1 00:00:07,000 --> 00:00:10,600 Kettes őrjárat visszatér a bázisra egyes szintű összecsapást követően. 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,440 Két túlélő, egy sérült. 3 00:00:14,120 --> 00:00:15,440 Érkezés 20 perc múlva. 4 00:00:23,280 --> 00:00:24,760 Mostál fogat? 5 00:00:24,760 --> 00:00:25,680 Igen. 6 00:00:25,680 --> 00:00:28,160 Hadd szagoljam a leheleted! 7 00:00:29,760 --> 00:00:31,400 Te kis hazudós. 8 00:00:31,400 --> 00:00:33,160 Nyomás fogat mosni! 9 00:00:33,160 --> 00:00:35,360 Hogy érezheted rádión keresztül? 10 00:00:36,520 --> 00:00:37,800 Ez apaképesség. 11 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 Várj! 12 00:00:41,080 --> 00:00:42,240 Hol járunk? 13 00:00:43,160 --> 00:00:47,000 Másfél kilométerre a bázistól. Viszont egy aknamező közepén vagyunk. 14 00:00:47,000 --> 00:00:51,080 - Tegnap még nem voltak itt aknák. - Akkor biztos megint vándoroltak. 15 00:00:52,600 --> 00:00:54,000 A köd is sűrű. 16 00:00:54,000 --> 00:00:55,160 Ez csak köd. 17 00:00:55,160 --> 00:00:58,080 Néhányan úgy gondolják, a kastarionok a ködben vannak. 18 00:00:58,080 --> 00:01:00,240 Mintha ködből lennének. 19 00:01:00,800 --> 00:01:02,080 Ezért nem látjuk őket. 20 00:01:02,080 --> 00:01:04,400 Carson, megvizsgálták, ez csak köd. 21 00:01:07,760 --> 00:01:09,000 Már közel járok. 22 00:01:09,000 --> 00:01:11,600 Keresd meg Mundyt, és szólj neki, hogy fektessen le! 23 00:01:12,360 --> 00:01:13,480 És moss fogat! 24 00:01:13,480 --> 00:01:14,960 Jól van. Puszi! 25 00:01:15,560 --> 00:01:16,680 Puszi! 26 00:01:19,160 --> 00:01:20,400 Carson! 27 00:01:21,800 --> 00:01:23,400 Észak felé van a legtöbb esélyünk. 28 00:01:25,400 --> 00:01:26,400 De... 29 00:01:27,520 --> 00:01:29,000 Szerintem van arra egy mentő. 30 00:01:31,240 --> 00:01:32,320 Nem lesz gond. 31 00:01:33,880 --> 00:01:35,000 Na! 32 00:01:35,000 --> 00:01:37,920 Csak annyit kérek, hogy cseréljünk őrjáratot. 33 00:01:37,920 --> 00:01:40,920 - Nem azt várom, hogy csodát tégy. - Nem vagyok püspök. 34 00:01:40,920 --> 00:01:42,720 - Nem tehetem meg. - Egyházfi vagy. 35 00:01:42,720 --> 00:01:46,440 Ez nem az én szentségem. 36 00:01:48,680 --> 00:01:51,360 - Mundy! - Mindjárt jövök, szívem. 37 00:01:51,360 --> 00:01:52,640 Hé, Canto! 38 00:01:53,560 --> 00:01:55,320 Figyelj! Most komolyan. 39 00:01:55,320 --> 00:01:58,480 Esküszöm az élő Istenre és az örökkévaló lelkemre. 40 00:02:00,880 --> 00:02:02,360 Megnézheted a tetkómat. 41 00:02:02,360 --> 00:02:03,920 A tetkódat? 42 00:02:03,920 --> 00:02:05,120 Rejtett helyen van, 43 00:02:05,120 --> 00:02:10,200 amitől csak még izgalmasabb a dolog, hiszen szikrázik köztünk a levegő. 44 00:02:12,320 --> 00:02:14,800 Csak azért megyek bele, hogy ne nyaggass tovább. 45 00:02:14,800 --> 00:02:17,840 Szuper! Kösz! Hálásan köszönöm! 46 00:02:17,840 --> 00:02:19,240 - Mizu, Splice? - Hé! 47 00:02:19,240 --> 00:02:20,320 Mi van? 48 00:02:20,320 --> 00:02:21,800 A tetkó? 49 00:02:21,800 --> 00:02:25,960 Bocs! Csini Grahamen van. Tegnap fejeztem be. Imádni fogod! 50 00:02:27,040 --> 00:02:29,680 Lehetnél kedvesebb is Cantóval. Tetszel neki. 51 00:02:29,680 --> 00:02:30,840 Dehogyis! 52 00:02:31,760 --> 00:02:34,000 - Csak hülyéskedtem vele. - Ő nem viccelt. 53 00:02:35,480 --> 00:02:36,880 Hol az apád? 54 00:02:41,360 --> 00:02:42,400 Mi a baj? 55 00:02:42,400 --> 00:02:44,360 Mentőegység. Pont előttünk. 56 00:02:45,520 --> 00:02:46,560 Oké. 57 00:02:46,560 --> 00:02:49,840 Uram, ne haragudjon, de a szeme. 58 00:02:50,640 --> 00:02:53,800 - Észreveheti a sérülést. - Akkor hátha segít rajtam. 59 00:02:54,640 --> 00:02:58,200 Uram, az algoritmus meghibásodott. Tudja, mi történt Wilsonnal. 60 00:02:58,200 --> 00:02:59,960 Azóta már frissítették. 61 00:03:00,600 --> 00:03:01,880 Nem. Elfogyott a keret. 62 00:03:01,880 --> 00:03:05,200 Mindegy. Tovább kell mennünk. Nincs más választásunk. 63 00:03:10,240 --> 00:03:11,440 Jó. Álljon meg! 64 00:03:17,120 --> 00:03:19,520 Talán alvó állapotban van. Messze van a harc. 65 00:03:19,520 --> 00:03:20,920 Harcra aktiválódnak. 66 00:03:20,920 --> 00:03:23,920 Ha nincs semmi, lekapcsolnak, de a szenzoraik működnek. 67 00:03:23,920 --> 00:03:25,800 Tudja, abban sem vagyok biztos... 68 00:03:28,440 --> 00:03:31,000 Carson! Hova lett? 69 00:03:31,000 --> 00:03:32,920 - Se... - Jól van? 70 00:03:32,920 --> 00:03:34,360 Semmi baj! Jól vagyok. 71 00:03:34,960 --> 00:03:37,000 Nem sérültem meg. Ne mozduljon! 72 00:03:37,000 --> 00:03:38,080 Csak... 73 00:03:42,840 --> 00:03:44,040 Carson! 74 00:03:46,160 --> 00:03:47,360 Carson! 75 00:03:51,280 --> 00:03:54,880 Harc észlelve. 76 00:03:55,440 --> 00:03:56,960 Harc észlelve. 77 00:03:57,520 --> 00:04:00,800 Harc észlelve. 78 00:04:01,840 --> 00:04:03,120 Beteg bemérve. 79 00:04:04,520 --> 00:04:05,800 Kicsit fájni fog. 80 00:04:06,520 --> 00:04:08,840 Nagyon jól csinálja. 81 00:04:08,840 --> 00:04:11,480 Beteg neve: John Francis Vater. 82 00:04:11,480 --> 00:04:14,040 Életkora: 42 év. 83 00:04:14,040 --> 00:04:16,640 Életjelek a normál tartományban. 84 00:04:16,640 --> 00:04:18,000 Vérnyomás: magas. 85 00:04:18,000 --> 00:04:20,120 Szívműködés: jó. 86 00:04:20,120 --> 00:04:22,320 A máj kissé gyulladt. 87 00:04:22,320 --> 00:04:24,800 Diagnózis: vakság. 88 00:04:24,800 --> 00:04:27,080 Nem vagyok vak. Csak Ideiglenes látásvesztés. 89 00:04:27,080 --> 00:04:30,400 Látóképesség helyreállásához szükséges idő: 90 00:04:31,400 --> 00:04:32,400 négy hét. 91 00:04:32,400 --> 00:04:34,880 Értékelés: nem elfogadható. 92 00:04:34,880 --> 00:04:36,840 Harctéri ellenőrzés: sikertelen. 93 00:04:36,840 --> 00:04:39,040 Hallgasson rám! Van egy gyerekem a bázison. 94 00:04:39,040 --> 00:04:40,120 Nézzen utána! 95 00:04:40,120 --> 00:04:44,200 A legközelebbi hozzátartozóm Splice, a lányom, és csak én gondoskodom róla. 96 00:04:44,200 --> 00:04:46,080 Kérem! Ellenőrizze! 97 00:04:46,080 --> 00:04:48,120 A sípszó után hagyjon üzenetet! 98 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Puszi! 99 00:04:54,000 --> 00:04:56,720 Legközelebbi hozzátartozó értesítve. 100 00:04:57,840 --> 00:05:02,480 A Villengard Corporation szeretné együttérzését kifejezni 101 00:05:02,480 --> 00:05:03,880 a várható tragédia miatt. 102 00:05:03,880 --> 00:05:06,240 Őszinte részvétünk. 103 00:05:07,280 --> 00:05:08,640 Kicsit fájni fog. 104 00:05:17,000 --> 00:05:18,200 Te is hallottad? 105 00:05:18,200 --> 00:05:19,840 Egy pillanat! 106 00:05:19,840 --> 00:05:21,240 Valaki bajban van. 107 00:05:21,240 --> 00:05:22,400 Maradj ott! 108 00:05:32,520 --> 00:05:33,840 Jövök már. 109 00:05:35,600 --> 00:05:36,840 Doktor! 110 00:06:14,000 --> 00:06:18,520 KI VAGY, DOKI? 111 00:06:19,440 --> 00:06:24,520 BUMM 112 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 Doktor! 113 00:06:26,600 --> 00:06:30,840 Száguldj, szép hajóm Mint madár az égen 114 00:06:30,840 --> 00:06:31,920 {\an8}Doktor! 115 00:06:31,920 --> 00:06:35,360 {\an8}Előre, a tengerészek hangja száll 116 00:06:37,960 --> 00:06:40,560 {\an8}Vidd a fiút, ki királynak született 117 00:06:40,560 --> 00:06:41,640 {\an8}Doktor! 118 00:06:42,640 --> 00:06:47,000 {\an8}A szigetre, mit úgy hívnak, Skye 119 00:06:47,000 --> 00:06:48,440 {\an8}Doktor, te vagy az? 120 00:06:49,000 --> 00:06:50,560 {\an8}Minden oké. 121 00:06:51,440 --> 00:06:53,360 {\an8}Ki mondta, hogy nem oké? 122 00:06:53,360 --> 00:06:55,000 {\an8}Teljesen oké. 123 00:06:58,080 --> 00:06:59,680 Kövesd a hangom! 124 00:06:59,680 --> 00:07:01,720 És vigyázz, hová lépsz! 125 00:07:01,720 --> 00:07:07,520 A szél hangja süvítő A hullámok robaja fülsiketítő 126 00:07:07,520 --> 00:07:10,360 Mennydörgés rengeti az eget 127 00:07:10,360 --> 00:07:11,440 Miért énekelsz? 128 00:07:11,440 --> 00:07:13,760 Ez „A skye-szigeti hajó dala”. 129 00:07:15,200 --> 00:07:16,480 Tetszik? 130 00:07:22,400 --> 00:07:27,320 Nem azt kérdeztem, mit énekelsz, hanem hogy miért. 131 00:07:27,840 --> 00:07:29,720 Keresem a zen állapotot. 132 00:07:30,240 --> 00:07:32,400 Az aknahangulatot. 133 00:07:34,000 --> 00:07:37,720 Írd le nekem, hogy min állok! 134 00:07:37,720 --> 00:07:39,440 Elég biztosan tudom, 135 00:07:39,440 --> 00:07:42,800 de fontosak a részletek, és túl kockázatos lenne lenézni. 136 00:07:42,800 --> 00:07:44,520 A szenzorok nyomásérzékenyek. 137 00:07:44,520 --> 00:07:48,480 Miért nem robbant fel, amikor ráléptél? 138 00:07:48,480 --> 00:07:50,680 Nyomásra aktiválódnak a szenzorok. 139 00:07:50,680 --> 00:07:53,320 Most próbálja megerősíteni, hogy élő célpontja van-e. 140 00:07:53,320 --> 00:07:55,200 Egy rossz mozdulat, és bumm! 141 00:07:57,520 --> 00:07:58,920 Cafatokra robbanok. 142 00:08:03,640 --> 00:08:05,120 Hol vagyunk? 143 00:08:05,880 --> 00:08:06,960 Egy háború közepén. 144 00:08:08,040 --> 00:08:09,560 Tengerpartban reménykedtem. 145 00:08:09,560 --> 00:08:11,160 Szerinted ez micsoda? 146 00:08:11,160 --> 00:08:12,440 Nem tengerpart. 147 00:08:12,440 --> 00:08:14,320 Adj neki egy kis időt! 148 00:08:14,320 --> 00:08:15,760 Előbb-utóbb mindenből az lesz. 149 00:08:15,760 --> 00:08:18,080 Oké. Lejöttem. 150 00:08:18,080 --> 00:08:20,080 Három méterre vagyok mögötted. 151 00:08:20,080 --> 00:08:21,560 Nézz a jobb lábamra! 152 00:08:21,560 --> 00:08:23,000 Írd le, hogy min állok! 153 00:08:23,000 --> 00:08:24,680 Valami korongon. 154 00:08:24,680 --> 00:08:27,080 Egy fehér korongon. Nagyon vékony. 155 00:08:27,080 --> 00:08:30,080 Körben világít a széle. Zöld fénnyel. 156 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Oké. 157 00:08:34,680 --> 00:08:41,560 Nagyon lassan, óvatosan kerülj meg, és mondd el, látsz-e kihagyást a fényben! 158 00:08:41,560 --> 00:08:43,040 Még nem robbant fel. 159 00:08:43,680 --> 00:08:46,440 Szóval szerintem van kihagyás. Remélem, jó nagy. 160 00:08:48,160 --> 00:08:51,040 Mi az oka, hogy világít az akna? 161 00:08:52,480 --> 00:08:53,480 A kapitalizmus. 162 00:08:53,480 --> 00:08:55,200 Tessék? 163 00:08:55,200 --> 00:08:57,200 A fények jól néznek ki egy bemutatón. 164 00:08:57,960 --> 00:09:01,240 Modern hadviselés. A halál árucikk. 165 00:09:01,920 --> 00:09:03,480 Megvan a kihagyás. 166 00:09:03,480 --> 00:09:05,320 Előttem, pont a lábad alatt. 167 00:09:05,320 --> 00:09:06,920 Mekkora? 168 00:09:07,440 --> 00:09:09,000 Négyujjnyi. 169 00:09:11,240 --> 00:09:12,240 Oké. 170 00:09:12,840 --> 00:09:16,080 Hát, az jobb, mint például a kétujjnyi. 171 00:09:16,080 --> 00:09:18,000 Van rajta egy V betű? 172 00:09:18,000 --> 00:09:19,080 Igen. 173 00:09:20,040 --> 00:09:21,560 A győzelem jeleként? 174 00:09:21,560 --> 00:09:22,680 Villengard. 175 00:09:22,680 --> 00:09:27,000 V, mint Villengard. A történelem legnagyobb fegyvergyártója. 176 00:09:27,000 --> 00:09:31,720 Ők látnak el minden háborúzó felet 200 éve a szektor összes konfliktusában. 177 00:09:31,720 --> 00:09:34,720 Deaktiválnom kellett egyet egy leszbikus ügyességi versenyen. 178 00:09:35,400 --> 00:09:37,000 Víz alatt. Fogadásból. 179 00:09:37,000 --> 00:09:40,080 Csak az nem volt éles, és nem álltam rajta. És vesztettem. 180 00:09:40,080 --> 00:09:42,400 Bocs! Ezt nem most kéne mesélnem. 181 00:09:42,400 --> 00:09:45,920 Ami fontosabb, valaki kiáltott. Egyenesem odafentről jött. 182 00:09:45,920 --> 00:09:47,680 Megnéznéd, kell-e valakinek segítség? 183 00:09:47,680 --> 00:09:51,440 - Neked kell. - Én még csak nem is kiáltottam. 184 00:09:51,440 --> 00:09:52,520 Ő fontosabb. 185 00:09:54,400 --> 00:09:58,360 Körbe kell menned, és nézz a lábad elé! 186 00:10:00,520 --> 00:10:04,360 Amíg odafent vagy, keress valami nehéz dolgot! 187 00:10:04,360 --> 00:10:07,000 Egy jó nagy sziklát, vagy ilyesmit. 188 00:10:07,000 --> 00:10:09,800 Nem bírok sokáig fél lábon állni. 189 00:10:09,800 --> 00:10:13,400 De ha leteszem a másik lábam, azzal áthelyeződik a súlyom. 190 00:10:13,400 --> 00:10:14,720 Ellensúlyoznom kell. 191 00:10:14,720 --> 00:10:18,640 Pontosan ugyanakkor kell csökkentenem és növelnem az aknára nehezedő súlyt. 192 00:10:19,640 --> 00:10:20,720 Az húzós lesz. 193 00:10:20,720 --> 00:10:22,880 Nem lesz egyszerű, így van. 194 00:10:31,560 --> 00:10:32,840 Van ott valaki? 195 00:10:34,800 --> 00:10:35,800 Nincs. 196 00:10:35,800 --> 00:10:39,000 Senki, csak valami világító izé. 197 00:10:42,840 --> 00:10:44,120 Várj! 198 00:10:44,120 --> 00:10:45,800 Találtál valamit? 199 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 Egy fura dolgot. 200 00:10:48,200 --> 00:10:49,960 JOHN FRANCIS VATER HALÁL OKA: VAKSÁG 201 00:10:49,960 --> 00:10:51,680 Ha fura és nehéz, hozd ide! 202 00:10:53,560 --> 00:10:56,320 Semmi baj! Minden oké. Ne aggódj! 203 00:10:59,080 --> 00:11:01,000 Ezek csak vákuumdrónok. 204 00:11:01,000 --> 00:11:02,360 Beszívják a füstöt, 205 00:11:02,360 --> 00:11:06,160 hogy senki se fulladjon meg, mielőtt lelőhetnék őket. 206 00:11:06,160 --> 00:11:08,840 Oké. Azt hiszem, ez... 207 00:11:13,160 --> 00:11:14,200 Mi a baj? 208 00:11:14,720 --> 00:11:16,320 Ruby, látsz valamit? 209 00:11:23,760 --> 00:11:25,280 Jaj, bocs! Elfelejtettem. 210 00:11:26,360 --> 00:11:28,480 Először jársz új bolygón. 211 00:11:29,000 --> 00:11:30,840 Felkavaró érzés, mi? 212 00:11:31,640 --> 00:11:32,760 Teljesen új égbolt. 213 00:11:34,360 --> 00:11:38,640 A Kastarion 3-on vagyunk, a szomszédos gyűrűk alapján. 214 00:11:38,640 --> 00:11:40,480 Nem rossz. Tízből hét. 215 00:11:40,480 --> 00:11:43,280 Jó kis fák. Szuper hegyek. Szivárványkristály. 216 00:11:44,040 --> 00:11:46,280 Várj, amíg meglátod a hajnalt! 217 00:11:47,560 --> 00:11:50,680 Persze ez a hely szinte üres. Ki akarna itt harcolni? 218 00:11:50,680 --> 00:11:54,680 Találtam egy nehéz tárgyat. Szerintem valami urna, vagy ilyesmi. 219 00:11:54,680 --> 00:11:56,600 De elég undi. 220 00:11:56,600 --> 00:11:57,960 - Mi ez? - Ne akard tudni! 221 00:12:00,040 --> 00:12:02,680 Hogy érted, hogy ne akarjam tudni? 222 00:12:05,000 --> 00:12:06,680 Mit nem mondasz el nekem? 223 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 Oké. 224 00:12:12,600 --> 00:12:13,840 Az nem urna. 225 00:12:15,480 --> 00:12:18,240 Nem egy holttest van benne. 226 00:12:19,800 --> 00:12:21,600 Az maga a holttest. 227 00:12:23,080 --> 00:12:26,240 Egy ember holtteste. 228 00:12:27,080 --> 00:12:31,200 Valahogy összetömörítve. Mintha kohósították volna. 229 00:12:31,200 --> 00:12:32,640 Komolyan? 230 00:12:32,640 --> 00:12:34,320 Szerintem az volt az a kiáltás. 231 00:12:34,320 --> 00:12:37,080 Kohósították? 232 00:12:37,080 --> 00:12:38,600 Jó kis szó a kohósítás, nem? 233 00:12:38,600 --> 00:12:40,040 Most nem igazán. 234 00:12:40,040 --> 00:12:43,760 Nem használtam még. Sosem jött elő. Új bolygó, új szó, akna. 235 00:12:44,840 --> 00:12:45,840 Micsoda nap! 236 00:12:45,840 --> 00:12:47,760 Félsz? Mert összevissza beszélsz. 237 00:12:47,760 --> 00:12:49,040 Dobd fel! 238 00:12:50,560 --> 00:12:54,120 Azt a tárgyat. Kérlek, dobd fel, és kapd el! 239 00:12:57,960 --> 00:13:00,080 - Oké. Nagyjából jó. - Nagyjából? 240 00:13:00,080 --> 00:13:03,520 Oké. Pontosan 6,732217 kilogramm. 241 00:13:03,520 --> 00:13:05,960 Csak nem akartam felvágni. Dobd ide! 242 00:13:07,600 --> 00:13:09,560 - Nem. - Dobd a jobb kezembe! 243 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 Ellensúlyoznom kell vele. 244 00:13:11,000 --> 00:13:14,320 Pontosan akkor fogom elkapni, amikor a bal lábamat leteszem a földre. 245 00:13:14,320 --> 00:13:16,840 Értem, de ez túl bizonytalan. 246 00:13:18,320 --> 00:13:20,040 - Hadd adjam a kezedbe! - Nem! 247 00:13:20,040 --> 00:13:24,440 Sokkal több esélyed van, ha a kezedbe adom. 248 00:13:24,440 --> 00:13:27,400 Ha nem sikerül, a robbanás téged is elkap. 249 00:13:27,400 --> 00:13:28,600 Akkor ne rontsuk el! 250 00:13:30,120 --> 00:13:32,520 Ruby! Megtiltom. 251 00:13:32,520 --> 00:13:33,800 Sok sikert hozzá! 252 00:13:33,800 --> 00:13:35,800 Értsd már meg! Ez egy okosakna. 253 00:13:35,800 --> 00:13:38,840 Mindent megfigyel. Bármilyen változást észlel. 254 00:13:38,840 --> 00:13:43,280 Az aggodalomtól felmegy a vérnyomásom, és nem tudom, mennyi mozgásterem van. 255 00:13:43,280 --> 00:13:44,680 Akkor ne aggódj! 256 00:13:51,120 --> 00:13:52,640 Hogy csináljuk? Háromra? 257 00:13:52,640 --> 00:13:54,600 - Hallgass rám! - Ne vitatkozz! 258 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 A vérnyomásod. 259 00:14:02,040 --> 00:14:03,200 Ruby, ha nem sikerül... 260 00:14:05,000 --> 00:14:06,120 Bátor vagy. 261 00:14:07,200 --> 00:14:08,480 És csodálatos. 262 00:14:09,320 --> 00:14:11,760 És megbocsátom, hogy ilyen elképesztően hülye vagy. 263 00:14:19,800 --> 00:14:21,000 Az jó. 264 00:14:22,760 --> 00:14:23,840 Ha ez beválik, 265 00:14:25,640 --> 00:14:27,080 nagyon pipa leszek rád, 266 00:14:27,840 --> 00:14:30,520 nagyon, nagyon sokáig. 267 00:14:32,840 --> 00:14:34,120 Nem lesz az olyan sok. 268 00:14:35,440 --> 00:14:36,960 Egy aknán állsz. 269 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 - Háromra? - Jó. Várj! 270 00:14:47,960 --> 00:14:50,720 Valami ritmikusabb kell. 271 00:14:51,360 --> 00:14:54,120 Valami ütemes. Mondjuk egy dal. Énekeld azt a dalt! 272 00:14:54,120 --> 00:14:55,320 - A dalt? - Azt a dalt. 273 00:14:55,320 --> 00:14:57,920 „A szigetre, mit úgy hívnak, Skye.” A Skye szóra. 274 00:14:57,920 --> 00:14:59,680 Imádom a daliás herceg dalát. 275 00:14:59,680 --> 00:15:03,400 - Igen, szép dal. Kezdjük! - Szép és szomorú. 276 00:15:03,400 --> 00:15:06,080 Harcoló katonákról szól, de szomorú, mint egy altatódal. 277 00:15:06,080 --> 00:15:07,160 De jogosan, nem? 278 00:15:07,160 --> 00:15:09,280 A katonákról szóló dalok legyenek szomorúak! 279 00:15:09,280 --> 00:15:11,200 Készen állok. Hallgass el! 280 00:15:12,240 --> 00:15:13,320 Oké. 281 00:15:14,080 --> 00:15:17,640 Jól van, Ruby. Akkor táncra fel? 282 00:15:22,440 --> 00:15:26,640 Száguldj, szép hajóm Mint madár az égen 283 00:15:26,640 --> 00:15:30,080 Előre, a tengerészek hangja száll 284 00:15:30,960 --> 00:15:34,960 Vidd a fiút, ki királynak született 285 00:15:35,600 --> 00:15:39,080 A szigetre, minek neve Skye 286 00:15:46,560 --> 00:15:49,080 Oké. 287 00:15:51,600 --> 00:15:53,040 Jó. A fények mozognak. 288 00:15:53,040 --> 00:15:54,800 Nem baj. Semmi gond. 289 00:15:54,800 --> 00:15:57,640 Ez az utóhatás. Az adrenalin miatt. Csak koncentrálnom kell. 290 00:15:57,640 --> 00:15:59,360 - Megnyugodni. - Még mozog. 291 00:15:59,360 --> 00:16:01,240 Talán ne hajtogasd ezt! 292 00:16:02,400 --> 00:16:06,000 Lementem a partra, és ő ott állt, ahol már kezdődtek a fák 293 00:16:06,000 --> 00:16:08,120 „Túl nagy az ég. Félek.” – kiáltottam. 294 00:16:08,120 --> 00:16:11,000 Azt felelte: „Fiatalember, nem tudja, hogy fontosabb is van, 295 00:16:11,000 --> 00:16:13,400 mint a hold és az elnök felesége?” 296 00:16:22,080 --> 00:16:25,960 Oké. Azt hiszem, most jó. 297 00:16:27,760 --> 00:16:28,760 Ez necces volt. 298 00:16:30,600 --> 00:16:31,840 Nincs hibahatár. 299 00:16:31,840 --> 00:16:34,840 Tudod, mi a legjobb abban, hogy nincs hibahatár? 300 00:16:35,720 --> 00:16:36,920 Nincs több hiba. 301 00:16:37,640 --> 00:16:41,040 Köszönöm, John Francis Vater! 302 00:16:42,120 --> 00:16:46,920 Jó napot! John Francis Vater vagyok. Elhunytam. Fogadja őszinte részvétem! 303 00:16:48,080 --> 00:16:49,280 Hangra aktiválódik. 304 00:16:49,280 --> 00:16:51,640 Ezek a maradványaim. Ha alkalma lesz rá, 305 00:16:51,640 --> 00:16:55,760 kérem, juttassa el a szüleim, Agnes és Millicent Vater részére. 306 00:16:55,760 --> 00:16:57,920 Kérésre megadom a címet. 307 00:16:57,920 --> 00:17:00,000 John! Egy MI-vel beszélek? 308 00:17:00,000 --> 00:17:04,240 Az elhunyt John Vater MI-rekonstrukciója vagyok. 309 00:17:04,240 --> 00:17:08,920 Korábbi személyiségem főbb jegyeit beépítették ebbe az interfészbe. 310 00:17:08,920 --> 00:17:10,000 Puszi! 311 00:17:11,160 --> 00:17:12,320 Mi történt önnel, John? 312 00:17:12,320 --> 00:17:16,680 Humánusan véget vetettek az életemnek, amikor fény derült a halálos vakságomra. 313 00:17:17,280 --> 00:17:18,560 A vakság nem halálos. 314 00:17:18,560 --> 00:17:21,240 Ezt most szó szerint egy vak halottnak mondtad. 315 00:17:22,440 --> 00:17:24,080 Ki végzett önnel, John? 316 00:17:24,080 --> 00:17:27,920 Egy Villengard Automata Mentőegység kímélt meg a további szenvedéstől. 317 00:17:27,920 --> 00:17:32,280 Gyógyulásom várható idejét elfogadhatatlannak ítélték meg 318 00:17:32,280 --> 00:17:33,840 az előirányzott keretek között. 319 00:17:34,440 --> 00:17:37,760 - Tessék? Egy mentő ölte meg? - Az élet olcsó. 320 00:17:37,760 --> 00:17:39,640 A betegek költségesek. 321 00:17:40,280 --> 00:17:42,640 - A Villengard-algoritmus. - Mi? 322 00:17:42,640 --> 00:17:45,160 A Villengard harci termékeket MI-vel ruházzák fel. 323 00:17:45,160 --> 00:17:49,520 Az algoritmus úgy lövi be, hogy épp az elfogadható veszteségek felett legyél. 324 00:17:49,520 --> 00:17:52,760 Több harc, több halálozás, több vásárlás. 325 00:17:52,760 --> 00:17:56,320 Optimalizálják a veszteségek mértékét, hogy a konfliktus elhúzódjon. 326 00:17:56,920 --> 00:18:00,600 A háború üzlet, az üzlet pedig virul. 327 00:18:03,200 --> 00:18:04,280 Örvendtem, John. 328 00:18:04,280 --> 00:18:05,960 - Puszi! - Apu? 329 00:18:09,040 --> 00:18:10,840 Az apukám az? Hallottam a hangját. 330 00:18:14,280 --> 00:18:17,000 Helló! Szia! 331 00:18:17,640 --> 00:18:20,320 Jól vagy? Segítsek valamiben? 332 00:18:21,000 --> 00:18:22,720 Az apukámat keresem. 333 00:18:25,000 --> 00:18:26,320 Hogy tudtál... 334 00:18:26,920 --> 00:18:29,880 - Miért jöttél ide? - Apu üzenetet küldött. 335 00:18:29,880 --> 00:18:32,000 Ki tudom olvasni a helyadatokat. 336 00:18:32,000 --> 00:18:34,240 Hol van apu? Hallottam a hangját. 337 00:18:35,120 --> 00:18:36,840 Nem kéne már ágyban lenned? 338 00:18:37,680 --> 00:18:40,760 Mit keres egy kislány egy ilyen csúnya háborúban? 339 00:18:40,760 --> 00:18:42,880 Apunak megengedték, hogy magával hozzon. 340 00:18:46,760 --> 00:18:47,880 Az jó, nem? 341 00:18:48,560 --> 00:18:50,000 Mert az anyukámat szólították. 342 00:18:53,320 --> 00:18:56,000 Hogy mi? Szólították? 343 00:18:56,000 --> 00:18:57,520 Isten magához szólította. 344 00:18:57,520 --> 00:19:01,560 Úgy szerette őt, hogy idő előtt a mennybe szólította az angyalokhoz. 345 00:19:03,880 --> 00:19:06,240 Egyszer újra látjuk majd. Apu azt mondta. 346 00:19:07,960 --> 00:19:09,600 Hol van apu? 347 00:19:14,960 --> 00:19:16,440 Ő Ruby. 348 00:19:16,440 --> 00:19:18,440 És az én nevem a Doktor. 349 00:19:19,040 --> 00:19:20,640 - Az nem név. - Igaz. 350 00:19:21,840 --> 00:19:24,480 És nem is vagyok doktor. Nem szokták szóvá tenni. 351 00:19:24,480 --> 00:19:26,040 Okos kislány vagy. 352 00:19:26,040 --> 00:19:29,200 - A nevem Splice. - Szuper név! Imádom! 353 00:19:29,200 --> 00:19:31,480 - Csak Splice? - Splice Alison Vater. 354 00:19:33,440 --> 00:19:36,160 Splice Alison Vater, azonosítottalak téged, 355 00:19:36,160 --> 00:19:38,800 - legközelebbi hozzátartozóként. - Apu! 356 00:19:38,800 --> 00:19:41,440 Az elhunyt édesapád MI-rekonstrukciója vagyok. 357 00:19:41,440 --> 00:19:43,360 - Fogadd őszinte részvétem. - Ne! 358 00:19:43,360 --> 00:19:44,880 - Gyászoljunk együtt! - Ne! 359 00:19:44,880 --> 00:19:46,360 - Apu! - Várj! 360 00:19:47,080 --> 00:19:49,800 Apu! Eressz el! Hagyjál! 361 00:19:49,800 --> 00:19:51,920 Ne! Kérlek, Splice! 362 00:19:51,920 --> 00:19:53,880 - Ha nagyon felkavartalak... - Ruby! 363 00:19:53,880 --> 00:19:56,240 - Kérlek, ne! - ...kicsit magadra hagylak. 364 00:19:57,000 --> 00:19:58,800 - Puszi! - Apu! 365 00:20:00,280 --> 00:20:01,320 - Eressz el! - Ruby! 366 00:20:02,120 --> 00:20:03,240 Nézd a lábát! 367 00:20:03,240 --> 00:20:04,880 Nézd, min áll! 368 00:20:07,280 --> 00:20:10,280 Látod? Látod, hogy min áll? 369 00:20:13,680 --> 00:20:14,920 Oké? 370 00:20:14,920 --> 00:20:16,920 Doktor, jól vagy? 371 00:20:16,920 --> 00:20:19,560 Csak az adrenalinlöket. Le kell nyugodnom. 372 00:20:21,120 --> 00:20:23,240 Már múlik. Gyerünk! Múlj el! 373 00:20:23,240 --> 00:20:25,320 Gyerünk! 374 00:20:25,320 --> 00:20:26,720 Menj lejjebb! 375 00:20:28,920 --> 00:20:31,880 Doktor! Mi történik? 376 00:20:35,320 --> 00:20:36,320 Én. 377 00:20:38,120 --> 00:20:39,520 Én történek. 378 00:20:42,680 --> 00:20:44,320 Én vagyok a bomba. 379 00:20:49,920 --> 00:20:51,200 Látom önöket! 380 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 - Bármikor lőhetek. - Ne! 381 00:20:54,800 --> 00:20:56,200 Értik? 382 00:20:57,600 --> 00:20:59,480 Jelezzék, hogy értik! 383 00:21:01,680 --> 00:21:03,480 - Jelezzék, hogy értik! - Értem! 384 00:21:03,480 --> 00:21:06,360 Kérem! Értem. 385 00:21:06,360 --> 00:21:08,280 Egy aknán áll. Pontosan rajta áll. 386 00:21:08,280 --> 00:21:11,000 Hölgyem, nagyon jól tudom, hogy mi az, amin áll. 387 00:21:12,680 --> 00:21:14,680 - Splice, jól vagy? - Itt vagyok, Mundy. 388 00:21:14,680 --> 00:21:16,080 Aput keresem. 389 00:21:16,080 --> 00:21:19,080 Láttam őt. Hologram volt. Hova lett? 390 00:21:32,480 --> 00:21:35,520 Uram! A nevem Mundy Flynn. 391 00:21:36,120 --> 00:21:38,360 Felszentelt anglikán tengerészgyalogos vagyok. 392 00:21:39,120 --> 00:21:41,240 Mit keresnek itt? 393 00:21:41,760 --> 00:21:42,800 Önök 394 00:21:43,960 --> 00:21:44,960 civilek? 395 00:21:44,960 --> 00:21:47,280 - Anglikán mi? - Pompás név, Mundy Flynn. 396 00:21:47,280 --> 00:21:49,680 Hozzá kéne mennie Rubyhoz. Lehetne Mundy Sunday. 397 00:21:49,680 --> 00:21:52,080 Menjen hozzá! Frenetikus lenne. 398 00:21:52,080 --> 00:21:55,800 Mi az az anglikán tengerészgyalogos? Mióta hadsereg az egyház? 399 00:21:55,800 --> 00:21:58,120 Mindig is az volt. Csak a te idődben nem. 400 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 Uram, a jobb kezében lévő halotti tégely. 401 00:22:01,920 --> 00:22:05,800 Tudja, hogy egy felszentelt anglikán szent maradványai vannak önnél? 402 00:22:05,800 --> 00:22:07,560 Tudja, hogy csörög az arca? 403 00:22:12,160 --> 00:22:13,240 Tetszett a tetoválás? 404 00:22:13,240 --> 00:22:16,640 Mi? Bemértelek. Tudom, hol vagy. Gyere vissza a bázisra! 405 00:22:16,640 --> 00:22:19,440 - Parancsolgatsz nekem? - Mi? Nem parancsolgatok. 406 00:22:19,440 --> 00:22:23,040 Aggódom érted. Köddrónokat küldtek ki. A kastarionok támadást tervezhetnek. 407 00:22:23,040 --> 00:22:26,200 A fenéket aggódsz! Nem is kedvelsz engem. 408 00:22:26,200 --> 00:22:27,320 Dehogynem... 409 00:22:29,640 --> 00:22:33,080 Oké. Ki ellen vívják ezt az idióta háborút? 410 00:22:33,880 --> 00:22:35,040 A kastarionok ellen. 411 00:22:36,600 --> 00:22:38,600 Igen? A kastarionok ellen? 412 00:22:41,240 --> 00:22:43,040 Meséljen a kastarionokról! 413 00:22:47,440 --> 00:22:49,040 - Még nem láttuk őket. - Tessék? 414 00:22:49,040 --> 00:22:50,520 Az iszapban vannak. 415 00:22:52,440 --> 00:22:54,320 Legalábbis azt hisszük. 416 00:22:54,320 --> 00:22:55,440 Néhányan. 417 00:22:57,200 --> 00:22:59,120 - Vagy a ködben. - Élő iszap? 418 00:22:59,120 --> 00:23:01,080 - Uram, nincs időm erre. - Komolyan? 419 00:23:01,080 --> 00:23:03,120 Tudja, mekkora baromság ez? 420 00:23:04,680 --> 00:23:07,160 Találkoztam már élő iszappal. Szuper csajok. 421 00:23:07,160 --> 00:23:10,320 Persze morcosak, de ön örülne, ha emlősök másznának a szájába? 422 00:23:10,320 --> 00:23:14,280 Uram, kérem, engedje el a halotti tégelyt! 423 00:23:17,200 --> 00:23:18,320 - Ejtse le! - Ne! 424 00:23:18,320 --> 00:23:20,400 Ha ledobja, aktiválódik az akna. 425 00:23:20,400 --> 00:23:22,640 - Meghalna! - Már úgyis halott. 426 00:23:22,640 --> 00:23:25,960 Amikor rálépett az aknára, elindította a visszaszámlálást. 427 00:23:25,960 --> 00:23:28,520 Próbálja felmérni, hogy van-e megfelelő célpontja. 428 00:23:28,520 --> 00:23:32,080 Ha nem talál bizonyos idő alatt, bekapcsol a biztonsági mechanizmus. 429 00:23:33,080 --> 00:23:34,200 Akkor is felrobban. 430 00:23:44,000 --> 00:23:45,880 Dobja el! 431 00:23:45,880 --> 00:23:47,680 Tisztítótűz. Hogy működik ez? 432 00:23:48,320 --> 00:23:50,120 Ugye nincs robbanóanyag az aknában? 433 00:23:50,120 --> 00:23:54,240 A tisztítótűz kvantumszintű láncreakciót vált ki az alany DNS-ében. 434 00:23:54,240 --> 00:23:56,080 Ön a robbanóanyag. 435 00:23:56,080 --> 00:23:57,280 Időlord vagyok. 436 00:23:57,280 --> 00:23:59,680 Nem ember. Időlord vagyok... 437 00:23:59,680 --> 00:24:01,080 Doktor! 438 00:24:05,880 --> 00:24:08,080 Én magasabb dimenziós létforma vagyok. 439 00:24:08,080 --> 00:24:10,880 Egy összetett téridő-jelenség. 440 00:24:11,520 --> 00:24:13,280 Én pedig anglikán. 441 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 Ne! Hagyja abba! 442 00:24:21,520 --> 00:24:24,240 Sokkal nagyobbat szólok, mint amire számít. 443 00:24:24,840 --> 00:24:27,560 Jóval tüzesebb vagyok, mint amilyennek tűnök, pedig, édes, 444 00:24:28,600 --> 00:24:29,840 bomba jól nézek ki. 445 00:24:30,760 --> 00:24:35,360 Egy kvantumszintű láncreakcióval porig égetem ezt a hülye harcmezőjét. 446 00:24:36,960 --> 00:24:38,280 Az egészet. 447 00:24:38,280 --> 00:24:40,600 Egy pillanat alatt. Porig. 448 00:24:42,760 --> 00:24:44,320 - Az lehetetlen. - Semmi sem az. 449 00:24:44,320 --> 00:24:48,480 Semmi sem lehetetlen. Előbb-utóbb mindenből tengerpart lesz. 450 00:24:50,080 --> 00:24:51,200 Szkenneljen! 451 00:24:53,480 --> 00:24:55,160 Szkenneljen! Nézze meg! 452 00:25:03,880 --> 00:25:06,920 Felrobbantaná a fél bolygót. 453 00:25:08,600 --> 00:25:12,080 Harc észlelve. 454 00:25:12,680 --> 00:25:14,440 - Lője le! - Harc észlelve. 455 00:25:14,440 --> 00:25:16,080 Az algoritmus nem hagyná. 456 00:25:16,080 --> 00:25:17,560 - Az meg mi? - Harc észlelve. 457 00:25:17,560 --> 00:25:20,840 - Egy robot? Doktor, mi az? - Ez egy mentőegység. 458 00:25:20,840 --> 00:25:22,160 - Harc észlelve. - Mi? 459 00:25:22,160 --> 00:25:24,360 - Hogy lehet ez mentő? - Állítsa le! 460 00:25:24,360 --> 00:25:26,560 - Beteg bemérve. - Kérem, állítsa le! 461 00:25:26,560 --> 00:25:28,600 - Beteg bemérve. - Le kell állítania! 462 00:25:28,600 --> 00:25:31,800 Beteg bemérve. Ne mozduljon! 463 00:25:31,800 --> 00:25:34,160 - Apu! - Szia, Splice gyermek! 464 00:25:34,160 --> 00:25:35,960 Szeretnéd kiönteni a lelked? 465 00:25:35,960 --> 00:25:37,680 - Kicsit fájni fog. - Apu! 466 00:25:39,640 --> 00:25:43,120 Szeretnél fényképeket nézegetni, és visszaemlékezni a régi szép időkre? 467 00:25:43,800 --> 00:25:47,800 Beteg neve. Beteg ismeretlen. Azonosítatlan személy. 468 00:25:47,800 --> 00:25:50,680 Életjelek... 469 00:25:50,680 --> 00:25:52,240 Ő nem ember! 470 00:25:52,240 --> 00:25:54,160 Szedd le rólam! 471 00:25:54,680 --> 00:25:56,000 Életjelek. 472 00:25:56,000 --> 00:25:56,960 Harc! 473 00:25:56,960 --> 00:25:58,720 „Harc észlelve.” Ezt mondta. 474 00:25:58,720 --> 00:26:00,600 - Adja a puskát! - Mit művel? 475 00:26:00,600 --> 00:26:03,200 Harc! Hallod a drága harcodat? 476 00:26:03,200 --> 00:26:05,400 Harc van! Erre van a harc! 477 00:26:05,400 --> 00:26:07,320 - Harc! - Maradj itt, jó? 478 00:26:07,320 --> 00:26:09,280 Nézd! Akkor láttuk az antilopot. 479 00:26:11,800 --> 00:26:16,840 Harc észlelve. 480 00:26:16,840 --> 00:26:18,320 Várjon! 481 00:26:21,080 --> 00:26:24,160 Lőjön meg! Sérülést kell észlelnie, különben nem kezd el triázsolni. 482 00:26:24,160 --> 00:26:25,120 - Lőjön! - Nem. 483 00:26:25,120 --> 00:26:26,520 Egyesre állítottam. 484 00:26:26,520 --> 00:26:28,320 - Csak a karomat. - Nem megy. 485 00:26:28,320 --> 00:26:30,280 Muszáj. Rajta! Képes rá. 486 00:26:30,280 --> 00:26:32,720 Lőjön meg egy kicsit! A karomat! 487 00:26:32,720 --> 00:26:35,040 - A balt, kérem. - Jó. Bocs. 488 00:26:55,360 --> 00:26:58,680 Úristen! Jól van? 489 00:26:58,680 --> 00:27:00,320 Beteg bemérve. 490 00:27:00,320 --> 00:27:02,960 - Beteg bemérve. - Ruby! Hallasz engem? 491 00:27:02,960 --> 00:27:05,120 - Doktor, mi történt? - Kicsit fájni fog. 492 00:27:08,520 --> 00:27:10,320 Le akart lőni téged. Láttam. 493 00:27:10,320 --> 00:27:12,480 Beteg azonosítva. 494 00:27:12,480 --> 00:27:13,840 Ruby Sunday. 495 00:27:13,840 --> 00:27:17,840 Életkor: 3082 év. 496 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Legközelebbi hozzátartozó. 497 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 Legközelebbi hozzátartozó. 498 00:27:24,280 --> 00:27:27,360 Legközelebbi... hozzátartozó. 499 00:27:27,360 --> 00:27:30,240 Ki a legközelebbi hozzátartozóm? 500 00:27:31,400 --> 00:27:37,200 Legközelebbi hozzátartozó. 501 00:27:38,640 --> 00:27:41,760 Legközelebbi hozzátartozó. 502 00:27:42,680 --> 00:27:45,200 - Legközelebbi hozzátartozó. - Ez lehetetlen. 503 00:27:45,200 --> 00:27:47,680 - Legközelebbi hozzátartozó. - Itt sosem havazik. 504 00:27:48,720 --> 00:27:51,720 Ruby csinálja. Máskor is volt már. 505 00:27:51,720 --> 00:27:52,960 Legközelebbi hozzátartozó. 506 00:27:52,960 --> 00:27:54,400 Kérlek, áruld el! 507 00:27:54,400 --> 00:27:56,200 Ez jó. A hó jót jelent. 508 00:27:56,200 --> 00:27:58,240 Amíg havazik, még van re... 509 00:28:03,480 --> 00:28:06,560 Megállt. Hogy lehet ez? Hogy állhatott meg? 510 00:28:06,560 --> 00:28:13,320 Életjelek gyengülnek. Halálozásig hátralévő idő: 432 másodperc. 511 00:28:16,000 --> 00:28:17,920 A beteg nincs felszentelve. 512 00:28:17,920 --> 00:28:20,080 Kezelés megtagadva. 513 00:28:29,040 --> 00:28:30,600 Le akart lőni téged. Nem értem. 514 00:28:30,600 --> 00:28:33,800 Nem számít. Nézd az értékeket! Ha az akna felrobban, mindennek vége. 515 00:28:33,800 --> 00:28:35,400 Lementem a partra, és ő ott állt, 516 00:28:35,400 --> 00:28:37,960 ahol kezdődtek a fák. „Túl nagy az ég. Félek.” 517 00:28:37,960 --> 00:28:40,600 „Fiatalember, nem tudja, hogy fontosabb is van, 518 00:28:40,600 --> 00:28:43,040 - mint a hold és az elnök felesége?” - Uram! 519 00:28:43,880 --> 00:28:45,280 Uram, kérem! 520 00:28:47,200 --> 00:28:50,560 Lefuttattam a szkennelést. Ellenőriztem. Igaza van. 521 00:28:51,960 --> 00:28:54,440 Óriási lyukat fog robbantani mindenbe. 522 00:28:54,440 --> 00:28:57,120 Az összes anglikánnal végezne itt. 523 00:28:58,040 --> 00:29:01,360 Kérem! Mit tegyünk? 524 00:29:03,240 --> 00:29:04,240 Ruby. 525 00:29:05,360 --> 00:29:07,120 Mindent megteszünk, amit tudunk. 526 00:29:07,120 --> 00:29:09,080 Átkonfigurálom a mentőegységet. 527 00:29:11,000 --> 00:29:14,560 Újra tudná őt éleszteni, de hívők segítésére programozták. 528 00:29:16,560 --> 00:29:19,320 Uram, az akna közelít a visszaszámlálás végéhez. 529 00:29:19,320 --> 00:29:21,960 Öt percünk van. Legfeljebb. Kérem! 530 00:29:21,960 --> 00:29:23,480 Mit tehetünk? 531 00:29:26,960 --> 00:29:27,960 Adják meg magukat! 532 00:29:31,680 --> 00:29:33,520 - Tessék? - Adják meg magukat! 533 00:29:34,720 --> 00:29:35,880 Veszítsenek! 534 00:29:36,800 --> 00:29:37,920 Adják fel! 535 00:29:40,560 --> 00:29:42,320 Ha lehetséges is lenne, de nem az, 536 00:29:42,320 --> 00:29:45,520 még ha lenne is hozzá szentségünk, attól az akna nem kapcsolna le. 537 00:29:45,520 --> 00:29:46,760 De, lekapcsolna. 538 00:29:49,960 --> 00:29:50,960 Miért? 539 00:29:52,240 --> 00:29:54,720 Azért, mert az önök aknája. 540 00:29:57,440 --> 00:30:00,000 Halálozás várható. Őszinte részvétünk. 541 00:30:00,000 --> 00:30:01,520 Ne! 542 00:30:01,520 --> 00:30:04,360 Ruby! Hagyd abba! Tarts ki! Szükségem van rád. 543 00:30:05,440 --> 00:30:08,440 Csak beszélve tudok gondolkodni, és csak hozzád tudok beszélni. 544 00:30:08,440 --> 00:30:11,200 Mundy azt hiszi, a kastarionok ellen harcol. Mit gondolsz? 545 00:30:11,880 --> 00:30:13,680 Rájöttél már? 546 00:30:14,880 --> 00:30:16,320 Szerintem Mundy még nem. 547 00:30:16,320 --> 00:30:17,240 Mire? 548 00:30:17,240 --> 00:30:20,040 Ezek mikor jöttek ide, Ruby? Kábé fél éve? 549 00:30:20,040 --> 00:30:23,240 Felállították a védelmi rendszert, és figyelmeztető lövéseket adtak le. 550 00:30:23,240 --> 00:30:25,320 „Vigyázz! Békével jöttünk.” 551 00:30:25,320 --> 00:30:26,240 Ugye? 552 00:30:27,120 --> 00:30:29,680 Jeleztük a jelenlétünket. Ez a bevett eljárás. 553 00:30:32,200 --> 00:30:36,280 Hallod, Ruby? Jelezték a jelenlétüket. 554 00:30:36,280 --> 00:30:38,000 És tudod, mivel jár ez? 555 00:30:38,000 --> 00:30:40,160 Ruby, ez aktiválja a Villengard-algoritmust. 556 00:30:40,160 --> 00:30:42,400 Az elfogadható veszteségszintet. 557 00:30:42,400 --> 00:30:44,200 Több halálozás, több vásárlás. 558 00:30:45,640 --> 00:30:50,760 Érted? 559 00:30:53,840 --> 00:30:55,080 Érti? 560 00:30:57,360 --> 00:30:59,040 Felfogta már? 561 00:31:00,960 --> 00:31:02,640 Senki más nincs itt. 562 00:31:04,760 --> 00:31:06,640 Hadat üzentek egy üres bolygón. 563 00:31:07,640 --> 00:31:10,320 Nincsenek kastarionok az iszapban. 564 00:31:10,320 --> 00:31:13,400 Nincsenek kastarionok. 565 00:31:14,000 --> 00:31:15,440 Csak az algoritmus, 566 00:31:15,440 --> 00:31:19,760 ami fenntartja az elfogadható veszteségszintet a semmivel szemben. 567 00:31:20,400 --> 00:31:22,440 A saját eszközeik ellen harcolnak. 568 00:31:22,440 --> 00:31:26,400 És az gyilkolja magukat pont olyan mértékben, hogy többet vásároljanak. 569 00:31:27,120 --> 00:31:30,360 A legtöbb hadsereg észlelné, hogy köddel és árnyakkal küzdenek, 570 00:31:30,360 --> 00:31:31,920 de ezek nem, Ruby. 571 00:31:31,920 --> 00:31:33,480 Tudod, miért? Mert van hitük. 572 00:31:33,480 --> 00:31:34,640 - Fogja be! - Hit! 573 00:31:36,120 --> 00:31:39,200 A varázsszó, ami miatt sosem kell gondolkodniuk. 574 00:31:42,240 --> 00:31:43,960 Adják meg magukat, Mundy! 575 00:31:43,960 --> 00:31:45,320 Álljanak le! 576 00:31:47,920 --> 00:31:49,160 És az egésznek vége. 577 00:31:52,600 --> 00:31:53,640 Bizonyítsa be! 578 00:31:56,160 --> 00:31:57,720 Komolyan? 579 00:31:58,640 --> 00:32:02,200 Most bezzeg bizonyítékot akar, hívő lány? 580 00:32:04,200 --> 00:32:07,920 Csak a püspök dönthet a megadásról, és neki majd bizonyíték kell. 581 00:32:08,960 --> 00:32:12,640 - John Francis Vater, apa és MI. - Igen, uram! 582 00:32:12,640 --> 00:32:15,360 Töltse le magát a Villengard harci számítógépbe! 583 00:32:15,360 --> 00:32:19,080 Bizonyítsa be, hogy a bolygó lakatlan, és a veszteségszám mesterségesen indukált! 584 00:32:19,080 --> 00:32:22,240 Küldje át a bizonyítékot Mundy Flynn szkennerjére! 585 00:32:22,240 --> 00:32:25,400 Elnézést! Ez nem lehetséges. Nem kapcsolódóm a hálózathoz. 586 00:32:25,400 --> 00:32:28,520 A mentő viszont igen. És a mentő kapcsolódik hozzám. 587 00:32:28,520 --> 00:32:31,200 Én pedig önhöz. Fogja be, és guglizzon! 588 00:32:31,200 --> 00:32:33,720 Ezt tiltja a digitális protokollom, uram. 589 00:32:35,200 --> 00:32:36,240 Ide figyeljen! 590 00:32:36,240 --> 00:32:39,400 Akármilyen kevés is maradt magából, még mindig apa. 591 00:32:41,760 --> 00:32:45,360 Mint apa az apának. Ugye, sosem hagyja cserben a gyermekét? 592 00:32:47,520 --> 00:32:49,040 Soha. 593 00:32:49,040 --> 00:32:50,640 Örökké védi, igaz? 594 00:32:53,360 --> 00:32:57,080 Mint apa az apának. Míg világ a világ, nem? 595 00:32:57,080 --> 00:33:00,080 Uram, nem képes rá. Csak egy MI. 596 00:33:07,480 --> 00:33:09,520 Mindjárt jövök. Moss fogat! 597 00:33:17,800 --> 00:33:19,920 Mennyi maradt a visszaszámlálásból? 598 00:33:21,640 --> 00:33:23,320 Talán három perc. 599 00:33:25,120 --> 00:33:26,760 Őszinte részvétem. 600 00:33:32,000 --> 00:33:33,800 Így jó lesz. 601 00:33:33,800 --> 00:33:36,040 - Hogy haladsz? - Beépített védelme van. Csend! 602 00:33:40,320 --> 00:33:41,320 Láttam a tetoválást. 603 00:33:43,080 --> 00:33:46,280 - Mi? - Amit Csini Grahamnek csináltál. 604 00:33:46,280 --> 00:33:47,840 Gyönyörű lett. 605 00:33:49,680 --> 00:33:52,720 - Megnézted a tetkómat Csini Grahamen? - Persze. 606 00:33:53,640 --> 00:33:55,680 - Miért? - Kíváncsi voltam rá. 607 00:33:58,200 --> 00:33:59,440 De miért? 608 00:34:01,560 --> 00:34:03,520 Miért jöttél ki ide? 609 00:34:04,120 --> 00:34:05,680 Miért kerestél meg engem? 610 00:34:07,640 --> 00:34:08,640 Canto! 611 00:34:10,720 --> 00:34:11,720 Tetszem neked? 612 00:34:11,720 --> 00:34:13,600 Persze hogy tetszel. 613 00:34:13,600 --> 00:34:15,400 Mindenki tudja, hogy tetszel. 614 00:34:15,400 --> 00:34:17,840 Kivéve Csini Grahamet, aki azt hiszi, ő tetszik. 615 00:34:17,840 --> 00:34:20,280 A combja felső részén volt. Mondhattad volna. 616 00:34:24,720 --> 00:34:25,760 Várj csak! 617 00:34:27,800 --> 00:34:29,000 Én is tetszem neked? 618 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 Védekezés. 619 00:34:35,800 --> 00:34:37,520 Mi az? Mi történt? 620 00:34:37,520 --> 00:34:40,880 Canto, szólalj meg! Jól vagy? 621 00:34:41,680 --> 00:34:43,480 Jól vagyok. És te? 622 00:34:44,080 --> 00:34:46,640 Hol vagy? Megsérültél? 623 00:34:46,640 --> 00:34:48,960 - Jól vagyok. És te? - Jól vagyok. 624 00:34:48,960 --> 00:34:51,720 Csak megütöttem magam. 625 00:35:02,000 --> 00:35:03,320 Canto! 626 00:35:05,680 --> 00:35:06,680 Canto! 627 00:35:06,680 --> 00:35:10,680 Azonosítás sikeres. Mundy Flynn, a kedvenc ismerősöm. 628 00:35:10,680 --> 00:35:13,920 Íme egy neked szóló személyes üzenet. 629 00:35:15,920 --> 00:35:17,640 Ha bármi történne velem, 630 00:35:19,120 --> 00:35:20,600 szeretném, ha tudnád, 631 00:35:22,200 --> 00:35:23,240 hogy szeretlek. 632 00:35:25,080 --> 00:35:26,720 És tényleg nem probléma, 633 00:35:28,920 --> 00:35:30,120 hogy nem viszonzod. 634 00:35:43,120 --> 00:35:46,000 Sajnálom. Jól van. 635 00:36:03,320 --> 00:36:05,360 Részvétem a barátja miatt. 636 00:36:07,840 --> 00:36:09,200 Az én hibám volt. 637 00:36:09,840 --> 00:36:11,520 Eltereltem a figyelmét. 638 00:36:18,520 --> 00:36:20,240 Nem ön tehet róla. 639 00:36:20,240 --> 00:36:24,560 Behatolt az algoritmusba. A Villengard-algoritmus védi önmagát. 640 00:36:24,560 --> 00:36:26,760 A mentőegység ölte meg őt. 641 00:36:26,760 --> 00:36:32,080 Őszinte részvétünk. 642 00:36:32,080 --> 00:36:35,960 Beküldtük aput, és most küzd ellene. Nézze! 643 00:36:35,960 --> 00:36:37,200 Őszinte részvétünk 644 00:36:38,720 --> 00:36:40,560 Persze. Hát persze hogy védett. 645 00:36:40,560 --> 00:36:42,840 Tűzfala van. Miért nem gondoltam rá? 646 00:36:42,840 --> 00:36:44,000 Mi történik? 647 00:36:44,000 --> 00:36:46,280 Az algoritmus mindenáron megvédi önmagát. 648 00:36:46,280 --> 00:36:48,280 - Bármi áron. - Antilop. 649 00:36:48,280 --> 00:36:49,880 - Antilop. - John! 650 00:36:49,880 --> 00:36:52,880 Antilop. Láttam egy antilopot. Láttunk egy antilopot. 651 00:36:52,880 --> 00:36:56,920 Együtt láttuk az antilopot. Emlékszem! Emlékszem rá, apa! 652 00:36:56,920 --> 00:36:59,880 Antilop. Láttunk egy antilopot. Antilop. Sajnálom! 653 00:36:59,880 --> 00:37:02,920 Küldje el a lányát! Mondja meg neki, hogy fusson! 654 00:37:02,920 --> 00:37:04,920 - Mint apa az apának! - Apu megvéd. 655 00:37:04,920 --> 00:37:09,400 Megvéd... Antilop... Megvéd... Nem... Anti... 656 00:37:09,400 --> 00:37:10,880 - An... - Apa... 657 00:37:10,880 --> 00:37:13,840 A Villengard-algoritmus feltörésére irányuló bármilyen kísérlet 658 00:37:13,840 --> 00:37:16,200 súlyos következményekkel jár. 659 00:37:16,200 --> 00:37:17,880 Hol van John Francis Vater? 660 00:37:17,880 --> 00:37:24,760 A John Francis Vater nevű MI-t ellenséges vírusként azonosítottuk, 661 00:37:24,760 --> 00:37:26,640 és végleges törlésre került. 662 00:37:26,640 --> 00:37:28,520 Őszinte részvétünk. 663 00:37:33,280 --> 00:37:34,280 Figyelem! 664 00:37:34,280 --> 00:37:37,920 Ez az akna rövidesen aktiválja a biztonsági tisztítótüzet. 665 00:37:37,920 --> 00:37:41,400 Ha nem ön a kiválasztott célpont, kérem, húzódjon hátrébb! 666 00:37:41,400 --> 00:37:43,880 - Futás! Szaladjanak! - Semmi értelme. 667 00:37:43,880 --> 00:37:46,880 - Végső visszaszámlálás megkezdése. - Futás! Mindketten! 668 00:37:46,880 --> 00:37:50,000 - Tíz, kilenc... - Nem jutnánk elég messzire. 669 00:37:50,000 --> 00:37:51,440 - ...nyolc... - Hol az apukám? 670 00:37:51,440 --> 00:37:53,160 - ...hét... - Apu nélkül nem megyek el. 671 00:37:53,160 --> 00:37:55,080 - Én sem nélküled, tökmag. - ...hat... 672 00:37:55,080 --> 00:37:59,000 - Úgy sajnálom! Ennyi volt. - ...öt, négy... 673 00:37:59,000 --> 00:38:00,240 Sajnálom, Ruby! 674 00:38:00,240 --> 00:38:02,200 - ...három... - Nagyon sajnálom! 675 00:38:02,200 --> 00:38:03,360 ...kettő, 676 00:38:04,240 --> 00:38:05,080 egy. 677 00:38:07,320 --> 00:38:09,240 Puszi! 678 00:38:10,160 --> 00:38:14,200 Antilop... Apa az apának... Míg világ a világ... Világ... 679 00:38:14,200 --> 00:38:15,280 Puszi! 680 00:38:15,880 --> 00:38:19,280 - Vírus észlelve. Vírus... - Puszi! 681 00:38:20,440 --> 00:38:26,640 Puszi! 682 00:38:26,640 --> 00:38:31,960 Beteg bemérve. 683 00:38:31,960 --> 00:38:33,560 Kicsit fájni fog. 684 00:38:36,240 --> 00:38:40,040 Újraélesztési eljárás megkezdve. 685 00:38:47,320 --> 00:38:51,720 Puszi! 686 00:38:51,720 --> 00:38:54,520 - Puszi! - Hogy lehet? 687 00:38:56,520 --> 00:38:58,360 Ruby! 688 00:38:58,360 --> 00:39:00,000 Jól vagy? 689 00:39:03,320 --> 00:39:04,400 Mi történt? 690 00:39:04,400 --> 00:39:06,560 Az apád, aki a mennyekben van. 691 00:39:07,200 --> 00:39:08,440 Egyfajta mennyben. 692 00:39:09,000 --> 00:39:11,080 Antilop... Moss fogat... Antilop. 693 00:39:11,080 --> 00:39:12,400 A Villengard-algoritmus. 694 00:39:13,600 --> 00:39:17,640 A teljes Villengard hadiipart, az egészet, 695 00:39:17,640 --> 00:39:21,920 legyőzte ennek a kislánynak az apja. 696 00:39:21,920 --> 00:39:24,920 - Doktor! - Jaj, Ruby! 697 00:39:25,720 --> 00:39:28,440 Kelj fel! Minden jóról lemaradsz. 698 00:39:28,440 --> 00:39:31,400 A háborút lekeverték, és valószínűleg büntit is kap. 699 00:39:31,400 --> 00:39:34,040 Nem értem. Mi történt? 700 00:39:34,040 --> 00:39:36,600 Elég nehéz összefoglalni. 701 00:39:36,600 --> 00:39:39,200 Ha naplót írnék, ez túl izgi lenne a szavakhoz. 702 00:39:39,200 --> 00:39:40,520 Dobolással írnám le. 703 00:39:40,520 --> 00:39:42,840 Lehet dobolással naplót írni? Biztos menne. 704 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 Várj... 705 00:39:50,000 --> 00:39:51,280 Október 5. 706 00:39:51,280 --> 00:39:54,840 Beküldtem ennek a lánynak az apját a szoftverbe körülnézni. 707 00:39:54,840 --> 00:39:58,360 Csak bizonyítékot keresni, de apuka nagyon pipa lehetett. 708 00:39:58,360 --> 00:40:00,840 Mert most az egész Villengard-rendszert 709 00:40:00,840 --> 00:40:04,000 lenyomta a szülői erő. 710 00:40:08,840 --> 00:40:14,440 A lényeg, Villengard, hogy ha apa hazaér, dádá lesz. 711 00:40:34,480 --> 00:40:36,440 Jól van. Elég volt. Induljunk! Gyere, Ruby! 712 00:40:36,440 --> 00:40:38,800 Várj már! Volt vagy két percünk kiélvezni. 713 00:40:38,800 --> 00:40:42,480 Ja. Két perc. Ne húzzuk az időt! Rengeteg világ vár még ránk. 714 00:40:42,480 --> 00:40:45,040 És megmondom őszintén, a te élettartamod szar. 715 00:40:46,440 --> 00:40:47,800 Gyere ide, Splice! 716 00:40:50,640 --> 00:40:52,680 Nagyon sajnálom, ami apukáddal történt. 717 00:40:53,680 --> 00:40:54,920 Miért sajnálod? 718 00:40:54,920 --> 00:40:56,720 Mert elment. 719 00:40:57,600 --> 00:41:00,440 De tudom, hogy Mundy nagyon jól gondodat viseli majd. 720 00:41:01,720 --> 00:41:04,000 Butaság. Apu nem ment el. 721 00:41:05,040 --> 00:41:07,240 Csak meghalt. 722 00:41:07,240 --> 00:41:08,440 Nem ment el. 723 00:41:12,080 --> 00:41:15,320 Igazad van. Ahogy mondod. 724 00:41:16,080 --> 00:41:17,760 Őrizd meg a hited, Splice! 725 00:41:19,640 --> 00:41:21,920 Azt hittem, nincs oda a hitért, Doktor. 726 00:41:24,520 --> 00:41:29,000 Attól, hogy nem vagyok oda érte, még szükségem van rá, Mundy. 727 00:41:37,440 --> 00:41:40,040 Viszlát! 728 00:41:40,040 --> 00:41:43,200 Benézek majd néhanapján. 729 00:41:43,200 --> 00:41:46,120 Halrudacska sodóval, ez a kedvencem. 730 00:41:46,120 --> 00:41:47,280 Oké. Gyere, Ruby! 731 00:41:47,280 --> 00:41:49,360 Jó. Bocs, hogy így rohanunk. 732 00:41:49,360 --> 00:41:53,040 Valószínűleg pelust kell neki cserélni. Helló! 733 00:41:58,320 --> 00:42:00,120 Szerinted jól meglesz? 734 00:42:00,120 --> 00:42:01,520 Splice? 735 00:42:02,440 --> 00:42:05,840 Szerintem elnök lesz belőle, vagy ilyesmi. 736 00:42:07,400 --> 00:42:09,480 Addig is ott van neki Mundy és az apja. 737 00:42:11,800 --> 00:42:13,480 De az apja meghalt. 738 00:42:14,360 --> 00:42:18,120 Tudom, hogy nem ment el, és ez kedves, meg minden. 739 00:42:18,120 --> 00:42:22,160 Csak hát valójában nagyon is meghalt. 740 00:42:25,400 --> 00:42:27,160 Végül mind meghalunk. 741 00:42:27,160 --> 00:42:29,320 Szinte alig van olyan idő, amikor élünk. 742 00:42:29,320 --> 00:42:32,680 De ez jó is. Pörögnünk kell, különben semmi sem intéződik el. 743 00:42:37,920 --> 00:42:40,680 A halál határoz meg minket. 744 00:42:40,680 --> 00:42:42,720 A hó nem hó, amíg le nem hull. 745 00:42:43,880 --> 00:42:44,880 A hó. 746 00:42:46,000 --> 00:42:47,280 Igen, a hó. 747 00:42:48,280 --> 00:42:50,120 Végül mind elolvadunk. 748 00:42:51,600 --> 00:42:53,000 Valami viszont megmarad. 749 00:42:57,760 --> 00:42:59,280 Talán az a legjobb része. 750 00:43:04,840 --> 00:43:07,440 Egy szomorú öregember egyszer azt mondta: 751 00:43:08,360 --> 00:43:11,920 „A szeretet az, ami túlél minket.” 752 00:43:43,680 --> 00:43:44,680 {\an8}LEGKÖZELEBB 753 00:43:44,680 --> 00:43:46,880 {\an8}- Walesben vagyunk! Fantasztikus! - Ki ő? 754 00:43:46,880 --> 00:43:48,120 Doktor! 755 00:43:48,120 --> 00:43:50,720 Hol van a Doktor? Hova lett? 756 00:43:50,720 --> 00:43:52,320 Egy nő követ engem. 757 00:43:52,320 --> 00:43:53,840 - Ki ő? - Nem tudom. 758 00:43:53,840 --> 00:43:57,360 - Őrült Mack kiszabadult. - Mi a fenét művelt? 759 00:44:40,360 --> 00:44:42,360 A feliratot fordította: Szűcs Imre