1 00:00:07,000 --> 00:00:10,600 Hliadka B sa vracia na základňu po strete 1. triedy. 2 00:00:11,160 --> 00:00:15,440 Dvaja preživší, jeden zranený. Návrat o 20 minút. 3 00:00:23,280 --> 00:00:24,760 Umyla si si zuby? 4 00:00:24,760 --> 00:00:25,680 Áno. 5 00:00:25,680 --> 00:00:28,160 Musím si overiť, či máš svieži dych. 6 00:00:29,760 --> 00:00:31,400 Klamárka. 7 00:00:31,400 --> 00:00:33,160 Zuby, ihneď. 8 00:00:33,160 --> 00:00:35,360 Ako cez vysielačku cítiš môj dych? 9 00:00:36,520 --> 00:00:37,800 Otcovské schopnosti. 10 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 Počkaj chvíľu. 11 00:00:41,080 --> 00:00:42,240 Ako sme na tom? 12 00:00:43,160 --> 00:00:44,440 Kilometer od základne. 13 00:00:44,440 --> 00:00:47,000 Ale sme uprostred mínového poľa. 14 00:00:47,000 --> 00:00:51,080 - A včera tu ešte míny neboli. - Tak sa museli opäť presunúť. 15 00:00:52,600 --> 00:00:54,000 Tiež je tu hustá hmla. 16 00:00:54,000 --> 00:00:55,160 Je to len hmla. 17 00:00:55,160 --> 00:00:58,080 Muži si myslia, že Kastarioni sa skrývajú v hmle. 18 00:00:58,080 --> 00:01:02,080 Alebo sú z hmly, preto ich nikdy nevidíme. 19 00:01:02,080 --> 00:01:04,400 Carson, podľa analýzy je to len hmla. 20 00:01:07,760 --> 00:01:09,000 Ahoj, už som blízko. 21 00:01:09,000 --> 00:01:11,600 Nájdi Mundy a nech ťa uloží do postele. 22 00:01:12,360 --> 00:01:13,480 A umy si zuby. 23 00:01:13,480 --> 00:01:14,960 Dobre. Božtek. 24 00:01:15,560 --> 00:01:16,680 Božtek. 25 00:01:19,160 --> 00:01:20,400 Carson. 26 00:01:21,800 --> 00:01:23,400 Vsadil by som na sever. 27 00:01:25,400 --> 00:01:26,400 Ale... 28 00:01:27,520 --> 00:01:29,000 Tuším vidím sanitku. 29 00:01:31,240 --> 00:01:32,320 Prežijem to. 30 00:01:33,880 --> 00:01:35,000 No tak. 31 00:01:35,000 --> 00:01:37,920 Iba si so mnou vymeň hliadku. 32 00:01:37,920 --> 00:01:40,920 - Nemusíš premeniť vodu na víno. - Nie som biskup. 33 00:01:40,920 --> 00:01:42,720 - Nemám povolenie. - Si pedel. 34 00:01:42,720 --> 00:01:46,440 Nemám dostatočnú svätosť. 35 00:01:48,680 --> 00:01:51,360 - Mundy. - Chvíľočku, zlatko. 36 00:01:51,360 --> 00:01:52,640 Hej, Canto! 37 00:01:53,560 --> 00:01:55,320 Dobre ma počúvaj. 38 00:01:55,320 --> 00:01:58,480 Nech mi je Boh svedkom, na moju večnú dušu... 39 00:02:00,880 --> 00:02:02,360 Ukážem ti moje tetovanie. 40 00:02:02,360 --> 00:02:03,920 Tvoje tetovanie? 41 00:02:03,920 --> 00:02:05,120 Nevidí ho každý. 42 00:02:05,120 --> 00:02:10,200 A keďže to medzi nami romanticky vrie, bude to ešte vzrušujúcejšie. 43 00:02:12,320 --> 00:02:14,800 Fajn, ale iba ak ma už prestaneš otravovať. 44 00:02:14,800 --> 00:02:17,840 Super, ďakujem. Ďakujem krásne. 45 00:02:17,840 --> 00:02:19,240 - No čo, Splice? - Hej! 46 00:02:19,240 --> 00:02:20,320 Čo? 47 00:02:20,320 --> 00:02:21,800 Tetovanie? 48 00:02:21,800 --> 00:02:25,960 Nájdi Posha Grahama. Včera som ho dokončila, bude sa ti páčiť. 49 00:02:27,040 --> 00:02:29,680 Buď ku Cantovi milá. Páčiš sa mu. 50 00:02:29,680 --> 00:02:30,840 Ale kdeže. 51 00:02:31,760 --> 00:02:34,000 - To som len žartovala. - On nie. 52 00:02:35,480 --> 00:02:36,880 Kde máš otca? 53 00:02:41,360 --> 00:02:42,400 Čo sa deje? 54 00:02:42,400 --> 00:02:44,360 Sanitka. Rovno pred nami. 55 00:02:45,520 --> 00:02:46,560 Dobre. 56 00:02:46,560 --> 00:02:49,840 Pane, s dovolením, vaše oči. 57 00:02:50,640 --> 00:02:53,800 - Možno zachytí zranenie. - Tak mi pomôže. 58 00:02:54,640 --> 00:02:58,200 Pane, algoritmus vraj hapruje. Viete, čo sa stalo Wilsonovi. 59 00:02:58,200 --> 00:02:59,960 Už ho aktualizovali. 60 00:03:00,600 --> 00:03:04,040 - Nie. Došiel im rozpočet. - To je fuk, musíme sa pohnúť. 61 00:03:04,040 --> 00:03:05,200 Nemáme na výber. 62 00:03:10,240 --> 00:03:11,440 Dobre, počkajte tu. 63 00:03:17,120 --> 00:03:19,520 Možno je nečinná. Je ďaleko od bojiska. 64 00:03:19,520 --> 00:03:20,920 Aktivuje sa pri boji. 65 00:03:20,920 --> 00:03:23,920 Keď sa nič nedeje, vypnú sa, ale senzory sú aktívne. 66 00:03:23,920 --> 00:03:25,800 Nie som si istý, že... 67 00:03:28,440 --> 00:03:31,000 Carson! Carson, kde ste? 68 00:03:31,000 --> 00:03:32,920 - Nič... - Ste celý? 69 00:03:32,920 --> 00:03:34,360 Nič mi nie je. 70 00:03:34,960 --> 00:03:37,000 Nie som zranený. Ale nehýbte sa. 71 00:03:37,000 --> 00:03:38,080 Prídem... 72 00:03:42,840 --> 00:03:44,040 Carson! 73 00:03:46,160 --> 00:03:47,360 Carson! 74 00:03:51,280 --> 00:03:54,880 Boj detegovaný. Boj detegovaný. 75 00:03:55,440 --> 00:03:56,960 Boj detegovaný. 76 00:03:57,520 --> 00:03:58,800 Boj detegovaný. 77 00:03:59,520 --> 00:04:00,800 Boj detegovaný. 78 00:04:01,840 --> 00:04:03,120 Pacient zaistený. 79 00:04:04,520 --> 00:04:05,800 Trošku to pichne. 80 00:04:06,520 --> 00:04:08,840 Držíte sa výborne. 81 00:04:08,840 --> 00:04:11,480 Meno pacienta: John Francis Vater. 82 00:04:11,480 --> 00:04:14,040 Kalendárny vek: 42 rokov. 83 00:04:14,040 --> 00:04:16,640 Známky života: v norme. 84 00:04:16,640 --> 00:04:18,000 Krvný tlak: vysoký. 85 00:04:18,000 --> 00:04:20,120 Funkcia srdca: dobrá. 86 00:04:20,120 --> 00:04:22,320 Mierny zápal pečene. 87 00:04:22,320 --> 00:04:24,800 Diagnóza: slepota. 88 00:04:24,800 --> 00:04:27,080 Nie, mám iba dočasne poškodený zrak. 89 00:04:27,080 --> 00:04:30,400 Odhadovaný čas do prinavrátenia zraku: 90 00:04:31,400 --> 00:04:32,400 štyri týždne. 91 00:04:32,400 --> 00:04:34,880 Hodnotenie: neprípustné. 92 00:04:34,880 --> 00:04:36,840 Bojový posudok: nevyhovel. 93 00:04:36,840 --> 00:04:39,040 Počúvaj ma. V základni mám dcéru. 94 00:04:39,040 --> 00:04:40,120 Pozri si záznamy! 95 00:04:40,120 --> 00:04:44,200 Moja najbližšia príbuzná, Splice, dcéra. A som za ňu plne zodpovedný. 96 00:04:44,200 --> 00:04:46,080 Prosím! Skontroluj záznamy. 97 00:04:46,080 --> 00:04:48,120 Po zaznení tónu zanechajte odkaz. 98 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Božtek. 99 00:04:54,000 --> 00:04:56,720 Najbližší príbuzný: kontaktovaný. 100 00:04:57,840 --> 00:05:02,480 Villengardská korporácia vám vyjadruje hlbokú úprimnú sústrasť. 101 00:05:02,480 --> 00:05:03,880 K nadchádzajúcej strate. 102 00:05:03,880 --> 00:05:06,240 Úprimnú sústrasť. 103 00:05:07,280 --> 00:05:08,640 Trošku to pichne. 104 00:05:17,000 --> 00:05:18,200 Počula si to? 105 00:05:18,200 --> 00:05:19,840 Hneď som tam. 106 00:05:19,840 --> 00:05:21,240 Niekto má problémy. 107 00:05:21,240 --> 00:05:22,400 Zostaň tam! 108 00:05:32,520 --> 00:05:33,840 Už idem. 109 00:05:35,600 --> 00:05:36,840 Doktor? 110 00:06:14,000 --> 00:06:18,520 PÁN ČASU 111 00:06:19,440 --> 00:06:24,520 BUM 112 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 Doktor! 113 00:06:26,600 --> 00:06:30,840 Leť, loď žiarivá Ako vták s krídlami 114 00:06:30,840 --> 00:06:31,920 {\an8}Doktor? 115 00:06:31,920 --> 00:06:35,360 {\an8}Vpred, loďou sa ozýva 116 00:06:37,960 --> 00:06:40,560 {\an8}Princa treba ovenčiť klenotmi 117 00:06:40,560 --> 00:06:41,640 {\an8}Doktor. 118 00:06:42,640 --> 00:06:47,000 {\an8}Na mori k ostrovu Skye 119 00:06:47,000 --> 00:06:48,440 {\an8}Doktor, si to ty? 120 00:06:49,000 --> 00:06:50,560 {\an8}Nič sa nedeje. 121 00:06:51,440 --> 00:06:53,360 {\an8}A prečo by sa malo? 122 00:06:53,360 --> 00:06:55,000 {\an8}Všetko v pohode. 123 00:06:58,080 --> 00:06:59,680 Poď za mojím hlasom. 124 00:06:59,680 --> 00:07:01,720 A daj pozor, kam šliapeš. 125 00:07:01,720 --> 00:07:07,520 Vietor sviští Vlny sa lámu 126 00:07:07,520 --> 00:07:10,360 Vzduch pretína hrmot 127 00:07:10,360 --> 00:07:11,440 Prečo spievaš? 128 00:07:11,440 --> 00:07:13,760 To je „Pieseň o plavbe na Skye“. 129 00:07:15,200 --> 00:07:16,480 Páči sa ti? 130 00:07:22,400 --> 00:07:24,440 Nepýtala som sa, čo spievaš. 131 00:07:24,440 --> 00:07:27,320 Ale prečo. 132 00:07:27,840 --> 00:07:29,720 Snažím sa meditovať. 133 00:07:30,240 --> 00:07:32,400 Na nášľapnej míne. 134 00:07:34,000 --> 00:07:37,720 Musíš mi opísať, na čom stojím. 135 00:07:37,720 --> 00:07:39,440 Zrejme to viem, 136 00:07:39,440 --> 00:07:42,800 ale potrebujem detaily a nemôžem sa pozrieť dole. 137 00:07:42,800 --> 00:07:44,520 Stačí malý pohyb a vybuchne. 138 00:07:44,520 --> 00:07:48,480 Prečo nevybuchla, keď si na ňu stúpil? 139 00:07:48,480 --> 00:07:50,680 Dotyk aktivuje senzory. 140 00:07:50,680 --> 00:07:53,320 Teraz zisťuje, či na nej stojí živý terč. 141 00:07:53,320 --> 00:07:55,200 Jeden zlý pohyb a bum... 142 00:07:57,520 --> 00:07:58,920 Som na cimpr-campr. 143 00:08:03,640 --> 00:08:05,120 Kde sme? 144 00:08:05,880 --> 00:08:06,960 Uprostred vojny. 145 00:08:08,040 --> 00:08:09,560 Dúfala som v pláž. 146 00:08:09,560 --> 00:08:11,160 Hej, však kde asi tak sme? 147 00:08:11,160 --> 00:08:12,440 Nie na pláži. 148 00:08:12,440 --> 00:08:15,760 Daj tomu čas. Všade napokon vznikne pláž. 149 00:08:15,760 --> 00:08:18,080 Dobre, zišla som. 150 00:08:18,080 --> 00:08:20,080 Som asi tri metre za tebou. 151 00:08:20,080 --> 00:08:21,560 Pozri na moju pravačku. 152 00:08:21,560 --> 00:08:23,000 Opíš mi, na čom stojím. 153 00:08:23,000 --> 00:08:24,680 Na nejakom disku. 154 00:08:24,680 --> 00:08:27,080 Bielom disku. Veľmi tenkom. 155 00:08:27,080 --> 00:08:30,080 Po obrube má svetlá. Zelené. 156 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Fajn. 157 00:08:34,680 --> 00:08:38,880 Fajn, veľmi opatrne prejdi okolo mňa. 158 00:08:39,640 --> 00:08:43,040 A povedz mi, koľko ich nesvieti. Zatiaľ nevybuchla. 159 00:08:43,680 --> 00:08:46,440 Takže nesvietia všetky. Snáď ich nesvieti dosť. 160 00:08:48,160 --> 00:08:51,040 Načo sú na míne svetlá? 161 00:08:52,480 --> 00:08:53,480 Kapitalizmus. 162 00:08:53,480 --> 00:08:55,200 Prosím? 163 00:08:55,200 --> 00:08:57,200 Pekné svetlá dobre predávajú. 164 00:08:57,960 --> 00:09:01,240 Moderný spôsob boja. Marketing zabíja. 165 00:09:01,920 --> 00:09:03,480 Vidím, koľko ich nesvieti. 166 00:09:03,480 --> 00:09:05,320 Pod tvojou nohou pred tebou. 167 00:09:05,320 --> 00:09:06,920 Veľa ich nesvieti? 168 00:09:07,440 --> 00:09:09,000 Asi tak na štyri prsty. 169 00:09:11,240 --> 00:09:12,240 Dobre. 170 00:09:12,840 --> 00:09:16,080 Stále lepšie ako len na dva prsty. 171 00:09:16,080 --> 00:09:18,000 Je na nej písmeno V? 172 00:09:18,000 --> 00:09:19,080 Hej. 173 00:09:20,040 --> 00:09:21,560 V ako víťazstvo? 174 00:09:21,560 --> 00:09:22,680 Villengard. 175 00:09:22,680 --> 00:09:27,000 V ako Villengard. Najväčší výrobca zbraní v dejinách. 176 00:09:27,000 --> 00:09:31,720 Už dve storočia dodáva zbrane všetkým stranám konfliktov v sektore. 177 00:09:31,720 --> 00:09:34,720 Raz som jednu deaktivoval. Na lesbickej gymkháne. 178 00:09:35,400 --> 00:09:37,000 Pod vodou, kvôli stávke. 179 00:09:37,000 --> 00:09:40,080 No nie naostro a nestál som na nej. A prehral som. 180 00:09:40,080 --> 00:09:42,400 Prepáč. Nevhodný príbeh. 181 00:09:42,400 --> 00:09:43,560 Pekne poporiadku. 182 00:09:43,560 --> 00:09:47,680 Niekto kričal odtiaľ. Pozrieš, či tam niekto nepotrebuje pomoc? 183 00:09:47,680 --> 00:09:51,440 - Ty ju potrebuješ. - Ja ešte ani nekričím. 184 00:09:51,440 --> 00:09:52,520 Priority. 185 00:09:54,400 --> 00:09:58,360 Musíš ma však obísť. Ale opatrne. 186 00:10:00,520 --> 00:10:04,360 Keď už tam budeš, tak pozri, či nenájdeš niečo ťažké. 187 00:10:04,360 --> 00:10:07,000 Ťažký kameň alebo tak. 188 00:10:07,000 --> 00:10:09,800 Nemôžem stáť na jednej nohe večne. 189 00:10:09,800 --> 00:10:13,400 Ale keď druhú položím na zem, presuniem tak svoju váhu. 190 00:10:13,400 --> 00:10:14,720 Musím to vyvážiť. 191 00:10:14,720 --> 00:10:18,640 Musím viac zaťažiť mínu presne vo chvíli, keď položím nohu. 192 00:10:19,640 --> 00:10:20,720 Nebude to ľahké. 193 00:10:20,720 --> 00:10:22,880 Bude to napínavé. 194 00:10:31,560 --> 00:10:32,840 Je tam niekto? 195 00:10:34,800 --> 00:10:35,800 Nie. 196 00:10:35,800 --> 00:10:39,000 Nič. Len nejaké svetlo. 197 00:10:42,840 --> 00:10:44,120 Počkaj. 198 00:10:44,120 --> 00:10:45,800 Niečo si našla? 199 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 Čosi čudné. 200 00:10:48,200 --> 00:10:49,960 PRÍČINA SMRTI: SLEPOTA 201 00:10:49,960 --> 00:10:51,680 Ak je to aj ťažké, dones to. 202 00:10:53,560 --> 00:10:56,320 To nič! Nemáš sa čoho báť. 203 00:10:59,080 --> 00:11:01,000 Iba vysávacie drony, nič viac. 204 00:11:01,000 --> 00:11:02,360 Vysávajú dym. 205 00:11:02,360 --> 00:11:06,160 Aby sa nikto neudusil, kým ho bezpečne nezastrelia. 206 00:11:06,160 --> 00:11:08,840 Fajn, to sa mi zdá... 207 00:11:13,160 --> 00:11:14,200 Čo je? 208 00:11:14,720 --> 00:11:16,320 Ruby, vidíš niečo? 209 00:11:23,760 --> 00:11:25,280 Ruby, prepáč. Zabudol som. 210 00:11:26,360 --> 00:11:28,480 Si prvýkrát na inej planéte. 211 00:11:29,000 --> 00:11:30,840 Obracia sa ti žalúdok, čo? 212 00:11:31,640 --> 00:11:32,760 Úplne nová obloha. 213 00:11:34,360 --> 00:11:38,640 Sme na Kastarione 3, tipujem podľa susedných prstencov. 214 00:11:38,640 --> 00:11:43,280 Dosť slušné. Sedem z desiatich. Fajn stromy, super dúhovokryštálové hory. 215 00:11:44,040 --> 00:11:46,280 Počkaj si na úsvit. 216 00:11:47,560 --> 00:11:49,240 Ale je prakticky neobývaná. 217 00:11:49,240 --> 00:11:50,680 Kto by tu bojoval? 218 00:11:50,680 --> 00:11:54,680 Dobre, mám niečo ťažké. Nejaká urna či čo. 219 00:11:54,680 --> 00:11:56,600 Celkom nechutná. 220 00:11:56,600 --> 00:11:57,960 - Čo je to? - To je fuk. 221 00:12:00,040 --> 00:12:02,680 Prečo fuk? 222 00:12:05,000 --> 00:12:06,680 Povedz, čo mi tajíš. 223 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 Dobre. 224 00:12:12,600 --> 00:12:13,840 Fajn, nie je to urna. 225 00:12:15,480 --> 00:12:18,240 Telo nie je v nej. 226 00:12:19,800 --> 00:12:21,600 Ona je telo. 227 00:12:23,080 --> 00:12:26,240 Je to mŕtvola. 228 00:12:27,080 --> 00:12:31,200 Nejako zlisovaná. Akoby, čo ja viem, rozpustená. 229 00:12:31,200 --> 00:12:34,320 - To vážne? - Napadlo mi, že preto ten krik. 230 00:12:34,320 --> 00:12:38,600 - Oni ho rozpustili? - Rozpustiť je pekné slovo, že? 231 00:12:38,600 --> 00:12:40,040 Momentálne nie. 232 00:12:40,040 --> 00:12:43,760 Prvá príležitosť ho povedať. Nová planéta, nové slovo, mína. 233 00:12:44,840 --> 00:12:45,840 Fasa deň. 234 00:12:45,840 --> 00:12:47,760 Bojíš sa? Lebo začínaš tárať. 235 00:12:47,760 --> 00:12:49,040 Poťažkaj si ju. 236 00:12:50,560 --> 00:12:54,120 Poťažkaj si ju v rukách, prosím. 237 00:12:57,960 --> 00:13:00,080 - Fajn, váha tak akurát. - Akurát? 238 00:13:00,080 --> 00:13:03,520 Dobre, presne 6,732217 kilogramov. 239 00:13:03,520 --> 00:13:04,880 Nerád sa predvádzam. 240 00:13:04,880 --> 00:13:05,960 Hoď mi ju. 241 00:13:07,600 --> 00:13:09,560 - Nie. - Hoď mi ju do pravej ruky. 242 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 Potrebujem sa vyvážiť. 243 00:13:11,000 --> 00:13:14,320 Chytím ju presne vo chvíli, keď položím ľavú nohu na zem. 244 00:13:14,320 --> 00:13:16,840 Chápem, ale je to riskantné. 245 00:13:18,320 --> 00:13:20,040 - Podám ti ju. - Nie. 246 00:13:20,040 --> 00:13:24,440 Budeš mať omnoho väčšiu šancu, keď ti ju podám. 247 00:13:24,440 --> 00:13:27,400 Ak to nevyjde, vybuchneš so mnou. 248 00:13:27,400 --> 00:13:28,600 Tak sa teda snaž. 249 00:13:30,120 --> 00:13:32,520 Ruby, zakazujem ti to. 250 00:13:32,520 --> 00:13:33,800 Tak to veľa šťastia. 251 00:13:33,800 --> 00:13:35,800 Nechápeš. Je to inteligentná mína. 252 00:13:35,800 --> 00:13:38,840 Zachytáva každú jednu dôležitú zmenu. 253 00:13:38,840 --> 00:13:43,280 Budem sa o teba báť, zdvihne sa mi tlak a neviem, čo si môžem dovoliť. 254 00:13:43,280 --> 00:13:44,680 Tak sa proste neboj. 255 00:13:51,120 --> 00:13:52,640 Ako to spravíme? Na tri? 256 00:13:52,640 --> 00:13:54,600 - Prosím, počúvaj. - Nehádaj sa. 257 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 Krvný tlak. 258 00:14:02,040 --> 00:14:03,200 Ruby, ak to nevyjde... 259 00:14:05,000 --> 00:14:06,120 Si odvážna. 260 00:14:07,200 --> 00:14:08,480 A si perfektná. 261 00:14:09,320 --> 00:14:11,760 A odpúšťam ti tvoju nekonečnú hlúposť. 262 00:14:19,800 --> 00:14:21,000 Výborne. 263 00:14:22,760 --> 00:14:23,840 A ak to vyjde, 264 00:14:25,640 --> 00:14:30,520 budem sa na teba veľmi hnevať a veľmi, veľmi dlho. 265 00:14:32,840 --> 00:14:36,960 Až tak dlho nie, mojko. Stojíš predsa na míne. 266 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 - Na tri? - Dobre, nie, počkaj. 267 00:14:47,960 --> 00:14:50,720 Potrebujem niečo rytmickejšie. 268 00:14:51,360 --> 00:14:54,120 Nejaký rytmus, ako pieseň. Zaspievaj niečo. 269 00:14:54,120 --> 00:14:55,320 - Tú pieseň? - Áno. 270 00:14:55,320 --> 00:14:57,920 „Pieseň o plavbe na Skye.“ Podám ju pri „Skye“. 271 00:14:57,920 --> 00:14:59,680 Je o Karolovi Eduardovi Stuartovi. 272 00:14:59,680 --> 00:15:03,400 - Ja viem, je pekná, ideme. - Pekná, ale aj smutná. 273 00:15:03,400 --> 00:15:06,080 A je o boji, ale je smutná, ako uspávanka. 274 00:15:06,080 --> 00:15:09,280 A tak to má byť. Piesne o vojakoch by mali byť smutné. 275 00:15:09,280 --> 00:15:11,200 Fajn, Doktor. Netáraj, ideme. 276 00:15:12,240 --> 00:15:13,320 Dobre. 277 00:15:14,080 --> 00:15:17,640 Tak, Ruby, zatancujeme si? 278 00:15:22,440 --> 00:15:26,640 Leť, loď žiarivá Ako vták s krídlami 279 00:15:26,640 --> 00:15:30,080 Vpred, loďou sa ozýva 280 00:15:30,960 --> 00:15:34,960 Princa treba ovenčiť klenotmi 281 00:15:35,600 --> 00:15:39,080 Plaví sa na ostrov Skye 282 00:15:46,560 --> 00:15:47,760 Dobre, dobre. 283 00:15:47,760 --> 00:15:49,080 Fajn. 284 00:15:51,600 --> 00:15:53,040 Zapínajú sa ďalšie svetlá. 285 00:15:53,040 --> 00:15:54,800 To nič. To je v poriadku. 286 00:15:54,800 --> 00:15:57,640 To je následok adrenalínu. Musím sa sústrediť. 287 00:15:57,640 --> 00:15:59,360 - Musím sa upokojiť. - Stále. 288 00:15:59,360 --> 00:16:01,240 Radšej to nespomínaj. 289 00:16:02,400 --> 00:16:06,000 Na pláži stála ako v raji, vysoká na lesa kraji. 290 00:16:06,000 --> 00:16:08,120 „Nebo nekončí,“ zdesil som sa. 291 00:16:08,120 --> 00:16:13,400 Odvetila: „Život ponúka viac drámy,“ nie len mesiac a pohľady prvej dámy. 292 00:16:22,080 --> 00:16:25,960 Dobre, asi sa to zastavilo. 293 00:16:27,760 --> 00:16:28,760 Tesnotka. 294 00:16:30,600 --> 00:16:31,840 Žiadna možnosť pochybenia. 295 00:16:31,840 --> 00:16:34,840 Vieš, čo je skvelé, keď nesmieš pochybiť? 296 00:16:35,720 --> 00:16:36,920 Nepochybíš. 297 00:16:37,640 --> 00:16:39,120 Vďaka, „John Vater“. 298 00:16:39,120 --> 00:16:41,040 PRÍČINA SMRTI: SLEPOTA 299 00:16:42,120 --> 00:16:45,040 Zdravím. Som John Francis Vater, zosnulý. 300 00:16:45,040 --> 00:16:46,920 Ospravedlňujem sa za vašu stratu. 301 00:16:48,080 --> 00:16:49,280 Hlasová aktivácia. 302 00:16:49,280 --> 00:16:50,560 Toto sú moje pozostatky. 303 00:16:50,560 --> 00:16:55,760 Ak môžete, prosím, vráťte ich rodičom, Agnes a Millicent Vaterovým. 304 00:16:55,760 --> 00:16:57,920 Adresu dostanete na požiadanie. 305 00:16:57,920 --> 00:17:00,000 Zdravím, John. Hovorím s AI? 306 00:17:00,000 --> 00:17:04,240 Som približná AI rekonštrukcia zosnulého Johna Vatera. 307 00:17:04,240 --> 00:17:08,920 Do rozhrania boli nahrané charakteristické rysy mojej osobnosti. 308 00:17:08,920 --> 00:17:10,000 Božtek. 309 00:17:11,160 --> 00:17:12,320 Čo sa vám stalo? 310 00:17:12,320 --> 00:17:16,680 Humánne ma zneškodnili po odhalení smrteľného ochorenia, slepoty. 311 00:17:17,280 --> 00:17:21,240 - Slepota nie je smrteľná. - Hovoríš mŕtvemu slepcovi. 312 00:17:22,440 --> 00:17:24,080 Kto ťa zneškodnil, John? 313 00:17:24,080 --> 00:17:27,920 Ďalšieho utrpenia ma zbavila Villengardská samočinná sanitka. 314 00:17:27,920 --> 00:17:33,840 Vypočítala, že zotavenie by prevýšilo prijateľnú hranicu rozpočtu na konflikt. 315 00:17:34,440 --> 00:17:37,760 - Pardon, zabila ho sanitka? - Život je lacný. 316 00:17:37,760 --> 00:17:39,640 Pacienti sú drahí. 317 00:17:40,280 --> 00:17:42,640 - Villengardský algoritmus. - Čo? 318 00:17:42,640 --> 00:17:45,160 Villengardské výrobky sú dodávané s AI. 319 00:17:45,160 --> 00:17:49,520 Algoritmus udržuje bojové sily tesne nad prijateľným počtom obetí. 320 00:17:49,520 --> 00:17:52,760 Tak stále bojuješ, zomieraš a aj nakupuješ. 321 00:17:52,760 --> 00:17:56,320 Zdravotnícke služby optimalizujú počty obetí v konflikte. 322 00:17:56,920 --> 00:18:00,600 Vojna je biznis a biznis zažíva boom. 323 00:18:03,200 --> 00:18:04,280 Teší ma, John. 324 00:18:04,280 --> 00:18:05,960 - Božtek. - Otecko? 325 00:18:09,040 --> 00:18:10,840 Počula som tu hovoriť otecka. 326 00:18:14,280 --> 00:18:17,000 Ahoj. Ahoj, ty tam hore. 327 00:18:17,640 --> 00:18:20,320 Si v poriadku? Potrebuješ pomoc? 328 00:18:21,000 --> 00:18:22,720 Hľadám otecka. 329 00:18:25,000 --> 00:18:26,320 Ako si sa... 330 00:18:26,920 --> 00:18:29,880 - Prečo si sem prišla? - Poslal mi správu. 331 00:18:29,880 --> 00:18:32,000 Viem čítať geostopy. 332 00:18:32,000 --> 00:18:34,240 Kde je môj otecko? Počula som ho. 333 00:18:35,120 --> 00:18:36,840 Nemala by si byť v posteli? 334 00:18:37,680 --> 00:18:40,760 Čo robí dievčatko ako ty v takejto strašnej vojne? 335 00:18:40,760 --> 00:18:42,880 Otec dostal špeciálne povolenie. 336 00:18:46,760 --> 00:18:47,880 To je super, nie? 337 00:18:48,560 --> 00:18:50,000 Lebo moja mama vystúpila. 338 00:18:53,320 --> 00:18:56,000 Čo? Vystúpila? 339 00:18:56,000 --> 00:18:57,520 Vystúpila k Bohu. 340 00:18:57,520 --> 00:19:01,560 Tak ju miloval, že vystúpila skôr, aby mohla byť v nebi ako anjel. 341 00:19:03,880 --> 00:19:06,240 Otecko mi vysvetlil, že ju raz stretneme. 342 00:19:07,960 --> 00:19:09,600 Kde je otecko? 343 00:19:14,960 --> 00:19:16,440 Toto je Ruby. 344 00:19:16,440 --> 00:19:18,440 A moje meno je Doktor. 345 00:19:19,040 --> 00:19:20,640 - Doktor nie je meno. - Hej. 346 00:19:21,840 --> 00:19:24,480 A nie som ani lekár. Málokto sa na to sťažuje. 347 00:19:24,480 --> 00:19:26,040 Už teraz si šikovná. 348 00:19:26,040 --> 00:19:29,200 - Som Splice. - Skvelé meno, super! 349 00:19:29,200 --> 00:19:31,480 - Iba Splice? - Splice Alison Vaterová. 350 00:19:33,440 --> 00:19:36,160 Splice Alison Vaterová, ste identifikovaná 351 00:19:36,160 --> 00:19:38,800 - ako najbližší príbuzný Johna. - Otecko! 352 00:19:38,800 --> 00:19:41,440 Som AI rekonštrukcia vášho zosnulého rodiča. 353 00:19:41,440 --> 00:19:43,360 - Úprimnú sústrasť. - Nie. 354 00:19:43,360 --> 00:19:44,880 - Smúťme spoločne. - Nie. 355 00:19:44,880 --> 00:19:46,360 - Oco! - Počkaj! 356 00:19:47,080 --> 00:19:49,800 Otecko! Pusti ma! 357 00:19:49,800 --> 00:19:51,920 Nie! Prosím, Splice. 358 00:19:51,920 --> 00:19:53,880 - Ak spôsobujem trápenie... - Ruby. 359 00:19:53,880 --> 00:19:56,240 - Prosím! Nie. - ...asi prídem neskôr. 360 00:19:57,000 --> 00:19:58,800 - Božtek. - Oco! 361 00:20:00,280 --> 00:20:01,320 - Pusti ma! - Ruby. 362 00:20:02,120 --> 00:20:03,240 Pozri na jeho nohu! 363 00:20:03,240 --> 00:20:04,880 Pozri, na čom stojí. 364 00:20:07,280 --> 00:20:10,280 Už vidíš, na čom stojí? 365 00:20:13,680 --> 00:20:14,920 Jasné? 366 00:20:14,920 --> 00:20:16,920 Doktor, všetko v poriadku? 367 00:20:16,920 --> 00:20:19,560 Len nával adrenalínu. Musím sa upokojiť. 368 00:20:21,120 --> 00:20:23,240 Upokoj sa, pekne klesni. 369 00:20:23,240 --> 00:20:25,320 Dole, dole, dole. 370 00:20:25,320 --> 00:20:26,720 Zníž sa. 371 00:20:28,920 --> 00:20:31,880 Doktor. Čo sa deje? 372 00:20:35,320 --> 00:20:36,320 Ja. 373 00:20:38,120 --> 00:20:39,520 Ja sa dejem. 374 00:20:42,680 --> 00:20:44,320 Výbušnina som ja. 375 00:20:49,920 --> 00:20:51,200 Mám vás na muške! 376 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 - Stačí stlačiť spúšť. - Nie. 377 00:20:54,800 --> 00:20:56,200 Rozumiete? 378 00:20:57,600 --> 00:20:59,480 Dajte znamenie, že mi rozumiete. 379 00:21:01,680 --> 00:21:03,480 - Dajte mi znamenie! - Rozumiem! 380 00:21:03,480 --> 00:21:06,360 Prosím! Rozumiem. 381 00:21:06,360 --> 00:21:08,280 Je na míne. Stojí rovno na míne. 382 00:21:08,280 --> 00:21:11,000 Madam, som si plne vedomá toho, na čom stojí. 383 00:21:12,680 --> 00:21:14,680 - Splice, si v poriadku? - Tu som. 384 00:21:14,680 --> 00:21:16,080 Snažím sa nájsť otecka. 385 00:21:16,080 --> 00:21:19,080 Videla som ho, je hologram. Kde je? 386 00:21:32,480 --> 00:21:35,520 Pane, volám sa Mundy Flynnová. 387 00:21:36,120 --> 00:21:38,360 Som vysvätená anglikánska mariňáčka. 388 00:21:39,120 --> 00:21:41,240 Čo tu robíte? 389 00:21:41,760 --> 00:21:42,800 Ste 390 00:21:43,960 --> 00:21:44,960 civilisti? 391 00:21:44,960 --> 00:21:47,280 - Anglikánka? - Super meno, Mundy. 392 00:21:47,280 --> 00:21:49,680 Vezmite si Ruby. Budete Mundy Sundayová. 393 00:21:49,680 --> 00:21:52,080 Bežte, vezmite sa. Urehocem sa na smrť. 394 00:21:52,080 --> 00:21:55,800 Čo je to anglikánsky mariňák? Odkedy má cirkev armádu? 395 00:21:55,800 --> 00:21:58,120 Väčšinu dejín. Tvoj čas je výnimka. 396 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 Pane, v pravej ruke držíte rakvu. 397 00:22:01,920 --> 00:22:05,800 Viete, že sú to posvätné pozostatky vysväteného anglikána? 398 00:22:05,800 --> 00:22:07,560 A vy viete, že vám zvoní tvár? 399 00:22:12,160 --> 00:22:13,240 Tetovanie sa ti páči? 400 00:22:13,240 --> 00:22:14,520 Čo? Mám tvoju geostopu. 401 00:22:14,520 --> 00:22:16,640 Viem, kde si. Vráť sa do základne. 402 00:22:16,640 --> 00:22:19,440 - Odkedy mi dávaš príkazy? - Nedávam ti príkazy. 403 00:22:19,440 --> 00:22:23,040 Bojím sa. Vypustili hmlové drony. Kastarioni môžu plánovať útok. 404 00:22:23,040 --> 00:22:26,200 To ti tak uverím. Nemáš ma ani rád. 405 00:22:26,200 --> 00:22:27,320 Jasné, že m... 406 00:22:29,640 --> 00:22:33,080 Fajn, proti komu bojujete v tejto stupídnej vojne? 407 00:22:33,880 --> 00:22:35,040 Proti Kastarionom. 408 00:22:36,600 --> 00:22:38,600 Tak proti Kastarionom? 409 00:22:41,240 --> 00:22:43,040 Do toho. Povedzte mi o nich. 410 00:22:47,440 --> 00:22:49,040 - Ešte sme ich nevideli. - Čo? 411 00:22:49,040 --> 00:22:50,520 Sú v blate. 412 00:22:52,440 --> 00:22:54,320 Aspoň to si myslíme. 413 00:22:54,320 --> 00:22:55,440 Niektorí. 414 00:22:57,200 --> 00:22:59,120 - Alebo v hmle. - Živé blato, hej? 415 00:22:59,120 --> 00:23:01,080 - Na toto nemám čas. - Vážne? 416 00:23:01,080 --> 00:23:03,120 Počúvate sa vôbec? 417 00:23:04,680 --> 00:23:07,160 Stretol som živé blato. Fasa baby. 418 00:23:07,160 --> 00:23:10,320 Nevrlé, ale veď im chodia po hlavách cicavce. 419 00:23:10,320 --> 00:23:14,280 Pane, musím vás požiadať, aby ste tú rakvu pustili. 420 00:23:17,200 --> 00:23:18,320 - Pustite ju. - Nie! 421 00:23:18,320 --> 00:23:20,400 Ak pustí rakvu, odpáli mínu. 422 00:23:20,400 --> 00:23:22,640 - Zabije ho to! - Už je po ňom. 423 00:23:22,640 --> 00:23:25,960 Pane, stúpili ste na mínu a tým ste spustili odpočet. 424 00:23:25,960 --> 00:23:28,520 Teraz iba vyhodnocuje vhodnosť cieľa. 425 00:23:28,520 --> 00:23:32,080 Je tam poistka, aj ak to do istého času nevyhodnotí. 426 00:23:33,080 --> 00:23:34,200 Aj tak vybuchne. 427 00:23:44,000 --> 00:23:45,880 Pustite rakvu. 428 00:23:45,880 --> 00:23:47,680 Ako presne funguje výbuch? 429 00:23:48,320 --> 00:23:50,120 V míne nie je výbušnina, že? 430 00:23:50,120 --> 00:23:54,240 Mína spustí reťazovú reakciu na kvantovej úrovni v subjektovej DNA. 431 00:23:54,240 --> 00:23:56,080 Výbušnina ste vy. 432 00:23:56,080 --> 00:23:57,280 Som Pán času. 433 00:23:57,280 --> 00:23:59,680 Nie človek, Pán času... 434 00:23:59,680 --> 00:24:01,080 Doktor! 435 00:24:05,880 --> 00:24:08,080 Som vyššia forma života. 436 00:24:08,080 --> 00:24:10,880 Som komplexná časopriestorová udalosť. 437 00:24:11,520 --> 00:24:13,280 A ja som anglikánka. 438 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 Nie! Prestaňte! 439 00:24:21,520 --> 00:24:24,240 Som omnoho väčší výbuch, s akým rátate. 440 00:24:24,840 --> 00:24:27,560 Som výbušnejší, ako vyzerám a, moja, 441 00:24:28,600 --> 00:24:29,840 viem, ako vyzerám. 442 00:24:30,760 --> 00:24:35,360 Spustite vo mne kvantovú reťazovú reakciu a z vášho bojiska zostane iba prach. 443 00:24:36,960 --> 00:24:38,280 Vybuchne všetko. 444 00:24:38,280 --> 00:24:40,600 V momente sa všetko obráti na prach. 445 00:24:42,760 --> 00:24:44,320 - Nemožné. - Nie je. 446 00:24:44,320 --> 00:24:48,480 Nič nie je nemožné a všade napokon vznikne pláž. 447 00:24:50,080 --> 00:24:51,200 Oskenujte ma. 448 00:24:53,480 --> 00:24:55,160 Oskenujte ma a uvidíte. 449 00:25:03,880 --> 00:25:06,920 Odpálite polovicu planéty. 450 00:25:08,600 --> 00:25:12,080 Boj detegovaný. Boj detegovaný. 451 00:25:12,680 --> 00:25:14,440 - Odpáľte ju! - Boj detegovaný. 452 00:25:14,440 --> 00:25:16,080 Algoritmus ma nepustí! 453 00:25:16,080 --> 00:25:17,560 - Čo to je? - Boj detegovaný. 454 00:25:17,560 --> 00:25:20,840 - Robot? Doktor, čo je to? - Sanitka. 455 00:25:20,840 --> 00:25:22,160 - Boj detegovaný. - Čo? 456 00:25:22,160 --> 00:25:24,360 - Sanitka? - Zastavte ju. 457 00:25:24,360 --> 00:25:26,560 - Pacient zaistený. - Prosím. 458 00:25:26,560 --> 00:25:28,600 - Pacient zaistený. - Zastavte to. 459 00:25:28,600 --> 00:25:31,800 Pacient zaistený. Nehýbte sa. 460 00:25:31,800 --> 00:25:34,160 - Otecko! - Ahoj, dcéra Splice. 461 00:25:34,160 --> 00:25:35,960 Čo dlhodobo ľutujete? 462 00:25:35,960 --> 00:25:37,680 - Trošku to pichne. - Otecko! 463 00:25:39,640 --> 00:25:43,120 Chcete si pozrieť fotografie a pospomínať na zlaté časy? 464 00:25:43,800 --> 00:25:47,800 Pacientovo meno neidentifikovateľné. 465 00:25:47,800 --> 00:25:50,680 Známky života. Známky života. 466 00:25:50,680 --> 00:25:52,240 Nie, nie je človek! 467 00:25:52,240 --> 00:25:54,160 Vypnite to! 468 00:25:54,680 --> 00:25:56,000 Známky života. 469 00:25:56,000 --> 00:25:56,960 Boj! 470 00:25:56,960 --> 00:25:58,720 Vraj detegovala boj! 471 00:25:58,720 --> 00:26:00,600 - Dajte mi zbraň. - Čo robíte? 472 00:26:00,600 --> 00:26:03,200 Boj! Nepočuješ ten skvelý boj? 473 00:26:03,200 --> 00:26:05,400 Tu sa bojuje! 474 00:26:05,400 --> 00:26:07,320 - Boj! - Zostaň tu, jasné? 475 00:26:07,320 --> 00:26:09,280 Pozri! Tu sme videli antilopu! 476 00:26:11,800 --> 00:26:14,560 Boj detegovaný. Boj detegovaný. 477 00:26:14,560 --> 00:26:16,840 Boj detegovaný. 478 00:26:16,840 --> 00:26:18,320 Počkať! 479 00:26:21,080 --> 00:26:24,160 Streľte ma. Musí zachytiť zranenie, inak nepríde. 480 00:26:24,160 --> 00:26:25,120 - Hneď. - Nie! 481 00:26:25,120 --> 00:26:26,520 Pokoj, je na jednotke. 482 00:26:26,520 --> 00:26:28,320 - Do ruky alebo tak. - Nemôžem. 483 00:26:28,320 --> 00:26:30,280 Musíte, no tak! Dokážete to! 484 00:26:30,280 --> 00:26:32,720 Trochu. Stačí do ruky. 485 00:26:32,720 --> 00:26:35,040 - Ľavačku, prosím. - Hej, prepáčte. 486 00:26:55,360 --> 00:26:58,680 Božemôj! Žijete? 487 00:26:58,680 --> 00:27:00,320 Pacient zaistený. 488 00:27:00,320 --> 00:27:02,960 - Pacient zaistený. - Počuješ ma, Ruby? 489 00:27:02,960 --> 00:27:05,120 - Čo sa deje? - Trošku to pichne. 490 00:27:08,520 --> 00:27:10,320 Mierila na teba, videl som ju. 491 00:27:10,320 --> 00:27:12,480 Pacient identifikovaný. 492 00:27:12,480 --> 00:27:13,840 Ruby Sundayová. 493 00:27:13,840 --> 00:27:17,840 Kalendárny vek: 3082 rokov. 494 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Najbližší príbuzný. 495 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 Najbližší príbuzný. 496 00:27:24,280 --> 00:27:27,360 Najbližší príbuzný. 497 00:27:27,360 --> 00:27:30,240 - Najbližší príbuzný. - No povedz, kto? 498 00:27:31,400 --> 00:27:37,200 Najbližší príbuzný. 499 00:27:38,640 --> 00:27:41,760 Najbližší príbuzný. 500 00:27:42,680 --> 00:27:45,200 - Najbližší príbuzný. - To nie je možné. 501 00:27:45,200 --> 00:27:47,680 - Najbližší príbuzný. - Tu nikdy nesneží. 502 00:27:48,720 --> 00:27:51,720 Nie, to Ruby. Už sa to raz stalo. 503 00:27:51,720 --> 00:27:52,960 Najbližší... 504 00:27:52,960 --> 00:27:54,400 No tak mi to už povedz. 505 00:27:54,400 --> 00:27:56,200 Fajn, sneh je fajn. 506 00:27:56,200 --> 00:27:58,240 Kým sneží, máme nádej. 507 00:28:03,480 --> 00:28:06,560 Ako je možné, že prestalo? To nedáva zmysel. 508 00:28:06,560 --> 00:28:13,320 Zlyhanie základných životných funkcií. Odhad času smrti: 432 sekúnd. 509 00:28:16,000 --> 00:28:17,920 Pacient nevysvätený. 510 00:28:17,920 --> 00:28:20,080 Liečba pozastavená. 511 00:28:29,040 --> 00:28:30,600 Mierila na teba, nechápem. 512 00:28:30,600 --> 00:28:33,800 To je fuk, pozri na dáta. Výbuch míny bude obrovský. 513 00:28:33,800 --> 00:28:36,720 Na pláži stála ako v raji, vysoká na lesa kraji. 514 00:28:36,720 --> 00:28:40,600 „Nebo nekončí,“ zdesil som sa. Odvetila: „Život ponúka viac drámy,“ 515 00:28:40,600 --> 00:28:43,040 - nie len mesiac a pohľady prvej dámy. - Pane. 516 00:28:43,880 --> 00:28:45,280 Pane, prosím. 517 00:28:47,200 --> 00:28:50,560 Oskenovala som to. Previedla kalkulácie, máte pravdu. 518 00:28:51,960 --> 00:28:54,440 Odpálite tu jednu obrovitánsku dieru. 519 00:28:54,440 --> 00:28:57,120 Zabijete každého jedného anglikána. 520 00:28:58,040 --> 00:29:01,360 Prosím, čo máme robiť? 521 00:29:03,240 --> 00:29:04,240 Ruby. 522 00:29:05,360 --> 00:29:07,120 Robíme, čo je v našich silách. 523 00:29:07,120 --> 00:29:09,080 Prestavujem protokoly sanitky. 524 00:29:11,000 --> 00:29:12,400 Mohla by ju oživiť. 525 00:29:12,400 --> 00:29:14,560 Ale program nepomáha neveriacim. 526 00:29:16,560 --> 00:29:19,320 Pane, mína je už takmer na konci odpočtu. 527 00:29:19,320 --> 00:29:21,960 Máme päť minúť, možno menej. Prosím. 528 00:29:21,960 --> 00:29:23,480 Čo môžeme urobiť? 529 00:29:26,960 --> 00:29:27,960 Vzdajte sa. 530 00:29:31,680 --> 00:29:33,520 - Prosím? - Vzdajte sa. 531 00:29:34,720 --> 00:29:35,880 Prehrajte. 532 00:29:36,800 --> 00:29:37,920 Podvoľte sa. 533 00:29:40,560 --> 00:29:42,320 Aj keby sa to dalo, 534 00:29:42,320 --> 00:29:45,520 ak by som aj mala svätosť na autorizáciu, mína sa nevypne. 535 00:29:45,520 --> 00:29:46,760 Ale vypne. 536 00:29:49,960 --> 00:29:50,960 Prečo? 537 00:29:52,240 --> 00:29:54,720 Lebo je to vaša mína. 538 00:29:57,440 --> 00:30:00,000 Pacient čoskoro umrie. Úprimnú sústrasť. 539 00:30:00,000 --> 00:30:01,520 Žiadne také. 540 00:30:01,520 --> 00:30:04,360 Ruby, prestaň, nevzdávaj sa. Potrebujem ťa. 541 00:30:05,440 --> 00:30:08,440 Myslím, len keď hovorím, a môžem hovoriť len s tebou. 542 00:30:08,440 --> 00:30:11,200 Mundy si myslí, že bojujú s Kastarionmi. A ty? 543 00:30:11,880 --> 00:30:13,680 Už si na to prišla? 544 00:30:14,880 --> 00:30:16,320 Mundy podľa mňa nie. 545 00:30:16,320 --> 00:30:17,240 Na čo? 546 00:30:17,240 --> 00:30:20,040 Kedy sem prišli, Ruby? Pred pol rokom? 547 00:30:20,040 --> 00:30:23,240 Rozostavali obranu a výstražne vystrelili do vzduchu. 548 00:30:23,240 --> 00:30:25,320 „Pozor. Prichádzame v mieri.“ 549 00:30:25,320 --> 00:30:26,240 Tak? 550 00:30:27,120 --> 00:30:29,680 Propagácia prítomnosti je štandardný postup. 551 00:30:32,200 --> 00:30:36,280 Počuješ to, Ruby? Vraj spropagovali prítomnosť. 552 00:30:36,280 --> 00:30:38,000 A vieš, čo to znamená? 553 00:30:38,000 --> 00:30:42,400 Tak spustili Villengardský algoritmus. Algoritmus prijateľného počtu obetí. 554 00:30:42,400 --> 00:30:44,200 Tak stále bojuješ a nakupuješ. 555 00:30:45,640 --> 00:30:50,760 Už chápeš? Rozumieš? 556 00:30:53,840 --> 00:30:55,080 A vy? 557 00:30:57,360 --> 00:30:59,040 Už to konečne chápete? 558 00:31:00,960 --> 00:31:02,640 Nik iný tu nie je. 559 00:31:04,760 --> 00:31:06,640 Bojujete s neobývanou planétou. 560 00:31:07,640 --> 00:31:10,320 Kastarioni nie sú v blate a ani v hmle. 561 00:31:10,320 --> 00:31:13,400 Nijakí Kastarioni totiž nie sú. 562 00:31:14,000 --> 00:31:15,440 Iba algoritmus. 563 00:31:15,440 --> 00:31:19,760 Udržiava prijateľný počet obetí zoči-voči úplnej prázdnote. 564 00:31:20,400 --> 00:31:22,440 Bojujete s vlastným hardvérom. 565 00:31:22,440 --> 00:31:26,400 A zabíja vás presne v takom počte, aby ste ďalej nakupovali. 566 00:31:27,120 --> 00:31:30,360 Väčšina armád by si všimla, že bojuje s dymom a tieňmi. 567 00:31:30,360 --> 00:31:31,920 Ale táto nie, Ruby. 568 00:31:31,920 --> 00:31:33,480 A prečo? Lebo má vieru. 569 00:31:33,480 --> 00:31:34,640 - Ticho! - Vieru! 570 00:31:36,120 --> 00:31:39,200 Kúzelné slovo, vďaka ktorému nemusíte sami myslieť. 571 00:31:42,240 --> 00:31:43,960 Vzdajte sa, Mundy. 572 00:31:43,960 --> 00:31:45,320 Odložte zbrane... 573 00:31:47,920 --> 00:31:49,160 A skončí to. 574 00:31:52,600 --> 00:31:53,640 Dokážte to. 575 00:31:56,160 --> 00:31:57,720 Úplne vážne? 576 00:31:58,640 --> 00:32:02,200 Zrazu potrebujete dôkaz, slečna veriaca? 577 00:32:04,200 --> 00:32:07,920 Iba biskup môže vyhlásiť kapituláciu a bude potrebovať dôkaz. 578 00:32:08,960 --> 00:32:12,640 - John Francis Vater, otec a AI. - Áno, pane. 579 00:32:12,640 --> 00:32:15,360 Stiahnite sa do Villengardského bojového počítača. 580 00:32:15,360 --> 00:32:19,080 Chcem dôkaz, že planéta je neobývaná a obete sú výsledkom hardvéru. 581 00:32:19,080 --> 00:32:22,240 Dáta pošlite do skeneru Mundy Flynnovej. 582 00:32:22,240 --> 00:32:25,400 Prepáčte. To nie je možné. Nie som pripojený na sieť. 583 00:32:25,400 --> 00:32:28,520 Nie, ale sanitka je. A sanitka je pripojená na mňa. 584 00:32:28,520 --> 00:32:29,920 A ja zasa na vás. 585 00:32:29,920 --> 00:32:31,200 Sklapnite a gúglite. 586 00:32:31,200 --> 00:32:33,720 To sa vzpiera mojim protokolom, pane. 587 00:32:35,200 --> 00:32:36,240 Počúvajte ma. 588 00:32:36,240 --> 00:32:39,400 Nezostalo z vás veľa, ale stále ste otec. 589 00:32:41,760 --> 00:32:45,360 Ako otcovia obaja vieme, že deti nemôžeme sklamať, že? 590 00:32:47,520 --> 00:32:49,040 Nikdy. 591 00:32:49,040 --> 00:32:50,640 Až na veky vekov, že? 592 00:32:53,360 --> 00:32:57,080 Otec otcovi, prach prachu. Je tak? 593 00:32:57,080 --> 00:33:00,080 Pane, nemôže. Je to len simulácia AI. 594 00:33:07,480 --> 00:33:09,520 Vrátim sa. Umy si zuby. 595 00:33:17,800 --> 00:33:19,920 Koľko máme času? 596 00:33:21,640 --> 00:33:23,320 Možno tri minúty. 597 00:33:25,120 --> 00:33:26,760 Úprimnú sústrasť. 598 00:33:32,000 --> 00:33:33,800 Toto pomôže. 599 00:33:33,800 --> 00:33:36,040 - Ako to ide? - Ticho, má poistky. 600 00:33:40,320 --> 00:33:41,320 Pekné tetovanie. 601 00:33:43,080 --> 00:33:46,280 - Prosím? - To na Poshovi Grahamovi. 602 00:33:46,280 --> 00:33:47,840 Prekrásne. 603 00:33:49,680 --> 00:33:52,720 - Pozrel si si moje tetovanie? - Samozrejme. 604 00:33:53,640 --> 00:33:55,680 - Prečo? - Chcel som ho vidieť. 605 00:33:58,200 --> 00:33:59,440 Ale prečo? 606 00:34:01,560 --> 00:34:03,520 Prečo si vôbec tu? 607 00:34:04,120 --> 00:34:05,680 Prečo si ma šiel hľadať? 608 00:34:07,640 --> 00:34:08,640 Canto. 609 00:34:10,720 --> 00:34:11,720 Páčim sa ti? 610 00:34:11,720 --> 00:34:13,600 Jasné, že páčiš. 611 00:34:13,600 --> 00:34:15,400 Všetci to vedia. 612 00:34:15,400 --> 00:34:17,840 Okrem Grahama, ten si myslí, že som doňho. 613 00:34:17,840 --> 00:34:20,280 Na stehne, mohla si ma varovať. 614 00:34:24,720 --> 00:34:25,760 Počkaj. 615 00:34:27,800 --> 00:34:29,000 A ja sa páčim tebe? 616 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 Obrana. Obrana. 617 00:34:35,800 --> 00:34:37,520 Čo sa to deje? 618 00:34:37,520 --> 00:34:40,880 Canto, hovor so mnou. Žiješ? 619 00:34:41,680 --> 00:34:43,480 Som v poriadku. A vy? 620 00:34:44,080 --> 00:34:46,640 Kde si? Si zranený? 621 00:34:46,640 --> 00:34:48,960 - Som v poriadku. A čo vy? - V pohode. 622 00:34:48,960 --> 00:34:51,720 Iba šok. 623 00:35:02,000 --> 00:35:03,320 Canto. 624 00:35:05,680 --> 00:35:06,680 Canto. 625 00:35:06,680 --> 00:35:10,680 Ste identifikovaná ako Mundy Flynnová. Označená ako moja obľúbená osoba. 626 00:35:10,680 --> 00:35:13,920 Tu je osobná správa nahraná len pre vás. 627 00:35:15,920 --> 00:35:17,640 Ak sa mi niečo stane, 628 00:35:19,120 --> 00:35:20,600 chcem, aby si vedela, 629 00:35:22,200 --> 00:35:23,240 že ťa ľúbim. 630 00:35:25,080 --> 00:35:26,720 A je úplne fér, ak ma ty... 631 00:35:28,920 --> 00:35:30,120 Neľúbiš. 632 00:35:43,120 --> 00:35:46,000 Prepáč. Hej. 633 00:36:03,320 --> 00:36:05,360 Mrzí ma, čo sa stalo. 634 00:36:07,840 --> 00:36:09,200 Bola to moja vina. 635 00:36:09,840 --> 00:36:11,520 Rozptýlila som ho. 636 00:36:18,520 --> 00:36:20,240 Vy za to nemôžete. 637 00:36:20,240 --> 00:36:21,600 To narušenie algoritmu. 638 00:36:21,600 --> 00:36:24,560 Villengardský algoritmus sa bráni. 639 00:36:24,560 --> 00:36:26,760 Zabila ho sanitka! 640 00:36:26,760 --> 00:36:32,080 Úprimnú sústrasť. 641 00:36:32,080 --> 00:36:35,960 Poslali sme tam jej otca a snaží sa brániť, pozrite. 642 00:36:38,720 --> 00:36:40,560 Jasné, že má bezpečnostné systémy. 643 00:36:40,560 --> 00:36:42,840 Aj firewall. Prečo mi to nenapadlo? 644 00:36:42,840 --> 00:36:44,000 Čo sa to deje? 645 00:36:44,000 --> 00:36:46,280 Za každú cenu sa snaží brániť. 646 00:36:46,280 --> 00:36:48,280 - Akokoľvek. - Antilopa. 647 00:36:48,280 --> 00:36:49,880 - Antilopa. - John. 648 00:36:49,880 --> 00:36:52,880 Antilopa, videla som antilopu. Videli sme antilopu. 649 00:36:52,880 --> 00:36:56,920 Spoločne sme videli antilopu. Spomínam si, otecko! 650 00:36:56,920 --> 00:36:59,880 Antilopa. Videli sme antilopu. Antilopa. Prepáč. 651 00:36:59,880 --> 00:37:02,920 Ihneď vašej dcére prikážte utekať, John! 652 00:37:02,920 --> 00:37:04,920 - Otec otcovi. - S ockom som v bezpečí. 653 00:37:04,920 --> 00:37:09,400 Bezpečí... Antilopa... Bezpečí... 654 00:37:09,400 --> 00:37:10,880 - A... - Oco... 655 00:37:10,880 --> 00:37:13,840 Každý pokus o narušenie Villengardského algoritmu 656 00:37:13,840 --> 00:37:16,200 bude potrestaný prísnou pokutou. 657 00:37:16,200 --> 00:37:17,880 Kde je John Francis Vater? 658 00:37:17,880 --> 00:37:24,760 AI známa ako John Francis Vater bola identifikovaná ako nepriateľský vírus 659 00:37:24,760 --> 00:37:26,640 a navždy vymazaná. 660 00:37:26,640 --> 00:37:28,520 Úprimnú sústrasť. 661 00:37:33,280 --> 00:37:34,280 Upozornenie. 662 00:37:34,280 --> 00:37:37,920 Mína čoskoro spustí poistku. 663 00:37:37,920 --> 00:37:41,400 Ak nie ste jej cieľ, prosím, odstúpte. 664 00:37:41,400 --> 00:37:43,880 - Bežte. Utekajte. - Nemá to zmysel. 665 00:37:43,880 --> 00:37:46,880 - Spúšťam posledný odpočet. - Obe ihneď bežte! 666 00:37:46,880 --> 00:37:50,000 - Desať, deväť... - Nestihli by sme to. 667 00:37:50,000 --> 00:37:51,440 - ...osem... - Kde je ocko? 668 00:37:51,440 --> 00:37:53,160 - ...sedem... - Bez ocka nejdem. 669 00:37:53,160 --> 00:37:55,080 - Nenechám ťa tu. - ...šesť... 670 00:37:55,080 --> 00:37:59,000 - Veľmi ma to mrzí, je koniec. - ...päť, štyri... 671 00:37:59,000 --> 00:38:00,240 Prepáč mi to, Ruby. 672 00:38:00,240 --> 00:38:02,200 - ...tri... - Veľmi ma to mrzí. 673 00:38:02,200 --> 00:38:03,360 ...dva, 674 00:38:04,240 --> 00:38:05,080 jeden. 675 00:38:07,320 --> 00:38:09,240 Božtek. 676 00:38:10,160 --> 00:38:14,200 Antilopa... otec otcovi... prach prachu... prach... 677 00:38:14,200 --> 00:38:15,280 Božtek. 678 00:38:15,880 --> 00:38:19,280 - Pozor, vírus. - Božtek. 679 00:38:20,440 --> 00:38:26,640 Božtek. 680 00:38:26,640 --> 00:38:31,960 Pacient zaistený. 681 00:38:31,960 --> 00:38:33,560 Trošku to pichne. 682 00:38:36,240 --> 00:38:40,040 Spúšťam oživovací protokol. 683 00:38:47,320 --> 00:38:51,720 Božtek. 684 00:38:51,720 --> 00:38:54,520 - Božtek. - Ako? 685 00:38:56,520 --> 00:38:58,360 Ruby. 686 00:38:58,360 --> 00:39:00,000 Si celá? 687 00:39:03,320 --> 00:39:04,400 Čo sa to deje? 688 00:39:04,400 --> 00:39:06,560 Tvoj otec, ktorý je na nebesiach. 689 00:39:07,200 --> 00:39:08,440 Na nejakej forme nebies. 690 00:39:09,000 --> 00:39:11,080 Antilopa... Umy si zuby... Antilopa. 691 00:39:11,080 --> 00:39:17,640 Celý Villengardský zbrojársky priemysel 692 00:39:17,640 --> 00:39:21,920 práve porazil otec tohto dievčatka! 693 00:39:21,920 --> 00:39:24,920 - Doktor. - Ruby! Ruby! 694 00:39:25,720 --> 00:39:28,440 Čo tu polihuješ a o všetko prichádzaš? 695 00:39:28,440 --> 00:39:31,400 Vojna sa práve vypla a asi šla do postele bez večere. 696 00:39:31,400 --> 00:39:34,040 Nero... Čo sa stalo? 697 00:39:34,040 --> 00:39:36,600 Ťažko to zhrnúť. 698 00:39:36,600 --> 00:39:39,200 Ak by som mal denník, slová by mi nestačili. 699 00:39:39,200 --> 00:39:40,520 Zabubnoval by som to. 700 00:39:40,520 --> 00:39:42,840 Dá sa bubnovať do denníka? Isto hej. 701 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 Počkať... 702 00:39:50,000 --> 00:39:51,280 Piateho októbra! 703 00:39:51,280 --> 00:39:54,840 Otca tohto dievčatka som poslal poobzerať si softvér. 704 00:39:54,840 --> 00:39:58,360 Mal nájsť dôkaz a musel ho riadne vytočiť. 705 00:39:58,360 --> 00:40:04,000 Lebo práve teraz Villengardské stredisko poráža sila rodičovstva. 706 00:40:08,840 --> 00:40:14,440 V skratke, Villengard, len počkaj, keď sa otec vráti domov. 707 00:40:34,480 --> 00:40:36,440 Tak, dosť bolo rozkoše. Ideme, Ruby. 708 00:40:36,440 --> 00:40:38,800 Veď som si to tu neužila ani dve minúty. 709 00:40:38,800 --> 00:40:42,480 Hej, dve minúty. Neotáľame. Čaká na nás celý vesmír. 710 00:40:42,480 --> 00:40:45,040 A budem úprimný, máš hroznú životnosť. 711 00:40:46,440 --> 00:40:47,800 Dobre. Splice, poď sem. 712 00:40:50,640 --> 00:40:52,680 Mrzí ma, čo sa stalo otcovi. 713 00:40:53,680 --> 00:40:54,920 Prečo ťa to mrzí? 714 00:40:54,920 --> 00:40:56,720 Lebo je preč. 715 00:40:57,600 --> 00:41:00,440 Ale Mundy sa o teba určite dobre postará. 716 00:41:01,720 --> 00:41:04,000 Ale kdeže, nie je preč. 717 00:41:05,040 --> 00:41:07,240 Iba zomrel. 718 00:41:07,240 --> 00:41:08,440 Nie je preč. 719 00:41:12,080 --> 00:41:15,320 To je pravda. Presne tak. 720 00:41:16,080 --> 00:41:17,760 Drž sa viery, Splice. 721 00:41:19,640 --> 00:41:21,920 Myslela som, že vieru rád veľmi nemáš. 722 00:41:24,520 --> 00:41:29,000 Len preto, že ju nemám rád, neznamená, že ju nepotrebujem, Mundy. 723 00:41:37,440 --> 00:41:38,560 Držte sa. 724 00:41:38,560 --> 00:41:40,040 Majte sa. 725 00:41:40,040 --> 00:41:43,200 Raz za čas sa tu zastavím. 726 00:41:43,200 --> 00:41:46,120 Najradšej mám rybie prsty s pudingom. 727 00:41:46,120 --> 00:41:47,280 Tak poď, Ruby. 728 00:41:47,280 --> 00:41:49,360 Áno, prepáčte, že takto zdrháme. 729 00:41:49,360 --> 00:41:53,040 Asi potrebuje vymeniť plienku. Majte sa! 730 00:41:58,320 --> 00:42:00,120 Zvládne to podľa teba? 731 00:42:00,120 --> 00:42:01,520 Splice? 732 00:42:02,440 --> 00:42:05,840 Určite budúca prezidentka alebo tak. 733 00:42:07,400 --> 00:42:09,480 Dovtedy má Mundy a otca. 734 00:42:11,800 --> 00:42:13,480 Ale jej otec zomrel. 735 00:42:14,360 --> 00:42:18,120 Chápem, že nie je preč a je to fakt milé. 736 00:42:18,120 --> 00:42:22,160 Ale v skutočnosti naozaj zomrel. 737 00:42:25,400 --> 00:42:29,320 Všetci sme nakoniec mŕtvi. Vlastne je máličko času, kým nie sme. 738 00:42:29,320 --> 00:42:32,680 A tak je to dobré. Treba si pohnúť, inak sa nič nestihne. 739 00:42:37,920 --> 00:42:40,680 Smrť nás definuje. 740 00:42:40,680 --> 00:42:42,720 Sneh je snehom, až keď padá. 741 00:42:43,880 --> 00:42:44,880 Sneh. 742 00:42:46,000 --> 00:42:47,280 Hej, sneh. 743 00:42:48,280 --> 00:42:50,120 Všetci sa napokon rozpustíme. 744 00:42:51,600 --> 00:42:53,000 Ale niečo z nás zostane. 745 00:42:57,760 --> 00:42:59,280 Možno to najlepšie. 746 00:43:04,840 --> 00:43:07,440 Ako mi raz povedal jeden starý smutný mudrc: 747 00:43:08,360 --> 00:43:11,920 „Prežije z nás len láska.“ 748 00:43:43,680 --> 00:43:44,680 {\an8}NABUDÚCE 749 00:43:44,680 --> 00:43:46,880 {\an8}- Perfektné! Sme vo Walese! - Kto to je? 750 00:43:46,880 --> 00:43:48,120 Doktor. 751 00:43:48,120 --> 00:43:50,720 Kam sa Doktor podel? 752 00:43:50,720 --> 00:43:52,320 Sleduje ma istá žena. 753 00:43:52,320 --> 00:43:53,840 - Čo je zač? - Netuším! 754 00:43:53,840 --> 00:43:57,360 - Šialenec je na slobode. - Čo ste to, preboha, vykonali? 755 00:44:40,360 --> 00:44:42,360 Preklad titulkov: Matej Laš