1 00:00:07,000 --> 00:00:10,600 Patrulha B a regressar à base, após encontro de Grau 1. 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,440 Dois sobreviventes, um ferido. 3 00:00:14,120 --> 00:00:15,440 Chegada em 20 minutos. 4 00:00:23,280 --> 00:00:24,760 Lavaste os dentes? 5 00:00:24,760 --> 00:00:25,680 Sim. 6 00:00:25,680 --> 00:00:28,160 Tenho de cheirar o teu hálito a mentol. 7 00:00:29,760 --> 00:00:31,400 Sua mentirosa. 8 00:00:31,400 --> 00:00:33,160 Lava os dentes, já. 9 00:00:33,160 --> 00:00:35,360 Como consegues cheirar o meu hálito pelo rádio? 10 00:00:36,520 --> 00:00:37,800 Competências de pai. 11 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 Espera um pouco. 12 00:00:41,080 --> 00:00:42,240 Como estamos? 13 00:00:43,160 --> 00:00:44,440 A 1 km do acampamento base. 14 00:00:44,440 --> 00:00:47,000 Mas estamos no meio de um campo de minas. 15 00:00:47,000 --> 00:00:48,720 E ontem não havia minas aqui. 16 00:00:48,720 --> 00:00:51,080 Muito bem. Devem ter migrado. 17 00:00:52,600 --> 00:00:54,000 O nevoeiro também está mau. 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,160 É apenas nevoeiro. 19 00:00:55,160 --> 00:00:58,080 Alguns homens pensam que os Kastarions estão no nevoeiro. 20 00:00:58,080 --> 00:01:00,240 Como se tivessem feito o nevoeiro. 21 00:01:00,800 --> 00:01:02,080 Por isso nunca os vemos. 22 00:01:02,080 --> 00:01:04,400 Carson, o nevoeiro foi analisado e é só nevoeiro. 23 00:01:07,760 --> 00:01:09,000 Ouve, estou muito perto. 24 00:01:09,000 --> 00:01:11,600 Procura a Mundy e pede-lhe para te deitar. 25 00:01:12,360 --> 00:01:13,480 E lava os dentes. 26 00:01:13,480 --> 00:01:14,960 Está bem. Beijinhos. 27 00:01:15,560 --> 00:01:16,680 Beijinhos. 28 00:01:19,160 --> 00:01:20,400 Carson. 29 00:01:21,800 --> 00:01:23,400 Norte é a nossa melhor aposta. 30 00:01:25,400 --> 00:01:26,400 Mas... 31 00:01:27,520 --> 00:01:29,000 Acho que haverá uma ambulância. 32 00:01:31,240 --> 00:01:32,320 Eu fico bem. 33 00:01:33,880 --> 00:01:35,000 Vá lá. 34 00:01:35,000 --> 00:01:37,920 Só te peço para trocares de patrulha comigo. 35 00:01:37,920 --> 00:01:39,680 Não é nada do outro mundo, pois não? 36 00:01:39,680 --> 00:01:40,920 Não sou bispo. 37 00:01:40,920 --> 00:01:42,720 - Não posso. - És sacristão. 38 00:01:42,720 --> 00:01:46,440 Não tenho a divindade. 39 00:01:48,680 --> 00:01:51,360 - Mundy. - Dá-nos um minuto, querida. 40 00:01:51,360 --> 00:01:52,640 Ouve, Canto! 41 00:01:53,560 --> 00:01:55,320 Ouve, a sério. 42 00:01:55,320 --> 00:01:58,480 Tendo Deus como testemunha, pela minha alma eterna... 43 00:02:00,880 --> 00:02:02,360 Deixo-te ver a minha tatuagem. 44 00:02:02,360 --> 00:02:03,920 A tua tatuagem? 45 00:02:03,920 --> 00:02:05,120 Não é algo muito visto, 46 00:02:05,120 --> 00:02:10,200 o que a torna mais excitante dada a tensão romântica entre nós. 47 00:02:12,320 --> 00:02:14,800 Só faço isto porque quero que pares de me chatear. 48 00:02:14,800 --> 00:02:17,840 Excelente. Obrigada. Muito obrigada. 49 00:02:17,840 --> 00:02:19,240 - Tudo bem, Splice? - Ouve! 50 00:02:19,240 --> 00:02:20,320 O quê? 51 00:02:20,320 --> 00:02:21,800 A tatuagem? 52 00:02:21,800 --> 00:02:24,480 Desculpa. Está no Posh Graham. Acabei-a ontem. 53 00:02:24,480 --> 00:02:25,960 Vais adorá-la. 54 00:02:27,040 --> 00:02:29,680 Devias ser simpática com o Canto. Ele gosta de ti. 55 00:02:29,680 --> 00:02:30,840 Não gosta nada. 56 00:02:31,760 --> 00:02:34,000 - Eu estava só a brincar. - Ele não. 57 00:02:35,480 --> 00:02:36,880 O teu pai? 58 00:02:41,360 --> 00:02:42,400 O que se passa? 59 00:02:42,400 --> 00:02:44,360 Ambulância. Mesmo em frente. 60 00:02:45,520 --> 00:02:46,560 Está bem. 61 00:02:46,560 --> 00:02:49,840 Senhor, com todo o respeito, os seus olhos. 62 00:02:50,640 --> 00:02:53,800 - Poderá detetar a lesão. - Sim. Talvez me possa ajudar. 63 00:02:54,640 --> 00:02:56,840 Senhor, o algoritmo está descontrolado. 64 00:02:56,840 --> 00:02:58,200 Sabe o que o Wilson sofreu. 65 00:02:58,200 --> 00:02:59,960 O algoritmo foi atualizado. 66 00:03:00,600 --> 00:03:01,880 Não. Ficaram sem dinheiro. 67 00:03:01,880 --> 00:03:04,040 Ouve, não importa. Temos de continuar a andar. 68 00:03:04,040 --> 00:03:05,200 Não temos escolha. 69 00:03:10,240 --> 00:03:11,440 Pronto. Espere. 70 00:03:17,120 --> 00:03:19,520 Poderá estar inativa. É muito longe do combate. 71 00:03:19,520 --> 00:03:20,920 Estão ativadas para combate. 72 00:03:20,920 --> 00:03:23,920 Desligam-se quando não há nada, mas os sensores ficam ativos. 73 00:03:23,920 --> 00:03:25,800 Nem tenho a certeza se... 74 00:03:28,440 --> 00:03:31,000 Carson! Carson, onde estás? 75 00:03:31,000 --> 00:03:32,920 - Está... - Estás bem? 76 00:03:32,920 --> 00:03:34,360 Está tudo bem. Eu estou bem. 77 00:03:34,960 --> 00:03:37,000 Não estou ferido. Não se mexa. 78 00:03:37,000 --> 00:03:38,080 Eu só... 79 00:03:42,840 --> 00:03:44,040 Carson! 80 00:03:46,160 --> 00:03:47,360 Carson! 81 00:03:51,280 --> 00:03:54,880 Combate detetado. 82 00:03:55,440 --> 00:03:56,960 Combate detetado. 83 00:03:57,520 --> 00:03:58,800 Combate detetado. 84 00:03:59,520 --> 00:04:00,800 Combate detetado. 85 00:04:01,840 --> 00:04:03,120 Paciente detetado. 86 00:04:04,520 --> 00:04:05,800 Picada. 87 00:04:06,520 --> 00:04:08,840 Está a portar-se muito bem. 88 00:04:08,840 --> 00:04:11,480 Nome do paciente: John Francis Vater. 89 00:04:11,480 --> 00:04:14,040 Idade cronológica: 42 anos. 90 00:04:14,040 --> 00:04:16,640 Sinais vitais na faixa normal. 91 00:04:16,640 --> 00:04:18,000 Tensão arterial: alta. 92 00:04:18,000 --> 00:04:20,120 Função cardíaca: boa. 93 00:04:20,120 --> 00:04:22,320 Fígado ligeiramente inflamado. 94 00:04:22,320 --> 00:04:24,800 Diagnóstico: cego. 95 00:04:24,800 --> 00:04:27,080 Não estou cego. A visão está temporariamente afetada. 96 00:04:27,080 --> 00:04:30,400 Tempo estimado de recuperação da visão: 97 00:04:31,400 --> 00:04:32,400 quatro semanas. 98 00:04:32,400 --> 00:04:34,880 Avaliação: inaceitável. 99 00:04:34,880 --> 00:04:36,840 Exame de combate: reprovado. 100 00:04:36,840 --> 00:04:39,040 Ouça. Tenho uma filha no acampamento base. 101 00:04:39,040 --> 00:04:40,120 Veja o meu histórico! 102 00:04:40,120 --> 00:04:44,200 Familiar mais próxima: Splice, é minha filha e sou responsável por ela. 103 00:04:44,200 --> 00:04:46,080 Por favor! Veja o meu histórico. 104 00:04:46,080 --> 00:04:48,120 Deixe uma mensagem após o sinal. 105 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Beijinhos. 106 00:04:54,000 --> 00:04:56,720 Familiar mais próxima: informada. 107 00:04:57,840 --> 00:05:02,480 A Corporação Villengard gostaria de estender as mais profundas condolências 108 00:05:02,480 --> 00:05:03,880 pela sua perda iminente. 109 00:05:03,880 --> 00:05:06,240 Os nossos sentimentos. 110 00:05:07,280 --> 00:05:08,640 Picada. 111 00:05:13,120 --> 00:05:14,440 CABINA PÚBLICA DA POLÍCIA 112 00:05:17,000 --> 00:05:18,200 Ouviste aquilo? 113 00:05:18,200 --> 00:05:19,840 Dá-me um segundo. 114 00:05:19,840 --> 00:05:21,240 Há alguém aflito. 115 00:05:21,240 --> 00:05:22,400 Fica aí! 116 00:05:32,520 --> 00:05:33,840 Estou a ir. 117 00:05:35,600 --> 00:05:36,840 Doutor? 118 00:06:19,440 --> 00:06:24,520 BUM 119 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 Doutor! 120 00:06:26,600 --> 00:06:30,840 Acelera, barco lindo Como um pássaro a voar 121 00:06:30,840 --> 00:06:31,920 {\an8}Doutor? 122 00:06:31,920 --> 00:06:35,360 {\an8}Em frente, gritam os marinheiros 123 00:06:37,960 --> 00:06:40,560 {\an8}Carregam o rapaz que nasceu para ser rei 124 00:06:40,560 --> 00:06:41,640 {\an8}Doutor. 125 00:06:42,640 --> 00:06:47,000 {\an8}Sobre o mar até Skye 126 00:06:47,000 --> 00:06:48,440 {\an8}Doutor, és tu? 127 00:06:49,000 --> 00:06:50,560 {\an8}Está tudo bem. 128 00:06:51,440 --> 00:06:53,360 {\an8}Quem disse que não estava? 129 00:06:53,360 --> 00:06:55,000 {\an8}Mesmo bem. 130 00:06:58,080 --> 00:06:59,680 Segue a minha voz. 131 00:06:59,680 --> 00:07:01,720 E tem cuidado onde pões os pés. 132 00:07:01,720 --> 00:07:07,520 Alto o vento uiva Alto as ondas rugem 133 00:07:07,520 --> 00:07:10,360 Trovoadas rasgam o ar 134 00:07:10,360 --> 00:07:11,440 Porque estás a cantar? 135 00:07:11,440 --> 00:07:13,760 É "The Skye Boat Song". 136 00:07:15,200 --> 00:07:16,480 Gostas? 137 00:07:22,400 --> 00:07:24,440 Não perguntei o que estavas a cantar. 138 00:07:24,440 --> 00:07:27,320 Perguntei porquê. 139 00:07:27,840 --> 00:07:29,720 Estou no meu momento zen. 140 00:07:30,240 --> 00:07:32,400 A minha mina terrestre zen. 141 00:07:34,000 --> 00:07:37,720 Preciso que me descrevas o que estou a pisar. 142 00:07:37,720 --> 00:07:39,440 Acho que sei, 143 00:07:39,440 --> 00:07:42,800 mas os detalhes são importantes, e não posso arriscar olhar para baixo. 144 00:07:42,800 --> 00:07:44,520 Os sensores são muito sensíveis. 145 00:07:44,520 --> 00:07:48,480 Porque é que não explodiu quando a pisaste? 146 00:07:48,480 --> 00:07:50,680 O impacto ativa os sensores. 147 00:07:50,680 --> 00:07:53,320 Agora está a confirmar se tem um alvo vivo em cima. 148 00:07:53,320 --> 00:07:55,200 Um passo em falso e bum... 149 00:07:57,520 --> 00:07:58,920 Transformo-me em picadinho. 150 00:08:03,640 --> 00:08:05,120 Onde estamos? 151 00:08:05,880 --> 00:08:06,960 No meio de uma guerra. 152 00:08:08,040 --> 00:08:09,560 Estava à espera de uma praia. 153 00:08:09,560 --> 00:08:11,160 Sim, o que achas que é isto? 154 00:08:11,160 --> 00:08:12,440 Não é uma praia. 155 00:08:12,440 --> 00:08:14,320 Dá-lhe tempo. 156 00:08:14,320 --> 00:08:15,760 Tudo acaba por ser uma praia. 157 00:08:15,760 --> 00:08:18,080 Pronto. Já desci. 158 00:08:18,080 --> 00:08:20,080 Estou a cerca de três metros de ti. 159 00:08:20,080 --> 00:08:21,560 Olha para o meu pé direito. 160 00:08:21,560 --> 00:08:23,000 Descreve o que estou a pisar. 161 00:08:23,000 --> 00:08:24,680 É uma espécie de disco. 162 00:08:24,680 --> 00:08:27,080 Um disco branco. É muito fino. 163 00:08:27,080 --> 00:08:30,080 Tem luzes na borda, em redor. Luzes verdes. 164 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Está bem. 165 00:08:34,680 --> 00:08:38,880 Devagar, com cuidado, contorna-me 166 00:08:39,640 --> 00:08:41,560 e diz-me se há um espaço na luz. 167 00:08:41,560 --> 00:08:43,040 Ainda não explodiu. 168 00:08:43,680 --> 00:08:44,920 Acho que há um espaço. 169 00:08:44,920 --> 00:08:46,440 Espero que seja grande. 170 00:08:48,160 --> 00:08:51,040 Porque é que uma mina tem luzes? 171 00:08:52,480 --> 00:08:53,480 Capitalismo. 172 00:08:53,480 --> 00:08:55,200 Desculpa? 173 00:08:55,200 --> 00:08:57,200 Luzes chamativas ficam bem num showroom. 174 00:08:57,960 --> 00:09:01,240 Guerra moderna. Morte por vendedor. 175 00:09:01,920 --> 00:09:03,480 Encontrei o espaço. 176 00:09:03,480 --> 00:09:05,320 Está debaixo do teu pé, à tua frente. 177 00:09:05,320 --> 00:09:06,920 É grande? 178 00:09:07,440 --> 00:09:09,000 Quatro dedos. 179 00:09:11,240 --> 00:09:12,240 Está bem. 180 00:09:12,840 --> 00:09:16,080 É melhor que dois dedos, por exemplo. 181 00:09:16,080 --> 00:09:18,000 Tem algum V? 182 00:09:18,000 --> 00:09:19,080 Sim. 183 00:09:20,040 --> 00:09:21,560 V de vitória? 184 00:09:21,560 --> 00:09:22,680 Villengard. 185 00:09:22,680 --> 00:09:27,000 V de Villengard. O maior fabricante de armas da História. 186 00:09:27,000 --> 00:09:31,720 Forneceu todos os lados, todos as guerras, nos últimos dois séculos deste setor. 187 00:09:31,720 --> 00:09:34,720 Uma vez, desativei uma destas. Numa gincana de lésbicas. 188 00:09:35,400 --> 00:09:37,000 Debaixo de água, por uma aposta. 189 00:09:37,000 --> 00:09:39,000 Não estava viva, e eu não estava em cima dela. 190 00:09:39,000 --> 00:09:40,080 E perdi a aposta. 191 00:09:40,080 --> 00:09:42,400 Desculpa. Momento errado para esta história. 192 00:09:42,400 --> 00:09:45,920 Primeiro o mais importante. Alguém estava a gritar. Veio dali de cima. 193 00:09:45,920 --> 00:09:47,680 Podes ver se alguém precisa de ajuda? 194 00:09:47,680 --> 00:09:51,440 - Tu precisas de ajuda. - Ainda nem estou a gritar. 195 00:09:51,440 --> 00:09:52,520 Prioridades. 196 00:09:54,400 --> 00:09:58,360 Tens de ir pelo caminho mais longo. E vê onde pisas. 197 00:10:00,520 --> 00:10:04,360 Enquanto estiveres lá em cima, vê se encontras algo pesado. 198 00:10:04,360 --> 00:10:07,000 Uma rocha grande ou assim. 199 00:10:07,000 --> 00:10:09,800 Não aguento ficar apoiado numa perna. 200 00:10:09,800 --> 00:10:13,400 Mas se pousar o outro pé, mudará o meu peso. 201 00:10:13,400 --> 00:10:14,720 Tenho de contrabalançar. 202 00:10:14,720 --> 00:10:18,640 Tenho de aumentar o peso da mina no momento exato que o diminuir. 203 00:10:19,640 --> 00:10:20,720 Vai ser complicado. 204 00:10:20,720 --> 00:10:22,880 Vai ser intenso, sim. 205 00:10:31,560 --> 00:10:32,840 Está aí alguém? 206 00:10:34,800 --> 00:10:35,800 Não. 207 00:10:35,800 --> 00:10:39,000 Nada. Só uma luz a piscar. 208 00:10:42,840 --> 00:10:44,120 Espera. 209 00:10:44,120 --> 00:10:45,800 Encontraste algo? 210 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 Uma coisa estranha. 211 00:10:48,200 --> 00:10:49,960 JOHN FRANCIS VATER CAUSA DA MORTE: CEGO 212 00:10:49,960 --> 00:10:51,680 Se for estranha e pesada, trá-la. 213 00:10:53,560 --> 00:10:56,320 Está tudo bem! Não há problema. Não te preocupes. 214 00:10:59,080 --> 00:11:01,000 São apenas drones de aspiração, só isso. 215 00:11:01,000 --> 00:11:02,360 Aspiram o fumo 216 00:11:02,360 --> 00:11:06,160 para que ninguém morra sufocado antes de ser alvejado em segurança. 217 00:11:06,160 --> 00:11:08,840 Está bem, suponho que isso é... 218 00:11:13,160 --> 00:11:14,200 O que se passa? 219 00:11:14,720 --> 00:11:16,320 Ruby, viste alguma coisa? 220 00:11:23,760 --> 00:11:25,280 Ruby, desculpa. Esqueci-me. 221 00:11:26,360 --> 00:11:28,480 É a tua primeira vez num planeta novo. 222 00:11:29,000 --> 00:11:30,840 Dá-nos a volta ao estômago, não é? 223 00:11:31,640 --> 00:11:32,760 Um céu novo. 224 00:11:34,360 --> 00:11:38,640 Estamos em Kastarion 3, a julgar pelos anéis aí ao lado. 225 00:11:38,640 --> 00:11:40,480 Não é mau. Sete em dez. 226 00:11:40,480 --> 00:11:43,280 Boas árvores. Grandes montanhas. Arco-íris de cristal. 227 00:11:44,040 --> 00:11:46,280 Espera até veres o nascer do sol. 228 00:11:47,560 --> 00:11:49,240 Isto está praticamente vazio. 229 00:11:49,240 --> 00:11:50,680 Quem quereria combater aqui? 230 00:11:50,680 --> 00:11:54,680 Pronto, já tenho uma coisa pesada. Acho que é uma urna ou assim. 231 00:11:54,680 --> 00:11:56,600 Mas é algo nojenta. 232 00:11:56,600 --> 00:11:57,960 - O que é? - Esquece. 233 00:12:00,040 --> 00:12:02,680 Como assim, "esquece"? 234 00:12:05,000 --> 00:12:06,680 Diz-me o que não me estás a contar. 235 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 Está bem. 236 00:12:12,600 --> 00:12:13,840 Isso não é uma urna. 237 00:12:15,480 --> 00:12:18,240 Não há nenhum corpo aí dentro. 238 00:12:19,800 --> 00:12:21,600 Isso é um corpo. 239 00:12:23,080 --> 00:12:26,240 Isso é um cadáver. 240 00:12:27,080 --> 00:12:31,200 Comprimido de alguma forma. Como se tivesse sido, não sei, fundido. 241 00:12:31,200 --> 00:12:32,640 A sério? 242 00:12:32,640 --> 00:12:34,320 Ouvi um grito. Deve ter sido isso. 243 00:12:34,320 --> 00:12:37,080 Ele estava a ser fundido? 244 00:12:37,080 --> 00:12:38,600 É uma boa palavra, não é? 245 00:12:38,600 --> 00:12:40,040 Não de momento. 246 00:12:40,040 --> 00:12:42,120 Nunca usei a palavra "fundido". Nunca surgiu. 247 00:12:42,120 --> 00:12:43,760 Planeta novo, mundo novo, mina. 248 00:12:44,840 --> 00:12:45,840 Que dia este. 249 00:12:45,840 --> 00:12:47,760 Estás a ficar assustado? Só murmuras. 250 00:12:47,760 --> 00:12:49,040 Manda-a ao ar. 251 00:12:50,560 --> 00:12:54,120 Manda essa coisa ao ar e apanha-a, por favor. 252 00:12:57,960 --> 00:13:00,080 - Tem quase o peso certo. - Quase? 253 00:13:00,080 --> 00:13:03,520 Tem exatamente 6,732217 kg. 254 00:13:03,520 --> 00:13:04,880 Não me queria exibir. 255 00:13:04,880 --> 00:13:05,960 Atira-me isso. 256 00:13:07,600 --> 00:13:09,560 - Não. - Atira-a para minha mão direita. 257 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 Preciso disso para contrabalanço. 258 00:13:11,000 --> 00:13:14,320 Vou apanhá-la no momento exato que colocar o pé esquerdo no chão. 259 00:13:14,320 --> 00:13:16,840 Compreendo, mas é demasiado instável. 260 00:13:18,320 --> 00:13:20,040 - Eu dou-ta. - Não. 261 00:13:20,040 --> 00:13:24,440 Tens mais hipóteses se eu ta der em mãos. 262 00:13:24,440 --> 00:13:27,400 Se isto correr mal, serás apanhada na explosão. 263 00:13:27,400 --> 00:13:28,600 Então, tem de correr bem. 264 00:13:30,120 --> 00:13:32,520 Ruby, eu proíbo isto. 265 00:13:32,520 --> 00:13:33,800 Sim, boa sorte com isso. 266 00:13:33,800 --> 00:13:35,800 Não percebes. Esta mina é inteligente. 267 00:13:35,800 --> 00:13:38,840 Ela monitoriza tudo, qualquer mudança significativa. 268 00:13:38,840 --> 00:13:41,640 Se me preocupar contigo, a minha tensão arterial sobe, 269 00:13:41,640 --> 00:13:43,280 e não sei qual é a minha margem. 270 00:13:43,280 --> 00:13:44,680 Então, não te preocupes. 271 00:13:51,120 --> 00:13:52,640 Como fazemos isto? Conto até três? 272 00:13:52,640 --> 00:13:54,600 - Por favor, ouve-me. - Não discutas, Doutor. 273 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 Tensão arterial. 274 00:14:02,040 --> 00:14:03,200 Ruby, se isto não resultar... 275 00:14:05,000 --> 00:14:06,120 Tu és corajosa. 276 00:14:07,200 --> 00:14:08,480 E és maravilhosa. 277 00:14:09,320 --> 00:14:11,760 E perdoo-te por seres muito estúpida. 278 00:14:19,800 --> 00:14:21,000 Que bom. 279 00:14:22,760 --> 00:14:23,840 E se resultar, 280 00:14:25,640 --> 00:14:27,080 vou ficar muito zangado contigo 281 00:14:27,840 --> 00:14:30,520 durante muito, muito tempo. 282 00:14:32,840 --> 00:14:34,120 Tanto tempo não, querido. 283 00:14:35,440 --> 00:14:36,960 Estás em cima de uma mina. 284 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 - Aos três? - Está bem, não, espera. 285 00:14:47,960 --> 00:14:50,720 Preciso de algo com mais ritmo. 286 00:14:51,360 --> 00:14:54,120 Preciso de uma batida, tipo uma música. Canta a música. 287 00:14:54,120 --> 00:14:55,320 - A música? A música. - A música. 288 00:14:55,320 --> 00:14:57,920 "Sobre o mar até Skye." É a última frase. Na palavra, "Skye"... 289 00:14:57,920 --> 00:14:59,680 Adoro essa música. É sobre o Gentil Príncipe Carlos. 290 00:14:59,680 --> 00:15:03,400 - Eu sei, é gira. Vamos. - É gira e é triste. 291 00:15:03,400 --> 00:15:06,080 E é sobre soldados a combater. Mas é triste, como uma canção de embalar. 292 00:15:06,080 --> 00:15:07,160 E é correto, não é? 293 00:15:07,160 --> 00:15:09,280 As músicas sobre soldados devem ser tristes, não achas? 294 00:15:09,280 --> 00:15:11,200 Doutor, estou pronta. Para de falar. 295 00:15:12,240 --> 00:15:13,320 Está bem. 296 00:15:14,080 --> 00:15:17,640 Muito bem, Ruby, vamos a isto? 297 00:15:22,440 --> 00:15:26,640 Acelera, barco lindo Como um pássaro a voar 298 00:15:26,640 --> 00:15:30,080 Em frente, gritam os marinheiros 299 00:15:30,960 --> 00:15:34,960 Carregam o rapaz que nasceu para ser rei 300 00:15:35,600 --> 00:15:39,080 Sobre o mar até Skye 301 00:15:46,560 --> 00:15:49,080 Certo. 302 00:15:51,600 --> 00:15:53,040 Pronto. As luzes estão a mexer-se. 303 00:15:53,040 --> 00:15:54,800 Tudo bem. Não faz mal. 304 00:15:54,800 --> 00:15:57,640 É o efeito secundário. É a adrenalina. Só tenho de me focar. 305 00:15:57,640 --> 00:15:59,360 - Tenho de descontrair. - Ainda mexem. 306 00:15:59,360 --> 00:16:01,240 Podias não dizer isso. 307 00:16:02,400 --> 00:16:04,640 Fui à praia e lá estava ela 308 00:16:04,640 --> 00:16:06,000 Escura e alta, junto à madeira 309 00:16:06,000 --> 00:16:08,120 "O céu é demasiado grande Tenho medo", gritei eu 310 00:16:08,120 --> 00:16:11,000 Ela respondeu: "Jovem Não sabes que há mais na vida 311 00:16:11,000 --> 00:16:13,400 Que a Lua e a mulher do presidente?" 312 00:16:22,080 --> 00:16:25,960 Pronto. Acho que é isso. 313 00:16:27,760 --> 00:16:28,760 Foi por pouco. 314 00:16:30,600 --> 00:16:31,840 Sem margem para erros. 315 00:16:31,840 --> 00:16:34,840 Sabes o que tem de ótimo sem margem para erros? 316 00:16:35,720 --> 00:16:36,920 Acabaram-se os erros. 317 00:16:37,640 --> 00:16:39,120 Obrigado, "John Francis Vater". 318 00:16:39,120 --> 00:16:41,040 JOHN FRANCIS VATER CASA DA MORTE: CEGO 319 00:16:42,120 --> 00:16:45,040 Olá. Sou o John Francis Vater, falecido. 320 00:16:45,040 --> 00:16:46,920 Os meus sentimentos. 321 00:16:48,080 --> 00:16:49,280 Ativado por voz. 322 00:16:49,280 --> 00:16:50,560 Eis os meus restos mortais. 323 00:16:50,560 --> 00:16:51,640 Quando puder, 324 00:16:51,640 --> 00:16:55,760 por favor, entregue-os aos meus pais, Agnes e Millicent Vater. 325 00:16:55,760 --> 00:16:57,920 A morada será fornecida a pedido. 326 00:16:57,920 --> 00:17:00,000 Olá, John. Estou a falar com uma IA? 327 00:17:00,000 --> 00:17:04,240 Sou uma reconstrução IA aproximada do falecido John Vater. 328 00:17:04,240 --> 00:17:06,520 Elementos exclusivos da minha antiga personalidade 329 00:17:06,520 --> 00:17:08,920 foram incorporados nesta interface. 330 00:17:08,920 --> 00:17:10,000 Beijinhos. 331 00:17:11,160 --> 00:17:12,320 O que te aconteceu, John? 332 00:17:12,320 --> 00:17:16,680 Fui humanamente extinto após descobrirem a doença fatal, cegueira. 333 00:17:17,280 --> 00:17:18,560 A cegueira não é fatal. 334 00:17:18,560 --> 00:17:21,240 Acabaste de dizer isso a um morto cego. 335 00:17:22,440 --> 00:17:24,080 Quem te extinguiu, John? 336 00:17:24,080 --> 00:17:27,920 Fui poupado a mais sofrimento por uma Ambulância Automatizada Villengard. 337 00:17:27,920 --> 00:17:32,280 A minha recuperação foi estimada além dos parâmetros aceitáveis 338 00:17:32,280 --> 00:17:33,840 para um conflito tão dispendioso. 339 00:17:34,440 --> 00:17:37,760 - Desculpa. Morto por uma ambulância? - A vida vale pouco. 340 00:17:37,760 --> 00:17:39,640 Os pacientes são caros. 341 00:17:40,280 --> 00:17:42,640 - O algoritmo Villengard. - O quê? 342 00:17:42,640 --> 00:17:45,160 Os produtos de guerra Villengard estão equipados com IA. 343 00:17:45,160 --> 00:17:46,960 O algoritmo mantém uma força de combate 344 00:17:46,960 --> 00:17:49,520 acima do número aceitável de vítimas. 345 00:17:49,520 --> 00:17:52,760 Mantém-te a lutar, a morrer, a comprar. 346 00:17:52,760 --> 00:17:56,320 Os serviços médicos otimizam a taxa de vítimas para um conflito contínuo. 347 00:17:56,920 --> 00:18:00,600 A guerra é um negócio, e o negócio está a crescer. 348 00:18:03,200 --> 00:18:04,280 Prazer, John. 349 00:18:04,280 --> 00:18:05,960 - Beijinhos. - Papá? 350 00:18:09,040 --> 00:18:10,840 O meu papá está aí? Ouvi-o. 351 00:18:14,280 --> 00:18:17,000 Olá. Viva. 352 00:18:17,640 --> 00:18:20,320 Estás bem? Precisas de ajuda? 353 00:18:21,000 --> 00:18:22,720 Procuro o meu papá. 354 00:18:25,000 --> 00:18:26,320 Como é que tu... 355 00:18:26,920 --> 00:18:29,880 - Porque vieste aqui? - Ele enviou-me uma mensagem. 356 00:18:29,880 --> 00:18:32,000 Sei ler uma localização. 357 00:18:32,000 --> 00:18:34,240 Onde está ele? Onde está o meu papá? Eu ouvi-o. 358 00:18:35,120 --> 00:18:36,840 Não devias estar na cama? 359 00:18:37,680 --> 00:18:40,760 O que faz uma menina como tu numa guerra horrível como esta? 360 00:18:40,760 --> 00:18:42,880 O meu pai teve autorização especial para me trazer. 361 00:18:46,760 --> 00:18:47,880 Que bom, não é? 362 00:18:48,560 --> 00:18:50,000 Porque a minha mãe foi reunida. 363 00:18:53,320 --> 00:18:56,000 Foi o quê? Reunida? 364 00:18:56,000 --> 00:18:57,520 Foi reunida por Deus. 365 00:18:57,520 --> 00:18:59,480 Ele amava-a tanto que a reuniu mais cedo 366 00:18:59,480 --> 00:19:01,560 para estar no Céu com Ele como um anjo. 367 00:19:03,880 --> 00:19:06,240 Um dia, voltaremos a vê-la, o papá explicou-me. 368 00:19:07,960 --> 00:19:09,600 Onde está o papá? 369 00:19:14,960 --> 00:19:16,440 Esta é a Ruby. 370 00:19:16,440 --> 00:19:18,440 E o meu nome é o Doutor. 371 00:19:19,040 --> 00:19:20,640 - O Doutor não é um nome. - Sim. 372 00:19:21,840 --> 00:19:24,480 E nem sequer sou médico. As pessoas não costumam dizer isso. 373 00:19:24,480 --> 00:19:26,040 És boa. 374 00:19:26,040 --> 00:19:29,200 - Sou a Splice. - Excelente nome. Adoro! 375 00:19:29,200 --> 00:19:31,480 - Só Splice ou... - Splice Alison Vater. 376 00:19:33,440 --> 00:19:36,160 Splice Alison Vater, foste identificada 377 00:19:36,160 --> 00:19:38,800 como familiar de John Francis Vater. - Papá! 378 00:19:38,800 --> 00:19:41,440 Sou uma reconstrução IA do teu falecido pai. 379 00:19:41,440 --> 00:19:43,360 - Os meus sentimentos. - Não. 380 00:19:43,360 --> 00:19:44,880 - Choremos juntos. Anda... - Não. Espera! 381 00:19:44,880 --> 00:19:46,360 - Pai! - Espera! 382 00:19:47,080 --> 00:19:49,800 Papá! Larga-me! Deixa-me! 383 00:19:49,800 --> 00:19:51,920 Não! Por favor, Splice. 384 00:19:51,920 --> 00:19:53,880 - Se estiver a causar sofrimento... - Ruby. 385 00:19:53,880 --> 00:19:56,240 - Por favor! Não. - ... devia voltar mais tarde. 386 00:19:57,000 --> 00:19:58,800 - Beijinhos. - Pai! 387 00:20:00,280 --> 00:20:01,320 - Larga-me! - Ruby. 388 00:20:02,120 --> 00:20:03,240 Olha para o pé dele! 389 00:20:03,240 --> 00:20:04,880 Olha o que ele está a pisar. 390 00:20:07,280 --> 00:20:10,280 Estás a ver? Vês o que ele está a pisar? 391 00:20:13,680 --> 00:20:14,920 Está bem? 392 00:20:14,920 --> 00:20:16,920 Doutor, estás bem? 393 00:20:16,920 --> 00:20:19,560 É só uma descarga de adrenalina. Tenho de a controlar. 394 00:20:21,120 --> 00:20:23,240 Está a baixar. Baixa, vamos baixá-la. 395 00:20:23,240 --> 00:20:25,320 Baixa, baixa, baixa. 396 00:20:25,320 --> 00:20:26,720 Baixa-a. 397 00:20:28,920 --> 00:20:31,880 Doutor. O que se passa? 398 00:20:35,320 --> 00:20:36,320 Eu. 399 00:20:38,120 --> 00:20:39,520 O que se passa sou eu. 400 00:20:42,680 --> 00:20:44,320 Eu sou o explosivo. 401 00:20:49,920 --> 00:20:51,200 Estão na minha mira! 402 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 - Posso alvejar-vos daqui. - Não, não, não. 403 00:20:54,800 --> 00:20:56,200 Percebem? 404 00:20:57,600 --> 00:20:59,480 Façam sinal se percebem. 405 00:21:01,680 --> 00:21:03,480 - Façam sinal se percebem! - Eu percebo! 406 00:21:03,480 --> 00:21:06,360 Por favor! Eu percebo. 407 00:21:06,360 --> 00:21:08,280 Ele está numa mina. Está a pisar uma. 408 00:21:08,280 --> 00:21:11,000 Senhora, sei perfeitamente o que ele está a pisar. 409 00:21:12,680 --> 00:21:14,680 - Splice, estás bem? - Estou aqui, Mundy. 410 00:21:14,680 --> 00:21:16,080 Estou à procura do papá. 411 00:21:16,080 --> 00:21:19,080 Eu vi-o. Ele era um holograma. Onde está ele? 412 00:21:32,480 --> 00:21:35,520 Senhor, chamo-me Mundy Flynn. 413 00:21:36,120 --> 00:21:38,360 Sou uma fuzileiro anglicana ordenada. 414 00:21:39,120 --> 00:21:41,240 O que fazem aqui? 415 00:21:41,760 --> 00:21:42,800 Vocês são... 416 00:21:43,960 --> 00:21:44,960 ... civis? 417 00:21:44,960 --> 00:21:47,280 - Anglicana quê? - Excelente nome, Mundy Flynn. 418 00:21:47,280 --> 00:21:49,680 Devias casar com a Ruby. Depois serias Mundy Sunday. 419 00:21:49,680 --> 00:21:52,080 Vá lá, casem-se. Ia rir-me todos os dias. 420 00:21:52,080 --> 00:21:55,800 O que é uma fuzileiro anglicana? Desde quando a Igreja é um exército? 421 00:21:55,800 --> 00:21:58,120 Desde grande parte da História. Tens vivido num pico. 422 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 Senhor, a urna na sua mão direita. 423 00:22:01,920 --> 00:22:05,800 Está ciente de que são os restos sagrados de um anglicano ordenado? 424 00:22:05,800 --> 00:22:07,560 Sabes que a tua cara está a tocar? 425 00:22:12,160 --> 00:22:13,240 Gostaste da tatuagem? 426 00:22:13,240 --> 00:22:14,520 O quê? Vi a tua localização. 427 00:22:14,520 --> 00:22:16,640 Sei onde estás. Volta para o complexo. 428 00:22:16,640 --> 00:22:19,440 - Agora dás-me ordens? - O quê? Não te estou a dar ordens. 429 00:22:19,440 --> 00:22:21,320 Estou preocupado. Os drones saíram. 430 00:22:21,320 --> 00:22:23,040 Os Kastarions podem estar a planear um ataque. 431 00:22:23,040 --> 00:22:26,200 Cala-te, não acredito. Nem sequer gostas de mim. 432 00:22:26,200 --> 00:22:27,320 Claro que eu... 433 00:22:29,640 --> 00:22:33,080 E esta guerrinha estúpida. Quem andas a combater? 434 00:22:33,880 --> 00:22:35,040 Os Kastarions. 435 00:22:36,600 --> 00:22:38,600 Sim? Os Kastarions? 436 00:22:41,240 --> 00:22:43,040 Força, fala-me dos Kastarions. 437 00:22:47,440 --> 00:22:49,040 - Nunca os vimos. - Desculpa? 438 00:22:49,040 --> 00:22:50,520 Eles estão na lama. 439 00:22:52,440 --> 00:22:54,320 É o que pensamos. 440 00:22:54,320 --> 00:22:55,440 Alguns de nós. 441 00:22:57,200 --> 00:22:59,120 - Ou no nevoeiro. - O quê, lama senciente? 442 00:22:59,120 --> 00:23:01,080 - Não tenho tempo para isto. - A sério? 443 00:23:01,080 --> 00:23:03,120 Percebes o quão ridícula soas? 444 00:23:04,680 --> 00:23:07,160 Já conheci lama senciente. Meninas adoráveis. 445 00:23:07,160 --> 00:23:10,320 Rabugentas, sim, mas tenta passar o dia com a cara cheia de mamíferos. 446 00:23:10,320 --> 00:23:14,280 Senhor, vou ter de lhe pedir para largar essa urna. 447 00:23:17,200 --> 00:23:18,320 - Deixe-a cair. - Não! 448 00:23:18,320 --> 00:23:20,400 Se ele deixar cair a urna, acionará a mina. 449 00:23:20,400 --> 00:23:22,640 - Irá matá-lo! - Ele já está morto. 450 00:23:22,640 --> 00:23:25,960 Senhor, quando pisou essa mina, acionou uma contagem decrescente. 451 00:23:25,960 --> 00:23:28,520 Agora está a tentar avaliar se adquiriu um alvo viável. 452 00:23:28,520 --> 00:23:32,080 Se não o fizer num tempo especificado, é à prova de falhas. 453 00:23:33,080 --> 00:23:34,200 Explode na mesma. 454 00:23:44,000 --> 00:23:45,880 Largue a urna. 455 00:23:45,880 --> 00:23:47,680 Imolação. Como funciona? 456 00:23:48,320 --> 00:23:50,120 Esta mina não tem um explosivo, certo? 457 00:23:50,120 --> 00:23:54,240 A imolação desencadeia uma reação em cadeia no ADN do sujeito. 458 00:23:54,240 --> 00:23:56,080 O senhor é o explosivo. 459 00:23:56,080 --> 00:23:57,280 Sou um Senhor do Tempo. 460 00:23:57,280 --> 00:23:59,680 Não um humano, sou um Senhor do Tempo... 461 00:23:59,680 --> 00:24:01,080 Doutor! 462 00:24:05,880 --> 00:24:08,080 Sou uma forma de vida de dimensão superior. 463 00:24:08,080 --> 00:24:10,880 Sou um evento espaçotemporal complexo. 464 00:24:11,520 --> 00:24:13,280 Eu sou anglicana. 465 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 Não! Para! 466 00:24:21,520 --> 00:24:24,240 Sou muito mais perigoso do que aparento. 467 00:24:24,840 --> 00:24:26,440 Sou mais explosivo do que pareço 468 00:24:26,440 --> 00:24:27,560 e, querida, 469 00:24:28,600 --> 00:24:29,840 sei o que pareço. 470 00:24:30,760 --> 00:24:32,320 Se sofrer uma reação em cadeia quântica, 471 00:24:32,320 --> 00:24:35,360 transformo em pó este campozinho de batalha. 472 00:24:36,960 --> 00:24:38,280 Todo. 473 00:24:38,280 --> 00:24:40,600 Num piscar de olhos, em pó. 474 00:24:42,760 --> 00:24:44,320 - Isso não é possível. - Tudo é possível. 475 00:24:44,320 --> 00:24:48,480 Tudo é possível. Tudo acaba por ser uma praia. 476 00:24:50,080 --> 00:24:51,200 Usa o scan em mim. 477 00:24:53,480 --> 00:24:55,160 Usa o scan em mim. Vê por ti mesma. 478 00:25:03,880 --> 00:25:06,920 Podia rebentar metade deste planeta. 479 00:25:08,600 --> 00:25:12,080 Combate detetado. 480 00:25:12,680 --> 00:25:14,440 - Dispara! - Combate detetado. 481 00:25:14,440 --> 00:25:16,080 O algoritmo não me deixa! 482 00:25:16,080 --> 00:25:17,560 - O que é aquilo? - Combate detetado. 483 00:25:17,560 --> 00:25:20,840 - É um robô? Doutor, o que é? - É uma ambulância. 484 00:25:20,840 --> 00:25:22,160 - Combate detetado. - Uma quê? 485 00:25:22,160 --> 00:25:24,360 - Como é uma ambulância? - Para-a. 486 00:25:24,360 --> 00:25:26,560 - Paciente detetado. - Por favor, para-a. 487 00:25:26,560 --> 00:25:28,600 - Paciente detetado. - Tens de parar aquilo. 488 00:25:28,600 --> 00:25:31,800 Paciente detetado. Não se mexa. 489 00:25:31,800 --> 00:25:34,160 - Papá! - Olá, filha Splice, 490 00:25:34,160 --> 00:25:35,960 posso ajudar-te com arrependimentos persistentes? 491 00:25:35,960 --> 00:25:37,680 - Picada. - Papá! 492 00:25:39,640 --> 00:25:43,120 Queres ver fotos antigas para recordar os velhos tempos? 493 00:25:43,800 --> 00:25:47,800 Nome do paciente. Nome desconhecido. Não identificado. 494 00:25:47,800 --> 00:25:50,680 Sinais vitais. Sinais vitais... 495 00:25:50,680 --> 00:25:52,240 Não, ele não é humano! 496 00:25:52,240 --> 00:25:54,160 Tirem-me isto! 497 00:25:54,680 --> 00:25:56,000 Sinais vitais... 498 00:25:56,000 --> 00:25:56,960 Combate! 499 00:25:56,960 --> 00:25:58,720 "Combate detetado." Foi o que ela disse! 500 00:25:58,720 --> 00:26:00,600 - Dá-me a arma. - O que está a fazer? 501 00:26:00,600 --> 00:26:03,200 Combate! Não ouves aquele lindo combate? 502 00:26:03,200 --> 00:26:05,400 Combate por aqui! Combate! 503 00:26:05,400 --> 00:26:07,320 - Combate! Combate! - Fica aqui, está bem? 504 00:26:07,320 --> 00:26:09,280 Olha! Foi quando vimos o antílope! 505 00:26:11,800 --> 00:26:16,840 Combate detetado. 506 00:26:16,840 --> 00:26:18,320 Espere! 507 00:26:21,080 --> 00:26:24,160 Atinja-me. Tem de detetar um ferimento, senão não fará a triagem. 508 00:26:24,160 --> 00:26:25,120 - Atinja-me. - Não posso! 509 00:26:25,120 --> 00:26:26,520 Tudo bem. Pus na definição um. 510 00:26:26,520 --> 00:26:28,320 - Atinja o braço ou assim. - Não posso. 511 00:26:28,320 --> 00:26:30,280 Tem mesmo de o fazer. Vá lá! Você consegue! 512 00:26:30,280 --> 00:26:32,720 Dê-me só um tiro. No braço. 513 00:26:32,720 --> 00:26:35,040 - Esquerdo, por favor. - Sim, desculpa. 514 00:26:55,360 --> 00:26:58,680 Meu Deus! Está bem? 515 00:26:58,680 --> 00:27:00,320 Paciente detetado. 516 00:27:00,320 --> 00:27:02,960 - Paciente detetado. - Ruby. Estás a ouvir-me? 517 00:27:02,960 --> 00:27:05,120 - Doutor, o que se passa? - Picada. 518 00:27:08,520 --> 00:27:10,320 Ela ia alvejar-te. Eu vi-a. 519 00:27:10,320 --> 00:27:12,480 Paciente identificado. 520 00:27:12,480 --> 00:27:13,840 Ruby Sunday. 521 00:27:13,840 --> 00:27:17,840 Idade cronológica, 3082 anos. 522 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Familiar mais próximo. 523 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 Familiar mais próximo. 524 00:27:24,280 --> 00:27:27,360 Familiar mais próximo... Familiar mais próximo. 525 00:27:27,360 --> 00:27:30,240 - Familiar mais próximo. - Quem é o meu familiar mais próximo? 526 00:27:31,400 --> 00:27:37,200 Familiar mais próximo. Familiar mais próximo... 527 00:27:38,640 --> 00:27:41,760 Familiar mais próximo. Familiar mais próximo. 528 00:27:42,680 --> 00:27:45,200 - Familiar mais próximo. - Não é possível. 529 00:27:45,200 --> 00:27:47,680 - Familiar mais próximo. - Aqui não neva. Nunca neva. 530 00:27:48,720 --> 00:27:51,720 Não, é a Ruby. Isto já aconteceu antes. 531 00:27:51,720 --> 00:27:52,960 Familiar... Familiar mais próximo... 532 00:27:52,960 --> 00:27:54,400 Por favor, diz-me quem é. 533 00:27:54,400 --> 00:27:56,200 É bom. A neve é bom sinal. 534 00:27:56,200 --> 00:27:58,240 Enquanto houver neve, há es... 535 00:28:03,480 --> 00:28:05,480 Parou. Como é possível? 536 00:28:05,480 --> 00:28:06,560 Como pode parar? 537 00:28:06,560 --> 00:28:13,320 Sinais vitais fracos. Estimativa de mortalidade: 432 segundos. 538 00:28:16,000 --> 00:28:17,920 Paciente não ordenado. 539 00:28:17,920 --> 00:28:20,080 Tratamento negado. 540 00:28:29,040 --> 00:28:30,600 Ela ia alvejar-te. Não percebo. 541 00:28:30,600 --> 00:28:33,800 Não importa. Olha a leitura. Se a mina explodir, explode tudo. 542 00:28:33,800 --> 00:28:35,400 Fui à praia e lá estava ela 543 00:28:35,400 --> 00:28:36,720 Escura e alta, junto à madeira 544 00:28:36,720 --> 00:28:37,960 "O céu é demasiado grande Tenho medo", gritei eu 545 00:28:37,960 --> 00:28:40,600 Ela respondeu: "Jovem Não sabes que há mais na vida 546 00:28:40,600 --> 00:28:43,040 - Que a Lua e a mulher do presidente?" - Senhor. 547 00:28:43,880 --> 00:28:45,280 Senhor, por favor. 548 00:28:47,200 --> 00:28:50,560 Verifiquei o dispositivo. Analisei os dados. Tem razão. 549 00:28:51,960 --> 00:28:54,440 Vai provocar um buraco enorme em tudo. 550 00:28:54,440 --> 00:28:57,120 Poderá destruir todos os anglicanos aqui. 551 00:28:58,040 --> 00:29:01,360 Por favor, o que fazemos? 552 00:29:03,240 --> 00:29:04,240 A Ruby. 553 00:29:05,360 --> 00:29:07,120 Estamos a fazer tudo o que podemos. 554 00:29:07,120 --> 00:29:09,080 Estou a reconfigurar os protocolos da ambulância. 555 00:29:11,000 --> 00:29:12,400 Poderá reanimá-la, 556 00:29:12,400 --> 00:29:14,560 mas não está programada para assistir descrentes. 557 00:29:16,560 --> 00:29:19,320 Senhor, a mina está a chegar ao fim da contagem. 558 00:29:19,320 --> 00:29:21,960 Temos cinco minutos. Talvez menos. Por favor. 559 00:29:21,960 --> 00:29:23,480 O que podemos fazer? 560 00:29:26,960 --> 00:29:27,960 Rendam-se. 561 00:29:31,680 --> 00:29:33,520 - Desculpe? - Rendam-se. 562 00:29:34,720 --> 00:29:35,880 Percam. 563 00:29:36,800 --> 00:29:37,920 Desistam. 564 00:29:40,560 --> 00:29:42,320 Mesmo que fosse possível, o que não é, 565 00:29:42,320 --> 00:29:45,520 mesmo que tivesse divindade para autorizar, não desligaria a mina. 566 00:29:45,520 --> 00:29:46,760 Sim, desligaria. 567 00:29:49,960 --> 00:29:50,960 Porquê? 568 00:29:52,240 --> 00:29:54,720 Porque a mina é vossa. 569 00:29:57,440 --> 00:30:00,000 Morte de paciente iminente. Os nossos sentimentos. 570 00:30:00,000 --> 00:30:01,520 Não, não, não. 571 00:30:01,520 --> 00:30:04,360 Ruby, para. Aguenta-te. Ainda preciso de ti. 572 00:30:05,440 --> 00:30:08,440 Só consigo pensar se falar, e só consigo falar contigo. 573 00:30:08,440 --> 00:30:11,200 A Mundy acha que combate os Kastarions. O que achas? 574 00:30:11,880 --> 00:30:13,680 Já descobriste? 575 00:30:14,880 --> 00:30:16,320 Acho que a Mundy não descobriu. 576 00:30:16,320 --> 00:30:17,240 Descobrir o quê? 577 00:30:17,240 --> 00:30:20,040 Ruby, este grupo chegou aqui, o quê, há seis meses? 578 00:30:20,040 --> 00:30:23,240 Montaram as defesas e dispararam tiros de advertência para o ar. 579 00:30:23,240 --> 00:30:25,320 "Atenção. Vimos em paz." 580 00:30:25,320 --> 00:30:26,240 Sim? 581 00:30:27,120 --> 00:30:29,680 Anunciámos a nossa presença. É o procedimento habitual. 582 00:30:32,200 --> 00:30:36,280 Ouviste, Ruby? Anunciaram a sua presença. 583 00:30:36,280 --> 00:30:38,000 E sabes o que isso faz? 584 00:30:38,000 --> 00:30:40,160 Ruby, isso ativa o algoritmo Villengard. 585 00:30:40,160 --> 00:30:42,400 O algoritmo da taxa de baixas aceitáveis. 586 00:30:42,400 --> 00:30:44,200 Mantém-te a morrer, a comprar. 587 00:30:45,640 --> 00:30:50,760 Percebes? Percebes? 588 00:30:53,840 --> 00:30:55,080 E tu, percebes? 589 00:30:57,360 --> 00:30:59,040 Percebes mesmo? 590 00:31:00,960 --> 00:31:02,640 Não está aqui mais ninguém. 591 00:31:04,760 --> 00:31:06,640 Declararam guerra a um planeta vazio. 592 00:31:07,640 --> 00:31:10,320 Não há Kastarions na lama. Não estão no nevoeiro. 593 00:31:10,320 --> 00:31:13,400 Não existem Kastarions. 594 00:31:14,000 --> 00:31:15,440 Apenas o algoritmo 595 00:31:15,440 --> 00:31:19,760 a manter uma taxa de baixas aceitável no caso de não haver nenhuma. 596 00:31:20,400 --> 00:31:22,440 Estão a combater o vosso próprio hardware. 597 00:31:22,440 --> 00:31:26,400 E está a matar-vos na quantidade certa para vos fazer comprar mais. 598 00:31:27,120 --> 00:31:30,360 A maioria dos exércitos repararia que combatia fumo e sombras, 599 00:31:30,360 --> 00:31:31,920 mas não este, Ruby. 600 00:31:31,920 --> 00:31:33,480 Sabes porquê? Porque eles têm fé. 601 00:31:33,480 --> 00:31:34,640 - Cala-te! - Fé! 602 00:31:36,120 --> 00:31:39,200 A palavra mágica que te faz nunca pensar por ti mesmo. 603 00:31:42,240 --> 00:31:43,960 Rende-te, Mundy. 604 00:31:43,960 --> 00:31:45,320 Para... 605 00:31:47,920 --> 00:31:49,160 ... e tudo acaba. 606 00:31:52,600 --> 00:31:53,640 Prova-o. 607 00:31:56,160 --> 00:31:57,720 O quê, a sério? 608 00:31:58,640 --> 00:32:02,200 Agora precisas de provas, religiosa? 609 00:32:04,200 --> 00:32:06,040 Só o bispo pode declarar uma rendição, 610 00:32:06,040 --> 00:32:07,920 e o bispo precisará de provas. 611 00:32:08,960 --> 00:32:12,640 - John Francis Vater, pai e IA. - Sim, senhor. 612 00:32:12,640 --> 00:32:15,360 Preciso que entres no computador de batalha Villengard 613 00:32:15,360 --> 00:32:17,240 e encontres provas de que o planeta não é habitado 614 00:32:17,240 --> 00:32:19,080 e que as baixas provêm de hardware. 615 00:32:19,080 --> 00:32:22,240 Envia isso para o scanner que a Mundy Flynn tem na mão. 616 00:32:22,240 --> 00:32:25,400 Lamento. Isso não é possível. Não estou ligado à rede. 617 00:32:25,400 --> 00:32:28,520 Não, mas a ambulância está. E a ambulância está ligada a mim. 618 00:32:28,520 --> 00:32:29,920 E eu estou ligado a ti. 619 00:32:29,920 --> 00:32:31,200 Cala-te e pesquisa. 620 00:32:31,200 --> 00:32:33,720 Isso é contra o meu protocolo digital, senhor. 621 00:32:35,200 --> 00:32:36,240 Escuta-me. 622 00:32:36,240 --> 00:32:39,400 Por muito pouco que reste de ti, ainda és um pai. 623 00:32:41,760 --> 00:32:45,360 De pai para pai, nunca as desiludiste, pois não? 624 00:32:47,520 --> 00:32:49,040 Nunca. 625 00:32:49,040 --> 00:32:50,640 Até ao fim, certo? 626 00:32:53,360 --> 00:32:57,080 De pai para pai, de pó para pó. Estou certo? 627 00:32:57,080 --> 00:33:00,080 Ele não pode. É apenas um simulador de IA. 628 00:33:07,480 --> 00:33:09,520 Eu volto. Lava os dentes. 629 00:33:17,800 --> 00:33:19,920 Quanto falta da contagem decrescente? 630 00:33:21,640 --> 00:33:23,320 Três minutos talvez. 631 00:33:25,120 --> 00:33:26,760 Os meus sentimentos. 632 00:33:32,000 --> 00:33:33,800 Isto vai resultar. 633 00:33:33,800 --> 00:33:36,040 - Como vai isso? - Há proteções. Silêncio. 634 00:33:40,320 --> 00:33:41,320 Vi a tua tatuagem. 635 00:33:43,080 --> 00:33:46,280 - O quê? - A que fizeste no Posh Graham. 636 00:33:46,280 --> 00:33:47,840 Estava linda. 637 00:33:49,680 --> 00:33:52,720 - Viste a minha tatuagem no Posh Graham? - Claro. 638 00:33:53,640 --> 00:33:55,680 - Porquê? - Queria vê-la. 639 00:33:58,200 --> 00:33:59,440 Mas porquê? 640 00:34:01,560 --> 00:34:03,520 Porque vieste até aqui? 641 00:34:04,120 --> 00:34:05,680 Porque andavas à minha procura? 642 00:34:07,640 --> 00:34:08,640 Canto. 643 00:34:10,720 --> 00:34:11,720 Gostas de mim? 644 00:34:11,720 --> 00:34:13,600 Claro que gosto de ti. 645 00:34:13,600 --> 00:34:15,400 Todos sabem que gosto de ti. 646 00:34:15,400 --> 00:34:17,840 Exceto o Posh Graham, que agora pensa que gosto dele. 647 00:34:17,840 --> 00:34:20,280 Estava na coxa. Podias ter-me avisado. 648 00:34:24,720 --> 00:34:25,760 Espera. 649 00:34:27,800 --> 00:34:29,000 Então, gostas de mim? 650 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 Defesas. Defesas. 651 00:34:35,800 --> 00:34:37,520 O que é? O que se passa? 652 00:34:37,520 --> 00:34:40,880 Canto, fala comigo. Estás bem? 653 00:34:41,680 --> 00:34:43,480 Estou bem. Como estás? 654 00:34:44,080 --> 00:34:46,640 Onde estás? Não consigo... Estás ferido? 655 00:34:46,640 --> 00:34:48,960 - Estou bem. Como estás? - Estou bem. 656 00:34:48,960 --> 00:34:51,720 Apenas abalada. 657 00:35:02,000 --> 00:35:03,320 Canto. 658 00:35:05,680 --> 00:35:06,680 Canto. 659 00:35:06,680 --> 00:35:09,080 Foste identificada como Mundy Flynn, 660 00:35:09,080 --> 00:35:10,680 a minha pessoa preferida. 661 00:35:10,680 --> 00:35:13,920 Eis uma mensagem pessoal gravada só para ti. 662 00:35:15,920 --> 00:35:17,640 Se me acontecer algo, 663 00:35:19,120 --> 00:35:20,600 quero que saibas 664 00:35:22,200 --> 00:35:23,240 que te amo. 665 00:35:25,080 --> 00:35:26,720 E, sinceramente, não faz mal... 666 00:35:28,920 --> 00:35:30,120 ... que não me ames. 667 00:35:43,120 --> 00:35:46,000 Desculpa. Pois. 668 00:36:03,320 --> 00:36:05,360 Lamento pelo teu amigo. 669 00:36:07,840 --> 00:36:09,200 A culpa foi minha. 670 00:36:09,840 --> 00:36:11,520 Eu distraí-o. 671 00:36:18,520 --> 00:36:20,240 Não teve nada que ver contigo. 672 00:36:20,240 --> 00:36:21,600 Foi a violação do algoritmo. 673 00:36:21,600 --> 00:36:24,560 O algoritmo Villengard está a proteger-se a si próprio. 674 00:36:24,560 --> 00:36:26,760 A ambulância matou-o. 675 00:36:26,760 --> 00:36:32,080 Os nossos sentimentos. 676 00:36:32,080 --> 00:36:35,960 Enviámos o teu papá para lá, e está a dar luta. Olha. 677 00:36:35,960 --> 00:36:37,200 Os Nossos Sentimentos 678 00:36:38,720 --> 00:36:40,560 Claro, há segurança. 679 00:36:40,560 --> 00:36:42,840 Há uma firewall. Porque não pensei nisso? 680 00:36:42,840 --> 00:36:44,000 O que se passa? 681 00:36:44,000 --> 00:36:46,280 O algoritmo fará tudo para se proteger. 682 00:36:46,280 --> 00:36:48,280 - Tudo. - Antílope. 683 00:36:48,280 --> 00:36:49,880 - Antílope. - John. 684 00:36:49,880 --> 00:36:52,880 Antílope. Eu vi o antílope. Vimos o antílope. 685 00:36:52,880 --> 00:36:56,920 Vimos o antílope juntos. Já me lembro! Já me lembro, papá! 686 00:36:56,920 --> 00:36:59,880 Antílope. Vimos o antílope. Antílope. Desculpa. 687 00:36:59,880 --> 00:37:02,920 Diz-lhe para correr, John! Diz à tua filha para correr agora! 688 00:37:02,920 --> 00:37:04,920 - De pai para pai. - Estou segura com o papá. 689 00:37:04,920 --> 00:37:09,400 Segura... Segura... Antílope... Segura... Não posso... Não posso... Ant... 690 00:37:09,400 --> 00:37:10,880 - A... - Pai... 691 00:37:10,880 --> 00:37:13,840 Qualquer tentativa de interferir com o algoritmo Villengard 692 00:37:13,840 --> 00:37:16,200 será sujeita a multas pesadas. 693 00:37:16,200 --> 00:37:17,880 Onde está o John Francis Vater? 694 00:37:17,880 --> 00:37:24,760 A IA conhecida por John Francis Vater foi identificada como um vírus hostil 695 00:37:24,760 --> 00:37:26,640 e apagada de forma permanente. 696 00:37:26,640 --> 00:37:28,520 Os nossos sentimentos. 697 00:37:33,280 --> 00:37:34,280 Atenção. 698 00:37:34,280 --> 00:37:37,920 Esta mina terrestre irá induzir a imolação à prova de falhas em breve. 699 00:37:37,920 --> 00:37:41,400 Se não é o alvo selecionado, por favor, afaste-se. 700 00:37:41,400 --> 00:37:43,880 - Corram. Comecem a correr. - Não vale a pena. 701 00:37:43,880 --> 00:37:46,880 - Contagem final vai iniciar. - Fujam! As duas! 702 00:37:46,880 --> 00:37:50,000 - Dez, nove... - Não chegaríamos longe. 703 00:37:50,000 --> 00:37:51,440 - ... oito... - O meu papá? 704 00:37:51,440 --> 00:37:53,160 - ... sete... - Não vou sem o meu papá. 705 00:37:53,160 --> 00:37:55,080 - E eu não te deixo, fofinha. - ... seis... 706 00:37:55,080 --> 00:37:59,000 - Lamento. É agora. - ... cinco, quatro... 707 00:37:59,000 --> 00:38:00,240 Desculpa, Ruby. 708 00:38:00,240 --> 00:38:02,200 - ... três... - Lamento imenso. 709 00:38:02,200 --> 00:38:03,360 ... dois, 710 00:38:04,240 --> 00:38:05,080 um. 711 00:38:07,320 --> 00:38:09,240 Beijinhos. 712 00:38:10,160 --> 00:38:14,200 Antílope... De pai para pai... De pó para pó... De pó... 713 00:38:14,200 --> 00:38:15,280 Beijinhos. 714 00:38:15,880 --> 00:38:19,280 - Alerta de vírus. Vírus... - Beijinhos. 715 00:38:20,440 --> 00:38:26,640 Beijinhos. Beijinhos. Beijinhos. 716 00:38:26,640 --> 00:38:31,960 Paciente detetado. 717 00:38:31,960 --> 00:38:33,560 Picada. 718 00:38:36,240 --> 00:38:40,040 Protocolo de revivificação iniciado. 719 00:38:47,320 --> 00:38:51,720 Beijinhos. 720 00:38:51,720 --> 00:38:54,520 - Beijinhos. - Como? 721 00:38:56,520 --> 00:38:58,360 Ruby, Ruby. 722 00:38:58,360 --> 00:39:00,000 Estás bem? Sim? 723 00:39:03,320 --> 00:39:04,400 O que se passa? 724 00:39:04,400 --> 00:39:06,560 O teu pai, que está no Céu. 725 00:39:07,200 --> 00:39:08,440 Enfim, uma espécie de céu. 726 00:39:09,000 --> 00:39:11,080 Antílope... Lava os dentes... Antílope. 727 00:39:11,080 --> 00:39:12,400 O algoritmo Villengard. 728 00:39:13,600 --> 00:39:17,640 A indústria de armamento Villengard, toda ela, 729 00:39:17,640 --> 00:39:21,920 acabou de ser derrotada pelo pai desta miúda! 730 00:39:21,920 --> 00:39:24,920 - Doutor. - Ruby! 731 00:39:25,720 --> 00:39:28,440 Porque estás deitada a perder as coisas boas? 732 00:39:28,440 --> 00:39:31,400 Uma guerra acabou de ser desativada e foi para a cama sem jantar. 733 00:39:31,400 --> 00:39:34,040 Eu não... O que aconteceu? 734 00:39:34,040 --> 00:39:36,600 Bem, é difícil de resumir. 735 00:39:36,600 --> 00:39:39,200 Se tivesse um diário, seria empolgante demais para escrever. 736 00:39:39,200 --> 00:39:40,520 Posso escrever com tambores. 737 00:39:40,520 --> 00:39:42,840 Podem escrever um diário com tambores? Eu acho que sim. 738 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 Espera... 739 00:39:50,000 --> 00:39:51,280 5 de outubro! 740 00:39:51,280 --> 00:39:54,840 Enviei o pai desta menina para o software só para dar uma espreita. 741 00:39:54,840 --> 00:39:58,360 Só para procurar provas, e ele deve ter ficado muito zangado. 742 00:39:58,360 --> 00:40:00,840 Porque agora, o servidor todo da Villengard 743 00:40:00,840 --> 00:40:04,000 foi derrubado pelo poder dos pais. 744 00:40:08,840 --> 00:40:14,440 Basicamente, Villengard... Esperem até o papá voltar para casa. 745 00:40:34,480 --> 00:40:36,440 Certo, já chega. Continuando. Vamos, Ruby. 746 00:40:36,440 --> 00:40:38,800 Não. Espera. Vimos dois minutos do espetacular. 747 00:40:38,800 --> 00:40:42,480 Sim, dois minutos. Sem demoras. Há muito mais Universo para ver. 748 00:40:42,480 --> 00:40:45,040 E, sinceramente, a tua esperança de vida é uma treta. 749 00:40:46,440 --> 00:40:47,800 Muito bem. Anda cá, Splice. 750 00:40:50,640 --> 00:40:52,680 Splice, lamento imenso pelo teu pai. 751 00:40:53,680 --> 00:40:54,920 Porque lamentas? 752 00:40:54,920 --> 00:40:56,720 Porque ele partiu. 753 00:40:57,600 --> 00:41:00,440 Mas sei que a Mundy vai cuidar muito bem de ti. 754 00:41:01,720 --> 00:41:04,000 Tonto, ele não partiu. 755 00:41:05,040 --> 00:41:07,240 Ele está apenas morto. 756 00:41:07,240 --> 00:41:08,440 Ele não partiu. 757 00:41:12,080 --> 00:41:15,320 É isso. É isso mesmo. 758 00:41:16,080 --> 00:41:17,760 Mantém a fé, Splice. 759 00:41:19,640 --> 00:41:21,920 Pensei que não gostavas muito de fé, Doutor. 760 00:41:24,520 --> 00:41:29,000 Lá por não gostar, não significa que não precise dela, Mundy. 761 00:41:37,440 --> 00:41:38,560 Adeus. 762 00:41:38,560 --> 00:41:40,040 Adeus, adeus, adeus. 763 00:41:40,040 --> 00:41:43,200 Irei aparecer de vez em quando. 764 00:41:43,200 --> 00:41:46,120 Douradinhos e leite-creme são os meus preferidos. 765 00:41:46,120 --> 00:41:47,280 Vamos, Ruby. 766 00:41:47,280 --> 00:41:49,360 Sim. Desculpa por irmos embora de repente. 767 00:41:49,360 --> 00:41:53,040 Mas ele deve precisar de mudar a fralda. Adeus! 768 00:41:58,320 --> 00:42:00,120 Achas que ela vai ficar bem? 769 00:42:00,120 --> 00:42:01,520 A Splice? 770 00:42:02,440 --> 00:42:05,840 Acho que será futura presidente de algo. 771 00:42:07,400 --> 00:42:09,480 Até lá, ela tem a Mundy e o pai dela. 772 00:42:11,800 --> 00:42:13,480 Mas o pai dela morreu. 773 00:42:14,360 --> 00:42:18,120 Não, eu sei que ele não partiu, e isso é muito querido. 774 00:42:18,120 --> 00:42:22,160 É que ele está mesmo... Ele está realmente morto. 775 00:42:25,400 --> 00:42:27,160 Eventualmente, estamos todos mortos. 776 00:42:27,160 --> 00:42:29,320 É raro haver momentos em que não estamos mortos. 777 00:42:29,320 --> 00:42:30,400 Também é uma coisa boa. 778 00:42:30,400 --> 00:42:32,680 Temos de manter o ritmo. Senão, nada seria feito. 779 00:42:37,920 --> 00:42:40,680 Morrer define-nos. 780 00:42:40,680 --> 00:42:42,720 A neve só é neve quando cai. 781 00:42:43,880 --> 00:42:44,880 Neve. 782 00:42:46,000 --> 00:42:47,280 Sim, neve. 783 00:42:48,280 --> 00:42:50,120 No fim, todos derretemos. 784 00:42:51,600 --> 00:42:53,000 Mas algo fica. 785 00:42:57,760 --> 00:42:59,280 Talvez a melhor parte. 786 00:43:04,840 --> 00:43:07,440 Uma vez, um velho triste disse-me: 787 00:43:08,360 --> 00:43:11,920 "O que sobrevive de nós é o amor." 788 00:43:43,680 --> 00:43:44,680 {\an8}NO PRÓXIMO EPISÓDIO 789 00:43:44,680 --> 00:43:46,880 {\an8}- Estamos no País de Gales! Espetacular! - Quem é ela? 790 00:43:46,880 --> 00:43:48,120 Doutor. 791 00:43:48,120 --> 00:43:50,720 Onde está o Doutor? Onde está ele? 792 00:43:50,720 --> 00:43:52,320 Uma mulher anda a seguir-me. 793 00:43:52,320 --> 00:43:53,840 - Quem é ela? - Não sei! 794 00:43:53,840 --> 00:43:57,360 - O Jack Maluco foi solto. - Que raio fizeste? 795 00:44:40,360 --> 00:44:42,360 Tradução: Edmundo Moreira