1 00:00:07,000 --> 00:00:10,600 Birinci Derece çatışmanın ardından B Devriyesi üsse dönüyor. 2 00:00:11,160 --> 00:00:15,440 İki sağ, bir yaralı var. Tahmini varış süresi, 20 dakika. 3 00:00:23,280 --> 00:00:24,760 Dişlerini fırçaladın mı? 4 00:00:24,760 --> 00:00:25,680 Evet. 5 00:00:25,680 --> 00:00:28,160 Naneli nefesini koklamam lazım. 6 00:00:29,760 --> 00:00:31,400 Seni küçük yalancı. 7 00:00:31,400 --> 00:00:33,160 Diş. Şimdi. 8 00:00:33,160 --> 00:00:35,360 Nefesimi telsizden nasıl koklayabiliyorsun? 9 00:00:36,520 --> 00:00:37,800 Baba yetenekleri sayesinde. 10 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 Bir dakika. 11 00:00:41,080 --> 00:00:42,240 Ne durumdayız? 12 00:00:43,160 --> 00:00:47,000 Üsse iki kilometreden az var. Ama bir mayın tarlasının ortasındayız. 13 00:00:47,000 --> 00:00:48,720 Dün burada hiç mayın yoktu. 14 00:00:48,720 --> 00:00:51,080 Tamam o zaman. Tekrar buradan geçmiş olmalılar. 15 00:00:52,600 --> 00:00:54,000 Sis de çok kötü. 16 00:00:54,000 --> 00:00:55,160 Sis sadece. 17 00:00:55,160 --> 00:00:58,080 Bazıları Kastarion'lıların siste olduğunu düşünüyor. 18 00:00:58,080 --> 00:01:02,080 Sisten yapıldıklarını. Bu yüzden onları göremediğimizi. 19 00:01:02,080 --> 00:01:04,400 Carson, sis incelendi ve normal çıktı. 20 00:01:07,760 --> 00:01:09,000 Hey, çok yaklaştım. 21 00:01:09,000 --> 00:01:11,600 Mundy'yi bul, seni yatağa yatırsın. 22 00:01:12,360 --> 00:01:13,480 Dişlerini de fırçala. 23 00:01:13,480 --> 00:01:14,960 Tamam. Öptüm. 24 00:01:15,560 --> 00:01:16,680 Öptüm. 25 00:01:19,160 --> 00:01:20,400 Carson. 26 00:01:21,800 --> 00:01:23,400 En iyi ihtimalle kuzeyimizde. 27 00:01:25,400 --> 00:01:26,400 Ama... 28 00:01:27,520 --> 00:01:29,000 Orada ambulans olabilir. 29 00:01:31,240 --> 00:01:32,320 Bana bir şey olmaz. 30 00:01:33,880 --> 00:01:35,000 Hadi. 31 00:01:35,000 --> 00:01:37,920 Sadece benimle nöbet değiştirmeni istiyorum. 32 00:01:37,920 --> 00:01:39,680 Mucize yaratmanı istemiyorum. 33 00:01:39,680 --> 00:01:40,920 Ben piskopos değilim. 34 00:01:40,920 --> 00:01:42,720 - Buna iznim yok. - Ama zangoçsun. 35 00:01:42,720 --> 00:01:46,440 Buna yetkim yok. 36 00:01:48,680 --> 00:01:51,360 - Mundy. - Müsaade et canım. 37 00:01:51,360 --> 00:01:52,640 Hey, Canto! 38 00:01:53,560 --> 00:01:55,320 Dinle. Cidden. 39 00:01:55,320 --> 00:01:58,480 Tanrı şahidim olsun, ebedî ruhumun üzerine yemin ediyorum... 40 00:02:00,880 --> 00:02:02,360 ...dövmemi göstereceğim. 41 00:02:02,360 --> 00:02:03,920 Dövmeni mi? 42 00:02:03,920 --> 00:02:05,120 Kapalı bir yerimde, 43 00:02:05,120 --> 00:02:10,200 aramızdaki romantik gerilimi düşününce bu daha heyecanlı oluyor. 44 00:02:12,320 --> 00:02:14,800 Bak, sadece beni rahatsız etmeyi bırak diye yapıyorum. 45 00:02:14,800 --> 00:02:17,840 Harika. Sağ ol. Çok teşekkürler. 46 00:02:17,840 --> 00:02:19,240 - Ne oldu Splice? - Hey! 47 00:02:19,240 --> 00:02:20,320 Ne var? 48 00:02:20,320 --> 00:02:21,800 Dövme? 49 00:02:21,800 --> 00:02:24,480 Üzgünüm. Posh Graham'da. Daha dün bitirdim. 50 00:02:24,480 --> 00:02:25,960 Çok seveceksin. 51 00:02:27,040 --> 00:02:29,680 Canto'ya iyi davran. Senden hoşlanıyor. 52 00:02:29,680 --> 00:02:30,840 Hoşlanmıyor. 53 00:02:31,760 --> 00:02:34,000 - Sadece şaka yapıyordum. - O şaka yapmıyor. 54 00:02:35,480 --> 00:02:36,880 Baban nerede? 55 00:02:41,360 --> 00:02:42,400 Ne oldu? 56 00:02:42,400 --> 00:02:44,360 Ambulans. Hemen ileride. 57 00:02:45,520 --> 00:02:46,560 Tamam. 58 00:02:46,560 --> 00:02:49,840 Efendim, affedersiniz ama gözleriniz. 59 00:02:50,640 --> 00:02:53,800 - Zararı tespit edebilir. - Evet. O zaman bana yardımı olur. 60 00:02:54,640 --> 00:02:56,840 Efendim, algoritma şu an dengesiz. 61 00:02:56,840 --> 00:02:59,960 - Wilson'a olanları biliyorsunuz. - Algoritma geliştirildi. 62 00:03:00,600 --> 00:03:01,880 Hayır. Parasız kaldılar. 63 00:03:01,880 --> 00:03:05,200 Fark etmez. Devam etmemiz lazım. Başka seçeneğimiz yok. 64 00:03:10,240 --> 00:03:11,440 Tamam. Siz durun. 65 00:03:17,120 --> 00:03:19,520 Uyku hâlinde olabilir. Çatışma buraya uzak. 66 00:03:19,520 --> 00:03:20,920 Hareketle etkinleşiyorlar. 67 00:03:20,920 --> 00:03:23,920 Hareketlilik yokken güç kapatıyorlar ama sensörleri açık kalıyor. 68 00:03:23,920 --> 00:03:25,800 Aslında hiç emin... 69 00:03:28,440 --> 00:03:31,000 Carson! Carson, neredesin? 70 00:03:31,000 --> 00:03:32,920 - Bir... - İyi misin? 71 00:03:32,920 --> 00:03:34,360 Bir şey yok. İyiyim. 72 00:03:34,960 --> 00:03:37,000 Yaralanmadım. Olduğunuz yerde kalın. 73 00:03:37,000 --> 00:03:38,080 Ben... 74 00:03:42,840 --> 00:03:44,040 Carson! 75 00:03:46,160 --> 00:03:47,360 Carson! 76 00:03:51,280 --> 00:03:54,880 Çatışma tespit edildi. 77 00:03:55,440 --> 00:03:56,960 Çatışma tespit edildi. 78 00:03:57,520 --> 00:03:58,800 Çatışma tespit edildi. 79 00:03:59,520 --> 00:04:00,800 Çatışma tespit edildi. 80 00:04:01,840 --> 00:04:03,120 Hasta görüldü. 81 00:04:04,520 --> 00:04:05,800 Sinek ısırığı gibi. 82 00:04:06,520 --> 00:04:08,840 Çok iyi gidiyorsun. 83 00:04:08,840 --> 00:04:11,480 Hasta adı, John Francis Vater. 84 00:04:11,480 --> 00:04:14,040 Takvimdeki yaşı, 42. 85 00:04:14,040 --> 00:04:16,640 Hayati değerleri normal aralıkta. 86 00:04:16,640 --> 00:04:18,000 Tansiyonu yüksek. 87 00:04:18,000 --> 00:04:20,120 Kalp değerleri iyi. 88 00:04:20,120 --> 00:04:22,320 Karaciğeri hafif iltihaplı. 89 00:04:22,320 --> 00:04:24,800 Teşhis, kör. 90 00:04:24,800 --> 00:04:27,080 Kör değilim. Görüşüm geçici olarak kısıtlı. 91 00:04:27,080 --> 00:04:30,400 Görüşünün tahmini iyileşme süresi 92 00:04:31,400 --> 00:04:32,400 dört hafta. 93 00:04:32,400 --> 00:04:34,880 Değerlendirme sonucu, kabul edilemez. 94 00:04:34,880 --> 00:04:36,840 Çatışmaya elverişli değil. 95 00:04:36,840 --> 00:04:39,040 Beni dinle. Üste çocuğum var. 96 00:04:39,040 --> 00:04:40,120 Kayıtlarıma bak! 97 00:04:40,120 --> 00:04:44,200 Soyumun devamı Splice. O benim kızım ve ondan sorumluyum. 98 00:04:44,200 --> 00:04:46,080 Lütfen! Kayıtlarıma bak. 99 00:04:46,080 --> 00:04:48,120 Sesten sonra mesajınızı bırakın. 100 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Öptüm. 101 00:04:54,000 --> 00:04:56,720 Soyunuzun devamı bilgilendirildi. 102 00:04:57,840 --> 00:05:02,480 Yaşanacak olan kaybınız için Villengard Şirketi en içten baş sağlığı 103 00:05:02,480 --> 00:05:03,880 dileklerini iletir. 104 00:05:03,880 --> 00:05:06,240 Huzur içinde yatsın. 105 00:05:07,280 --> 00:05:08,640 Sinek ısırığı gibi. 106 00:05:13,120 --> 00:05:14,440 POLİS GENEL ÇAĞRI KUTUSU 107 00:05:17,000 --> 00:05:18,200 Sesi duydun mu? 108 00:05:18,200 --> 00:05:19,840 Bir saniye. 109 00:05:19,840 --> 00:05:21,240 Birinin başı belada. 110 00:05:21,240 --> 00:05:22,400 Orada kal! 111 00:05:32,520 --> 00:05:33,840 Tamam, geliyorum. 112 00:05:35,600 --> 00:05:36,840 Doktor? 113 00:06:14,000 --> 00:06:18,520 DOKTOR WHO 114 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 Doktor! 115 00:06:26,600 --> 00:06:30,840 Hızlı, güzel tekne Tıpkı uçan bir kuş gibi 116 00:06:30,840 --> 00:06:31,920 {\an8}Doktor? 117 00:06:31,920 --> 00:06:35,360 {\an8}İlerliyor, denizciler ağlıyor 118 00:06:37,960 --> 00:06:40,560 {\an8}Kral olacak çocuğu taşıyor 119 00:06:40,560 --> 00:06:41,640 {\an8}Doktor. 120 00:06:42,640 --> 00:06:47,000 {\an8}Gidiyor denizden Skye'a 121 00:06:47,000 --> 00:06:48,440 {\an8}Doktor, bu sen misin? 122 00:06:49,000 --> 00:06:50,560 {\an8}Her şey yolunda. 123 00:06:51,440 --> 00:06:53,360 {\an8}Olmadığını kim söyledi? 124 00:06:53,360 --> 00:06:55,000 {\an8}Tamamen yolunda. 125 00:06:58,080 --> 00:06:59,680 Sesime doğru gel. 126 00:06:59,680 --> 00:07:01,720 Bastığın yere dikkat et. 127 00:07:01,720 --> 00:07:07,520 Rüzgâr uğulduyor Dalgalar kükrüyor 128 00:07:07,520 --> 00:07:10,360 Şimşekler gökte çakıyor 129 00:07:10,360 --> 00:07:13,760 - Neden şarkı söylüyorsun? - Şarkının adı "Skye Teknesi Şarkısı". 130 00:07:15,200 --> 00:07:16,480 Sevdin mi? 131 00:07:22,400 --> 00:07:24,440 Hangi şarkıyı söylediğini sormadım. 132 00:07:24,440 --> 00:07:27,320 Nedenini sordum. 133 00:07:27,840 --> 00:07:29,720 İçimi rahatlatıyorum. 134 00:07:30,240 --> 00:07:32,400 İçimdeki mayınları. 135 00:07:34,000 --> 00:07:37,720 Neyin üstünde olduğumu tarif etmeni istiyorum. 136 00:07:37,720 --> 00:07:39,440 Ben biliyorum tabii 137 00:07:39,440 --> 00:07:42,800 ama detaylar önemli ve aşağıya bakma riskini alamam. 138 00:07:42,800 --> 00:07:44,520 Sensörler çok hassas. 139 00:07:44,520 --> 00:07:48,480 Üstüne bastığında neden harekete geçmedi? 140 00:07:48,480 --> 00:07:50,680 Darbeyle sensörler etkinleşiyor. 141 00:07:50,680 --> 00:07:53,320 Üstüne basan canlı bir hedef var mı diye bakıyor. 142 00:07:53,320 --> 00:07:55,200 Tek hatalı hareketle patlar. 143 00:07:57,520 --> 00:07:58,920 Paramparça olurum. 144 00:08:03,640 --> 00:08:05,120 Neredeyiz? 145 00:08:05,880 --> 00:08:06,960 Savaşın ortasında. 146 00:08:08,040 --> 00:08:09,560 Sahilde olmayı umuyordum. 147 00:08:09,560 --> 00:08:11,160 Evet, burayı ne sanıyorsun? 148 00:08:11,160 --> 00:08:12,440 Burası sahil değil. 149 00:08:12,440 --> 00:08:14,320 Biraz vakit ver. 150 00:08:14,320 --> 00:08:15,760 Sonunda her yer sahil olur. 151 00:08:15,760 --> 00:08:18,080 Tamam. İndim. 152 00:08:18,080 --> 00:08:20,080 Yaklaşık üç metre arkandayım. 153 00:08:20,080 --> 00:08:23,000 Sağ ayağıma bak. Neyin üstünde olduğumu tarif et. 154 00:08:23,000 --> 00:08:24,680 Disk gibi bir şey. 155 00:08:24,680 --> 00:08:27,080 Beyaz bir disk. Gerçekten ince. 156 00:08:27,080 --> 00:08:30,080 Yuvarlağın kenarlarında ışıklar var. Yeşil ışıklar. 157 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Tamam. 158 00:08:34,680 --> 00:08:38,880 Tamam, çok yavaş ve dikkatli bir şekilde etrafımda dolaş 159 00:08:39,640 --> 00:08:41,560 ve ışıkta bir boşluk varsa söyle. 160 00:08:41,560 --> 00:08:43,040 Daha patlamadı. 161 00:08:43,680 --> 00:08:46,440 O yüzden sanırım boşluk var. Umarım büyük bir boşluktur. 162 00:08:48,160 --> 00:08:51,040 Neden mayının üstünde ışıklar var? 163 00:08:52,480 --> 00:08:53,480 Kapitalizm. 164 00:08:53,480 --> 00:08:55,200 Pardon? 165 00:08:55,200 --> 00:08:57,200 Göze çarpan ışıklar müşteri çeker. 166 00:08:57,960 --> 00:09:01,240 Modern savaş. Tüccarların elinden ölüm. 167 00:09:01,920 --> 00:09:03,480 Boşluğu buldum. 168 00:09:03,480 --> 00:09:05,320 Hemen ayağının altında, önünde. 169 00:09:05,320 --> 00:09:06,920 Ne kadar büyük? 170 00:09:07,440 --> 00:09:09,000 Dört parmak kadar. 171 00:09:11,240 --> 00:09:12,240 Tamam. 172 00:09:12,840 --> 00:09:16,080 Mesela iki parmaktan iyidir. 173 00:09:16,080 --> 00:09:18,000 Üstünde V harfi var mı? 174 00:09:18,000 --> 00:09:19,080 Evet. 175 00:09:20,040 --> 00:09:21,560 Zafer işareti olarak mı? 176 00:09:21,560 --> 00:09:22,680 Villengard. 177 00:09:22,680 --> 00:09:27,000 Villengard'ın V'si. Bilinen tarihin en büyük silah üreticisi. 178 00:09:27,000 --> 00:09:31,720 Bölgede son iki yüzyıldır olan savaşlarda bütün taraflara mühimmat sağladı. 179 00:09:31,720 --> 00:09:34,720 Bir mayınını etkisiz hâle getirmiştim. Bir lezbiyen yarışında. 180 00:09:35,400 --> 00:09:37,000 Su altındaydım. İddia için. 181 00:09:37,000 --> 00:09:40,080 Ama aktif değildi ve üstünde durmuyordum. O iddiayı da kaybettim. 182 00:09:40,080 --> 00:09:42,400 Pardon. Bunu anlatmak için uygun bir zaman değil. 183 00:09:42,400 --> 00:09:43,560 Her şeyin sırası var. 184 00:09:43,560 --> 00:09:45,920 Biri çığlık atıyordu. Yukarıdan geldi. 185 00:09:45,920 --> 00:09:47,680 Yardım lazım mı diye bakar mısın? 186 00:09:47,680 --> 00:09:51,440 - Sana lazım. - Ben çığlık atmıyorum daha. 187 00:09:51,440 --> 00:09:52,520 Öncelikler. 188 00:09:54,400 --> 00:09:58,360 Etraftan dolanman gerekecek. Adımlarına dikkat et. 189 00:10:00,520 --> 00:10:04,360 Oraya çıkmışken ağır bir şey de ara. 190 00:10:04,360 --> 00:10:07,000 Sağlam bir kaya falan. 191 00:10:07,000 --> 00:10:09,800 Tek bacağımla bunun üstünde kalamam. 192 00:10:09,800 --> 00:10:13,400 Ama diğer ayağımı yere indirirsem ağırlığımı hafifletir. 193 00:10:13,400 --> 00:10:14,720 Dengelemem lazım. 194 00:10:14,720 --> 00:10:18,640 Mayındaki ağırlığı hafifletince hemen yeniden yükseltmem gerek. 195 00:10:19,640 --> 00:10:20,720 Bu zor olacak. 196 00:10:20,720 --> 00:10:22,880 Zor bir an olacak, evet. 197 00:10:31,560 --> 00:10:32,840 Kimse var mı? 198 00:10:34,800 --> 00:10:35,800 Yok. 199 00:10:35,800 --> 00:10:39,000 Bir şey yok. Sadece ışıklı bir şey var. 200 00:10:42,840 --> 00:10:44,120 Bekle. 201 00:10:44,120 --> 00:10:45,800 Bir şey mi buldun? 202 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 Tuhaf bir şey. 203 00:10:48,200 --> 00:10:49,960 JOHN FRANCIS VATER ÖLÜM SEBEBİ - KÖRLÜK 204 00:10:49,960 --> 00:10:51,680 Ağır bir tuhaf şeyse buraya getir. 205 00:10:53,560 --> 00:10:56,320 Bir şey yok! Sıkıntı yok. Endişelenme. 206 00:10:59,080 --> 00:11:01,000 Süpürücü dronlar sadece. Hepsi bu. 207 00:11:01,000 --> 00:11:02,360 Dumanı topluyorlar. 208 00:11:02,360 --> 00:11:06,160 Güvenle vurulmadan önce kimse boğulup ölmesin diye. 209 00:11:06,160 --> 00:11:08,840 Tamam, sanırım... 210 00:11:13,160 --> 00:11:14,200 Ne var? 211 00:11:14,720 --> 00:11:16,320 Ruby, bir şey mi gördün? 212 00:11:23,760 --> 00:11:25,280 Ruby, affedersin. Unuttum. 213 00:11:26,360 --> 00:11:28,480 İlk kez yeni bir gezegendesin. 214 00:11:29,000 --> 00:11:30,840 Karnında kelebekler uçuşuyor, değil mi? 215 00:11:31,640 --> 00:11:32,760 Yepyeni bir gökyüzü. 216 00:11:34,360 --> 00:11:38,640 Komşu gezegenin halkalarına bakılırsa Kastarion 3'teyiz. 217 00:11:38,640 --> 00:11:40,480 Epey iyi. On üzerinden yedi. 218 00:11:40,480 --> 00:11:43,280 Ağaçları güzel, dağları harika, kristal gökkuşağı. 219 00:11:44,040 --> 00:11:46,280 Bir de şafak vaktini gör. 220 00:11:47,560 --> 00:11:49,240 Ama burası boş sayılır. 221 00:11:49,240 --> 00:11:50,680 Kim burada savaşır ki? 222 00:11:50,680 --> 00:11:54,680 Tamam, ağır bir şey buldum. Galiba kül kabı gibi bir şey. 223 00:11:54,680 --> 00:11:56,600 Ama iğrenç sayılır. 224 00:11:56,600 --> 00:11:57,960 - Ne diyordun? - Boş ver. 225 00:12:00,040 --> 00:12:02,680 "Boş ver" de ne demek? 226 00:12:05,000 --> 00:12:06,680 Ne saklıyorsan söyle. 227 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 Tamam. 228 00:12:12,600 --> 00:12:13,840 O bir kül kabı değil. 229 00:12:15,480 --> 00:12:18,240 Onun içinde ceset yok. 230 00:12:19,800 --> 00:12:21,600 O bir ceset. 231 00:12:23,080 --> 00:12:26,240 Elindeki bir ceset. 232 00:12:27,080 --> 00:12:31,200 Bir şekilde sıkıştırılmış. Ne bileyim, sanki eritilmiş gibi. 233 00:12:31,200 --> 00:12:32,640 Cidden mi? 234 00:12:32,640 --> 00:12:34,320 Bir çığlık duydum. Galiba oydu. 235 00:12:34,320 --> 00:12:37,080 O an eritiliyor muydu? 236 00:12:37,080 --> 00:12:40,040 - Eritilmek iyi bir kelime, değil mi? - Şu an değil. 237 00:12:40,040 --> 00:12:42,120 Daha önce kullanmaya fırsatım olmamıştı. 238 00:12:42,120 --> 00:12:43,760 Yeni gezegen, yeni kelime, mayın. 239 00:12:44,840 --> 00:12:45,840 Harika bir gün. 240 00:12:45,840 --> 00:12:47,760 Korkuyor musun? Gevezeliğe başladın. 241 00:12:47,760 --> 00:12:49,040 Havada yakala. 242 00:12:50,560 --> 00:12:54,120 O şeyi havaya fırlat ve yakala lütfen. 243 00:12:57,960 --> 00:13:00,080 - Tamam, tam ağırlığında. - Nasıl yani? 244 00:13:00,080 --> 00:13:03,520 Tam olarak 6,732217 kilogram. 245 00:13:03,520 --> 00:13:04,880 Hava atmamaya çalışıyordum. 246 00:13:04,880 --> 00:13:05,960 Bana fırlat. 247 00:13:07,600 --> 00:13:09,560 - Hayır. - Sağ elime fırlat. 248 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 Dengelemek için kullanacağım. 249 00:13:11,000 --> 00:13:14,320 Tam sol ayağımla bastığım anda yakalayacağım. 250 00:13:14,320 --> 00:13:16,840 Anlıyorum ama bu çok dengesiz. 251 00:13:18,320 --> 00:13:20,040 - Direkt vereyim. - Hayır. 252 00:13:20,040 --> 00:13:24,440 Direkt verirsem daha iyi şansın olur. 253 00:13:24,440 --> 00:13:27,400 Yanlış bir şey olursa sen de havaya uçarsın. 254 00:13:27,400 --> 00:13:28,600 Doğru yapalım o zaman. 255 00:13:30,120 --> 00:13:32,520 Ruby, bunu yasaklıyorum. 256 00:13:32,520 --> 00:13:33,800 Yasakla da görelim. 257 00:13:33,800 --> 00:13:35,800 Anlamıyorsun. Bu bir akıllı mayın. 258 00:13:35,800 --> 00:13:38,840 Önemli değişikliklerin hepsini gözetliyor. 259 00:13:38,840 --> 00:13:41,640 Senin için çok endişeleniyorum ve tansiyonum yükseliyor, 260 00:13:41,640 --> 00:13:43,280 ne kadar hakkım var, bilmiyorum. 261 00:13:43,280 --> 00:13:44,680 Endişelenme o zaman. 262 00:13:51,120 --> 00:13:52,640 Nasıl yapacağız? Üçe mi sayalım? 263 00:13:52,640 --> 00:13:54,600 - Beni dinle lütfen. - Tartışmak yok Doktor. 264 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 Tansiyon. 265 00:14:02,040 --> 00:14:03,200 Ruby, bu olmazsa... 266 00:14:05,000 --> 00:14:06,120 Sen cesursun. 267 00:14:07,200 --> 00:14:08,480 Ve şahane birisin. 268 00:14:09,320 --> 00:14:11,760 Son derece aptal olmanı da affediyorum. 269 00:14:19,800 --> 00:14:21,000 İyi o zaman. 270 00:14:22,760 --> 00:14:23,840 Bu işe yararsa 271 00:14:25,640 --> 00:14:27,080 sana çok küseceğim, 272 00:14:27,840 --> 00:14:30,520 hem de uzunca bir süre. 273 00:14:32,840 --> 00:14:34,120 O kadar sürmez canım. 274 00:14:35,440 --> 00:14:36,960 Bir mayının üstündesin. 275 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 - Üçe mi sayalım? - Hayır, bekle. 276 00:14:47,960 --> 00:14:50,720 Daha ritimli bir şeye ihtiyacım var. 277 00:14:51,360 --> 00:14:54,120 Tempo lazım, şarkı gibi. Şarkıyı söyle. 278 00:14:54,120 --> 00:14:55,320 - Şarkıyı mı? - Şarkıyı. 279 00:14:55,320 --> 00:14:57,920 "Gidiyor denizden Skye'a." Son dizesi bu. "Skye" kelimesinde... 280 00:14:57,920 --> 00:14:59,680 Severim. Bonnie Prince Charlie hakkında. 281 00:14:59,680 --> 00:15:03,400 - Biliyorum, güzel. Başla. - Güzel ve üzücü. 282 00:15:03,400 --> 00:15:06,080 Savaşan askerlerle ilgili. Ama üzücü, aynı ninni gibi. 283 00:15:06,080 --> 00:15:07,160 Bu doğru, değil mi? 284 00:15:07,160 --> 00:15:09,280 Askerlerle ilgili şarkılar üzücü olmalı. 285 00:15:09,280 --> 00:15:11,200 Tamam Doktor. Ben hazırım. Konuşup durma. 286 00:15:12,240 --> 00:15:13,320 Tamam. 287 00:15:14,080 --> 00:15:17,640 Tamam Ruby, başlayalım mı? 288 00:15:22,440 --> 00:15:26,640 Hızlı, güzel tekne Tıpkı uçan bir kuş gibi 289 00:15:26,640 --> 00:15:30,080 İlerliyor, denizciler ağlıyor 290 00:15:30,960 --> 00:15:34,960 Kral olacak çocuğu taşıyor 291 00:15:35,600 --> 00:15:39,080 Gidiyor denizden Skye'a 292 00:15:46,560 --> 00:15:49,080 Tamam. 293 00:15:51,600 --> 00:15:53,040 Tamam. Işıklar hareket ediyor. 294 00:15:53,040 --> 00:15:54,800 Tamam. Bir şey yok. Her şey yolunda. 295 00:15:54,800 --> 00:15:57,640 Sonuç etkisi. Adrenalinimden. Odaklanmam lazım. 296 00:15:57,640 --> 00:15:59,360 - Sakin olmalıyım. - Hâlâ kıpırdıyor. 297 00:15:59,360 --> 00:16:01,240 Bundan bahsedip durmasan? 298 00:16:02,400 --> 00:16:04,640 Sahile gittim ve kadın orada duruyordu, 299 00:16:04,640 --> 00:16:06,000 koyu ve uzun, ormanın kenarında. 300 00:16:06,000 --> 00:16:08,120 "Gökyüzü çok büyük. Korkuyorum." Ağladım. 301 00:16:08,120 --> 00:16:11,000 "Genç adam, hayatta aydan ve başkanın eşinden 302 00:16:11,000 --> 00:16:13,400 önemli şeyler var, bilmiyor musun?" dedi. 303 00:16:22,080 --> 00:16:25,960 Tamam. Sanırım oldu. 304 00:16:27,760 --> 00:16:28,760 Çok yakındı. 305 00:16:30,600 --> 00:16:31,840 Hataya yer yok. 306 00:16:31,840 --> 00:16:34,840 Hataya yer olmamasının güzel yanı ne, biliyor musun? 307 00:16:35,720 --> 00:16:36,920 Artık hata olmaması. 308 00:16:37,640 --> 00:16:39,120 Teşekkürler "John Francis Vater". 309 00:16:39,120 --> 00:16:41,040 JOHN FRANCIS VATER ÖLÜM SEBEBİ - KÖRLÜK 310 00:16:42,120 --> 00:16:45,040 Merhaba. Ben merhum John Francis Vater. 311 00:16:45,040 --> 00:16:46,920 Başınız sağ olsun. 312 00:16:48,080 --> 00:16:49,280 Sesle etkinleşiyor. 313 00:16:49,280 --> 00:16:50,560 Bunlar benim kalıntılarım. 314 00:16:50,560 --> 00:16:51,640 Uygun vaktinizde 315 00:16:51,640 --> 00:16:55,760 lütfen ebeveynlerim Agnes ve Millicent Vater'a götürün. 316 00:16:55,760 --> 00:16:57,920 İsteğiniz hâlinde adresi vereceğim. 317 00:16:57,920 --> 00:17:00,000 John, ben bir yapay zekâyla mı konuşuyorum? 318 00:17:00,000 --> 00:17:04,240 Ben merhum John Vater'ın yapay zekâlaştırılmış hâliyim. 319 00:17:04,240 --> 00:17:06,520 Eski kişiliğimin önemli detayları 320 00:17:06,520 --> 00:17:08,920 bu arayüze dâhil edildi. 321 00:17:08,920 --> 00:17:10,000 Öptüm. 322 00:17:11,160 --> 00:17:12,320 Sana ne oldu John? 323 00:17:12,320 --> 00:17:16,680 Ölümcül bir durum olan körlüğümün ortaya çıkması üzerine son buldum. 324 00:17:17,280 --> 00:17:18,560 Körlük ölümcül değildir. 325 00:17:18,560 --> 00:17:21,240 Bunu ölü bir kör adama söyledin. 326 00:17:22,440 --> 00:17:24,080 Hayatını kim sonlandırdı John? 327 00:17:24,080 --> 00:17:27,920 Villengard Otomatik Ambulans Birimi beni daha fazla acı çekmekten kurtardı. 328 00:17:27,920 --> 00:17:32,280 İyileşme masraflarımın bütçe parametrelerinin ötesinde 329 00:17:32,280 --> 00:17:33,840 olduğu hesaplandı. 330 00:17:34,440 --> 00:17:37,760 - Pardon. Ambulans mı öldürdü? - Hayat ucuz. 331 00:17:37,760 --> 00:17:39,640 Hasta bakımı pahalı. 332 00:17:40,280 --> 00:17:42,640 - Villengard algoritması. - Ne? 333 00:17:42,640 --> 00:17:45,160 Villengard savaş ürünleri yapay zekâyla donatılmış. 334 00:17:45,160 --> 00:17:49,520 Algoritma, kayıp sayısını tam kabul edilebilir seviyede tutuyor. 335 00:17:49,520 --> 00:17:52,760 Seni savaşmaya, ölmeye, satın almaya devam ettiriyor. 336 00:17:52,760 --> 00:17:56,320 Tıbbi hizmetler savaşın devamı için kayıp oranını azaltıyor. 337 00:17:56,920 --> 00:18:00,600 Savaş bir piyasa ve piyasa büyüyor. 338 00:18:03,200 --> 00:18:04,280 Tanışmak güzeldi John. 339 00:18:04,280 --> 00:18:05,960 - Öptüm. - Baba? 340 00:18:09,040 --> 00:18:10,840 Babam burada mı? Sesini duydum. 341 00:18:14,280 --> 00:18:17,000 Merhaba. Selam sana. 342 00:18:17,640 --> 00:18:20,320 İyi misin? Yardım lazım mı? 343 00:18:21,000 --> 00:18:22,720 Babamı arıyorum. 344 00:18:25,000 --> 00:18:26,320 Sen nasıl... 345 00:18:26,920 --> 00:18:29,880 - Buraya neden geldin? - Bana bir mesaj yolladı. 346 00:18:29,880 --> 00:18:32,000 Coğrafi konum okuyabiliyorum. 347 00:18:32,000 --> 00:18:34,240 Nerede? Babam nerede? Onu duydum. 348 00:18:35,120 --> 00:18:36,840 Senin yatakta olman gerekmiyor mu? 349 00:18:37,680 --> 00:18:40,760 Böyle kötü bir savaşta senin gibi küçük bir çocuğun işi ne? 350 00:18:40,760 --> 00:18:42,880 Babam beni getirmek için özel izin aldı. 351 00:18:46,760 --> 00:18:47,880 Bu iyi, değil mi? 352 00:18:48,560 --> 00:18:50,000 Çünkü annem alındı. 353 00:18:53,320 --> 00:18:56,000 Ne yapıldı? Alındı mı? 354 00:18:56,000 --> 00:18:57,520 Tanrı onu aldı. 355 00:18:57,520 --> 00:18:59,480 Onu o kadar çok sevmiş ki erkenden aldı. 356 00:18:59,480 --> 00:19:01,560 Bir melek gibi onunla olabilsin diye. 357 00:19:03,880 --> 00:19:06,240 Annemle bir gün görüşeceğiz. Babam anlattı. 358 00:19:07,960 --> 00:19:09,600 Babam nerede? 359 00:19:14,960 --> 00:19:16,440 Bu Ruby. 360 00:19:16,440 --> 00:19:18,440 Benim ismim de Doktor. 361 00:19:19,040 --> 00:19:20,640 - Doktor isim değil ki. - Evet. 362 00:19:21,840 --> 00:19:24,480 Aslında doktor bile değilim. İnsanlar sormaz bile. 363 00:19:24,480 --> 00:19:26,040 Ama sen iyisin. 364 00:19:26,040 --> 00:19:29,200 - Ben Splice. - Güzel isimmiş. Beğendim! 365 00:19:29,200 --> 00:19:31,480 - Sadece Splice mı, yoksa... - Splice Alison Vater. 366 00:19:33,440 --> 00:19:36,160 Splice Alison Vater, John Francis Vater'ın 367 00:19:36,160 --> 00:19:38,800 - soyunun devamı olarak tespit edildin. - Baba! 368 00:19:38,800 --> 00:19:41,440 Merhum ebeveyninin yapay zekâlaştırılmış hâliyim. 369 00:19:41,440 --> 00:19:43,360 - Başın sağ olsun. - Hayır. 370 00:19:43,360 --> 00:19:44,880 - Birlikte üzülelim... - Hayır. Dur! 371 00:19:44,880 --> 00:19:46,360 - Baba! - Dur! 372 00:19:47,080 --> 00:19:49,800 Baba! Bırak beni! Bırak! 373 00:19:49,800 --> 00:19:51,920 Hayır! Lütfen Splice. 374 00:19:51,920 --> 00:19:53,880 - Sıkıntıya sebep oluyorsam... - Ruby. 375 00:19:53,880 --> 00:19:56,240 - Lütfen! Hayır! - ...daha sonra geleyim. 376 00:19:57,000 --> 00:19:58,800 - Öptüm. - Baba! 377 00:20:00,280 --> 00:20:01,320 - Bırak beni! - Ruby. 378 00:20:02,120 --> 00:20:03,240 Ayağına bak! 379 00:20:03,240 --> 00:20:04,880 Neyin üstünde durduğuna bak. 380 00:20:07,280 --> 00:20:10,280 Görüyor musun? Neyin üstünde durduğunu görüyor musun? 381 00:20:13,680 --> 00:20:14,920 Tamam mı? 382 00:20:14,920 --> 00:20:16,920 Doktor, iyi misin? 383 00:20:16,920 --> 00:20:19,560 Sadece adrenalin patlaması. Kontrol etmem lazım. 384 00:20:21,120 --> 00:20:23,240 Azalıyor. Biraz daha azaltalım. 385 00:20:23,240 --> 00:20:25,320 Azalsın. 386 00:20:25,320 --> 00:20:26,720 Giderek azalsın. 387 00:20:28,920 --> 00:20:31,880 Doktor, ne oluyor? 388 00:20:35,320 --> 00:20:36,320 Ben. 389 00:20:38,120 --> 00:20:39,520 Ben oluyorum. 390 00:20:42,680 --> 00:20:44,320 Patlayıcı benim. 391 00:20:49,920 --> 00:20:51,200 Sizi görüyorum! 392 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 - Olduğunuz yerde yere yığarım. - Hayır. 393 00:20:54,800 --> 00:20:56,200 Anlıyor musunuz? 394 00:20:57,600 --> 00:20:59,480 Anladığınıza dair işaret verin. 395 00:21:01,680 --> 00:21:03,480 - Anladığınıza dair işaret verin! - Anlıyorum! 396 00:21:03,480 --> 00:21:06,360 Lütfen! Anlıyorum. 397 00:21:06,360 --> 00:21:08,280 Mayının üstünde. Bir mayına basıyor. 398 00:21:08,280 --> 00:21:11,000 Hanımefendi, neye bastığını gayet iyi biliyorum. 399 00:21:12,680 --> 00:21:14,680 - Splice, sen iyi misin? - Buradayım Mundy. 400 00:21:14,680 --> 00:21:16,080 Babamı bulmaya çalışıyorum. 401 00:21:16,080 --> 00:21:19,080 Onu gördüm. Hologram hâlindeydi. Babam nerede? 402 00:21:32,480 --> 00:21:35,520 Beyefendi, benim adım Mundy Flynn. 403 00:21:36,120 --> 00:21:38,360 Görevdeki bir Anglik askeriyim. 404 00:21:39,120 --> 00:21:41,240 Burada ne yapıyorsunuz? 405 00:21:41,760 --> 00:21:42,800 Siz 406 00:21:43,960 --> 00:21:44,960 sivil misiniz? 407 00:21:44,960 --> 00:21:47,280 - Anglik nesi? - Güzel isimmiş Mundy Flynn. 408 00:21:47,280 --> 00:21:49,680 Ruby'yle evlenmelisiniz. Adın Mundy Sunday olur. 409 00:21:49,680 --> 00:21:52,080 Hadi, evlenin. Her gün gülerim. 410 00:21:52,080 --> 00:21:55,800 Anglik askeri nedir? Kilisenin ne zamandan beri ordusu var? 411 00:21:55,800 --> 00:21:58,120 Tarihin çoğundan beri. Küçük bir dilimde yaşadın. 412 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 Beyefendi, sağ elinizdeki kasket. 413 00:22:01,920 --> 00:22:05,800 Onun rütbeli bir Anglik'in kalıntıları olduğunun farkında mısınız? 414 00:22:05,800 --> 00:22:07,560 Telsizinin çaldığının farkında mısın? 415 00:22:12,160 --> 00:22:13,240 Dövmeyi beğendin mi? 416 00:22:13,240 --> 00:22:14,520 Ne? Konumunu buldum. 417 00:22:14,520 --> 00:22:16,640 Nerede olduğunu biliyorum. Birliğe dön. 418 00:22:16,640 --> 00:22:19,440 - Bana emir verir mi oldun? - Ne? Emir vermiyorum. 419 00:22:19,440 --> 00:22:23,040 Endişeleniyorum. Sis dronları dışarıda. Kastarion'lılar saldırı planlıyor galiba. 420 00:22:23,040 --> 00:22:26,200 Hadi oradan, endişeleniyormuş. Beni sevmiyorsun bile. 421 00:22:26,200 --> 00:22:27,320 Tabii ki seni... 422 00:22:29,640 --> 00:22:33,080 Bana bu aptal savaşı anlat. Kimlerle savaşıyorsunuz? 423 00:22:33,880 --> 00:22:35,040 Kastarion'lılarla. 424 00:22:36,600 --> 00:22:38,600 Öyle mi? Kastarion'lılar mı? 425 00:22:41,240 --> 00:22:43,040 Devam et. Kastarion'lıları anlat. 426 00:22:47,440 --> 00:22:49,040 - Onları hiç görmedik. - Pardon? 427 00:22:49,040 --> 00:22:50,520 Çamurda yaşıyorlar. 428 00:22:52,440 --> 00:22:54,320 Yani biz öyle düşünüyoruz. 429 00:22:54,320 --> 00:22:55,440 Bazılarımız. 430 00:22:57,200 --> 00:22:59,120 - Ya da siste. - Bilinçli bir çamur mu? 431 00:22:59,120 --> 00:23:01,080 - Beyefendi, buna vaktim yok. - Cidden mi? 432 00:23:01,080 --> 00:23:03,120 Ne kadar saçma konuştuğunun farkında mısın? 433 00:23:04,680 --> 00:23:07,160 Bilinçli çamurlar görmüştüm. Sevimli kızlardı. 434 00:23:07,160 --> 00:23:10,320 Huysuzlardı ama sen de tüm gün yüzündekilerle dolaşmaya çalışıyorsun. 435 00:23:10,320 --> 00:23:14,280 Beyefendi, o kasketi bırakmanızı isteyeceğim. 436 00:23:17,200 --> 00:23:18,320 - Bırakın. - Hayır! 437 00:23:18,320 --> 00:23:20,400 Kasketi bırakırsa mayın tetiklenir. 438 00:23:20,400 --> 00:23:22,640 - Onu öldürür. - Zaten öldü bile. 439 00:23:22,640 --> 00:23:25,960 Beyefendi, o mayına bastığınızda geri sayımı başlattınız. 440 00:23:25,960 --> 00:23:28,520 Mayın şimdi geçerli bir hedef arıyor. 441 00:23:28,520 --> 00:23:32,080 O zamanda hedef belirleyemezse otomatik plana döner 442 00:23:33,080 --> 00:23:34,200 ve her türlü patlar. 443 00:23:44,000 --> 00:23:45,880 O kasketi bırakın. 444 00:23:45,880 --> 00:23:47,680 Öldürme işi nasıl oluyor? 445 00:23:48,320 --> 00:23:50,120 Bu mayında patlayıcı yok, değil mi? 446 00:23:50,120 --> 00:23:54,240 Hedef DNA'sındaki kuantum düzeyindeki bir zincirleme tepkimeyi harekete geçirir. 447 00:23:54,240 --> 00:23:56,080 Patlayacak olan sizsiniz. 448 00:23:56,080 --> 00:23:57,280 Ben bir Zaman Lordu'yum. 449 00:23:57,280 --> 00:23:59,680 İnsan değilim, Zaman Lordu'yum... 450 00:23:59,680 --> 00:24:01,080 Doktor! 451 00:24:05,880 --> 00:24:08,080 Ben daha yüksek boyutlu bir canlıyım. 452 00:24:08,080 --> 00:24:10,880 Komplike bir uzay-zaman olayıyım. 453 00:24:11,520 --> 00:24:13,280 Ben Anglik'im. 454 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 Hayır! Kes şunu! 455 00:24:21,520 --> 00:24:24,240 Beklediğinden daha büyük bir patlama yaratırım. 456 00:24:24,840 --> 00:24:27,560 Göründüğümden daha büyük patlayıcıyım ve canım, 457 00:24:28,600 --> 00:24:29,840 nasıl göründüğümü biliyorum. 458 00:24:30,760 --> 00:24:35,360 Bende bir kuantum tepkimesi başlat, bu aptal savaş alanınızı toz ederim. 459 00:24:36,960 --> 00:24:38,280 Her yerini. 460 00:24:38,280 --> 00:24:40,600 Bir anda toz ederim. 461 00:24:42,760 --> 00:24:44,320 - Mümkün değil. - Her şey mümkün. 462 00:24:44,320 --> 00:24:48,480 Her şey mümkündür. Sonunda her yer sahildir. 463 00:24:50,080 --> 00:24:51,200 Üstümü tara. 464 00:24:53,480 --> 00:24:55,160 Tara da kendin gör. 465 00:25:03,880 --> 00:25:06,920 Gezegenin yarısını havaya uçurabilirsiniz. 466 00:25:08,600 --> 00:25:12,080 Çatışma tespit edildi. 467 00:25:12,680 --> 00:25:14,440 - Vur onu! - Çatışma tespit edildi. 468 00:25:14,440 --> 00:25:16,080 Algoritma izin vermiyor! 469 00:25:16,080 --> 00:25:17,560 - O da ne? - Çatışma tespit edildi. 470 00:25:17,560 --> 00:25:20,840 - Robot mu? Doktor, o ne? - O bir ambulans. 471 00:25:20,840 --> 00:25:22,160 - Çatışma tespit edildi. - Ne? 472 00:25:22,160 --> 00:25:24,360 - Bunun nesi ambulans? - Durdur şunu. 473 00:25:24,360 --> 00:25:26,560 - Hasta görüldü. - Lütfen durdur. 474 00:25:26,560 --> 00:25:28,600 - Hasta görüldü. - O şeyi durdurman gerek. 475 00:25:28,600 --> 00:25:31,800 Hasta görüldü. Kıpırdamayın. 476 00:25:31,800 --> 00:25:34,160 - Baba! - Merhaba kızım Splice. 477 00:25:34,160 --> 00:25:35,960 Pişmanlıklarınla ilgili ne yapabilirim? 478 00:25:35,960 --> 00:25:37,680 - Sinek ısırığı gibi. - Baba! 479 00:25:39,640 --> 00:25:43,120 Güzel zamanları hatırlamak için eski fotoğraflara bakmak ister misin? 480 00:25:43,800 --> 00:25:47,800 Hasta adı. Hasta adı bilinmiyor. Tespit edilemedi. 481 00:25:47,800 --> 00:25:50,680 Hayati değerleri... Hayati... 482 00:25:50,680 --> 00:25:52,240 Hayır, o bir insan değil! 483 00:25:52,240 --> 00:25:54,160 Şunu benim üstümden çekin! 484 00:25:54,680 --> 00:25:56,000 Hayati değerleri... 485 00:25:56,000 --> 00:25:56,960 Çatışma! 486 00:25:56,960 --> 00:25:58,720 "Çatışma tespit edildi." Böyle dedi! 487 00:25:58,720 --> 00:26:00,600 - Silahı ver. - Ne yapıyorsun? 488 00:26:00,600 --> 00:26:03,200 Çatışma! Güzel çatışmayı duymuyor musun? 489 00:26:03,200 --> 00:26:05,400 Çatışma bu tarafta! Çatışma! 490 00:26:05,400 --> 00:26:07,320 - Çatışma! - Burada kal, tamam mı? 491 00:26:07,320 --> 00:26:09,280 Bak! Antilobu gördüğümüz an! 492 00:26:11,800 --> 00:26:16,840 Çatışma tespit edildi. 493 00:26:16,840 --> 00:26:18,320 Bekle! 494 00:26:21,080 --> 00:26:24,160 Vur beni. Yaralanma tespit etmeli yoksa tedaviye başlamaz. 495 00:26:24,160 --> 00:26:25,120 - Vur! - Vuramam! 496 00:26:25,120 --> 00:26:26,520 Korkma, birinci seviyede. 497 00:26:26,520 --> 00:26:28,320 - Kolumdan falan vur. - Vuramam. 498 00:26:28,320 --> 00:26:30,280 Zorundasın. Hadi! Yapabilirsin! 499 00:26:30,280 --> 00:26:32,720 Ufak bir parçamdan vur. Kolumdan vur. 500 00:26:32,720 --> 00:26:35,040 - Solu lütfen. - Tamam, özür dilerim. 501 00:26:55,360 --> 00:26:58,680 Tanrım! İyi misin? 502 00:26:58,680 --> 00:27:00,320 Hasta görüldü. 503 00:27:00,320 --> 00:27:02,960 - Hasta görüldü. - Ruby, beni duyuyor musun? 504 00:27:02,960 --> 00:27:05,120 - Doktor, ne oluyor? - Sinek ısırığı gibi. 505 00:27:08,520 --> 00:27:10,320 Seni vuracaktı. Onu gördüm. 506 00:27:10,320 --> 00:27:12,480 Hasta kimliği tespit edildi. 507 00:27:12,480 --> 00:27:13,840 Ruby Sunday. 508 00:27:13,840 --> 00:27:17,840 Takvimdeki yaşı 3082. 509 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Soyunun devamı... 510 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 Soyunun devamı... 511 00:27:24,280 --> 00:27:27,360 Soyunun devamı... 512 00:27:27,360 --> 00:27:30,240 - Soyunun devamı... - Soyumun devamı kim? 513 00:27:31,400 --> 00:27:37,200 Soyunun devamı... 514 00:27:38,640 --> 00:27:41,760 Soyunun devamı... 515 00:27:42,680 --> 00:27:45,200 - Soyunun devamı... - Bu imkânsız. 516 00:27:45,200 --> 00:27:47,680 - Soyunun devamı... - Burada hiç kar yağmaz. 517 00:27:48,720 --> 00:27:51,720 Ruby'den oluyor. Daha önce de olmuştu. 518 00:27:51,720 --> 00:27:52,960 Soyunun devamı... 519 00:27:52,960 --> 00:27:54,400 Kim olduğunu söyle lütfen. 520 00:27:54,400 --> 00:27:56,200 Bir şey yok. Kar iyidir. 521 00:27:56,200 --> 00:27:58,240 Kar varsa umut... 522 00:28:03,480 --> 00:28:05,480 Durdu. Bunu nasıl yapabilir? 523 00:28:05,480 --> 00:28:06,560 Nasıl durabilir? 524 00:28:06,560 --> 00:28:13,320 Hayati değerleri kötüye gidiyor. Tahmini yaşam süresi 432 saniye. 525 00:28:16,000 --> 00:28:17,920 Hastanın rütbesi bulunmuyor. 526 00:28:17,920 --> 00:28:20,080 Tedavi askıya alındı. 527 00:28:29,040 --> 00:28:30,600 Seni vuracaktı. Anlamadım. 528 00:28:30,600 --> 00:28:33,800 Önemli değil. Değerlere bak. O mayın patlarsa her şey havaya uçar. 529 00:28:33,800 --> 00:28:35,400 Sahile gittim ve kadın orada duruyordu, 530 00:28:35,400 --> 00:28:36,720 koyu ve uzun, ormanın kenarında. 531 00:28:36,720 --> 00:28:37,960 "Gökyüzü çok büyük. Korkuyorum." Ağladım. 532 00:28:37,960 --> 00:28:40,600 "Genç adam, hayatta aydan ve başkanın eşinden 533 00:28:40,600 --> 00:28:43,040 - önemli şeyler var, bilmiyor musun?" dedi. - Beyefendi. 534 00:28:43,880 --> 00:28:45,280 Beyefendi, lütfen. 535 00:28:47,200 --> 00:28:50,560 Aleti taradım. Verileri analiz ettim. Haklısınız. 536 00:28:51,960 --> 00:28:54,440 Gerçekten de her şeyi havaya uçuracaksınız. 537 00:28:54,440 --> 00:28:57,120 Buradaki bütün Anglikleri öldürebilirsiniz. 538 00:28:58,040 --> 00:29:01,360 Lütfen. Ne yapalım? 539 00:29:03,240 --> 00:29:04,240 Ruby. 540 00:29:05,360 --> 00:29:07,120 Elimizden geleni yapıyoruz. 541 00:29:07,120 --> 00:29:09,080 Ambulans protokollerini düzenliyorum. 542 00:29:11,000 --> 00:29:14,560 Onu canlandırabilir ama bu inançsızlar için programlanmadı. 543 00:29:16,560 --> 00:29:19,320 Beyefendi, mayın geri sayımı bitmek üzere. 544 00:29:19,320 --> 00:29:21,960 Beş dakikamız var. Belki daha az. Lütfen. 545 00:29:21,960 --> 00:29:23,480 Ne yapabiliriz? 546 00:29:26,960 --> 00:29:27,960 Teslim olun. 547 00:29:31,680 --> 00:29:33,520 - Pardon? - Teslim olun. 548 00:29:34,720 --> 00:29:35,880 Kaybedin. 549 00:29:36,800 --> 00:29:37,920 Pes edin. 550 00:29:40,560 --> 00:29:42,320 Bu mümkün olsa bile, ki değil, 551 00:29:42,320 --> 00:29:45,520 belirleyecek yüceliğe sahip olsaydım da mayın devre dışı kalmazdı. 552 00:29:45,520 --> 00:29:46,760 Kalırdı. 553 00:29:49,960 --> 00:29:50,960 Neden? 554 00:29:52,240 --> 00:29:54,720 Çünkü mayın sizin. 555 00:29:57,440 --> 00:30:00,000 Hasta ölümü gerçekleşti. Huzur içinde yatsın. 556 00:30:00,000 --> 00:30:01,520 Hayır. 557 00:30:01,520 --> 00:30:04,360 Ruby, kes şunu. Mücadele et. Sana ihtiyacım var. 558 00:30:05,440 --> 00:30:08,440 Ben konuşmadan düşünemem ve sadece seninle konuşabilirim. 559 00:30:08,440 --> 00:30:11,200 Mundy, Kastarion'lılarla savaştığını düşünüyor. Ne diyorsun? 560 00:30:11,880 --> 00:30:13,680 Çözebildin mi? 561 00:30:14,880 --> 00:30:16,320 Bence Mundy çözemedi. 562 00:30:16,320 --> 00:30:17,240 Neyi çözemedim? 563 00:30:17,240 --> 00:30:20,040 Ruby, bu insanlar buraya altı ay önce falan gelmiş. 564 00:30:20,040 --> 00:30:23,240 Savunmalarını kurmuşlar ve havaya uyarı ateşi açmışlar. 565 00:30:23,240 --> 00:30:25,320 "Dikkat edin. Barış içinde geldik." 566 00:30:25,320 --> 00:30:26,240 Değil mi? 567 00:30:27,120 --> 00:30:29,680 Varlığımızı belli ettik. Standart uygulama budur. 568 00:30:32,200 --> 00:30:36,280 Duyuyor musun Ruby? Varlıklarını belli etmişler. 569 00:30:36,280 --> 00:30:38,000 Bu ne yapıyor, biliyor musun? 570 00:30:38,000 --> 00:30:40,160 Villengard algoritmasını devreye sokuyor. 571 00:30:40,160 --> 00:30:42,400 Kayıp oranını düzenleme algoritması. 572 00:30:42,400 --> 00:30:44,200 Ölmeni ve satın almanı sağlıyor. 573 00:30:45,640 --> 00:30:50,760 Anladın mı? 574 00:30:53,840 --> 00:30:55,080 Anladın mı? 575 00:30:57,360 --> 00:30:59,040 Anladın mı? 576 00:31:00,960 --> 00:31:02,640 Burada başka kimse yok. 577 00:31:04,760 --> 00:31:06,640 Boş bir gezegene savaş açmışsınız. 578 00:31:07,640 --> 00:31:10,320 Çamurda Kastarion'lılar yok. Siste de değiller. 579 00:31:10,320 --> 00:31:13,400 Kastarion'lı diye bir şey yok. 580 00:31:14,000 --> 00:31:15,440 Ama algoritma 581 00:31:15,440 --> 00:31:19,760 hiçbir şey olmasa da kayıp oranını sağlamaya devam ediyor. 582 00:31:20,400 --> 00:31:22,440 Kendi teçhizatlarınızla savaşıyorsunuz. 583 00:31:22,440 --> 00:31:26,400 Daha fazla almaya devam edin diye onlar da sizi öldürüyor. 584 00:31:27,120 --> 00:31:30,360 Çoğu ordu bir hiçe karşı savaştığını anlardı 585 00:31:30,360 --> 00:31:31,920 ama bunlar anlayamadı Ruby. 586 00:31:31,920 --> 00:31:33,480 Neden mi? Çünkü inançları var. 587 00:31:33,480 --> 00:31:34,640 - Kes sesini! - İnanç! 588 00:31:36,120 --> 00:31:39,200 Kendinizi bir kere olsun düşünmemenizi sağlayan sihirli kelime. 589 00:31:42,240 --> 00:31:43,960 Teslim olun Mundy. 590 00:31:43,960 --> 00:31:45,320 Durun... 591 00:31:47,920 --> 00:31:49,160 ...ve hepsi bitsin. 592 00:31:52,600 --> 00:31:53,640 Kanıtla. 593 00:31:56,160 --> 00:31:57,720 Ne? Ciddi misin? 594 00:31:58,640 --> 00:32:02,200 Şimdi kanıta mı ihtiyacın var inançlı kız? 595 00:32:04,200 --> 00:32:06,040 Sadece piskopos teslim olabilir 596 00:32:06,040 --> 00:32:07,920 ve ona da kanıt lazım olacak. 597 00:32:08,960 --> 00:32:12,640 - John Francis Vater. Baba ve yapay zekâ. - Evet efendim. 598 00:32:12,640 --> 00:32:15,360 Villengard savaş bilgisayarına girip 599 00:32:15,360 --> 00:32:19,080 gezegende yaşayanın olmadığını ve ölümleri teçhizatların sağladığını bul. 600 00:32:19,080 --> 00:32:22,240 Sonra da Mundy Flynn'in elindeki tarayıcıya yolla. 601 00:32:22,240 --> 00:32:25,400 Özür dilerim. Bu mümkün değil. Ağa bağlı değilim. 602 00:32:25,400 --> 00:32:28,520 Evet ama ambulans bağlı ve ambulans bana bağlı. 603 00:32:28,520 --> 00:32:29,920 Ben de sana bağlıyım. 604 00:32:29,920 --> 00:32:31,200 Kes sesini ve ara. 605 00:32:31,200 --> 00:32:33,720 Dijital protokollerimi çiğnemiş olurum efendim. 606 00:32:35,200 --> 00:32:36,240 Beni dinle. 607 00:32:36,240 --> 00:32:39,400 İçinde ne kadar parça kaldıysa sen yine de bir babasın. 608 00:32:41,760 --> 00:32:45,360 Babadan babaya. Çocuklarını asla üzmezsin, değil mi? 609 00:32:47,520 --> 00:32:49,040 Asla. 610 00:32:49,040 --> 00:32:50,640 Sonuna kadar, değil mi? 611 00:32:53,360 --> 00:32:57,080 Babadan babaya, topraktan toprağa. Yanılıyor muyum? 612 00:32:57,080 --> 00:33:00,080 Efendim, yapamaz. O sadece bir yapay zekâ taklidi. 613 00:33:07,480 --> 00:33:09,520 Geri döneceğim. Dişlerini fırçala. 614 00:33:17,800 --> 00:33:19,920 Geri sayımda ne kadar kaldı? 615 00:33:21,640 --> 00:33:23,320 Belki üç dakika. 616 00:33:25,120 --> 00:33:26,760 Başımız sağ olsun. 617 00:33:32,000 --> 00:33:33,800 Bu da iş görür. 618 00:33:33,800 --> 00:33:36,040 - Nasıl gidiyor? - Güvenlik var. Sessiz ol. 619 00:33:40,320 --> 00:33:41,320 Dövmeni gördüm. 620 00:33:43,080 --> 00:33:46,280 - Ne? - Posh Graham'a gönderdiğin. 621 00:33:46,280 --> 00:33:47,840 Güzeldi. 622 00:33:49,680 --> 00:33:52,720 - Posh Graham'daki dövmeme mi baktın? - Tabii ki. 623 00:33:53,640 --> 00:33:55,680 - Neden? - Görmek istedim. 624 00:33:58,200 --> 00:33:59,440 Ama neden? 625 00:34:01,560 --> 00:34:03,520 Buraya neden geldin ki? 626 00:34:04,120 --> 00:34:05,680 Beni neden arıyordun? 627 00:34:07,640 --> 00:34:08,640 Canto. 628 00:34:10,720 --> 00:34:13,600 - Benden hoşlanıyor musun? - Elbette hoşlanıyorum. 629 00:34:13,600 --> 00:34:15,400 Senden hoşlandığımı herkes biliyor. 630 00:34:15,400 --> 00:34:17,840 Posh Graham hariç. O ondan hoşlandığımı sanıyor. 631 00:34:17,840 --> 00:34:20,280 Kalçandaydı. Beni uyarabilirdin. 632 00:34:24,720 --> 00:34:25,760 Bekle. 633 00:34:27,800 --> 00:34:29,000 Yani benden hoşlanıyor musun? 634 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 Savunma sistemleri. 635 00:34:35,800 --> 00:34:37,520 Ne bu? Ne oluyor? 636 00:34:37,520 --> 00:34:40,880 Canto, cevap ver. İyi misin? 637 00:34:41,680 --> 00:34:43,480 Ben iyiyim. Sen nasılsın? 638 00:34:44,080 --> 00:34:46,640 Neredesin? Ben... Yaralandın mı? 639 00:34:46,640 --> 00:34:48,960 - Ben iyiyim. Sen nasılsın? - İyiyim. 640 00:34:48,960 --> 00:34:51,720 Şoka girdim. 641 00:35:02,000 --> 00:35:03,320 Canto. 642 00:35:05,680 --> 00:35:06,680 Canto. 643 00:35:06,680 --> 00:35:09,080 Kimliğin Mundy Flynn olarak tespit edildi, 644 00:35:09,080 --> 00:35:10,680 hedefimdeki favori kişi. 645 00:35:10,680 --> 00:35:13,920 Sana özel kaydedilmiş bir mesajı oynatacağım. 646 00:35:15,920 --> 00:35:17,640 Bana bir şey olursa 647 00:35:19,120 --> 00:35:20,600 şunu bilmeni istiyorum, 648 00:35:22,200 --> 00:35:23,240 seni seviyorum. 649 00:35:25,080 --> 00:35:26,720 Ve açıkçası, beni sevmesen de... 650 00:35:28,920 --> 00:35:30,120 ...sorun değil. 651 00:35:43,120 --> 00:35:46,000 Üzgünüm. Evet. 652 00:36:03,320 --> 00:36:05,360 Arkadaşın için üzgünüm. 653 00:36:07,840 --> 00:36:09,200 Benim hatamdı. 654 00:36:09,840 --> 00:36:11,520 Dikkatini ben dağıttım. 655 00:36:18,520 --> 00:36:20,240 Seninle alakası yoktu. 656 00:36:20,240 --> 00:36:21,600 Algoritma açığından oldu. 657 00:36:21,600 --> 00:36:24,560 Villengard algoritması kendini koruyor. 658 00:36:24,560 --> 00:36:26,760 Onu ambulans öldürdü. 659 00:36:26,760 --> 00:36:32,080 Huzur içinde yatsın. 660 00:36:32,080 --> 00:36:35,960 Babayı oraya yolladık ve sistem mücadele ediyor. Bak. 661 00:36:35,960 --> 00:36:37,200 Huzur İçinde Yatsın 662 00:36:38,720 --> 00:36:40,560 Tabii ki güvenlik var. 663 00:36:40,560 --> 00:36:42,840 Bir güvenlik duvarı var. Neden düşünmedim? 664 00:36:42,840 --> 00:36:44,000 Ne oluyor? 665 00:36:44,000 --> 00:36:46,280 Algoritma kendisini korumak için her şeyi yapacak. 666 00:36:46,280 --> 00:36:48,280 - Her şeyi. - Antilop. 667 00:36:48,280 --> 00:36:49,880 - Antilop. - John. 668 00:36:49,880 --> 00:36:52,880 Antilop. Antilop gördüm. Antilop gördük. 669 00:36:52,880 --> 00:36:56,920 Antilobu beraber gördük. Hatırladım baba! 670 00:36:56,920 --> 00:36:59,880 Antilop. Antilop gördük. Antilop. Pardon. 671 00:36:59,880 --> 00:37:02,920 Ona kaçmasını söyle John! Kızın hemen kaçsın! 672 00:37:02,920 --> 00:37:04,920 - Babadan babaya. - Babamla güvendeyim. 673 00:37:04,920 --> 00:37:09,400 Güven... Antilop... Güven... Hayır... Anti... 674 00:37:09,400 --> 00:37:10,840 - A... - Baba... 675 00:37:10,840 --> 00:37:13,840 Villengard algoritmasına müdahale etme girişimleri 676 00:37:13,840 --> 00:37:16,200 ciddi cezalarla sonuçlanacaktır. 677 00:37:16,200 --> 00:37:17,880 John Francis Vater nerede? 678 00:37:17,880 --> 00:37:24,760 John Francis Vater adlı yapay zekâ, zararlı bir virüs olarak tanımlandı 679 00:37:24,760 --> 00:37:26,640 ve kalıcı olarak silindi. 680 00:37:26,640 --> 00:37:28,520 Huzur içinde yatsın. 681 00:37:33,280 --> 00:37:34,280 Dikkat. 682 00:37:34,280 --> 00:37:37,920 Bu mayın kısa süre içinde korumalı imha sürecine başlayacak. 683 00:37:37,920 --> 00:37:41,400 Seçilmiş hedef değilseniz lütfen kendinizi güvene alın. 684 00:37:41,400 --> 00:37:43,880 - Kaçın. Koşmaya başlayın. - Anlamsız. 685 00:37:43,880 --> 00:37:46,880 - Son geri sayım başlıyor. - İkiniz de kaçın! 686 00:37:46,880 --> 00:37:50,000 - On, dokuz... - Yeterince uzaklaşamayız. 687 00:37:50,000 --> 00:37:51,440 - ...sekiz... - Babam nerede? 688 00:37:51,440 --> 00:37:53,160 - ...yedi... - Babam olmadan gitmem. 689 00:37:53,160 --> 00:37:55,080 - Ben de seni bırakmam fıstığım. - ...altı... 690 00:37:55,080 --> 00:37:59,000 - O zaman çok üzgünüm. Buraya kadarmış. - ...beş, dört... 691 00:37:59,000 --> 00:38:00,240 Çok üzgünüm Ruby. 692 00:38:00,240 --> 00:38:02,200 - ...üç... - Çok üzgünüm. 693 00:38:02,200 --> 00:38:03,360 ...iki, 694 00:38:04,240 --> 00:38:05,080 bir. 695 00:38:07,320 --> 00:38:09,240 Öptüm. 696 00:38:10,160 --> 00:38:14,200 Antilop... Babadan babaya... Topraktan toprağa... Toprak... 697 00:38:14,200 --> 00:38:15,280 Öptüm. 698 00:38:15,880 --> 00:38:19,280 - Virüs uyarısı. Virüs... - Öptüm. 699 00:38:20,440 --> 00:38:26,640 Öptüm. 700 00:38:26,640 --> 00:38:31,960 Hasta görüldü. 701 00:38:31,960 --> 00:38:33,560 Sinek ısırığı gibi. 702 00:38:36,240 --> 00:38:40,040 Yeniden canlandırma protokolü başlatıldı. 703 00:38:47,320 --> 00:38:51,720 Öptüm. 704 00:38:51,720 --> 00:38:54,520 - Öptüm. - Nasıl? 705 00:38:56,520 --> 00:38:58,360 Ruby. 706 00:38:58,360 --> 00:39:00,000 İyi misin? Söyle. 707 00:39:03,320 --> 00:39:04,400 Ne oluyor? 708 00:39:04,400 --> 00:39:06,560 Cennetteki baban. 709 00:39:07,200 --> 00:39:08,440 Cennet sayılır yani. 710 00:39:09,000 --> 00:39:11,080 Antilop... Dişlerini... Antilop. 711 00:39:11,080 --> 00:39:12,400 Villengard algoritması. 712 00:39:13,600 --> 00:39:17,640 Villengard savunma sanayisinin tamamı 713 00:39:17,640 --> 00:39:21,920 bu çocuğun babasına yenildi! 714 00:39:21,920 --> 00:39:24,920 - Doktor. - Ruby! 715 00:39:25,720 --> 00:39:28,440 Niye orada yatıp güzel şeyleri kaçırıyorsun? 716 00:39:28,440 --> 00:39:31,400 Bir savaş sona erdi ve muhtemelen bir daha çıkmama cezası aldı. 717 00:39:31,400 --> 00:39:34,040 Ben... Ne oldu? 718 00:39:34,040 --> 00:39:36,600 Özetlemesi zor. 719 00:39:36,600 --> 00:39:39,200 Günlüğümde kelimelere dökemeyeceğim kadar heyecanlı. 720 00:39:39,200 --> 00:39:40,520 Sanırım davulla yazabilirim. 721 00:39:40,520 --> 00:39:42,840 Günlüğe davulla yazılır mı? Bence yazabilirim. 722 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 Bekle... 723 00:39:50,000 --> 00:39:51,280 5 Ekim! 724 00:39:51,280 --> 00:39:54,840 Bu kızın babasını etrafa baksın diye yazılıma yolladım. 725 00:39:54,840 --> 00:39:58,360 Sadece kanıt arayacaktı ve fazla derinlere dalmış olmalı. 726 00:39:58,360 --> 00:40:00,840 Çünkü şimdi Villengard asıl sisteminin tamamı 727 00:40:00,840 --> 00:40:04,000 ana güç tarafından sonlandırıldı. 728 00:40:08,840 --> 00:40:14,440 Yani Villengard, baban dönene kadar uslu dur. 729 00:40:34,480 --> 00:40:36,440 Tamam, bu kadar yeter. Gidelim. Hadi Ruby. 730 00:40:36,440 --> 00:40:38,800 Hayır, bekle. Tadını iki dakika falan çıkardık. 731 00:40:38,800 --> 00:40:42,480 Evet, iki dakika. Oyalanmak yok. Daha görülecek çok evren var 732 00:40:42,480 --> 00:40:45,040 ve açıkçası, ömrün çok kısa. 733 00:40:46,440 --> 00:40:47,800 Tamam. Gel bakalım Splice. 734 00:40:50,640 --> 00:40:52,680 Splice, baban için çok üzgünüm. 735 00:40:53,680 --> 00:40:54,920 Neden üzgünsün? 736 00:40:54,920 --> 00:40:56,720 Çünkü o artık yok. 737 00:40:57,600 --> 00:41:00,440 Ama Mundy'nin sana çok iyi bakacağını biliyorum. 738 00:41:01,720 --> 00:41:04,000 Sersem, o bir yere gitmedi ki. 739 00:41:05,040 --> 00:41:07,240 Sadece öldü. 740 00:41:07,240 --> 00:41:08,440 Bir yere gitmedi. 741 00:41:12,080 --> 00:41:15,320 Doğru. Aynen öyle. 742 00:41:16,080 --> 00:41:17,760 İnancını koru Splice. 743 00:41:19,640 --> 00:41:21,920 İnançla aran pek iyi değil sanıyordum Doktor. 744 00:41:24,520 --> 00:41:29,000 Aramın iyi olmaması, ihtiyaç duymadığım anlamına gelmiyor Mundy. 745 00:41:37,440 --> 00:41:38,560 Hoşça kal. 746 00:41:38,560 --> 00:41:40,040 Hoşça kalın. 747 00:41:40,040 --> 00:41:43,200 Ara sıra uğrarım. 748 00:41:43,200 --> 00:41:46,120 Balık kızartması ve kremayı severim. 749 00:41:46,120 --> 00:41:47,280 Hadi bakalım Ruby. 750 00:41:47,280 --> 00:41:49,360 Evet. Acele etmemiz gerektiği için üzgünüm. 751 00:41:49,360 --> 00:41:53,040 Galiba altını değiştirmesi gerek. Hoşça kalın! 752 00:41:58,320 --> 00:42:00,120 Sence iyi olur mu? 753 00:42:00,120 --> 00:42:01,520 Splice mı? 754 00:42:02,440 --> 00:42:05,840 Bence gelecekteki başkan falan olur. 755 00:42:07,400 --> 00:42:09,480 O zamana kadar Mundy ve babası yanında. 756 00:42:11,800 --> 00:42:13,480 Ama babası öldü. 757 00:42:14,360 --> 00:42:18,120 Biliyorum. Evet, bir yere gitmedi, bu güzel bir şey. 758 00:42:18,120 --> 00:42:22,160 Ama o... Ama o gerçekten öldü. 759 00:42:25,400 --> 00:42:27,160 Nihayetinde hepimiz ölüyüz. 760 00:42:27,160 --> 00:42:29,320 Ölmediğimiz bir zaman yok ki. 761 00:42:29,320 --> 00:42:30,400 O da iyi bir şey. 762 00:42:30,400 --> 00:42:32,680 Hızlanmazsak hiçbir şeyi halledemeyiz. 763 00:42:37,920 --> 00:42:40,680 Bizi ölüm tanımlıyor. 764 00:42:40,680 --> 00:42:42,720 Kar yere düşene kadar kar değildir. 765 00:42:43,880 --> 00:42:44,880 Kar. 766 00:42:46,000 --> 00:42:47,280 Evet, kar. 767 00:42:48,280 --> 00:42:50,120 Sonunda hepimiz eriyip gideceğiz. 768 00:42:51,600 --> 00:42:53,000 Ama bir şeyler kalacak. 769 00:42:57,760 --> 00:42:59,280 Belki de en iyi kısım o. 770 00:43:04,840 --> 00:43:07,440 Bir zamanlar üzgün, yaşlı bir adam bana demişti ki 771 00:43:08,360 --> 00:43:11,920 "Bizden geriye sadece sevgi kalır." 772 00:43:43,680 --> 00:43:44,680 {\an8}GELECEK BÖLÜMDE 773 00:43:44,680 --> 00:43:46,880 {\an8}- Galler'deyiz! Şahane! - O kim? 774 00:43:46,880 --> 00:43:48,120 Doktor. 775 00:43:48,120 --> 00:43:50,720 Doktor nerede? Nerede? 776 00:43:50,720 --> 00:43:52,320 Beni takip eden bir kadın var. 777 00:43:52,320 --> 00:43:53,840 - Kim o? - Bilmiyorum! 778 00:43:53,840 --> 00:43:57,360 - Çılgın Jack serbest kaldı. - Ne yaptın sen? 779 00:44:40,360 --> 00:44:42,360 Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal