1
00:00:07,000 --> 00:00:10,600
Birinci Derece çatışmanın ardından
B Devriyesi üsse dönüyor.
2
00:00:11,160 --> 00:00:15,440
İki sağ, bir yaralı var.
Tahmini varış süresi, 20 dakika.
3
00:00:23,280 --> 00:00:24,760
Dişlerini fırçaladın mı?
4
00:00:24,760 --> 00:00:25,680
Evet.
5
00:00:25,680 --> 00:00:28,160
Naneli nefesini koklamam lazım.
6
00:00:29,760 --> 00:00:31,400
Seni küçük yalancı.
7
00:00:31,400 --> 00:00:33,160
Diş. Şimdi.
8
00:00:33,160 --> 00:00:35,360
Nefesimi telsizden
nasıl koklayabiliyorsun?
9
00:00:36,520 --> 00:00:37,800
Baba yetenekleri sayesinde.
10
00:00:38,560 --> 00:00:39,560
Bir dakika.
11
00:00:41,080 --> 00:00:42,240
Ne durumdayız?
12
00:00:43,160 --> 00:00:47,000
Üsse iki kilometreden az var.
Ama bir mayın tarlasının ortasındayız.
13
00:00:47,000 --> 00:00:48,720
Dün burada hiç mayın yoktu.
14
00:00:48,720 --> 00:00:51,080
Tamam o zaman.
Tekrar buradan geçmiş olmalılar.
15
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
Sis de çok kötü.
16
00:00:54,000 --> 00:00:55,160
Sis sadece.
17
00:00:55,160 --> 00:00:58,080
Bazıları Kastarion'lıların
siste olduğunu düşünüyor.
18
00:00:58,080 --> 00:01:02,080
Sisten yapıldıklarını.
Bu yüzden onları göremediğimizi.
19
00:01:02,080 --> 00:01:04,400
Carson, sis incelendi ve normal çıktı.
20
00:01:07,760 --> 00:01:09,000
Hey, çok yaklaştım.
21
00:01:09,000 --> 00:01:11,600
Mundy'yi bul, seni yatağa yatırsın.
22
00:01:12,360 --> 00:01:13,480
Dişlerini de fırçala.
23
00:01:13,480 --> 00:01:14,960
Tamam. Öptüm.
24
00:01:15,560 --> 00:01:16,680
Öptüm.
25
00:01:19,160 --> 00:01:20,400
Carson.
26
00:01:21,800 --> 00:01:23,400
En iyi ihtimalle kuzeyimizde.
27
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
Ama...
28
00:01:27,520 --> 00:01:29,000
Orada ambulans olabilir.
29
00:01:31,240 --> 00:01:32,320
Bana bir şey olmaz.
30
00:01:33,880 --> 00:01:35,000
Hadi.
31
00:01:35,000 --> 00:01:37,920
Sadece benimle
nöbet değiştirmeni istiyorum.
32
00:01:37,920 --> 00:01:39,680
Mucize yaratmanı istemiyorum.
33
00:01:39,680 --> 00:01:40,920
Ben piskopos değilim.
34
00:01:40,920 --> 00:01:42,720
- Buna iznim yok.
- Ama zangoçsun.
35
00:01:42,720 --> 00:01:46,440
Buna yetkim yok.
36
00:01:48,680 --> 00:01:51,360
- Mundy.
- Müsaade et canım.
37
00:01:51,360 --> 00:01:52,640
Hey, Canto!
38
00:01:53,560 --> 00:01:55,320
Dinle. Cidden.
39
00:01:55,320 --> 00:01:58,480
Tanrı şahidim olsun,
ebedî ruhumun üzerine yemin ediyorum...
40
00:02:00,880 --> 00:02:02,360
...dövmemi göstereceğim.
41
00:02:02,360 --> 00:02:03,920
Dövmeni mi?
42
00:02:03,920 --> 00:02:05,120
Kapalı bir yerimde,
43
00:02:05,120 --> 00:02:10,200
aramızdaki romantik gerilimi düşününce
bu daha heyecanlı oluyor.
44
00:02:12,320 --> 00:02:14,800
Bak, sadece beni rahatsız etmeyi
bırak diye yapıyorum.
45
00:02:14,800 --> 00:02:17,840
Harika. Sağ ol. Çok teşekkürler.
46
00:02:17,840 --> 00:02:19,240
- Ne oldu Splice?
- Hey!
47
00:02:19,240 --> 00:02:20,320
Ne var?
48
00:02:20,320 --> 00:02:21,800
Dövme?
49
00:02:21,800 --> 00:02:24,480
Üzgünüm. Posh Graham'da.
Daha dün bitirdim.
50
00:02:24,480 --> 00:02:25,960
Çok seveceksin.
51
00:02:27,040 --> 00:02:29,680
Canto'ya iyi davran. Senden hoşlanıyor.
52
00:02:29,680 --> 00:02:30,840
Hoşlanmıyor.
53
00:02:31,760 --> 00:02:34,000
- Sadece şaka yapıyordum.
- O şaka yapmıyor.
54
00:02:35,480 --> 00:02:36,880
Baban nerede?
55
00:02:41,360 --> 00:02:42,400
Ne oldu?
56
00:02:42,400 --> 00:02:44,360
Ambulans. Hemen ileride.
57
00:02:45,520 --> 00:02:46,560
Tamam.
58
00:02:46,560 --> 00:02:49,840
Efendim, affedersiniz ama gözleriniz.
59
00:02:50,640 --> 00:02:53,800
- Zararı tespit edebilir.
- Evet. O zaman bana yardımı olur.
60
00:02:54,640 --> 00:02:56,840
Efendim, algoritma şu an dengesiz.
61
00:02:56,840 --> 00:02:59,960
- Wilson'a olanları biliyorsunuz.
- Algoritma geliştirildi.
62
00:03:00,600 --> 00:03:01,880
Hayır. Parasız kaldılar.
63
00:03:01,880 --> 00:03:05,200
Fark etmez. Devam etmemiz lazım.
Başka seçeneğimiz yok.
64
00:03:10,240 --> 00:03:11,440
Tamam. Siz durun.
65
00:03:17,120 --> 00:03:19,520
Uyku hâlinde olabilir.
Çatışma buraya uzak.
66
00:03:19,520 --> 00:03:20,920
Hareketle etkinleşiyorlar.
67
00:03:20,920 --> 00:03:23,920
Hareketlilik yokken güç kapatıyorlar
ama sensörleri açık kalıyor.
68
00:03:23,920 --> 00:03:25,800
Aslında hiç emin...
69
00:03:28,440 --> 00:03:31,000
Carson! Carson, neredesin?
70
00:03:31,000 --> 00:03:32,920
- Bir...
- İyi misin?
71
00:03:32,920 --> 00:03:34,360
Bir şey yok. İyiyim.
72
00:03:34,960 --> 00:03:37,000
Yaralanmadım. Olduğunuz yerde kalın.
73
00:03:37,000 --> 00:03:38,080
Ben...
74
00:03:42,840 --> 00:03:44,040
Carson!
75
00:03:46,160 --> 00:03:47,360
Carson!
76
00:03:51,280 --> 00:03:54,880
Çatışma tespit edildi.
77
00:03:55,440 --> 00:03:56,960
Çatışma tespit edildi.
78
00:03:57,520 --> 00:03:58,800
Çatışma tespit edildi.
79
00:03:59,520 --> 00:04:00,800
Çatışma tespit edildi.
80
00:04:01,840 --> 00:04:03,120
Hasta görüldü.
81
00:04:04,520 --> 00:04:05,800
Sinek ısırığı gibi.
82
00:04:06,520 --> 00:04:08,840
Çok iyi gidiyorsun.
83
00:04:08,840 --> 00:04:11,480
Hasta adı, John Francis Vater.
84
00:04:11,480 --> 00:04:14,040
Takvimdeki yaşı, 42.
85
00:04:14,040 --> 00:04:16,640
Hayati değerleri normal aralıkta.
86
00:04:16,640 --> 00:04:18,000
Tansiyonu yüksek.
87
00:04:18,000 --> 00:04:20,120
Kalp değerleri iyi.
88
00:04:20,120 --> 00:04:22,320
Karaciğeri hafif iltihaplı.
89
00:04:22,320 --> 00:04:24,800
Teşhis, kör.
90
00:04:24,800 --> 00:04:27,080
Kör değilim.
Görüşüm geçici olarak kısıtlı.
91
00:04:27,080 --> 00:04:30,400
Görüşünün tahmini iyileşme süresi
92
00:04:31,400 --> 00:04:32,400
dört hafta.
93
00:04:32,400 --> 00:04:34,880
Değerlendirme sonucu, kabul edilemez.
94
00:04:34,880 --> 00:04:36,840
Çatışmaya elverişli değil.
95
00:04:36,840 --> 00:04:39,040
Beni dinle. Üste çocuğum var.
96
00:04:39,040 --> 00:04:40,120
Kayıtlarıma bak!
97
00:04:40,120 --> 00:04:44,200
Soyumun devamı Splice.
O benim kızım ve ondan sorumluyum.
98
00:04:44,200 --> 00:04:46,080
Lütfen! Kayıtlarıma bak.
99
00:04:46,080 --> 00:04:48,120
Sesten sonra mesajınızı bırakın.
100
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Öptüm.
101
00:04:54,000 --> 00:04:56,720
Soyunuzun devamı bilgilendirildi.
102
00:04:57,840 --> 00:05:02,480
Yaşanacak olan kaybınız için
Villengard Şirketi en içten baş sağlığı
103
00:05:02,480 --> 00:05:03,880
dileklerini iletir.
104
00:05:03,880 --> 00:05:06,240
Huzur içinde yatsın.
105
00:05:07,280 --> 00:05:08,640
Sinek ısırığı gibi.
106
00:05:13,120 --> 00:05:14,440
POLİS GENEL ÇAĞRI KUTUSU
107
00:05:17,000 --> 00:05:18,200
Sesi duydun mu?
108
00:05:18,200 --> 00:05:19,840
Bir saniye.
109
00:05:19,840 --> 00:05:21,240
Birinin başı belada.
110
00:05:21,240 --> 00:05:22,400
Orada kal!
111
00:05:32,520 --> 00:05:33,840
Tamam, geliyorum.
112
00:05:35,600 --> 00:05:36,840
Doktor?
113
00:06:14,000 --> 00:06:18,520
DOKTOR WHO
114
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
Doktor!
115
00:06:26,600 --> 00:06:30,840
Hızlı, güzel tekne
Tıpkı uçan bir kuş gibi
116
00:06:30,840 --> 00:06:31,920
{\an8}Doktor?
117
00:06:31,920 --> 00:06:35,360
{\an8}İlerliyor, denizciler ağlıyor
118
00:06:37,960 --> 00:06:40,560
{\an8}Kral olacak çocuğu taşıyor
119
00:06:40,560 --> 00:06:41,640
{\an8}Doktor.
120
00:06:42,640 --> 00:06:47,000
{\an8}Gidiyor denizden Skye'a
121
00:06:47,000 --> 00:06:48,440
{\an8}Doktor, bu sen misin?
122
00:06:49,000 --> 00:06:50,560
{\an8}Her şey yolunda.
123
00:06:51,440 --> 00:06:53,360
{\an8}Olmadığını kim söyledi?
124
00:06:53,360 --> 00:06:55,000
{\an8}Tamamen yolunda.
125
00:06:58,080 --> 00:06:59,680
Sesime doğru gel.
126
00:06:59,680 --> 00:07:01,720
Bastığın yere dikkat et.
127
00:07:01,720 --> 00:07:07,520
Rüzgâr uğulduyor
Dalgalar kükrüyor
128
00:07:07,520 --> 00:07:10,360
Şimşekler gökte çakıyor
129
00:07:10,360 --> 00:07:13,760
- Neden şarkı söylüyorsun?
- Şarkının adı "Skye Teknesi Şarkısı".
130
00:07:15,200 --> 00:07:16,480
Sevdin mi?
131
00:07:22,400 --> 00:07:24,440
Hangi şarkıyı söylediğini sormadım.
132
00:07:24,440 --> 00:07:27,320
Nedenini sordum.
133
00:07:27,840 --> 00:07:29,720
İçimi rahatlatıyorum.
134
00:07:30,240 --> 00:07:32,400
İçimdeki mayınları.
135
00:07:34,000 --> 00:07:37,720
Neyin üstünde olduğumu
tarif etmeni istiyorum.
136
00:07:37,720 --> 00:07:39,440
Ben biliyorum tabii
137
00:07:39,440 --> 00:07:42,800
ama detaylar önemli
ve aşağıya bakma riskini alamam.
138
00:07:42,800 --> 00:07:44,520
Sensörler çok hassas.
139
00:07:44,520 --> 00:07:48,480
Üstüne bastığında neden harekete geçmedi?
140
00:07:48,480 --> 00:07:50,680
Darbeyle sensörler etkinleşiyor.
141
00:07:50,680 --> 00:07:53,320
Üstüne basan canlı bir hedef
var mı diye bakıyor.
142
00:07:53,320 --> 00:07:55,200
Tek hatalı hareketle patlar.
143
00:07:57,520 --> 00:07:58,920
Paramparça olurum.
144
00:08:03,640 --> 00:08:05,120
Neredeyiz?
145
00:08:05,880 --> 00:08:06,960
Savaşın ortasında.
146
00:08:08,040 --> 00:08:09,560
Sahilde olmayı umuyordum.
147
00:08:09,560 --> 00:08:11,160
Evet, burayı ne sanıyorsun?
148
00:08:11,160 --> 00:08:12,440
Burası sahil değil.
149
00:08:12,440 --> 00:08:14,320
Biraz vakit ver.
150
00:08:14,320 --> 00:08:15,760
Sonunda her yer sahil olur.
151
00:08:15,760 --> 00:08:18,080
Tamam. İndim.
152
00:08:18,080 --> 00:08:20,080
Yaklaşık üç metre arkandayım.
153
00:08:20,080 --> 00:08:23,000
Sağ ayağıma bak.
Neyin üstünde olduğumu tarif et.
154
00:08:23,000 --> 00:08:24,680
Disk gibi bir şey.
155
00:08:24,680 --> 00:08:27,080
Beyaz bir disk. Gerçekten ince.
156
00:08:27,080 --> 00:08:30,080
Yuvarlağın kenarlarında ışıklar var.
Yeşil ışıklar.
157
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Tamam.
158
00:08:34,680 --> 00:08:38,880
Tamam, çok yavaş ve dikkatli bir şekilde
etrafımda dolaş
159
00:08:39,640 --> 00:08:41,560
ve ışıkta bir boşluk varsa söyle.
160
00:08:41,560 --> 00:08:43,040
Daha patlamadı.
161
00:08:43,680 --> 00:08:46,440
O yüzden sanırım boşluk var.
Umarım büyük bir boşluktur.
162
00:08:48,160 --> 00:08:51,040
Neden mayının üstünde ışıklar var?
163
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
Kapitalizm.
164
00:08:53,480 --> 00:08:55,200
Pardon?
165
00:08:55,200 --> 00:08:57,200
Göze çarpan ışıklar müşteri çeker.
166
00:08:57,960 --> 00:09:01,240
Modern savaş. Tüccarların elinden ölüm.
167
00:09:01,920 --> 00:09:03,480
Boşluğu buldum.
168
00:09:03,480 --> 00:09:05,320
Hemen ayağının altında, önünde.
169
00:09:05,320 --> 00:09:06,920
Ne kadar büyük?
170
00:09:07,440 --> 00:09:09,000
Dört parmak kadar.
171
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Tamam.
172
00:09:12,840 --> 00:09:16,080
Mesela iki parmaktan iyidir.
173
00:09:16,080 --> 00:09:18,000
Üstünde V harfi var mı?
174
00:09:18,000 --> 00:09:19,080
Evet.
175
00:09:20,040 --> 00:09:21,560
Zafer işareti olarak mı?
176
00:09:21,560 --> 00:09:22,680
Villengard.
177
00:09:22,680 --> 00:09:27,000
Villengard'ın V'si.
Bilinen tarihin en büyük silah üreticisi.
178
00:09:27,000 --> 00:09:31,720
Bölgede son iki yüzyıldır olan savaşlarda
bütün taraflara mühimmat sağladı.
179
00:09:31,720 --> 00:09:34,720
Bir mayınını etkisiz hâle getirmiştim.
Bir lezbiyen yarışında.
180
00:09:35,400 --> 00:09:37,000
Su altındaydım. İddia için.
181
00:09:37,000 --> 00:09:40,080
Ama aktif değildi ve üstünde durmuyordum.
O iddiayı da kaybettim.
182
00:09:40,080 --> 00:09:42,400
Pardon. Bunu anlatmak için
uygun bir zaman değil.
183
00:09:42,400 --> 00:09:43,560
Her şeyin sırası var.
184
00:09:43,560 --> 00:09:45,920
Biri çığlık atıyordu. Yukarıdan geldi.
185
00:09:45,920 --> 00:09:47,680
Yardım lazım mı diye bakar mısın?
186
00:09:47,680 --> 00:09:51,440
- Sana lazım.
- Ben çığlık atmıyorum daha.
187
00:09:51,440 --> 00:09:52,520
Öncelikler.
188
00:09:54,400 --> 00:09:58,360
Etraftan dolanman gerekecek.
Adımlarına dikkat et.
189
00:10:00,520 --> 00:10:04,360
Oraya çıkmışken ağır bir şey de ara.
190
00:10:04,360 --> 00:10:07,000
Sağlam bir kaya falan.
191
00:10:07,000 --> 00:10:09,800
Tek bacağımla bunun üstünde kalamam.
192
00:10:09,800 --> 00:10:13,400
Ama diğer ayağımı yere indirirsem
ağırlığımı hafifletir.
193
00:10:13,400 --> 00:10:14,720
Dengelemem lazım.
194
00:10:14,720 --> 00:10:18,640
Mayındaki ağırlığı hafifletince
hemen yeniden yükseltmem gerek.
195
00:10:19,640 --> 00:10:20,720
Bu zor olacak.
196
00:10:20,720 --> 00:10:22,880
Zor bir an olacak, evet.
197
00:10:31,560 --> 00:10:32,840
Kimse var mı?
198
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
Yok.
199
00:10:35,800 --> 00:10:39,000
Bir şey yok. Sadece ışıklı bir şey var.
200
00:10:42,840 --> 00:10:44,120
Bekle.
201
00:10:44,120 --> 00:10:45,800
Bir şey mi buldun?
202
00:10:47,200 --> 00:10:48,200
Tuhaf bir şey.
203
00:10:48,200 --> 00:10:49,960
JOHN FRANCIS VATER
ÖLÜM SEBEBİ - KÖRLÜK
204
00:10:49,960 --> 00:10:51,680
Ağır bir tuhaf şeyse buraya getir.
205
00:10:53,560 --> 00:10:56,320
Bir şey yok! Sıkıntı yok. Endişelenme.
206
00:10:59,080 --> 00:11:01,000
Süpürücü dronlar sadece. Hepsi bu.
207
00:11:01,000 --> 00:11:02,360
Dumanı topluyorlar.
208
00:11:02,360 --> 00:11:06,160
Güvenle vurulmadan önce
kimse boğulup ölmesin diye.
209
00:11:06,160 --> 00:11:08,840
Tamam, sanırım...
210
00:11:13,160 --> 00:11:14,200
Ne var?
211
00:11:14,720 --> 00:11:16,320
Ruby, bir şey mi gördün?
212
00:11:23,760 --> 00:11:25,280
Ruby, affedersin. Unuttum.
213
00:11:26,360 --> 00:11:28,480
İlk kez yeni bir gezegendesin.
214
00:11:29,000 --> 00:11:30,840
Karnında kelebekler uçuşuyor, değil mi?
215
00:11:31,640 --> 00:11:32,760
Yepyeni bir gökyüzü.
216
00:11:34,360 --> 00:11:38,640
Komşu gezegenin halkalarına bakılırsa
Kastarion 3'teyiz.
217
00:11:38,640 --> 00:11:40,480
Epey iyi. On üzerinden yedi.
218
00:11:40,480 --> 00:11:43,280
Ağaçları güzel, dağları harika,
kristal gökkuşağı.
219
00:11:44,040 --> 00:11:46,280
Bir de şafak vaktini gör.
220
00:11:47,560 --> 00:11:49,240
Ama burası boş sayılır.
221
00:11:49,240 --> 00:11:50,680
Kim burada savaşır ki?
222
00:11:50,680 --> 00:11:54,680
Tamam, ağır bir şey buldum.
Galiba kül kabı gibi bir şey.
223
00:11:54,680 --> 00:11:56,600
Ama iğrenç sayılır.
224
00:11:56,600 --> 00:11:57,960
- Ne diyordun?
- Boş ver.
225
00:12:00,040 --> 00:12:02,680
"Boş ver" de ne demek?
226
00:12:05,000 --> 00:12:06,680
Ne saklıyorsan söyle.
227
00:12:08,320 --> 00:12:09,320
Tamam.
228
00:12:12,600 --> 00:12:13,840
O bir kül kabı değil.
229
00:12:15,480 --> 00:12:18,240
Onun içinde ceset yok.
230
00:12:19,800 --> 00:12:21,600
O bir ceset.
231
00:12:23,080 --> 00:12:26,240
Elindeki bir ceset.
232
00:12:27,080 --> 00:12:31,200
Bir şekilde sıkıştırılmış.
Ne bileyim, sanki eritilmiş gibi.
233
00:12:31,200 --> 00:12:32,640
Cidden mi?
234
00:12:32,640 --> 00:12:34,320
Bir çığlık duydum. Galiba oydu.
235
00:12:34,320 --> 00:12:37,080
O an eritiliyor muydu?
236
00:12:37,080 --> 00:12:40,040
- Eritilmek iyi bir kelime, değil mi?
- Şu an değil.
237
00:12:40,040 --> 00:12:42,120
Daha önce kullanmaya fırsatım olmamıştı.
238
00:12:42,120 --> 00:12:43,760
Yeni gezegen, yeni kelime, mayın.
239
00:12:44,840 --> 00:12:45,840
Harika bir gün.
240
00:12:45,840 --> 00:12:47,760
Korkuyor musun? Gevezeliğe başladın.
241
00:12:47,760 --> 00:12:49,040
Havada yakala.
242
00:12:50,560 --> 00:12:54,120
O şeyi havaya fırlat ve yakala lütfen.
243
00:12:57,960 --> 00:13:00,080
- Tamam, tam ağırlığında.
- Nasıl yani?
244
00:13:00,080 --> 00:13:03,520
Tam olarak 6,732217 kilogram.
245
00:13:03,520 --> 00:13:04,880
Hava atmamaya çalışıyordum.
246
00:13:04,880 --> 00:13:05,960
Bana fırlat.
247
00:13:07,600 --> 00:13:09,560
- Hayır.
- Sağ elime fırlat.
248
00:13:09,560 --> 00:13:11,000
Dengelemek için kullanacağım.
249
00:13:11,000 --> 00:13:14,320
Tam sol ayağımla bastığım anda
yakalayacağım.
250
00:13:14,320 --> 00:13:16,840
Anlıyorum ama bu çok dengesiz.
251
00:13:18,320 --> 00:13:20,040
- Direkt vereyim.
- Hayır.
252
00:13:20,040 --> 00:13:24,440
Direkt verirsem daha iyi şansın olur.
253
00:13:24,440 --> 00:13:27,400
Yanlış bir şey olursa
sen de havaya uçarsın.
254
00:13:27,400 --> 00:13:28,600
Doğru yapalım o zaman.
255
00:13:30,120 --> 00:13:32,520
Ruby, bunu yasaklıyorum.
256
00:13:32,520 --> 00:13:33,800
Yasakla da görelim.
257
00:13:33,800 --> 00:13:35,800
Anlamıyorsun. Bu bir akıllı mayın.
258
00:13:35,800 --> 00:13:38,840
Önemli değişikliklerin hepsini gözetliyor.
259
00:13:38,840 --> 00:13:41,640
Senin için çok endişeleniyorum
ve tansiyonum yükseliyor,
260
00:13:41,640 --> 00:13:43,280
ne kadar hakkım var, bilmiyorum.
261
00:13:43,280 --> 00:13:44,680
Endişelenme o zaman.
262
00:13:51,120 --> 00:13:52,640
Nasıl yapacağız? Üçe mi sayalım?
263
00:13:52,640 --> 00:13:54,600
- Beni dinle lütfen.
- Tartışmak yok Doktor.
264
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
Tansiyon.
265
00:14:02,040 --> 00:14:03,200
Ruby, bu olmazsa...
266
00:14:05,000 --> 00:14:06,120
Sen cesursun.
267
00:14:07,200 --> 00:14:08,480
Ve şahane birisin.
268
00:14:09,320 --> 00:14:11,760
Son derece aptal olmanı da affediyorum.
269
00:14:19,800 --> 00:14:21,000
İyi o zaman.
270
00:14:22,760 --> 00:14:23,840
Bu işe yararsa
271
00:14:25,640 --> 00:14:27,080
sana çok küseceğim,
272
00:14:27,840 --> 00:14:30,520
hem de uzunca bir süre.
273
00:14:32,840 --> 00:14:34,120
O kadar sürmez canım.
274
00:14:35,440 --> 00:14:36,960
Bir mayının üstündesin.
275
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
- Üçe mi sayalım?
- Hayır, bekle.
276
00:14:47,960 --> 00:14:50,720
Daha ritimli bir şeye ihtiyacım var.
277
00:14:51,360 --> 00:14:54,120
Tempo lazım, şarkı gibi. Şarkıyı söyle.
278
00:14:54,120 --> 00:14:55,320
- Şarkıyı mı?
- Şarkıyı.
279
00:14:55,320 --> 00:14:57,920
"Gidiyor denizden Skye'a."
Son dizesi bu. "Skye" kelimesinde...
280
00:14:57,920 --> 00:14:59,680
Severim. Bonnie Prince Charlie hakkında.
281
00:14:59,680 --> 00:15:03,400
- Biliyorum, güzel. Başla.
- Güzel ve üzücü.
282
00:15:03,400 --> 00:15:06,080
Savaşan askerlerle ilgili.
Ama üzücü, aynı ninni gibi.
283
00:15:06,080 --> 00:15:07,160
Bu doğru, değil mi?
284
00:15:07,160 --> 00:15:09,280
Askerlerle ilgili şarkılar üzücü olmalı.
285
00:15:09,280 --> 00:15:11,200
Tamam Doktor. Ben hazırım. Konuşup durma.
286
00:15:12,240 --> 00:15:13,320
Tamam.
287
00:15:14,080 --> 00:15:17,640
Tamam Ruby, başlayalım mı?
288
00:15:22,440 --> 00:15:26,640
Hızlı, güzel tekne
Tıpkı uçan bir kuş gibi
289
00:15:26,640 --> 00:15:30,080
İlerliyor, denizciler ağlıyor
290
00:15:30,960 --> 00:15:34,960
Kral olacak çocuğu taşıyor
291
00:15:35,600 --> 00:15:39,080
Gidiyor denizden Skye'a
292
00:15:46,560 --> 00:15:49,080
Tamam.
293
00:15:51,600 --> 00:15:53,040
Tamam. Işıklar hareket ediyor.
294
00:15:53,040 --> 00:15:54,800
Tamam. Bir şey yok. Her şey yolunda.
295
00:15:54,800 --> 00:15:57,640
Sonuç etkisi. Adrenalinimden.
Odaklanmam lazım.
296
00:15:57,640 --> 00:15:59,360
- Sakin olmalıyım.
- Hâlâ kıpırdıyor.
297
00:15:59,360 --> 00:16:01,240
Bundan bahsedip durmasan?
298
00:16:02,400 --> 00:16:04,640
Sahile gittim ve kadın orada duruyordu,
299
00:16:04,640 --> 00:16:06,000
koyu ve uzun, ormanın kenarında.
300
00:16:06,000 --> 00:16:08,120
"Gökyüzü çok büyük. Korkuyorum." Ağladım.
301
00:16:08,120 --> 00:16:11,000
"Genç adam, hayatta
aydan ve başkanın eşinden
302
00:16:11,000 --> 00:16:13,400
önemli şeyler var, bilmiyor musun?" dedi.
303
00:16:22,080 --> 00:16:25,960
Tamam. Sanırım oldu.
304
00:16:27,760 --> 00:16:28,760
Çok yakındı.
305
00:16:30,600 --> 00:16:31,840
Hataya yer yok.
306
00:16:31,840 --> 00:16:34,840
Hataya yer olmamasının
güzel yanı ne, biliyor musun?
307
00:16:35,720 --> 00:16:36,920
Artık hata olmaması.
308
00:16:37,640 --> 00:16:39,120
Teşekkürler "John Francis Vater".
309
00:16:39,120 --> 00:16:41,040
JOHN FRANCIS VATER
ÖLÜM SEBEBİ - KÖRLÜK
310
00:16:42,120 --> 00:16:45,040
Merhaba. Ben merhum John Francis Vater.
311
00:16:45,040 --> 00:16:46,920
Başınız sağ olsun.
312
00:16:48,080 --> 00:16:49,280
Sesle etkinleşiyor.
313
00:16:49,280 --> 00:16:50,560
Bunlar benim kalıntılarım.
314
00:16:50,560 --> 00:16:51,640
Uygun vaktinizde
315
00:16:51,640 --> 00:16:55,760
lütfen ebeveynlerim
Agnes ve Millicent Vater'a götürün.
316
00:16:55,760 --> 00:16:57,920
İsteğiniz hâlinde adresi vereceğim.
317
00:16:57,920 --> 00:17:00,000
John, ben bir
yapay zekâyla mı konuşuyorum?
318
00:17:00,000 --> 00:17:04,240
Ben merhum John Vater'ın
yapay zekâlaştırılmış hâliyim.
319
00:17:04,240 --> 00:17:06,520
Eski kişiliğimin önemli detayları
320
00:17:06,520 --> 00:17:08,920
bu arayüze dâhil edildi.
321
00:17:08,920 --> 00:17:10,000
Öptüm.
322
00:17:11,160 --> 00:17:12,320
Sana ne oldu John?
323
00:17:12,320 --> 00:17:16,680
Ölümcül bir durum olan körlüğümün
ortaya çıkması üzerine son buldum.
324
00:17:17,280 --> 00:17:18,560
Körlük ölümcül değildir.
325
00:17:18,560 --> 00:17:21,240
Bunu ölü bir kör adama söyledin.
326
00:17:22,440 --> 00:17:24,080
Hayatını kim sonlandırdı John?
327
00:17:24,080 --> 00:17:27,920
Villengard Otomatik Ambulans Birimi
beni daha fazla acı çekmekten kurtardı.
328
00:17:27,920 --> 00:17:32,280
İyileşme masraflarımın
bütçe parametrelerinin ötesinde
329
00:17:32,280 --> 00:17:33,840
olduğu hesaplandı.
330
00:17:34,440 --> 00:17:37,760
- Pardon. Ambulans mı öldürdü?
- Hayat ucuz.
331
00:17:37,760 --> 00:17:39,640
Hasta bakımı pahalı.
332
00:17:40,280 --> 00:17:42,640
- Villengard algoritması.
- Ne?
333
00:17:42,640 --> 00:17:45,160
Villengard savaş ürünleri
yapay zekâyla donatılmış.
334
00:17:45,160 --> 00:17:49,520
Algoritma, kayıp sayısını
tam kabul edilebilir seviyede tutuyor.
335
00:17:49,520 --> 00:17:52,760
Seni savaşmaya, ölmeye,
satın almaya devam ettiriyor.
336
00:17:52,760 --> 00:17:56,320
Tıbbi hizmetler savaşın devamı için
kayıp oranını azaltıyor.
337
00:17:56,920 --> 00:18:00,600
Savaş bir piyasa ve piyasa büyüyor.
338
00:18:03,200 --> 00:18:04,280
Tanışmak güzeldi John.
339
00:18:04,280 --> 00:18:05,960
- Öptüm.
- Baba?
340
00:18:09,040 --> 00:18:10,840
Babam burada mı? Sesini duydum.
341
00:18:14,280 --> 00:18:17,000
Merhaba. Selam sana.
342
00:18:17,640 --> 00:18:20,320
İyi misin? Yardım lazım mı?
343
00:18:21,000 --> 00:18:22,720
Babamı arıyorum.
344
00:18:25,000 --> 00:18:26,320
Sen nasıl...
345
00:18:26,920 --> 00:18:29,880
- Buraya neden geldin?
- Bana bir mesaj yolladı.
346
00:18:29,880 --> 00:18:32,000
Coğrafi konum okuyabiliyorum.
347
00:18:32,000 --> 00:18:34,240
Nerede? Babam nerede? Onu duydum.
348
00:18:35,120 --> 00:18:36,840
Senin yatakta olman gerekmiyor mu?
349
00:18:37,680 --> 00:18:40,760
Böyle kötü bir savaşta
senin gibi küçük bir çocuğun işi ne?
350
00:18:40,760 --> 00:18:42,880
Babam beni getirmek için özel izin aldı.
351
00:18:46,760 --> 00:18:47,880
Bu iyi, değil mi?
352
00:18:48,560 --> 00:18:50,000
Çünkü annem alındı.
353
00:18:53,320 --> 00:18:56,000
Ne yapıldı? Alındı mı?
354
00:18:56,000 --> 00:18:57,520
Tanrı onu aldı.
355
00:18:57,520 --> 00:18:59,480
Onu o kadar çok sevmiş ki erkenden aldı.
356
00:18:59,480 --> 00:19:01,560
Bir melek gibi onunla olabilsin diye.
357
00:19:03,880 --> 00:19:06,240
Annemle bir gün görüşeceğiz.
Babam anlattı.
358
00:19:07,960 --> 00:19:09,600
Babam nerede?
359
00:19:14,960 --> 00:19:16,440
Bu Ruby.
360
00:19:16,440 --> 00:19:18,440
Benim ismim de Doktor.
361
00:19:19,040 --> 00:19:20,640
- Doktor isim değil ki.
- Evet.
362
00:19:21,840 --> 00:19:24,480
Aslında doktor bile değilim.
İnsanlar sormaz bile.
363
00:19:24,480 --> 00:19:26,040
Ama sen iyisin.
364
00:19:26,040 --> 00:19:29,200
- Ben Splice.
- Güzel isimmiş. Beğendim!
365
00:19:29,200 --> 00:19:31,480
- Sadece Splice mı, yoksa...
- Splice Alison Vater.
366
00:19:33,440 --> 00:19:36,160
Splice Alison Vater, John Francis Vater'ın
367
00:19:36,160 --> 00:19:38,800
- soyunun devamı olarak tespit edildin.
- Baba!
368
00:19:38,800 --> 00:19:41,440
Merhum ebeveyninin
yapay zekâlaştırılmış hâliyim.
369
00:19:41,440 --> 00:19:43,360
- Başın sağ olsun.
- Hayır.
370
00:19:43,360 --> 00:19:44,880
- Birlikte üzülelim...
- Hayır. Dur!
371
00:19:44,880 --> 00:19:46,360
- Baba!
- Dur!
372
00:19:47,080 --> 00:19:49,800
Baba! Bırak beni! Bırak!
373
00:19:49,800 --> 00:19:51,920
Hayır! Lütfen Splice.
374
00:19:51,920 --> 00:19:53,880
- Sıkıntıya sebep oluyorsam...
- Ruby.
375
00:19:53,880 --> 00:19:56,240
- Lütfen! Hayır!
- ...daha sonra geleyim.
376
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
- Öptüm.
- Baba!
377
00:20:00,280 --> 00:20:01,320
- Bırak beni!
- Ruby.
378
00:20:02,120 --> 00:20:03,240
Ayağına bak!
379
00:20:03,240 --> 00:20:04,880
Neyin üstünde durduğuna bak.
380
00:20:07,280 --> 00:20:10,280
Görüyor musun?
Neyin üstünde durduğunu görüyor musun?
381
00:20:13,680 --> 00:20:14,920
Tamam mı?
382
00:20:14,920 --> 00:20:16,920
Doktor, iyi misin?
383
00:20:16,920 --> 00:20:19,560
Sadece adrenalin patlaması.
Kontrol etmem lazım.
384
00:20:21,120 --> 00:20:23,240
Azalıyor. Biraz daha azaltalım.
385
00:20:23,240 --> 00:20:25,320
Azalsın.
386
00:20:25,320 --> 00:20:26,720
Giderek azalsın.
387
00:20:28,920 --> 00:20:31,880
Doktor, ne oluyor?
388
00:20:35,320 --> 00:20:36,320
Ben.
389
00:20:38,120 --> 00:20:39,520
Ben oluyorum.
390
00:20:42,680 --> 00:20:44,320
Patlayıcı benim.
391
00:20:49,920 --> 00:20:51,200
Sizi görüyorum!
392
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
- Olduğunuz yerde yere yığarım.
- Hayır.
393
00:20:54,800 --> 00:20:56,200
Anlıyor musunuz?
394
00:20:57,600 --> 00:20:59,480
Anladığınıza dair işaret verin.
395
00:21:01,680 --> 00:21:03,480
- Anladığınıza dair işaret verin!
- Anlıyorum!
396
00:21:03,480 --> 00:21:06,360
Lütfen! Anlıyorum.
397
00:21:06,360 --> 00:21:08,280
Mayının üstünde. Bir mayına basıyor.
398
00:21:08,280 --> 00:21:11,000
Hanımefendi, neye bastığını
gayet iyi biliyorum.
399
00:21:12,680 --> 00:21:14,680
- Splice, sen iyi misin?
- Buradayım Mundy.
400
00:21:14,680 --> 00:21:16,080
Babamı bulmaya çalışıyorum.
401
00:21:16,080 --> 00:21:19,080
Onu gördüm. Hologram hâlindeydi.
Babam nerede?
402
00:21:32,480 --> 00:21:35,520
Beyefendi, benim adım Mundy Flynn.
403
00:21:36,120 --> 00:21:38,360
Görevdeki bir Anglik askeriyim.
404
00:21:39,120 --> 00:21:41,240
Burada ne yapıyorsunuz?
405
00:21:41,760 --> 00:21:42,800
Siz
406
00:21:43,960 --> 00:21:44,960
sivil misiniz?
407
00:21:44,960 --> 00:21:47,280
- Anglik nesi?
- Güzel isimmiş Mundy Flynn.
408
00:21:47,280 --> 00:21:49,680
Ruby'yle evlenmelisiniz.
Adın Mundy Sunday olur.
409
00:21:49,680 --> 00:21:52,080
Hadi, evlenin. Her gün gülerim.
410
00:21:52,080 --> 00:21:55,800
Anglik askeri nedir?
Kilisenin ne zamandan beri ordusu var?
411
00:21:55,800 --> 00:21:58,120
Tarihin çoğundan beri.
Küçük bir dilimde yaşadın.
412
00:21:58,120 --> 00:22:00,360
Beyefendi, sağ elinizdeki kasket.
413
00:22:01,920 --> 00:22:05,800
Onun rütbeli bir Anglik'in kalıntıları
olduğunun farkında mısınız?
414
00:22:05,800 --> 00:22:07,560
Telsizinin çaldığının farkında mısın?
415
00:22:12,160 --> 00:22:13,240
Dövmeyi beğendin mi?
416
00:22:13,240 --> 00:22:14,520
Ne? Konumunu buldum.
417
00:22:14,520 --> 00:22:16,640
Nerede olduğunu biliyorum. Birliğe dön.
418
00:22:16,640 --> 00:22:19,440
- Bana emir verir mi oldun?
- Ne? Emir vermiyorum.
419
00:22:19,440 --> 00:22:23,040
Endişeleniyorum. Sis dronları dışarıda.
Kastarion'lılar saldırı planlıyor galiba.
420
00:22:23,040 --> 00:22:26,200
Hadi oradan, endişeleniyormuş.
Beni sevmiyorsun bile.
421
00:22:26,200 --> 00:22:27,320
Tabii ki seni...
422
00:22:29,640 --> 00:22:33,080
Bana bu aptal savaşı anlat.
Kimlerle savaşıyorsunuz?
423
00:22:33,880 --> 00:22:35,040
Kastarion'lılarla.
424
00:22:36,600 --> 00:22:38,600
Öyle mi? Kastarion'lılar mı?
425
00:22:41,240 --> 00:22:43,040
Devam et. Kastarion'lıları anlat.
426
00:22:47,440 --> 00:22:49,040
- Onları hiç görmedik.
- Pardon?
427
00:22:49,040 --> 00:22:50,520
Çamurda yaşıyorlar.
428
00:22:52,440 --> 00:22:54,320
Yani biz öyle düşünüyoruz.
429
00:22:54,320 --> 00:22:55,440
Bazılarımız.
430
00:22:57,200 --> 00:22:59,120
- Ya da siste.
- Bilinçli bir çamur mu?
431
00:22:59,120 --> 00:23:01,080
- Beyefendi, buna vaktim yok.
- Cidden mi?
432
00:23:01,080 --> 00:23:03,120
Ne kadar saçma konuştuğunun
farkında mısın?
433
00:23:04,680 --> 00:23:07,160
Bilinçli çamurlar görmüştüm.
Sevimli kızlardı.
434
00:23:07,160 --> 00:23:10,320
Huysuzlardı ama sen de tüm gün
yüzündekilerle dolaşmaya çalışıyorsun.
435
00:23:10,320 --> 00:23:14,280
Beyefendi, o kasketi
bırakmanızı isteyeceğim.
436
00:23:17,200 --> 00:23:18,320
- Bırakın.
- Hayır!
437
00:23:18,320 --> 00:23:20,400
Kasketi bırakırsa mayın tetiklenir.
438
00:23:20,400 --> 00:23:22,640
- Onu öldürür.
- Zaten öldü bile.
439
00:23:22,640 --> 00:23:25,960
Beyefendi, o mayına bastığınızda
geri sayımı başlattınız.
440
00:23:25,960 --> 00:23:28,520
Mayın şimdi geçerli bir hedef arıyor.
441
00:23:28,520 --> 00:23:32,080
O zamanda hedef belirleyemezse
otomatik plana döner
442
00:23:33,080 --> 00:23:34,200
ve her türlü patlar.
443
00:23:44,000 --> 00:23:45,880
O kasketi bırakın.
444
00:23:45,880 --> 00:23:47,680
Öldürme işi nasıl oluyor?
445
00:23:48,320 --> 00:23:50,120
Bu mayında patlayıcı yok, değil mi?
446
00:23:50,120 --> 00:23:54,240
Hedef DNA'sındaki kuantum düzeyindeki bir
zincirleme tepkimeyi harekete geçirir.
447
00:23:54,240 --> 00:23:56,080
Patlayacak olan sizsiniz.
448
00:23:56,080 --> 00:23:57,280
Ben bir Zaman Lordu'yum.
449
00:23:57,280 --> 00:23:59,680
İnsan değilim, Zaman Lordu'yum...
450
00:23:59,680 --> 00:24:01,080
Doktor!
451
00:24:05,880 --> 00:24:08,080
Ben daha yüksek boyutlu bir canlıyım.
452
00:24:08,080 --> 00:24:10,880
Komplike bir uzay-zaman olayıyım.
453
00:24:11,520 --> 00:24:13,280
Ben Anglik'im.
454
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
Hayır! Kes şunu!
455
00:24:21,520 --> 00:24:24,240
Beklediğinden daha büyük bir
patlama yaratırım.
456
00:24:24,840 --> 00:24:27,560
Göründüğümden daha büyük patlayıcıyım
ve canım,
457
00:24:28,600 --> 00:24:29,840
nasıl göründüğümü biliyorum.
458
00:24:30,760 --> 00:24:35,360
Bende bir kuantum tepkimesi başlat,
bu aptal savaş alanınızı toz ederim.
459
00:24:36,960 --> 00:24:38,280
Her yerini.
460
00:24:38,280 --> 00:24:40,600
Bir anda toz ederim.
461
00:24:42,760 --> 00:24:44,320
- Mümkün değil.
- Her şey mümkün.
462
00:24:44,320 --> 00:24:48,480
Her şey mümkündür.
Sonunda her yer sahildir.
463
00:24:50,080 --> 00:24:51,200
Üstümü tara.
464
00:24:53,480 --> 00:24:55,160
Tara da kendin gör.
465
00:25:03,880 --> 00:25:06,920
Gezegenin yarısını havaya uçurabilirsiniz.
466
00:25:08,600 --> 00:25:12,080
Çatışma tespit edildi.
467
00:25:12,680 --> 00:25:14,440
- Vur onu!
- Çatışma tespit edildi.
468
00:25:14,440 --> 00:25:16,080
Algoritma izin vermiyor!
469
00:25:16,080 --> 00:25:17,560
- O da ne?
- Çatışma tespit edildi.
470
00:25:17,560 --> 00:25:20,840
- Robot mu? Doktor, o ne?
- O bir ambulans.
471
00:25:20,840 --> 00:25:22,160
- Çatışma tespit edildi.
- Ne?
472
00:25:22,160 --> 00:25:24,360
- Bunun nesi ambulans?
- Durdur şunu.
473
00:25:24,360 --> 00:25:26,560
- Hasta görüldü.
- Lütfen durdur.
474
00:25:26,560 --> 00:25:28,600
- Hasta görüldü.
- O şeyi durdurman gerek.
475
00:25:28,600 --> 00:25:31,800
Hasta görüldü. Kıpırdamayın.
476
00:25:31,800 --> 00:25:34,160
- Baba!
- Merhaba kızım Splice.
477
00:25:34,160 --> 00:25:35,960
Pişmanlıklarınla ilgili ne yapabilirim?
478
00:25:35,960 --> 00:25:37,680
- Sinek ısırığı gibi.
- Baba!
479
00:25:39,640 --> 00:25:43,120
Güzel zamanları hatırlamak için
eski fotoğraflara bakmak ister misin?
480
00:25:43,800 --> 00:25:47,800
Hasta adı.
Hasta adı bilinmiyor. Tespit edilemedi.
481
00:25:47,800 --> 00:25:50,680
Hayati değerleri... Hayati...
482
00:25:50,680 --> 00:25:52,240
Hayır, o bir insan değil!
483
00:25:52,240 --> 00:25:54,160
Şunu benim üstümden çekin!
484
00:25:54,680 --> 00:25:56,000
Hayati değerleri...
485
00:25:56,000 --> 00:25:56,960
Çatışma!
486
00:25:56,960 --> 00:25:58,720
"Çatışma tespit edildi." Böyle dedi!
487
00:25:58,720 --> 00:26:00,600
- Silahı ver.
- Ne yapıyorsun?
488
00:26:00,600 --> 00:26:03,200
Çatışma! Güzel çatışmayı duymuyor musun?
489
00:26:03,200 --> 00:26:05,400
Çatışma bu tarafta! Çatışma!
490
00:26:05,400 --> 00:26:07,320
- Çatışma!
- Burada kal, tamam mı?
491
00:26:07,320 --> 00:26:09,280
Bak! Antilobu gördüğümüz an!
492
00:26:11,800 --> 00:26:16,840
Çatışma tespit edildi.
493
00:26:16,840 --> 00:26:18,320
Bekle!
494
00:26:21,080 --> 00:26:24,160
Vur beni. Yaralanma tespit etmeli
yoksa tedaviye başlamaz.
495
00:26:24,160 --> 00:26:25,120
- Vur!
- Vuramam!
496
00:26:25,120 --> 00:26:26,520
Korkma, birinci seviyede.
497
00:26:26,520 --> 00:26:28,320
- Kolumdan falan vur.
- Vuramam.
498
00:26:28,320 --> 00:26:30,280
Zorundasın. Hadi! Yapabilirsin!
499
00:26:30,280 --> 00:26:32,720
Ufak bir parçamdan vur. Kolumdan vur.
500
00:26:32,720 --> 00:26:35,040
- Solu lütfen.
- Tamam, özür dilerim.
501
00:26:55,360 --> 00:26:58,680
Tanrım! İyi misin?
502
00:26:58,680 --> 00:27:00,320
Hasta görüldü.
503
00:27:00,320 --> 00:27:02,960
- Hasta görüldü.
- Ruby, beni duyuyor musun?
504
00:27:02,960 --> 00:27:05,120
- Doktor, ne oluyor?
- Sinek ısırığı gibi.
505
00:27:08,520 --> 00:27:10,320
Seni vuracaktı. Onu gördüm.
506
00:27:10,320 --> 00:27:12,480
Hasta kimliği tespit edildi.
507
00:27:12,480 --> 00:27:13,840
Ruby Sunday.
508
00:27:13,840 --> 00:27:17,840
Takvimdeki yaşı 3082.
509
00:27:17,840 --> 00:27:19,160
Soyunun devamı...
510
00:27:21,080 --> 00:27:22,240
Soyunun devamı...
511
00:27:24,280 --> 00:27:27,360
Soyunun devamı...
512
00:27:27,360 --> 00:27:30,240
- Soyunun devamı...
- Soyumun devamı kim?
513
00:27:31,400 --> 00:27:37,200
Soyunun devamı...
514
00:27:38,640 --> 00:27:41,760
Soyunun devamı...
515
00:27:42,680 --> 00:27:45,200
- Soyunun devamı...
- Bu imkânsız.
516
00:27:45,200 --> 00:27:47,680
- Soyunun devamı...
- Burada hiç kar yağmaz.
517
00:27:48,720 --> 00:27:51,720
Ruby'den oluyor. Daha önce de olmuştu.
518
00:27:51,720 --> 00:27:52,960
Soyunun devamı...
519
00:27:52,960 --> 00:27:54,400
Kim olduğunu söyle lütfen.
520
00:27:54,400 --> 00:27:56,200
Bir şey yok. Kar iyidir.
521
00:27:56,200 --> 00:27:58,240
Kar varsa umut...
522
00:28:03,480 --> 00:28:05,480
Durdu. Bunu nasıl yapabilir?
523
00:28:05,480 --> 00:28:06,560
Nasıl durabilir?
524
00:28:06,560 --> 00:28:13,320
Hayati değerleri kötüye gidiyor.
Tahmini yaşam süresi 432 saniye.
525
00:28:16,000 --> 00:28:17,920
Hastanın rütbesi bulunmuyor.
526
00:28:17,920 --> 00:28:20,080
Tedavi askıya alındı.
527
00:28:29,040 --> 00:28:30,600
Seni vuracaktı. Anlamadım.
528
00:28:30,600 --> 00:28:33,800
Önemli değil. Değerlere bak.
O mayın patlarsa her şey havaya uçar.
529
00:28:33,800 --> 00:28:35,400
Sahile gittim ve kadın orada duruyordu,
530
00:28:35,400 --> 00:28:36,720
koyu ve uzun, ormanın kenarında.
531
00:28:36,720 --> 00:28:37,960
"Gökyüzü çok büyük. Korkuyorum." Ağladım.
532
00:28:37,960 --> 00:28:40,600
"Genç adam, hayatta
aydan ve başkanın eşinden
533
00:28:40,600 --> 00:28:43,040
- önemli şeyler var, bilmiyor musun?" dedi.
- Beyefendi.
534
00:28:43,880 --> 00:28:45,280
Beyefendi, lütfen.
535
00:28:47,200 --> 00:28:50,560
Aleti taradım.
Verileri analiz ettim. Haklısınız.
536
00:28:51,960 --> 00:28:54,440
Gerçekten de
her şeyi havaya uçuracaksınız.
537
00:28:54,440 --> 00:28:57,120
Buradaki bütün Anglikleri
öldürebilirsiniz.
538
00:28:58,040 --> 00:29:01,360
Lütfen. Ne yapalım?
539
00:29:03,240 --> 00:29:04,240
Ruby.
540
00:29:05,360 --> 00:29:07,120
Elimizden geleni yapıyoruz.
541
00:29:07,120 --> 00:29:09,080
Ambulans protokollerini düzenliyorum.
542
00:29:11,000 --> 00:29:14,560
Onu canlandırabilir
ama bu inançsızlar için programlanmadı.
543
00:29:16,560 --> 00:29:19,320
Beyefendi, mayın geri sayımı bitmek üzere.
544
00:29:19,320 --> 00:29:21,960
Beş dakikamız var. Belki daha az. Lütfen.
545
00:29:21,960 --> 00:29:23,480
Ne yapabiliriz?
546
00:29:26,960 --> 00:29:27,960
Teslim olun.
547
00:29:31,680 --> 00:29:33,520
- Pardon?
- Teslim olun.
548
00:29:34,720 --> 00:29:35,880
Kaybedin.
549
00:29:36,800 --> 00:29:37,920
Pes edin.
550
00:29:40,560 --> 00:29:42,320
Bu mümkün olsa bile, ki değil,
551
00:29:42,320 --> 00:29:45,520
belirleyecek yüceliğe sahip olsaydım da
mayın devre dışı kalmazdı.
552
00:29:45,520 --> 00:29:46,760
Kalırdı.
553
00:29:49,960 --> 00:29:50,960
Neden?
554
00:29:52,240 --> 00:29:54,720
Çünkü mayın sizin.
555
00:29:57,440 --> 00:30:00,000
Hasta ölümü gerçekleşti.
Huzur içinde yatsın.
556
00:30:00,000 --> 00:30:01,520
Hayır.
557
00:30:01,520 --> 00:30:04,360
Ruby, kes şunu. Mücadele et.
Sana ihtiyacım var.
558
00:30:05,440 --> 00:30:08,440
Ben konuşmadan düşünemem
ve sadece seninle konuşabilirim.
559
00:30:08,440 --> 00:30:11,200
Mundy, Kastarion'lılarla
savaştığını düşünüyor. Ne diyorsun?
560
00:30:11,880 --> 00:30:13,680
Çözebildin mi?
561
00:30:14,880 --> 00:30:16,320
Bence Mundy çözemedi.
562
00:30:16,320 --> 00:30:17,240
Neyi çözemedim?
563
00:30:17,240 --> 00:30:20,040
Ruby, bu insanlar buraya
altı ay önce falan gelmiş.
564
00:30:20,040 --> 00:30:23,240
Savunmalarını kurmuşlar
ve havaya uyarı ateşi açmışlar.
565
00:30:23,240 --> 00:30:25,320
"Dikkat edin. Barış içinde geldik."
566
00:30:25,320 --> 00:30:26,240
Değil mi?
567
00:30:27,120 --> 00:30:29,680
Varlığımızı belli ettik.
Standart uygulama budur.
568
00:30:32,200 --> 00:30:36,280
Duyuyor musun Ruby?
Varlıklarını belli etmişler.
569
00:30:36,280 --> 00:30:38,000
Bu ne yapıyor, biliyor musun?
570
00:30:38,000 --> 00:30:40,160
Villengard algoritmasını devreye sokuyor.
571
00:30:40,160 --> 00:30:42,400
Kayıp oranını düzenleme algoritması.
572
00:30:42,400 --> 00:30:44,200
Ölmeni ve satın almanı sağlıyor.
573
00:30:45,640 --> 00:30:50,760
Anladın mı?
574
00:30:53,840 --> 00:30:55,080
Anladın mı?
575
00:30:57,360 --> 00:30:59,040
Anladın mı?
576
00:31:00,960 --> 00:31:02,640
Burada başka kimse yok.
577
00:31:04,760 --> 00:31:06,640
Boş bir gezegene savaş açmışsınız.
578
00:31:07,640 --> 00:31:10,320
Çamurda Kastarion'lılar yok.
Siste de değiller.
579
00:31:10,320 --> 00:31:13,400
Kastarion'lı diye bir şey yok.
580
00:31:14,000 --> 00:31:15,440
Ama algoritma
581
00:31:15,440 --> 00:31:19,760
hiçbir şey olmasa da
kayıp oranını sağlamaya devam ediyor.
582
00:31:20,400 --> 00:31:22,440
Kendi teçhizatlarınızla savaşıyorsunuz.
583
00:31:22,440 --> 00:31:26,400
Daha fazla almaya devam edin diye
onlar da sizi öldürüyor.
584
00:31:27,120 --> 00:31:30,360
Çoğu ordu
bir hiçe karşı savaştığını anlardı
585
00:31:30,360 --> 00:31:31,920
ama bunlar anlayamadı Ruby.
586
00:31:31,920 --> 00:31:33,480
Neden mi? Çünkü inançları var.
587
00:31:33,480 --> 00:31:34,640
- Kes sesini!
- İnanç!
588
00:31:36,120 --> 00:31:39,200
Kendinizi bir kere olsun
düşünmemenizi sağlayan sihirli kelime.
589
00:31:42,240 --> 00:31:43,960
Teslim olun Mundy.
590
00:31:43,960 --> 00:31:45,320
Durun...
591
00:31:47,920 --> 00:31:49,160
...ve hepsi bitsin.
592
00:31:52,600 --> 00:31:53,640
Kanıtla.
593
00:31:56,160 --> 00:31:57,720
Ne? Ciddi misin?
594
00:31:58,640 --> 00:32:02,200
Şimdi kanıta mı ihtiyacın var inançlı kız?
595
00:32:04,200 --> 00:32:06,040
Sadece piskopos teslim olabilir
596
00:32:06,040 --> 00:32:07,920
ve ona da kanıt lazım olacak.
597
00:32:08,960 --> 00:32:12,640
- John Francis Vater. Baba ve yapay zekâ.
- Evet efendim.
598
00:32:12,640 --> 00:32:15,360
Villengard savaş bilgisayarına girip
599
00:32:15,360 --> 00:32:19,080
gezegende yaşayanın olmadığını
ve ölümleri teçhizatların sağladığını bul.
600
00:32:19,080 --> 00:32:22,240
Sonra da
Mundy Flynn'in elindeki tarayıcıya yolla.
601
00:32:22,240 --> 00:32:25,400
Özür dilerim. Bu mümkün değil.
Ağa bağlı değilim.
602
00:32:25,400 --> 00:32:28,520
Evet ama ambulans bağlı
ve ambulans bana bağlı.
603
00:32:28,520 --> 00:32:29,920
Ben de sana bağlıyım.
604
00:32:29,920 --> 00:32:31,200
Kes sesini ve ara.
605
00:32:31,200 --> 00:32:33,720
Dijital protokollerimi
çiğnemiş olurum efendim.
606
00:32:35,200 --> 00:32:36,240
Beni dinle.
607
00:32:36,240 --> 00:32:39,400
İçinde ne kadar parça kaldıysa
sen yine de bir babasın.
608
00:32:41,760 --> 00:32:45,360
Babadan babaya.
Çocuklarını asla üzmezsin, değil mi?
609
00:32:47,520 --> 00:32:49,040
Asla.
610
00:32:49,040 --> 00:32:50,640
Sonuna kadar, değil mi?
611
00:32:53,360 --> 00:32:57,080
Babadan babaya, topraktan toprağa.
Yanılıyor muyum?
612
00:32:57,080 --> 00:33:00,080
Efendim, yapamaz.
O sadece bir yapay zekâ taklidi.
613
00:33:07,480 --> 00:33:09,520
Geri döneceğim. Dişlerini fırçala.
614
00:33:17,800 --> 00:33:19,920
Geri sayımda ne kadar kaldı?
615
00:33:21,640 --> 00:33:23,320
Belki üç dakika.
616
00:33:25,120 --> 00:33:26,760
Başımız sağ olsun.
617
00:33:32,000 --> 00:33:33,800
Bu da iş görür.
618
00:33:33,800 --> 00:33:36,040
- Nasıl gidiyor?
- Güvenlik var. Sessiz ol.
619
00:33:40,320 --> 00:33:41,320
Dövmeni gördüm.
620
00:33:43,080 --> 00:33:46,280
- Ne?
- Posh Graham'a gönderdiğin.
621
00:33:46,280 --> 00:33:47,840
Güzeldi.
622
00:33:49,680 --> 00:33:52,720
- Posh Graham'daki dövmeme mi baktın?
- Tabii ki.
623
00:33:53,640 --> 00:33:55,680
- Neden?
- Görmek istedim.
624
00:33:58,200 --> 00:33:59,440
Ama neden?
625
00:34:01,560 --> 00:34:03,520
Buraya neden geldin ki?
626
00:34:04,120 --> 00:34:05,680
Beni neden arıyordun?
627
00:34:07,640 --> 00:34:08,640
Canto.
628
00:34:10,720 --> 00:34:13,600
- Benden hoşlanıyor musun?
- Elbette hoşlanıyorum.
629
00:34:13,600 --> 00:34:15,400
Senden hoşlandığımı herkes biliyor.
630
00:34:15,400 --> 00:34:17,840
Posh Graham hariç.
O ondan hoşlandığımı sanıyor.
631
00:34:17,840 --> 00:34:20,280
Kalçandaydı. Beni uyarabilirdin.
632
00:34:24,720 --> 00:34:25,760
Bekle.
633
00:34:27,800 --> 00:34:29,000
Yani benden hoşlanıyor musun?
634
00:34:33,680 --> 00:34:35,800
Savunma sistemleri.
635
00:34:35,800 --> 00:34:37,520
Ne bu? Ne oluyor?
636
00:34:37,520 --> 00:34:40,880
Canto, cevap ver. İyi misin?
637
00:34:41,680 --> 00:34:43,480
Ben iyiyim. Sen nasılsın?
638
00:34:44,080 --> 00:34:46,640
Neredesin? Ben... Yaralandın mı?
639
00:34:46,640 --> 00:34:48,960
- Ben iyiyim. Sen nasılsın?
- İyiyim.
640
00:34:48,960 --> 00:34:51,720
Şoka girdim.
641
00:35:02,000 --> 00:35:03,320
Canto.
642
00:35:05,680 --> 00:35:06,680
Canto.
643
00:35:06,680 --> 00:35:09,080
Kimliğin Mundy Flynn olarak tespit edildi,
644
00:35:09,080 --> 00:35:10,680
hedefimdeki favori kişi.
645
00:35:10,680 --> 00:35:13,920
Sana özel kaydedilmiş
bir mesajı oynatacağım.
646
00:35:15,920 --> 00:35:17,640
Bana bir şey olursa
647
00:35:19,120 --> 00:35:20,600
şunu bilmeni istiyorum,
648
00:35:22,200 --> 00:35:23,240
seni seviyorum.
649
00:35:25,080 --> 00:35:26,720
Ve açıkçası, beni sevmesen de...
650
00:35:28,920 --> 00:35:30,120
...sorun değil.
651
00:35:43,120 --> 00:35:46,000
Üzgünüm. Evet.
652
00:36:03,320 --> 00:36:05,360
Arkadaşın için üzgünüm.
653
00:36:07,840 --> 00:36:09,200
Benim hatamdı.
654
00:36:09,840 --> 00:36:11,520
Dikkatini ben dağıttım.
655
00:36:18,520 --> 00:36:20,240
Seninle alakası yoktu.
656
00:36:20,240 --> 00:36:21,600
Algoritma açığından oldu.
657
00:36:21,600 --> 00:36:24,560
Villengard algoritması kendini koruyor.
658
00:36:24,560 --> 00:36:26,760
Onu ambulans öldürdü.
659
00:36:26,760 --> 00:36:32,080
Huzur içinde yatsın.
660
00:36:32,080 --> 00:36:35,960
Babayı oraya yolladık
ve sistem mücadele ediyor. Bak.
661
00:36:35,960 --> 00:36:37,200
Huzur İçinde Yatsın
662
00:36:38,720 --> 00:36:40,560
Tabii ki güvenlik var.
663
00:36:40,560 --> 00:36:42,840
Bir güvenlik duvarı var. Neden düşünmedim?
664
00:36:42,840 --> 00:36:44,000
Ne oluyor?
665
00:36:44,000 --> 00:36:46,280
Algoritma kendisini korumak için
her şeyi yapacak.
666
00:36:46,280 --> 00:36:48,280
- Her şeyi.
- Antilop.
667
00:36:48,280 --> 00:36:49,880
- Antilop.
- John.
668
00:36:49,880 --> 00:36:52,880
Antilop. Antilop gördüm. Antilop gördük.
669
00:36:52,880 --> 00:36:56,920
Antilobu beraber gördük. Hatırladım baba!
670
00:36:56,920 --> 00:36:59,880
Antilop. Antilop gördük. Antilop. Pardon.
671
00:36:59,880 --> 00:37:02,920
Ona kaçmasını söyle John!
Kızın hemen kaçsın!
672
00:37:02,920 --> 00:37:04,920
- Babadan babaya.
- Babamla güvendeyim.
673
00:37:04,920 --> 00:37:09,400
Güven... Antilop... Güven... Hayır... Anti...
674
00:37:09,400 --> 00:37:10,840
- A...
- Baba...
675
00:37:10,840 --> 00:37:13,840
Villengard algoritmasına
müdahale etme girişimleri
676
00:37:13,840 --> 00:37:16,200
ciddi cezalarla sonuçlanacaktır.
677
00:37:16,200 --> 00:37:17,880
John Francis Vater nerede?
678
00:37:17,880 --> 00:37:24,760
John Francis Vater adlı yapay zekâ,
zararlı bir virüs olarak tanımlandı
679
00:37:24,760 --> 00:37:26,640
ve kalıcı olarak silindi.
680
00:37:26,640 --> 00:37:28,520
Huzur içinde yatsın.
681
00:37:33,280 --> 00:37:34,280
Dikkat.
682
00:37:34,280 --> 00:37:37,920
Bu mayın kısa süre içinde
korumalı imha sürecine başlayacak.
683
00:37:37,920 --> 00:37:41,400
Seçilmiş hedef değilseniz
lütfen kendinizi güvene alın.
684
00:37:41,400 --> 00:37:43,880
- Kaçın. Koşmaya başlayın.
- Anlamsız.
685
00:37:43,880 --> 00:37:46,880
- Son geri sayım başlıyor.
- İkiniz de kaçın!
686
00:37:46,880 --> 00:37:50,000
- On, dokuz...
- Yeterince uzaklaşamayız.
687
00:37:50,000 --> 00:37:51,440
- ...sekiz...
- Babam nerede?
688
00:37:51,440 --> 00:37:53,160
- ...yedi...
- Babam olmadan gitmem.
689
00:37:53,160 --> 00:37:55,080
- Ben de seni bırakmam fıstığım.
- ...altı...
690
00:37:55,080 --> 00:37:59,000
- O zaman çok üzgünüm. Buraya kadarmış.
- ...beş, dört...
691
00:37:59,000 --> 00:38:00,240
Çok üzgünüm Ruby.
692
00:38:00,240 --> 00:38:02,200
- ...üç...
- Çok üzgünüm.
693
00:38:02,200 --> 00:38:03,360
...iki,
694
00:38:04,240 --> 00:38:05,080
bir.
695
00:38:07,320 --> 00:38:09,240
Öptüm.
696
00:38:10,160 --> 00:38:14,200
Antilop... Babadan babaya...
Topraktan toprağa... Toprak...
697
00:38:14,200 --> 00:38:15,280
Öptüm.
698
00:38:15,880 --> 00:38:19,280
- Virüs uyarısı. Virüs...
- Öptüm.
699
00:38:20,440 --> 00:38:26,640
Öptüm.
700
00:38:26,640 --> 00:38:31,960
Hasta görüldü.
701
00:38:31,960 --> 00:38:33,560
Sinek ısırığı gibi.
702
00:38:36,240 --> 00:38:40,040
Yeniden canlandırma protokolü başlatıldı.
703
00:38:47,320 --> 00:38:51,720
Öptüm.
704
00:38:51,720 --> 00:38:54,520
- Öptüm.
- Nasıl?
705
00:38:56,520 --> 00:38:58,360
Ruby.
706
00:38:58,360 --> 00:39:00,000
İyi misin? Söyle.
707
00:39:03,320 --> 00:39:04,400
Ne oluyor?
708
00:39:04,400 --> 00:39:06,560
Cennetteki baban.
709
00:39:07,200 --> 00:39:08,440
Cennet sayılır yani.
710
00:39:09,000 --> 00:39:11,080
Antilop... Dişlerini... Antilop.
711
00:39:11,080 --> 00:39:12,400
Villengard algoritması.
712
00:39:13,600 --> 00:39:17,640
Villengard savunma sanayisinin tamamı
713
00:39:17,640 --> 00:39:21,920
bu çocuğun babasına yenildi!
714
00:39:21,920 --> 00:39:24,920
- Doktor.
- Ruby!
715
00:39:25,720 --> 00:39:28,440
Niye orada yatıp
güzel şeyleri kaçırıyorsun?
716
00:39:28,440 --> 00:39:31,400
Bir savaş sona erdi ve muhtemelen
bir daha çıkmama cezası aldı.
717
00:39:31,400 --> 00:39:34,040
Ben... Ne oldu?
718
00:39:34,040 --> 00:39:36,600
Özetlemesi zor.
719
00:39:36,600 --> 00:39:39,200
Günlüğümde kelimelere
dökemeyeceğim kadar heyecanlı.
720
00:39:39,200 --> 00:39:40,520
Sanırım davulla yazabilirim.
721
00:39:40,520 --> 00:39:42,840
Günlüğe davulla yazılır mı?
Bence yazabilirim.
722
00:39:43,560 --> 00:39:44,760
Bekle...
723
00:39:50,000 --> 00:39:51,280
5 Ekim!
724
00:39:51,280 --> 00:39:54,840
Bu kızın babasını etrafa baksın diye
yazılıma yolladım.
725
00:39:54,840 --> 00:39:58,360
Sadece kanıt arayacaktı
ve fazla derinlere dalmış olmalı.
726
00:39:58,360 --> 00:40:00,840
Çünkü şimdi
Villengard asıl sisteminin tamamı
727
00:40:00,840 --> 00:40:04,000
ana güç tarafından sonlandırıldı.
728
00:40:08,840 --> 00:40:14,440
Yani Villengard,
baban dönene kadar uslu dur.
729
00:40:34,480 --> 00:40:36,440
Tamam, bu kadar yeter. Gidelim. Hadi Ruby.
730
00:40:36,440 --> 00:40:38,800
Hayır, bekle.
Tadını iki dakika falan çıkardık.
731
00:40:38,800 --> 00:40:42,480
Evet, iki dakika. Oyalanmak yok.
Daha görülecek çok evren var
732
00:40:42,480 --> 00:40:45,040
ve açıkçası, ömrün çok kısa.
733
00:40:46,440 --> 00:40:47,800
Tamam. Gel bakalım Splice.
734
00:40:50,640 --> 00:40:52,680
Splice, baban için çok üzgünüm.
735
00:40:53,680 --> 00:40:54,920
Neden üzgünsün?
736
00:40:54,920 --> 00:40:56,720
Çünkü o artık yok.
737
00:40:57,600 --> 00:41:00,440
Ama Mundy'nin
sana çok iyi bakacağını biliyorum.
738
00:41:01,720 --> 00:41:04,000
Sersem, o bir yere gitmedi ki.
739
00:41:05,040 --> 00:41:07,240
Sadece öldü.
740
00:41:07,240 --> 00:41:08,440
Bir yere gitmedi.
741
00:41:12,080 --> 00:41:15,320
Doğru. Aynen öyle.
742
00:41:16,080 --> 00:41:17,760
İnancını koru Splice.
743
00:41:19,640 --> 00:41:21,920
İnançla aran pek iyi değil
sanıyordum Doktor.
744
00:41:24,520 --> 00:41:29,000
Aramın iyi olmaması, ihtiyaç duymadığım
anlamına gelmiyor Mundy.
745
00:41:37,440 --> 00:41:38,560
Hoşça kal.
746
00:41:38,560 --> 00:41:40,040
Hoşça kalın.
747
00:41:40,040 --> 00:41:43,200
Ara sıra uğrarım.
748
00:41:43,200 --> 00:41:46,120
Balık kızartması ve kremayı severim.
749
00:41:46,120 --> 00:41:47,280
Hadi bakalım Ruby.
750
00:41:47,280 --> 00:41:49,360
Evet. Acele etmemiz
gerektiği için üzgünüm.
751
00:41:49,360 --> 00:41:53,040
Galiba altını değiştirmesi gerek.
Hoşça kalın!
752
00:41:58,320 --> 00:42:00,120
Sence iyi olur mu?
753
00:42:00,120 --> 00:42:01,520
Splice mı?
754
00:42:02,440 --> 00:42:05,840
Bence gelecekteki başkan falan olur.
755
00:42:07,400 --> 00:42:09,480
O zamana kadar Mundy ve babası yanında.
756
00:42:11,800 --> 00:42:13,480
Ama babası öldü.
757
00:42:14,360 --> 00:42:18,120
Biliyorum. Evet, bir yere gitmedi,
bu güzel bir şey.
758
00:42:18,120 --> 00:42:22,160
Ama o... Ama o gerçekten öldü.
759
00:42:25,400 --> 00:42:27,160
Nihayetinde hepimiz ölüyüz.
760
00:42:27,160 --> 00:42:29,320
Ölmediğimiz bir zaman yok ki.
761
00:42:29,320 --> 00:42:30,400
O da iyi bir şey.
762
00:42:30,400 --> 00:42:32,680
Hızlanmazsak hiçbir şeyi halledemeyiz.
763
00:42:37,920 --> 00:42:40,680
Bizi ölüm tanımlıyor.
764
00:42:40,680 --> 00:42:42,720
Kar yere düşene kadar kar değildir.
765
00:42:43,880 --> 00:42:44,880
Kar.
766
00:42:46,000 --> 00:42:47,280
Evet, kar.
767
00:42:48,280 --> 00:42:50,120
Sonunda hepimiz eriyip gideceğiz.
768
00:42:51,600 --> 00:42:53,000
Ama bir şeyler kalacak.
769
00:42:57,760 --> 00:42:59,280
Belki de en iyi kısım o.
770
00:43:04,840 --> 00:43:07,440
Bir zamanlar üzgün, yaşlı bir adam
bana demişti ki
771
00:43:08,360 --> 00:43:11,920
"Bizden geriye sadece sevgi kalır."
772
00:43:43,680 --> 00:43:44,680
{\an8}GELECEK BÖLÜMDE
773
00:43:44,680 --> 00:43:46,880
{\an8}- Galler'deyiz! Şahane!
- O kim?
774
00:43:46,880 --> 00:43:48,120
Doktor.
775
00:43:48,120 --> 00:43:50,720
Doktor nerede? Nerede?
776
00:43:50,720 --> 00:43:52,320
Beni takip eden bir kadın var.
777
00:43:52,320 --> 00:43:53,840
- Kim o?
- Bilmiyorum!
778
00:43:53,840 --> 00:43:57,360
- Çılgın Jack serbest kaldı.
- Ne yaptın sen?
779
00:44:40,360 --> 00:44:42,360
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal