1
00:00:07,000 --> 00:00:10,600
Hliadka B sa vracia na základňu
po strete 1. triedy.
2
00:00:11,160 --> 00:00:15,440
Dvaja preživší, jeden zranený.
Návrat o 20 minút.
3
00:00:23,280 --> 00:00:24,760
Umyla si si zuby?
4
00:00:24,760 --> 00:00:25,680
Áno.
5
00:00:25,680 --> 00:00:28,160
Musím si overiť, či máš svieži dych.
6
00:00:29,760 --> 00:00:31,400
Klamárka.
7
00:00:31,400 --> 00:00:33,160
Zuby, ihneď.
8
00:00:33,160 --> 00:00:35,360
Ako cez vysielačku cítiš môj dych?
9
00:00:36,520 --> 00:00:37,800
Otcovské schopnosti.
10
00:00:38,560 --> 00:00:39,560
Počkaj chvíľu.
11
00:00:41,080 --> 00:00:42,240
Ako sme na tom?
12
00:00:43,160 --> 00:00:44,440
Kilometer od základne.
13
00:00:44,440 --> 00:00:47,000
Ale sme uprostred mínového poľa.
14
00:00:47,000 --> 00:00:51,080
- A včera tu ešte míny neboli.
- Tak sa museli opäť presunúť.
15
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
Tiež je tu hustá hmla.
16
00:00:54,000 --> 00:00:55,160
Je to len hmla.
17
00:00:55,160 --> 00:00:58,080
Muži si myslia,
že Kastarioni sa skrývajú v hmle.
18
00:00:58,080 --> 00:01:02,080
Alebo sú z hmly, preto ich nikdy nevidíme.
19
00:01:02,080 --> 00:01:04,400
Carson, podľa analýzy je to len hmla.
20
00:01:07,760 --> 00:01:09,000
Ahoj, už som blízko.
21
00:01:09,000 --> 00:01:11,600
Nájdi Mundy a nech ťa uloží do postele.
22
00:01:12,360 --> 00:01:13,480
A umy si zuby.
23
00:01:13,480 --> 00:01:14,960
Dobre. Božtek.
24
00:01:15,560 --> 00:01:16,680
Božtek.
25
00:01:19,160 --> 00:01:20,400
Carson.
26
00:01:21,800 --> 00:01:23,400
Vsadil by som na sever.
27
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
Ale...
28
00:01:27,520 --> 00:01:29,000
Tuším vidím sanitku.
29
00:01:31,240 --> 00:01:32,320
Prežijem to.
30
00:01:33,880 --> 00:01:35,000
No tak.
31
00:01:35,000 --> 00:01:37,920
Iba si so mnou vymeň hliadku.
32
00:01:37,920 --> 00:01:40,920
- Nemusíš premeniť vodu na víno.
- Nie som biskup.
33
00:01:40,920 --> 00:01:42,720
- Nemám povolenie.
- Si pedel.
34
00:01:42,720 --> 00:01:46,440
Nemám dostatočnú svätosť.
35
00:01:48,680 --> 00:01:51,360
- Mundy.
- Chvíľočku, zlatko.
36
00:01:51,360 --> 00:01:52,640
Hej, Canto!
37
00:01:53,560 --> 00:01:55,320
Dobre ma počúvaj.
38
00:01:55,320 --> 00:01:58,480
Nech mi je Boh svedkom,
na moju večnú dušu...
39
00:02:00,880 --> 00:02:02,360
Ukážem ti moje tetovanie.
40
00:02:02,360 --> 00:02:03,920
Tvoje tetovanie?
41
00:02:03,920 --> 00:02:05,120
Nevidí ho každý.
42
00:02:05,120 --> 00:02:10,200
A keďže to medzi nami romanticky vrie,
bude to ešte vzrušujúcejšie.
43
00:02:12,320 --> 00:02:14,800
Fajn, ale iba ak ma už
prestaneš otravovať.
44
00:02:14,800 --> 00:02:17,840
Super, ďakujem. Ďakujem krásne.
45
00:02:17,840 --> 00:02:19,240
- No čo, Splice?
- Hej!
46
00:02:19,240 --> 00:02:20,320
Čo?
47
00:02:20,320 --> 00:02:21,800
Tetovanie?
48
00:02:21,800 --> 00:02:25,960
Nájdi Posha Grahama.
Včera som ho dokončila, bude sa ti páčiť.
49
00:02:27,040 --> 00:02:29,680
Buď ku Cantovi milá. Páčiš sa mu.
50
00:02:29,680 --> 00:02:30,840
Ale kdeže.
51
00:02:31,760 --> 00:02:34,000
- To som len žartovala.
- On nie.
52
00:02:35,480 --> 00:02:36,880
Kde máš otca?
53
00:02:41,360 --> 00:02:42,400
Čo sa deje?
54
00:02:42,400 --> 00:02:44,360
Sanitka. Rovno pred nami.
55
00:02:45,520 --> 00:02:46,560
Dobre.
56
00:02:46,560 --> 00:02:49,840
Pane, s dovolením, vaše oči.
57
00:02:50,640 --> 00:02:53,800
- Možno zachytí zranenie.
- Tak mi pomôže.
58
00:02:54,640 --> 00:02:58,200
Pane, algoritmus vraj hapruje.
Viete, čo sa stalo Wilsonovi.
59
00:02:58,200 --> 00:02:59,960
Už ho aktualizovali.
60
00:03:00,600 --> 00:03:04,040
- Nie. Došiel im rozpočet.
- To je fuk, musíme sa pohnúť.
61
00:03:04,040 --> 00:03:05,200
Nemáme na výber.
62
00:03:10,240 --> 00:03:11,440
Dobre, počkajte tu.
63
00:03:17,120 --> 00:03:19,520
Možno je nečinná. Je ďaleko od bojiska.
64
00:03:19,520 --> 00:03:20,920
Aktivuje sa pri boji.
65
00:03:20,920 --> 00:03:23,920
Keď sa nič nedeje, vypnú sa,
ale senzory sú aktívne.
66
00:03:23,920 --> 00:03:25,800
Nie som si istý, že...
67
00:03:28,440 --> 00:03:31,000
Carson! Carson, kde ste?
68
00:03:31,000 --> 00:03:32,920
- Nič...
- Ste celý?
69
00:03:32,920 --> 00:03:34,360
Nič mi nie je.
70
00:03:34,960 --> 00:03:37,000
Nie som zranený. Ale nehýbte sa.
71
00:03:37,000 --> 00:03:38,080
Prídem...
72
00:03:42,840 --> 00:03:44,040
Carson!
73
00:03:46,160 --> 00:03:47,360
Carson!
74
00:03:51,280 --> 00:03:54,880
Boj detegovaný. Boj detegovaný.
75
00:03:55,440 --> 00:03:56,960
Boj detegovaný.
76
00:03:57,520 --> 00:03:58,800
Boj detegovaný.
77
00:03:59,520 --> 00:04:00,800
Boj detegovaný.
78
00:04:01,840 --> 00:04:03,120
Pacient zaistený.
79
00:04:04,520 --> 00:04:05,800
Trošku to pichne.
80
00:04:06,520 --> 00:04:08,840
Držíte sa výborne.
81
00:04:08,840 --> 00:04:11,480
Meno pacienta: John Francis Vater.
82
00:04:11,480 --> 00:04:14,040
Kalendárny vek: 42 rokov.
83
00:04:14,040 --> 00:04:16,640
Známky života: v norme.
84
00:04:16,640 --> 00:04:18,000
Krvný tlak: vysoký.
85
00:04:18,000 --> 00:04:20,120
Funkcia srdca: dobrá.
86
00:04:20,120 --> 00:04:22,320
Mierny zápal pečene.
87
00:04:22,320 --> 00:04:24,800
Diagnóza: slepota.
88
00:04:24,800 --> 00:04:27,080
Nie, mám iba dočasne poškodený zrak.
89
00:04:27,080 --> 00:04:30,400
Odhadovaný čas do prinavrátenia zraku:
90
00:04:31,400 --> 00:04:32,400
štyri týždne.
91
00:04:32,400 --> 00:04:34,880
Hodnotenie: neprípustné.
92
00:04:34,880 --> 00:04:36,840
Bojový posudok: nevyhovel.
93
00:04:36,840 --> 00:04:39,040
Počúvaj ma. V základni mám dcéru.
94
00:04:39,040 --> 00:04:40,120
Pozri si záznamy!
95
00:04:40,120 --> 00:04:44,200
Moja najbližšia príbuzná, Splice, dcéra.
A som za ňu plne zodpovedný.
96
00:04:44,200 --> 00:04:46,080
Prosím! Skontroluj záznamy.
97
00:04:46,080 --> 00:04:48,120
Po zaznení tónu zanechajte odkaz.
98
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Božtek.
99
00:04:54,000 --> 00:04:56,720
Najbližší príbuzný: kontaktovaný.
100
00:04:57,840 --> 00:05:02,480
Villengardská korporácia
vám vyjadruje hlbokú úprimnú sústrasť.
101
00:05:02,480 --> 00:05:03,880
K nadchádzajúcej strate.
102
00:05:03,880 --> 00:05:06,240
Úprimnú sústrasť.
103
00:05:07,280 --> 00:05:08,640
Trošku to pichne.
104
00:05:17,000 --> 00:05:18,200
Počula si to?
105
00:05:18,200 --> 00:05:19,840
Hneď som tam.
106
00:05:19,840 --> 00:05:21,240
Niekto má problémy.
107
00:05:21,240 --> 00:05:22,400
Zostaň tam!
108
00:05:32,520 --> 00:05:33,840
Už idem.
109
00:05:35,600 --> 00:05:36,840
Doktor?
110
00:06:14,000 --> 00:06:18,520
PÁN ČASU
111
00:06:19,440 --> 00:06:24,520
BUM
112
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
Doktor!
113
00:06:26,600 --> 00:06:30,840
Leť, loď žiarivá
Ako vták s krídlami
114
00:06:30,840 --> 00:06:31,920
{\an8}Doktor?
115
00:06:31,920 --> 00:06:35,360
{\an8}Vpred, loďou sa ozýva
116
00:06:37,960 --> 00:06:40,560
{\an8}Princa treba ovenčiť klenotmi
117
00:06:40,560 --> 00:06:41,640
{\an8}Doktor.
118
00:06:42,640 --> 00:06:47,000
{\an8}Na mori k ostrovu Skye
119
00:06:47,000 --> 00:06:48,440
{\an8}Doktor, si to ty?
120
00:06:49,000 --> 00:06:50,560
{\an8}Nič sa nedeje.
121
00:06:51,440 --> 00:06:53,360
{\an8}A prečo by sa malo?
122
00:06:53,360 --> 00:06:55,000
{\an8}Všetko v pohode.
123
00:06:58,080 --> 00:06:59,680
Poď za mojím hlasom.
124
00:06:59,680 --> 00:07:01,720
A daj pozor, kam šliapeš.
125
00:07:01,720 --> 00:07:07,520
Vietor sviští
Vlny sa lámu
126
00:07:07,520 --> 00:07:10,360
Vzduch pretína hrmot
127
00:07:10,360 --> 00:07:11,440
Prečo spievaš?
128
00:07:11,440 --> 00:07:13,760
To je „Pieseň o plavbe na Skye“.
129
00:07:15,200 --> 00:07:16,480
Páči sa ti?
130
00:07:22,400 --> 00:07:24,440
Nepýtala som sa, čo spievaš.
131
00:07:24,440 --> 00:07:27,320
Ale prečo.
132
00:07:27,840 --> 00:07:29,720
Snažím sa meditovať.
133
00:07:30,240 --> 00:07:32,400
Na nášľapnej míne.
134
00:07:34,000 --> 00:07:37,720
Musíš mi opísať, na čom stojím.
135
00:07:37,720 --> 00:07:39,440
Zrejme to viem,
136
00:07:39,440 --> 00:07:42,800
ale potrebujem detaily
a nemôžem sa pozrieť dole.
137
00:07:42,800 --> 00:07:44,520
Stačí malý pohyb a vybuchne.
138
00:07:44,520 --> 00:07:48,480
Prečo nevybuchla, keď si na ňu stúpil?
139
00:07:48,480 --> 00:07:50,680
Dotyk aktivuje senzory.
140
00:07:50,680 --> 00:07:53,320
Teraz zisťuje, či na nej stojí živý terč.
141
00:07:53,320 --> 00:07:55,200
Jeden zlý pohyb a bum...
142
00:07:57,520 --> 00:07:58,920
Som na cimpr-campr.
143
00:08:03,640 --> 00:08:05,120
Kde sme?
144
00:08:05,880 --> 00:08:06,960
Uprostred vojny.
145
00:08:08,040 --> 00:08:09,560
Dúfala som v pláž.
146
00:08:09,560 --> 00:08:11,160
Hej, však kde asi tak sme?
147
00:08:11,160 --> 00:08:12,440
Nie na pláži.
148
00:08:12,440 --> 00:08:15,760
Daj tomu čas. Všade napokon vznikne pláž.
149
00:08:15,760 --> 00:08:18,080
Dobre, zišla som.
150
00:08:18,080 --> 00:08:20,080
Som asi tri metre za tebou.
151
00:08:20,080 --> 00:08:21,560
Pozri na moju pravačku.
152
00:08:21,560 --> 00:08:23,000
Opíš mi, na čom stojím.
153
00:08:23,000 --> 00:08:24,680
Na nejakom disku.
154
00:08:24,680 --> 00:08:27,080
Bielom disku. Veľmi tenkom.
155
00:08:27,080 --> 00:08:30,080
Po obrube má svetlá. Zelené.
156
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Fajn.
157
00:08:34,680 --> 00:08:38,880
Fajn, veľmi opatrne prejdi okolo mňa.
158
00:08:39,640 --> 00:08:43,040
A povedz mi, koľko ich nesvieti.
Zatiaľ nevybuchla.
159
00:08:43,680 --> 00:08:46,440
Takže nesvietia všetky.
Snáď ich nesvieti dosť.
160
00:08:48,160 --> 00:08:51,040
Načo sú na míne svetlá?
161
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
Kapitalizmus.
162
00:08:53,480 --> 00:08:55,200
Prosím?
163
00:08:55,200 --> 00:08:57,200
Pekné svetlá dobre predávajú.
164
00:08:57,960 --> 00:09:01,240
Moderný spôsob boja. Marketing zabíja.
165
00:09:01,920 --> 00:09:03,480
Vidím, koľko ich nesvieti.
166
00:09:03,480 --> 00:09:05,320
Pod tvojou nohou pred tebou.
167
00:09:05,320 --> 00:09:06,920
Veľa ich nesvieti?
168
00:09:07,440 --> 00:09:09,000
Asi tak na štyri prsty.
169
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Dobre.
170
00:09:12,840 --> 00:09:16,080
Stále lepšie ako len na dva prsty.
171
00:09:16,080 --> 00:09:18,000
Je na nej písmeno V?
172
00:09:18,000 --> 00:09:19,080
Hej.
173
00:09:20,040 --> 00:09:21,560
V ako víťazstvo?
174
00:09:21,560 --> 00:09:22,680
Villengard.
175
00:09:22,680 --> 00:09:27,000
V ako Villengard.
Najväčší výrobca zbraní v dejinách.
176
00:09:27,000 --> 00:09:31,720
Už dve storočia dodáva zbrane
všetkým stranám konfliktov v sektore.
177
00:09:31,720 --> 00:09:34,720
Raz som jednu deaktivoval.
Na lesbickej gymkháne.
178
00:09:35,400 --> 00:09:37,000
Pod vodou, kvôli stávke.
179
00:09:37,000 --> 00:09:40,080
No nie naostro a nestál som na nej.
A prehral som.
180
00:09:40,080 --> 00:09:42,400
Prepáč. Nevhodný príbeh.
181
00:09:42,400 --> 00:09:43,560
Pekne poporiadku.
182
00:09:43,560 --> 00:09:47,680
Niekto kričal odtiaľ.
Pozrieš, či tam niekto nepotrebuje pomoc?
183
00:09:47,680 --> 00:09:51,440
- Ty ju potrebuješ.
- Ja ešte ani nekričím.
184
00:09:51,440 --> 00:09:52,520
Priority.
185
00:09:54,400 --> 00:09:58,360
Musíš ma však obísť. Ale opatrne.
186
00:10:00,520 --> 00:10:04,360
Keď už tam budeš, tak pozri,
či nenájdeš niečo ťažké.
187
00:10:04,360 --> 00:10:07,000
Ťažký kameň alebo tak.
188
00:10:07,000 --> 00:10:09,800
Nemôžem stáť na jednej nohe večne.
189
00:10:09,800 --> 00:10:13,400
Ale keď druhú položím na zem,
presuniem tak svoju váhu.
190
00:10:13,400 --> 00:10:14,720
Musím to vyvážiť.
191
00:10:14,720 --> 00:10:18,640
Musím viac zaťažiť mínu
presne vo chvíli, keď položím nohu.
192
00:10:19,640 --> 00:10:20,720
Nebude to ľahké.
193
00:10:20,720 --> 00:10:22,880
Bude to napínavé.
194
00:10:31,560 --> 00:10:32,840
Je tam niekto?
195
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
Nie.
196
00:10:35,800 --> 00:10:39,000
Nič. Len nejaké svetlo.
197
00:10:42,840 --> 00:10:44,120
Počkaj.
198
00:10:44,120 --> 00:10:45,800
Niečo si našla?
199
00:10:47,200 --> 00:10:48,200
Čosi čudné.
200
00:10:48,200 --> 00:10:49,960
PRÍČINA SMRTI: SLEPOTA
201
00:10:49,960 --> 00:10:51,680
Ak je to aj ťažké, dones to.
202
00:10:53,560 --> 00:10:56,320
To nič! Nemáš sa čoho báť.
203
00:10:59,080 --> 00:11:01,000
Iba vysávacie drony, nič viac.
204
00:11:01,000 --> 00:11:02,360
Vysávajú dym.
205
00:11:02,360 --> 00:11:06,160
Aby sa nikto neudusil,
kým ho bezpečne nezastrelia.
206
00:11:06,160 --> 00:11:08,840
Fajn, to sa mi zdá...
207
00:11:13,160 --> 00:11:14,200
Čo je?
208
00:11:14,720 --> 00:11:16,320
Ruby, vidíš niečo?
209
00:11:23,760 --> 00:11:25,280
Ruby, prepáč. Zabudol som.
210
00:11:26,360 --> 00:11:28,480
Si prvýkrát na inej planéte.
211
00:11:29,000 --> 00:11:30,840
Obracia sa ti žalúdok, čo?
212
00:11:31,640 --> 00:11:32,760
Úplne nová obloha.
213
00:11:34,360 --> 00:11:38,640
Sme na Kastarione 3,
tipujem podľa susedných prstencov.
214
00:11:38,640 --> 00:11:43,280
Dosť slušné. Sedem z desiatich.
Fajn stromy, super dúhovokryštálové hory.
215
00:11:44,040 --> 00:11:46,280
Počkaj si na úsvit.
216
00:11:47,560 --> 00:11:49,240
Ale je prakticky neobývaná.
217
00:11:49,240 --> 00:11:50,680
Kto by tu bojoval?
218
00:11:50,680 --> 00:11:54,680
Dobre, mám niečo ťažké. Nejaká urna či čo.
219
00:11:54,680 --> 00:11:56,600
Celkom nechutná.
220
00:11:56,600 --> 00:11:57,960
- Čo je to?
- To je fuk.
221
00:12:00,040 --> 00:12:02,680
Prečo fuk?
222
00:12:05,000 --> 00:12:06,680
Povedz, čo mi tajíš.
223
00:12:08,320 --> 00:12:09,320
Dobre.
224
00:12:12,600 --> 00:12:13,840
Fajn, nie je to urna.
225
00:12:15,480 --> 00:12:18,240
Telo nie je v nej.
226
00:12:19,800 --> 00:12:21,600
Ona je telo.
227
00:12:23,080 --> 00:12:26,240
Je to mŕtvola.
228
00:12:27,080 --> 00:12:31,200
Nejako zlisovaná.
Akoby, čo ja viem, rozpustená.
229
00:12:31,200 --> 00:12:34,320
- To vážne?
- Napadlo mi, že preto ten krik.
230
00:12:34,320 --> 00:12:38,600
- Oni ho rozpustili?
- Rozpustiť je pekné slovo, že?
231
00:12:38,600 --> 00:12:40,040
Momentálne nie.
232
00:12:40,040 --> 00:12:43,760
Prvá príležitosť ho povedať.
Nová planéta, nové slovo, mína.
233
00:12:44,840 --> 00:12:45,840
Fasa deň.
234
00:12:45,840 --> 00:12:47,760
Bojíš sa? Lebo začínaš tárať.
235
00:12:47,760 --> 00:12:49,040
Poťažkaj si ju.
236
00:12:50,560 --> 00:12:54,120
Poťažkaj si ju v rukách, prosím.
237
00:12:57,960 --> 00:13:00,080
- Fajn, váha tak akurát.
- Akurát?
238
00:13:00,080 --> 00:13:03,520
Dobre, presne 6,732217 kilogramov.
239
00:13:03,520 --> 00:13:04,880
Nerád sa predvádzam.
240
00:13:04,880 --> 00:13:05,960
Hoď mi ju.
241
00:13:07,600 --> 00:13:09,560
- Nie.
- Hoď mi ju do pravej ruky.
242
00:13:09,560 --> 00:13:11,000
Potrebujem sa vyvážiť.
243
00:13:11,000 --> 00:13:14,320
Chytím ju presne vo chvíli,
keď položím ľavú nohu na zem.
244
00:13:14,320 --> 00:13:16,840
Chápem, ale je to riskantné.
245
00:13:18,320 --> 00:13:20,040
- Podám ti ju.
- Nie.
246
00:13:20,040 --> 00:13:24,440
Budeš mať omnoho väčšiu šancu,
keď ti ju podám.
247
00:13:24,440 --> 00:13:27,400
Ak to nevyjde, vybuchneš so mnou.
248
00:13:27,400 --> 00:13:28,600
Tak sa teda snaž.
249
00:13:30,120 --> 00:13:32,520
Ruby, zakazujem ti to.
250
00:13:32,520 --> 00:13:33,800
Tak to veľa šťastia.
251
00:13:33,800 --> 00:13:35,800
Nechápeš. Je to inteligentná mína.
252
00:13:35,800 --> 00:13:38,840
Zachytáva každú jednu dôležitú zmenu.
253
00:13:38,840 --> 00:13:43,280
Budem sa o teba báť, zdvihne sa mi tlak
a neviem, čo si môžem dovoliť.
254
00:13:43,280 --> 00:13:44,680
Tak sa proste neboj.
255
00:13:51,120 --> 00:13:52,640
Ako to spravíme? Na tri?
256
00:13:52,640 --> 00:13:54,600
- Prosím, počúvaj.
- Nehádaj sa.
257
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
Krvný tlak.
258
00:14:02,040 --> 00:14:03,200
Ruby, ak to nevyjde...
259
00:14:05,000 --> 00:14:06,120
Si odvážna.
260
00:14:07,200 --> 00:14:08,480
A si perfektná.
261
00:14:09,320 --> 00:14:11,760
A odpúšťam ti tvoju nekonečnú hlúposť.
262
00:14:19,800 --> 00:14:21,000
Výborne.
263
00:14:22,760 --> 00:14:23,840
A ak to vyjde,
264
00:14:25,640 --> 00:14:30,520
budem sa na teba veľmi hnevať
a veľmi, veľmi dlho.
265
00:14:32,840 --> 00:14:36,960
Až tak dlho nie, mojko.
Stojíš predsa na míne.
266
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
- Na tri?
- Dobre, nie, počkaj.
267
00:14:47,960 --> 00:14:50,720
Potrebujem niečo rytmickejšie.
268
00:14:51,360 --> 00:14:54,120
Nejaký rytmus, ako pieseň.
Zaspievaj niečo.
269
00:14:54,120 --> 00:14:55,320
- Tú pieseň?
- Áno.
270
00:14:55,320 --> 00:14:57,920
„Pieseň o plavbe na Skye.“
Podám ju pri „Skye“.
271
00:14:57,920 --> 00:14:59,680
Je o Karolovi Eduardovi Stuartovi.
272
00:14:59,680 --> 00:15:03,400
- Ja viem, je pekná, ideme.
- Pekná, ale aj smutná.
273
00:15:03,400 --> 00:15:06,080
A je o boji, ale je smutná, ako uspávanka.
274
00:15:06,080 --> 00:15:09,280
A tak to má byť.
Piesne o vojakoch by mali byť smutné.
275
00:15:09,280 --> 00:15:11,200
Fajn, Doktor. Netáraj, ideme.
276
00:15:12,240 --> 00:15:13,320
Dobre.
277
00:15:14,080 --> 00:15:17,640
Tak, Ruby, zatancujeme si?
278
00:15:22,440 --> 00:15:26,640
Leť, loď žiarivá
Ako vták s krídlami
279
00:15:26,640 --> 00:15:30,080
Vpred, loďou sa ozýva
280
00:15:30,960 --> 00:15:34,960
Princa treba ovenčiť klenotmi
281
00:15:35,600 --> 00:15:39,080
Plaví sa na ostrov Skye
282
00:15:46,560 --> 00:15:47,760
Dobre, dobre.
283
00:15:47,760 --> 00:15:49,080
Fajn.
284
00:15:51,600 --> 00:15:53,040
Zapínajú sa ďalšie svetlá.
285
00:15:53,040 --> 00:15:54,800
To nič. To je v poriadku.
286
00:15:54,800 --> 00:15:57,640
To je následok adrenalínu.
Musím sa sústrediť.
287
00:15:57,640 --> 00:15:59,360
- Musím sa upokojiť.
- Stále.
288
00:15:59,360 --> 00:16:01,240
Radšej to nespomínaj.
289
00:16:02,400 --> 00:16:06,000
Na pláži stála ako v raji,
vysoká na lesa kraji.
290
00:16:06,000 --> 00:16:08,120
„Nebo nekončí,“ zdesil som sa.
291
00:16:08,120 --> 00:16:13,400
Odvetila: „Život ponúka viac drámy,“
nie len mesiac a pohľady prvej dámy.
292
00:16:22,080 --> 00:16:25,960
Dobre, asi sa to zastavilo.
293
00:16:27,760 --> 00:16:28,760
Tesnotka.
294
00:16:30,600 --> 00:16:31,840
Žiadna možnosť pochybenia.
295
00:16:31,840 --> 00:16:34,840
Vieš, čo je skvelé, keď nesmieš pochybiť?
296
00:16:35,720 --> 00:16:36,920
Nepochybíš.
297
00:16:37,640 --> 00:16:39,120
Vďaka, „John Vater“.
298
00:16:39,120 --> 00:16:41,040
PRÍČINA SMRTI: SLEPOTA
299
00:16:42,120 --> 00:16:45,040
Zdravím. Som John Francis Vater, zosnulý.
300
00:16:45,040 --> 00:16:46,920
Ospravedlňujem sa za vašu stratu.
301
00:16:48,080 --> 00:16:49,280
Hlasová aktivácia.
302
00:16:49,280 --> 00:16:50,560
Toto sú moje pozostatky.
303
00:16:50,560 --> 00:16:55,760
Ak môžete, prosím, vráťte ich rodičom,
Agnes a Millicent Vaterovým.
304
00:16:55,760 --> 00:16:57,920
Adresu dostanete na požiadanie.
305
00:16:57,920 --> 00:17:00,000
Zdravím, John. Hovorím s AI?
306
00:17:00,000 --> 00:17:04,240
Som približná AI rekonštrukcia
zosnulého Johna Vatera.
307
00:17:04,240 --> 00:17:08,920
Do rozhrania boli nahrané
charakteristické rysy mojej osobnosti.
308
00:17:08,920 --> 00:17:10,000
Božtek.
309
00:17:11,160 --> 00:17:12,320
Čo sa vám stalo?
310
00:17:12,320 --> 00:17:16,680
Humánne ma zneškodnili po odhalení
smrteľného ochorenia, slepoty.
311
00:17:17,280 --> 00:17:21,240
- Slepota nie je smrteľná.
- Hovoríš mŕtvemu slepcovi.
312
00:17:22,440 --> 00:17:24,080
Kto ťa zneškodnil, John?
313
00:17:24,080 --> 00:17:27,920
Ďalšieho utrpenia ma zbavila
Villengardská samočinná sanitka.
314
00:17:27,920 --> 00:17:33,840
Vypočítala, že zotavenie by prevýšilo
prijateľnú hranicu rozpočtu na konflikt.
315
00:17:34,440 --> 00:17:37,760
- Pardon, zabila ho sanitka?
- Život je lacný.
316
00:17:37,760 --> 00:17:39,640
Pacienti sú drahí.
317
00:17:40,280 --> 00:17:42,640
- Villengardský algoritmus.
- Čo?
318
00:17:42,640 --> 00:17:45,160
Villengardské výrobky sú dodávané s AI.
319
00:17:45,160 --> 00:17:49,520
Algoritmus udržuje bojové sily
tesne nad prijateľným počtom obetí.
320
00:17:49,520 --> 00:17:52,760
Tak stále bojuješ,
zomieraš a aj nakupuješ.
321
00:17:52,760 --> 00:17:56,320
Zdravotnícke služby optimalizujú
počty obetí v konflikte.
322
00:17:56,920 --> 00:18:00,600
Vojna je biznis a biznis zažíva boom.
323
00:18:03,200 --> 00:18:04,280
Teší ma, John.
324
00:18:04,280 --> 00:18:05,960
- Božtek.
- Otecko?
325
00:18:09,040 --> 00:18:10,840
Počula som tu hovoriť otecka.
326
00:18:14,280 --> 00:18:17,000
Ahoj. Ahoj, ty tam hore.
327
00:18:17,640 --> 00:18:20,320
Si v poriadku? Potrebuješ pomoc?
328
00:18:21,000 --> 00:18:22,720
Hľadám otecka.
329
00:18:25,000 --> 00:18:26,320
Ako si sa...
330
00:18:26,920 --> 00:18:29,880
- Prečo si sem prišla?
- Poslal mi správu.
331
00:18:29,880 --> 00:18:32,000
Viem čítať geostopy.
332
00:18:32,000 --> 00:18:34,240
Kde je môj otecko? Počula som ho.
333
00:18:35,120 --> 00:18:36,840
Nemala by si byť v posteli?
334
00:18:37,680 --> 00:18:40,760
Čo robí dievčatko
ako ty v takejto strašnej vojne?
335
00:18:40,760 --> 00:18:42,880
Otec dostal špeciálne povolenie.
336
00:18:46,760 --> 00:18:47,880
To je super, nie?
337
00:18:48,560 --> 00:18:50,000
Lebo moja mama vystúpila.
338
00:18:53,320 --> 00:18:56,000
Čo? Vystúpila?
339
00:18:56,000 --> 00:18:57,520
Vystúpila k Bohu.
340
00:18:57,520 --> 00:19:01,560
Tak ju miloval, že vystúpila skôr,
aby mohla byť v nebi ako anjel.
341
00:19:03,880 --> 00:19:06,240
Otecko mi vysvetlil, že ju raz stretneme.
342
00:19:07,960 --> 00:19:09,600
Kde je otecko?
343
00:19:14,960 --> 00:19:16,440
Toto je Ruby.
344
00:19:16,440 --> 00:19:18,440
A moje meno je Doktor.
345
00:19:19,040 --> 00:19:20,640
- Doktor nie je meno.
- Hej.
346
00:19:21,840 --> 00:19:24,480
A nie som ani lekár.
Málokto sa na to sťažuje.
347
00:19:24,480 --> 00:19:26,040
Už teraz si šikovná.
348
00:19:26,040 --> 00:19:29,200
- Som Splice.
- Skvelé meno, super!
349
00:19:29,200 --> 00:19:31,480
- Iba Splice?
- Splice Alison Vaterová.
350
00:19:33,440 --> 00:19:36,160
Splice Alison Vaterová, ste identifikovaná
351
00:19:36,160 --> 00:19:38,800
- ako najbližší príbuzný Johna.
- Otecko!
352
00:19:38,800 --> 00:19:41,440
Som AI rekonštrukcia
vášho zosnulého rodiča.
353
00:19:41,440 --> 00:19:43,360
- Úprimnú sústrasť.
- Nie.
354
00:19:43,360 --> 00:19:44,880
- Smúťme spoločne.
- Nie.
355
00:19:44,880 --> 00:19:46,360
- Oco!
- Počkaj!
356
00:19:47,080 --> 00:19:49,800
Otecko! Pusti ma!
357
00:19:49,800 --> 00:19:51,920
Nie! Prosím, Splice.
358
00:19:51,920 --> 00:19:53,880
- Ak spôsobujem trápenie...
- Ruby.
359
00:19:53,880 --> 00:19:56,240
- Prosím! Nie.
- ...asi prídem neskôr.
360
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
- Božtek.
- Oco!
361
00:20:00,280 --> 00:20:01,320
- Pusti ma!
- Ruby.
362
00:20:02,120 --> 00:20:03,240
Pozri na jeho nohu!
363
00:20:03,240 --> 00:20:04,880
Pozri, na čom stojí.
364
00:20:07,280 --> 00:20:10,280
Už vidíš, na čom stojí?
365
00:20:13,680 --> 00:20:14,920
Jasné?
366
00:20:14,920 --> 00:20:16,920
Doktor, všetko v poriadku?
367
00:20:16,920 --> 00:20:19,560
Len nával adrenalínu. Musím sa upokojiť.
368
00:20:21,120 --> 00:20:23,240
Upokoj sa, pekne klesni.
369
00:20:23,240 --> 00:20:25,320
Dole, dole, dole.
370
00:20:25,320 --> 00:20:26,720
Zníž sa.
371
00:20:28,920 --> 00:20:31,880
Doktor. Čo sa deje?
372
00:20:35,320 --> 00:20:36,320
Ja.
373
00:20:38,120 --> 00:20:39,520
Ja sa dejem.
374
00:20:42,680 --> 00:20:44,320
Výbušnina som ja.
375
00:20:49,920 --> 00:20:51,200
Mám vás na muške!
376
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
- Stačí stlačiť spúšť.
- Nie.
377
00:20:54,800 --> 00:20:56,200
Rozumiete?
378
00:20:57,600 --> 00:20:59,480
Dajte znamenie, že mi rozumiete.
379
00:21:01,680 --> 00:21:03,480
- Dajte mi znamenie!
- Rozumiem!
380
00:21:03,480 --> 00:21:06,360
Prosím! Rozumiem.
381
00:21:06,360 --> 00:21:08,280
Je na míne. Stojí rovno na míne.
382
00:21:08,280 --> 00:21:11,000
Madam,
som si plne vedomá toho, na čom stojí.
383
00:21:12,680 --> 00:21:14,680
- Splice, si v poriadku?
- Tu som.
384
00:21:14,680 --> 00:21:16,080
Snažím sa nájsť otecka.
385
00:21:16,080 --> 00:21:19,080
Videla som ho, je hologram. Kde je?
386
00:21:32,480 --> 00:21:35,520
Pane, volám sa Mundy Flynnová.
387
00:21:36,120 --> 00:21:38,360
Som vysvätená anglikánska mariňáčka.
388
00:21:39,120 --> 00:21:41,240
Čo tu robíte?
389
00:21:41,760 --> 00:21:42,800
Ste
390
00:21:43,960 --> 00:21:44,960
civilisti?
391
00:21:44,960 --> 00:21:47,280
- Anglikánka?
- Super meno, Mundy.
392
00:21:47,280 --> 00:21:49,680
Vezmite si Ruby. Budete Mundy Sundayová.
393
00:21:49,680 --> 00:21:52,080
Bežte, vezmite sa. Urehocem sa na smrť.
394
00:21:52,080 --> 00:21:55,800
Čo je to anglikánsky mariňák?
Odkedy má cirkev armádu?
395
00:21:55,800 --> 00:21:58,120
Väčšinu dejín. Tvoj čas je výnimka.
396
00:21:58,120 --> 00:22:00,360
Pane, v pravej ruke držíte rakvu.
397
00:22:01,920 --> 00:22:05,800
Viete, že sú to posvätné pozostatky
vysväteného anglikána?
398
00:22:05,800 --> 00:22:07,560
A vy viete, že vám zvoní tvár?
399
00:22:12,160 --> 00:22:13,240
Tetovanie sa ti páči?
400
00:22:13,240 --> 00:22:14,520
Čo? Mám tvoju geostopu.
401
00:22:14,520 --> 00:22:16,640
Viem, kde si. Vráť sa do základne.
402
00:22:16,640 --> 00:22:19,440
- Odkedy mi dávaš príkazy?
- Nedávam ti príkazy.
403
00:22:19,440 --> 00:22:23,040
Bojím sa. Vypustili hmlové drony.
Kastarioni môžu plánovať útok.
404
00:22:23,040 --> 00:22:26,200
To ti tak uverím. Nemáš ma ani rád.
405
00:22:26,200 --> 00:22:27,320
Jasné, že m...
406
00:22:29,640 --> 00:22:33,080
Fajn, proti komu bojujete
v tejto stupídnej vojne?
407
00:22:33,880 --> 00:22:35,040
Proti Kastarionom.
408
00:22:36,600 --> 00:22:38,600
Tak proti Kastarionom?
409
00:22:41,240 --> 00:22:43,040
Do toho. Povedzte mi o nich.
410
00:22:47,440 --> 00:22:49,040
- Ešte sme ich nevideli.
- Čo?
411
00:22:49,040 --> 00:22:50,520
Sú v blate.
412
00:22:52,440 --> 00:22:54,320
Aspoň to si myslíme.
413
00:22:54,320 --> 00:22:55,440
Niektorí.
414
00:22:57,200 --> 00:22:59,120
- Alebo v hmle.
- Živé blato, hej?
415
00:22:59,120 --> 00:23:01,080
- Na toto nemám čas.
- Vážne?
416
00:23:01,080 --> 00:23:03,120
Počúvate sa vôbec?
417
00:23:04,680 --> 00:23:07,160
Stretol som živé blato. Fasa baby.
418
00:23:07,160 --> 00:23:10,320
Nevrlé,
ale veď im chodia po hlavách cicavce.
419
00:23:10,320 --> 00:23:14,280
Pane, musím vás požiadať,
aby ste tú rakvu pustili.
420
00:23:17,200 --> 00:23:18,320
- Pustite ju.
- Nie!
421
00:23:18,320 --> 00:23:20,400
Ak pustí rakvu, odpáli mínu.
422
00:23:20,400 --> 00:23:22,640
- Zabije ho to!
- Už je po ňom.
423
00:23:22,640 --> 00:23:25,960
Pane, stúpili ste na mínu
a tým ste spustili odpočet.
424
00:23:25,960 --> 00:23:28,520
Teraz iba vyhodnocuje vhodnosť cieľa.
425
00:23:28,520 --> 00:23:32,080
Je tam poistka,
aj ak to do istého času nevyhodnotí.
426
00:23:33,080 --> 00:23:34,200
Aj tak vybuchne.
427
00:23:44,000 --> 00:23:45,880
Pustite rakvu.
428
00:23:45,880 --> 00:23:47,680
Ako presne funguje výbuch?
429
00:23:48,320 --> 00:23:50,120
V míne nie je výbušnina, že?
430
00:23:50,120 --> 00:23:54,240
Mína spustí reťazovú reakciu
na kvantovej úrovni v subjektovej DNA.
431
00:23:54,240 --> 00:23:56,080
Výbušnina ste vy.
432
00:23:56,080 --> 00:23:57,280
Som Pán času.
433
00:23:57,280 --> 00:23:59,680
Nie človek, Pán času...
434
00:23:59,680 --> 00:24:01,080
Doktor!
435
00:24:05,880 --> 00:24:08,080
Som vyššia forma života.
436
00:24:08,080 --> 00:24:10,880
Som komplexná časopriestorová udalosť.
437
00:24:11,520 --> 00:24:13,280
A ja som anglikánka.
438
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
Nie! Prestaňte!
439
00:24:21,520 --> 00:24:24,240
Som omnoho väčší výbuch, s akým rátate.
440
00:24:24,840 --> 00:24:27,560
Som výbušnejší, ako vyzerám a, moja,
441
00:24:28,600 --> 00:24:29,840
viem, ako vyzerám.
442
00:24:30,760 --> 00:24:35,360
Spustite vo mne kvantovú reťazovú reakciu
a z vášho bojiska zostane iba prach.
443
00:24:36,960 --> 00:24:38,280
Vybuchne všetko.
444
00:24:38,280 --> 00:24:40,600
V momente sa všetko obráti na prach.
445
00:24:42,760 --> 00:24:44,320
- Nemožné.
- Nie je.
446
00:24:44,320 --> 00:24:48,480
Nič nie je nemožné
a všade napokon vznikne pláž.
447
00:24:50,080 --> 00:24:51,200
Oskenujte ma.
448
00:24:53,480 --> 00:24:55,160
Oskenujte ma a uvidíte.
449
00:25:03,880 --> 00:25:06,920
Odpálite polovicu planéty.
450
00:25:08,600 --> 00:25:12,080
Boj detegovaný. Boj detegovaný.
451
00:25:12,680 --> 00:25:14,440
- Odpáľte ju!
- Boj detegovaný.
452
00:25:14,440 --> 00:25:16,080
Algoritmus ma nepustí!
453
00:25:16,080 --> 00:25:17,560
- Čo to je?
- Boj detegovaný.
454
00:25:17,560 --> 00:25:20,840
- Robot? Doktor, čo je to?
- Sanitka.
455
00:25:20,840 --> 00:25:22,160
- Boj detegovaný.
- Čo?
456
00:25:22,160 --> 00:25:24,360
- Sanitka?
- Zastavte ju.
457
00:25:24,360 --> 00:25:26,560
- Pacient zaistený.
- Prosím.
458
00:25:26,560 --> 00:25:28,600
- Pacient zaistený.
- Zastavte to.
459
00:25:28,600 --> 00:25:31,800
Pacient zaistený. Nehýbte sa.
460
00:25:31,800 --> 00:25:34,160
- Otecko!
- Ahoj, dcéra Splice.
461
00:25:34,160 --> 00:25:35,960
Čo dlhodobo ľutujete?
462
00:25:35,960 --> 00:25:37,680
- Trošku to pichne.
- Otecko!
463
00:25:39,640 --> 00:25:43,120
Chcete si pozrieť fotografie
a pospomínať na zlaté časy?
464
00:25:43,800 --> 00:25:47,800
Pacientovo meno neidentifikovateľné.
465
00:25:47,800 --> 00:25:50,680
Známky života. Známky života.
466
00:25:50,680 --> 00:25:52,240
Nie, nie je človek!
467
00:25:52,240 --> 00:25:54,160
Vypnite to!
468
00:25:54,680 --> 00:25:56,000
Známky života.
469
00:25:56,000 --> 00:25:56,960
Boj!
470
00:25:56,960 --> 00:25:58,720
Vraj detegovala boj!
471
00:25:58,720 --> 00:26:00,600
- Dajte mi zbraň.
- Čo robíte?
472
00:26:00,600 --> 00:26:03,200
Boj! Nepočuješ ten skvelý boj?
473
00:26:03,200 --> 00:26:05,400
Tu sa bojuje!
474
00:26:05,400 --> 00:26:07,320
- Boj!
- Zostaň tu, jasné?
475
00:26:07,320 --> 00:26:09,280
Pozri! Tu sme videli antilopu!
476
00:26:11,800 --> 00:26:14,560
Boj detegovaný. Boj detegovaný.
477
00:26:14,560 --> 00:26:16,840
Boj detegovaný.
478
00:26:16,840 --> 00:26:18,320
Počkať!
479
00:26:21,080 --> 00:26:24,160
Streľte ma.
Musí zachytiť zranenie, inak nepríde.
480
00:26:24,160 --> 00:26:25,120
- Hneď.
- Nie!
481
00:26:25,120 --> 00:26:26,520
Pokoj, je na jednotke.
482
00:26:26,520 --> 00:26:28,320
- Do ruky alebo tak.
- Nemôžem.
483
00:26:28,320 --> 00:26:30,280
Musíte, no tak! Dokážete to!
484
00:26:30,280 --> 00:26:32,720
Trochu. Stačí do ruky.
485
00:26:32,720 --> 00:26:35,040
- Ľavačku, prosím.
- Hej, prepáčte.
486
00:26:55,360 --> 00:26:58,680
Božemôj! Žijete?
487
00:26:58,680 --> 00:27:00,320
Pacient zaistený.
488
00:27:00,320 --> 00:27:02,960
- Pacient zaistený.
- Počuješ ma, Ruby?
489
00:27:02,960 --> 00:27:05,120
- Čo sa deje?
- Trošku to pichne.
490
00:27:08,520 --> 00:27:10,320
Mierila na teba, videl som ju.
491
00:27:10,320 --> 00:27:12,480
Pacient identifikovaný.
492
00:27:12,480 --> 00:27:13,840
Ruby Sundayová.
493
00:27:13,840 --> 00:27:17,840
Kalendárny vek: 3082 rokov.
494
00:27:17,840 --> 00:27:19,160
Najbližší príbuzný.
495
00:27:21,080 --> 00:27:22,240
Najbližší príbuzný.
496
00:27:24,280 --> 00:27:27,360
Najbližší príbuzný.
497
00:27:27,360 --> 00:27:30,240
- Najbližší príbuzný.
- No povedz, kto?
498
00:27:31,400 --> 00:27:37,200
Najbližší príbuzný.
499
00:27:38,640 --> 00:27:41,760
Najbližší príbuzný.
500
00:27:42,680 --> 00:27:45,200
- Najbližší príbuzný.
- To nie je možné.
501
00:27:45,200 --> 00:27:47,680
- Najbližší príbuzný.
- Tu nikdy nesneží.
502
00:27:48,720 --> 00:27:51,720
Nie, to Ruby. Už sa to raz stalo.
503
00:27:51,720 --> 00:27:52,960
Najbližší...
504
00:27:52,960 --> 00:27:54,400
No tak mi to už povedz.
505
00:27:54,400 --> 00:27:56,200
Fajn, sneh je fajn.
506
00:27:56,200 --> 00:27:58,240
Kým sneží, máme nádej.
507
00:28:03,480 --> 00:28:06,560
Ako je možné, že prestalo?
To nedáva zmysel.
508
00:28:06,560 --> 00:28:13,320
Zlyhanie základných životných funkcií.
Odhad času smrti: 432 sekúnd.
509
00:28:16,000 --> 00:28:17,920
Pacient nevysvätený.
510
00:28:17,920 --> 00:28:20,080
Liečba pozastavená.
511
00:28:29,040 --> 00:28:30,600
Mierila na teba, nechápem.
512
00:28:30,600 --> 00:28:33,800
To je fuk, pozri na dáta.
Výbuch míny bude obrovský.
513
00:28:33,800 --> 00:28:36,720
Na pláži stála ako v raji,
vysoká na lesa kraji.
514
00:28:36,720 --> 00:28:40,600
„Nebo nekončí,“ zdesil som sa.
Odvetila: „Život ponúka viac drámy,“
515
00:28:40,600 --> 00:28:43,040
- nie len mesiac a pohľady prvej dámy.
- Pane.
516
00:28:43,880 --> 00:28:45,280
Pane, prosím.
517
00:28:47,200 --> 00:28:50,560
Oskenovala som to.
Previedla kalkulácie, máte pravdu.
518
00:28:51,960 --> 00:28:54,440
Odpálite tu jednu obrovitánsku dieru.
519
00:28:54,440 --> 00:28:57,120
Zabijete každého jedného anglikána.
520
00:28:58,040 --> 00:29:01,360
Prosím, čo máme robiť?
521
00:29:03,240 --> 00:29:04,240
Ruby.
522
00:29:05,360 --> 00:29:07,120
Robíme, čo je v našich silách.
523
00:29:07,120 --> 00:29:09,080
Prestavujem protokoly sanitky.
524
00:29:11,000 --> 00:29:12,400
Mohla by ju oživiť.
525
00:29:12,400 --> 00:29:14,560
Ale program nepomáha neveriacim.
526
00:29:16,560 --> 00:29:19,320
Pane, mína je už takmer na konci odpočtu.
527
00:29:19,320 --> 00:29:21,960
Máme päť minúť, možno menej. Prosím.
528
00:29:21,960 --> 00:29:23,480
Čo môžeme urobiť?
529
00:29:26,960 --> 00:29:27,960
Vzdajte sa.
530
00:29:31,680 --> 00:29:33,520
- Prosím?
- Vzdajte sa.
531
00:29:34,720 --> 00:29:35,880
Prehrajte.
532
00:29:36,800 --> 00:29:37,920
Podvoľte sa.
533
00:29:40,560 --> 00:29:42,320
Aj keby sa to dalo,
534
00:29:42,320 --> 00:29:45,520
ak by som aj mala svätosť na autorizáciu,
mína sa nevypne.
535
00:29:45,520 --> 00:29:46,760
Ale vypne.
536
00:29:49,960 --> 00:29:50,960
Prečo?
537
00:29:52,240 --> 00:29:54,720
Lebo je to vaša mína.
538
00:29:57,440 --> 00:30:00,000
Pacient čoskoro umrie. Úprimnú sústrasť.
539
00:30:00,000 --> 00:30:01,520
Žiadne také.
540
00:30:01,520 --> 00:30:04,360
Ruby, prestaň, nevzdávaj sa.
Potrebujem ťa.
541
00:30:05,440 --> 00:30:08,440
Myslím, len keď hovorím,
a môžem hovoriť len s tebou.
542
00:30:08,440 --> 00:30:11,200
Mundy si myslí, že bojujú s Kastarionmi.
A ty?
543
00:30:11,880 --> 00:30:13,680
Už si na to prišla?
544
00:30:14,880 --> 00:30:16,320
Mundy podľa mňa nie.
545
00:30:16,320 --> 00:30:17,240
Na čo?
546
00:30:17,240 --> 00:30:20,040
Kedy sem prišli, Ruby? Pred pol rokom?
547
00:30:20,040 --> 00:30:23,240
Rozostavali obranu
a výstražne vystrelili do vzduchu.
548
00:30:23,240 --> 00:30:25,320
„Pozor. Prichádzame v mieri.“
549
00:30:25,320 --> 00:30:26,240
Tak?
550
00:30:27,120 --> 00:30:29,680
Propagácia prítomnosti
je štandardný postup.
551
00:30:32,200 --> 00:30:36,280
Počuješ to, Ruby?
Vraj spropagovali prítomnosť.
552
00:30:36,280 --> 00:30:38,000
A vieš, čo to znamená?
553
00:30:38,000 --> 00:30:42,400
Tak spustili Villengardský algoritmus.
Algoritmus prijateľného počtu obetí.
554
00:30:42,400 --> 00:30:44,200
Tak stále bojuješ a nakupuješ.
555
00:30:45,640 --> 00:30:50,760
Už chápeš? Rozumieš?
556
00:30:53,840 --> 00:30:55,080
A vy?
557
00:30:57,360 --> 00:30:59,040
Už to konečne chápete?
558
00:31:00,960 --> 00:31:02,640
Nik iný tu nie je.
559
00:31:04,760 --> 00:31:06,640
Bojujete s neobývanou planétou.
560
00:31:07,640 --> 00:31:10,320
Kastarioni nie sú v blate a ani v hmle.
561
00:31:10,320 --> 00:31:13,400
Nijakí Kastarioni totiž nie sú.
562
00:31:14,000 --> 00:31:15,440
Iba algoritmus.
563
00:31:15,440 --> 00:31:19,760
Udržiava prijateľný počet obetí
zoči-voči úplnej prázdnote.
564
00:31:20,400 --> 00:31:22,440
Bojujete s vlastným hardvérom.
565
00:31:22,440 --> 00:31:26,400
A zabíja vás presne v takom počte,
aby ste ďalej nakupovali.
566
00:31:27,120 --> 00:31:30,360
Väčšina armád by si všimla,
že bojuje s dymom a tieňmi.
567
00:31:30,360 --> 00:31:31,920
Ale táto nie, Ruby.
568
00:31:31,920 --> 00:31:33,480
A prečo? Lebo má vieru.
569
00:31:33,480 --> 00:31:34,640
- Ticho!
- Vieru!
570
00:31:36,120 --> 00:31:39,200
Kúzelné slovo,
vďaka ktorému nemusíte sami myslieť.
571
00:31:42,240 --> 00:31:43,960
Vzdajte sa, Mundy.
572
00:31:43,960 --> 00:31:45,320
Odložte zbrane...
573
00:31:47,920 --> 00:31:49,160
A skončí to.
574
00:31:52,600 --> 00:31:53,640
Dokážte to.
575
00:31:56,160 --> 00:31:57,720
Úplne vážne?
576
00:31:58,640 --> 00:32:02,200
Zrazu potrebujete dôkaz, slečna veriaca?
577
00:32:04,200 --> 00:32:07,920
Iba biskup môže vyhlásiť kapituláciu
a bude potrebovať dôkaz.
578
00:32:08,960 --> 00:32:12,640
- John Francis Vater, otec a AI.
- Áno, pane.
579
00:32:12,640 --> 00:32:15,360
Stiahnite sa
do Villengardského bojového počítača.
580
00:32:15,360 --> 00:32:19,080
Chcem dôkaz, že planéta je neobývaná
a obete sú výsledkom hardvéru.
581
00:32:19,080 --> 00:32:22,240
Dáta pošlite do skeneru Mundy Flynnovej.
582
00:32:22,240 --> 00:32:25,400
Prepáčte. To nie je možné.
Nie som pripojený na sieť.
583
00:32:25,400 --> 00:32:28,520
Nie, ale sanitka je.
A sanitka je pripojená na mňa.
584
00:32:28,520 --> 00:32:29,920
A ja zasa na vás.
585
00:32:29,920 --> 00:32:31,200
Sklapnite a gúglite.
586
00:32:31,200 --> 00:32:33,720
To sa vzpiera mojim protokolom, pane.
587
00:32:35,200 --> 00:32:36,240
Počúvajte ma.
588
00:32:36,240 --> 00:32:39,400
Nezostalo z vás veľa, ale stále ste otec.
589
00:32:41,760 --> 00:32:45,360
Ako otcovia obaja vieme,
že deti nemôžeme sklamať, že?
590
00:32:47,520 --> 00:32:49,040
Nikdy.
591
00:32:49,040 --> 00:32:50,640
Až na veky vekov, že?
592
00:32:53,360 --> 00:32:57,080
Otec otcovi, prach prachu. Je tak?
593
00:32:57,080 --> 00:33:00,080
Pane, nemôže. Je to len simulácia AI.
594
00:33:07,480 --> 00:33:09,520
Vrátim sa. Umy si zuby.
595
00:33:17,800 --> 00:33:19,920
Koľko máme času?
596
00:33:21,640 --> 00:33:23,320
Možno tri minúty.
597
00:33:25,120 --> 00:33:26,760
Úprimnú sústrasť.
598
00:33:32,000 --> 00:33:33,800
Toto pomôže.
599
00:33:33,800 --> 00:33:36,040
- Ako to ide?
- Ticho, má poistky.
600
00:33:40,320 --> 00:33:41,320
Pekné tetovanie.
601
00:33:43,080 --> 00:33:46,280
- Prosím?
- To na Poshovi Grahamovi.
602
00:33:46,280 --> 00:33:47,840
Prekrásne.
603
00:33:49,680 --> 00:33:52,720
- Pozrel si si moje tetovanie?
- Samozrejme.
604
00:33:53,640 --> 00:33:55,680
- Prečo?
- Chcel som ho vidieť.
605
00:33:58,200 --> 00:33:59,440
Ale prečo?
606
00:34:01,560 --> 00:34:03,520
Prečo si vôbec tu?
607
00:34:04,120 --> 00:34:05,680
Prečo si ma šiel hľadať?
608
00:34:07,640 --> 00:34:08,640
Canto.
609
00:34:10,720 --> 00:34:11,720
Páčim sa ti?
610
00:34:11,720 --> 00:34:13,600
Jasné, že páčiš.
611
00:34:13,600 --> 00:34:15,400
Všetci to vedia.
612
00:34:15,400 --> 00:34:17,840
Okrem Grahama,
ten si myslí, že som doňho.
613
00:34:17,840 --> 00:34:20,280
Na stehne, mohla si ma varovať.
614
00:34:24,720 --> 00:34:25,760
Počkaj.
615
00:34:27,800 --> 00:34:29,000
A ja sa páčim tebe?
616
00:34:33,680 --> 00:34:35,800
Obrana. Obrana.
617
00:34:35,800 --> 00:34:37,520
Čo sa to deje?
618
00:34:37,520 --> 00:34:40,880
Canto, hovor so mnou. Žiješ?
619
00:34:41,680 --> 00:34:43,480
Som v poriadku. A vy?
620
00:34:44,080 --> 00:34:46,640
Kde si? Si zranený?
621
00:34:46,640 --> 00:34:48,960
- Som v poriadku. A čo vy?
- V pohode.
622
00:34:48,960 --> 00:34:51,720
Iba šok.
623
00:35:02,000 --> 00:35:03,320
Canto.
624
00:35:05,680 --> 00:35:06,680
Canto.
625
00:35:06,680 --> 00:35:10,680
Ste identifikovaná ako Mundy Flynnová.
Označená ako moja obľúbená osoba.
626
00:35:10,680 --> 00:35:13,920
Tu je osobná správa nahraná len pre vás.
627
00:35:15,920 --> 00:35:17,640
Ak sa mi niečo stane,
628
00:35:19,120 --> 00:35:20,600
chcem, aby si vedela,
629
00:35:22,200 --> 00:35:23,240
že ťa ľúbim.
630
00:35:25,080 --> 00:35:26,720
A je úplne fér, ak ma ty...
631
00:35:28,920 --> 00:35:30,120
Neľúbiš.
632
00:35:43,120 --> 00:35:46,000
Prepáč. Hej.
633
00:36:03,320 --> 00:36:05,360
Mrzí ma, čo sa stalo.
634
00:36:07,840 --> 00:36:09,200
Bola to moja vina.
635
00:36:09,840 --> 00:36:11,520
Rozptýlila som ho.
636
00:36:18,520 --> 00:36:20,240
Vy za to nemôžete.
637
00:36:20,240 --> 00:36:21,600
To narušenie algoritmu.
638
00:36:21,600 --> 00:36:24,560
Villengardský algoritmus sa bráni.
639
00:36:24,560 --> 00:36:26,760
Zabila ho sanitka!
640
00:36:26,760 --> 00:36:32,080
Úprimnú sústrasť.
641
00:36:32,080 --> 00:36:35,960
Poslali sme tam jej otca
a snaží sa brániť, pozrite.
642
00:36:38,720 --> 00:36:40,560
Jasné, že má bezpečnostné systémy.
643
00:36:40,560 --> 00:36:42,840
Aj firewall. Prečo mi to nenapadlo?
644
00:36:42,840 --> 00:36:44,000
Čo sa to deje?
645
00:36:44,000 --> 00:36:46,280
Za každú cenu sa snaží brániť.
646
00:36:46,280 --> 00:36:48,280
- Akokoľvek.
- Antilopa.
647
00:36:48,280 --> 00:36:49,880
- Antilopa.
- John.
648
00:36:49,880 --> 00:36:52,880
Antilopa, videla som antilopu.
Videli sme antilopu.
649
00:36:52,880 --> 00:36:56,920
Spoločne sme videli antilopu.
Spomínam si, otecko!
650
00:36:56,920 --> 00:36:59,880
Antilopa. Videli sme antilopu.
Antilopa. Prepáč.
651
00:36:59,880 --> 00:37:02,920
Ihneď vašej dcére prikážte utekať, John!
652
00:37:02,920 --> 00:37:04,920
- Otec otcovi.
- S ockom som v bezpečí.
653
00:37:04,920 --> 00:37:09,400
Bezpečí... Antilopa... Bezpečí...
654
00:37:09,400 --> 00:37:10,880
- A...
- Oco...
655
00:37:10,880 --> 00:37:13,840
Každý pokus o narušenie
Villengardského algoritmu
656
00:37:13,840 --> 00:37:16,200
bude potrestaný prísnou pokutou.
657
00:37:16,200 --> 00:37:17,880
Kde je John Francis Vater?
658
00:37:17,880 --> 00:37:24,760
AI známa ako John Francis Vater
bola identifikovaná ako nepriateľský vírus
659
00:37:24,760 --> 00:37:26,640
a navždy vymazaná.
660
00:37:26,640 --> 00:37:28,520
Úprimnú sústrasť.
661
00:37:33,280 --> 00:37:34,280
Upozornenie.
662
00:37:34,280 --> 00:37:37,920
Mína čoskoro spustí poistku.
663
00:37:37,920 --> 00:37:41,400
Ak nie ste jej cieľ, prosím, odstúpte.
664
00:37:41,400 --> 00:37:43,880
- Bežte. Utekajte.
- Nemá to zmysel.
665
00:37:43,880 --> 00:37:46,880
- Spúšťam posledný odpočet.
- Obe ihneď bežte!
666
00:37:46,880 --> 00:37:50,000
- Desať, deväť...
- Nestihli by sme to.
667
00:37:50,000 --> 00:37:51,440
- ...osem...
- Kde je ocko?
668
00:37:51,440 --> 00:37:53,160
- ...sedem...
- Bez ocka nejdem.
669
00:37:53,160 --> 00:37:55,080
- Nenechám ťa tu.
- ...šesť...
670
00:37:55,080 --> 00:37:59,000
- Veľmi ma to mrzí, je koniec.
- ...päť, štyri...
671
00:37:59,000 --> 00:38:00,240
Prepáč mi to, Ruby.
672
00:38:00,240 --> 00:38:02,200
- ...tri...
- Veľmi ma to mrzí.
673
00:38:02,200 --> 00:38:03,360
...dva,
674
00:38:04,240 --> 00:38:05,080
jeden.
675
00:38:07,320 --> 00:38:09,240
Božtek.
676
00:38:10,160 --> 00:38:14,200
Antilopa... otec otcovi...
prach prachu... prach...
677
00:38:14,200 --> 00:38:15,280
Božtek.
678
00:38:15,880 --> 00:38:19,280
- Pozor, vírus.
- Božtek.
679
00:38:20,440 --> 00:38:26,640
Božtek.
680
00:38:26,640 --> 00:38:31,960
Pacient zaistený.
681
00:38:31,960 --> 00:38:33,560
Trošku to pichne.
682
00:38:36,240 --> 00:38:40,040
Spúšťam oživovací protokol.
683
00:38:47,320 --> 00:38:51,720
Božtek.
684
00:38:51,720 --> 00:38:54,520
- Božtek.
- Ako?
685
00:38:56,520 --> 00:38:58,360
Ruby.
686
00:38:58,360 --> 00:39:00,000
Si celá?
687
00:39:03,320 --> 00:39:04,400
Čo sa to deje?
688
00:39:04,400 --> 00:39:06,560
Tvoj otec, ktorý je na nebesiach.
689
00:39:07,200 --> 00:39:08,440
Na nejakej forme nebies.
690
00:39:09,000 --> 00:39:11,080
Antilopa... Umy si zuby... Antilopa.
691
00:39:11,080 --> 00:39:17,640
Celý Villengardský zbrojársky priemysel
692
00:39:17,640 --> 00:39:21,920
práve porazil otec tohto dievčatka!
693
00:39:21,920 --> 00:39:24,920
- Doktor.
- Ruby! Ruby!
694
00:39:25,720 --> 00:39:28,440
Čo tu polihuješ a o všetko prichádzaš?
695
00:39:28,440 --> 00:39:31,400
Vojna sa práve vypla
a asi šla do postele bez večere.
696
00:39:31,400 --> 00:39:34,040
Nero... Čo sa stalo?
697
00:39:34,040 --> 00:39:36,600
Ťažko to zhrnúť.
698
00:39:36,600 --> 00:39:39,200
Ak by som mal denník,
slová by mi nestačili.
699
00:39:39,200 --> 00:39:40,520
Zabubnoval by som to.
700
00:39:40,520 --> 00:39:42,840
Dá sa bubnovať do denníka? Isto hej.
701
00:39:43,560 --> 00:39:44,760
Počkať...
702
00:39:50,000 --> 00:39:51,280
Piateho októbra!
703
00:39:51,280 --> 00:39:54,840
Otca tohto dievčatka som poslal
poobzerať si softvér.
704
00:39:54,840 --> 00:39:58,360
Mal nájsť dôkaz
a musel ho riadne vytočiť.
705
00:39:58,360 --> 00:40:04,000
Lebo práve teraz Villengardské stredisko
poráža sila rodičovstva.
706
00:40:08,840 --> 00:40:14,440
V skratke, Villengard, len počkaj,
keď sa otec vráti domov.
707
00:40:34,480 --> 00:40:36,440
Tak, dosť bolo rozkoše. Ideme, Ruby.
708
00:40:36,440 --> 00:40:38,800
Veď som si to tu neužila ani dve minúty.
709
00:40:38,800 --> 00:40:42,480
Hej, dve minúty. Neotáľame.
Čaká na nás celý vesmír.
710
00:40:42,480 --> 00:40:45,040
A budem úprimný, máš hroznú životnosť.
711
00:40:46,440 --> 00:40:47,800
Dobre. Splice, poď sem.
712
00:40:50,640 --> 00:40:52,680
Mrzí ma, čo sa stalo otcovi.
713
00:40:53,680 --> 00:40:54,920
Prečo ťa to mrzí?
714
00:40:54,920 --> 00:40:56,720
Lebo je preč.
715
00:40:57,600 --> 00:41:00,440
Ale Mundy sa o teba určite dobre postará.
716
00:41:01,720 --> 00:41:04,000
Ale kdeže, nie je preč.
717
00:41:05,040 --> 00:41:07,240
Iba zomrel.
718
00:41:07,240 --> 00:41:08,440
Nie je preč.
719
00:41:12,080 --> 00:41:15,320
To je pravda. Presne tak.
720
00:41:16,080 --> 00:41:17,760
Drž sa viery, Splice.
721
00:41:19,640 --> 00:41:21,920
Myslela som, že vieru rád veľmi nemáš.
722
00:41:24,520 --> 00:41:29,000
Len preto, že ju nemám rád,
neznamená, že ju nepotrebujem, Mundy.
723
00:41:37,440 --> 00:41:38,560
Držte sa.
724
00:41:38,560 --> 00:41:40,040
Majte sa.
725
00:41:40,040 --> 00:41:43,200
Raz za čas sa tu zastavím.
726
00:41:43,200 --> 00:41:46,120
Najradšej mám rybie prsty s pudingom.
727
00:41:46,120 --> 00:41:47,280
Tak poď, Ruby.
728
00:41:47,280 --> 00:41:49,360
Áno, prepáčte, že takto zdrháme.
729
00:41:49,360 --> 00:41:53,040
Asi potrebuje vymeniť plienku. Majte sa!
730
00:41:58,320 --> 00:42:00,120
Zvládne to podľa teba?
731
00:42:00,120 --> 00:42:01,520
Splice?
732
00:42:02,440 --> 00:42:05,840
Určite budúca prezidentka alebo tak.
733
00:42:07,400 --> 00:42:09,480
Dovtedy má Mundy a otca.
734
00:42:11,800 --> 00:42:13,480
Ale jej otec zomrel.
735
00:42:14,360 --> 00:42:18,120
Chápem, že nie je preč a je to fakt milé.
736
00:42:18,120 --> 00:42:22,160
Ale v skutočnosti naozaj zomrel.
737
00:42:25,400 --> 00:42:29,320
Všetci sme nakoniec mŕtvi.
Vlastne je máličko času, kým nie sme.
738
00:42:29,320 --> 00:42:32,680
A tak je to dobré.
Treba si pohnúť, inak sa nič nestihne.
739
00:42:37,920 --> 00:42:40,680
Smrť nás definuje.
740
00:42:40,680 --> 00:42:42,720
Sneh je snehom, až keď padá.
741
00:42:43,880 --> 00:42:44,880
Sneh.
742
00:42:46,000 --> 00:42:47,280
Hej, sneh.
743
00:42:48,280 --> 00:42:50,120
Všetci sa napokon rozpustíme.
744
00:42:51,600 --> 00:42:53,000
Ale niečo z nás zostane.
745
00:42:57,760 --> 00:42:59,280
Možno to najlepšie.
746
00:43:04,840 --> 00:43:07,440
Ako mi raz povedal
jeden starý smutný mudrc:
747
00:43:08,360 --> 00:43:11,920
„Prežije z nás len láska.“
748
00:43:43,680 --> 00:43:44,680
{\an8}NABUDÚCE
749
00:43:44,680 --> 00:43:46,880
{\an8}- Perfektné! Sme vo Walese!
- Kto to je?
750
00:43:46,880 --> 00:43:48,120
Doktor.
751
00:43:48,120 --> 00:43:50,720
Kam sa Doktor podel?
752
00:43:50,720 --> 00:43:52,320
Sleduje ma istá žena.
753
00:43:52,320 --> 00:43:53,840
- Čo je zač?
- Netuším!
754
00:43:53,840 --> 00:43:57,360
- Šialenec je na slobode.
- Čo ste to, preboha, vykonali?
755
00:44:40,360 --> 00:44:42,360
Preklad titulkov: Matej Laš