1
00:00:07,000 --> 00:00:10,600
Patrulha B voltando à base
após encontro de Nível 1.
2
00:00:11,160 --> 00:00:13,440
Dois sobreviventes, um ferido.
3
00:00:14,120 --> 00:00:15,440
Chegada em 20 minutos.
4
00:00:23,280 --> 00:00:24,760
Escovou os dentes?
5
00:00:24,760 --> 00:00:25,680
Escovei.
6
00:00:25,680 --> 00:00:28,160
Preciso sentir seu hálito de menta.
7
00:00:29,760 --> 00:00:31,400
Sua mentirosinha.
8
00:00:31,400 --> 00:00:33,160
Os dentes, já.
9
00:00:33,160 --> 00:00:35,360
Como você sente meu hálito
pelo comunicador?
10
00:00:36,520 --> 00:00:37,800
Habilidade de pai.
11
00:00:38,560 --> 00:00:39,560
Espere um pouco.
12
00:00:41,080 --> 00:00:42,240
Como estamos?
13
00:00:43,160 --> 00:00:47,000
A menos de um quilômetro da base,
mas no meio de um campo minado.
14
00:00:47,000 --> 00:00:48,720
Não havia minas aqui ontem.
15
00:00:48,720 --> 00:00:51,080
Certo, devem ter migrado de novo.
16
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
Neblina bem ruim também.
17
00:00:54,000 --> 00:00:55,160
É só neblina.
18
00:00:55,160 --> 00:00:58,080
Há quem ache que os kastarions
estão na neblina.
19
00:00:58,080 --> 00:01:00,240
É como se fossem feitos de neblina.
20
00:01:00,800 --> 00:01:04,400
- Por isso não os vemos.
- Ela foi analisada. É só neblina.
21
00:01:07,760 --> 00:01:09,000
Estou bem perto.
22
00:01:09,000 --> 00:01:11,600
Encontre Mundy
e peça para ela pôr você na cama.
23
00:01:12,360 --> 00:01:13,480
E escove os dentes.
24
00:01:13,480 --> 00:01:14,960
Tchau, beijinho.
25
00:01:15,560 --> 00:01:16,680
Beijinho.
26
00:01:19,160 --> 00:01:20,400
Carson.
27
00:01:21,800 --> 00:01:23,400
Ao norte é a melhor opção.
28
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
Mas...
29
00:01:27,520 --> 00:01:29,000
Talvez tenha uma ambulância.
30
00:01:31,240 --> 00:01:32,320
Vou ficar bem.
31
00:01:33,880 --> 00:01:35,000
Vamos!
32
00:01:35,000 --> 00:01:37,920
Só estou pedindo
para trocarmos de patrulha.
33
00:01:37,920 --> 00:01:39,680
Não é nada de outro mundo.
34
00:01:39,680 --> 00:01:42,720
- Eu não sou bishop. Não posso.
- Você é sacristão.
35
00:01:42,720 --> 00:01:46,440
Não tenho essa autoridade.
36
00:01:48,680 --> 00:01:51,360
- Mundy.
- Só um minuto, querida.
37
00:01:51,360 --> 00:01:52,640
Ei, Canto!
38
00:01:53,560 --> 00:01:55,320
Escute, é sério.
39
00:01:55,320 --> 00:01:58,480
Deus é minha testemunha
sobre minha alma eterna...
40
00:02:00,880 --> 00:02:02,360
Deixo você ver minha tatuagem.
41
00:02:02,360 --> 00:02:03,920
Sua tatuagem?
42
00:02:03,920 --> 00:02:05,120
Não está à mostra,
43
00:02:05,120 --> 00:02:10,200
o que torna tudo mais excitante,
dada a tensão romântica entre nós.
44
00:02:12,320 --> 00:02:14,800
Olha, só vou topar
para você não me amolar.
45
00:02:14,800 --> 00:02:17,840
Ótimo, obrigada. Muitíssimo obrigada.
46
00:02:17,840 --> 00:02:19,240
- Diga, Splice.
- Ei!
47
00:02:19,240 --> 00:02:20,320
O que foi?
48
00:02:20,320 --> 00:02:21,800
E a tatuagem?
49
00:02:21,800 --> 00:02:24,480
Está no Posh Graham. Acabei ontem.
50
00:02:24,480 --> 00:02:25,960
Você vai adorar.
51
00:02:27,040 --> 00:02:29,680
Devia ser legal com o Canto.
Ele gosta de você.
52
00:02:29,680 --> 00:02:30,840
Não gosta, não.
53
00:02:31,760 --> 00:02:34,000
- Eu estava brincando.
- Ele não está.
54
00:02:35,480 --> 00:02:36,880
Onde seu pai está?
55
00:02:41,360 --> 00:02:42,400
Qual o problema?
56
00:02:42,400 --> 00:02:44,360
Ambulância. Direto à frente.
57
00:02:45,520 --> 00:02:46,560
Tudo bem.
58
00:02:46,560 --> 00:02:49,840
Senhor, com todo o respeito, seus olhos.
59
00:02:50,640 --> 00:02:53,800
- Pode detectar a lesão.
- Bem, então pode me ajudar.
60
00:02:54,640 --> 00:02:58,200
O algoritmo está errático.
Você sabe o que houve com Wilson.
61
00:02:58,200 --> 00:02:59,960
O algoritmo foi aperfeiçoado.
62
00:03:00,600 --> 00:03:04,040
- Não, ficaram sem verba.
- Não importa, temos que nos mexer.
63
00:03:04,040 --> 00:03:05,200
Não temos opção.
64
00:03:10,240 --> 00:03:11,440
Certo, aguente aí.
65
00:03:17,120 --> 00:03:20,920
- Pode estar inativo. Está longe da luta.
- Estão ativados para combate.
66
00:03:20,920 --> 00:03:23,920
Se não há nada, eles inativam,
mas não os sensores.
67
00:03:23,920 --> 00:03:25,800
Eu nem sei direito se...
68
00:03:28,440 --> 00:03:31,000
Carson! Cadê você, Carson?
69
00:03:31,000 --> 00:03:32,920
- É...
- Você está bem?
70
00:03:32,920 --> 00:03:34,360
Tudo certo, estou bem.
71
00:03:34,960 --> 00:03:37,000
Não me machuquei. Fique onde está.
72
00:03:37,000 --> 00:03:38,080
Eu só vou...
73
00:03:42,840 --> 00:03:44,040
Carson!
74
00:03:46,160 --> 00:03:47,360
Carson!
75
00:03:51,280 --> 00:03:54,880
Combate detectado. Combate detectado.
76
00:03:55,440 --> 00:03:56,960
Combate detectado.
77
00:03:57,520 --> 00:03:58,800
Combate detectado.
78
00:03:59,520 --> 00:04:00,800
Combate detectado.
79
00:04:01,840 --> 00:04:03,120
Paciente identificado.
80
00:04:04,520 --> 00:04:05,800
Perfuração.
81
00:04:06,520 --> 00:04:08,840
Você está indo muito bem.
82
00:04:08,840 --> 00:04:11,480
Nome do paciente: John Francis Vater.
83
00:04:11,480 --> 00:04:14,040
Idade cronológica: 42 anos.
84
00:04:14,040 --> 00:04:16,640
Sinais vitais em nível normal.
85
00:04:16,640 --> 00:04:20,120
Pressão sanguínea: alta.
Função cardíaca: boa.
86
00:04:20,120 --> 00:04:22,320
Fígado levemente inflamado.
87
00:04:22,320 --> 00:04:24,800
Diagnóstico: cego.
88
00:04:24,800 --> 00:04:27,080
Não sou cego.
Estou temporariamente sem visão.
89
00:04:27,080 --> 00:04:30,400
Tempo estimado de recuperação da visão:
90
00:04:31,400 --> 00:04:32,400
quatro semanas.
91
00:04:32,400 --> 00:04:34,880
Avaliação: inaceitável.
92
00:04:34,880 --> 00:04:36,840
Boletim médico: inapto.
93
00:04:36,840 --> 00:04:40,120
Escute, tenho uma filha na base.
Verifique meu registro!
94
00:04:40,120 --> 00:04:44,200
Minha descendente, Splice, minha filha.
Sou o responsável por ela.
95
00:04:44,200 --> 00:04:46,080
Por favor, veja meu registro!
96
00:04:46,080 --> 00:04:48,120
Deixe um recado após o sinal.
97
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Beijinho.
98
00:04:54,000 --> 00:04:56,720
Descendente: informada.
99
00:04:57,840 --> 00:05:02,480
A Corporação Villengard deseja estender
suas mais profundas condolências
100
00:05:02,480 --> 00:05:03,880
pela sua futura perda.
101
00:05:03,880 --> 00:05:06,240
Meus sentimentos.
102
00:05:07,280 --> 00:05:08,640
Perfuração.
103
00:05:13,120 --> 00:05:14,440
CABINE DE POLÍCIA
104
00:05:17,000 --> 00:05:18,200
Ouviu isso?
105
00:05:18,200 --> 00:05:19,840
Só um segundo.
106
00:05:19,840 --> 00:05:21,240
Tem alguém encrencado.
107
00:05:21,240 --> 00:05:22,400
Fique aí!
108
00:05:32,520 --> 00:05:33,840
Estou indo.
109
00:05:35,600 --> 00:05:36,840
Doutor?
110
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
Doutor!
111
00:06:26,600 --> 00:06:30,840
Rápido, barquinho lindo
Feito um pássaro a voar
112
00:06:30,840 --> 00:06:31,920
{\an8}Doutor?
113
00:06:31,920 --> 00:06:35,360
{\an8}Avante, os marinheiros a gritar
114
00:06:37,960 --> 00:06:40,560
{\an8}Levem o rapaz que nasceu para ser rei
115
00:06:40,560 --> 00:06:41,640
{\an8}Doutor.
116
00:06:42,640 --> 00:06:47,000
{\an8}Mar adiante até Skye
117
00:06:47,000 --> 00:06:48,440
{\an8}Doutor, é você?
118
00:06:49,000 --> 00:06:50,560
{\an8}Está tudo bem.
119
00:06:51,440 --> 00:06:53,360
{\an8}Quem disse que não estava?
120
00:06:53,360 --> 00:06:55,000
{\an8}Perfeitamente bem.
121
00:06:58,080 --> 00:06:59,680
Oriente-se pela minha voz
122
00:06:59,680 --> 00:07:01,720
e preste atenção onde pisa.
123
00:07:01,720 --> 00:07:07,520
O barulho do vento a soprar
O barulho das ondas a arrebentar
124
00:07:07,520 --> 00:07:10,360
Os trovões rasgam o ar
125
00:07:10,360 --> 00:07:13,760
- Por que está cantando?
- "A Canção do Barco de Skye".
126
00:07:15,200 --> 00:07:16,480
Gostou?
127
00:07:22,400 --> 00:07:27,320
Não perguntei o que você estava cantando.
Perguntei por quê.
128
00:07:27,840 --> 00:07:29,720
Para ficar zen.
129
00:07:30,240 --> 00:07:32,400
Meu zen para minas terrestres.
130
00:07:34,000 --> 00:07:37,720
Preciso que você me descreva
onde estou de pé.
131
00:07:37,720 --> 00:07:39,440
Tenho quase certeza,
132
00:07:39,440 --> 00:07:42,800
mas os detalhes importam,
e não posso olhar para baixo.
133
00:07:42,800 --> 00:07:44,520
Sensores engatilhados.
134
00:07:44,520 --> 00:07:48,480
Por que não detonou ainda,
se você já pisou?
135
00:07:48,480 --> 00:07:50,680
O impacto ativa os sensores.
136
00:07:50,680 --> 00:07:53,320
Agora está confirmando
que há um alvo nele.
137
00:07:53,320 --> 00:07:55,200
Um movimento em falso e bum!
138
00:07:57,520 --> 00:07:58,920
Eu viro picadinho.
139
00:08:03,640 --> 00:08:05,120
Onde estamos?
140
00:08:05,880 --> 00:08:06,960
No meio de uma guerra.
141
00:08:08,040 --> 00:08:09,560
Eu esperava uma praia.
142
00:08:09,560 --> 00:08:12,440
- E você acha que isto é o quê?
- Praia, não é.
143
00:08:12,440 --> 00:08:15,760
Dê um tempinho. Tudo acaba virando praia.
144
00:08:15,760 --> 00:08:18,080
Pronto, desci.
145
00:08:18,080 --> 00:08:20,080
Estou uns três metros atrás de você.
146
00:08:20,080 --> 00:08:23,000
Olhe para o meu pé direito
e descreva onde estou.
147
00:08:23,000 --> 00:08:24,680
Numa espécie de disco.
148
00:08:24,680 --> 00:08:27,080
Um disco branco bem fininho.
149
00:08:27,080 --> 00:08:30,080
Tem luzes nas bordas, em torno dele.
Luzes verdes.
150
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Certo.
151
00:08:34,680 --> 00:08:38,880
Bem devagar, com todo o cuidado,
se desloque ao meu redor
152
00:08:39,640 --> 00:08:41,560
e diga se há uma fresta na luz.
153
00:08:41,560 --> 00:08:44,920
Como ainda não explodiu,
acho que tem uma fresta.
154
00:08:44,920 --> 00:08:46,440
Imagino que bem grande.
155
00:08:48,160 --> 00:08:51,040
Por que uma mina terrestre
tem essas luzes?
156
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
Capitalismo.
157
00:08:53,480 --> 00:08:55,200
Como é que é?
158
00:08:55,200 --> 00:08:57,200
Luzes chamam a atenção em exposições.
159
00:08:57,960 --> 00:09:01,240
Guerras modernas, venda de mortes.
160
00:09:01,920 --> 00:09:03,480
Encontrei a fresta.
161
00:09:03,480 --> 00:09:05,320
Debaixo do seu pé, à frente.
162
00:09:05,320 --> 00:09:06,920
Qual o tamanho?
163
00:09:07,440 --> 00:09:09,000
Quatro dedos.
164
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Tudo bem.
165
00:09:12,840 --> 00:09:16,080
Bem, melhor do que dois dedos,
por exemplo.
166
00:09:16,080 --> 00:09:18,000
Tem algum V nela?
167
00:09:18,000 --> 00:09:19,080
Tem.
168
00:09:20,040 --> 00:09:21,560
V de vitória?
169
00:09:21,560 --> 00:09:22,680
Villengard.
170
00:09:22,680 --> 00:09:27,000
V de Villengard,
o maior fabricante de armas da história.
171
00:09:27,000 --> 00:09:31,720
Forneceu para todos os lados em todos
os conflitos dos últimos dois séculos.
172
00:09:31,720 --> 00:09:34,720
Tive que desativar uma dessas
numa gincana lésbica.
173
00:09:35,400 --> 00:09:37,000
Debaixo d'água, numa aposta.
174
00:09:37,000 --> 00:09:40,080
Mas descarregada, sem eu estar nela.
Perdi a aposta.
175
00:09:40,080 --> 00:09:42,400
Perdão, hora errada para essa história.
176
00:09:42,400 --> 00:09:45,920
O mais importante: tinha alguém gritando.
Vinha ali de cima.
177
00:09:45,920 --> 00:09:47,680
Pode ver se precisam de ajuda?
178
00:09:47,680 --> 00:09:51,440
- Você precisa.
- Eu ainda nem gritei.
179
00:09:51,440 --> 00:09:52,520
Prioridades.
180
00:09:54,400 --> 00:09:58,360
Você vai precisar dar a volta.
Cuidado onde pisa.
181
00:10:00,520 --> 00:10:04,360
Enquanto estiver lá em cima,
veja se enxerga algo pesado,
182
00:10:04,360 --> 00:10:07,000
uma pedra de bom tamanho ou algo do tipo.
183
00:10:07,000 --> 00:10:09,800
Não vou conseguir ficar numa perna só,
184
00:10:09,800 --> 00:10:13,400
mas, se apoiar meu outro pé no chão,
vou transferir meu peso.
185
00:10:13,400 --> 00:10:14,720
Precisa de contrapeso.
186
00:10:14,720 --> 00:10:18,640
Tenho que aumentar o peso na mina
no exato instante em que diminuo.
187
00:10:19,640 --> 00:10:20,720
Vai ser difícil.
188
00:10:20,720 --> 00:10:22,880
Sim, vai ser no limite.
189
00:10:31,560 --> 00:10:32,840
Alguém aí?
190
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
Não.
191
00:10:35,800 --> 00:10:39,000
Nada, só uma luz piscando.
192
00:10:42,840 --> 00:10:44,120
Espere aí.
193
00:10:44,120 --> 00:10:45,800
Encontrou alguma coisa?
194
00:10:47,200 --> 00:10:48,200
Um troço estranho.
195
00:10:48,200 --> 00:10:49,960
JOHN FRANCIS VATER
CAUSA MORTIS: CEGUEIRA
196
00:10:49,960 --> 00:10:51,680
Se for pesado, traga.
197
00:10:53,560 --> 00:10:56,320
Está tudo bem, não foi nada.
Não se preocupe.
198
00:10:59,080 --> 00:11:01,000
São apenas drones aspiradores.
199
00:11:01,000 --> 00:11:02,360
Sugando toda a fumaça
200
00:11:02,360 --> 00:11:06,160
para que ninguém morra engasgado
antes de levar um tiro numa boa.
201
00:11:06,160 --> 00:11:08,840
Beleza, acho que...
202
00:11:13,160 --> 00:11:14,200
O que foi?
203
00:11:14,720 --> 00:11:16,320
Viu alguma coisa, Ruby?
204
00:11:23,760 --> 00:11:25,280
Perdão, Ruby, eu esqueci.
205
00:11:26,360 --> 00:11:28,480
É sua primeira vez num planeta novo.
206
00:11:29,000 --> 00:11:30,840
Revira o estômago, não é?
207
00:11:31,640 --> 00:11:32,760
Um céu novinho.
208
00:11:34,360 --> 00:11:38,640
Estamos em Kastarion 3,
a se julgar pelos anéis vizinhos.
209
00:11:38,640 --> 00:11:40,480
Bem razoável. Nota sete.
210
00:11:40,480 --> 00:11:43,280
Boas árvores,
belas montanhas, cristais coloridos.
211
00:11:44,040 --> 00:11:46,280
Espere até ver o amanhecer.
212
00:11:47,560 --> 00:11:50,680
Além do quê, é praticamente vazio.
Quem lutaria aqui?
213
00:11:50,680 --> 00:11:54,680
Pronto, peguei o troço pesado.
Acho que é uma urna ou algo parecido.
214
00:11:54,680 --> 00:11:57,960
- Mas é meio nojento. O que é?
- Deixa para lá.
215
00:12:00,040 --> 00:12:02,680
Como assim "deixa para lá"?
216
00:12:05,000 --> 00:12:06,680
Diga que não é o que pensei.
217
00:12:08,320 --> 00:12:09,320
Tudo bem.
218
00:12:12,600 --> 00:12:13,840
Isso não é uma urna.
219
00:12:15,480 --> 00:12:18,240
Não tem nenhum corpo aí dentro.
220
00:12:19,800 --> 00:12:21,600
Isso já é o corpo.
221
00:12:23,080 --> 00:12:26,240
Um corpo morto.
222
00:12:27,080 --> 00:12:31,200
Comprimido de alguma forma.
Como se tivesse sido, sei lá, fundido.
223
00:12:31,200 --> 00:12:32,640
Sério?
224
00:12:32,640 --> 00:12:37,080
- Ouvi um grito. Acho que foi isso.
- Ele estava sendo fundido?
225
00:12:37,080 --> 00:12:40,040
- Fundido. Bela palavra, não é?
- Não no momento.
226
00:12:40,040 --> 00:12:42,120
Não tinha usado, nunca me ocorreu.
227
00:12:42,120 --> 00:12:43,760
Planeta novo, palavra nova, mina...
228
00:12:44,840 --> 00:12:45,840
Que dia!
229
00:12:45,840 --> 00:12:49,040
- Ficou com medo? Você só balbuciou.
- Jogue para cima.
230
00:12:50,560 --> 00:12:54,120
Esse troço.
Jogue para cima e pegue, por favor.
231
00:12:57,960 --> 00:13:00,080
- Beleza, é o peso certo.
- Do quê?
232
00:13:00,080 --> 00:13:03,520
Certo, exatamente 6,732217 quilos.
233
00:13:03,520 --> 00:13:05,960
Até tentei não me exibir. Jogue para mim.
234
00:13:07,600 --> 00:13:09,560
- Não.
- Jogue para a mão direita.
235
00:13:09,560 --> 00:13:11,000
Preciso para o contrapeso.
236
00:13:11,000 --> 00:13:14,320
Vou pegar na hora exata
de apoiar o pé esquerdo no chão.
237
00:13:14,320 --> 00:13:16,840
Eu entendo, mas é instável demais.
238
00:13:18,320 --> 00:13:20,040
- Eu entrego para você.
- Não.
239
00:13:20,040 --> 00:13:24,440
Você vai ter bem mais chances
se eu simplesmente puser na sua mão.
240
00:13:24,440 --> 00:13:27,400
Se der errado, a explosão vai pegar você.
241
00:13:27,400 --> 00:13:28,600
Então vamos acertar.
242
00:13:30,120 --> 00:13:32,520
Ruby, eu proíbo você de fazer isso.
243
00:13:32,520 --> 00:13:33,800
Certo, boa sorte.
244
00:13:33,800 --> 00:13:38,840
Você não entende. É uma mina inteligente.
Ela monitora tudo, qualquer mudança.
245
00:13:38,840 --> 00:13:41,640
Se me preocupar com você
e minha pressão subir,
246
00:13:41,640 --> 00:13:43,280
não sei a margem que tenho.
247
00:13:43,280 --> 00:13:44,680
Então não se preocupe.
248
00:13:51,120 --> 00:13:52,640
Como fazemos? Contamos até três?
249
00:13:52,640 --> 00:13:54,600
- Ouça, por favor.
- Não discuta, Doutor.
250
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
Olha a pressão.
251
00:14:02,040 --> 00:14:03,200
Ruby, se der errado...
252
00:14:05,000 --> 00:14:06,120
Você é corajosa.
253
00:14:07,200 --> 00:14:08,480
E é maravilhosa.
254
00:14:09,320 --> 00:14:11,760
Eu perdoo você
por ser incrivelmente burra.
255
00:14:19,800 --> 00:14:21,000
Que bom!
256
00:14:22,760 --> 00:14:23,840
E, se der certo,
257
00:14:25,640 --> 00:14:27,080
vou ficar bem bravo
258
00:14:27,840 --> 00:14:30,520
por muito, muito tempo.
259
00:14:32,840 --> 00:14:34,120
Nem tanto tempo assim.
260
00:14:35,440 --> 00:14:36,960
Você está numa mina.
261
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
- Até três?
- Não, espera.
262
00:14:47,960 --> 00:14:50,720
Eu preciso de algo mais rítmico.
263
00:14:51,360 --> 00:14:54,120
Preciso de batidas, uma música.
Cante aquela.
264
00:14:54,120 --> 00:14:55,320
- Aquela?
- Música.
265
00:14:55,320 --> 00:14:57,920
"Mar adiante até Skye."
É o melhor verso. Em "Skye"...
266
00:14:57,920 --> 00:14:59,680
Adoro. É sobre Bonnie Prince Charlie.
267
00:14:59,680 --> 00:15:03,400
- Eu sei, é lindinha. Vamos.
- Lindinha e triste.
268
00:15:03,400 --> 00:15:06,080
É sobre soldados lutando,
mas triste, tipo canção de ninar.
269
00:15:06,080 --> 00:15:09,280
Faz sentido.
Músicas sobre soldados devem ser tristes.
270
00:15:09,280 --> 00:15:11,200
Chega, Doutor, estou pronta.
271
00:15:12,240 --> 00:15:13,320
Tudo bem.
272
00:15:14,080 --> 00:15:17,640
Muito bem, Ruby. Vamos dançar, então?
273
00:15:22,440 --> 00:15:26,640
Rápido, barquinho lindo
Feito um pássaro a voar
274
00:15:26,640 --> 00:15:30,080
Avante, os marinheiros a gritar
275
00:15:30,960 --> 00:15:34,960
Levem o rapaz que nasceu para ser rei
276
00:15:35,600 --> 00:15:39,080
Mar adiante até Skye
277
00:15:46,560 --> 00:15:49,080
Beleza, beleza.
278
00:15:51,600 --> 00:15:54,800
- Certo, as luzes se mexeram.
- Está tudo bem, é isso.
279
00:15:54,800 --> 00:15:57,640
É o efeito rebote, a adrenalina.
Basta me concentrar.
280
00:15:57,640 --> 00:15:59,360
- É só relaxar.
- Continuam.
281
00:15:59,360 --> 00:16:01,240
Talvez seja melhor não falar.
282
00:16:02,400 --> 00:16:06,000
"Fui à praia e a vi ali parada,
escura e alta à beira da mata.
283
00:16:06,000 --> 00:16:08,120
'Céu imenso, tenho medo', gritei.
284
00:16:08,120 --> 00:16:11,000
Ela respondeu: 'Você não sabe
que há mais na vida, rapaz,
285
00:16:11,000 --> 00:16:13,400
Do que a lua e a mulher do capataz?'"
286
00:16:22,080 --> 00:16:25,960
Certo. Certo, acho que é isso.
287
00:16:27,760 --> 00:16:28,760
Foi por pouco.
288
00:16:30,600 --> 00:16:31,840
Sem margem para erro.
289
00:16:31,840 --> 00:16:34,840
Sabe o que é incrível
de não ter margem para erro?
290
00:16:35,720 --> 00:16:36,920
Não há mais erros.
291
00:16:37,640 --> 00:16:39,120
Obrigado, John Francis Vater.
292
00:16:39,120 --> 00:16:41,040
JOHN FRANCIS VATER
CAUSA DA MORTE: CEGUEIRA
293
00:16:42,120 --> 00:16:45,040
Olá, sou John Francis Vater, falecido.
294
00:16:45,040 --> 00:16:46,920
Lamento sua perda.
295
00:16:48,080 --> 00:16:49,280
Ativado por voz.
296
00:16:49,280 --> 00:16:50,560
Tome meus restos mortais.
297
00:16:50,560 --> 00:16:55,760
À sua conveniência, favor devolvê-los
aos meus pais, Agnes e Millicent Vater.
298
00:16:55,760 --> 00:16:57,920
O endereço será dado sob demanda.
299
00:16:57,920 --> 00:17:00,000
John, estou falando com uma IA?
300
00:17:00,000 --> 00:17:04,240
Sou uma reconstrução aproximada em IA
do falecido John Vater.
301
00:17:04,240 --> 00:17:08,920
Traços marcantes da minha personalidade
foram incorporados a esta interface.
302
00:17:08,920 --> 00:17:10,000
Beijinho.
303
00:17:11,160 --> 00:17:12,320
O que houve, John?
304
00:17:12,320 --> 00:17:16,680
Fui piedosamente morto quando se descobriu
essa condição fatal da cegueira.
305
00:17:17,280 --> 00:17:18,560
Cegueira não é fatal.
306
00:17:18,560 --> 00:17:21,240
Você acabou de falar isso
para um cego morto.
307
00:17:22,440 --> 00:17:24,080
Quem matou você, John?
308
00:17:24,080 --> 00:17:27,920
Uma Ambulância Automatizada Villengard
me poupou do sofrimento.
309
00:17:27,920 --> 00:17:32,280
Minha recuperação foi estimada
além dos parâmetros aceitáveis
310
00:17:32,280 --> 00:17:33,840
por orçamentos de guerra.
311
00:17:34,440 --> 00:17:39,640
- Perdão, mas morto por uma ambulância?
- A vida é barata, pacientes são caros.
312
00:17:40,280 --> 00:17:42,640
- O algoritmo Villengard.
- O quê?
313
00:17:42,640 --> 00:17:45,160
Os produtos da Villengard possuem IA.
314
00:17:45,160 --> 00:17:49,520
O algoritmo mantém a força bélica
pouco acima do total aceitável de baixas.
315
00:17:49,520 --> 00:17:52,760
Mantém você lutando, morrendo e comprando.
316
00:17:52,760 --> 00:17:56,320
O serviço médico otimiza a taxa de mortes
para manter o conflito.
317
00:17:56,920 --> 00:18:00,600
A guerra é um negócio,
e o negócio está estrondoso.
318
00:18:03,200 --> 00:18:04,280
Prazer, John.
319
00:18:04,280 --> 00:18:05,960
- Beijinho.
- Papai?
320
00:18:09,040 --> 00:18:10,840
Papai está aí? Ouvi a voz dele.
321
00:18:14,280 --> 00:18:17,000
Olá! Olá, você aí!
322
00:18:17,640 --> 00:18:20,320
Você está bem? Precisa de ajuda?
323
00:18:21,000 --> 00:18:22,720
Estou procurando meu pai.
324
00:18:25,000 --> 00:18:26,320
Como foi que você...
325
00:18:26,920 --> 00:18:29,880
- Por que você veio?
- Ele mandou um recado.
326
00:18:29,880 --> 00:18:32,000
Eu sei ler geomarcas.
327
00:18:32,000 --> 00:18:34,240
Cadê ele? Cadê meu pai?
Eu ouvi a voz dele.
328
00:18:35,120 --> 00:18:36,840
Você não devia estar na cama?
329
00:18:37,680 --> 00:18:40,760
O que uma garotinha faz
numa guerra tão horrível?
330
00:18:40,760 --> 00:18:42,880
Papai teve permissão para me trazer.
331
00:18:46,760 --> 00:18:47,880
Que bom, não é?
332
00:18:48,560 --> 00:18:50,000
Porque pegaram minha mãe.
333
00:18:53,320 --> 00:18:56,000
Fizeram o quê? Pegaram?
334
00:18:56,000 --> 00:18:57,520
Ela foi pega por Deus.
335
00:18:57,520 --> 00:19:01,560
Ele a amava tanto que a pegou mais cedo
para ela ser um anjo no céu.
336
00:19:03,880 --> 00:19:06,240
Vamos vê-la de novo um dia. Papai disse.
337
00:19:07,960 --> 00:19:09,600
Cadê o papai?
338
00:19:14,960 --> 00:19:16,440
Esta é a Ruby.
339
00:19:16,440 --> 00:19:18,440
E meu nome é o Doutor.
340
00:19:19,040 --> 00:19:20,640
- O Doutor não é nome.
- É.
341
00:19:21,840 --> 00:19:24,480
E nem sou médico.
As pessoas nem citam isso.
342
00:19:24,480 --> 00:19:26,040
Você já está boa.
343
00:19:26,040 --> 00:19:29,200
- Me chamo Splice.
- Lindo nome! Adorei!
344
00:19:29,200 --> 00:19:31,480
- Só Splice?
- Splice Alison Vater.
345
00:19:33,440 --> 00:19:36,160
Splice Alison Vater, você foi identificada
346
00:19:36,160 --> 00:19:38,800
- como descendente de John Francis Vater.
- Pai!
347
00:19:38,800 --> 00:19:41,440
Sou uma construção em IA
do seu falecido pai.
348
00:19:41,440 --> 00:19:43,360
- Lamento sua perda.
- Não.
349
00:19:43,360 --> 00:19:44,880
- Vamos viver o luto.
- Espere!
350
00:19:44,880 --> 00:19:46,360
- Pai!
- Espere!
351
00:19:47,080 --> 00:19:49,800
Pai! Me solte!
352
00:19:49,800 --> 00:19:51,920
Não, Splice, por favor! Não!
353
00:19:51,920 --> 00:19:53,880
- Se estiver incomodando...
- Ruby.
354
00:19:53,880 --> 00:19:56,240
- Não, por favor!
- ...melhor ligar depois.
355
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
- Beijinho.
- Pai!
356
00:20:00,280 --> 00:20:01,320
- Me solte!
- Ruby.
357
00:20:02,120 --> 00:20:04,880
Olha o pé dele!
Veja onde ele está pisando!
358
00:20:07,280 --> 00:20:10,280
Viu só? Está vendo onde ele está pisando?
359
00:20:13,680 --> 00:20:14,920
Tudo bem?
360
00:20:14,920 --> 00:20:16,920
Doutor, você está bem?
361
00:20:16,920 --> 00:20:19,560
É só a adrenalina. Tenho que controlar.
362
00:20:21,120 --> 00:20:23,240
Está descendo. É, vamos descer.
363
00:20:23,240 --> 00:20:25,320
Mais, mais, mais.
364
00:20:25,320 --> 00:20:26,720
Descendo.
365
00:20:28,920 --> 00:20:31,880
Doutor, o que está acontecendo?
366
00:20:35,320 --> 00:20:36,320
Eu.
367
00:20:38,120 --> 00:20:39,520
Eu estou acontecendo.
368
00:20:42,680 --> 00:20:44,320
Eu sou o explosivo.
369
00:20:49,920 --> 00:20:51,200
Você está na minha mira!
370
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
- Posso acertar você aí onde está.
- Não, não!
371
00:20:54,800 --> 00:20:56,200
Está entendendo?
372
00:20:57,600 --> 00:20:59,480
Sinalize que entendeu.
373
00:21:01,680 --> 00:21:03,480
- Sinalize que entendeu!
- Entendi!
374
00:21:03,480 --> 00:21:06,360
Por favor! Eu entendi.
375
00:21:06,360 --> 00:21:08,280
Ele está em cima de uma mina.
376
00:21:08,280 --> 00:21:11,000
Senhora, eu estou bem ciente
de onde ele está.
377
00:21:12,680 --> 00:21:16,080
- Splice, tudo bem aí?
- Tudo, Mundy. Vim procurar o papai.
378
00:21:16,080 --> 00:21:19,080
Eu vi, era um holograma. Onde ele está?
379
00:21:32,480 --> 00:21:35,520
Senhor, meu nome é Mundy Flynn.
380
00:21:36,120 --> 00:21:38,360
Sou Fuzileira Naval Anglicana ordenada.
381
00:21:39,120 --> 00:21:41,240
O que vocês estão fazendo aqui?
382
00:21:41,760 --> 00:21:42,800
Vocês são...
383
00:21:43,960 --> 00:21:44,960
civis?
384
00:21:44,960 --> 00:21:47,280
- Anglicana o quê?
- Belo nome, Mundy Flynn.
385
00:21:47,280 --> 00:21:49,680
Case com a Ruby e vire Mundy Sunday.
386
00:21:49,680 --> 00:21:52,080
Anda, se casem. Eu gargalharia todo dia.
387
00:21:52,080 --> 00:21:55,800
O que é Fuzileira Naval Anglicana?
Desde quando a Igreja é exército?
388
00:21:55,800 --> 00:21:58,120
Desde quase sempre.
Você viveu um tempo ínfimo.
389
00:21:58,120 --> 00:22:00,360
Senhor, o caixão na sua mão direita.
390
00:22:01,920 --> 00:22:05,800
Está ciente de que são restos sagrados
de um anglicano ordenado?
391
00:22:05,800 --> 00:22:07,560
Está ciente de que estão ligando?
392
00:22:12,160 --> 00:22:13,240
Curtiu a tatuagem?
393
00:22:13,240 --> 00:22:16,640
Quê? Eu geomarquei você.
Sei onde está. Volte ao complexo.
394
00:22:16,640 --> 00:22:19,440
- Está me dando ordens?
- O quê? Não são ordens.
395
00:22:19,440 --> 00:22:23,040
É preocupação. Tem drones no ar.
Os kastarianos podem atacar.
396
00:22:23,040 --> 00:22:26,200
Preocupação nada. Você nem gosta de mim.
397
00:22:26,200 --> 00:22:27,320
Claro que...
398
00:22:29,640 --> 00:22:33,080
Certo, e essa guerrinha idiota?
Contra quem estão lutando?
399
00:22:33,880 --> 00:22:35,040
Os kastarions.
400
00:22:36,600 --> 00:22:38,600
Ah, é? Os kastarions.
401
00:22:41,240 --> 00:22:43,040
Vamos, me fale sobre eles.
402
00:22:47,440 --> 00:22:49,040
- Nunca os vimos.
- Como?
403
00:22:49,040 --> 00:22:50,520
Eles estão na lama.
404
00:22:52,440 --> 00:22:54,320
É o que achamos.
405
00:22:54,320 --> 00:22:55,440
Alguns de nós.
406
00:22:57,200 --> 00:22:59,120
- Ou na neblina.
- É? Lama senciente?
407
00:22:59,120 --> 00:23:03,120
- Senhor, não tenho tempo...
- Sério? Tem ideia do quanto soa ridícula?
408
00:23:04,680 --> 00:23:07,160
Já conheci lamas sencientes. São lindas.
409
00:23:07,160 --> 00:23:10,320
Ranzinzas, mas vá passar o dia
com a cara cheia de mamíferos.
410
00:23:10,320 --> 00:23:14,280
Senhor, vou ter que pedir
para você soltar o caixão.
411
00:23:17,200 --> 00:23:18,320
- Deixe cair.
- Não!
412
00:23:18,320 --> 00:23:20,400
Se ele soltar, vai ativar a mina.
413
00:23:20,400 --> 00:23:22,640
- Ele vai morrer!
- Ele já está morto.
414
00:23:22,640 --> 00:23:25,960
Senhor, ao pisar nessa mina,
você ativou uma contagem
415
00:23:25,960 --> 00:23:28,520
que está avaliando
se obteve um alvo viável.
416
00:23:28,520 --> 00:23:32,080
Se não fizer isso num tempo específico,
ativa um plano B.
417
00:23:33,080 --> 00:23:34,200
E também explode.
418
00:23:44,000 --> 00:23:45,880
Solte o caixão.
419
00:23:45,880 --> 00:23:47,680
Imolação. Como ela funciona?
420
00:23:48,320 --> 00:23:50,120
Não tem explosivo nela, certo?
421
00:23:50,120 --> 00:23:54,240
A imolação ativa uma reação em cadeia
em nível quântico no DNA do alvo.
422
00:23:54,240 --> 00:23:57,280
- Você é o explosivo.
- Sou um Senhor do Tempo.
423
00:23:57,280 --> 00:23:59,680
Não sou humano, sou um Senhor do Tempo.
424
00:23:59,680 --> 00:24:01,080
Doutor!
425
00:24:05,880 --> 00:24:08,080
Sou uma vida de uma dimensão superior,
426
00:24:08,080 --> 00:24:10,880
um evento complexo de espaço-tempo.
427
00:24:11,520 --> 00:24:13,280
Eu sou anglicana.
428
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
Não, não! Pare!
429
00:24:21,520 --> 00:24:24,240
Sou uma ameaça muito maior do que pareço.
430
00:24:24,840 --> 00:24:27,560
Sou bem mais explosivo
do que pareço, querida.
431
00:24:28,600 --> 00:24:29,840
E sei o que pareço.
432
00:24:30,760 --> 00:24:35,360
Passe uma reação em cadeia por mim,
e pulverizo este seu campinho de batalha.
433
00:24:36,960 --> 00:24:38,280
Inteirinho.
434
00:24:38,280 --> 00:24:40,600
Num piscar de olhos, tudo vira pó.
435
00:24:42,760 --> 00:24:44,320
- Não é possível.
- Tudo é possível.
436
00:24:44,320 --> 00:24:48,480
Tudo é possível.
Todo lugar acaba virando praia.
437
00:24:50,080 --> 00:24:51,200
Me escaneie.
438
00:24:53,480 --> 00:24:55,160
Me escaneie e veja.
439
00:25:03,880 --> 00:25:06,920
Você poderia explodir metade do planeta.
440
00:25:08,600 --> 00:25:12,080
Combate detectado. Combate detectado.
441
00:25:12,680 --> 00:25:14,440
- Atire!
- Combate detectado.
442
00:25:14,440 --> 00:25:16,080
O algoritmo não deixa!
443
00:25:16,080 --> 00:25:17,560
- Que isso?
- Combate detectado.
444
00:25:17,560 --> 00:25:20,840
- É um robô? O que é, Doutor?
- É uma ambulância.
445
00:25:20,840 --> 00:25:22,160
- ...detectado.
- O quê?
446
00:25:22,160 --> 00:25:24,360
- Como pode? Uma ambulância?
- Pare.
447
00:25:24,360 --> 00:25:26,560
- Paciente identificado.
- Pare, por favor.
448
00:25:26,560 --> 00:25:28,600
- Paciente identificado.
- Pare esse troço.
449
00:25:28,600 --> 00:25:31,800
Paciente identificado. Aguente firme.
450
00:25:31,800 --> 00:25:34,160
- Papai!
- Olá, filha Splice.
451
00:25:34,160 --> 00:25:35,960
Posso ajudar em algum lamento?
452
00:25:35,960 --> 00:25:37,680
- Perfuração.
- Papai!
453
00:25:39,640 --> 00:25:43,120
Quer ver fotos antigas
para se lembrar dos velhos tempos?
454
00:25:43,800 --> 00:25:47,800
Nome do paciente desconhecido.
Não identificado.
455
00:25:47,800 --> 00:25:50,680
Sinais vitais. Sinais vitais.
456
00:25:50,680 --> 00:25:52,240
Não, ele não é humano!
457
00:25:52,240 --> 00:25:54,160
Tire isso de mim!
458
00:25:54,680 --> 00:25:56,000
Sinais vitais.
459
00:25:56,000 --> 00:25:56,960
Combate!
460
00:25:56,960 --> 00:25:58,720
Ela disse "Combate detectado"!
461
00:25:58,720 --> 00:26:00,600
- Me dê a arma!
- Como assim?
462
00:26:00,600 --> 00:26:03,200
Combate!
Não está ouvindo este lindo combate?
463
00:26:03,200 --> 00:26:05,400
Combate por aqui! Combate!
464
00:26:05,400 --> 00:26:07,320
- Combate!
- Fique aqui, ouviu?
465
00:26:07,320 --> 00:26:09,280
Olha, quando vimos o antílope!
466
00:26:11,800 --> 00:26:14,560
Combate detectado. Combate detectado.
467
00:26:14,560 --> 00:26:16,840
Combate detectado.
468
00:26:16,840 --> 00:26:18,320
Espere!
469
00:26:21,080 --> 00:26:24,160
Atire. Se ela não detectar uma lesão,
não faz a triagem.
470
00:26:24,160 --> 00:26:25,120
- Vai.
- Não dá!
471
00:26:25,120 --> 00:26:28,320
- Vai, está no nível um. Atire no braço.
- Não dá!
472
00:26:28,320 --> 00:26:30,280
É preciso, vamos! Você consegue!
473
00:26:30,280 --> 00:26:32,720
Só um pouco, no braço.
474
00:26:32,720 --> 00:26:35,040
- No esquerdo, por favor.
- Desculpa.
475
00:26:55,360 --> 00:26:58,680
Meu Deus! Você está bem?
476
00:26:58,680 --> 00:27:02,960
- Paciente identificado.
- Ruby, está ouvindo?
477
00:27:02,960 --> 00:27:05,120
- Doutor, o que houve?
- Perfuração.
478
00:27:08,520 --> 00:27:10,320
Ela ia atirar em você. Eu vi.
479
00:27:10,320 --> 00:27:12,480
Paciente identificada.
480
00:27:12,480 --> 00:27:13,840
Ruby Sunday.
481
00:27:13,840 --> 00:27:17,840
Idade cronológica: 3.082 anos.
482
00:27:17,840 --> 00:27:19,160
Descendente.
483
00:27:21,080 --> 00:27:22,240
Descendente.
484
00:27:24,280 --> 00:27:27,360
Desce... Descendente.
485
00:27:27,360 --> 00:27:30,240
- Desce... Descendente.
- Quem é meu descendente?
486
00:27:31,400 --> 00:27:37,200
Descendente. Descendente.
Descendente. Descendente.
487
00:27:38,640 --> 00:27:41,760
Descendente. Descendente.
488
00:27:42,680 --> 00:27:45,200
- Descendente.
- Não é possível.
489
00:27:45,200 --> 00:27:47,680
- Descendente.
- Não neva aqui. Nunca.
490
00:27:48,720 --> 00:27:51,720
Não, é a Ruby. Isso já aconteceu antes.
491
00:27:51,720 --> 00:27:54,400
- Descendente.
- Diga quem é, por favor.
492
00:27:54,400 --> 00:27:56,200
Está tudo bem, a neve é legal.
493
00:27:56,200 --> 00:27:58,240
Enquanto nevar, há esperança.
494
00:28:03,480 --> 00:28:05,480
Parou. Como ela consegue?
495
00:28:05,480 --> 00:28:06,560
Como para assim?
496
00:28:06,560 --> 00:28:13,320
Sinais vitais fracos.
Estimativa de mortalidade: 432 segundos.
497
00:28:16,000 --> 00:28:17,920
Paciente não ordenada.
498
00:28:17,920 --> 00:28:20,080
Tratamento suspenso.
499
00:28:29,040 --> 00:28:30,600
Ela ia atirar. Não entendo.
500
00:28:30,600 --> 00:28:33,800
Não importa, veja os registros.
Se a mina explodir, detona tudo.
501
00:28:33,800 --> 00:28:36,720
"Fui à praia e a vi ali parada,
escura e alta à beira da mata.
502
00:28:36,720 --> 00:28:37,960
'Céu imenso, tenho medo.'
503
00:28:37,960 --> 00:28:40,600
Ela respondeu: 'Você não sabe
que há mais na vida, rapaz,
504
00:28:40,600 --> 00:28:43,040
- do que a lua e a mulher do capataz?'"
- Senhor.
505
00:28:43,880 --> 00:28:45,280
Senhor, por favor.
506
00:28:47,200 --> 00:28:50,560
Escaneei o dispositivo, testei os números.
Você está certo.
507
00:28:51,960 --> 00:28:54,440
Você vai abrir uma cratera em tudo.
508
00:28:54,440 --> 00:28:57,120
Você poderia dizimar todos os anglicanos.
509
00:28:58,040 --> 00:29:01,360
Por favor, o que nós fazemos?
510
00:29:03,240 --> 00:29:04,240
Ruby.
511
00:29:05,360 --> 00:29:09,080
- Estamos fazendo de tudo.
- Estou reconfigurando a ambulância.
512
00:29:11,000 --> 00:29:14,560
Pode reanimá-la, mas não é programada
para tratar descrentes.
513
00:29:16,560 --> 00:29:19,320
Senhor, a mina está próxima
do fim da contagem.
514
00:29:19,320 --> 00:29:21,960
Temos cinco minutos, talvez menos.
Por favor.
515
00:29:21,960 --> 00:29:23,480
O que podemos fazer?
516
00:29:26,960 --> 00:29:27,960
Rendam-se.
517
00:29:31,680 --> 00:29:33,520
- Como assim?
- Rendam-se.
518
00:29:34,720 --> 00:29:35,880
Percam.
519
00:29:36,800 --> 00:29:37,920
Cedam.
520
00:29:40,560 --> 00:29:42,320
Mesmo que fosse possível, e não é,
521
00:29:42,320 --> 00:29:45,520
mesmo que eu tivesse essa autoridade,
não desativaria a mina.
522
00:29:45,520 --> 00:29:46,760
Desativaria, sim.
523
00:29:49,960 --> 00:29:50,960
Por quê?
524
00:29:52,240 --> 00:29:54,720
Porque a mina é sua.
525
00:29:57,440 --> 00:30:00,000
Morte de paciente iminente.
Meus sentimentos.
526
00:30:00,000 --> 00:30:01,520
Não, não, não, não.
527
00:30:01,520 --> 00:30:04,360
Ruby, pare. Aguente firme.
Ainda preciso de você.
528
00:30:05,440 --> 00:30:08,440
Só consigo pensar falando,
e só posso falar com você.
529
00:30:08,440 --> 00:30:11,200
Mundy acha que enfrenta os kastarions.
E você?
530
00:30:11,880 --> 00:30:13,680
Você já entendeu?
531
00:30:14,880 --> 00:30:17,240
- Acho que Mundy não entendeu.
- O quê?
532
00:30:17,240 --> 00:30:20,040
Ruby, essa gente veio aqui quando?
Há seis meses?
533
00:30:20,040 --> 00:30:23,240
Eles montaram a defesa
e dispararam os avisos no ar.
534
00:30:23,240 --> 00:30:26,240
"Atenção, viemos em paz." Não é?
535
00:30:27,120 --> 00:30:29,680
Informamos nossa presença.
É o procedimento.
536
00:30:32,200 --> 00:30:36,280
Ouviu, Ruby?
Eles informaram a presença deles.
537
00:30:36,280 --> 00:30:40,160
E sabe o que isso faz, Ruby?
Ativa o algoritmo da Villengard.
538
00:30:40,160 --> 00:30:44,200
O algoritmo da taxa de mortes aceitável.
Mantém pessoas morrendo e comprando.
539
00:30:45,640 --> 00:30:50,760
Você entendeu? Entendeu?
540
00:30:53,840 --> 00:30:55,080
Você entendeu?
541
00:30:57,360 --> 00:30:59,040
Você... entendeu?
542
00:31:00,960 --> 00:31:02,640
Não tem mais ninguém aqui.
543
00:31:04,760 --> 00:31:06,640
Vocês declararam guerra
a um planeta vazio.
544
00:31:07,640 --> 00:31:10,320
Não tem kastarions na lama
nem na neblina.
545
00:31:10,320 --> 00:31:13,400
Não existem kastarions.
546
00:31:14,000 --> 00:31:15,440
Só o algoritmo
547
00:31:15,440 --> 00:31:19,760
mantendo uma taxa aceitável de mortes
diante de absolutamente nada.
548
00:31:20,400 --> 00:31:22,440
Vocês combatem o hardware de vocês,
549
00:31:22,440 --> 00:31:26,400
e ele está matando no nível certo
para manter vocês comprando mais.
550
00:31:27,120 --> 00:31:30,360
É, a maioria dos exércitos notaria
se enfrentasse fumaça e sombras,
551
00:31:30,360 --> 00:31:31,920
mas não essa gente, Ruby.
552
00:31:31,920 --> 00:31:33,480
Sabe por quê? Porque eles têm fé.
553
00:31:33,480 --> 00:31:34,640
- Cale-se!
- Fé!
554
00:31:36,120 --> 00:31:39,200
A palavra mágica que impede
que você pense por si.
555
00:31:42,240 --> 00:31:43,960
É só se render, Mundy.
556
00:31:43,960 --> 00:31:45,320
Parem com isso...
557
00:31:47,920 --> 00:31:49,160
e acaba tudo.
558
00:31:52,600 --> 00:31:53,640
Prove.
559
00:31:56,160 --> 00:31:57,720
Sério?
560
00:31:58,640 --> 00:32:02,200
Agora você precisa de prova, menina de fé?
561
00:32:04,200 --> 00:32:07,920
Só o bishop pode declarar rendição,
e ele vai precisar de provas.
562
00:32:08,960 --> 00:32:12,640
- John Francis Vater, pai e IA.
- Sim, senhor.
563
00:32:12,640 --> 00:32:15,360
Faça um download seu
no computador da Villengard
564
00:32:15,360 --> 00:32:19,080
e encontre provas de um planeta inabitado
e mortalidade ditada por um hardware.
565
00:32:19,080 --> 00:32:22,240
Mande para o scanner
que está na mão de Mundy Flynn.
566
00:32:22,240 --> 00:32:25,400
Lamento, não é possível.
Não estou conectado à rede.
567
00:32:25,400 --> 00:32:28,520
Não, mas a ambulância está,
e está conectada a mim.
568
00:32:28,520 --> 00:32:31,200
E eu estou conectado a você.
Cale-se e busque.
569
00:32:31,200 --> 00:32:33,720
Isso fere meu protocolo digital, senhor.
570
00:32:35,200 --> 00:32:36,240
Preste atenção.
571
00:32:36,240 --> 00:32:39,400
Ainda que reste pouco de você,
você ainda é um pai.
572
00:32:41,760 --> 00:32:45,360
De pai para pai,
nós nunca os desapontamos, certo?
573
00:32:47,520 --> 00:32:49,040
Nunca.
574
00:32:49,040 --> 00:32:50,640
Até o fim, certo?
575
00:32:53,360 --> 00:32:57,080
De pai para pai, do pó ao pó. Estou certo?
576
00:32:57,080 --> 00:33:00,080
Senhor, ele não pode.
Ele é só um simulacro de IA.
577
00:33:07,480 --> 00:33:09,520
Já volto. Escove os dentes.
578
00:33:17,800 --> 00:33:19,920
Quanto falta da contagem?
579
00:33:21,640 --> 00:33:23,320
Três minutos, talvez.
580
00:33:25,120 --> 00:33:26,760
Meus sentimentos.
581
00:33:32,000 --> 00:33:33,800
Isso vai dar.
582
00:33:33,800 --> 00:33:36,040
- E aí?
- Relaxe, tem salvaguarda.
583
00:33:40,320 --> 00:33:41,320
Eu vi a tatuagem.
584
00:33:43,080 --> 00:33:46,280
- O quê?
- Que você fez no Posh Graham.
585
00:33:46,280 --> 00:33:47,840
Era linda.
586
00:33:49,680 --> 00:33:52,720
- Você viu minha tatuagem no Posh Graham?
- Claro.
587
00:33:53,640 --> 00:33:55,680
- Por quê?
- Porque eu queria.
588
00:33:58,200 --> 00:33:59,440
Mas por quê?
589
00:34:01,560 --> 00:34:03,520
Por você veio até aqui?
590
00:34:04,120 --> 00:34:05,680
Por que me procurava?
591
00:34:07,640 --> 00:34:08,640
Canto?
592
00:34:10,720 --> 00:34:13,600
- Você gosta de mim?
- Claro que gosto.
593
00:34:13,600 --> 00:34:15,400
Todo mundo sabe que eu gosto.
594
00:34:15,400 --> 00:34:17,840
Menos Posh Graham,
que agora acha que gosto dele.
595
00:34:17,840 --> 00:34:20,280
No alto da coxa. Você podia ter dito.
596
00:34:24,720 --> 00:34:25,760
Espera aí.
597
00:34:27,800 --> 00:34:29,000
Você gosta de mim, então?
598
00:34:33,680 --> 00:34:35,800
Defesa. Defesa.
599
00:34:35,800 --> 00:34:37,520
O que é? O que está havendo?
600
00:34:37,520 --> 00:34:40,880
Canto, fale comigo. Você está bem?
601
00:34:41,680 --> 00:34:43,480
Estou, e você?
602
00:34:44,080 --> 00:34:46,640
Cadê você? Eu não consigo...
Você está ferido?
603
00:34:46,640 --> 00:34:48,960
- Estou bem, e você?
- Estou bem.
604
00:34:48,960 --> 00:34:51,720
Só o choque.
605
00:35:02,000 --> 00:35:03,320
Canto?
606
00:35:05,680 --> 00:35:06,680
Canto?
607
00:35:06,680 --> 00:35:10,680
Você é identificada como Mundy Flynn,
definida como minha pessoa favorita.
608
00:35:10,680 --> 00:35:13,920
Tenho aqui um recado gravado só para você.
609
00:35:15,920 --> 00:35:17,640
Se acontecer algo comigo,
610
00:35:19,120 --> 00:35:20,600
quero que você saiba
611
00:35:22,200 --> 00:35:23,240
que eu amo você.
612
00:35:25,080 --> 00:35:26,720
E, de verdade, tudo bem se...
613
00:35:28,920 --> 00:35:30,120
você não me amar.
614
00:35:43,120 --> 00:35:46,000
Sinto muito. É isso.
615
00:36:03,320 --> 00:36:05,360
Sinto muito pelo seu amigo.
616
00:36:07,840 --> 00:36:09,200
A culpa foi minha.
617
00:36:09,840 --> 00:36:11,520
Eu o distraí.
618
00:36:18,520 --> 00:36:20,240
Não tem nada a ver com você.
619
00:36:20,240 --> 00:36:21,600
Foi falha no algoritmo.
620
00:36:21,600 --> 00:36:24,560
O algoritmo Villengard
está se protegendo.
621
00:36:24,560 --> 00:36:26,760
A ambulância o matou.
622
00:36:26,760 --> 00:36:32,080
Meus sentimentos.
623
00:36:32,080 --> 00:36:35,960
Mandamos o papai para lá,
e ele está lutando. Olha!
624
00:36:35,960 --> 00:36:37,200
Pensamentos e Orações
625
00:36:38,720 --> 00:36:40,560
Claro, tem segurança.
626
00:36:40,560 --> 00:36:42,840
Tem firewall. Como não pensei nisso?
627
00:36:42,840 --> 00:36:44,000
O que está acontecendo?
628
00:36:44,000 --> 00:36:46,280
O algoritmo vai fazer tudo
para se proteger.
629
00:36:46,280 --> 00:36:48,280
- Qualquer coisa.
- Antílope.
630
00:36:48,280 --> 00:36:49,880
- Antílope.
- John!
631
00:36:49,880 --> 00:36:52,880
Antílope. Eu vi um antílope.
Nós vimos um antílope.
632
00:36:52,880 --> 00:36:56,920
Nós vimos o antílope juntos.
Eu me lembro, pai!
633
00:36:56,920 --> 00:36:59,880
Antílope. Nós vimos o antílope.
Antílope. Desculpa.
634
00:36:59,880 --> 00:37:02,920
Diga para ela correr, John!
Mande sua filha correr!
635
00:37:02,920 --> 00:37:04,920
- De pai para pai.
- Estou segura com papai.
636
00:37:04,920 --> 00:37:09,400
Segura. Segura. Antílope.
Segura. Não. Não.
637
00:37:09,400 --> 00:37:10,880
- Antí...
- Papai.
638
00:37:10,880 --> 00:37:13,840
Qualquer tentativa
de interferir no algoritmo
639
00:37:13,840 --> 00:37:16,200
irá render multas severas.
640
00:37:16,200 --> 00:37:17,880
Cadê John Francis Vater?
641
00:37:17,880 --> 00:37:24,760
A IA conhecida como John Francis Vater
foi identificada como um vírus hostil
642
00:37:24,760 --> 00:37:26,640
e apagada para sempre.
643
00:37:26,640 --> 00:37:28,520
Meus sentimentos.
644
00:37:33,280 --> 00:37:34,280
Atenção.
645
00:37:34,280 --> 00:37:37,920
Esta mina irá induzir
seu plano B de imolação em pouco tempo.
646
00:37:37,920 --> 00:37:41,400
Se você não for o alvo designado,
afaste-se, por favor.
647
00:37:41,400 --> 00:37:43,880
- Corram. Comecem a correr.
- Não adianta.
648
00:37:43,880 --> 00:37:46,880
- Iniciando contagem final.
- As duas, corram!
649
00:37:46,880 --> 00:37:50,000
- Dez, nove...
- Não chegaríamos longe o bastante.
650
00:37:50,000 --> 00:37:51,440
- ...oito...
- Cadê meu pai?
651
00:37:51,440 --> 00:37:53,160
- ...sete...
- Não vou sem ele.
652
00:37:53,160 --> 00:37:55,080
- Eu não vou sem você.
- ...seis...
653
00:37:55,080 --> 00:37:59,000
- Então eu lamento. É isso.
- ...cinco, quatro...
654
00:37:59,000 --> 00:38:00,240
Sinto muito, Ruby.
655
00:38:00,240 --> 00:38:02,200
- ...três...
- Sinto muito mesmo.
656
00:38:02,200 --> 00:38:03,360
...dois,
657
00:38:04,240 --> 00:38:05,080
um.
658
00:38:07,320 --> 00:38:09,240
Beijinho.
659
00:38:10,160 --> 00:38:14,200
Antílope... De pai para pai...
Do pó ao pó... Do pó...
660
00:38:14,200 --> 00:38:15,280
Beijinho.
661
00:38:15,880 --> 00:38:19,280
- Alerta de vírus.
- Beijinho.
662
00:38:20,440 --> 00:38:26,640
Beijinho. Beijinho.
663
00:38:26,640 --> 00:38:31,960
Paciente identificado.
664
00:38:31,960 --> 00:38:33,560
Perfuração.
665
00:38:36,240 --> 00:38:40,040
Protocolo de ressuscitação iniciado.
666
00:38:47,320 --> 00:38:51,720
Beijinho.
667
00:38:51,720 --> 00:38:54,520
- Beijinho.
- Como?
668
00:38:56,520 --> 00:38:58,360
Ruby! Ruby!
669
00:38:58,360 --> 00:39:00,000
Você está bem?
670
00:39:03,320 --> 00:39:06,560
- O que está acontecendo?
- Seu pai, que está no céu.
671
00:39:07,200 --> 00:39:08,440
Tipo um céu, enfim.
672
00:39:09,000 --> 00:39:11,080
Antílope... Os dentes... Antílope.
673
00:39:11,080 --> 00:39:12,400
O algoritmo Villengard.
674
00:39:13,600 --> 00:39:17,640
Toda a indústria bélica da Villengard,
todinha,
675
00:39:17,640 --> 00:39:21,920
acabou de ser derrotada
pelo pai desta menina!
676
00:39:21,920 --> 00:39:24,920
- Doutor!
- Ruby! Ruby!
677
00:39:25,720 --> 00:39:28,440
Por que você ficou aí deitada
perdendo tudo?
678
00:39:28,440 --> 00:39:31,400
Uma guerra foi desativada
e deve ter ido dormir sem jantar.
679
00:39:31,400 --> 00:39:34,040
Eu não... O que aconteceu?
680
00:39:34,040 --> 00:39:36,600
Bem, é meio difícil de resumir.
681
00:39:36,600 --> 00:39:39,200
Se eu tivesse um diário,
seria difícil pôr em palavras.
682
00:39:39,200 --> 00:39:42,840
Acho que escreveria com tambores.
Seria possível? Aposto que sim.
683
00:39:43,560 --> 00:39:44,760
Espera!
684
00:39:50,000 --> 00:39:51,280
Dia 5 de outubro!
685
00:39:51,280 --> 00:39:54,840
Mandei o pai da menina para o software
para dar uma olhada.
686
00:39:54,840 --> 00:39:58,360
Só procurar provas,
mas ele deve ter se irritado muito,
687
00:39:58,360 --> 00:40:00,840
porque, agora,
toda a estrutura da Villengard
688
00:40:00,840 --> 00:40:04,000
foi derrotada pelo poder paterno.
689
00:40:08,840 --> 00:40:14,440
Basicamente, Villengard,
esperem só o papai chegar em casa.
690
00:40:34,480 --> 00:40:36,440
Pronto, chega. Vamos nessa, Ruby.
691
00:40:36,440 --> 00:40:38,800
Não, espere. Só vimos uns dois minutos.
692
00:40:38,800 --> 00:40:42,480
É, dois minutos, sem enrolar.
Tem muito mais universo para ver.
693
00:40:42,480 --> 00:40:45,040
E, honestamente, seu tempo de vida é ruim.
694
00:40:46,440 --> 00:40:47,800
Beleza, vem cá. Splice.
695
00:40:50,640 --> 00:40:52,680
Splice, sinto muito pelo seu pai.
696
00:40:53,680 --> 00:40:54,920
Sente muito por quê?
697
00:40:54,920 --> 00:40:56,720
Porque agora ele se foi.
698
00:40:57,600 --> 00:41:00,440
Mas sei que Mundy
vai cuidar muito bem de você.
699
00:41:01,720 --> 00:41:04,000
Ele não se foi, seu bobo.
700
00:41:05,040 --> 00:41:07,240
Ele só morreu.
701
00:41:07,240 --> 00:41:08,440
Ele não se foi.
702
00:41:12,080 --> 00:41:15,320
É isso mesmo. É exatamente isso.
703
00:41:16,080 --> 00:41:17,760
Mantenha sua fé, Splice.
704
00:41:19,640 --> 00:41:21,920
Achei que fé não fosse a sua, Doutor.
705
00:41:24,520 --> 00:41:29,000
O fato de eu não ser um adepto
não significa que não precise dela, Mundy.
706
00:41:37,440 --> 00:41:38,560
Adeus.
707
00:41:38,560 --> 00:41:40,040
Adeus, adeus.
708
00:41:40,040 --> 00:41:43,200
Vou aparecer de vez em quando.
709
00:41:43,200 --> 00:41:46,120
Isca de peixe com creme é meu favorito.
710
00:41:46,120 --> 00:41:47,280
Vamos lá, Ruby.
711
00:41:47,280 --> 00:41:53,040
Sim, vamos. Desculpe ir com tanta pressa,
mas ele precisa trocar de roupa. Tchau!
712
00:41:58,320 --> 00:42:00,120
Acha que ela vai ficar bem?
713
00:42:00,120 --> 00:42:01,520
Splice?
714
00:42:02,440 --> 00:42:05,840
Futura presidente de alguma coisa.
715
00:42:07,400 --> 00:42:09,480
Até lá, ela tem Mundy e o pai.
716
00:42:11,800 --> 00:42:13,480
Mas o pai dela morreu.
717
00:42:14,360 --> 00:42:18,120
Eu sei, ele não foi embora,
e isso é muito fofo,
718
00:42:18,120 --> 00:42:22,160
Só que ele morreu mesmo.
O cara está mortinho.
719
00:42:25,400 --> 00:42:27,160
Todos nós estaremos.
720
00:42:27,160 --> 00:42:30,400
Estamos mortos o tempo quase todo,
o que também é bom.
721
00:42:30,400 --> 00:42:32,680
Temos que manter o ritmo,
senão nada seria feito.
722
00:42:37,920 --> 00:42:40,680
A morte nos define.
723
00:42:40,680 --> 00:42:42,720
A neve só é neve quando cai.
724
00:42:43,880 --> 00:42:44,880
Neve.
725
00:42:46,000 --> 00:42:47,280
É, neve.
726
00:42:48,280 --> 00:42:50,120
No fim, todos nós derretemos.
727
00:42:51,600 --> 00:42:53,000
Mas alguma coisa fica.
728
00:42:57,760 --> 00:42:59,280
Talvez a melhor parte.
729
00:43:04,840 --> 00:43:07,440
Um velho triste me disse uma vez:
730
00:43:08,360 --> 00:43:11,920
"O que sobrevive de nós é o amor."
731
00:43:43,680 --> 00:43:44,680
{\an8}NO PRÓXIMO EPISÓDIO
732
00:43:44,680 --> 00:43:46,880
{\an8}- País de Gales! Espetacular!
- Quem é?
733
00:43:46,880 --> 00:43:48,120
Doutor?
734
00:43:48,120 --> 00:43:50,720
Onde o Doutor está? Cadê ele?
735
00:43:50,720 --> 00:43:52,320
Tem uma mulher me seguindo.
736
00:43:52,320 --> 00:43:53,840
- Quem é?
- Não sei!
737
00:43:53,840 --> 00:43:57,360
- Mad Jack está à solta.
- Que diabos você fez?
738
00:44:40,360 --> 00:44:42,360
Legendas: Rafael Rodrigues