1 00:00:07,000 --> 00:00:10,600 Patrulha B voltando à base após encontro de Nível 1. 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,440 Dois sobreviventes, um ferido. 3 00:00:14,120 --> 00:00:15,440 Chegada em 20 minutos. 4 00:00:23,280 --> 00:00:24,760 Escovou os dentes? 5 00:00:24,760 --> 00:00:25,680 Escovei. 6 00:00:25,680 --> 00:00:28,160 Preciso sentir seu hálito de menta. 7 00:00:29,760 --> 00:00:31,400 Sua mentirosinha. 8 00:00:31,400 --> 00:00:33,160 Os dentes, já. 9 00:00:33,160 --> 00:00:35,360 Como você sente meu hálito pelo comunicador? 10 00:00:36,520 --> 00:00:37,800 Habilidade de pai. 11 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 Espere um pouco. 12 00:00:41,080 --> 00:00:42,240 Como estamos? 13 00:00:43,160 --> 00:00:47,000 A menos de um quilômetro da base, mas no meio de um campo minado. 14 00:00:47,000 --> 00:00:48,720 Não havia minas aqui ontem. 15 00:00:48,720 --> 00:00:51,080 Certo, devem ter migrado de novo. 16 00:00:52,600 --> 00:00:54,000 Neblina bem ruim também. 17 00:00:54,000 --> 00:00:55,160 É só neblina. 18 00:00:55,160 --> 00:00:58,080 Há quem ache que os kastarions estão na neblina. 19 00:00:58,080 --> 00:01:00,240 É como se fossem feitos de neblina. 20 00:01:00,800 --> 00:01:04,400 - Por isso não os vemos. - Ela foi analisada. É só neblina. 21 00:01:07,760 --> 00:01:09,000 Estou bem perto. 22 00:01:09,000 --> 00:01:11,600 Encontre Mundy e peça para ela pôr você na cama. 23 00:01:12,360 --> 00:01:13,480 E escove os dentes. 24 00:01:13,480 --> 00:01:14,960 Tchau, beijinho. 25 00:01:15,560 --> 00:01:16,680 Beijinho. 26 00:01:19,160 --> 00:01:20,400 Carson. 27 00:01:21,800 --> 00:01:23,400 Ao norte é a melhor opção. 28 00:01:25,400 --> 00:01:26,400 Mas... 29 00:01:27,520 --> 00:01:29,000 Talvez tenha uma ambulância. 30 00:01:31,240 --> 00:01:32,320 Vou ficar bem. 31 00:01:33,880 --> 00:01:35,000 Vamos! 32 00:01:35,000 --> 00:01:37,920 Só estou pedindo para trocarmos de patrulha. 33 00:01:37,920 --> 00:01:39,680 Não é nada de outro mundo. 34 00:01:39,680 --> 00:01:42,720 - Eu não sou bishop. Não posso. - Você é sacristão. 35 00:01:42,720 --> 00:01:46,440 Não tenho essa autoridade. 36 00:01:48,680 --> 00:01:51,360 - Mundy. - Só um minuto, querida. 37 00:01:51,360 --> 00:01:52,640 Ei, Canto! 38 00:01:53,560 --> 00:01:55,320 Escute, é sério. 39 00:01:55,320 --> 00:01:58,480 Deus é minha testemunha sobre minha alma eterna... 40 00:02:00,880 --> 00:02:02,360 Deixo você ver minha tatuagem. 41 00:02:02,360 --> 00:02:03,920 Sua tatuagem? 42 00:02:03,920 --> 00:02:05,120 Não está à mostra, 43 00:02:05,120 --> 00:02:10,200 o que torna tudo mais excitante, dada a tensão romântica entre nós. 44 00:02:12,320 --> 00:02:14,800 Olha, só vou topar para você não me amolar. 45 00:02:14,800 --> 00:02:17,840 Ótimo, obrigada. Muitíssimo obrigada. 46 00:02:17,840 --> 00:02:19,240 - Diga, Splice. - Ei! 47 00:02:19,240 --> 00:02:20,320 O que foi? 48 00:02:20,320 --> 00:02:21,800 E a tatuagem? 49 00:02:21,800 --> 00:02:24,480 Está no Posh Graham. Acabei ontem. 50 00:02:24,480 --> 00:02:25,960 Você vai adorar. 51 00:02:27,040 --> 00:02:29,680 Devia ser legal com o Canto. Ele gosta de você. 52 00:02:29,680 --> 00:02:30,840 Não gosta, não. 53 00:02:31,760 --> 00:02:34,000 - Eu estava brincando. - Ele não está. 54 00:02:35,480 --> 00:02:36,880 Onde seu pai está? 55 00:02:41,360 --> 00:02:42,400 Qual o problema? 56 00:02:42,400 --> 00:02:44,360 Ambulância. Direto à frente. 57 00:02:45,520 --> 00:02:46,560 Tudo bem. 58 00:02:46,560 --> 00:02:49,840 Senhor, com todo o respeito, seus olhos. 59 00:02:50,640 --> 00:02:53,800 - Pode detectar a lesão. - Bem, então pode me ajudar. 60 00:02:54,640 --> 00:02:58,200 O algoritmo está errático. Você sabe o que houve com Wilson. 61 00:02:58,200 --> 00:02:59,960 O algoritmo foi aperfeiçoado. 62 00:03:00,600 --> 00:03:04,040 - Não, ficaram sem verba. - Não importa, temos que nos mexer. 63 00:03:04,040 --> 00:03:05,200 Não temos opção. 64 00:03:10,240 --> 00:03:11,440 Certo, aguente aí. 65 00:03:17,120 --> 00:03:20,920 - Pode estar inativo. Está longe da luta. - Estão ativados para combate. 66 00:03:20,920 --> 00:03:23,920 Se não há nada, eles inativam, mas não os sensores. 67 00:03:23,920 --> 00:03:25,800 Eu nem sei direito se... 68 00:03:28,440 --> 00:03:31,000 Carson! Cadê você, Carson? 69 00:03:31,000 --> 00:03:32,920 - É... - Você está bem? 70 00:03:32,920 --> 00:03:34,360 Tudo certo, estou bem. 71 00:03:34,960 --> 00:03:37,000 Não me machuquei. Fique onde está. 72 00:03:37,000 --> 00:03:38,080 Eu só vou... 73 00:03:42,840 --> 00:03:44,040 Carson! 74 00:03:46,160 --> 00:03:47,360 Carson! 75 00:03:51,280 --> 00:03:54,880 Combate detectado. Combate detectado. 76 00:03:55,440 --> 00:03:56,960 Combate detectado. 77 00:03:57,520 --> 00:03:58,800 Combate detectado. 78 00:03:59,520 --> 00:04:00,800 Combate detectado. 79 00:04:01,840 --> 00:04:03,120 Paciente identificado. 80 00:04:04,520 --> 00:04:05,800 Perfuração. 81 00:04:06,520 --> 00:04:08,840 Você está indo muito bem. 82 00:04:08,840 --> 00:04:11,480 Nome do paciente: John Francis Vater. 83 00:04:11,480 --> 00:04:14,040 Idade cronológica: 42 anos. 84 00:04:14,040 --> 00:04:16,640 Sinais vitais em nível normal. 85 00:04:16,640 --> 00:04:20,120 Pressão sanguínea: alta. Função cardíaca: boa. 86 00:04:20,120 --> 00:04:22,320 Fígado levemente inflamado. 87 00:04:22,320 --> 00:04:24,800 Diagnóstico: cego. 88 00:04:24,800 --> 00:04:27,080 Não sou cego. Estou temporariamente sem visão. 89 00:04:27,080 --> 00:04:30,400 Tempo estimado de recuperação da visão: 90 00:04:31,400 --> 00:04:32,400 quatro semanas. 91 00:04:32,400 --> 00:04:34,880 Avaliação: inaceitável. 92 00:04:34,880 --> 00:04:36,840 Boletim médico: inapto. 93 00:04:36,840 --> 00:04:40,120 Escute, tenho uma filha na base. Verifique meu registro! 94 00:04:40,120 --> 00:04:44,200 Minha descendente, Splice, minha filha. Sou o responsável por ela. 95 00:04:44,200 --> 00:04:46,080 Por favor, veja meu registro! 96 00:04:46,080 --> 00:04:48,120 Deixe um recado após o sinal. 97 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Beijinho. 98 00:04:54,000 --> 00:04:56,720 Descendente: informada. 99 00:04:57,840 --> 00:05:02,480 A Corporação Villengard deseja estender suas mais profundas condolências 100 00:05:02,480 --> 00:05:03,880 pela sua futura perda. 101 00:05:03,880 --> 00:05:06,240 Meus sentimentos. 102 00:05:07,280 --> 00:05:08,640 Perfuração. 103 00:05:13,120 --> 00:05:14,440 CABINE DE POLÍCIA 104 00:05:17,000 --> 00:05:18,200 Ouviu isso? 105 00:05:18,200 --> 00:05:19,840 Só um segundo. 106 00:05:19,840 --> 00:05:21,240 Tem alguém encrencado. 107 00:05:21,240 --> 00:05:22,400 Fique aí! 108 00:05:32,520 --> 00:05:33,840 Estou indo. 109 00:05:35,600 --> 00:05:36,840 Doutor? 110 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 Doutor! 111 00:06:26,600 --> 00:06:30,840 Rápido, barquinho lindo Feito um pássaro a voar 112 00:06:30,840 --> 00:06:31,920 {\an8}Doutor? 113 00:06:31,920 --> 00:06:35,360 {\an8}Avante, os marinheiros a gritar 114 00:06:37,960 --> 00:06:40,560 {\an8}Levem o rapaz que nasceu para ser rei 115 00:06:40,560 --> 00:06:41,640 {\an8}Doutor. 116 00:06:42,640 --> 00:06:47,000 {\an8}Mar adiante até Skye 117 00:06:47,000 --> 00:06:48,440 {\an8}Doutor, é você? 118 00:06:49,000 --> 00:06:50,560 {\an8}Está tudo bem. 119 00:06:51,440 --> 00:06:53,360 {\an8}Quem disse que não estava? 120 00:06:53,360 --> 00:06:55,000 {\an8}Perfeitamente bem. 121 00:06:58,080 --> 00:06:59,680 Oriente-se pela minha voz 122 00:06:59,680 --> 00:07:01,720 e preste atenção onde pisa. 123 00:07:01,720 --> 00:07:07,520 O barulho do vento a soprar O barulho das ondas a arrebentar 124 00:07:07,520 --> 00:07:10,360 Os trovões rasgam o ar 125 00:07:10,360 --> 00:07:13,760 - Por que está cantando? - "A Canção do Barco de Skye". 126 00:07:15,200 --> 00:07:16,480 Gostou? 127 00:07:22,400 --> 00:07:27,320 Não perguntei o que você estava cantando. Perguntei por quê. 128 00:07:27,840 --> 00:07:29,720 Para ficar zen. 129 00:07:30,240 --> 00:07:32,400 Meu zen para minas terrestres. 130 00:07:34,000 --> 00:07:37,720 Preciso que você me descreva onde estou de pé. 131 00:07:37,720 --> 00:07:39,440 Tenho quase certeza, 132 00:07:39,440 --> 00:07:42,800 mas os detalhes importam, e não posso olhar para baixo. 133 00:07:42,800 --> 00:07:44,520 Sensores engatilhados. 134 00:07:44,520 --> 00:07:48,480 Por que não detonou ainda, se você já pisou? 135 00:07:48,480 --> 00:07:50,680 O impacto ativa os sensores. 136 00:07:50,680 --> 00:07:53,320 Agora está confirmando que há um alvo nele. 137 00:07:53,320 --> 00:07:55,200 Um movimento em falso e bum! 138 00:07:57,520 --> 00:07:58,920 Eu viro picadinho. 139 00:08:03,640 --> 00:08:05,120 Onde estamos? 140 00:08:05,880 --> 00:08:06,960 No meio de uma guerra. 141 00:08:08,040 --> 00:08:09,560 Eu esperava uma praia. 142 00:08:09,560 --> 00:08:12,440 - E você acha que isto é o quê? - Praia, não é. 143 00:08:12,440 --> 00:08:15,760 Dê um tempinho. Tudo acaba virando praia. 144 00:08:15,760 --> 00:08:18,080 Pronto, desci. 145 00:08:18,080 --> 00:08:20,080 Estou uns três metros atrás de você. 146 00:08:20,080 --> 00:08:23,000 Olhe para o meu pé direito e descreva onde estou. 147 00:08:23,000 --> 00:08:24,680 Numa espécie de disco. 148 00:08:24,680 --> 00:08:27,080 Um disco branco bem fininho. 149 00:08:27,080 --> 00:08:30,080 Tem luzes nas bordas, em torno dele. Luzes verdes. 150 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Certo. 151 00:08:34,680 --> 00:08:38,880 Bem devagar, com todo o cuidado, se desloque ao meu redor 152 00:08:39,640 --> 00:08:41,560 e diga se há uma fresta na luz. 153 00:08:41,560 --> 00:08:44,920 Como ainda não explodiu, acho que tem uma fresta. 154 00:08:44,920 --> 00:08:46,440 Imagino que bem grande. 155 00:08:48,160 --> 00:08:51,040 Por que uma mina terrestre tem essas luzes? 156 00:08:52,480 --> 00:08:53,480 Capitalismo. 157 00:08:53,480 --> 00:08:55,200 Como é que é? 158 00:08:55,200 --> 00:08:57,200 Luzes chamam a atenção em exposições. 159 00:08:57,960 --> 00:09:01,240 Guerras modernas, venda de mortes. 160 00:09:01,920 --> 00:09:03,480 Encontrei a fresta. 161 00:09:03,480 --> 00:09:05,320 Debaixo do seu pé, à frente. 162 00:09:05,320 --> 00:09:06,920 Qual o tamanho? 163 00:09:07,440 --> 00:09:09,000 Quatro dedos. 164 00:09:11,240 --> 00:09:12,240 Tudo bem. 165 00:09:12,840 --> 00:09:16,080 Bem, melhor do que dois dedos, por exemplo. 166 00:09:16,080 --> 00:09:18,000 Tem algum V nela? 167 00:09:18,000 --> 00:09:19,080 Tem. 168 00:09:20,040 --> 00:09:21,560 V de vitória? 169 00:09:21,560 --> 00:09:22,680 Villengard. 170 00:09:22,680 --> 00:09:27,000 V de Villengard, o maior fabricante de armas da história. 171 00:09:27,000 --> 00:09:31,720 Forneceu para todos os lados em todos os conflitos dos últimos dois séculos. 172 00:09:31,720 --> 00:09:34,720 Tive que desativar uma dessas numa gincana lésbica. 173 00:09:35,400 --> 00:09:37,000 Debaixo d'água, numa aposta. 174 00:09:37,000 --> 00:09:40,080 Mas descarregada, sem eu estar nela. Perdi a aposta. 175 00:09:40,080 --> 00:09:42,400 Perdão, hora errada para essa história. 176 00:09:42,400 --> 00:09:45,920 O mais importante: tinha alguém gritando. Vinha ali de cima. 177 00:09:45,920 --> 00:09:47,680 Pode ver se precisam de ajuda? 178 00:09:47,680 --> 00:09:51,440 - Você precisa. - Eu ainda nem gritei. 179 00:09:51,440 --> 00:09:52,520 Prioridades. 180 00:09:54,400 --> 00:09:58,360 Você vai precisar dar a volta. Cuidado onde pisa. 181 00:10:00,520 --> 00:10:04,360 Enquanto estiver lá em cima, veja se enxerga algo pesado, 182 00:10:04,360 --> 00:10:07,000 uma pedra de bom tamanho ou algo do tipo. 183 00:10:07,000 --> 00:10:09,800 Não vou conseguir ficar numa perna só, 184 00:10:09,800 --> 00:10:13,400 mas, se apoiar meu outro pé no chão, vou transferir meu peso. 185 00:10:13,400 --> 00:10:14,720 Precisa de contrapeso. 186 00:10:14,720 --> 00:10:18,640 Tenho que aumentar o peso na mina no exato instante em que diminuo. 187 00:10:19,640 --> 00:10:20,720 Vai ser difícil. 188 00:10:20,720 --> 00:10:22,880 Sim, vai ser no limite. 189 00:10:31,560 --> 00:10:32,840 Alguém aí? 190 00:10:34,800 --> 00:10:35,800 Não. 191 00:10:35,800 --> 00:10:39,000 Nada, só uma luz piscando. 192 00:10:42,840 --> 00:10:44,120 Espere aí. 193 00:10:44,120 --> 00:10:45,800 Encontrou alguma coisa? 194 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 Um troço estranho. 195 00:10:48,200 --> 00:10:49,960 JOHN FRANCIS VATER CAUSA MORTIS: CEGUEIRA 196 00:10:49,960 --> 00:10:51,680 Se for pesado, traga. 197 00:10:53,560 --> 00:10:56,320 Está tudo bem, não foi nada. Não se preocupe. 198 00:10:59,080 --> 00:11:01,000 São apenas drones aspiradores. 199 00:11:01,000 --> 00:11:02,360 Sugando toda a fumaça 200 00:11:02,360 --> 00:11:06,160 para que ninguém morra engasgado antes de levar um tiro numa boa. 201 00:11:06,160 --> 00:11:08,840 Beleza, acho que... 202 00:11:13,160 --> 00:11:14,200 O que foi? 203 00:11:14,720 --> 00:11:16,320 Viu alguma coisa, Ruby? 204 00:11:23,760 --> 00:11:25,280 Perdão, Ruby, eu esqueci. 205 00:11:26,360 --> 00:11:28,480 É sua primeira vez num planeta novo. 206 00:11:29,000 --> 00:11:30,840 Revira o estômago, não é? 207 00:11:31,640 --> 00:11:32,760 Um céu novinho. 208 00:11:34,360 --> 00:11:38,640 Estamos em Kastarion 3, a se julgar pelos anéis vizinhos. 209 00:11:38,640 --> 00:11:40,480 Bem razoável. Nota sete. 210 00:11:40,480 --> 00:11:43,280 Boas árvores, belas montanhas, cristais coloridos. 211 00:11:44,040 --> 00:11:46,280 Espere até ver o amanhecer. 212 00:11:47,560 --> 00:11:50,680 Além do quê, é praticamente vazio. Quem lutaria aqui? 213 00:11:50,680 --> 00:11:54,680 Pronto, peguei o troço pesado. Acho que é uma urna ou algo parecido. 214 00:11:54,680 --> 00:11:57,960 - Mas é meio nojento. O que é? - Deixa para lá. 215 00:12:00,040 --> 00:12:02,680 Como assim "deixa para lá"? 216 00:12:05,000 --> 00:12:06,680 Diga que não é o que pensei. 217 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 Tudo bem. 218 00:12:12,600 --> 00:12:13,840 Isso não é uma urna. 219 00:12:15,480 --> 00:12:18,240 Não tem nenhum corpo aí dentro. 220 00:12:19,800 --> 00:12:21,600 Isso já é o corpo. 221 00:12:23,080 --> 00:12:26,240 Um corpo morto. 222 00:12:27,080 --> 00:12:31,200 Comprimido de alguma forma. Como se tivesse sido, sei lá, fundido. 223 00:12:31,200 --> 00:12:32,640 Sério? 224 00:12:32,640 --> 00:12:37,080 - Ouvi um grito. Acho que foi isso. - Ele estava sendo fundido? 225 00:12:37,080 --> 00:12:40,040 - Fundido. Bela palavra, não é? - Não no momento. 226 00:12:40,040 --> 00:12:42,120 Não tinha usado, nunca me ocorreu. 227 00:12:42,120 --> 00:12:43,760 Planeta novo, palavra nova, mina... 228 00:12:44,840 --> 00:12:45,840 Que dia! 229 00:12:45,840 --> 00:12:49,040 - Ficou com medo? Você só balbuciou. - Jogue para cima. 230 00:12:50,560 --> 00:12:54,120 Esse troço. Jogue para cima e pegue, por favor. 231 00:12:57,960 --> 00:13:00,080 - Beleza, é o peso certo. - Do quê? 232 00:13:00,080 --> 00:13:03,520 Certo, exatamente 6,732217 quilos. 233 00:13:03,520 --> 00:13:05,960 Até tentei não me exibir. Jogue para mim. 234 00:13:07,600 --> 00:13:09,560 - Não. - Jogue para a mão direita. 235 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 Preciso para o contrapeso. 236 00:13:11,000 --> 00:13:14,320 Vou pegar na hora exata de apoiar o pé esquerdo no chão. 237 00:13:14,320 --> 00:13:16,840 Eu entendo, mas é instável demais. 238 00:13:18,320 --> 00:13:20,040 - Eu entrego para você. - Não. 239 00:13:20,040 --> 00:13:24,440 Você vai ter bem mais chances se eu simplesmente puser na sua mão. 240 00:13:24,440 --> 00:13:27,400 Se der errado, a explosão vai pegar você. 241 00:13:27,400 --> 00:13:28,600 Então vamos acertar. 242 00:13:30,120 --> 00:13:32,520 Ruby, eu proíbo você de fazer isso. 243 00:13:32,520 --> 00:13:33,800 Certo, boa sorte. 244 00:13:33,800 --> 00:13:38,840 Você não entende. É uma mina inteligente. Ela monitora tudo, qualquer mudança. 245 00:13:38,840 --> 00:13:41,640 Se me preocupar com você e minha pressão subir, 246 00:13:41,640 --> 00:13:43,280 não sei a margem que tenho. 247 00:13:43,280 --> 00:13:44,680 Então não se preocupe. 248 00:13:51,120 --> 00:13:52,640 Como fazemos? Contamos até três? 249 00:13:52,640 --> 00:13:54,600 - Ouça, por favor. - Não discuta, Doutor. 250 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 Olha a pressão. 251 00:14:02,040 --> 00:14:03,200 Ruby, se der errado... 252 00:14:05,000 --> 00:14:06,120 Você é corajosa. 253 00:14:07,200 --> 00:14:08,480 E é maravilhosa. 254 00:14:09,320 --> 00:14:11,760 Eu perdoo você por ser incrivelmente burra. 255 00:14:19,800 --> 00:14:21,000 Que bom! 256 00:14:22,760 --> 00:14:23,840 E, se der certo, 257 00:14:25,640 --> 00:14:27,080 vou ficar bem bravo 258 00:14:27,840 --> 00:14:30,520 por muito, muito tempo. 259 00:14:32,840 --> 00:14:34,120 Nem tanto tempo assim. 260 00:14:35,440 --> 00:14:36,960 Você está numa mina. 261 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 - Até três? - Não, espera. 262 00:14:47,960 --> 00:14:50,720 Eu preciso de algo mais rítmico. 263 00:14:51,360 --> 00:14:54,120 Preciso de batidas, uma música. Cante aquela. 264 00:14:54,120 --> 00:14:55,320 - Aquela? - Música. 265 00:14:55,320 --> 00:14:57,920 "Mar adiante até Skye." É o melhor verso. Em "Skye"... 266 00:14:57,920 --> 00:14:59,680 Adoro. É sobre Bonnie Prince Charlie. 267 00:14:59,680 --> 00:15:03,400 - Eu sei, é lindinha. Vamos. - Lindinha e triste. 268 00:15:03,400 --> 00:15:06,080 É sobre soldados lutando, mas triste, tipo canção de ninar. 269 00:15:06,080 --> 00:15:09,280 Faz sentido. Músicas sobre soldados devem ser tristes. 270 00:15:09,280 --> 00:15:11,200 Chega, Doutor, estou pronta. 271 00:15:12,240 --> 00:15:13,320 Tudo bem. 272 00:15:14,080 --> 00:15:17,640 Muito bem, Ruby. Vamos dançar, então? 273 00:15:22,440 --> 00:15:26,640 Rápido, barquinho lindo Feito um pássaro a voar 274 00:15:26,640 --> 00:15:30,080 Avante, os marinheiros a gritar 275 00:15:30,960 --> 00:15:34,960 Levem o rapaz que nasceu para ser rei 276 00:15:35,600 --> 00:15:39,080 Mar adiante até Skye 277 00:15:46,560 --> 00:15:49,080 Beleza, beleza. 278 00:15:51,600 --> 00:15:54,800 - Certo, as luzes se mexeram. - Está tudo bem, é isso. 279 00:15:54,800 --> 00:15:57,640 É o efeito rebote, a adrenalina. Basta me concentrar. 280 00:15:57,640 --> 00:15:59,360 - É só relaxar. - Continuam. 281 00:15:59,360 --> 00:16:01,240 Talvez seja melhor não falar. 282 00:16:02,400 --> 00:16:06,000 "Fui à praia e a vi ali parada, escura e alta à beira da mata. 283 00:16:06,000 --> 00:16:08,120 'Céu imenso, tenho medo', gritei. 284 00:16:08,120 --> 00:16:11,000 Ela respondeu: 'Você não sabe que há mais na vida, rapaz, 285 00:16:11,000 --> 00:16:13,400 Do que a lua e a mulher do capataz?'" 286 00:16:22,080 --> 00:16:25,960 Certo. Certo, acho que é isso. 287 00:16:27,760 --> 00:16:28,760 Foi por pouco. 288 00:16:30,600 --> 00:16:31,840 Sem margem para erro. 289 00:16:31,840 --> 00:16:34,840 Sabe o que é incrível de não ter margem para erro? 290 00:16:35,720 --> 00:16:36,920 Não há mais erros. 291 00:16:37,640 --> 00:16:39,120 Obrigado, John Francis Vater. 292 00:16:39,120 --> 00:16:41,040 JOHN FRANCIS VATER CAUSA DA MORTE: CEGUEIRA 293 00:16:42,120 --> 00:16:45,040 Olá, sou John Francis Vater, falecido. 294 00:16:45,040 --> 00:16:46,920 Lamento sua perda. 295 00:16:48,080 --> 00:16:49,280 Ativado por voz. 296 00:16:49,280 --> 00:16:50,560 Tome meus restos mortais. 297 00:16:50,560 --> 00:16:55,760 À sua conveniência, favor devolvê-los aos meus pais, Agnes e Millicent Vater. 298 00:16:55,760 --> 00:16:57,920 O endereço será dado sob demanda. 299 00:16:57,920 --> 00:17:00,000 John, estou falando com uma IA? 300 00:17:00,000 --> 00:17:04,240 Sou uma reconstrução aproximada em IA do falecido John Vater. 301 00:17:04,240 --> 00:17:08,920 Traços marcantes da minha personalidade foram incorporados a esta interface. 302 00:17:08,920 --> 00:17:10,000 Beijinho. 303 00:17:11,160 --> 00:17:12,320 O que houve, John? 304 00:17:12,320 --> 00:17:16,680 Fui piedosamente morto quando se descobriu essa condição fatal da cegueira. 305 00:17:17,280 --> 00:17:18,560 Cegueira não é fatal. 306 00:17:18,560 --> 00:17:21,240 Você acabou de falar isso para um cego morto. 307 00:17:22,440 --> 00:17:24,080 Quem matou você, John? 308 00:17:24,080 --> 00:17:27,920 Uma Ambulância Automatizada Villengard me poupou do sofrimento. 309 00:17:27,920 --> 00:17:32,280 Minha recuperação foi estimada além dos parâmetros aceitáveis 310 00:17:32,280 --> 00:17:33,840 por orçamentos de guerra. 311 00:17:34,440 --> 00:17:39,640 - Perdão, mas morto por uma ambulância? - A vida é barata, pacientes são caros. 312 00:17:40,280 --> 00:17:42,640 - O algoritmo Villengard. - O quê? 313 00:17:42,640 --> 00:17:45,160 Os produtos da Villengard possuem IA. 314 00:17:45,160 --> 00:17:49,520 O algoritmo mantém a força bélica pouco acima do total aceitável de baixas. 315 00:17:49,520 --> 00:17:52,760 Mantém você lutando, morrendo e comprando. 316 00:17:52,760 --> 00:17:56,320 O serviço médico otimiza a taxa de mortes para manter o conflito. 317 00:17:56,920 --> 00:18:00,600 A guerra é um negócio, e o negócio está estrondoso. 318 00:18:03,200 --> 00:18:04,280 Prazer, John. 319 00:18:04,280 --> 00:18:05,960 - Beijinho. - Papai? 320 00:18:09,040 --> 00:18:10,840 Papai está aí? Ouvi a voz dele. 321 00:18:14,280 --> 00:18:17,000 Olá! Olá, você aí! 322 00:18:17,640 --> 00:18:20,320 Você está bem? Precisa de ajuda? 323 00:18:21,000 --> 00:18:22,720 Estou procurando meu pai. 324 00:18:25,000 --> 00:18:26,320 Como foi que você... 325 00:18:26,920 --> 00:18:29,880 - Por que você veio? - Ele mandou um recado. 326 00:18:29,880 --> 00:18:32,000 Eu sei ler geomarcas. 327 00:18:32,000 --> 00:18:34,240 Cadê ele? Cadê meu pai? Eu ouvi a voz dele. 328 00:18:35,120 --> 00:18:36,840 Você não devia estar na cama? 329 00:18:37,680 --> 00:18:40,760 O que uma garotinha faz numa guerra tão horrível? 330 00:18:40,760 --> 00:18:42,880 Papai teve permissão para me trazer. 331 00:18:46,760 --> 00:18:47,880 Que bom, não é? 332 00:18:48,560 --> 00:18:50,000 Porque pegaram minha mãe. 333 00:18:53,320 --> 00:18:56,000 Fizeram o quê? Pegaram? 334 00:18:56,000 --> 00:18:57,520 Ela foi pega por Deus. 335 00:18:57,520 --> 00:19:01,560 Ele a amava tanto que a pegou mais cedo para ela ser um anjo no céu. 336 00:19:03,880 --> 00:19:06,240 Vamos vê-la de novo um dia. Papai disse. 337 00:19:07,960 --> 00:19:09,600 Cadê o papai? 338 00:19:14,960 --> 00:19:16,440 Esta é a Ruby. 339 00:19:16,440 --> 00:19:18,440 E meu nome é o Doutor. 340 00:19:19,040 --> 00:19:20,640 - O Doutor não é nome. - É. 341 00:19:21,840 --> 00:19:24,480 E nem sou médico. As pessoas nem citam isso. 342 00:19:24,480 --> 00:19:26,040 Você já está boa. 343 00:19:26,040 --> 00:19:29,200 - Me chamo Splice. - Lindo nome! Adorei! 344 00:19:29,200 --> 00:19:31,480 - Só Splice? - Splice Alison Vater. 345 00:19:33,440 --> 00:19:36,160 Splice Alison Vater, você foi identificada 346 00:19:36,160 --> 00:19:38,800 - como descendente de John Francis Vater. - Pai! 347 00:19:38,800 --> 00:19:41,440 Sou uma construção em IA do seu falecido pai. 348 00:19:41,440 --> 00:19:43,360 - Lamento sua perda. - Não. 349 00:19:43,360 --> 00:19:44,880 - Vamos viver o luto. - Espere! 350 00:19:44,880 --> 00:19:46,360 - Pai! - Espere! 351 00:19:47,080 --> 00:19:49,800 Pai! Me solte! 352 00:19:49,800 --> 00:19:51,920 Não, Splice, por favor! Não! 353 00:19:51,920 --> 00:19:53,880 - Se estiver incomodando... - Ruby. 354 00:19:53,880 --> 00:19:56,240 - Não, por favor! - ...melhor ligar depois. 355 00:19:57,000 --> 00:19:58,800 - Beijinho. - Pai! 356 00:20:00,280 --> 00:20:01,320 - Me solte! - Ruby. 357 00:20:02,120 --> 00:20:04,880 Olha o pé dele! Veja onde ele está pisando! 358 00:20:07,280 --> 00:20:10,280 Viu só? Está vendo onde ele está pisando? 359 00:20:13,680 --> 00:20:14,920 Tudo bem? 360 00:20:14,920 --> 00:20:16,920 Doutor, você está bem? 361 00:20:16,920 --> 00:20:19,560 É só a adrenalina. Tenho que controlar. 362 00:20:21,120 --> 00:20:23,240 Está descendo. É, vamos descer. 363 00:20:23,240 --> 00:20:25,320 Mais, mais, mais. 364 00:20:25,320 --> 00:20:26,720 Descendo. 365 00:20:28,920 --> 00:20:31,880 Doutor, o que está acontecendo? 366 00:20:35,320 --> 00:20:36,320 Eu. 367 00:20:38,120 --> 00:20:39,520 Eu estou acontecendo. 368 00:20:42,680 --> 00:20:44,320 Eu sou o explosivo. 369 00:20:49,920 --> 00:20:51,200 Você está na minha mira! 370 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 - Posso acertar você aí onde está. - Não, não! 371 00:20:54,800 --> 00:20:56,200 Está entendendo? 372 00:20:57,600 --> 00:20:59,480 Sinalize que entendeu. 373 00:21:01,680 --> 00:21:03,480 - Sinalize que entendeu! - Entendi! 374 00:21:03,480 --> 00:21:06,360 Por favor! Eu entendi. 375 00:21:06,360 --> 00:21:08,280 Ele está em cima de uma mina. 376 00:21:08,280 --> 00:21:11,000 Senhora, eu estou bem ciente de onde ele está. 377 00:21:12,680 --> 00:21:16,080 - Splice, tudo bem aí? - Tudo, Mundy. Vim procurar o papai. 378 00:21:16,080 --> 00:21:19,080 Eu vi, era um holograma. Onde ele está? 379 00:21:32,480 --> 00:21:35,520 Senhor, meu nome é Mundy Flynn. 380 00:21:36,120 --> 00:21:38,360 Sou Fuzileira Naval Anglicana ordenada. 381 00:21:39,120 --> 00:21:41,240 O que vocês estão fazendo aqui? 382 00:21:41,760 --> 00:21:42,800 Vocês são... 383 00:21:43,960 --> 00:21:44,960 civis? 384 00:21:44,960 --> 00:21:47,280 - Anglicana o quê? - Belo nome, Mundy Flynn. 385 00:21:47,280 --> 00:21:49,680 Case com a Ruby e vire Mundy Sunday. 386 00:21:49,680 --> 00:21:52,080 Anda, se casem. Eu gargalharia todo dia. 387 00:21:52,080 --> 00:21:55,800 O que é Fuzileira Naval Anglicana? Desde quando a Igreja é exército? 388 00:21:55,800 --> 00:21:58,120 Desde quase sempre. Você viveu um tempo ínfimo. 389 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 Senhor, o caixão na sua mão direita. 390 00:22:01,920 --> 00:22:05,800 Está ciente de que são restos sagrados de um anglicano ordenado? 391 00:22:05,800 --> 00:22:07,560 Está ciente de que estão ligando? 392 00:22:12,160 --> 00:22:13,240 Curtiu a tatuagem? 393 00:22:13,240 --> 00:22:16,640 Quê? Eu geomarquei você. Sei onde está. Volte ao complexo. 394 00:22:16,640 --> 00:22:19,440 - Está me dando ordens? - O quê? Não são ordens. 395 00:22:19,440 --> 00:22:23,040 É preocupação. Tem drones no ar. Os kastarianos podem atacar. 396 00:22:23,040 --> 00:22:26,200 Preocupação nada. Você nem gosta de mim. 397 00:22:26,200 --> 00:22:27,320 Claro que... 398 00:22:29,640 --> 00:22:33,080 Certo, e essa guerrinha idiota? Contra quem estão lutando? 399 00:22:33,880 --> 00:22:35,040 Os kastarions. 400 00:22:36,600 --> 00:22:38,600 Ah, é? Os kastarions. 401 00:22:41,240 --> 00:22:43,040 Vamos, me fale sobre eles. 402 00:22:47,440 --> 00:22:49,040 - Nunca os vimos. - Como? 403 00:22:49,040 --> 00:22:50,520 Eles estão na lama. 404 00:22:52,440 --> 00:22:54,320 É o que achamos. 405 00:22:54,320 --> 00:22:55,440 Alguns de nós. 406 00:22:57,200 --> 00:22:59,120 - Ou na neblina. - É? Lama senciente? 407 00:22:59,120 --> 00:23:03,120 - Senhor, não tenho tempo... - Sério? Tem ideia do quanto soa ridícula? 408 00:23:04,680 --> 00:23:07,160 Já conheci lamas sencientes. São lindas. 409 00:23:07,160 --> 00:23:10,320 Ranzinzas, mas vá passar o dia com a cara cheia de mamíferos. 410 00:23:10,320 --> 00:23:14,280 Senhor, vou ter que pedir para você soltar o caixão. 411 00:23:17,200 --> 00:23:18,320 - Deixe cair. - Não! 412 00:23:18,320 --> 00:23:20,400 Se ele soltar, vai ativar a mina. 413 00:23:20,400 --> 00:23:22,640 - Ele vai morrer! - Ele já está morto. 414 00:23:22,640 --> 00:23:25,960 Senhor, ao pisar nessa mina, você ativou uma contagem 415 00:23:25,960 --> 00:23:28,520 que está avaliando se obteve um alvo viável. 416 00:23:28,520 --> 00:23:32,080 Se não fizer isso num tempo específico, ativa um plano B. 417 00:23:33,080 --> 00:23:34,200 E também explode. 418 00:23:44,000 --> 00:23:45,880 Solte o caixão. 419 00:23:45,880 --> 00:23:47,680 Imolação. Como ela funciona? 420 00:23:48,320 --> 00:23:50,120 Não tem explosivo nela, certo? 421 00:23:50,120 --> 00:23:54,240 A imolação ativa uma reação em cadeia em nível quântico no DNA do alvo. 422 00:23:54,240 --> 00:23:57,280 - Você é o explosivo. - Sou um Senhor do Tempo. 423 00:23:57,280 --> 00:23:59,680 Não sou humano, sou um Senhor do Tempo. 424 00:23:59,680 --> 00:24:01,080 Doutor! 425 00:24:05,880 --> 00:24:08,080 Sou uma vida de uma dimensão superior, 426 00:24:08,080 --> 00:24:10,880 um evento complexo de espaço-tempo. 427 00:24:11,520 --> 00:24:13,280 Eu sou anglicana. 428 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 Não, não! Pare! 429 00:24:21,520 --> 00:24:24,240 Sou uma ameaça muito maior do que pareço. 430 00:24:24,840 --> 00:24:27,560 Sou bem mais explosivo do que pareço, querida. 431 00:24:28,600 --> 00:24:29,840 E sei o que pareço. 432 00:24:30,760 --> 00:24:35,360 Passe uma reação em cadeia por mim, e pulverizo este seu campinho de batalha. 433 00:24:36,960 --> 00:24:38,280 Inteirinho. 434 00:24:38,280 --> 00:24:40,600 Num piscar de olhos, tudo vira pó. 435 00:24:42,760 --> 00:24:44,320 - Não é possível. - Tudo é possível. 436 00:24:44,320 --> 00:24:48,480 Tudo é possível. Todo lugar acaba virando praia. 437 00:24:50,080 --> 00:24:51,200 Me escaneie. 438 00:24:53,480 --> 00:24:55,160 Me escaneie e veja. 439 00:25:03,880 --> 00:25:06,920 Você poderia explodir metade do planeta. 440 00:25:08,600 --> 00:25:12,080 Combate detectado. Combate detectado. 441 00:25:12,680 --> 00:25:14,440 - Atire! - Combate detectado. 442 00:25:14,440 --> 00:25:16,080 O algoritmo não deixa! 443 00:25:16,080 --> 00:25:17,560 - Que isso? - Combate detectado. 444 00:25:17,560 --> 00:25:20,840 - É um robô? O que é, Doutor? - É uma ambulância. 445 00:25:20,840 --> 00:25:22,160 - ...detectado. - O quê? 446 00:25:22,160 --> 00:25:24,360 - Como pode? Uma ambulância? - Pare. 447 00:25:24,360 --> 00:25:26,560 - Paciente identificado. - Pare, por favor. 448 00:25:26,560 --> 00:25:28,600 - Paciente identificado. - Pare esse troço. 449 00:25:28,600 --> 00:25:31,800 Paciente identificado. Aguente firme. 450 00:25:31,800 --> 00:25:34,160 - Papai! - Olá, filha Splice. 451 00:25:34,160 --> 00:25:35,960 Posso ajudar em algum lamento? 452 00:25:35,960 --> 00:25:37,680 - Perfuração. - Papai! 453 00:25:39,640 --> 00:25:43,120 Quer ver fotos antigas para se lembrar dos velhos tempos? 454 00:25:43,800 --> 00:25:47,800 Nome do paciente desconhecido. Não identificado. 455 00:25:47,800 --> 00:25:50,680 Sinais vitais. Sinais vitais. 456 00:25:50,680 --> 00:25:52,240 Não, ele não é humano! 457 00:25:52,240 --> 00:25:54,160 Tire isso de mim! 458 00:25:54,680 --> 00:25:56,000 Sinais vitais. 459 00:25:56,000 --> 00:25:56,960 Combate! 460 00:25:56,960 --> 00:25:58,720 Ela disse "Combate detectado"! 461 00:25:58,720 --> 00:26:00,600 - Me dê a arma! - Como assim? 462 00:26:00,600 --> 00:26:03,200 Combate! Não está ouvindo este lindo combate? 463 00:26:03,200 --> 00:26:05,400 Combate por aqui! Combate! 464 00:26:05,400 --> 00:26:07,320 - Combate! - Fique aqui, ouviu? 465 00:26:07,320 --> 00:26:09,280 Olha, quando vimos o antílope! 466 00:26:11,800 --> 00:26:14,560 Combate detectado. Combate detectado. 467 00:26:14,560 --> 00:26:16,840 Combate detectado. 468 00:26:16,840 --> 00:26:18,320 Espere! 469 00:26:21,080 --> 00:26:24,160 Atire. Se ela não detectar uma lesão, não faz a triagem. 470 00:26:24,160 --> 00:26:25,120 - Vai. - Não dá! 471 00:26:25,120 --> 00:26:28,320 - Vai, está no nível um. Atire no braço. - Não dá! 472 00:26:28,320 --> 00:26:30,280 É preciso, vamos! Você consegue! 473 00:26:30,280 --> 00:26:32,720 Só um pouco, no braço. 474 00:26:32,720 --> 00:26:35,040 - No esquerdo, por favor. - Desculpa. 475 00:26:55,360 --> 00:26:58,680 Meu Deus! Você está bem? 476 00:26:58,680 --> 00:27:02,960 - Paciente identificado. - Ruby, está ouvindo? 477 00:27:02,960 --> 00:27:05,120 - Doutor, o que houve? - Perfuração. 478 00:27:08,520 --> 00:27:10,320 Ela ia atirar em você. Eu vi. 479 00:27:10,320 --> 00:27:12,480 Paciente identificada. 480 00:27:12,480 --> 00:27:13,840 Ruby Sunday. 481 00:27:13,840 --> 00:27:17,840 Idade cronológica: 3.082 anos. 482 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Descendente. 483 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 Descendente. 484 00:27:24,280 --> 00:27:27,360 Desce... Descendente. 485 00:27:27,360 --> 00:27:30,240 - Desce... Descendente. - Quem é meu descendente? 486 00:27:31,400 --> 00:27:37,200 Descendente. Descendente. Descendente. Descendente. 487 00:27:38,640 --> 00:27:41,760 Descendente. Descendente. 488 00:27:42,680 --> 00:27:45,200 - Descendente. - Não é possível. 489 00:27:45,200 --> 00:27:47,680 - Descendente. - Não neva aqui. Nunca. 490 00:27:48,720 --> 00:27:51,720 Não, é a Ruby. Isso já aconteceu antes. 491 00:27:51,720 --> 00:27:54,400 - Descendente. - Diga quem é, por favor. 492 00:27:54,400 --> 00:27:56,200 Está tudo bem, a neve é legal. 493 00:27:56,200 --> 00:27:58,240 Enquanto nevar, há esperança. 494 00:28:03,480 --> 00:28:05,480 Parou. Como ela consegue? 495 00:28:05,480 --> 00:28:06,560 Como para assim? 496 00:28:06,560 --> 00:28:13,320 Sinais vitais fracos. Estimativa de mortalidade: 432 segundos. 497 00:28:16,000 --> 00:28:17,920 Paciente não ordenada. 498 00:28:17,920 --> 00:28:20,080 Tratamento suspenso. 499 00:28:29,040 --> 00:28:30,600 Ela ia atirar. Não entendo. 500 00:28:30,600 --> 00:28:33,800 Não importa, veja os registros. Se a mina explodir, detona tudo. 501 00:28:33,800 --> 00:28:36,720 "Fui à praia e a vi ali parada, escura e alta à beira da mata. 502 00:28:36,720 --> 00:28:37,960 'Céu imenso, tenho medo.' 503 00:28:37,960 --> 00:28:40,600 Ela respondeu: 'Você não sabe que há mais na vida, rapaz, 504 00:28:40,600 --> 00:28:43,040 - do que a lua e a mulher do capataz?'" - Senhor. 505 00:28:43,880 --> 00:28:45,280 Senhor, por favor. 506 00:28:47,200 --> 00:28:50,560 Escaneei o dispositivo, testei os números. Você está certo. 507 00:28:51,960 --> 00:28:54,440 Você vai abrir uma cratera em tudo. 508 00:28:54,440 --> 00:28:57,120 Você poderia dizimar todos os anglicanos. 509 00:28:58,040 --> 00:29:01,360 Por favor, o que nós fazemos? 510 00:29:03,240 --> 00:29:04,240 Ruby. 511 00:29:05,360 --> 00:29:09,080 - Estamos fazendo de tudo. - Estou reconfigurando a ambulância. 512 00:29:11,000 --> 00:29:14,560 Pode reanimá-la, mas não é programada para tratar descrentes. 513 00:29:16,560 --> 00:29:19,320 Senhor, a mina está próxima do fim da contagem. 514 00:29:19,320 --> 00:29:21,960 Temos cinco minutos, talvez menos. Por favor. 515 00:29:21,960 --> 00:29:23,480 O que podemos fazer? 516 00:29:26,960 --> 00:29:27,960 Rendam-se. 517 00:29:31,680 --> 00:29:33,520 - Como assim? - Rendam-se. 518 00:29:34,720 --> 00:29:35,880 Percam. 519 00:29:36,800 --> 00:29:37,920 Cedam. 520 00:29:40,560 --> 00:29:42,320 Mesmo que fosse possível, e não é, 521 00:29:42,320 --> 00:29:45,520 mesmo que eu tivesse essa autoridade, não desativaria a mina. 522 00:29:45,520 --> 00:29:46,760 Desativaria, sim. 523 00:29:49,960 --> 00:29:50,960 Por quê? 524 00:29:52,240 --> 00:29:54,720 Porque a mina é sua. 525 00:29:57,440 --> 00:30:00,000 Morte de paciente iminente. Meus sentimentos. 526 00:30:00,000 --> 00:30:01,520 Não, não, não, não. 527 00:30:01,520 --> 00:30:04,360 Ruby, pare. Aguente firme. Ainda preciso de você. 528 00:30:05,440 --> 00:30:08,440 Só consigo pensar falando, e só posso falar com você. 529 00:30:08,440 --> 00:30:11,200 Mundy acha que enfrenta os kastarions. E você? 530 00:30:11,880 --> 00:30:13,680 Você já entendeu? 531 00:30:14,880 --> 00:30:17,240 - Acho que Mundy não entendeu. - O quê? 532 00:30:17,240 --> 00:30:20,040 Ruby, essa gente veio aqui quando? Há seis meses? 533 00:30:20,040 --> 00:30:23,240 Eles montaram a defesa e dispararam os avisos no ar. 534 00:30:23,240 --> 00:30:26,240 "Atenção, viemos em paz." Não é? 535 00:30:27,120 --> 00:30:29,680 Informamos nossa presença. É o procedimento. 536 00:30:32,200 --> 00:30:36,280 Ouviu, Ruby? Eles informaram a presença deles. 537 00:30:36,280 --> 00:30:40,160 E sabe o que isso faz, Ruby? Ativa o algoritmo da Villengard. 538 00:30:40,160 --> 00:30:44,200 O algoritmo da taxa de mortes aceitável. Mantém pessoas morrendo e comprando. 539 00:30:45,640 --> 00:30:50,760 Você entendeu? Entendeu? 540 00:30:53,840 --> 00:30:55,080 Você entendeu? 541 00:30:57,360 --> 00:30:59,040 Você... entendeu? 542 00:31:00,960 --> 00:31:02,640 Não tem mais ninguém aqui. 543 00:31:04,760 --> 00:31:06,640 Vocês declararam guerra a um planeta vazio. 544 00:31:07,640 --> 00:31:10,320 Não tem kastarions na lama nem na neblina. 545 00:31:10,320 --> 00:31:13,400 Não existem kastarions. 546 00:31:14,000 --> 00:31:15,440 Só o algoritmo 547 00:31:15,440 --> 00:31:19,760 mantendo uma taxa aceitável de mortes diante de absolutamente nada. 548 00:31:20,400 --> 00:31:22,440 Vocês combatem o hardware de vocês, 549 00:31:22,440 --> 00:31:26,400 e ele está matando no nível certo para manter vocês comprando mais. 550 00:31:27,120 --> 00:31:30,360 É, a maioria dos exércitos notaria se enfrentasse fumaça e sombras, 551 00:31:30,360 --> 00:31:31,920 mas não essa gente, Ruby. 552 00:31:31,920 --> 00:31:33,480 Sabe por quê? Porque eles têm fé. 553 00:31:33,480 --> 00:31:34,640 - Cale-se! - Fé! 554 00:31:36,120 --> 00:31:39,200 A palavra mágica que impede que você pense por si. 555 00:31:42,240 --> 00:31:43,960 É só se render, Mundy. 556 00:31:43,960 --> 00:31:45,320 Parem com isso... 557 00:31:47,920 --> 00:31:49,160 e acaba tudo. 558 00:31:52,600 --> 00:31:53,640 Prove. 559 00:31:56,160 --> 00:31:57,720 Sério? 560 00:31:58,640 --> 00:32:02,200 Agora você precisa de prova, menina de fé? 561 00:32:04,200 --> 00:32:07,920 Só o bishop pode declarar rendição, e ele vai precisar de provas. 562 00:32:08,960 --> 00:32:12,640 - John Francis Vater, pai e IA. - Sim, senhor. 563 00:32:12,640 --> 00:32:15,360 Faça um download seu no computador da Villengard 564 00:32:15,360 --> 00:32:19,080 e encontre provas de um planeta inabitado e mortalidade ditada por um hardware. 565 00:32:19,080 --> 00:32:22,240 Mande para o scanner que está na mão de Mundy Flynn. 566 00:32:22,240 --> 00:32:25,400 Lamento, não é possível. Não estou conectado à rede. 567 00:32:25,400 --> 00:32:28,520 Não, mas a ambulância está, e está conectada a mim. 568 00:32:28,520 --> 00:32:31,200 E eu estou conectado a você. Cale-se e busque. 569 00:32:31,200 --> 00:32:33,720 Isso fere meu protocolo digital, senhor. 570 00:32:35,200 --> 00:32:36,240 Preste atenção. 571 00:32:36,240 --> 00:32:39,400 Ainda que reste pouco de você, você ainda é um pai. 572 00:32:41,760 --> 00:32:45,360 De pai para pai, nós nunca os desapontamos, certo? 573 00:32:47,520 --> 00:32:49,040 Nunca. 574 00:32:49,040 --> 00:32:50,640 Até o fim, certo? 575 00:32:53,360 --> 00:32:57,080 De pai para pai, do pó ao pó. Estou certo? 576 00:32:57,080 --> 00:33:00,080 Senhor, ele não pode. Ele é só um simulacro de IA. 577 00:33:07,480 --> 00:33:09,520 Já volto. Escove os dentes. 578 00:33:17,800 --> 00:33:19,920 Quanto falta da contagem? 579 00:33:21,640 --> 00:33:23,320 Três minutos, talvez. 580 00:33:25,120 --> 00:33:26,760 Meus sentimentos. 581 00:33:32,000 --> 00:33:33,800 Isso vai dar. 582 00:33:33,800 --> 00:33:36,040 - E aí? - Relaxe, tem salvaguarda. 583 00:33:40,320 --> 00:33:41,320 Eu vi a tatuagem. 584 00:33:43,080 --> 00:33:46,280 - O quê? - Que você fez no Posh Graham. 585 00:33:46,280 --> 00:33:47,840 Era linda. 586 00:33:49,680 --> 00:33:52,720 - Você viu minha tatuagem no Posh Graham? - Claro. 587 00:33:53,640 --> 00:33:55,680 - Por quê? - Porque eu queria. 588 00:33:58,200 --> 00:33:59,440 Mas por quê? 589 00:34:01,560 --> 00:34:03,520 Por você veio até aqui? 590 00:34:04,120 --> 00:34:05,680 Por que me procurava? 591 00:34:07,640 --> 00:34:08,640 Canto? 592 00:34:10,720 --> 00:34:13,600 - Você gosta de mim? - Claro que gosto. 593 00:34:13,600 --> 00:34:15,400 Todo mundo sabe que eu gosto. 594 00:34:15,400 --> 00:34:17,840 Menos Posh Graham, que agora acha que gosto dele. 595 00:34:17,840 --> 00:34:20,280 No alto da coxa. Você podia ter dito. 596 00:34:24,720 --> 00:34:25,760 Espera aí. 597 00:34:27,800 --> 00:34:29,000 Você gosta de mim, então? 598 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 Defesa. Defesa. 599 00:34:35,800 --> 00:34:37,520 O que é? O que está havendo? 600 00:34:37,520 --> 00:34:40,880 Canto, fale comigo. Você está bem? 601 00:34:41,680 --> 00:34:43,480 Estou, e você? 602 00:34:44,080 --> 00:34:46,640 Cadê você? Eu não consigo... Você está ferido? 603 00:34:46,640 --> 00:34:48,960 - Estou bem, e você? - Estou bem. 604 00:34:48,960 --> 00:34:51,720 Só o choque. 605 00:35:02,000 --> 00:35:03,320 Canto? 606 00:35:05,680 --> 00:35:06,680 Canto? 607 00:35:06,680 --> 00:35:10,680 Você é identificada como Mundy Flynn, definida como minha pessoa favorita. 608 00:35:10,680 --> 00:35:13,920 Tenho aqui um recado gravado só para você. 609 00:35:15,920 --> 00:35:17,640 Se acontecer algo comigo, 610 00:35:19,120 --> 00:35:20,600 quero que você saiba 611 00:35:22,200 --> 00:35:23,240 que eu amo você. 612 00:35:25,080 --> 00:35:26,720 E, de verdade, tudo bem se... 613 00:35:28,920 --> 00:35:30,120 você não me amar. 614 00:35:43,120 --> 00:35:46,000 Sinto muito. É isso. 615 00:36:03,320 --> 00:36:05,360 Sinto muito pelo seu amigo. 616 00:36:07,840 --> 00:36:09,200 A culpa foi minha. 617 00:36:09,840 --> 00:36:11,520 Eu o distraí. 618 00:36:18,520 --> 00:36:20,240 Não tem nada a ver com você. 619 00:36:20,240 --> 00:36:21,600 Foi falha no algoritmo. 620 00:36:21,600 --> 00:36:24,560 O algoritmo Villengard está se protegendo. 621 00:36:24,560 --> 00:36:26,760 A ambulância o matou. 622 00:36:26,760 --> 00:36:32,080 Meus sentimentos. 623 00:36:32,080 --> 00:36:35,960 Mandamos o papai para lá, e ele está lutando. Olha! 624 00:36:35,960 --> 00:36:37,200 Pensamentos e Orações 625 00:36:38,720 --> 00:36:40,560 Claro, tem segurança. 626 00:36:40,560 --> 00:36:42,840 Tem firewall. Como não pensei nisso? 627 00:36:42,840 --> 00:36:44,000 O que está acontecendo? 628 00:36:44,000 --> 00:36:46,280 O algoritmo vai fazer tudo para se proteger. 629 00:36:46,280 --> 00:36:48,280 - Qualquer coisa. - Antílope. 630 00:36:48,280 --> 00:36:49,880 - Antílope. - John! 631 00:36:49,880 --> 00:36:52,880 Antílope. Eu vi um antílope. Nós vimos um antílope. 632 00:36:52,880 --> 00:36:56,920 Nós vimos o antílope juntos. Eu me lembro, pai! 633 00:36:56,920 --> 00:36:59,880 Antílope. Nós vimos o antílope. Antílope. Desculpa. 634 00:36:59,880 --> 00:37:02,920 Diga para ela correr, John! Mande sua filha correr! 635 00:37:02,920 --> 00:37:04,920 - De pai para pai. - Estou segura com papai. 636 00:37:04,920 --> 00:37:09,400 Segura. Segura. Antílope. Segura. Não. Não. 637 00:37:09,400 --> 00:37:10,880 - Antí... - Papai. 638 00:37:10,880 --> 00:37:13,840 Qualquer tentativa de interferir no algoritmo 639 00:37:13,840 --> 00:37:16,200 irá render multas severas. 640 00:37:16,200 --> 00:37:17,880 Cadê John Francis Vater? 641 00:37:17,880 --> 00:37:24,760 A IA conhecida como John Francis Vater foi identificada como um vírus hostil 642 00:37:24,760 --> 00:37:26,640 e apagada para sempre. 643 00:37:26,640 --> 00:37:28,520 Meus sentimentos. 644 00:37:33,280 --> 00:37:34,280 Atenção. 645 00:37:34,280 --> 00:37:37,920 Esta mina irá induzir seu plano B de imolação em pouco tempo. 646 00:37:37,920 --> 00:37:41,400 Se você não for o alvo designado, afaste-se, por favor. 647 00:37:41,400 --> 00:37:43,880 - Corram. Comecem a correr. - Não adianta. 648 00:37:43,880 --> 00:37:46,880 - Iniciando contagem final. - As duas, corram! 649 00:37:46,880 --> 00:37:50,000 - Dez, nove... - Não chegaríamos longe o bastante. 650 00:37:50,000 --> 00:37:51,440 - ...oito... - Cadê meu pai? 651 00:37:51,440 --> 00:37:53,160 - ...sete... - Não vou sem ele. 652 00:37:53,160 --> 00:37:55,080 - Eu não vou sem você. - ...seis... 653 00:37:55,080 --> 00:37:59,000 - Então eu lamento. É isso. - ...cinco, quatro... 654 00:37:59,000 --> 00:38:00,240 Sinto muito, Ruby. 655 00:38:00,240 --> 00:38:02,200 - ...três... - Sinto muito mesmo. 656 00:38:02,200 --> 00:38:03,360 ...dois, 657 00:38:04,240 --> 00:38:05,080 um. 658 00:38:07,320 --> 00:38:09,240 Beijinho. 659 00:38:10,160 --> 00:38:14,200 Antílope... De pai para pai... Do pó ao pó... Do pó... 660 00:38:14,200 --> 00:38:15,280 Beijinho. 661 00:38:15,880 --> 00:38:19,280 - Alerta de vírus. - Beijinho. 662 00:38:20,440 --> 00:38:26,640 Beijinho. Beijinho. 663 00:38:26,640 --> 00:38:31,960 Paciente identificado. 664 00:38:31,960 --> 00:38:33,560 Perfuração. 665 00:38:36,240 --> 00:38:40,040 Protocolo de ressuscitação iniciado. 666 00:38:47,320 --> 00:38:51,720 Beijinho. 667 00:38:51,720 --> 00:38:54,520 - Beijinho. - Como? 668 00:38:56,520 --> 00:38:58,360 Ruby! Ruby! 669 00:38:58,360 --> 00:39:00,000 Você está bem? 670 00:39:03,320 --> 00:39:06,560 - O que está acontecendo? - Seu pai, que está no céu. 671 00:39:07,200 --> 00:39:08,440 Tipo um céu, enfim. 672 00:39:09,000 --> 00:39:11,080 Antílope... Os dentes... Antílope. 673 00:39:11,080 --> 00:39:12,400 O algoritmo Villengard. 674 00:39:13,600 --> 00:39:17,640 Toda a indústria bélica da Villengard, todinha, 675 00:39:17,640 --> 00:39:21,920 acabou de ser derrotada pelo pai desta menina! 676 00:39:21,920 --> 00:39:24,920 - Doutor! - Ruby! Ruby! 677 00:39:25,720 --> 00:39:28,440 Por que você ficou aí deitada perdendo tudo? 678 00:39:28,440 --> 00:39:31,400 Uma guerra foi desativada e deve ter ido dormir sem jantar. 679 00:39:31,400 --> 00:39:34,040 Eu não... O que aconteceu? 680 00:39:34,040 --> 00:39:36,600 Bem, é meio difícil de resumir. 681 00:39:36,600 --> 00:39:39,200 Se eu tivesse um diário, seria difícil pôr em palavras. 682 00:39:39,200 --> 00:39:42,840 Acho que escreveria com tambores. Seria possível? Aposto que sim. 683 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 Espera! 684 00:39:50,000 --> 00:39:51,280 Dia 5 de outubro! 685 00:39:51,280 --> 00:39:54,840 Mandei o pai da menina para o software para dar uma olhada. 686 00:39:54,840 --> 00:39:58,360 Só procurar provas, mas ele deve ter se irritado muito, 687 00:39:58,360 --> 00:40:00,840 porque, agora, toda a estrutura da Villengard 688 00:40:00,840 --> 00:40:04,000 foi derrotada pelo poder paterno. 689 00:40:08,840 --> 00:40:14,440 Basicamente, Villengard, esperem só o papai chegar em casa. 690 00:40:34,480 --> 00:40:36,440 Pronto, chega. Vamos nessa, Ruby. 691 00:40:36,440 --> 00:40:38,800 Não, espere. Só vimos uns dois minutos. 692 00:40:38,800 --> 00:40:42,480 É, dois minutos, sem enrolar. Tem muito mais universo para ver. 693 00:40:42,480 --> 00:40:45,040 E, honestamente, seu tempo de vida é ruim. 694 00:40:46,440 --> 00:40:47,800 Beleza, vem cá. Splice. 695 00:40:50,640 --> 00:40:52,680 Splice, sinto muito pelo seu pai. 696 00:40:53,680 --> 00:40:54,920 Sente muito por quê? 697 00:40:54,920 --> 00:40:56,720 Porque agora ele se foi. 698 00:40:57,600 --> 00:41:00,440 Mas sei que Mundy vai cuidar muito bem de você. 699 00:41:01,720 --> 00:41:04,000 Ele não se foi, seu bobo. 700 00:41:05,040 --> 00:41:07,240 Ele só morreu. 701 00:41:07,240 --> 00:41:08,440 Ele não se foi. 702 00:41:12,080 --> 00:41:15,320 É isso mesmo. É exatamente isso. 703 00:41:16,080 --> 00:41:17,760 Mantenha sua fé, Splice. 704 00:41:19,640 --> 00:41:21,920 Achei que fé não fosse a sua, Doutor. 705 00:41:24,520 --> 00:41:29,000 O fato de eu não ser um adepto não significa que não precise dela, Mundy. 706 00:41:37,440 --> 00:41:38,560 Adeus. 707 00:41:38,560 --> 00:41:40,040 Adeus, adeus. 708 00:41:40,040 --> 00:41:43,200 Vou aparecer de vez em quando. 709 00:41:43,200 --> 00:41:46,120 Isca de peixe com creme é meu favorito. 710 00:41:46,120 --> 00:41:47,280 Vamos lá, Ruby. 711 00:41:47,280 --> 00:41:53,040 Sim, vamos. Desculpe ir com tanta pressa, mas ele precisa trocar de roupa. Tchau! 712 00:41:58,320 --> 00:42:00,120 Acha que ela vai ficar bem? 713 00:42:00,120 --> 00:42:01,520 Splice? 714 00:42:02,440 --> 00:42:05,840 Futura presidente de alguma coisa. 715 00:42:07,400 --> 00:42:09,480 Até lá, ela tem Mundy e o pai. 716 00:42:11,800 --> 00:42:13,480 Mas o pai dela morreu. 717 00:42:14,360 --> 00:42:18,120 Eu sei, ele não foi embora, e isso é muito fofo, 718 00:42:18,120 --> 00:42:22,160 Só que ele morreu mesmo. O cara está mortinho. 719 00:42:25,400 --> 00:42:27,160 Todos nós estaremos. 720 00:42:27,160 --> 00:42:30,400 Estamos mortos o tempo quase todo, o que também é bom. 721 00:42:30,400 --> 00:42:32,680 Temos que manter o ritmo, senão nada seria feito. 722 00:42:37,920 --> 00:42:40,680 A morte nos define. 723 00:42:40,680 --> 00:42:42,720 A neve só é neve quando cai. 724 00:42:43,880 --> 00:42:44,880 Neve. 725 00:42:46,000 --> 00:42:47,280 É, neve. 726 00:42:48,280 --> 00:42:50,120 No fim, todos nós derretemos. 727 00:42:51,600 --> 00:42:53,000 Mas alguma coisa fica. 728 00:42:57,760 --> 00:42:59,280 Talvez a melhor parte. 729 00:43:04,840 --> 00:43:07,440 Um velho triste me disse uma vez: 730 00:43:08,360 --> 00:43:11,920 "O que sobrevive de nós é o amor." 731 00:43:43,680 --> 00:43:44,680 {\an8}NO PRÓXIMO EPISÓDIO 732 00:43:44,680 --> 00:43:46,880 {\an8}- País de Gales! Espetacular! - Quem é? 733 00:43:46,880 --> 00:43:48,120 Doutor? 734 00:43:48,120 --> 00:43:50,720 Onde o Doutor está? Cadê ele? 735 00:43:50,720 --> 00:43:52,320 Tem uma mulher me seguindo. 736 00:43:52,320 --> 00:43:53,840 - Quem é? - Não sei! 737 00:43:53,840 --> 00:43:57,360 - Mad Jack está à solta. - Que diabos você fez? 738 00:44:40,360 --> 00:44:42,360 Legendas: Rafael Rodrigues