷,像是搖籃曲 294 00:15:06,080 --> 00:15:07,160 這樣也對,不是嗎? 295 00:15:07,160 --> 00:15:09,280 關於士兵的歌曲應該要悲傷 妳不認為嗎? 296 00:15:09,280 --> 00:15:11,200 好了,博士,我準備好了,別再碎念了 297 00:15:12,240 --> 00:15:13,320 好 298 00:15:14,080 --> 00:15:17,640 好,露比,準備好了嗎? 299 00:15:22,440 --> 00:15:26,640 快駛,美麗的小船,像展翅的鳥兒一樣 300 00:15:26,640 --> 00:15:30,080 往前,水手們如此喊著 301 00:15:30,960 --> 00:15:34,960 載著生而為王的少年 302 00:15:35,600 --> 00:15:39,080 跨越海洋到斯凱島 303 00:15:46,560 --> 00:15:47,760 好,好 304 00:15:47,760 --> 00:15:49,080 好 305 00:15:51,600 --> 00:15:53,040 好,好,燈光在移動 306 00:15:53,040 --> 00:15:54,800 沒事,沒關係,沒事的 307 00:15:54,800 --> 00:15:57,640 這是後遺症,是我的腎上腺素 我只需要集中注意力 308 00:15:57,640 --> 00:15:59,360 - 我需要放鬆 - 它還在移動 309 00:15:59,360 --> 00:16:01,240 或許不要提比較好 310 00:16:02,400 --> 00:16:04,640 我走到海灘,她就站在那裡 311 00:16:04,640 --> 00:16:06,000 在樹林邊緣,暗處高高站立 312 00:16:06,000 --> 00:16:08,120 我喊著:「天空太大了,我害怕」 313 00:16:08,120 --> 00:16:11,000 她回覆:「年輕人,你難道不知道 314 00:16:11,000 --> 00:16:13,400 人生中還有月亮 和總理夫人以外的事物嗎?」 315 00:16:22,080 --> 00:16:25,960 好,好,我想可以了 316 00:16:27,760 --> 00:16:28,760 真驚險 317 00:16:30,600 --> 00:16:31,840 沒有犯錯的餘地 318 00:16:31,840 --> 00:16:34,840 妳知道沒有犯錯的餘地 最棒的地方是什麼嗎? 319 00:16:35,720 --> 00:16:36,920 不再有錯誤了 320 00:16:37,640 --> 00:16:39,120 謝謝你,約翰法蘭西斯費特 321 00:16:39,120 --> 00:16:41,040 (約翰法蘭西斯費特) (死因:失明) 322 00:16:42,120 --> 00:16:45,040 你好,我是約翰法蘭西斯費特,已故 323 00:16:45,040 --> 00:16:46,920 為你的失去致意 324 00:16:48,080 --> 00:16:49,280 是語音啟動的 325 00:16:49,280 --> 00:16:50,560 這是我的殘骸 326 00:16:50,560 --> 00:16:51,640 若你方便 327 00:16:51,640 --> 00:16:55,760 請將殘骸轉交給我父母 艾格妮絲和米利森費特 328 00:16:55,760 --> 00:16:57,920 地址將根據要求提供 329 00:16:57,920 --> 00:17:00,000 約翰,我是在跟人工智慧說話嗎? 330 00:17:00,000 --> 00:17:04,240 我是已故約翰費特的人工智慧仿型重建 331 00:17:04,240 --> 00:17:06,520 我原有個性的指標元素 332 00:17:06,520 --> 00:17:08,920 已經融入這個介面中 333 00:17:08,920 --> 00:17:10,000 親親 334 00:17:11,160 --> 00:17:12,320 你發生了什麼事?約翰 335 00:17:12,320 --> 00:17:16,680 在被發現有失明這個致命疾病後 我被人道地結束生命 336 00:17:17,280 --> 00:17:18,560 失明並不致命 337 00:17:18,560 --> 00:17:21,240 你剛剛跟一個死去的失明男子這麼說 338 00:17:22,440 --> 00:17:24,080 是誰結束你的生命?約翰 339 00:17:24,080 --> 00:17:27,920 維倫加自動救護單位 讓我不用再受任何痛苦 340 00:17:27,920 --> 00:17:32,280 在預算考量的戰事中,我的復原時間 341 00:17:32,280 --> 00:17:33,840 已超出可以接受的範圍 342 00:17:34,440 --> 00:17:37,760 - 抱歉,是被救護機殺死的? - 生命很廉價 343 00:17:37,760 --> 00:17:39,640 患者很昂貴 344 00:17:40,280 --> 00:17:42,640 - 維倫加的演算法 - 什麼? 345 00:17:42,640 --> 00:17:45,160 維倫加的戰爭產品都配有人工智慧 346 00:17:45,160 --> 00:17:46,960 該演算法保持一定的戰鬥實力 347 00:17:46,960 --> 00:17:49,520 使其傷亡人數保持在可接受的範圍之上 348 00:17:49,520 --> 00:17:52,760 讓你繼續戰鬥,繼續死亡,繼續購買產品 349 00:17:52,760 --> 00:17:56,320 醫療服務為了持續衝突優化了傷亡率 350 00:17:56,920 --> 00:18:00,600 戰爭就是生意,而生意非常繁榮 351 00:18:03,200 --> 00:18:04,280 很高興認識你,約翰 352 00:18:04,280 --> 00:18:05,960 - 親親 - 爸爸? 353 00:18:09,040 --> 00:18:10,840 我爸爸在那嗎?我聽到他的聲音 354 00:18:14,280 --> 00:18:17,000 妳好,上面的人,妳好 355 00:18:17,640 --> 00:18:20,320 妳還好嗎?需要幫助嗎? 356 00:18:21,000 --> 00:18:22,720 我在找我爸爸 357 00:18:25,000 --> 00:18:26,320 妳是怎麼... 358 00:18:26,920 --> 00:18:29,880 - 妳為什麼來這裡? - 他傳了訊息給我 359 00:18:29,880 --> 00:18:32,000 我會看地理戳記 360 00:18:32,000 --> 00:18:34,240 他在哪?我爸爸在哪?我聽到他聲音了 361 00:18:35,120 --> 00:18:36,840 妳不是應該在床上休息嗎? 362 00:18:37,680 --> 00:18:40,760 像妳這樣的小孩子 怎麼會來這麼惡劣的戰場上? 363 00:18:40,760 --> 00:18:42,880 我爸爸獲得特別許可,可以帶上我 364 00:18:46,760 --> 00:18:47,880 那很棒吧? 365 00:18:48,560 --> 00:18:50,000 因為我媽媽被帶走了 366 00:18:53,320 --> 00:18:56,000 她怎麼了?被帶走? 367 00:18:56,000 --> 00:18:57,520 她被上帝帶走了 368 00:18:57,520 --> 00:18:59,480 祂太愛她了,所以提早帶走她 369 00:18:59,480 --> 00:19:01,560 讓她能跟祂一起在天堂上,像天使一樣 370 00:19:03,880 --> 00:19:06,240 爸爸說我們有一天會再見到她 371 00:19:07,960 --> 00:19:09,600 爸爸在哪裡? 372 00:19:14,960 --> 00:19:16,440 這位是露比 373 00:19:16,440 --> 00:19:18,440 我叫做博士 374 00:19:19,040 --> 00:19:20,640 - 博士不是個名字 - 對 375 00:19:21,840 --> 00:19:24,480 我甚至不是博士 人們通常都不會提這件事 376 00:19:24,480 --> 00:19:26,040 妳已經很棒了 377 00:19:26,040 --> 00:19:29,200 - 我是史普萊絲 - 好名字,我喜歡 378 00:19:29,200 --> 00:19:31,480 - 只叫史普萊絲還是... - 史普萊絲艾莉森費特 379 00:19:33,440 --> 00:19:36,160 史普萊絲艾莉森費特,經辨識 380 00:19:36,160 --> 00:19:38,800 - 妳是約翰法蘭西斯費特的直系親屬 - 爸爸 381 00:19:38,800 --> 00:19:41,440 我是妳已故家長的人工智慧重建 382 00:19:41,440 --> 00:19:43,360 - 為妳的失去致意 - 不 383 00:19:43,360 --> 00:19:44,880 - 讓我們一起悲傷,過來... - 不,等等 384 00:19:44,880 --> 00:19:46,360 - 爸爸 - 等等 385 00:19:47,080 --> 00:19:49,800 爸爸,放開我,放開我 386 00:19:49,800 --> 00:19:51,920 不,不,拜託,史普萊絲 387 00:19:51,920 --> 00:19:53,880 - 如果我造成悲痛... - 露比 388 00:19:53,880 --> 00:19:56,240 - 拜託,不 - 或許我晚點再回來 389 00:19:57,000 --> 00:19:58,800 - 親親 - 爸爸 390 00:20:00,280 --> 00:20:01,320 - 放開我 - 露比 391 00:20:02,120 --> 00:20:03,240 看看他的腳下 392 00:20:03,240 --> 00:20:04,880 看看他站在什麼上面 393 00:20:07,280 --> 00:20:10,280 看到了嗎?看到他站在什麼上面了嗎? 394 00:20:13,680 --> 00:20:14,920 知道了嗎? 395 00:20:14,920 --> 00:20:16,920 博士,你還好嗎? 396 00:20:16,920 --> 00:20:19,560 只是腎上腺素飆高,需要控制住它 397 00:20:21,120 --> 00:20:23,240 在下降了,下降,讓它下降 398 00:20:23,240 --> 00:20:25,320 下降...下降 399 00:20:25,320 --> 00:20:26,720 讓它降下來 400 00:20:28,920 --> 00:20:31,880 博士,發生了什麼事? 401 00:20:35,320 --> 00:20:36,320 是我 402 00:20:38,120 --> 00:20:39,520 我發生了改變 403 00:20:42,680 --> 00:20:44,320 我成了爆裂物 404 00:20:49,920 --> 00:20:51,200 你在我的視線範圍內 405 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 - 我可以在你所在之處把你擊倒 - 不...不 406 00:20:54,800 --> 00:20:56,200 你明白嗎? 407 00:20:57,600 --> 00:20:59,480 展現你是否明白 408 00:21:01,680 --> 00:21:03,480 - 展現你是否明白 - 我明白了 409 00:21:03,480 --> 00:21:06,360 拜託,我明白了 410 00:21:06,360 --> 00:21:08,280 他在地雷上,他踩在地雷上 411 00:21:08,280 --> 00:21:11,000 女士,我清楚知道他站在什麼上面 412 00:21:12,680 --> 00:21:14,680 - 史普萊絲,妳在下面還好嗎? - 我在這裡,蒙蒂 413 00:21:14,680 --> 00:21:16,080 我在試著找爸爸 414 00:21:16,080 --> 00:21:19,080 我看到他了,他成了全像投影,他在哪? 415 00:21:32,480 --> 00:21:35,520 先生,我的名字是蒙蒂費林 416 00:21:36,120 --> 00:21:38,360 我是授職的聖公會海軍陸戰隊 417 00:21:39,120 --> 00:21:41,240 你們在這裡做什麼? 418 00:21:41,760 --> 00:21:42,800 你們是... 419 00:21:43,960 --> 00:21:44,960 平民嗎? 420 00:21:44,960 --> 00:21:47,280 - 聖公會什麼? - 很棒的名字,蒙蒂費林 421 00:21:47,280 --> 00:21:49,680 妳該跟露比結婚 這樣妳名字聽起來就像是週一週日 422 00:21:49,680 --> 00:21:52,080 去吧,去結婚,我每天一定都會大笑 423 00:21:52,080 --> 00:21:55,800 聖公會海軍陸戰隊是什麼? 教會什麼時候變成軍隊的? 424 00:21:55,800 --> 00:21:58,120 你們人類大部分的歷史都是這樣 妳一直被蒙在鼓裡 425 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 先生,你右手拿著的棺材 426 00:22:01,920 --> 00:22:05,800 你是否知道那是授職的聖公會成員 神聖的遺體? 427 00:22:05,800 --> 00:22:07,560 妳是否知道妳的通訊器在響? 428 00:22:12,160 --> 00:22:13,240 你喜歡那刺青嗎? 429 00:22:13,240 --> 00:22:14,520 什麼?我查了妳的地理戳記 430 00:22:14,520 --> 00:22:16,640 我知道妳在哪,快回來營區裡 431 00:22:16,640 --> 00:22:19,440 - 你現在在命令我? - 什麼?我沒有命令妳 432 00:22:19,440 --> 00:22:21,320 我很擔心,煙霧無人機已經派出了 433 00:22:21,320 --> 00:22:23,040 卡斯塔里昂人可能在計畫攻擊 434 00:22:23,040 --> 00:22:26,200 少來,你擔心什麼,你又不喜歡我 435 00:22:26,200 --> 00:22:27,320 我當然... 436 00:22:29,640 --> 00:22:33,080 好,這愚蠢的戰事,你們在跟誰打仗? 437 00:22:33,880 --> 00:22:35,040 卡斯塔里昂人 438 00:22:36,600 --> 00:22:38,600 是嗎?卡斯塔里昂人? 439 00:22:41,240 --> 00:22:43,040 來吧,告訴我卡斯塔里昂人的事 440 00:22:47,440 --> 00:22:49,040 - 我們從沒看過他們? - 什麼? 441 00:22:49,040 --> 00:22:50,520 他們在泥濘中 442 00:22:52,440 --> 00:22:54,320 我們是這麼想的 443 00:22:54,320 --> 00:22:55,440 我們一部分的人 444 00:22:57,200 --> 00:22:59,120 - 或是在霧裡 - 有意識的泥濘嗎? 445 00:22:59,120 --> 00:23:01,080 - 先生,我沒有空講這些 - 認真的嗎? 446 00:23:01,080 --> 00:23:03,120 妳知道妳聽起來多荒謬嗎? 447 00:23:04,680 --> 00:23:07,160 我遇過有意識的泥濘,是很可愛的女孩們 448 00:23:07,160 --> 00:23:10,320 的確有些脾氣,但整天有動物 躺在你臉上的話就可以理解 449 00:23:10,320 --> 00:23:14,280 先生,我要請你放開那個棺材 450 00:23:17,200 --> 00:23:18,320 - 讓它落下 - 不 451 00:23:18,320 --> 00:23:20,400 如果他放開棺材,地雷就會引爆 452 00:23:20,400 --> 00:23:22,640 - 那會殺死他的 - 他也活不了了 453 00:23:22,640 --> 00:23:25,960 先生,當你踩到那個地雷時 你已經啟動了倒數 454 00:23:25,960 --> 00:23:28,520 它現在在試著評估 是否已獲得一個可行的目標 455 00:23:28,520 --> 00:23:32,080 如果它無法在一定時間內完成 它會啟動故障安全機制 456 00:23:33,080 --> 00:23:34,200 它依然會爆炸 457 00:23:44,000 --> 00:23:45,880 放下棺材 458 00:23:45,880 --> 00:23:47,680 焚燒,那是怎麼進行的? 459 00:23:48,320 --> 00:23:50,120 這地雷裡面沒有爆裂物,對吧? 460 00:23:50,120 --> 00:23:54,240 焚燒會對受者的DNA觸發量子級連鎖反應 461 00:23:54,240 --> 00:23:56,080 你就是爆裂物 462 00:23:56,080 --> 00:23:57,280 我是時間主宰 463 00:23:57,280 --> 00:23:59,680 不是人類,我是時間主宰... 464 00:23:59,680 --> 00:24:01,080 博士 465 00:24:05,880 --> 00:24:08,080 我是一個更高維度的生命形式 466 00:24:08,080 --> 00:24:10,880 我是一個複雜的時空事件 467 00:24:11,520 --> 00:24:13,280 我是聖公會的人 468 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 不,不,住手 469 00:24:21,520 --> 00:24:24,240 我會引爆出乎妳意料的威力 470 00:24:24,840 --> 00:24:26,440 我的爆裂火力比外表上大非常多 471 00:24:26,440 --> 00:24:27,560 而親愛的 472 00:24:28,600 --> 00:24:29,840 我知道我看起來如何 473 00:24:30,760 --> 00:24:32,320 在我身上引發量子連鎖反應 474 00:24:32,320 --> 00:24:35,360 我會把妳這愚蠢的小戰場炸成灰燼 475 00:24:36,960 --> 00:24:38,280 全部炸毀 476 00:24:38,280 --> 00:24:40,600 一瞬間就轉為灰燼 477 00:24:42,760 --> 00:24:44,320 - 那不可能 - 一切都有可能 478 00:24:44,320 --> 00:24:48,480 一切都有可能 最終任何地方都會變成沙灘 479 00:24:50,080 --> 00:24:51,200 掃描我 480 00:24:53,480 --> 00:24:55,160 妳掃描我後自己看 481 00:25:03,880 --> 00:25:06,920 你能炸掉半顆星球 482 00:25:08,600 --> 00:25:12,080 偵測到戰鬥,偵測到戰鬥 483 00:25:12,680 --> 00:25:14,440 - 射它 - 偵測到戰鬥 484 00:25:14,440 --> 00:25:16,080 演算法不讓我這麼做 485 00:25:16,080 --> 00:25:17,560 - 那是什麼東西? - 偵測到戰鬥 486 00:25:17,560 --> 00:25:20,840 - 是機器人嗎?博士,那是什麼? - 是救護機 487 00:25:20,840 --> 00:25:22,160 - 偵測到戰鬥 - 是什麼? 488 00:25:22,160 --> 00:25:24,360 - 那怎麼會是救護機? - 阻止它 489 00:25:24,360 --> 00:25:26,560 - 找到傷患 - 拜託阻止它 490 00:25:26,560 --> 00:25:28,600 - 找到傷患 - 妳得阻止那東西 491 00:25:28,600 --> 00:25:31,800 找到傷患,別動 492 00:25:31,800 --> 00:25:34,160 - 爸爸 - 妳好,女兒史普萊絲 493 00:25:34,160 --> 00:25:35,960 我能幫妳處理任何存留的遺憾嗎? 494 00:25:35,960 --> 00:25:37,680 - 會有些刺痛 - 爸爸 495 00:25:39,640 --> 00:25:43,120 要不要看些舊照片 回味過去的美好時光? 496 00:25:43,800 --> 00:25:47,800 傷患姓名,傷患姓名未知,無法辨識 497 00:25:47,800 --> 00:25:50,680 生命跡象,生命跡象,生...生命跡象 498 00:25:50,680 --> 00:25:52,240 不,他不是人類 499 00:25:52,240 --> 00:25:54,160 別讓它碰我 500 00:25:54,680 --> 00:25:56,000 生...生命跡象 501 00:25:56,000 --> 00:25:56,960 戰鬥 502 00:25:56,960 --> 00:25:58,720 「偵測到戰鬥」,她是這麼說的 503 00:25:58,720 --> 00:26:00,600 - 把槍給我 - 妳在做什麼? 504 00:26:00,600 --> 00:26:03,200 戰鬥,妳聽不到美妙的戰鬥聲嗎? 505 00:26:03,200 --> 00:26:05,400 戰鬥,就在這邊,戰鬥 506 00:26:05,400 --> 00:26:07,320 - 戰鬥...戰鬥 - 留在這裡,知道嗎? 507 00:26:07,320 --> 00:26:09,280 看,這是我們看到羚羊的那次 508 00:26:11,800 --> 00:26:14,560 偵測到戰鬥,偵測到戰鬥 509 00:26:14,560 --> 00:26:16,840 偵測到戰鬥 510 00:26:16,840 --> 00:26:18,320 等等 511 00:26:21,080 --> 00:26:24,160 開槍射我,它需要偵測到受傷 不然不會進行檢傷分類 512 00:26:24,160 --> 00:26:25,120 - 射我 - 不,我無法 513 00:26:25,120 --> 00:26:26,520 沒關係,我已經調成設定一 514 00:26:26,520 --> 00:26:28,320 - 只要射我的手臂就好 - 我沒辦法 515 00:26:28,320 --> 00:26:30,280 妳得這麼做,來吧,妳可以的 516 00:26:30,280 --> 00:26:32,720 稍微射我一下,射我手臂就好 517 00:26:32,720 --> 00:26:35,040 - 麻煩射左手 - 好,抱歉 518 00:26:55,360 --> 00:26:58,680 天啊,天啊,妳還好嗎? 519 00:26:58,680 --> 00:27:00,320 找到傷患 520 00:27:00,320 --> 00:27:02,960 - 找到傷患 - 露比,能聽到我說話嗎? 521 00:27:02,960 --> 00:27:05,120 - 博士,發生了什麼事? - 會有些刺痛 522 00:27:08,520 --> 00:27:10,320 她本來要開槍射妳,我看到了 523 00:27:10,320 --> 00:27:12,480 傷患辨識完成 524 00:27:12,480 --> 00:27:13,840 露比桑戴 525 00:27:13,840 --> 00:27:17,840 年齡,3082歲 526 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 直系親屬 527 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 直系親屬 528 00:27:24,280 --> 00:27:27,360 直系親屬...直系親屬 529 00:27:27,360 --> 00:27:30,240 - 直系親屬...直系親屬 - 我的直系親屬是誰? 530 00:27:31,400 --> 00:27:37,200 直系親屬...直系親屬 531 00:27:38,640 --> 00:27:41,760 直系親屬,直系親屬 532 00:27:42,680 --> 00:27:45,200 - 直系親屬 - 那不可能 533 00:27:45,200 --> 00:27:47,680 - 直系親屬 - 這裡不會下雪,從不會下雪 534 00:27:48,720 --> 00:27:51,720 不,是因為露比,這之前發生過 535 00:27:51,720 --> 00:27:52,960 直系...直系親屬 536 00:27:52,960 --> 00:27:54,400 請告訴我是誰 537 00:27:54,400 --> 00:27:56,200 這很好,這很好,有雪是好事 538 00:27:56,200 --> 00:27:58,240 有雪就有希... 539 00:28:03,480 --> 00:28:05,480 它停了,怎麼能這樣? 540 00:28:05,480 --> 00:28:06,560 怎麼能就這樣停止了? 541 00:28:06,560 --> 00:28:13,320 生命跡象衰竭,死亡預估時間432秒 542 00:28:16,000 --> 00:28:17,920 傷患未授職 543 00:28:17,920 --> 00:28:20,080 治療撤回 544 00:28:29,040 --> 00:28:30,600 她本來要開槍射妳,我不懂 545 00:28:30,600 --> 00:28:33,800 那不重要,看看那指數 如果地雷引爆了,一切都會爆炸 546 00:28:33,800 --> 00:28:35,400 我走到海灘,她就站在那裡 547 00:28:35,400 --> 00:28:36,720 在樹林邊緣,暗處高高站立 548 00:28:36,720 --> 00:28:37,960 我喊著:「天空太大了,我害怕」 549 00:28:37,960 --> 00:28:40,600 她回覆:「年輕人,你難道不知道人生中 550 00:28:40,600 --> 00:28:43,040 - 還有月亮和總理夫人以外的事物嗎?」 - 先生 551 00:28:43,880 --> 00:28:45,280 先生,拜託 552 00:28:47,200 --> 00:28:50,560 我掃描了儀器,也分析了指數,你說得對 553 00:28:51,960 --> 00:28:54,440 你會把一切炸出非常大的洞 554 00:28:54,440 --> 00:28:57,120 你會炸死這裡所有聖公會的人 555 00:28:58,040 --> 00:29:01,360 拜託,我們該怎麼做? 556 00:29:03,240 --> 00:29:04,240 露比 557 00:29:05,360 --> 00:29:07,120 我們已經盡力了 558 00:29:07,120 --> 00:29:09,080 我正在重新設定救護機的協定 559 00:29:11,000 --> 00:29:12,400 它可以讓她復活 560 00:29:12,400 --> 00:29:14,560 但它的程式不會為非信徒治療 561 00:29:16,560 --> 00:29:19,320 先生,地雷的倒數計時已經進入最後階段 562 00:29:19,320 --> 00:29:21,960 我們只有五分鐘,可能還更短,拜託 563 00:29:21,960 --> 00:29:23,480 我們該怎麼做? 564 00:29:26,960 --> 00:29:27,960 投降 565 00:29:31,680 --> 00:29:33,520 - 什麼? - 投降 566 00:29:34,720 --> 00:29:35,880 認輸 567 00:29:36,800 --> 00:29:37,920 放棄 568 00:29:40,560 --> 00:29:42,320 就算可能那樣做,而事實上不行 569 00:29:42,320 --> 00:29:45,520 就算我有權授權投降,地雷也無法停止 570 00:29:45,520 --> 00:29:46,760 會停止的 571 00:29:49,960 --> 00:29:50,960 為什麼? 572 00:29:52,240 --> 00:29:54,720 因為這是你們的地雷 573 00:29:57,440 --> 00:30:00,000 病人即將離世,持續緬懷並獻上禱告 574 00:30:00,000 --> 00:30:01,520 不...不 575 00:30:01,520 --> 00:30:04,360 露比,別那樣,撐著點,我還需要妳 576 00:30:05,440 --> 00:30:08,440 我不說話就無法思考,而我只能跟妳說話 577 00:30:08,440 --> 00:30:11,200 蒙蒂以為她在跟卡斯塔里昂人抗戰 妳怎麼想? 578 00:30:11,880 --> 00:30:13,680 妳想通了嗎? 579 00:30:14,880 --> 00:30:16,320 我不覺得蒙蒂想通了 580 00:30:16,320 --> 00:30:17,240 想通什麼? 581 00:30:17,240 --> 00:30:20,040 露比,這群人六個月前來的? 582 00:30:20,040 --> 00:30:23,240 他們設置好防禦措施 並向空中發射了警告彈 583 00:30:23,240 --> 00:30:25,320 「小心,我們為了和平而來」 584 00:30:25,320 --> 00:30:26,240 對嗎? 585 00:30:27,120 --> 00:30:29,680 我們會宣告我們的存在,這是標準程序 586 00:30:32,200 --> 00:30:36,280 聽到了嗎?露比 他們會宣告他們的存在 587 00:30:36,280 --> 00:30:38,000 妳知道那會導致什麼嗎? 588 00:30:38,000 --> 00:30:40,160 露比,那啟動了維倫加演算法 589 00:30:40,160 --> 00:30:42,400 可接受傷亡率演算法 590 00:30:42,400 --> 00:30:44,200 讓你繼續死亡,繼續購買產品 591 00:30:45,640 --> 00:30:50,760 懂了嗎...懂了嗎? 592 00:30:53,840 --> 00:30:55,080 懂了嗎? 593 00:30:57,360 --> 00:30:59,040 懂...懂了嗎? 594 00:31:00,960 --> 00:31:02,640 這裡沒有其他人 595 00:31:04,760 --> 00:31:06,640 你們對空無一人的星球發起戰爭 596 00:31:07,640 --> 00:31:10,320 泥濘裡沒有卡斯塔里昂人,他們不在霧裡 597 00:31:10,320 --> 00:31:13,400 根本沒有卡斯塔里昂人 598 00:31:14,000 --> 00:31:15,440 只有演算法 599 00:31:15,440 --> 00:31:19,760 在什麼都沒有的情況下維持可接受傷亡率 600 00:31:20,400 --> 00:31:22,440 你們在跟自己的硬體打仗 601 00:31:22,440 --> 00:31:26,400 而它以剛好的數量殺死你們 讓你們持續購買產品 602 00:31:27,120 --> 00:31:30,360 大部分的軍隊會發現敵人根本不存在 603 00:31:30,360 --> 00:31:31,920 但這群人不會,露比 604 00:31:31,920 --> 00:31:33,480 妳知道原因嗎?因為他們有信仰 605 00:31:33,480 --> 00:31:34,640 - 閉嘴 - 信仰 606 00:31:36,120 --> 00:31:39,200 這個神奇的字詞讓人不需要自己思考 607 00:31:42,240 --> 00:31:43,960 投降吧,蒙蒂 608 00:31:43,960 --> 00:31:45,320 只要停止... 609 00:31:47,920 --> 00:31:49,160 這一切就結束了 610 00:31:52,600 --> 00:31:53,640 證明給我看 611 00:31:56,160 --> 00:31:57,720 認真的嗎? 612 00:31:58,640 --> 00:32:02,200 妳現在需要證據了?信仰女孩 613 00:32:04,200 --> 00:32:06,040 只有主教能宣告投降 614 00:32:06,040 --> 00:32:07,920 而主教會需要證據 615 00:32:08,960 --> 00:32:12,640 - 約翰法蘭西斯費特,父親與人工智慧 - 是,先生 616 00:32:12,640 --> 00:32:15,360 我需要你將自己下載到維倫加戰鬥電腦中 617 00:32:15,360 --> 00:32:17,240 找出證據證明這個星球無人居住 618 00:32:17,240 --> 00:32:19,080 以及傷亡率是由硬體控制 619 00:32:19,080 --> 00:32:22,240 將資料傳送到蒙蒂費林手中的掃描器 620 00:32:22,240 --> 00:32:25,400 抱歉,那是不可能的 我沒有連接到網路上 621 00:32:25,400 --> 00:32:28,520 不,但救護機有,而救護機現在與我連線 622 00:32:28,520 --> 00:32:29,920 而我與你連線 623 00:32:29,920 --> 00:32:31,200 別再說了,快查 624 00:32:31,200 --> 00:32:33,720 這違法我的數位協定,先生 625 00:32:35,200 --> 00:32:36,240 聽我說 626 00:32:36,240 --> 00:32:39,400 不管你的意識還剩多少,你仍是個父親 627 00:32:41,760 --> 00:32:45,360 同樣身為人父 你永遠不能讓孩子失望,對吧? 628 00:32:47,520 --> 00:32:49,040 永遠不能 629 00:32:49,040 --> 00:32:50,640 直到永遠,對吧? 630 00:32:53,360 --> 00:32:57,080 同為人父,至死不渝,我說得對嗎? 631 00:32:57,080 --> 00:33:00,080 先生,他沒辦法,他只是人工智慧擬態 632 00:33:07,480 --> 00:33:09,520 我晚點回來,去刷牙 633 00:33:17,800 --> 00:33:19,920 倒數還有多久時間? 634 00:33:21,640 --> 00:33:23,320 可能三分鐘吧 635 00:33:25,120 --> 00:33:26,760 持續緬懷並獻上禱告 636 00:33:32,000 --> 00:33:33,800 這樣應該就行 637 00:33:33,800 --> 00:33:36,040 - 狀況如何? - 它有防衛機制,別吵 638 00:33:40,320 --> 00:33:41,320 我看到妳的刺青了 639 00:33:43,080 --> 00:33:46,280 - 什麼? - 妳在波西葛萊姆身上刺的 640 00:33:46,280 --> 00:33:47,840 那很漂亮 641 00:33:49,680 --> 00:33:52,720 - 你看了我在波西葛萊姆身上刺的刺青? - 當然 642 00:33:53,640 --> 00:33:55,680 - 為什麼? - 我想要看 643 00:33:58,200 --> 00:33:59,440 但是為什麼? 644 00:34:01,560 --> 00:34:03,520 你為什麼要出來這裡? 645 00:34:04,120 --> 00:34:05,680 你為什麼要找我? 646 00:34:07,640 --> 00:34:08,640 坎托 647 00:34:10,720 --> 00:34:11,720 你喜歡我嗎? 648 00:34:11,720 --> 00:34:13,600 我當然喜歡妳 649 00:34:13,600 --> 00:34:15,400 所有人都知道我喜歡妳 650 00:34:15,400 --> 00:34:17,840 除了波西葛萊姆,他現在以為我喜歡他 651 00:34:17,840 --> 00:34:20,280 刺青在他的大腿上方,妳應該警告我的 652 00:34:24,720 --> 00:34:25,760 等等 653 00:34:27,800 --> 00:34:29,000 這表示妳喜歡我嗎? 654 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 防衛,防衛 655 00:34:35,800 --> 00:34:37,520 怎麼了?發生了什麼事? 656 00:34:37,520 --> 00:34:40,880 坎托,跟我說話,你還好嗎? 657 00:34:41,680 --> 00:34:43,480 我沒事,妳還好嗎? 658 00:34:44,080 --> 00:34:46,640 你在哪裡?我不...你受傷了嗎? 659 00:34:46,640 --> 00:34:48,960 - 我沒事,妳還好嗎? - 我沒事 660 00:34:48,960 --> 00:34:51,720 好像只是驚嚇過度 661 00:35:02,000 --> 00:35:03,320 坎托 662 00:35:05,680 --> 00:35:06,680 坎托 663 00:35:06,680 --> 00:35:09,080 妳被辨識為蒙蒂費林 664 00:35:09,080 --> 00:35:10,680 我指定的最喜愛的人 665 00:35:10,680 --> 00:35:13,920 這是專為妳錄製的個人訊息 666 00:35:15,920 --> 00:35:17,640 如果我發生了任何事 667 00:35:19,120 --> 00:35:20,600 我想要妳知道 668 00:35:22,200 --> 00:35:23,240 我愛妳 669 00:35:25,080 --> 00:35:26,720 說真的,妳不愛我... 670 00:35:28,920 --> 00:35:30,120 也沒關係 671 00:35:43,120 --> 00:35:46,000 抱歉,好了 672 00:36:03,320 --> 00:36:05,360 我很遺憾妳朋友過世了 673 00:36:07,840 --> 00:36:09,200 這是我的錯 674 00:36:09,840 --> 00:36:11,520 我讓他分心了 675 00:36:18,520 --> 00:36:20,240 不,跟妳沒有關係 676 00:36:20,240 --> 00:36:21,600 是因為演算法被侵入了 677 00:36:21,600 --> 00:36:24,560 維倫加演算法在自我保護 678 00:36:24,560 --> 00:36:26,760 救護機殺死了他 679 00:36:26,760 --> 00:36:29,600 持續緬懷並獻上禱告 持續緬懷並獻上禱告 680 00:36:29,600 --> 00:36:32,080 持續緬懷並獻上禱告 681 00:36:32,080 --> 00:36:35,960 我們把爸爸送進去,它現在在反抗了,看 682 00:36:35,960 --> 00:36:37,200 持續緬懷並獻上禱告 683 00:36:38,720 --> 00:36:40,560 當然了,當然有安全系統 684 00:36:40,560 --> 00:36:42,840 有防火牆,我為什麼沒想到? 685 00:36:42,840 --> 00:36:44,000 發生了什麼事? 686 00:36:44,000 --> 00:36:46,280 演算法會做任何事情來保護自己 687 00:36:46,280 --> 00:36:48,280 - 任何事情 - 羚羊 688 00:36:48,280 --> 00:36:49,880 - 羚羊 - 約翰 689 00:36:49,880 --> 00:36:52,880 羚羊,我看到羚羊,我們看到羚羊 690 00:36:52,880 --> 00:36:56,920 我們一起看到羚羊 我記得,我記得,爸爸 691 00:36:56,920 --> 00:36:59,880 羚羊,我們一起看到羚羊,羚羊,抱歉 692 00:36:59,880 --> 00:37:02,920 叫她快離開,約翰 叫你的女兒現在就離開 693 00:37:02,920 --> 00:37:04,920 - 同為人父 - 我跟爸爸在一起很安全 694 00:37:04,920 --> 00:37:09,400 安全...羚羊...安全...無法...羚... 695 00:37:09,400 --> 00:37:10,880 - 羚... - 爸... 696 00:37:10,880 --> 00:37:13,840 任何企圖干涉維倫加演算法的行為 697 00:37:13,840 --> 00:37:16,200 將受到嚴厲的懲罰 698 00:37:16,200 --> 00:37:17,880 約翰法蘭西斯費特在哪? 699 00:37:17,880 --> 00:37:24,760 約翰法蘭西斯費特的人工智慧 被辨識為惡意資料病毒 700 00:37:24,760 --> 00:37:26,640 已經永久刪除了 701 00:37:26,640 --> 00:37:28,520 持續緬懷並獻上禱告 702 00:37:33,280 --> 00:37:34,280 注意 703 00:37:34,280 --> 00:37:37,920 這個地雷很就快就會引發故障安全引燃 704 00:37:37,920 --> 00:37:41,400 若你不是被選定的目標,請勿靠近 705 00:37:41,400 --> 00:37:43,880 - 跑,快跑 - 那樣沒有意義 706 00:37:43,880 --> 00:37:46,880 - 最後倒數開始 - 妳們兩個快跑 707 00:37:46,880 --> 00:37:50,000 - 十、九... - 我們跑不出範圍外的 708 00:37:50,000 --> 00:37:51,440 - 八... - 我爸爸在哪裡? 709 00:37:51,440 --> 00:37:53,160 - 七... - 沒有爸爸我不離開 710 00:37:53,160 --> 00:37:55,080 - 我也不會離開妳,親愛的 - 六... 711 00:37:55,080 --> 00:37:59,000 - 我真的很抱歉,就這樣了 - 五、四... 712 00:37:59,000 --> 00:38:00,240 我很抱歉,露比 713 00:38:00,240 --> 00:38:02,200 - 三... - 真的很抱歉 714 00:38:02,200 --> 00:38:03,360 二 715 00:38:04,240 --> 00:38:05,080 一 716 00:38:07,320 --> 00:38:09,240 親親 717 00:38:10,160 --> 00:38:14,200 羚羊...同為人父...至死不渝...至死... 718 00:38:14,200 --> 00:38:15,280 親親 719 00:38:15,880 --> 00:38:19,280 - 病毒警告,病毒警... - 親親 720 00:38:20,440 --> 00:38:26,640 親親...親親 721 00:38:26,640 --> 00:38:31,960 找到傷患 722 00:38:31,960 --> 00:38:33,560 會有些刺痛 723 00:38:36,240 --> 00:38:40,040 啟動再生協定 724 00:38:47,320 --> 00:38:51,720 親親 725 00:38:51,720 --> 00:38:54,520 - 親親 - 怎麼會? 726 00:38:56,520 --> 00:38:58,360 露比,露比 727 00:38:58,360 --> 00:39:00,000 妳沒事嗎?還好嗎? 728 00:39:03,320 --> 00:39:04,400 發生了什麼事? 729 00:39:04,400 --> 00:39:06,560 你在天堂上的爸爸 730 00:39:07,200 --> 00:39:08,440 至少是某種天堂 731 00:39:09,000 --> 00:39:11,080 羚羊...去刷牙...羚羊 732 00:39:11,080 --> 00:39:12,400 維倫加演算法 733 00:39:13,600 --> 00:39:17,640 整個維倫加軍事產業 734 00:39:17,640 --> 00:39:21,920 剛被這孩子的爸爸打敗了 735 00:39:21,920 --> 00:39:24,920 - 博士 - 露比,露比 736 00:39:25,720 --> 00:39:28,440 妳為什麼躺著錯過所有的精采故事? 737 00:39:28,440 --> 00:39:31,400 戰爭剛剛結束 可能還會被叫去睡覺,不准吃晚餐 738 00:39:31,400 --> 00:39:34,040 我不...發生了什麼事? 739 00:39:34,040 --> 00:39:36,600 這有點難總結 740 00:39:36,600 --> 00:39:39,200 如果我有寫日記的話 文字可能無法描述它的精彩 741 00:39:39,200 --> 00:39:40,520 或許可以用鼓聲來寫 742 00:39:40,520 --> 00:39:42,840 妳可以用鼓聲寫日記嗎?我想我可以 743 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 等等... 744 00:39:50,000 --> 00:39:51,280 十月五號 745 00:39:51,280 --> 00:39:54,840 我請這女孩的爸爸到軟體中看看 746 00:39:54,840 --> 00:39:58,360 只是要找證據,而他一定滿腔怒氣 747 00:39:58,360 --> 00:40:00,840 因為現在整個維倫加主機 748 00:40:00,840 --> 00:40:04,000 都被家長之力擊敗了 749 00:40:08,840 --> 00:40:14,440 基本上,維倫加... 基本上,等爸爸回家就知道慘了 750 00:40:34,480 --> 00:40:36,440 好,看夠了,繼續吧,來吧,露比 751 00:40:36,440 --> 00:40:38,800 不,等等,我們只享受了兩分鐘的美景 752 00:40:38,800 --> 00:40:42,480 對,兩分鐘,不逗留 宇宙還有很多地方要看 753 00:40:42,480 --> 00:40:45,040 而說真的,妳的壽命很爛 754 00:40:46,440 --> 00:40:47,800 好,過來,史普萊絲 755 00:40:50,640 --> 00:40:52,680 史普萊絲,妳爸爸的事我很遺憾 756 00:40:53,680 --> 00:40:54,920 為什麼要遺憾? 757 00:40:54,920 --> 00:40:56,720 因為他已經不在了 758 00:40:57,600 --> 00:41:00,440 但我知道蒙蒂會好好照顧妳的 759 00:41:01,720 --> 00:41:04,000 傻瓜,他沒有不在 760 00:41:05,040 --> 00:41:07,240 他只是死了 761 00:41:07,240 --> 00:41:08,440 他沒有不在 762 00:41:12,080 --> 00:41:15,320 沒錯,完全沒錯 763 00:41:16,080 --> 00:41:17,760 妳要繼續相信,史普萊絲 764 00:41:19,640 --> 00:41:21,920 我以為你不喜歡信仰,博士 765 00:41:24,520 --> 00:41:29,000 我不喜歡不代表我不需要它,蒙蒂 766 00:41:37,440 --> 00:41:40,040 再見...再見 767 00:41:40,040 --> 00:41:43,200 我會不時來看妳們的 768 00:41:43,200 --> 00:41:46,120 魚柳條和卡士達醬是我的最愛 769 00:41:46,120 --> 00:41:47,280 好,來吧,露比 770 00:41:47,280 --> 00:41:49,360 好,好,抱歉我們得這樣匆忙離開 771 00:41:49,360 --> 00:41:53,040 但他可能需要上廁所,再見了 772 00:41:58,320 --> 00:42:00,120 你覺得她會沒事嗎? 773 00:42:00,120 --> 00:42:01,520 史普萊絲? 774 00:42:02,440 --> 00:42:05,840 我想她會成為未來的總統之類的 775 00:42:07,400 --> 00:42:09,480 在那之前,她有蒙蒂和她爸爸 776 00:42:11,800 --> 00:42:13,480 但她爸爸死了 777 00:42:14,360 --> 00:42:18,120 我知道,我知道她說他沒有不在 這說法很可愛 778 00:42:18,120 --> 00:42:22,160 但他真的已經死了 779 00:42:25,400 --> 00:42:27,160 我們總有一死 780 00:42:27,160 --> 00:42:29,320 我們活著的時間不多 781 00:42:29,320 --> 00:42:30,400 這也是好事 782 00:42:30,400 --> 00:42:32,680 我們得動作快,不然會一事無成 783 00:42:37,920 --> 00:42:40,680 死亡定義了我們 784 00:42:40,680 --> 00:42:42,720 雪在落下前也不是雪 785 00:42:43,880 --> 00:42:44,880 雪 786 00:42:46,000 --> 00:42:47,280 對,雪 787 00:42:48,280 --> 00:42:50,120 我們最後都會融化 788 00:42:51,600 --> 00:42:53,000 但有些事情會留存著 789 00:42:57,760 --> 00:42:59,280 或許是最棒的部分 790 00:43:04,840 --> 00:43:07,440 一個悲傷的老人曾經跟我說 791 00:43:08,360 --> 00:43:11,920 「我們留存下來的是愛」 792 00:43:43,680 --> 00:43:44,680 {\an8}(下集預告) 793 00:43:44,680 --> 00:43:46,880 {\an8}- 我們在威爾斯,太棒了 - 她是誰? 794 00:43:46,880 --> 00:43:50,720 博士在哪裡?他在哪裡? 795 00:43:50,720 --> 00:43:52,320 有一個女人一直跟著我 796 00:43:52,320 --> 00:43:53,840 - 她是誰? - 我不知道 797 00:43:53,840 --> 00:43:57,360 - 瘋狂傑克已經解除封印 - 妳闖了什麼禍? 798 00:44:40,360 --> 00:44:42,360 字幕翻譯:林暐怡