1
00:00:07,000 --> 00:00:10,600
Patrulha B a regressar à base,
após encontro de Grau 1.
2
00:00:11,160 --> 00:00:13,440
Dois sobreviventes, um ferido.
3
00:00:14,120 --> 00:00:15,440
Chegada em 20 minutos.
4
00:00:23,280 --> 00:00:24,760
Lavaste os dentes?
5
00:00:24,760 --> 00:00:25,680
Sim.
6
00:00:25,680 --> 00:00:28,160
Tenho de cheirar o teu hálito a mentol.
7
00:00:29,760 --> 00:00:31,400
Sua mentirosa.
8
00:00:31,400 --> 00:00:33,160
Lava os dentes, já.
9
00:00:33,160 --> 00:00:35,360
Como consegues cheirar o meu hálito
pelo rádio?
10
00:00:36,520 --> 00:00:37,800
Competências de pai.
11
00:00:38,560 --> 00:00:39,560
Espera um pouco.
12
00:00:41,080 --> 00:00:42,240
Como estamos?
13
00:00:43,160 --> 00:00:44,440
A 1 km do acampamento base.
14
00:00:44,440 --> 00:00:47,000
Mas estamos no meio de um campo de minas.
15
00:00:47,000 --> 00:00:48,720
E ontem não havia minas aqui.
16
00:00:48,720 --> 00:00:51,080
Muito bem. Devem ter migrado.
17
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
O nevoeiro também está mau.
18
00:00:54,000 --> 00:00:55,160
É apenas nevoeiro.
19
00:00:55,160 --> 00:00:58,080
Alguns homens pensam
que os Kastarions estão no nevoeiro.
20
00:00:58,080 --> 00:01:00,240
Como se tivessem feito o nevoeiro.
21
00:01:00,800 --> 00:01:02,080
Por isso nunca os vemos.
22
00:01:02,080 --> 00:01:04,400
Carson, o nevoeiro foi analisado
e é só nevoeiro.
23
00:01:07,760 --> 00:01:09,000
Ouve, estou muito perto.
24
00:01:09,000 --> 00:01:11,600
Procura a Mundy e pede-lhe para te deitar.
25
00:01:12,360 --> 00:01:13,480
E lava os dentes.
26
00:01:13,480 --> 00:01:14,960
Está bem. Beijinhos.
27
00:01:15,560 --> 00:01:16,680
Beijinhos.
28
00:01:19,160 --> 00:01:20,400
Carson.
29
00:01:21,800 --> 00:01:23,400
Norte é a nossa melhor aposta.
30
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
Mas...
31
00:01:27,520 --> 00:01:29,000
Acho que haverá uma ambulância.
32
00:01:31,240 --> 00:01:32,320
Eu fico bem.
33
00:01:33,880 --> 00:01:35,000
Vá lá.
34
00:01:35,000 --> 00:01:37,920
Só te peço para trocares
de patrulha comigo.
35
00:01:37,920 --> 00:01:39,680
Não é nada do outro mundo, pois não?
36
00:01:39,680 --> 00:01:40,920
Não sou bispo.
37
00:01:40,920 --> 00:01:42,720
- Não posso.
- És sacristão.
38
00:01:42,720 --> 00:01:46,440
Não tenho a divindade.
39
00:01:48,680 --> 00:01:51,360
- Mundy.
- Dá-nos um minuto, querida.
40
00:01:51,360 --> 00:01:52,640
Ouve, Canto!
41
00:01:53,560 --> 00:01:55,320
Ouve, a sério.
42
00:01:55,320 --> 00:01:58,480
Tendo Deus como testemunha,
pela minha alma eterna...
43
00:02:00,880 --> 00:02:02,360
Deixo-te ver a minha tatuagem.
44
00:02:02,360 --> 00:02:03,920
A tua tatuagem?
45
00:02:03,920 --> 00:02:05,120
Não é algo muito visto,
46
00:02:05,120 --> 00:02:10,200
o que a torna mais excitante
dada a tensão romântica entre nós.
47
00:02:12,320 --> 00:02:14,800
Só faço isto
porque quero que pares de me chatear.
48
00:02:14,800 --> 00:02:17,840
Excelente. Obrigada. Muito obrigada.
49
00:02:17,840 --> 00:02:19,240
- Tudo bem, Splice?
- Ouve!
50
00:02:19,240 --> 00:02:20,320
O quê?
51
00:02:20,320 --> 00:02:21,800
A tatuagem?
52
00:02:21,800 --> 00:02:24,480
Desculpa. Está no Posh Graham.
Acabei-a ontem.
53
00:02:24,480 --> 00:02:25,960
Vais adorá-la.
54
00:02:27,040 --> 00:02:29,680
Devias ser simpática com o Canto.
Ele gosta de ti.
55
00:02:29,680 --> 00:02:30,840
Não gosta nada.
56
00:02:31,760 --> 00:02:34,000
- Eu estava só a brincar.
- Ele não.
57
00:02:35,480 --> 00:02:36,880
O teu pai?
58
00:02:41,360 --> 00:02:42,400
O que se passa?
59
00:02:42,400 --> 00:02:44,360
Ambulância. Mesmo em frente.
60
00:02:45,520 --> 00:02:46,560
Está bem.
61
00:02:46,560 --> 00:02:49,840
Senhor, com todo o respeito,
os seus olhos.
62
00:02:50,640 --> 00:02:53,800
- Poderá detetar a lesão.
- Sim. Talvez me possa ajudar.
63
00:02:54,640 --> 00:02:56,840
Senhor, o algoritmo está descontrolado.
64
00:02:56,840 --> 00:02:58,200
Sabe o que o Wilson sofreu.
65
00:02:58,200 --> 00:02:59,960
O algoritmo foi atualizado.
66
00:03:00,600 --> 00:03:01,880
Não. Ficaram sem dinheiro.
67
00:03:01,880 --> 00:03:04,040
Ouve, não importa.
Temos de continuar a andar.
68
00:03:04,040 --> 00:03:05,200
Não temos escolha.
69
00:03:10,240 --> 00:03:11,440
Pronto. Espere.
70
00:03:17,120 --> 00:03:19,520
Poderá estar inativa.
É muito longe do combate.
71
00:03:19,520 --> 00:03:20,920
Estão ativadas para combate.
72
00:03:20,920 --> 00:03:23,920
Desligam-se quando não há nada,
mas os sensores ficam ativos.
73
00:03:23,920 --> 00:03:25,800
Nem tenho a certeza se...
74
00:03:28,440 --> 00:03:31,000
Carson! Carson, onde estás?
75
00:03:31,000 --> 00:03:32,920
- Está...
- Estás bem?
76
00:03:32,920 --> 00:03:34,360
Está tudo bem. Eu estou bem.
77
00:03:34,960 --> 00:03:37,000
Não estou ferido. Não se mexa.
78
00:03:37,000 --> 00:03:38,080
Eu só...
79
00:03:42,840 --> 00:03:44,040
Carson!
80
00:03:46,160 --> 00:03:47,360
Carson!
81
00:03:51,280 --> 00:03:54,880
Combate detetado.
82
00:03:55,440 --> 00:03:56,960
Combate detetado.
83
00:03:57,520 --> 00:03:58,800
Combate detetado.
84
00:03:59,520 --> 00:04:00,800
Combate detetado.
85
00:04:01,840 --> 00:04:03,120
Paciente detetado.
86
00:04:04,520 --> 00:04:05,800
Picada.
87
00:04:06,520 --> 00:04:08,840
Está a portar-se muito bem.
88
00:04:08,840 --> 00:04:11,480
Nome do paciente: John Francis Vater.
89
00:04:11,480 --> 00:04:14,040
Idade cronológica: 42 anos.
90
00:04:14,040 --> 00:04:16,640
Sinais vitais na faixa normal.
91
00:04:16,640 --> 00:04:18,000
Tensão arterial: alta.
92
00:04:18,000 --> 00:04:20,120
Função cardíaca: boa.
93
00:04:20,120 --> 00:04:22,320
Fígado ligeiramente inflamado.
94
00:04:22,320 --> 00:04:24,800
Diagnóstico: cego.
95
00:04:24,800 --> 00:04:27,080
Não estou cego.
A visão está temporariamente afetada.
96
00:04:27,080 --> 00:04:30,400
Tempo estimado de recuperação da visão:
97
00:04:31,400 --> 00:04:32,400
quatro semanas.
98
00:04:32,400 --> 00:04:34,880
Avaliação: inaceitável.
99
00:04:34,880 --> 00:04:36,840
Exame de combate: reprovado.
100
00:04:36,840 --> 00:04:39,040
Ouça. Tenho uma filha no acampamento base.
101
00:04:39,040 --> 00:04:40,120
Veja o meu histórico!
102
00:04:40,120 --> 00:04:44,200
Familiar mais próxima: Splice,
é minha filha e sou responsável por ela.
103
00:04:44,200 --> 00:04:46,080
Por favor! Veja o meu histórico.
104
00:04:46,080 --> 00:04:48,120
Deixe uma mensagem após o sinal.
105
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Beijinhos.
106
00:04:54,000 --> 00:04:56,720
Familiar mais próxima: informada.
107
00:04:57,840 --> 00:05:02,480
A Corporação Villengard gostaria
de estender as mais profundas condolências
108
00:05:02,480 --> 00:05:03,880
pela sua perda iminente.
109
00:05:03,880 --> 00:05:06,240
Os nossos sentimentos.
110
00:05:07,280 --> 00:05:08,640
Picada.
111
00:05:13,120 --> 00:05:14,440
CABINA PÚBLICA DA POLÍCIA
112
00:05:17,000 --> 00:05:18,200
Ouviste aquilo?
113
00:05:18,200 --> 00:05:19,840
Dá-me um segundo.
114
00:05:19,840 --> 00:05:21,240
Há alguém aflito.
115
00:05:21,240 --> 00:05:22,400
Fica aí!
116
00:05:32,520 --> 00:05:33,840
Estou a ir.
117
00:05:35,600 --> 00:05:36,840
Doutor?
118
00:06:19,440 --> 00:06:24,520
BUM
119
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
Doutor!
120
00:06:26,600 --> 00:06:30,840
Acelera, barco lindo
Como um pássaro a voar
121
00:06:30,840 --> 00:06:31,920
{\an8}Doutor?
122
00:06:31,920 --> 00:06:35,360
{\an8}Em frente, gritam os marinheiros
123
00:06:37,960 --> 00:06:40,560
{\an8}Carregam o rapaz que nasceu para ser rei
124
00:06:40,560 --> 00:06:41,640
{\an8}Doutor.
125
00:06:42,640 --> 00:06:47,000
{\an8}Sobre o mar até Skye
126
00:06:47,000 --> 00:06:48,440
{\an8}Doutor, és tu?
127
00:06:49,000 --> 00:06:50,560
{\an8}Está tudo bem.
128
00:06:51,440 --> 00:06:53,360
{\an8}Quem disse que não estava?
129
00:06:53,360 --> 00:06:55,000
{\an8}Mesmo bem.
130
00:06:58,080 --> 00:06:59,680
Segue a minha voz.
131
00:06:59,680 --> 00:07:01,720
E tem cuidado onde pões os pés.
132
00:07:01,720 --> 00:07:07,520
Alto o vento uiva
Alto as ondas rugem
133
00:07:07,520 --> 00:07:10,360
Trovoadas rasgam o ar
134
00:07:10,360 --> 00:07:11,440
Porque estás a cantar?
135
00:07:11,440 --> 00:07:13,760
É "The Skye Boat Song".
136
00:07:15,200 --> 00:07:16,480
Gostas?
137
00:07:22,400 --> 00:07:24,440
Não perguntei o que estavas a cantar.
138
00:07:24,440 --> 00:07:27,320
Perguntei porquê.
139
00:07:27,840 --> 00:07:29,720
Estou no meu momento zen.
140
00:07:30,240 --> 00:07:32,400
A minha mina terrestre zen.
141
00:07:34,000 --> 00:07:37,720
Preciso que me descrevas
o que estou a pisar.
142
00:07:37,720 --> 00:07:39,440
Acho que sei,
143
00:07:39,440 --> 00:07:42,800
mas os detalhes são importantes,
e não posso arriscar olhar para baixo.
144
00:07:42,800 --> 00:07:44,520
Os sensores são muito sensíveis.
145
00:07:44,520 --> 00:07:48,480
Porque é que não explodiu
quando a pisaste?
146
00:07:48,480 --> 00:07:50,680
O impacto ativa os sensores.
147
00:07:50,680 --> 00:07:53,320
Agora está a confirmar
se tem um alvo vivo em cima.
148
00:07:53,320 --> 00:07:55,200
Um passo em falso e bum...
149
00:07:57,520 --> 00:07:58,920
Transformo-me em picadinho.
150
00:08:03,640 --> 00:08:05,120
Onde estamos?
151
00:08:05,880 --> 00:08:06,960
No meio de uma guerra.
152
00:08:08,040 --> 00:08:09,560
Estava à espera de uma praia.
153
00:08:09,560 --> 00:08:11,160
Sim, o que achas que é isto?
154
00:08:11,160 --> 00:08:12,440
Não é uma praia.
155
00:08:12,440 --> 00:08:14,320
Dá-lhe tempo.
156
00:08:14,320 --> 00:08:15,760
Tudo acaba por ser uma praia.
157
00:08:15,760 --> 00:08:18,080
Pronto. Já desci.
158
00:08:18,080 --> 00:08:20,080
Estou a cerca de três metros de ti.
159
00:08:20,080 --> 00:08:21,560
Olha para o meu pé direito.
160
00:08:21,560 --> 00:08:23,000
Descreve o que estou a pisar.
161
00:08:23,000 --> 00:08:24,680
É uma espécie de disco.
162
00:08:24,680 --> 00:08:27,080
Um disco branco. É muito fino.
163
00:08:27,080 --> 00:08:30,080
Tem luzes na borda, em redor.
Luzes verdes.
164
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Está bem.
165
00:08:34,680 --> 00:08:38,880
Devagar, com cuidado, contorna-me
166
00:08:39,640 --> 00:08:41,560
e diz-me se há um espaço na luz.
167
00:08:41,560 --> 00:08:43,040
Ainda não explodiu.
168
00:08:43,680 --> 00:08:44,920
Acho que há um espaço.
169
00:08:44,920 --> 00:08:46,440
Espero que seja grande.
170
00:08:48,160 --> 00:08:51,040
Porque é que uma mina tem luzes?
171
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
Capitalismo.
172
00:08:53,480 --> 00:08:55,200
Desculpa?
173
00:08:55,200 --> 00:08:57,200
Luzes chamativas ficam bem num showroom.
174
00:08:57,960 --> 00:09:01,240
Guerra moderna. Morte por vendedor.
175
00:09:01,920 --> 00:09:03,480
Encontrei o espaço.
176
00:09:03,480 --> 00:09:05,320
Está debaixo do teu pé, à tua frente.
177
00:09:05,320 --> 00:09:06,920
É grande?
178
00:09:07,440 --> 00:09:09,000
Quatro dedos.
179
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Está bem.
180
00:09:12,840 --> 00:09:16,080
É melhor que dois dedos, por exemplo.
181
00:09:16,080 --> 00:09:18,000
Tem algum V?
182
00:09:18,000 --> 00:09:19,080
Sim.
183
00:09:20,040 --> 00:09:21,560
V de vitória?
184
00:09:21,560 --> 00:09:22,680
Villengard.
185
00:09:22,680 --> 00:09:27,000
V de Villengard.
O maior fabricante de armas da História.
186
00:09:27,000 --> 00:09:31,720
Forneceu todos os lados, todos as guerras,
nos últimos dois séculos deste setor.
187
00:09:31,720 --> 00:09:34,720
Uma vez, desativei uma destas.
Numa gincana de lésbicas.
188
00:09:35,400 --> 00:09:37,000
Debaixo de água, por uma aposta.
189
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
Não estava viva,
e eu não estava em cima dela.
190
00:09:39,000 --> 00:09:40,080
E perdi a aposta.
191
00:09:40,080 --> 00:09:42,400
Desculpa.
Momento errado para esta história.
192
00:09:42,400 --> 00:09:45,920
Primeiro o mais importante.
Alguém estava a gritar. Veio dali de cima.
193
00:09:45,920 --> 00:09:47,680
Podes ver se alguém precisa de ajuda?
194
00:09:47,680 --> 00:09:51,440
- Tu precisas de ajuda.
- Ainda nem estou a gritar.
195
00:09:51,440 --> 00:09:52,520
Prioridades.
196
00:09:54,400 --> 00:09:58,360
Tens de ir pelo caminho mais longo.
E vê onde pisas.
197
00:10:00,520 --> 00:10:04,360
Enquanto estiveres lá em cima,
vê se encontras algo pesado.
198
00:10:04,360 --> 00:10:07,000
Uma rocha grande ou assim.
199
00:10:07,000 --> 00:10:09,800
Não aguento ficar apoiado numa perna.
200
00:10:09,800 --> 00:10:13,400
Mas se pousar o outro pé,
mudará o meu peso.
201
00:10:13,400 --> 00:10:14,720
Tenho de contrabalançar.
202
00:10:14,720 --> 00:10:18,640
Tenho de aumentar o peso da mina
no momento exato que o diminuir.
203
00:10:19,640 --> 00:10:20,720
Vai ser complicado.
204
00:10:20,720 --> 00:10:22,880
Vai ser intenso, sim.
205
00:10:31,560 --> 00:10:32,840
Está aí alguém?
206
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
Não.
207
00:10:35,800 --> 00:10:39,000
Nada. Só uma luz a piscar.
208
00:10:42,840 --> 00:10:44,120
Espera.
209
00:10:44,120 --> 00:10:45,800
Encontraste algo?
210
00:10:47,200 --> 00:10:48,200
Uma coisa estranha.
211
00:10:48,200 --> 00:10:49,960
JOHN FRANCIS VATER
CAUSA DA MORTE: CEGO
212
00:10:49,960 --> 00:10:51,680
Se for estranha e pesada, trá-la.
213
00:10:53,560 --> 00:10:56,320
Está tudo bem!
Não há problema. Não te preocupes.
214
00:10:59,080 --> 00:11:01,000
São apenas drones de aspiração, só isso.
215
00:11:01,000 --> 00:11:02,360
Aspiram o fumo
216
00:11:02,360 --> 00:11:06,160
para que ninguém morra sufocado
antes de ser alvejado em segurança.
217
00:11:06,160 --> 00:11:08,840
Está bem, suponho que isso é...
218
00:11:13,160 --> 00:11:14,200
O que se passa?
219
00:11:14,720 --> 00:11:16,320
Ruby, viste alguma coisa?
220
00:11:23,760 --> 00:11:25,280
Ruby, desculpa. Esqueci-me.
221
00:11:26,360 --> 00:11:28,480
É a tua primeira vez num planeta novo.
222
00:11:29,000 --> 00:11:30,840
Dá-nos a volta ao estômago, não é?
223
00:11:31,640 --> 00:11:32,760
Um céu novo.
224
00:11:34,360 --> 00:11:38,640
Estamos em Kastarion 3,
a julgar pelos anéis aí ao lado.
225
00:11:38,640 --> 00:11:40,480
Não é mau. Sete em dez.
226
00:11:40,480 --> 00:11:43,280
Boas árvores.
Grandes montanhas. Arco-íris de cristal.
227
00:11:44,040 --> 00:11:46,280
Espera até veres o nascer do sol.
228
00:11:47,560 --> 00:11:49,240
Isto está praticamente vazio.
229
00:11:49,240 --> 00:11:50,680
Quem quereria combater aqui?
230
00:11:50,680 --> 00:11:54,680
Pronto, já tenho uma coisa pesada.
Acho que é uma urna ou assim.
231
00:11:54,680 --> 00:11:56,600
Mas é algo nojenta.
232
00:11:56,600 --> 00:11:57,960
- O que é?
- Esquece.
233
00:12:00,040 --> 00:12:02,680
Como assim, "esquece"?
234
00:12:05,000 --> 00:12:06,680
Diz-me o que não me estás a contar.
235
00:12:08,320 --> 00:12:09,320
Está bem.
236
00:12:12,600 --> 00:12:13,840
Isso não é uma urna.
237
00:12:15,480 --> 00:12:18,240
Não há nenhum corpo aí dentro.
238
00:12:19,800 --> 00:12:21,600
Isso é um corpo.
239
00:12:23,080 --> 00:12:26,240
Isso é um cadáver.
240
00:12:27,080 --> 00:12:31,200
Comprimido de alguma forma.
Como se tivesse sido, não sei, fundido.
241
00:12:31,200 --> 00:12:32,640
A sério?
242
00:12:32,640 --> 00:12:34,320
Ouvi um grito. Deve ter sido isso.
243
00:12:34,320 --> 00:12:37,080
Ele estava a ser fundido?
244
00:12:37,080 --> 00:12:38,600
É uma boa palavra, não é?
245
00:12:38,600 --> 00:12:40,040
Não de momento.
246
00:12:40,040 --> 00:12:42,120
Nunca usei a palavra "fundido".
Nunca surgiu.
247
00:12:42,120 --> 00:12:43,760
Planeta novo, mundo novo, mina.
248
00:12:44,840 --> 00:12:45,840
Que dia este.
249
00:12:45,840 --> 00:12:47,760
Estás a ficar assustado? Só murmuras.
250
00:12:47,760 --> 00:12:49,040
Manda-a ao ar.
251
00:12:50,560 --> 00:12:54,120
Manda essa coisa ao ar
e apanha-a, por favor.
252
00:12:57,960 --> 00:13:00,080
- Tem quase o peso certo.
- Quase?
253
00:13:00,080 --> 00:13:03,520
Tem exatamente 6,732217 kg.
254
00:13:03,520 --> 00:13:04,880
Não me queria exibir.
255
00:13:04,880 --> 00:13:05,960
Atira-me isso.
256
00:13:07,600 --> 00:13:09,560
- Não.
- Atira-a para minha mão direita.
257
00:13:09,560 --> 00:13:11,000
Preciso disso para contrabalanço.
258
00:13:11,000 --> 00:13:14,320
Vou apanhá-la no momento exato
que colocar o pé esquerdo no chão.
259
00:13:14,320 --> 00:13:16,840
Compreendo, mas é demasiado instável.
260
00:13:18,320 --> 00:13:20,040
- Eu dou-ta.
- Não.
261
00:13:20,040 --> 00:13:24,440
Tens mais hipóteses se eu ta der em mãos.
262
00:13:24,440 --> 00:13:27,400
Se isto correr mal,
serás apanhada na explosão.
263
00:13:27,400 --> 00:13:28,600
Então, tem de correr bem.
264
00:13:30,120 --> 00:13:32,520
Ruby, eu proíbo isto.
265
00:13:32,520 --> 00:13:33,800
Sim, boa sorte com isso.
266
00:13:33,800 --> 00:13:35,800
Não percebes. Esta mina é inteligente.
267
00:13:35,800 --> 00:13:38,840
Ela monitoriza tudo,
qualquer mudança significativa.
268
00:13:38,840 --> 00:13:41,640
Se me preocupar contigo,
a minha tensão arterial sobe,
269
00:13:41,640 --> 00:13:43,280
e não sei qual é a minha margem.
270
00:13:43,280 --> 00:13:44,680
Então, não te preocupes.
271
00:13:51,120 --> 00:13:52,640
Como fazemos isto? Conto até três?
272
00:13:52,640 --> 00:13:54,600
- Por favor, ouve-me.
- Não discutas, Doutor.
273
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
Tensão arterial.
274
00:14:02,040 --> 00:14:03,200
Ruby, se isto não resultar...
275
00:14:05,000 --> 00:14:06,120
Tu és corajosa.
276
00:14:07,200 --> 00:14:08,480
E és maravilhosa.
277
00:14:09,320 --> 00:14:11,760
E perdoo-te por seres muito estúpida.
278
00:14:19,800 --> 00:14:21,000
Que bom.
279
00:14:22,760 --> 00:14:23,840
E se resultar,
280
00:14:25,640 --> 00:14:27,080
vou ficar muito zangado contigo
281
00:14:27,840 --> 00:14:30,520
durante muito, muito tempo.
282
00:14:32,840 --> 00:14:34,120
Tanto tempo não, querido.
283
00:14:35,440 --> 00:14:36,960
Estás em cima de uma mina.
284
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
- Aos três?
- Está bem, não, espera.
285
00:14:47,960 --> 00:14:50,720
Preciso de algo com mais ritmo.
286
00:14:51,360 --> 00:14:54,120
Preciso de uma batida, tipo uma música.
Canta a música.
287
00:14:54,120 --> 00:14:55,320
- A música? A música.
- A música.
288
00:14:55,320 --> 00:14:57,920
"Sobre o mar até Skye."
É a última frase. Na palavra, "Skye"...
289
00:14:57,920 --> 00:14:59,680
Adoro essa música.
É sobre o Gentil Príncipe Carlos.
290
00:14:59,680 --> 00:15:03,400
- Eu sei, é gira. Vamos.
- É gira e é triste.
291
00:15:03,400 --> 00:15:06,080
E é sobre soldados a combater.
Mas é triste, como uma canção de embalar.
292
00:15:06,080 --> 00:15:07,160
E é correto, não é?
293
00:15:07,160 --> 00:15:09,280
As músicas sobre soldados
devem ser tristes, não achas?
294
00:15:09,280 --> 00:15:11,200
Doutor, estou pronta. Para de falar.
295
00:15:12,240 --> 00:15:13,320
Está bem.
296
00:15:14,080 --> 00:15:17,640
Muito bem, Ruby, vamos a isto?
297
00:15:22,440 --> 00:15:26,640
Acelera, barco lindo
Como um pássaro a voar
298
00:15:26,640 --> 00:15:30,080
Em frente, gritam os marinheiros
299
00:15:30,960 --> 00:15:34,960
Carregam o rapaz que nasceu para ser rei
300
00:15:35,600 --> 00:15:39,080
Sobre o mar até Skye
301
00:15:46,560 --> 00:15:49,080
Certo.
302
00:15:51,600 --> 00:15:53,040
Pronto. As luzes estão a mexer-se.
303
00:15:53,040 --> 00:15:54,800
Tudo bem. Não faz mal.
304
00:15:54,800 --> 00:15:57,640
É o efeito secundário. É a adrenalina.
Só tenho de me focar.
305
00:15:57,640 --> 00:15:59,360
- Tenho de descontrair.
- Ainda mexem.
306
00:15:59,360 --> 00:16:01,240
Podias não dizer isso.
307
00:16:02,400 --> 00:16:04,640
Fui à praia e lá estava ela
308
00:16:04,640 --> 00:16:06,000
Escura e alta, junto à madeira
309
00:16:06,000 --> 00:16:08,120
"O céu é demasiado grande
Tenho medo", gritei eu
310
00:16:08,120 --> 00:16:11,000
Ela respondeu: "Jovem
Não sabes que há mais na vida
311
00:16:11,000 --> 00:16:13,400
Que a Lua e a mulher do presidente?"
312
00:16:22,080 --> 00:16:25,960
Pronto. Acho que é isso.
313
00:16:27,760 --> 00:16:28,760
Foi por pouco.
314
00:16:30,600 --> 00:16:31,840
Sem margem para erros.
315
00:16:31,840 --> 00:16:34,840
Sabes o que tem de ótimo
sem margem para erros?
316
00:16:35,720 --> 00:16:36,920
Acabaram-se os erros.
317
00:16:37,640 --> 00:16:39,120
Obrigado, "John Francis Vater".
318
00:16:39,120 --> 00:16:41,040
JOHN FRANCIS VATER
CASA DA MORTE: CEGO
319
00:16:42,120 --> 00:16:45,040
Olá. Sou o John Francis Vater, falecido.
320
00:16:45,040 --> 00:16:46,920
Os meus sentimentos.
321
00:16:48,080 --> 00:16:49,280
Ativado por voz.
322
00:16:49,280 --> 00:16:50,560
Eis os meus restos mortais.
323
00:16:50,560 --> 00:16:51,640
Quando puder,
324
00:16:51,640 --> 00:16:55,760
por favor, entregue-os aos meus pais,
Agnes e Millicent Vater.
325
00:16:55,760 --> 00:16:57,920
A morada será fornecida a pedido.
326
00:16:57,920 --> 00:17:00,000
Olá, John. Estou a falar com uma IA?
327
00:17:00,000 --> 00:17:04,240
Sou uma reconstrução IA aproximada
do falecido John Vater.
328
00:17:04,240 --> 00:17:06,520
Elementos exclusivos
da minha antiga personalidade
329
00:17:06,520 --> 00:17:08,920
foram incorporados nesta interface.
330
00:17:08,920 --> 00:17:10,000
Beijinhos.
331
00:17:11,160 --> 00:17:12,320
O que te aconteceu, John?
332
00:17:12,320 --> 00:17:16,680
Fui humanamente extinto
após descobrirem a doença fatal, cegueira.
333
00:17:17,280 --> 00:17:18,560
A cegueira não é fatal.
334
00:17:18,560 --> 00:17:21,240
Acabaste de dizer isso a um morto cego.
335
00:17:22,440 --> 00:17:24,080
Quem te extinguiu, John?
336
00:17:24,080 --> 00:17:27,920
Fui poupado a mais sofrimento por uma
Ambulância Automatizada Villengard.
337
00:17:27,920 --> 00:17:32,280
A minha recuperação foi estimada
além dos parâmetros aceitáveis
338
00:17:32,280 --> 00:17:33,840
para um conflito tão dispendioso.
339
00:17:34,440 --> 00:17:37,760
- Desculpa. Morto por uma ambulância?
- A vida vale pouco.
340
00:17:37,760 --> 00:17:39,640
Os pacientes são caros.
341
00:17:40,280 --> 00:17:42,640
- O algoritmo Villengard.
- O quê?
342
00:17:42,640 --> 00:17:45,160
Os produtos de guerra Villengard
estão equipados com IA.
343
00:17:45,160 --> 00:17:46,960
O algoritmo mantém uma força de combate
344
00:17:46,960 --> 00:17:49,520
acima do número aceitável de vítimas.
345
00:17:49,520 --> 00:17:52,760
Mantém-te a lutar, a morrer, a comprar.
346
00:17:52,760 --> 00:17:56,320
Os serviços médicos otimizam a taxa
de vítimas para um conflito contínuo.
347
00:17:56,920 --> 00:18:00,600
A guerra é um negócio,
e o negócio está a crescer.
348
00:18:03,200 --> 00:18:04,280
Prazer, John.
349
00:18:04,280 --> 00:18:05,960
- Beijinhos.
- Papá?
350
00:18:09,040 --> 00:18:10,840
O meu papá está aí? Ouvi-o.
351
00:18:14,280 --> 00:18:17,000
Olá. Viva.
352
00:18:17,640 --> 00:18:20,320
Estás bem? Precisas de ajuda?
353
00:18:21,000 --> 00:18:22,720
Procuro o meu papá.
354
00:18:25,000 --> 00:18:26,320
Como é que tu...
355
00:18:26,920 --> 00:18:29,880
- Porque vieste aqui?
- Ele enviou-me uma mensagem.
356
00:18:29,880 --> 00:18:32,000
Sei ler uma localização.
357
00:18:32,000 --> 00:18:34,240
Onde está ele? Onde está o meu papá?
Eu ouvi-o.
358
00:18:35,120 --> 00:18:36,840
Não devias estar na cama?
359
00:18:37,680 --> 00:18:40,760
O que faz uma menina como tu
numa guerra horrível como esta?
360
00:18:40,760 --> 00:18:42,880
O meu pai teve
autorização especial para me trazer.
361
00:18:46,760 --> 00:18:47,880
Que bom, não é?
362
00:18:48,560 --> 00:18:50,000
Porque a minha mãe foi reunida.
363
00:18:53,320 --> 00:18:56,000
Foi o quê? Reunida?
364
00:18:56,000 --> 00:18:57,520
Foi reunida por Deus.
365
00:18:57,520 --> 00:18:59,480
Ele amava-a tanto que a reuniu mais cedo
366
00:18:59,480 --> 00:19:01,560
para estar no Céu com Ele como um anjo.
367
00:19:03,880 --> 00:19:06,240
Um dia, voltaremos a vê-la,
o papá explicou-me.
368
00:19:07,960 --> 00:19:09,600
Onde está o papá?
369
00:19:14,960 --> 00:19:16,440
Esta é a Ruby.
370
00:19:16,440 --> 00:19:18,440
E o meu nome é o Doutor.
371
00:19:19,040 --> 00:19:20,640
- O Doutor não é um nome.
- Sim.
372
00:19:21,840 --> 00:19:24,480
E nem sequer sou médico.
As pessoas não costumam dizer isso.
373
00:19:24,480 --> 00:19:26,040
És boa.
374
00:19:26,040 --> 00:19:29,200
- Sou a Splice.
- Excelente nome. Adoro!
375
00:19:29,200 --> 00:19:31,480
- Só Splice ou...
- Splice Alison Vater.
376
00:19:33,440 --> 00:19:36,160
Splice Alison Vater, foste identificada
377
00:19:36,160 --> 00:19:38,800
como familiar de John Francis Vater.
- Papá!
378
00:19:38,800 --> 00:19:41,440
Sou uma reconstrução IA
do teu falecido pai.
379
00:19:41,440 --> 00:19:43,360
- Os meus sentimentos.
- Não.
380
00:19:43,360 --> 00:19:44,880
- Choremos juntos. Anda...
- Não. Espera!
381
00:19:44,880 --> 00:19:46,360
- Pai!
- Espera!
382
00:19:47,080 --> 00:19:49,800
Papá! Larga-me! Deixa-me!
383
00:19:49,800 --> 00:19:51,920
Não! Por favor, Splice.
384
00:19:51,920 --> 00:19:53,880
- Se estiver a causar sofrimento...
- Ruby.
385
00:19:53,880 --> 00:19:56,240
- Por favor! Não.
- ... devia voltar mais tarde.
386
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
- Beijinhos.
- Pai!
387
00:20:00,280 --> 00:20:01,320
- Larga-me!
- Ruby.
388
00:20:02,120 --> 00:20:03,240
Olha para o pé dele!
389
00:20:03,240 --> 00:20:04,880
Olha o que ele está a pisar.
390
00:20:07,280 --> 00:20:10,280
Estás a ver? Vês o que ele está a pisar?
391
00:20:13,680 --> 00:20:14,920
Está bem?
392
00:20:14,920 --> 00:20:16,920
Doutor, estás bem?
393
00:20:16,920 --> 00:20:19,560
É só uma descarga de adrenalina.
Tenho de a controlar.
394
00:20:21,120 --> 00:20:23,240
Está a baixar. Baixa, vamos baixá-la.
395
00:20:23,240 --> 00:20:25,320
Baixa, baixa, baixa.
396
00:20:25,320 --> 00:20:26,720
Baixa-a.
397
00:20:28,920 --> 00:20:31,880
Doutor. O que se passa?
398
00:20:35,320 --> 00:20:36,320
Eu.
399
00:20:38,120 --> 00:20:39,520
O que se passa sou eu.
400
00:20:42,680 --> 00:20:44,320
Eu sou o explosivo.
401
00:20:49,920 --> 00:20:51,200
Estão na minha mira!
402
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
- Posso alvejar-vos daqui.
- Não, não, não.
403
00:20:54,800 --> 00:20:56,200
Percebem?
404
00:20:57,600 --> 00:20:59,480
Façam sinal se percebem.
405
00:21:01,680 --> 00:21:03,480
- Façam sinal se percebem!
- Eu percebo!
406
00:21:03,480 --> 00:21:06,360
Por favor! Eu percebo.
407
00:21:06,360 --> 00:21:08,280
Ele está numa mina. Está a pisar uma.
408
00:21:08,280 --> 00:21:11,000
Senhora, sei perfeitamente
o que ele está a pisar.
409
00:21:12,680 --> 00:21:14,680
- Splice, estás bem?
- Estou aqui, Mundy.
410
00:21:14,680 --> 00:21:16,080
Estou à procura do papá.
411
00:21:16,080 --> 00:21:19,080
Eu vi-o. Ele era um holograma.
Onde está ele?
412
00:21:32,480 --> 00:21:35,520
Senhor, chamo-me Mundy Flynn.
413
00:21:36,120 --> 00:21:38,360
Sou uma fuzileiro anglicana ordenada.
414
00:21:39,120 --> 00:21:41,240
O que fazem aqui?
415
00:21:41,760 --> 00:21:42,800
Vocês são...
416
00:21:43,960 --> 00:21:44,960
... civis?
417
00:21:44,960 --> 00:21:47,280
- Anglicana quê?
- Excelente nome, Mundy Flynn.
418
00:21:47,280 --> 00:21:49,680
Devias casar com a Ruby.
Depois serias Mundy Sunday.
419
00:21:49,680 --> 00:21:52,080
Vá lá, casem-se. Ia rir-me todos os dias.
420
00:21:52,080 --> 00:21:55,800
O que é uma fuzileiro anglicana?
Desde quando a Igreja é um exército?
421
00:21:55,800 --> 00:21:58,120
Desde grande parte da História.
Tens vivido num pico.
422
00:21:58,120 --> 00:22:00,360
Senhor, a urna na sua mão direita.
423
00:22:01,920 --> 00:22:05,800
Está ciente de que são os restos sagrados
de um anglicano ordenado?
424
00:22:05,800 --> 00:22:07,560
Sabes que a tua cara está a tocar?
425
00:22:12,160 --> 00:22:13,240
Gostaste da tatuagem?
426
00:22:13,240 --> 00:22:14,520
O quê? Vi a tua localização.
427
00:22:14,520 --> 00:22:16,640
Sei onde estás. Volta para o complexo.
428
00:22:16,640 --> 00:22:19,440
- Agora dás-me ordens?
- O quê? Não te estou a dar ordens.
429
00:22:19,440 --> 00:22:21,320
Estou preocupado. Os drones saíram.
430
00:22:21,320 --> 00:22:23,040
Os Kastarions podem estar
a planear um ataque.
431
00:22:23,040 --> 00:22:26,200
Cala-te, não acredito.
Nem sequer gostas de mim.
432
00:22:26,200 --> 00:22:27,320
Claro que eu...
433
00:22:29,640 --> 00:22:33,080
E esta guerrinha estúpida.
Quem andas a combater?
434
00:22:33,880 --> 00:22:35,040
Os Kastarions.
435
00:22:36,600 --> 00:22:38,600
Sim? Os Kastarions?
436
00:22:41,240 --> 00:22:43,040
Força, fala-me dos Kastarions.
437
00:22:47,440 --> 00:22:49,040
- Nunca os vimos.
- Desculpa?
438
00:22:49,040 --> 00:22:50,520
Eles estão na lama.
439
00:22:52,440 --> 00:22:54,320
É o que pensamos.
440
00:22:54,320 --> 00:22:55,440
Alguns de nós.
441
00:22:57,200 --> 00:22:59,120
- Ou no nevoeiro.
- O quê, lama senciente?
442
00:22:59,120 --> 00:23:01,080
- Não tenho tempo para isto.
- A sério?
443
00:23:01,080 --> 00:23:03,120
Percebes o quão ridícula soas?
444
00:23:04,680 --> 00:23:07,160
Já conheci lama senciente.
Meninas adoráveis.
445
00:23:07,160 --> 00:23:10,320
Rabugentas, sim, mas tenta passar o dia
com a cara cheia de mamíferos.
446
00:23:10,320 --> 00:23:14,280
Senhor, vou ter de lhe pedir
para largar essa urna.
447
00:23:17,200 --> 00:23:18,320
- Deixe-a cair.
- Não!
448
00:23:18,320 --> 00:23:20,400
Se ele deixar cair a urna,
acionará a mina.
449
00:23:20,400 --> 00:23:22,640
- Irá matá-lo!
- Ele já está morto.
450
00:23:22,640 --> 00:23:25,960
Senhor, quando pisou essa mina,
acionou uma contagem decrescente.
451
00:23:25,960 --> 00:23:28,520
Agora está a tentar avaliar
se adquiriu um alvo viável.
452
00:23:28,520 --> 00:23:32,080
Se não o fizer num tempo especificado,
é à prova de falhas.
453
00:23:33,080 --> 00:23:34,200
Explode na mesma.
454
00:23:44,000 --> 00:23:45,880
Largue a urna.
455
00:23:45,880 --> 00:23:47,680
Imolação. Como funciona?
456
00:23:48,320 --> 00:23:50,120
Esta mina não tem um explosivo, certo?
457
00:23:50,120 --> 00:23:54,240
A imolação desencadeia
uma reação em cadeia no ADN do sujeito.
458
00:23:54,240 --> 00:23:56,080
O senhor é o explosivo.
459
00:23:56,080 --> 00:23:57,280
Sou um Senhor do Tempo.
460
00:23:57,280 --> 00:23:59,680
Não um humano, sou um Senhor do Tempo...
461
00:23:59,680 --> 00:24:01,080
Doutor!
462
00:24:05,880 --> 00:24:08,080
Sou uma forma de vida
de dimensão superior.
463
00:24:08,080 --> 00:24:10,880
Sou um evento espaçotemporal complexo.
464
00:24:11,520 --> 00:24:13,280
Eu sou anglicana.
465
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
Não! Para!
466
00:24:21,520 --> 00:24:24,240
Sou muito mais perigoso do que aparento.
467
00:24:24,840 --> 00:24:26,440
Sou mais explosivo do que pareço
468
00:24:26,440 --> 00:24:27,560
e, querida,
469
00:24:28,600 --> 00:24:29,840
sei o que pareço.
470
00:24:30,760 --> 00:24:32,320
Se sofrer uma reação em cadeia quântica,
471
00:24:32,320 --> 00:24:35,360
transformo em pó
este campozinho de batalha.
472
00:24:36,960 --> 00:24:38,280
Todo.
473
00:24:38,280 --> 00:24:40,600
Num piscar de olhos, em pó.
474
00:24:42,760 --> 00:24:44,320
- Isso não é possível.
- Tudo é possível.
475
00:24:44,320 --> 00:24:48,480
Tudo é possível.
Tudo acaba por ser uma praia.
476
00:24:50,080 --> 00:24:51,200
Usa o scan em mim.
477
00:24:53,480 --> 00:24:55,160
Usa o scan em mim. Vê por ti mesma.
478
00:25:03,880 --> 00:25:06,920
Podia rebentar metade deste planeta.
479
00:25:08,600 --> 00:25:12,080
Combate detetado.
480
00:25:12,680 --> 00:25:14,440
- Dispara!
- Combate detetado.
481
00:25:14,440 --> 00:25:16,080
O algoritmo não me deixa!
482
00:25:16,080 --> 00:25:17,560
- O que é aquilo?
- Combate detetado.
483
00:25:17,560 --> 00:25:20,840
- É um robô? Doutor, o que é?
- É uma ambulância.
484
00:25:20,840 --> 00:25:22,160
- Combate detetado.
- Uma quê?
485
00:25:22,160 --> 00:25:24,360
- Como é uma ambulância?
- Para-a.
486
00:25:24,360 --> 00:25:26,560
- Paciente detetado.
- Por favor, para-a.
487
00:25:26,560 --> 00:25:28,600
- Paciente detetado.
- Tens de parar aquilo.
488
00:25:28,600 --> 00:25:31,800
Paciente detetado. Não se mexa.
489
00:25:31,800 --> 00:25:34,160
- Papá!
- Olá, filha Splice,
490
00:25:34,160 --> 00:25:35,960
posso ajudar-te
com arrependimentos persistentes?
491
00:25:35,960 --> 00:25:37,680
- Picada.
- Papá!
492
00:25:39,640 --> 00:25:43,120
Queres ver fotos antigas
para recordar os velhos tempos?
493
00:25:43,800 --> 00:25:47,800
Nome do paciente.
Nome desconhecido. Não identificado.
494
00:25:47,800 --> 00:25:50,680
Sinais vitais. Sinais vitais...
495
00:25:50,680 --> 00:25:52,240
Não, ele não é humano!
496
00:25:52,240 --> 00:25:54,160
Tirem-me isto!
497
00:25:54,680 --> 00:25:56,000
Sinais vitais...
498
00:25:56,000 --> 00:25:56,960
Combate!
499
00:25:56,960 --> 00:25:58,720
"Combate detetado." Foi o que ela disse!
500
00:25:58,720 --> 00:26:00,600
- Dá-me a arma.
- O que está a fazer?
501
00:26:00,600 --> 00:26:03,200
Combate! Não ouves aquele lindo combate?
502
00:26:03,200 --> 00:26:05,400
Combate por aqui! Combate!
503
00:26:05,400 --> 00:26:07,320
- Combate! Combate!
- Fica aqui, está bem?
504
00:26:07,320 --> 00:26:09,280
Olha! Foi quando vimos o antílope!
505
00:26:11,800 --> 00:26:16,840
Combate detetado.
506
00:26:16,840 --> 00:26:18,320
Espere!
507
00:26:21,080 --> 00:26:24,160
Atinja-me. Tem de detetar um ferimento,
senão não fará a triagem.
508
00:26:24,160 --> 00:26:25,120
- Atinja-me.
- Não posso!
509
00:26:25,120 --> 00:26:26,520
Tudo bem. Pus na definição um.
510
00:26:26,520 --> 00:26:28,320
- Atinja o braço ou assim.
- Não posso.
511
00:26:28,320 --> 00:26:30,280
Tem mesmo de o fazer. Vá lá!
Você consegue!
512
00:26:30,280 --> 00:26:32,720
Dê-me só um tiro. No braço.
513
00:26:32,720 --> 00:26:35,040
- Esquerdo, por favor.
- Sim, desculpa.
514
00:26:55,360 --> 00:26:58,680
Meu Deus! Está bem?
515
00:26:58,680 --> 00:27:00,320
Paciente detetado.
516
00:27:00,320 --> 00:27:02,960
- Paciente detetado.
- Ruby. Estás a ouvir-me?
517
00:27:02,960 --> 00:27:05,120
- Doutor, o que se passa?
- Picada.
518
00:27:08,520 --> 00:27:10,320
Ela ia alvejar-te. Eu vi-a.
519
00:27:10,320 --> 00:27:12,480
Paciente identificado.
520
00:27:12,480 --> 00:27:13,840
Ruby Sunday.
521
00:27:13,840 --> 00:27:17,840
Idade cronológica, 3082 anos.
522
00:27:17,840 --> 00:27:19,160
Familiar mais próximo.
523
00:27:21,080 --> 00:27:22,240
Familiar mais próximo.
524
00:27:24,280 --> 00:27:27,360
Familiar mais próximo...
Familiar mais próximo.
525
00:27:27,360 --> 00:27:30,240
- Familiar mais próximo.
- Quem é o meu familiar mais próximo?
526
00:27:31,400 --> 00:27:37,200
Familiar mais próximo.
Familiar mais próximo...
527
00:27:38,640 --> 00:27:41,760
Familiar mais próximo.
Familiar mais próximo.
528
00:27:42,680 --> 00:27:45,200
- Familiar mais próximo.
- Não é possível.
529
00:27:45,200 --> 00:27:47,680
- Familiar mais próximo.
- Aqui não neva. Nunca neva.
530
00:27:48,720 --> 00:27:51,720
Não, é a Ruby. Isto já aconteceu antes.
531
00:27:51,720 --> 00:27:52,960
Familiar... Familiar mais próximo...
532
00:27:52,960 --> 00:27:54,400
Por favor, diz-me quem é.
533
00:27:54,400 --> 00:27:56,200
É bom. A neve é bom sinal.
534
00:27:56,200 --> 00:27:58,240
Enquanto houver neve, há es...
535
00:28:03,480 --> 00:28:05,480
Parou. Como é possível?
536
00:28:05,480 --> 00:28:06,560
Como pode parar?
537
00:28:06,560 --> 00:28:13,320
Sinais vitais fracos.
Estimativa de mortalidade: 432 segundos.
538
00:28:16,000 --> 00:28:17,920
Paciente não ordenado.
539
00:28:17,920 --> 00:28:20,080
Tratamento negado.
540
00:28:29,040 --> 00:28:30,600
Ela ia alvejar-te. Não percebo.
541
00:28:30,600 --> 00:28:33,800
Não importa. Olha a leitura.
Se a mina explodir, explode tudo.
542
00:28:33,800 --> 00:28:35,400
Fui à praia e lá estava ela
543
00:28:35,400 --> 00:28:36,720
Escura e alta, junto à madeira
544
00:28:36,720 --> 00:28:37,960
"O céu é demasiado grande
Tenho medo", gritei eu
545
00:28:37,960 --> 00:28:40,600
Ela respondeu: "Jovem
Não sabes que há mais na vida
546
00:28:40,600 --> 00:28:43,040
- Que a Lua e a mulher do presidente?"
- Senhor.
547
00:28:43,880 --> 00:28:45,280
Senhor, por favor.
548
00:28:47,200 --> 00:28:50,560
Verifiquei o dispositivo.
Analisei os dados. Tem razão.
549
00:28:51,960 --> 00:28:54,440
Vai provocar um buraco enorme em tudo.
550
00:28:54,440 --> 00:28:57,120
Poderá destruir todos os anglicanos aqui.
551
00:28:58,040 --> 00:29:01,360
Por favor, o que fazemos?
552
00:29:03,240 --> 00:29:04,240
A Ruby.
553
00:29:05,360 --> 00:29:07,120
Estamos a fazer tudo o que podemos.
554
00:29:07,120 --> 00:29:09,080
Estou a reconfigurar
os protocolos da ambulância.
555
00:29:11,000 --> 00:29:12,400
Poderá reanimá-la,
556
00:29:12,400 --> 00:29:14,560
mas não está programada
para assistir descrentes.
557
00:29:16,560 --> 00:29:19,320
Senhor, a mina está a chegar
ao fim da contagem.
558
00:29:19,320 --> 00:29:21,960
Temos cinco minutos.
Talvez menos. Por favor.
559
00:29:21,960 --> 00:29:23,480
O que podemos fazer?
560
00:29:26,960 --> 00:29:27,960
Rendam-se.
561
00:29:31,680 --> 00:29:33,520
- Desculpe?
- Rendam-se.
562
00:29:34,720 --> 00:29:35,880
Percam.
563
00:29:36,800 --> 00:29:37,920
Desistam.
564
00:29:40,560 --> 00:29:42,320
Mesmo que fosse possível, o que não é,
565
00:29:42,320 --> 00:29:45,520
mesmo que tivesse divindade
para autorizar, não desligaria a mina.
566
00:29:45,520 --> 00:29:46,760
Sim, desligaria.
567
00:29:49,960 --> 00:29:50,960
Porquê?
568
00:29:52,240 --> 00:29:54,720
Porque a mina é vossa.
569
00:29:57,440 --> 00:30:00,000
Morte de paciente iminente.
Os nossos sentimentos.
570
00:30:00,000 --> 00:30:01,520
Não, não, não.
571
00:30:01,520 --> 00:30:04,360
Ruby, para. Aguenta-te.
Ainda preciso de ti.
572
00:30:05,440 --> 00:30:08,440
Só consigo pensar se falar,
e só consigo falar contigo.
573
00:30:08,440 --> 00:30:11,200
A Mundy acha que combate os Kastarions.
O que achas?
574
00:30:11,880 --> 00:30:13,680
Já descobriste?
575
00:30:14,880 --> 00:30:16,320
Acho que a Mundy não descobriu.
576
00:30:16,320 --> 00:30:17,240
Descobrir o quê?
577
00:30:17,240 --> 00:30:20,040
Ruby, este grupo chegou aqui,
o quê, há seis meses?
578
00:30:20,040 --> 00:30:23,240
Montaram as defesas e dispararam
tiros de advertência para o ar.
579
00:30:23,240 --> 00:30:25,320
"Atenção. Vimos em paz."
580
00:30:25,320 --> 00:30:26,240
Sim?
581
00:30:27,120 --> 00:30:29,680
Anunciámos a nossa presença.
É o procedimento habitual.
582
00:30:32,200 --> 00:30:36,280
Ouviste, Ruby? Anunciaram a sua presença.
583
00:30:36,280 --> 00:30:38,000
E sabes o que isso faz?
584
00:30:38,000 --> 00:30:40,160
Ruby, isso ativa o algoritmo Villengard.
585
00:30:40,160 --> 00:30:42,400
O algoritmo da taxa de baixas aceitáveis.
586
00:30:42,400 --> 00:30:44,200
Mantém-te a morrer, a comprar.
587
00:30:45,640 --> 00:30:50,760
Percebes? Percebes?
588
00:30:53,840 --> 00:30:55,080
E tu, percebes?
589
00:30:57,360 --> 00:30:59,040
Percebes mesmo?
590
00:31:00,960 --> 00:31:02,640
Não está aqui mais ninguém.
591
00:31:04,760 --> 00:31:06,640
Declararam guerra a um planeta vazio.
592
00:31:07,640 --> 00:31:10,320
Não há Kastarions na lama.
Não estão no nevoeiro.
593
00:31:10,320 --> 00:31:13,400
Não existem Kastarions.
594
00:31:14,000 --> 00:31:15,440
Apenas o algoritmo
595
00:31:15,440 --> 00:31:19,760
a manter uma taxa de baixas aceitável
no caso de não haver nenhuma.
596
00:31:20,400 --> 00:31:22,440
Estão a combater o vosso próprio hardware.
597
00:31:22,440 --> 00:31:26,400
E está a matar-vos na quantidade certa
para vos fazer comprar mais.
598
00:31:27,120 --> 00:31:30,360
A maioria dos exércitos repararia
que combatia fumo e sombras,
599
00:31:30,360 --> 00:31:31,920
mas não este, Ruby.
600
00:31:31,920 --> 00:31:33,480
Sabes porquê? Porque eles têm fé.
601
00:31:33,480 --> 00:31:34,640
- Cala-te!
- Fé!
602
00:31:36,120 --> 00:31:39,200
A palavra mágica
que te faz nunca pensar por ti mesmo.
603
00:31:42,240 --> 00:31:43,960
Rende-te, Mundy.
604
00:31:43,960 --> 00:31:45,320
Para...
605
00:31:47,920 --> 00:31:49,160
... e tudo acaba.
606
00:31:52,600 --> 00:31:53,640
Prova-o.
607
00:31:56,160 --> 00:31:57,720
O quê, a sério?
608
00:31:58,640 --> 00:32:02,200
Agora precisas de provas, religiosa?
609
00:32:04,200 --> 00:32:06,040
Só o bispo pode declarar uma rendição,
610
00:32:06,040 --> 00:32:07,920
e o bispo precisará de provas.
611
00:32:08,960 --> 00:32:12,640
- John Francis Vater, pai e IA.
- Sim, senhor.
612
00:32:12,640 --> 00:32:15,360
Preciso que entres
no computador de batalha Villengard
613
00:32:15,360 --> 00:32:17,240
e encontres provas
de que o planeta não é habitado
614
00:32:17,240 --> 00:32:19,080
e que as baixas provêm de hardware.
615
00:32:19,080 --> 00:32:22,240
Envia isso para o scanner
que a Mundy Flynn tem na mão.
616
00:32:22,240 --> 00:32:25,400
Lamento. Isso não é possível.
Não estou ligado à rede.
617
00:32:25,400 --> 00:32:28,520
Não, mas a ambulância está.
E a ambulância está ligada a mim.
618
00:32:28,520 --> 00:32:29,920
E eu estou ligado a ti.
619
00:32:29,920 --> 00:32:31,200
Cala-te e pesquisa.
620
00:32:31,200 --> 00:32:33,720
Isso é contra o meu protocolo digital,
senhor.
621
00:32:35,200 --> 00:32:36,240
Escuta-me.
622
00:32:36,240 --> 00:32:39,400
Por muito pouco que reste de ti,
ainda és um pai.
623
00:32:41,760 --> 00:32:45,360
De pai para pai,
nunca as desiludiste, pois não?
624
00:32:47,520 --> 00:32:49,040
Nunca.
625
00:32:49,040 --> 00:32:50,640
Até ao fim, certo?
626
00:32:53,360 --> 00:32:57,080
De pai para pai, de pó para pó.
Estou certo?
627
00:32:57,080 --> 00:33:00,080
Ele não pode. É apenas um simulador de IA.
628
00:33:07,480 --> 00:33:09,520
Eu volto. Lava os dentes.
629
00:33:17,800 --> 00:33:19,920
Quanto falta da contagem decrescente?
630
00:33:21,640 --> 00:33:23,320
Três minutos talvez.
631
00:33:25,120 --> 00:33:26,760
Os meus sentimentos.
632
00:33:32,000 --> 00:33:33,800
Isto vai resultar.
633
00:33:33,800 --> 00:33:36,040
- Como vai isso?
- Há proteções. Silêncio.
634
00:33:40,320 --> 00:33:41,320
Vi a tua tatuagem.
635
00:33:43,080 --> 00:33:46,280
- O quê?
- A que fizeste no Posh Graham.
636
00:33:46,280 --> 00:33:47,840
Estava linda.
637
00:33:49,680 --> 00:33:52,720
- Viste a minha tatuagem no Posh Graham?
- Claro.
638
00:33:53,640 --> 00:33:55,680
- Porquê?
- Queria vê-la.
639
00:33:58,200 --> 00:33:59,440
Mas porquê?
640
00:34:01,560 --> 00:34:03,520
Porque vieste até aqui?
641
00:34:04,120 --> 00:34:05,680
Porque andavas à minha procura?
642
00:34:07,640 --> 00:34:08,640
Canto.
643
00:34:10,720 --> 00:34:11,720
Gostas de mim?
644
00:34:11,720 --> 00:34:13,600
Claro que gosto de ti.
645
00:34:13,600 --> 00:34:15,400
Todos sabem que gosto de ti.
646
00:34:15,400 --> 00:34:17,840
Exceto o Posh Graham,
que agora pensa que gosto dele.
647
00:34:17,840 --> 00:34:20,280
Estava na coxa. Podias ter-me avisado.
648
00:34:24,720 --> 00:34:25,760
Espera.
649
00:34:27,800 --> 00:34:29,000
Então, gostas de mim?
650
00:34:33,680 --> 00:34:35,800
Defesas. Defesas.
651
00:34:35,800 --> 00:34:37,520
O que é? O que se passa?
652
00:34:37,520 --> 00:34:40,880
Canto, fala comigo. Estás bem?
653
00:34:41,680 --> 00:34:43,480
Estou bem. Como estás?
654
00:34:44,080 --> 00:34:46,640
Onde estás? Não consigo... Estás ferido?
655
00:34:46,640 --> 00:34:48,960
- Estou bem. Como estás?
- Estou bem.
656
00:34:48,960 --> 00:34:51,720
Apenas abalada.
657
00:35:02,000 --> 00:35:03,320
Canto.
658
00:35:05,680 --> 00:35:06,680
Canto.
659
00:35:06,680 --> 00:35:09,080
Foste identificada como Mundy Flynn,
660
00:35:09,080 --> 00:35:10,680
a minha pessoa preferida.
661
00:35:10,680 --> 00:35:13,920
Eis uma mensagem pessoal
gravada só para ti.
662
00:35:15,920 --> 00:35:17,640
Se me acontecer algo,
663
00:35:19,120 --> 00:35:20,600
quero que saibas
664
00:35:22,200 --> 00:35:23,240
que te amo.
665
00:35:25,080 --> 00:35:26,720
E, sinceramente, não faz mal...
666
00:35:28,920 --> 00:35:30,120
... que não me ames.
667
00:35:43,120 --> 00:35:46,000
Desculpa. Pois.
668
00:36:03,320 --> 00:36:05,360
Lamento pelo teu amigo.
669
00:36:07,840 --> 00:36:09,200
A culpa foi minha.
670
00:36:09,840 --> 00:36:11,520
Eu distraí-o.
671
00:36:18,520 --> 00:36:20,240
Não teve nada que ver contigo.
672
00:36:20,240 --> 00:36:21,600
Foi a violação do algoritmo.
673
00:36:21,600 --> 00:36:24,560
O algoritmo Villengard
está a proteger-se a si próprio.
674
00:36:24,560 --> 00:36:26,760
A ambulância matou-o.
675
00:36:26,760 --> 00:36:32,080
Os nossos sentimentos.
676
00:36:32,080 --> 00:36:35,960
Enviámos o teu papá para lá,
e está a dar luta. Olha.
677
00:36:35,960 --> 00:36:37,200
Os Nossos Sentimentos
678
00:36:38,720 --> 00:36:40,560
Claro, há segurança.
679
00:36:40,560 --> 00:36:42,840
Há uma firewall. Porque não pensei nisso?
680
00:36:42,840 --> 00:36:44,000
O que se passa?
681
00:36:44,000 --> 00:36:46,280
O algoritmo fará tudo para se proteger.
682
00:36:46,280 --> 00:36:48,280
- Tudo.
- Antílope.
683
00:36:48,280 --> 00:36:49,880
- Antílope.
- John.
684
00:36:49,880 --> 00:36:52,880
Antílope. Eu vi o antílope.
Vimos o antílope.
685
00:36:52,880 --> 00:36:56,920
Vimos o antílope juntos.
Já me lembro! Já me lembro, papá!
686
00:36:56,920 --> 00:36:59,880
Antílope. Vimos o antílope.
Antílope. Desculpa.
687
00:36:59,880 --> 00:37:02,920
Diz-lhe para correr, John!
Diz à tua filha para correr agora!
688
00:37:02,920 --> 00:37:04,920
- De pai para pai.
- Estou segura com o papá.
689
00:37:04,920 --> 00:37:09,400
Segura... Segura... Antílope...
Segura... Não posso... Não posso... Ant...
690
00:37:09,400 --> 00:37:10,880
- A...
- Pai...
691
00:37:10,880 --> 00:37:13,840
Qualquer tentativa de interferir
com o algoritmo Villengard
692
00:37:13,840 --> 00:37:16,200
será sujeita a multas pesadas.
693
00:37:16,200 --> 00:37:17,880
Onde está o John Francis Vater?
694
00:37:17,880 --> 00:37:24,760
A IA conhecida por John Francis Vater
foi identificada como um vírus hostil
695
00:37:24,760 --> 00:37:26,640
e apagada de forma permanente.
696
00:37:26,640 --> 00:37:28,520
Os nossos sentimentos.
697
00:37:33,280 --> 00:37:34,280
Atenção.
698
00:37:34,280 --> 00:37:37,920
Esta mina terrestre irá induzir
a imolação à prova de falhas em breve.
699
00:37:37,920 --> 00:37:41,400
Se não é o alvo selecionado,
por favor, afaste-se.
700
00:37:41,400 --> 00:37:43,880
- Corram. Comecem a correr.
- Não vale a pena.
701
00:37:43,880 --> 00:37:46,880
- Contagem final vai iniciar.
- Fujam! As duas!
702
00:37:46,880 --> 00:37:50,000
- Dez, nove...
- Não chegaríamos longe.
703
00:37:50,000 --> 00:37:51,440
- ... oito...
- O meu papá?
704
00:37:51,440 --> 00:37:53,160
- ... sete...
- Não vou sem o meu papá.
705
00:37:53,160 --> 00:37:55,080
- E eu não te deixo, fofinha.
- ... seis...
706
00:37:55,080 --> 00:37:59,000
- Lamento. É agora.
- ... cinco, quatro...
707
00:37:59,000 --> 00:38:00,240
Desculpa, Ruby.
708
00:38:00,240 --> 00:38:02,200
- ... três...
- Lamento imenso.
709
00:38:02,200 --> 00:38:03,360
... dois,
710
00:38:04,240 --> 00:38:05,080
um.
711
00:38:07,320 --> 00:38:09,240
Beijinhos.
712
00:38:10,160 --> 00:38:14,200
Antílope... De pai para pai...
De pó para pó... De pó...
713
00:38:14,200 --> 00:38:15,280
Beijinhos.
714
00:38:15,880 --> 00:38:19,280
- Alerta de vírus. Vírus...
- Beijinhos.
715
00:38:20,440 --> 00:38:26,640
Beijinhos. Beijinhos. Beijinhos.
716
00:38:26,640 --> 00:38:31,960
Paciente detetado.
717
00:38:31,960 --> 00:38:33,560
Picada.
718
00:38:36,240 --> 00:38:40,040
Protocolo de revivificação iniciado.
719
00:38:47,320 --> 00:38:51,720
Beijinhos.
720
00:38:51,720 --> 00:38:54,520
- Beijinhos.
- Como?
721
00:38:56,520 --> 00:38:58,360
Ruby, Ruby.
722
00:38:58,360 --> 00:39:00,000
Estás bem? Sim?
723
00:39:03,320 --> 00:39:04,400
O que se passa?
724
00:39:04,400 --> 00:39:06,560
O teu pai, que está no Céu.
725
00:39:07,200 --> 00:39:08,440
Enfim, uma espécie de céu.
726
00:39:09,000 --> 00:39:11,080
Antílope... Lava os dentes... Antílope.
727
00:39:11,080 --> 00:39:12,400
O algoritmo Villengard.
728
00:39:13,600 --> 00:39:17,640
A indústria de armamento Villengard,
toda ela,
729
00:39:17,640 --> 00:39:21,920
acabou de ser derrotada
pelo pai desta miúda!
730
00:39:21,920 --> 00:39:24,920
- Doutor.
- Ruby!
731
00:39:25,720 --> 00:39:28,440
Porque estás deitada
a perder as coisas boas?
732
00:39:28,440 --> 00:39:31,400
Uma guerra acabou de ser desativada
e foi para a cama sem jantar.
733
00:39:31,400 --> 00:39:34,040
Eu não... O que aconteceu?
734
00:39:34,040 --> 00:39:36,600
Bem, é difícil de resumir.
735
00:39:36,600 --> 00:39:39,200
Se tivesse um diário,
seria empolgante demais para escrever.
736
00:39:39,200 --> 00:39:40,520
Posso escrever com tambores.
737
00:39:40,520 --> 00:39:42,840
Podem escrever um diário com tambores?
Eu acho que sim.
738
00:39:43,560 --> 00:39:44,760
Espera...
739
00:39:50,000 --> 00:39:51,280
5 de outubro!
740
00:39:51,280 --> 00:39:54,840
Enviei o pai desta menina para o software
só para dar uma espreita.
741
00:39:54,840 --> 00:39:58,360
Só para procurar provas,
e ele deve ter ficado muito zangado.
742
00:39:58,360 --> 00:40:00,840
Porque agora,
o servidor todo da Villengard
743
00:40:00,840 --> 00:40:04,000
foi derrubado pelo poder dos pais.
744
00:40:08,840 --> 00:40:14,440
Basicamente, Villengard...
Esperem até o papá voltar para casa.
745
00:40:34,480 --> 00:40:36,440
Certo, já chega. Continuando. Vamos, Ruby.
746
00:40:36,440 --> 00:40:38,800
Não. Espera.
Vimos dois minutos do espetacular.
747
00:40:38,800 --> 00:40:42,480
Sim, dois minutos. Sem demoras.
Há muito mais Universo para ver.
748
00:40:42,480 --> 00:40:45,040
E, sinceramente,
a tua esperança de vida é uma treta.
749
00:40:46,440 --> 00:40:47,800
Muito bem. Anda cá, Splice.
750
00:40:50,640 --> 00:40:52,680
Splice, lamento imenso pelo teu pai.
751
00:40:53,680 --> 00:40:54,920
Porque lamentas?
752
00:40:54,920 --> 00:40:56,720
Porque ele partiu.
753
00:40:57,600 --> 00:41:00,440
Mas sei que a Mundy
vai cuidar muito bem de ti.
754
00:41:01,720 --> 00:41:04,000
Tonto, ele não partiu.
755
00:41:05,040 --> 00:41:07,240
Ele está apenas morto.
756
00:41:07,240 --> 00:41:08,440
Ele não partiu.
757
00:41:12,080 --> 00:41:15,320
É isso. É isso mesmo.
758
00:41:16,080 --> 00:41:17,760
Mantém a fé, Splice.
759
00:41:19,640 --> 00:41:21,920
Pensei que não gostavas muito de fé,
Doutor.
760
00:41:24,520 --> 00:41:29,000
Lá por não gostar,
não significa que não precise dela, Mundy.
761
00:41:37,440 --> 00:41:38,560
Adeus.
762
00:41:38,560 --> 00:41:40,040
Adeus, adeus, adeus.
763
00:41:40,040 --> 00:41:43,200
Irei aparecer de vez em quando.
764
00:41:43,200 --> 00:41:46,120
Douradinhos e leite-creme
são os meus preferidos.
765
00:41:46,120 --> 00:41:47,280
Vamos, Ruby.
766
00:41:47,280 --> 00:41:49,360
Sim. Desculpa por irmos embora de repente.
767
00:41:49,360 --> 00:41:53,040
Mas ele deve precisar
de mudar a fralda. Adeus!
768
00:41:58,320 --> 00:42:00,120
Achas que ela vai ficar bem?
769
00:42:00,120 --> 00:42:01,520
A Splice?
770
00:42:02,440 --> 00:42:05,840
Acho que será futura presidente de algo.
771
00:42:07,400 --> 00:42:09,480
Até lá, ela tem a Mundy e o pai dela.
772
00:42:11,800 --> 00:42:13,480
Mas o pai dela morreu.
773
00:42:14,360 --> 00:42:18,120
Não, eu sei que ele não partiu,
e isso é muito querido.
774
00:42:18,120 --> 00:42:22,160
É que ele está mesmo...
Ele está realmente morto.
775
00:42:25,400 --> 00:42:27,160
Eventualmente, estamos todos mortos.
776
00:42:27,160 --> 00:42:29,320
É raro haver momentos
em que não estamos mortos.
777
00:42:29,320 --> 00:42:30,400
Também é uma coisa boa.
778
00:42:30,400 --> 00:42:32,680
Temos de manter o ritmo.
Senão, nada seria feito.
779
00:42:37,920 --> 00:42:40,680
Morrer define-nos.
780
00:42:40,680 --> 00:42:42,720
A neve só é neve quando cai.
781
00:42:43,880 --> 00:42:44,880
Neve.
782
00:42:46,000 --> 00:42:47,280
Sim, neve.
783
00:42:48,280 --> 00:42:50,120
No fim, todos derretemos.
784
00:42:51,600 --> 00:42:53,000
Mas algo fica.
785
00:42:57,760 --> 00:42:59,280
Talvez a melhor parte.
786
00:43:04,840 --> 00:43:07,440
Uma vez, um velho triste disse-me:
787
00:43:08,360 --> 00:43:11,920
"O que sobrevive de nós é o amor."
788
00:43:43,680 --> 00:43:44,680
{\an8}NO PRÓXIMO EPISÓDIO
789
00:43:44,680 --> 00:43:46,880
{\an8}- Estamos no País de Gales! Espetacular!
- Quem é ela?
790
00:43:46,880 --> 00:43:48,120
Doutor.
791
00:43:48,120 --> 00:43:50,720
Onde está o Doutor? Onde está ele?
792
00:43:50,720 --> 00:43:52,320
Uma mulher anda a seguir-me.
793
00:43:52,320 --> 00:43:53,840
- Quem é ela?
- Não sei!
794
00:43:53,840 --> 00:43:57,360
- O Jack Maluco foi solto.
- Que raio fizeste?
795
00:44:40,360 --> 00:44:42,360
Tradução: Edmundo Moreira