1
00:00:07,000 --> 00:00:10,600
Kettes őrjárat visszatér a bázisra
egyes szintű összecsapást követően.
2
00:00:11,160 --> 00:00:13,440
Két túlélő, egy sérült.
3
00:00:14,120 --> 00:00:15,440
Érkezés 20 perc múlva.
4
00:00:23,280 --> 00:00:24,760
Mostál fogat?
5
00:00:24,760 --> 00:00:25,680
Igen.
6
00:00:25,680 --> 00:00:28,160
Hadd szagoljam a leheleted!
7
00:00:29,760 --> 00:00:31,400
Te kis hazudós.
8
00:00:31,400 --> 00:00:33,160
Nyomás fogat mosni!
9
00:00:33,160 --> 00:00:35,360
Hogy érezheted rádión keresztül?
10
00:00:36,520 --> 00:00:37,800
Ez apaképesség.
11
00:00:38,560 --> 00:00:39,560
Várj!
12
00:00:41,080 --> 00:00:42,240
Hol járunk?
13
00:00:43,160 --> 00:00:47,000
Másfél kilométerre a bázistól.
Viszont egy aknamező közepén vagyunk.
14
00:00:47,000 --> 00:00:51,080
- Tegnap még nem voltak itt aknák.
- Akkor biztos megint vándoroltak.
15
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
A köd is sűrű.
16
00:00:54,000 --> 00:00:55,160
Ez csak köd.
17
00:00:55,160 --> 00:00:58,080
Néhányan úgy gondolják,
a kastarionok a ködben vannak.
18
00:00:58,080 --> 00:01:00,240
Mintha ködből lennének.
19
00:01:00,800 --> 00:01:02,080
Ezért nem látjuk őket.
20
00:01:02,080 --> 00:01:04,400
Carson, megvizsgálták, ez csak köd.
21
00:01:07,760 --> 00:01:09,000
Már közel járok.
22
00:01:09,000 --> 00:01:11,600
Keresd meg Mundyt,
és szólj neki, hogy fektessen le!
23
00:01:12,360 --> 00:01:13,480
És moss fogat!
24
00:01:13,480 --> 00:01:14,960
Jól van. Puszi!
25
00:01:15,560 --> 00:01:16,680
Puszi!
26
00:01:19,160 --> 00:01:20,400
Carson!
27
00:01:21,800 --> 00:01:23,400
Észak felé van a legtöbb esélyünk.
28
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
De...
29
00:01:27,520 --> 00:01:29,000
Szerintem van arra egy mentő.
30
00:01:31,240 --> 00:01:32,320
Nem lesz gond.
31
00:01:33,880 --> 00:01:35,000
Na!
32
00:01:35,000 --> 00:01:37,920
Csak annyit kérek,
hogy cseréljünk őrjáratot.
33
00:01:37,920 --> 00:01:40,920
- Nem azt várom, hogy csodát tégy.
- Nem vagyok püspök.
34
00:01:40,920 --> 00:01:42,720
- Nem tehetem meg.
- Egyházfi vagy.
35
00:01:42,720 --> 00:01:46,440
Ez nem az én szentségem.
36
00:01:48,680 --> 00:01:51,360
- Mundy!
- Mindjárt jövök, szívem.
37
00:01:51,360 --> 00:01:52,640
Hé, Canto!
38
00:01:53,560 --> 00:01:55,320
Figyelj! Most komolyan.
39
00:01:55,320 --> 00:01:58,480
Esküszöm az élő Istenre
és az örökkévaló lelkemre.
40
00:02:00,880 --> 00:02:02,360
Megnézheted a tetkómat.
41
00:02:02,360 --> 00:02:03,920
A tetkódat?
42
00:02:03,920 --> 00:02:05,120
Rejtett helyen van,
43
00:02:05,120 --> 00:02:10,200
amitől csak még izgalmasabb a dolog,
hiszen szikrázik köztünk a levegő.
44
00:02:12,320 --> 00:02:14,800
Csak azért megyek bele,
hogy ne nyaggass tovább.
45
00:02:14,800 --> 00:02:17,840
Szuper! Kösz! Hálásan köszönöm!
46
00:02:17,840 --> 00:02:19,240
- Mizu, Splice?
- Hé!
47
00:02:19,240 --> 00:02:20,320
Mi van?
48
00:02:20,320 --> 00:02:21,800
A tetkó?
49
00:02:21,800 --> 00:02:25,960
Bocs! Csini Grahamen van.
Tegnap fejeztem be. Imádni fogod!
50
00:02:27,040 --> 00:02:29,680
Lehetnél kedvesebb is Cantóval.
Tetszel neki.
51
00:02:29,680 --> 00:02:30,840
Dehogyis!
52
00:02:31,760 --> 00:02:34,000
- Csak hülyéskedtem vele.
- Ő nem viccelt.
53
00:02:35,480 --> 00:02:36,880
Hol az apád?
54
00:02:41,360 --> 00:02:42,400
Mi a baj?
55
00:02:42,400 --> 00:02:44,360
Mentőegység. Pont előttünk.
56
00:02:45,520 --> 00:02:46,560
Oké.
57
00:02:46,560 --> 00:02:49,840
Uram, ne haragudjon, de a szeme.
58
00:02:50,640 --> 00:02:53,800
- Észreveheti a sérülést.
- Akkor hátha segít rajtam.
59
00:02:54,640 --> 00:02:58,200
Uram, az algoritmus meghibásodott.
Tudja, mi történt Wilsonnal.
60
00:02:58,200 --> 00:02:59,960
Azóta már frissítették.
61
00:03:00,600 --> 00:03:01,880
Nem. Elfogyott a keret.
62
00:03:01,880 --> 00:03:05,200
Mindegy. Tovább kell mennünk.
Nincs más választásunk.
63
00:03:10,240 --> 00:03:11,440
Jó. Álljon meg!
64
00:03:17,120 --> 00:03:19,520
Talán alvó állapotban van.
Messze van a harc.
65
00:03:19,520 --> 00:03:20,920
Harcra aktiválódnak.
66
00:03:20,920 --> 00:03:23,920
Ha nincs semmi, lekapcsolnak,
de a szenzoraik működnek.
67
00:03:23,920 --> 00:03:25,800
Tudja, abban sem vagyok biztos...
68
00:03:28,440 --> 00:03:31,000
Carson! Hova lett?
69
00:03:31,000 --> 00:03:32,920
- Se...
- Jól van?
70
00:03:32,920 --> 00:03:34,360
Semmi baj! Jól vagyok.
71
00:03:34,960 --> 00:03:37,000
Nem sérültem meg. Ne mozduljon!
72
00:03:37,000 --> 00:03:38,080
Csak...
73
00:03:42,840 --> 00:03:44,040
Carson!
74
00:03:46,160 --> 00:03:47,360
Carson!
75
00:03:51,280 --> 00:03:54,880
Harc észlelve.
76
00:03:55,440 --> 00:03:56,960
Harc észlelve.
77
00:03:57,520 --> 00:04:00,800
Harc észlelve.
78
00:04:01,840 --> 00:04:03,120
Beteg bemérve.
79
00:04:04,520 --> 00:04:05,800
Kicsit fájni fog.
80
00:04:06,520 --> 00:04:08,840
Nagyon jól csinálja.
81
00:04:08,840 --> 00:04:11,480
Beteg neve: John Francis Vater.
82
00:04:11,480 --> 00:04:14,040
Életkora: 42 év.
83
00:04:14,040 --> 00:04:16,640
Életjelek a normál tartományban.
84
00:04:16,640 --> 00:04:18,000
Vérnyomás: magas.
85
00:04:18,000 --> 00:04:20,120
Szívműködés: jó.
86
00:04:20,120 --> 00:04:22,320
A máj kissé gyulladt.
87
00:04:22,320 --> 00:04:24,800
Diagnózis: vakság.
88
00:04:24,800 --> 00:04:27,080
Nem vagyok vak.
Csak Ideiglenes látásvesztés.
89
00:04:27,080 --> 00:04:30,400
Látóképesség helyreállásához
szükséges idő:
90
00:04:31,400 --> 00:04:32,400
négy hét.
91
00:04:32,400 --> 00:04:34,880
Értékelés: nem elfogadható.
92
00:04:34,880 --> 00:04:36,840
Harctéri ellenőrzés: sikertelen.
93
00:04:36,840 --> 00:04:39,040
Hallgasson rám!
Van egy gyerekem a bázison.
94
00:04:39,040 --> 00:04:40,120
Nézzen utána!
95
00:04:40,120 --> 00:04:44,200
A legközelebbi hozzátartozóm Splice,
a lányom, és csak én gondoskodom róla.
96
00:04:44,200 --> 00:04:46,080
Kérem! Ellenőrizze!
97
00:04:46,080 --> 00:04:48,120
A sípszó után hagyjon üzenetet!
98
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Puszi!
99
00:04:54,000 --> 00:04:56,720
Legközelebbi hozzátartozó értesítve.
100
00:04:57,840 --> 00:05:02,480
A Villengard Corporation
szeretné együttérzését kifejezni
101
00:05:02,480 --> 00:05:03,880
a várható tragédia miatt.
102
00:05:03,880 --> 00:05:06,240
Őszinte részvétünk.
103
00:05:07,280 --> 00:05:08,640
Kicsit fájni fog.
104
00:05:17,000 --> 00:05:18,200
Te is hallottad?
105
00:05:18,200 --> 00:05:19,840
Egy pillanat!
106
00:05:19,840 --> 00:05:21,240
Valaki bajban van.
107
00:05:21,240 --> 00:05:22,400
Maradj ott!
108
00:05:32,520 --> 00:05:33,840
Jövök már.
109
00:05:35,600 --> 00:05:36,840
Doktor!
110
00:06:14,000 --> 00:06:18,520
KI VAGY, DOKI?
111
00:06:19,440 --> 00:06:24,520
BUMM
112
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
Doktor!
113
00:06:26,600 --> 00:06:30,840
Száguldj, szép hajóm
Mint madár az égen
114
00:06:30,840 --> 00:06:31,920
{\an8}Doktor!
115
00:06:31,920 --> 00:06:35,360
{\an8}Előre, a tengerészek hangja száll
116
00:06:37,960 --> 00:06:40,560
{\an8}Vidd a fiút, ki királynak született
117
00:06:40,560 --> 00:06:41,640
{\an8}Doktor!
118
00:06:42,640 --> 00:06:47,000
{\an8}A szigetre, mit úgy hívnak, Skye
119
00:06:47,000 --> 00:06:48,440
{\an8}Doktor, te vagy az?
120
00:06:49,000 --> 00:06:50,560
{\an8}Minden oké.
121
00:06:51,440 --> 00:06:53,360
{\an8}Ki mondta, hogy nem oké?
122
00:06:53,360 --> 00:06:55,000
{\an8}Teljesen oké.
123
00:06:58,080 --> 00:06:59,680
Kövesd a hangom!
124
00:06:59,680 --> 00:07:01,720
És vigyázz, hová lépsz!
125
00:07:01,720 --> 00:07:07,520
A szél hangja süvítő
A hullámok robaja fülsiketítő
126
00:07:07,520 --> 00:07:10,360
Mennydörgés rengeti az eget
127
00:07:10,360 --> 00:07:11,440
Miért énekelsz?
128
00:07:11,440 --> 00:07:13,760
Ez „A skye-szigeti hajó dala”.
129
00:07:15,200 --> 00:07:16,480
Tetszik?
130
00:07:22,400 --> 00:07:27,320
Nem azt kérdeztem,
mit énekelsz, hanem hogy miért.
131
00:07:27,840 --> 00:07:29,720
Keresem a zen állapotot.
132
00:07:30,240 --> 00:07:32,400
Az aknahangulatot.
133
00:07:34,000 --> 00:07:37,720
Írd le nekem, hogy min állok!
134
00:07:37,720 --> 00:07:39,440
Elég biztosan tudom,
135
00:07:39,440 --> 00:07:42,800
de fontosak a részletek,
és túl kockázatos lenne lenézni.
136
00:07:42,800 --> 00:07:44,520
A szenzorok nyomásérzékenyek.
137
00:07:44,520 --> 00:07:48,480
Miért nem robbant fel, amikor ráléptél?
138
00:07:48,480 --> 00:07:50,680
Nyomásra aktiválódnak a szenzorok.
139
00:07:50,680 --> 00:07:53,320
Most próbálja megerősíteni,
hogy élő célpontja van-e.
140
00:07:53,320 --> 00:07:55,200
Egy rossz mozdulat, és bumm!
141
00:07:57,520 --> 00:07:58,920
Cafatokra robbanok.
142
00:08:03,640 --> 00:08:05,120
Hol vagyunk?
143
00:08:05,880 --> 00:08:06,960
Egy háború közepén.
144
00:08:08,040 --> 00:08:09,560
Tengerpartban reménykedtem.
145
00:08:09,560 --> 00:08:11,160
Szerinted ez micsoda?
146
00:08:11,160 --> 00:08:12,440
Nem tengerpart.
147
00:08:12,440 --> 00:08:14,320
Adj neki egy kis időt!
148
00:08:14,320 --> 00:08:15,760
Előbb-utóbb mindenből az lesz.
149
00:08:15,760 --> 00:08:18,080
Oké. Lejöttem.
150
00:08:18,080 --> 00:08:20,080
Három méterre vagyok mögötted.
151
00:08:20,080 --> 00:08:21,560
Nézz a jobb lábamra!
152
00:08:21,560 --> 00:08:23,000
Írd le, hogy min állok!
153
00:08:23,000 --> 00:08:24,680
Valami korongon.
154
00:08:24,680 --> 00:08:27,080
Egy fehér korongon. Nagyon vékony.
155
00:08:27,080 --> 00:08:30,080
Körben világít a széle. Zöld fénnyel.
156
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Oké.
157
00:08:34,680 --> 00:08:41,560
Nagyon lassan, óvatosan kerülj meg,
és mondd el, látsz-e kihagyást a fényben!
158
00:08:41,560 --> 00:08:43,040
Még nem robbant fel.
159
00:08:43,680 --> 00:08:46,440
Szóval szerintem van kihagyás.
Remélem, jó nagy.
160
00:08:48,160 --> 00:08:51,040
Mi az oka, hogy világít az akna?
161
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
A kapitalizmus.
162
00:08:53,480 --> 00:08:55,200
Tessék?
163
00:08:55,200 --> 00:08:57,200
A fények jól néznek ki egy bemutatón.
164
00:08:57,960 --> 00:09:01,240
Modern hadviselés. A halál árucikk.
165
00:09:01,920 --> 00:09:03,480
Megvan a kihagyás.
166
00:09:03,480 --> 00:09:05,320
Előttem, pont a lábad alatt.
167
00:09:05,320 --> 00:09:06,920
Mekkora?
168
00:09:07,440 --> 00:09:09,000
Négyujjnyi.
169
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Oké.
170
00:09:12,840 --> 00:09:16,080
Hát, az jobb, mint például a kétujjnyi.
171
00:09:16,080 --> 00:09:18,000
Van rajta egy V betű?
172
00:09:18,000 --> 00:09:19,080
Igen.
173
00:09:20,040 --> 00:09:21,560
A győzelem jeleként?
174
00:09:21,560 --> 00:09:22,680
Villengard.
175
00:09:22,680 --> 00:09:27,000
V, mint Villengard.
A történelem legnagyobb fegyvergyártója.
176
00:09:27,000 --> 00:09:31,720
Ők látnak el minden háborúzó felet
200 éve a szektor összes konfliktusában.
177
00:09:31,720 --> 00:09:34,720
Deaktiválnom kellett egyet
egy leszbikus ügyességi versenyen.
178
00:09:35,400 --> 00:09:37,000
Víz alatt. Fogadásból.
179
00:09:37,000 --> 00:09:40,080
Csak az nem volt éles,
és nem álltam rajta. És vesztettem.
180
00:09:40,080 --> 00:09:42,400
Bocs! Ezt nem most kéne mesélnem.
181
00:09:42,400 --> 00:09:45,920
Ami fontosabb, valaki kiáltott.
Egyenesem odafentről jött.
182
00:09:45,920 --> 00:09:47,680
Megnéznéd, kell-e valakinek segítség?
183
00:09:47,680 --> 00:09:51,440
- Neked kell.
- Én még csak nem is kiáltottam.
184
00:09:51,440 --> 00:09:52,520
Ő fontosabb.
185
00:09:54,400 --> 00:09:58,360
Körbe kell menned, és nézz a lábad elé!
186
00:10:00,520 --> 00:10:04,360
Amíg odafent vagy,
keress valami nehéz dolgot!
187
00:10:04,360 --> 00:10:07,000
Egy jó nagy sziklát, vagy ilyesmit.
188
00:10:07,000 --> 00:10:09,800
Nem bírok sokáig fél lábon állni.
189
00:10:09,800 --> 00:10:13,400
De ha leteszem a másik lábam,
azzal áthelyeződik a súlyom.
190
00:10:13,400 --> 00:10:14,720
Ellensúlyoznom kell.
191
00:10:14,720 --> 00:10:18,640
Pontosan ugyanakkor kell csökkentenem
és növelnem az aknára nehezedő súlyt.
192
00:10:19,640 --> 00:10:20,720
Az húzós lesz.
193
00:10:20,720 --> 00:10:22,880
Nem lesz egyszerű, így van.
194
00:10:31,560 --> 00:10:32,840
Van ott valaki?
195
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
Nincs.
196
00:10:35,800 --> 00:10:39,000
Senki, csak valami világító izé.
197
00:10:42,840 --> 00:10:44,120
Várj!
198
00:10:44,120 --> 00:10:45,800
Találtál valamit?
199
00:10:47,200 --> 00:10:48,200
Egy fura dolgot.
200
00:10:48,200 --> 00:10:49,960
JOHN FRANCIS VATER
HALÁL OKA: VAKSÁG
201
00:10:49,960 --> 00:10:51,680
Ha fura és nehéz, hozd ide!
202
00:10:53,560 --> 00:10:56,320
Semmi baj! Minden oké. Ne aggódj!
203
00:10:59,080 --> 00:11:01,000
Ezek csak vákuumdrónok.
204
00:11:01,000 --> 00:11:02,360
Beszívják a füstöt,
205
00:11:02,360 --> 00:11:06,160
hogy senki se fulladjon meg,
mielőtt lelőhetnék őket.
206
00:11:06,160 --> 00:11:08,840
Oké. Azt hiszem, ez...
207
00:11:13,160 --> 00:11:14,200
Mi a baj?
208
00:11:14,720 --> 00:11:16,320
Ruby, látsz valamit?
209
00:11:23,760 --> 00:11:25,280
Jaj, bocs! Elfelejtettem.
210
00:11:26,360 --> 00:11:28,480
Először jársz új bolygón.
211
00:11:29,000 --> 00:11:30,840
Felkavaró érzés, mi?
212
00:11:31,640 --> 00:11:32,760
Teljesen új égbolt.
213
00:11:34,360 --> 00:11:38,640
A Kastarion 3-on vagyunk,
a szomszédos gyűrűk alapján.
214
00:11:38,640 --> 00:11:40,480
Nem rossz. Tízből hét.
215
00:11:40,480 --> 00:11:43,280
Jó kis fák. Szuper hegyek.
Szivárványkristály.
216
00:11:44,040 --> 00:11:46,280
Várj, amíg meglátod a hajnalt!
217
00:11:47,560 --> 00:11:50,680
Persze ez a hely szinte üres.
Ki akarna itt harcolni?
218
00:11:50,680 --> 00:11:54,680
Találtam egy nehéz tárgyat.
Szerintem valami urna, vagy ilyesmi.
219
00:11:54,680 --> 00:11:56,600
De elég undi.
220
00:11:56,600 --> 00:11:57,960
- Mi ez?
- Ne akard tudni!
221
00:12:00,040 --> 00:12:02,680
Hogy érted, hogy ne akarjam tudni?
222
00:12:05,000 --> 00:12:06,680
Mit nem mondasz el nekem?
223
00:12:08,320 --> 00:12:09,320
Oké.
224
00:12:12,600 --> 00:12:13,840
Az nem urna.
225
00:12:15,480 --> 00:12:18,240
Nem egy holttest van benne.
226
00:12:19,800 --> 00:12:21,600
Az maga a holttest.
227
00:12:23,080 --> 00:12:26,240
Egy ember holtteste.
228
00:12:27,080 --> 00:12:31,200
Valahogy összetömörítve.
Mintha kohósították volna.
229
00:12:31,200 --> 00:12:32,640
Komolyan?
230
00:12:32,640 --> 00:12:34,320
Szerintem az volt az a kiáltás.
231
00:12:34,320 --> 00:12:37,080
Kohósították?
232
00:12:37,080 --> 00:12:38,600
Jó kis szó a kohósítás, nem?
233
00:12:38,600 --> 00:12:40,040
Most nem igazán.
234
00:12:40,040 --> 00:12:43,760
Nem használtam még.
Sosem jött elő. Új bolygó, új szó, akna.
235
00:12:44,840 --> 00:12:45,840
Micsoda nap!
236
00:12:45,840 --> 00:12:47,760
Félsz? Mert összevissza beszélsz.
237
00:12:47,760 --> 00:12:49,040
Dobd fel!
238
00:12:50,560 --> 00:12:54,120
Azt a tárgyat.
Kérlek, dobd fel, és kapd el!
239
00:12:57,960 --> 00:13:00,080
- Oké. Nagyjából jó.
- Nagyjából?
240
00:13:00,080 --> 00:13:03,520
Oké. Pontosan 6,732217 kilogramm.
241
00:13:03,520 --> 00:13:05,960
Csak nem akartam felvágni. Dobd ide!
242
00:13:07,600 --> 00:13:09,560
- Nem.
- Dobd a jobb kezembe!
243
00:13:09,560 --> 00:13:11,000
Ellensúlyoznom kell vele.
244
00:13:11,000 --> 00:13:14,320
Pontosan akkor fogom elkapni,
amikor a bal lábamat leteszem a földre.
245
00:13:14,320 --> 00:13:16,840
Értem, de ez túl bizonytalan.
246
00:13:18,320 --> 00:13:20,040
- Hadd adjam a kezedbe!
- Nem!
247
00:13:20,040 --> 00:13:24,440
Sokkal több esélyed van,
ha a kezedbe adom.
248
00:13:24,440 --> 00:13:27,400
Ha nem sikerül, a robbanás téged is elkap.
249
00:13:27,400 --> 00:13:28,600
Akkor ne rontsuk el!
250
00:13:30,120 --> 00:13:32,520
Ruby! Megtiltom.
251
00:13:32,520 --> 00:13:33,800
Sok sikert hozzá!
252
00:13:33,800 --> 00:13:35,800
Értsd már meg! Ez egy okosakna.
253
00:13:35,800 --> 00:13:38,840
Mindent megfigyel.
Bármilyen változást észlel.
254
00:13:38,840 --> 00:13:43,280
Az aggodalomtól felmegy a vérnyomásom,
és nem tudom, mennyi mozgásterem van.
255
00:13:43,280 --> 00:13:44,680
Akkor ne aggódj!
256
00:13:51,120 --> 00:13:52,640
Hogy csináljuk? Háromra?
257
00:13:52,640 --> 00:13:54,600
- Hallgass rám!
- Ne vitatkozz!
258
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
A vérnyomásod.
259
00:14:02,040 --> 00:14:03,200
Ruby, ha nem sikerül...
260
00:14:05,000 --> 00:14:06,120
Bátor vagy.
261
00:14:07,200 --> 00:14:08,480
És csodálatos.
262
00:14:09,320 --> 00:14:11,760
És megbocsátom,
hogy ilyen elképesztően hülye vagy.
263
00:14:19,800 --> 00:14:21,000
Az jó.
264
00:14:22,760 --> 00:14:23,840
Ha ez beválik,
265
00:14:25,640 --> 00:14:27,080
nagyon pipa leszek rád,
266
00:14:27,840 --> 00:14:30,520
nagyon, nagyon sokáig.
267
00:14:32,840 --> 00:14:34,120
Nem lesz az olyan sok.
268
00:14:35,440 --> 00:14:36,960
Egy aknán állsz.
269
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
- Háromra?
- Jó. Várj!
270
00:14:47,960 --> 00:14:50,720
Valami ritmikusabb kell.
271
00:14:51,360 --> 00:14:54,120
Valami ütemes.
Mondjuk egy dal. Énekeld azt a dalt!
272
00:14:54,120 --> 00:14:55,320
- A dalt?
- Azt a dalt.
273
00:14:55,320 --> 00:14:57,920
„A szigetre, mit úgy hívnak, Skye.”
A Skye szóra.
274
00:14:57,920 --> 00:14:59,680
Imádom a daliás herceg dalát.
275
00:14:59,680 --> 00:15:03,400
- Igen, szép dal. Kezdjük!
- Szép és szomorú.
276
00:15:03,400 --> 00:15:06,080
Harcoló katonákról szól,
de szomorú, mint egy altatódal.
277
00:15:06,080 --> 00:15:07,160
De jogosan, nem?
278
00:15:07,160 --> 00:15:09,280
A katonákról szóló dalok
legyenek szomorúak!
279
00:15:09,280 --> 00:15:11,200
Készen állok. Hallgass el!
280
00:15:12,240 --> 00:15:13,320
Oké.
281
00:15:14,080 --> 00:15:17,640
Jól van, Ruby. Akkor táncra fel?
282
00:15:22,440 --> 00:15:26,640
Száguldj, szép hajóm
Mint madár az égen
283
00:15:26,640 --> 00:15:30,080
Előre, a tengerészek hangja száll
284
00:15:30,960 --> 00:15:34,960
Vidd a fiút, ki királynak született
285
00:15:35,600 --> 00:15:39,080
A szigetre, minek neve Skye
286
00:15:46,560 --> 00:15:49,080
Oké.
287
00:15:51,600 --> 00:15:53,040
Jó. A fények mozognak.
288
00:15:53,040 --> 00:15:54,800
Nem baj. Semmi gond.
289
00:15:54,800 --> 00:15:57,640
Ez az utóhatás. Az adrenalin miatt.
Csak koncentrálnom kell.
290
00:15:57,640 --> 00:15:59,360
- Megnyugodni.
- Még mozog.
291
00:15:59,360 --> 00:16:01,240
Talán ne hajtogasd ezt!
292
00:16:02,400 --> 00:16:06,000
Lementem a partra, és ő ott állt,
ahol már kezdődtek a fák
293
00:16:06,000 --> 00:16:08,120
„Túl nagy az ég. Félek.” – kiáltottam.
294
00:16:08,120 --> 00:16:11,000
Azt felelte: „Fiatalember,
nem tudja, hogy fontosabb is van,
295
00:16:11,000 --> 00:16:13,400
mint a hold és az elnök felesége?”
296
00:16:22,080 --> 00:16:25,960
Oké. Azt hiszem, most jó.
297
00:16:27,760 --> 00:16:28,760
Ez necces volt.
298
00:16:30,600 --> 00:16:31,840
Nincs hibahatár.
299
00:16:31,840 --> 00:16:34,840
Tudod, mi a legjobb abban,
hogy nincs hibahatár?
300
00:16:35,720 --> 00:16:36,920
Nincs több hiba.
301
00:16:37,640 --> 00:16:41,040
Köszönöm, John Francis Vater!
302
00:16:42,120 --> 00:16:46,920
Jó napot! John Francis Vater vagyok.
Elhunytam. Fogadja őszinte részvétem!
303
00:16:48,080 --> 00:16:49,280
Hangra aktiválódik.
304
00:16:49,280 --> 00:16:51,640
Ezek a maradványaim. Ha alkalma lesz rá,
305
00:16:51,640 --> 00:16:55,760
kérem, juttassa el a szüleim,
Agnes és Millicent Vater részére.
306
00:16:55,760 --> 00:16:57,920
Kérésre megadom a címet.
307
00:16:57,920 --> 00:17:00,000
John! Egy MI-vel beszélek?
308
00:17:00,000 --> 00:17:04,240
Az elhunyt John Vater
MI-rekonstrukciója vagyok.
309
00:17:04,240 --> 00:17:08,920
Korábbi személyiségem főbb jegyeit
beépítették ebbe az interfészbe.
310
00:17:08,920 --> 00:17:10,000
Puszi!
311
00:17:11,160 --> 00:17:12,320
Mi történt önnel, John?
312
00:17:12,320 --> 00:17:16,680
Humánusan véget vetettek az életemnek,
amikor fény derült a halálos vakságomra.
313
00:17:17,280 --> 00:17:18,560
A vakság nem halálos.
314
00:17:18,560 --> 00:17:21,240
Ezt most szó szerint
egy vak halottnak mondtad.
315
00:17:22,440 --> 00:17:24,080
Ki végzett önnel, John?
316
00:17:24,080 --> 00:17:27,920
Egy Villengard Automata Mentőegység
kímélt meg a további szenvedéstől.
317
00:17:27,920 --> 00:17:32,280
Gyógyulásom várható idejét
elfogadhatatlannak ítélték meg
318
00:17:32,280 --> 00:17:33,840
az előirányzott keretek között.
319
00:17:34,440 --> 00:17:37,760
- Tessék? Egy mentő ölte meg?
- Az élet olcsó.
320
00:17:37,760 --> 00:17:39,640
A betegek költségesek.
321
00:17:40,280 --> 00:17:42,640
- A Villengard-algoritmus.
- Mi?
322
00:17:42,640 --> 00:17:45,160
A Villengard harci termékeket
MI-vel ruházzák fel.
323
00:17:45,160 --> 00:17:49,520
Az algoritmus úgy lövi be, hogy épp
az elfogadható veszteségek felett legyél.
324
00:17:49,520 --> 00:17:52,760
Több harc, több halálozás, több vásárlás.
325
00:17:52,760 --> 00:17:56,320
Optimalizálják a veszteségek mértékét,
hogy a konfliktus elhúzódjon.
326
00:17:56,920 --> 00:18:00,600
A háború üzlet, az üzlet pedig virul.
327
00:18:03,200 --> 00:18:04,280
Örvendtem, John.
328
00:18:04,280 --> 00:18:05,960
- Puszi!
- Apu?
329
00:18:09,040 --> 00:18:10,840
Az apukám az? Hallottam a hangját.
330
00:18:14,280 --> 00:18:17,000
Helló! Szia!
331
00:18:17,640 --> 00:18:20,320
Jól vagy? Segítsek valamiben?
332
00:18:21,000 --> 00:18:22,720
Az apukámat keresem.
333
00:18:25,000 --> 00:18:26,320
Hogy tudtál...
334
00:18:26,920 --> 00:18:29,880
- Miért jöttél ide?
- Apu üzenetet küldött.
335
00:18:29,880 --> 00:18:32,000
Ki tudom olvasni a helyadatokat.
336
00:18:32,000 --> 00:18:34,240
Hol van apu? Hallottam a hangját.
337
00:18:35,120 --> 00:18:36,840
Nem kéne már ágyban lenned?
338
00:18:37,680 --> 00:18:40,760
Mit keres egy kislány
egy ilyen csúnya háborúban?
339
00:18:40,760 --> 00:18:42,880
Apunak megengedték, hogy magával hozzon.
340
00:18:46,760 --> 00:18:47,880
Az jó, nem?
341
00:18:48,560 --> 00:18:50,000
Mert az anyukámat szólították.
342
00:18:53,320 --> 00:18:56,000
Hogy mi? Szólították?
343
00:18:56,000 --> 00:18:57,520
Isten magához szólította.
344
00:18:57,520 --> 00:19:01,560
Úgy szerette őt, hogy idő előtt
a mennybe szólította az angyalokhoz.
345
00:19:03,880 --> 00:19:06,240
Egyszer újra látjuk majd. Apu azt mondta.
346
00:19:07,960 --> 00:19:09,600
Hol van apu?
347
00:19:14,960 --> 00:19:16,440
Ő Ruby.
348
00:19:16,440 --> 00:19:18,440
És az én nevem a Doktor.
349
00:19:19,040 --> 00:19:20,640
- Az nem név.
- Igaz.
350
00:19:21,840 --> 00:19:24,480
És nem is vagyok doktor.
Nem szokták szóvá tenni.
351
00:19:24,480 --> 00:19:26,040
Okos kislány vagy.
352
00:19:26,040 --> 00:19:29,200
- A nevem Splice.
- Szuper név! Imádom!
353
00:19:29,200 --> 00:19:31,480
- Csak Splice?
- Splice Alison Vater.
354
00:19:33,440 --> 00:19:36,160
Splice Alison Vater,
azonosítottalak téged,
355
00:19:36,160 --> 00:19:38,800
- legközelebbi hozzátartozóként.
- Apu!
356
00:19:38,800 --> 00:19:41,440
Az elhunyt édesapád
MI-rekonstrukciója vagyok.
357
00:19:41,440 --> 00:19:43,360
- Fogadd őszinte részvétem.
- Ne!
358
00:19:43,360 --> 00:19:44,880
- Gyászoljunk együtt!
- Ne!
359
00:19:44,880 --> 00:19:46,360
- Apu!
- Várj!
360
00:19:47,080 --> 00:19:49,800
Apu! Eressz el! Hagyjál!
361
00:19:49,800 --> 00:19:51,920
Ne! Kérlek, Splice!
362
00:19:51,920 --> 00:19:53,880
- Ha nagyon felkavartalak...
- Ruby!
363
00:19:53,880 --> 00:19:56,240
- Kérlek, ne!
- ...kicsit magadra hagylak.
364
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
- Puszi!
- Apu!
365
00:20:00,280 --> 00:20:01,320
- Eressz el!
- Ruby!
366
00:20:02,120 --> 00:20:03,240
Nézd a lábát!
367
00:20:03,240 --> 00:20:04,880
Nézd, min áll!
368
00:20:07,280 --> 00:20:10,280
Látod? Látod, hogy min áll?
369
00:20:13,680 --> 00:20:14,920
Oké?
370
00:20:14,920 --> 00:20:16,920
Doktor, jól vagy?
371
00:20:16,920 --> 00:20:19,560
Csak az adrenalinlöket. Le kell nyugodnom.
372
00:20:21,120 --> 00:20:23,240
Már múlik. Gyerünk! Múlj el!
373
00:20:23,240 --> 00:20:25,320
Gyerünk!
374
00:20:25,320 --> 00:20:26,720
Menj lejjebb!
375
00:20:28,920 --> 00:20:31,880
Doktor! Mi történik?
376
00:20:35,320 --> 00:20:36,320
Én.
377
00:20:38,120 --> 00:20:39,520
Én történek.
378
00:20:42,680 --> 00:20:44,320
Én vagyok a bomba.
379
00:20:49,920 --> 00:20:51,200
Látom önöket!
380
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
- Bármikor lőhetek.
- Ne!
381
00:20:54,800 --> 00:20:56,200
Értik?
382
00:20:57,600 --> 00:20:59,480
Jelezzék, hogy értik!
383
00:21:01,680 --> 00:21:03,480
- Jelezzék, hogy értik!
- Értem!
384
00:21:03,480 --> 00:21:06,360
Kérem! Értem.
385
00:21:06,360 --> 00:21:08,280
Egy aknán áll. Pontosan rajta áll.
386
00:21:08,280 --> 00:21:11,000
Hölgyem, nagyon jól tudom,
hogy mi az, amin áll.
387
00:21:12,680 --> 00:21:14,680
- Splice, jól vagy?
- Itt vagyok, Mundy.
388
00:21:14,680 --> 00:21:16,080
Aput keresem.
389
00:21:16,080 --> 00:21:19,080
Láttam őt. Hologram volt. Hova lett?
390
00:21:32,480 --> 00:21:35,520
Uram! A nevem Mundy Flynn.
391
00:21:36,120 --> 00:21:38,360
Felszentelt anglikán
tengerészgyalogos vagyok.
392
00:21:39,120 --> 00:21:41,240
Mit keresnek itt?
393
00:21:41,760 --> 00:21:42,800
Önök
394
00:21:43,960 --> 00:21:44,960
civilek?
395
00:21:44,960 --> 00:21:47,280
- Anglikán mi?
- Pompás név, Mundy Flynn.
396
00:21:47,280 --> 00:21:49,680
Hozzá kéne mennie Rubyhoz.
Lehetne Mundy Sunday.
397
00:21:49,680 --> 00:21:52,080
Menjen hozzá! Frenetikus lenne.
398
00:21:52,080 --> 00:21:55,800
Mi az az anglikán tengerészgyalogos?
Mióta hadsereg az egyház?
399
00:21:55,800 --> 00:21:58,120
Mindig is az volt. Csak a te idődben nem.
400
00:21:58,120 --> 00:22:00,360
Uram, a jobb kezében lévő halotti tégely.
401
00:22:01,920 --> 00:22:05,800
Tudja, hogy egy felszentelt anglikán
szent maradványai vannak önnél?
402
00:22:05,800 --> 00:22:07,560
Tudja, hogy csörög az arca?
403
00:22:12,160 --> 00:22:13,240
Tetszett a tetoválás?
404
00:22:13,240 --> 00:22:16,640
Mi? Bemértelek. Tudom, hol vagy.
Gyere vissza a bázisra!
405
00:22:16,640 --> 00:22:19,440
- Parancsolgatsz nekem?
- Mi? Nem parancsolgatok.
406
00:22:19,440 --> 00:22:23,040
Aggódom érted. Köddrónokat küldtek ki.
A kastarionok támadást tervezhetnek.
407
00:22:23,040 --> 00:22:26,200
A fenéket aggódsz! Nem is kedvelsz engem.
408
00:22:26,200 --> 00:22:27,320
Dehogynem...
409
00:22:29,640 --> 00:22:33,080
Oké. Ki ellen vívják
ezt az idióta háborút?
410
00:22:33,880 --> 00:22:35,040
A kastarionok ellen.
411
00:22:36,600 --> 00:22:38,600
Igen? A kastarionok ellen?
412
00:22:41,240 --> 00:22:43,040
Meséljen a kastarionokról!
413
00:22:47,440 --> 00:22:49,040
- Még nem láttuk őket.
- Tessék?
414
00:22:49,040 --> 00:22:50,520
Az iszapban vannak.
415
00:22:52,440 --> 00:22:54,320
Legalábbis azt hisszük.
416
00:22:54,320 --> 00:22:55,440
Néhányan.
417
00:22:57,200 --> 00:22:59,120
- Vagy a ködben.
- Élő iszap?
418
00:22:59,120 --> 00:23:01,080
- Uram, nincs időm erre.
- Komolyan?
419
00:23:01,080 --> 00:23:03,120
Tudja, mekkora baromság ez?
420
00:23:04,680 --> 00:23:07,160
Találkoztam már élő iszappal.
Szuper csajok.
421
00:23:07,160 --> 00:23:10,320
Persze morcosak, de ön örülne,
ha emlősök másznának a szájába?
422
00:23:10,320 --> 00:23:14,280
Uram, kérem, engedje el a halotti tégelyt!
423
00:23:17,200 --> 00:23:18,320
- Ejtse le!
- Ne!
424
00:23:18,320 --> 00:23:20,400
Ha ledobja, aktiválódik az akna.
425
00:23:20,400 --> 00:23:22,640
- Meghalna!
- Már úgyis halott.
426
00:23:22,640 --> 00:23:25,960
Amikor rálépett az aknára,
elindította a visszaszámlálást.
427
00:23:25,960 --> 00:23:28,520
Próbálja felmérni,
hogy van-e megfelelő célpontja.
428
00:23:28,520 --> 00:23:32,080
Ha nem talál bizonyos idő alatt,
bekapcsol a biztonsági mechanizmus.
429
00:23:33,080 --> 00:23:34,200
Akkor is felrobban.
430
00:23:44,000 --> 00:23:45,880
Dobja el!
431
00:23:45,880 --> 00:23:47,680
Tisztítótűz. Hogy működik ez?
432
00:23:48,320 --> 00:23:50,120
Ugye nincs robbanóanyag az aknában?
433
00:23:50,120 --> 00:23:54,240
A tisztítótűz kvantumszintű láncreakciót
vált ki az alany DNS-ében.
434
00:23:54,240 --> 00:23:56,080
Ön a robbanóanyag.
435
00:23:56,080 --> 00:23:57,280
Időlord vagyok.
436
00:23:57,280 --> 00:23:59,680
Nem ember. Időlord vagyok...
437
00:23:59,680 --> 00:24:01,080
Doktor!
438
00:24:05,880 --> 00:24:08,080
Én magasabb dimenziós létforma vagyok.
439
00:24:08,080 --> 00:24:10,880
Egy összetett téridő-jelenség.
440
00:24:11,520 --> 00:24:13,280
Én pedig anglikán.
441
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
Ne! Hagyja abba!
442
00:24:21,520 --> 00:24:24,240
Sokkal nagyobbat szólok,
mint amire számít.
443
00:24:24,840 --> 00:24:27,560
Jóval tüzesebb vagyok,
mint amilyennek tűnök, pedig, édes,
444
00:24:28,600 --> 00:24:29,840
bomba jól nézek ki.
445
00:24:30,760 --> 00:24:35,360
Egy kvantumszintű láncreakcióval
porig égetem ezt a hülye harcmezőjét.
446
00:24:36,960 --> 00:24:38,280
Az egészet.
447
00:24:38,280 --> 00:24:40,600
Egy pillanat alatt. Porig.
448
00:24:42,760 --> 00:24:44,320
- Az lehetetlen.
- Semmi sem az.
449
00:24:44,320 --> 00:24:48,480
Semmi sem lehetetlen.
Előbb-utóbb mindenből tengerpart lesz.
450
00:24:50,080 --> 00:24:51,200
Szkenneljen!
451
00:24:53,480 --> 00:24:55,160
Szkenneljen! Nézze meg!
452
00:25:03,880 --> 00:25:06,920
Felrobbantaná a fél bolygót.
453
00:25:08,600 --> 00:25:12,080
Harc észlelve.
454
00:25:12,680 --> 00:25:14,440
- Lője le!
- Harc észlelve.
455
00:25:14,440 --> 00:25:16,080
Az algoritmus nem hagyná.
456
00:25:16,080 --> 00:25:17,560
- Az meg mi?
- Harc észlelve.
457
00:25:17,560 --> 00:25:20,840
- Egy robot? Doktor, mi az?
- Ez egy mentőegység.
458
00:25:20,840 --> 00:25:22,160
- Harc észlelve.
- Mi?
459
00:25:22,160 --> 00:25:24,360
- Hogy lehet ez mentő?
- Állítsa le!
460
00:25:24,360 --> 00:25:26,560
- Beteg bemérve.
- Kérem, állítsa le!
461
00:25:26,560 --> 00:25:28,600
- Beteg bemérve.
- Le kell állítania!
462
00:25:28,600 --> 00:25:31,800
Beteg bemérve. Ne mozduljon!
463
00:25:31,800 --> 00:25:34,160
- Apu!
- Szia, Splice gyermek!
464
00:25:34,160 --> 00:25:35,960
Szeretnéd kiönteni a lelked?
465
00:25:35,960 --> 00:25:37,680
- Kicsit fájni fog.
- Apu!
466
00:25:39,640 --> 00:25:43,120
Szeretnél fényképeket nézegetni,
és visszaemlékezni a régi szép időkre?
467
00:25:43,800 --> 00:25:47,800
Beteg neve. Beteg ismeretlen.
Azonosítatlan személy.
468
00:25:47,800 --> 00:25:50,680
Életjelek...
469
00:25:50,680 --> 00:25:52,240
Ő nem ember!
470
00:25:52,240 --> 00:25:54,160
Szedd le rólam!
471
00:25:54,680 --> 00:25:56,000
Életjelek.
472
00:25:56,000 --> 00:25:56,960
Harc!
473
00:25:56,960 --> 00:25:58,720
„Harc észlelve.” Ezt mondta.
474
00:25:58,720 --> 00:26:00,600
- Adja a puskát!
- Mit művel?
475
00:26:00,600 --> 00:26:03,200
Harc! Hallod a drága harcodat?
476
00:26:03,200 --> 00:26:05,400
Harc van! Erre van a harc!
477
00:26:05,400 --> 00:26:07,320
- Harc!
- Maradj itt, jó?
478
00:26:07,320 --> 00:26:09,280
Nézd! Akkor láttuk az antilopot.
479
00:26:11,800 --> 00:26:16,840
Harc észlelve.
480
00:26:16,840 --> 00:26:18,320
Várjon!
481
00:26:21,080 --> 00:26:24,160
Lőjön meg! Sérülést kell észlelnie,
különben nem kezd el triázsolni.
482
00:26:24,160 --> 00:26:25,120
- Lőjön!
- Nem.
483
00:26:25,120 --> 00:26:26,520
Egyesre állítottam.
484
00:26:26,520 --> 00:26:28,320
- Csak a karomat.
- Nem megy.
485
00:26:28,320 --> 00:26:30,280
Muszáj. Rajta! Képes rá.
486
00:26:30,280 --> 00:26:32,720
Lőjön meg egy kicsit! A karomat!
487
00:26:32,720 --> 00:26:35,040
- A balt, kérem.
- Jó. Bocs.
488
00:26:55,360 --> 00:26:58,680
Úristen! Jól van?
489
00:26:58,680 --> 00:27:00,320
Beteg bemérve.
490
00:27:00,320 --> 00:27:02,960
- Beteg bemérve.
- Ruby! Hallasz engem?
491
00:27:02,960 --> 00:27:05,120
- Doktor, mi történt?
- Kicsit fájni fog.
492
00:27:08,520 --> 00:27:10,320
Le akart lőni téged. Láttam.
493
00:27:10,320 --> 00:27:12,480
Beteg azonosítva.
494
00:27:12,480 --> 00:27:13,840
Ruby Sunday.
495
00:27:13,840 --> 00:27:17,840
Életkor: 3082 év.
496
00:27:17,840 --> 00:27:19,160
Legközelebbi hozzátartozó.
497
00:27:21,080 --> 00:27:22,240
Legközelebbi hozzátartozó.
498
00:27:24,280 --> 00:27:27,360
Legközelebbi... hozzátartozó.
499
00:27:27,360 --> 00:27:30,240
Ki a legközelebbi hozzátartozóm?
500
00:27:31,400 --> 00:27:37,200
Legközelebbi hozzátartozó.
501
00:27:38,640 --> 00:27:41,760
Legközelebbi hozzátartozó.
502
00:27:42,680 --> 00:27:45,200
- Legközelebbi hozzátartozó.
- Ez lehetetlen.
503
00:27:45,200 --> 00:27:47,680
- Legközelebbi hozzátartozó.
- Itt sosem havazik.
504
00:27:48,720 --> 00:27:51,720
Ruby csinálja. Máskor is volt már.
505
00:27:51,720 --> 00:27:52,960
Legközelebbi hozzátartozó.
506
00:27:52,960 --> 00:27:54,400
Kérlek, áruld el!
507
00:27:54,400 --> 00:27:56,200
Ez jó. A hó jót jelent.
508
00:27:56,200 --> 00:27:58,240
Amíg havazik, még van re...
509
00:28:03,480 --> 00:28:06,560
Megállt. Hogy lehet ez?
Hogy állhatott meg?
510
00:28:06,560 --> 00:28:13,320
Életjelek gyengülnek.
Halálozásig hátralévő idő: 432 másodperc.
511
00:28:16,000 --> 00:28:17,920
A beteg nincs felszentelve.
512
00:28:17,920 --> 00:28:20,080
Kezelés megtagadva.
513
00:28:29,040 --> 00:28:30,600
Le akart lőni téged. Nem értem.
514
00:28:30,600 --> 00:28:33,800
Nem számít. Nézd az értékeket!
Ha az akna felrobban, mindennek vége.
515
00:28:33,800 --> 00:28:35,400
Lementem a partra, és ő ott állt,
516
00:28:35,400 --> 00:28:37,960
ahol kezdődtek a fák.
„Túl nagy az ég. Félek.”
517
00:28:37,960 --> 00:28:40,600
„Fiatalember, nem tudja,
hogy fontosabb is van,
518
00:28:40,600 --> 00:28:43,040
- mint a hold és az elnök felesége?”
- Uram!
519
00:28:43,880 --> 00:28:45,280
Uram, kérem!
520
00:28:47,200 --> 00:28:50,560
Lefuttattam a szkennelést.
Ellenőriztem. Igaza van.
521
00:28:51,960 --> 00:28:54,440
Óriási lyukat fog robbantani mindenbe.
522
00:28:54,440 --> 00:28:57,120
Az összes anglikánnal végezne itt.
523
00:28:58,040 --> 00:29:01,360
Kérem! Mit tegyünk?
524
00:29:03,240 --> 00:29:04,240
Ruby.
525
00:29:05,360 --> 00:29:07,120
Mindent megteszünk, amit tudunk.
526
00:29:07,120 --> 00:29:09,080
Átkonfigurálom a mentőegységet.
527
00:29:11,000 --> 00:29:14,560
Újra tudná őt éleszteni,
de hívők segítésére programozták.
528
00:29:16,560 --> 00:29:19,320
Uram, az akna közelít
a visszaszámlálás végéhez.
529
00:29:19,320 --> 00:29:21,960
Öt percünk van. Legfeljebb. Kérem!
530
00:29:21,960 --> 00:29:23,480
Mit tehetünk?
531
00:29:26,960 --> 00:29:27,960
Adják meg magukat!
532
00:29:31,680 --> 00:29:33,520
- Tessék?
- Adják meg magukat!
533
00:29:34,720 --> 00:29:35,880
Veszítsenek!
534
00:29:36,800 --> 00:29:37,920
Adják fel!
535
00:29:40,560 --> 00:29:42,320
Ha lehetséges is lenne, de nem az,
536
00:29:42,320 --> 00:29:45,520
még ha lenne is hozzá szentségünk,
attól az akna nem kapcsolna le.
537
00:29:45,520 --> 00:29:46,760
De, lekapcsolna.
538
00:29:49,960 --> 00:29:50,960
Miért?
539
00:29:52,240 --> 00:29:54,720
Azért, mert az önök aknája.
540
00:29:57,440 --> 00:30:00,000
Halálozás várható. Őszinte részvétünk.
541
00:30:00,000 --> 00:30:01,520
Ne!
542
00:30:01,520 --> 00:30:04,360
Ruby! Hagyd abba!
Tarts ki! Szükségem van rád.
543
00:30:05,440 --> 00:30:08,440
Csak beszélve tudok gondolkodni,
és csak hozzád tudok beszélni.
544
00:30:08,440 --> 00:30:11,200
Mundy azt hiszi, a kastarionok
ellen harcol. Mit gondolsz?
545
00:30:11,880 --> 00:30:13,680
Rájöttél már?
546
00:30:14,880 --> 00:30:16,320
Szerintem Mundy még nem.
547
00:30:16,320 --> 00:30:17,240
Mire?
548
00:30:17,240 --> 00:30:20,040
Ezek mikor jöttek ide, Ruby? Kábé fél éve?
549
00:30:20,040 --> 00:30:23,240
Felállították a védelmi rendszert,
és figyelmeztető lövéseket adtak le.
550
00:30:23,240 --> 00:30:25,320
„Vigyázz! Békével jöttünk.”
551
00:30:25,320 --> 00:30:26,240
Ugye?
552
00:30:27,120 --> 00:30:29,680
Jeleztük a jelenlétünket.
Ez a bevett eljárás.
553
00:30:32,200 --> 00:30:36,280
Hallod, Ruby? Jelezték a jelenlétüket.
554
00:30:36,280 --> 00:30:38,000
És tudod, mivel jár ez?
555
00:30:38,000 --> 00:30:40,160
Ruby, ez aktiválja
a Villengard-algoritmust.
556
00:30:40,160 --> 00:30:42,400
Az elfogadható veszteségszintet.
557
00:30:42,400 --> 00:30:44,200
Több halálozás, több vásárlás.
558
00:30:45,640 --> 00:30:50,760
Érted?
559
00:30:53,840 --> 00:30:55,080
Érti?
560
00:30:57,360 --> 00:30:59,040
Felfogta már?
561
00:31:00,960 --> 00:31:02,640
Senki más nincs itt.
562
00:31:04,760 --> 00:31:06,640
Hadat üzentek egy üres bolygón.
563
00:31:07,640 --> 00:31:10,320
Nincsenek kastarionok az iszapban.
564
00:31:10,320 --> 00:31:13,400
Nincsenek kastarionok.
565
00:31:14,000 --> 00:31:15,440
Csak az algoritmus,
566
00:31:15,440 --> 00:31:19,760
ami fenntartja az elfogadható
veszteségszintet a semmivel szemben.
567
00:31:20,400 --> 00:31:22,440
A saját eszközeik ellen harcolnak.
568
00:31:22,440 --> 00:31:26,400
És az gyilkolja magukat pont olyan
mértékben, hogy többet vásároljanak.
569
00:31:27,120 --> 00:31:30,360
A legtöbb hadsereg észlelné,
hogy köddel és árnyakkal küzdenek,
570
00:31:30,360 --> 00:31:31,920
de ezek nem, Ruby.
571
00:31:31,920 --> 00:31:33,480
Tudod, miért? Mert van hitük.
572
00:31:33,480 --> 00:31:34,640
- Fogja be!
- Hit!
573
00:31:36,120 --> 00:31:39,200
A varázsszó,
ami miatt sosem kell gondolkodniuk.
574
00:31:42,240 --> 00:31:43,960
Adják meg magukat, Mundy!
575
00:31:43,960 --> 00:31:45,320
Álljanak le!
576
00:31:47,920 --> 00:31:49,160
És az egésznek vége.
577
00:31:52,600 --> 00:31:53,640
Bizonyítsa be!
578
00:31:56,160 --> 00:31:57,720
Komolyan?
579
00:31:58,640 --> 00:32:02,200
Most bezzeg bizonyítékot akar, hívő lány?
580
00:32:04,200 --> 00:32:07,920
Csak a püspök dönthet a megadásról,
és neki majd bizonyíték kell.
581
00:32:08,960 --> 00:32:12,640
- John Francis Vater, apa és MI.
- Igen, uram!
582
00:32:12,640 --> 00:32:15,360
Töltse le magát
a Villengard harci számítógépbe!
583
00:32:15,360 --> 00:32:19,080
Bizonyítsa be, hogy a bolygó lakatlan,
és a veszteségszám mesterségesen indukált!
584
00:32:19,080 --> 00:32:22,240
Küldje át a bizonyítékot
Mundy Flynn szkennerjére!
585
00:32:22,240 --> 00:32:25,400
Elnézést! Ez nem lehetséges.
Nem kapcsolódóm a hálózathoz.
586
00:32:25,400 --> 00:32:28,520
A mentő viszont igen.
És a mentő kapcsolódik hozzám.
587
00:32:28,520 --> 00:32:31,200
Én pedig önhöz. Fogja be, és guglizzon!
588
00:32:31,200 --> 00:32:33,720
Ezt tiltja a digitális protokollom, uram.
589
00:32:35,200 --> 00:32:36,240
Ide figyeljen!
590
00:32:36,240 --> 00:32:39,400
Akármilyen kevés is maradt magából,
még mindig apa.
591
00:32:41,760 --> 00:32:45,360
Mint apa az apának.
Ugye, sosem hagyja cserben a gyermekét?
592
00:32:47,520 --> 00:32:49,040
Soha.
593
00:32:49,040 --> 00:32:50,640
Örökké védi, igaz?
594
00:32:53,360 --> 00:32:57,080
Mint apa az apának.
Míg világ a világ, nem?
595
00:32:57,080 --> 00:33:00,080
Uram, nem képes rá. Csak egy MI.
596
00:33:07,480 --> 00:33:09,520
Mindjárt jövök. Moss fogat!
597
00:33:17,800 --> 00:33:19,920
Mennyi maradt a visszaszámlálásból?
598
00:33:21,640 --> 00:33:23,320
Talán három perc.
599
00:33:25,120 --> 00:33:26,760
Őszinte részvétem.
600
00:33:32,000 --> 00:33:33,800
Így jó lesz.
601
00:33:33,800 --> 00:33:36,040
- Hogy haladsz?
- Beépített védelme van. Csend!
602
00:33:40,320 --> 00:33:41,320
Láttam a tetoválást.
603
00:33:43,080 --> 00:33:46,280
- Mi?
- Amit Csini Grahamnek csináltál.
604
00:33:46,280 --> 00:33:47,840
Gyönyörű lett.
605
00:33:49,680 --> 00:33:52,720
- Megnézted a tetkómat Csini Grahamen?
- Persze.
606
00:33:53,640 --> 00:33:55,680
- Miért?
- Kíváncsi voltam rá.
607
00:33:58,200 --> 00:33:59,440
De miért?
608
00:34:01,560 --> 00:34:03,520
Miért jöttél ki ide?
609
00:34:04,120 --> 00:34:05,680
Miért kerestél meg engem?
610
00:34:07,640 --> 00:34:08,640
Canto!
611
00:34:10,720 --> 00:34:11,720
Tetszem neked?
612
00:34:11,720 --> 00:34:13,600
Persze hogy tetszel.
613
00:34:13,600 --> 00:34:15,400
Mindenki tudja, hogy tetszel.
614
00:34:15,400 --> 00:34:17,840
Kivéve Csini Grahamet,
aki azt hiszi, ő tetszik.
615
00:34:17,840 --> 00:34:20,280
A combja felső részén volt.
Mondhattad volna.
616
00:34:24,720 --> 00:34:25,760
Várj csak!
617
00:34:27,800 --> 00:34:29,000
Én is tetszem neked?
618
00:34:33,680 --> 00:34:35,800
Védekezés.
619
00:34:35,800 --> 00:34:37,520
Mi az? Mi történt?
620
00:34:37,520 --> 00:34:40,880
Canto, szólalj meg! Jól vagy?
621
00:34:41,680 --> 00:34:43,480
Jól vagyok. És te?
622
00:34:44,080 --> 00:34:46,640
Hol vagy? Megsérültél?
623
00:34:46,640 --> 00:34:48,960
- Jól vagyok. És te?
- Jól vagyok.
624
00:34:48,960 --> 00:34:51,720
Csak megütöttem magam.
625
00:35:02,000 --> 00:35:03,320
Canto!
626
00:35:05,680 --> 00:35:06,680
Canto!
627
00:35:06,680 --> 00:35:10,680
Azonosítás sikeres.
Mundy Flynn, a kedvenc ismerősöm.
628
00:35:10,680 --> 00:35:13,920
Íme egy neked szóló személyes üzenet.
629
00:35:15,920 --> 00:35:17,640
Ha bármi történne velem,
630
00:35:19,120 --> 00:35:20,600
szeretném, ha tudnád,
631
00:35:22,200 --> 00:35:23,240
hogy szeretlek.
632
00:35:25,080 --> 00:35:26,720
És tényleg nem probléma,
633
00:35:28,920 --> 00:35:30,120
hogy nem viszonzod.
634
00:35:43,120 --> 00:35:46,000
Sajnálom. Jól van.
635
00:36:03,320 --> 00:36:05,360
Részvétem a barátja miatt.
636
00:36:07,840 --> 00:36:09,200
Az én hibám volt.
637
00:36:09,840 --> 00:36:11,520
Eltereltem a figyelmét.
638
00:36:18,520 --> 00:36:20,240
Nem ön tehet róla.
639
00:36:20,240 --> 00:36:24,560
Behatolt az algoritmusba.
A Villengard-algoritmus védi önmagát.
640
00:36:24,560 --> 00:36:26,760
A mentőegység ölte meg őt.
641
00:36:26,760 --> 00:36:32,080
Őszinte részvétünk.
642
00:36:32,080 --> 00:36:35,960
Beküldtük aput,
és most küzd ellene. Nézze!
643
00:36:35,960 --> 00:36:37,200
Őszinte részvétünk
644
00:36:38,720 --> 00:36:40,560
Persze. Hát persze hogy védett.
645
00:36:40,560 --> 00:36:42,840
Tűzfala van. Miért nem gondoltam rá?
646
00:36:42,840 --> 00:36:44,000
Mi történik?
647
00:36:44,000 --> 00:36:46,280
Az algoritmus mindenáron megvédi önmagát.
648
00:36:46,280 --> 00:36:48,280
- Bármi áron.
- Antilop.
649
00:36:48,280 --> 00:36:49,880
- Antilop.
- John!
650
00:36:49,880 --> 00:36:52,880
Antilop. Láttam egy antilopot.
Láttunk egy antilopot.
651
00:36:52,880 --> 00:36:56,920
Együtt láttuk az antilopot.
Emlékszem! Emlékszem rá, apa!
652
00:36:56,920 --> 00:36:59,880
Antilop. Láttunk egy antilopot.
Antilop. Sajnálom!
653
00:36:59,880 --> 00:37:02,920
Küldje el a lányát!
Mondja meg neki, hogy fusson!
654
00:37:02,920 --> 00:37:04,920
- Mint apa az apának!
- Apu megvéd.
655
00:37:04,920 --> 00:37:09,400
Megvéd... Antilop... Megvéd... Nem... Anti...
656
00:37:09,400 --> 00:37:10,880
- An...
- Apa...
657
00:37:10,880 --> 00:37:13,840
A Villengard-algoritmus
feltörésére irányuló bármilyen kísérlet
658
00:37:13,840 --> 00:37:16,200
súlyos következményekkel jár.
659
00:37:16,200 --> 00:37:17,880
Hol van John Francis Vater?
660
00:37:17,880 --> 00:37:24,760
A John Francis Vater nevű MI-t
ellenséges vírusként azonosítottuk,
661
00:37:24,760 --> 00:37:26,640
és végleges törlésre került.
662
00:37:26,640 --> 00:37:28,520
Őszinte részvétünk.
663
00:37:33,280 --> 00:37:34,280
Figyelem!
664
00:37:34,280 --> 00:37:37,920
Ez az akna rövidesen aktiválja
a biztonsági tisztítótüzet.
665
00:37:37,920 --> 00:37:41,400
Ha nem ön a kiválasztott célpont,
kérem, húzódjon hátrébb!
666
00:37:41,400 --> 00:37:43,880
- Futás! Szaladjanak!
- Semmi értelme.
667
00:37:43,880 --> 00:37:46,880
- Végső visszaszámlálás megkezdése.
- Futás! Mindketten!
668
00:37:46,880 --> 00:37:50,000
- Tíz, kilenc...
- Nem jutnánk elég messzire.
669
00:37:50,000 --> 00:37:51,440
- ...nyolc...
- Hol az apukám?
670
00:37:51,440 --> 00:37:53,160
- ...hét...
- Apu nélkül nem megyek el.
671
00:37:53,160 --> 00:37:55,080
- Én sem nélküled, tökmag.
- ...hat...
672
00:37:55,080 --> 00:37:59,000
- Úgy sajnálom! Ennyi volt.
- ...öt, négy...
673
00:37:59,000 --> 00:38:00,240
Sajnálom, Ruby!
674
00:38:00,240 --> 00:38:02,200
- ...három...
- Nagyon sajnálom!
675
00:38:02,200 --> 00:38:03,360
...kettő,
676
00:38:04,240 --> 00:38:05,080
egy.
677
00:38:07,320 --> 00:38:09,240
Puszi!
678
00:38:10,160 --> 00:38:14,200
Antilop... Apa az apának...
Míg világ a világ... Világ...
679
00:38:14,200 --> 00:38:15,280
Puszi!
680
00:38:15,880 --> 00:38:19,280
- Vírus észlelve. Vírus...
- Puszi!
681
00:38:20,440 --> 00:38:26,640
Puszi!
682
00:38:26,640 --> 00:38:31,960
Beteg bemérve.
683
00:38:31,960 --> 00:38:33,560
Kicsit fájni fog.
684
00:38:36,240 --> 00:38:40,040
Újraélesztési eljárás megkezdve.
685
00:38:47,320 --> 00:38:51,720
Puszi!
686
00:38:51,720 --> 00:38:54,520
- Puszi!
- Hogy lehet?
687
00:38:56,520 --> 00:38:58,360
Ruby!
688
00:38:58,360 --> 00:39:00,000
Jól vagy?
689
00:39:03,320 --> 00:39:04,400
Mi történt?
690
00:39:04,400 --> 00:39:06,560
Az apád, aki a mennyekben van.
691
00:39:07,200 --> 00:39:08,440
Egyfajta mennyben.
692
00:39:09,000 --> 00:39:11,080
Antilop... Moss fogat... Antilop.
693
00:39:11,080 --> 00:39:12,400
A Villengard-algoritmus.
694
00:39:13,600 --> 00:39:17,640
A teljes Villengard hadiipart, az egészet,
695
00:39:17,640 --> 00:39:21,920
legyőzte ennek a kislánynak az apja.
696
00:39:21,920 --> 00:39:24,920
- Doktor!
- Jaj, Ruby!
697
00:39:25,720 --> 00:39:28,440
Kelj fel! Minden jóról lemaradsz.
698
00:39:28,440 --> 00:39:31,400
A háborút lekeverték,
és valószínűleg büntit is kap.
699
00:39:31,400 --> 00:39:34,040
Nem értem. Mi történt?
700
00:39:34,040 --> 00:39:36,600
Elég nehéz összefoglalni.
701
00:39:36,600 --> 00:39:39,200
Ha naplót írnék,
ez túl izgi lenne a szavakhoz.
702
00:39:39,200 --> 00:39:40,520
Dobolással írnám le.
703
00:39:40,520 --> 00:39:42,840
Lehet dobolással naplót írni?
Biztos menne.
704
00:39:43,560 --> 00:39:44,760
Várj...
705
00:39:50,000 --> 00:39:51,280
Október 5.
706
00:39:51,280 --> 00:39:54,840
Beküldtem ennek a lánynak az apját
a szoftverbe körülnézni.
707
00:39:54,840 --> 00:39:58,360
Csak bizonyítékot keresni,
de apuka nagyon pipa lehetett.
708
00:39:58,360 --> 00:40:00,840
Mert most az egész Villengard-rendszert
709
00:40:00,840 --> 00:40:04,000
lenyomta a szülői erő.
710
00:40:08,840 --> 00:40:14,440
A lényeg, Villengard,
hogy ha apa hazaér, dádá lesz.
711
00:40:34,480 --> 00:40:36,440
Jól van. Elég volt.
Induljunk! Gyere, Ruby!
712
00:40:36,440 --> 00:40:38,800
Várj már! Volt vagy két percünk kiélvezni.
713
00:40:38,800 --> 00:40:42,480
Ja. Két perc. Ne húzzuk az időt!
Rengeteg világ vár még ránk.
714
00:40:42,480 --> 00:40:45,040
És megmondom őszintén,
a te élettartamod szar.
715
00:40:46,440 --> 00:40:47,800
Gyere ide, Splice!
716
00:40:50,640 --> 00:40:52,680
Nagyon sajnálom, ami apukáddal történt.
717
00:40:53,680 --> 00:40:54,920
Miért sajnálod?
718
00:40:54,920 --> 00:40:56,720
Mert elment.
719
00:40:57,600 --> 00:41:00,440
De tudom, hogy Mundy
nagyon jól gondodat viseli majd.
720
00:41:01,720 --> 00:41:04,000
Butaság. Apu nem ment el.
721
00:41:05,040 --> 00:41:07,240
Csak meghalt.
722
00:41:07,240 --> 00:41:08,440
Nem ment el.
723
00:41:12,080 --> 00:41:15,320
Igazad van. Ahogy mondod.
724
00:41:16,080 --> 00:41:17,760
Őrizd meg a hited, Splice!
725
00:41:19,640 --> 00:41:21,920
Azt hittem, nincs oda a hitért, Doktor.
726
00:41:24,520 --> 00:41:29,000
Attól, hogy nem vagyok oda érte,
még szükségem van rá, Mundy.
727
00:41:37,440 --> 00:41:40,040
Viszlát!
728
00:41:40,040 --> 00:41:43,200
Benézek majd néhanapján.
729
00:41:43,200 --> 00:41:46,120
Halrudacska sodóval, ez a kedvencem.
730
00:41:46,120 --> 00:41:47,280
Oké. Gyere, Ruby!
731
00:41:47,280 --> 00:41:49,360
Jó. Bocs, hogy így rohanunk.
732
00:41:49,360 --> 00:41:53,040
Valószínűleg pelust
kell neki cserélni. Helló!
733
00:41:58,320 --> 00:42:00,120
Szerinted jól meglesz?
734
00:42:00,120 --> 00:42:01,520
Splice?
735
00:42:02,440 --> 00:42:05,840
Szerintem elnök lesz belőle, vagy ilyesmi.
736
00:42:07,400 --> 00:42:09,480
Addig is ott van neki Mundy és az apja.
737
00:42:11,800 --> 00:42:13,480
De az apja meghalt.
738
00:42:14,360 --> 00:42:18,120
Tudom, hogy nem ment el,
és ez kedves, meg minden.
739
00:42:18,120 --> 00:42:22,160
Csak hát valójában nagyon is meghalt.
740
00:42:25,400 --> 00:42:27,160
Végül mind meghalunk.
741
00:42:27,160 --> 00:42:29,320
Szinte alig van olyan idő, amikor élünk.
742
00:42:29,320 --> 00:42:32,680
De ez jó is. Pörögnünk kell,
különben semmi sem intéződik el.
743
00:42:37,920 --> 00:42:40,680
A halál határoz meg minket.
744
00:42:40,680 --> 00:42:42,720
A hó nem hó, amíg le nem hull.
745
00:42:43,880 --> 00:42:44,880
A hó.
746
00:42:46,000 --> 00:42:47,280
Igen, a hó.
747
00:42:48,280 --> 00:42:50,120
Végül mind elolvadunk.
748
00:42:51,600 --> 00:42:53,000
Valami viszont megmarad.
749
00:42:57,760 --> 00:42:59,280
Talán az a legjobb része.
750
00:43:04,840 --> 00:43:07,440
Egy szomorú öregember egyszer azt mondta:
751
00:43:08,360 --> 00:43:11,920
„A szeretet az, ami túlél minket.”
752
00:43:43,680 --> 00:43:44,680
{\an8}LEGKÖZELEBB
753
00:43:44,680 --> 00:43:46,880
{\an8}- Walesben vagyunk! Fantasztikus!
- Ki ő?
754
00:43:46,880 --> 00:43:48,120
Doktor!
755
00:43:48,120 --> 00:43:50,720
Hol van a Doktor? Hova lett?
756
00:43:50,720 --> 00:43:52,320
Egy nő követ engem.
757
00:43:52,320 --> 00:43:53,840
- Ki ő?
- Nem tudom.
758
00:43:53,840 --> 00:43:57,360
- Őrült Mack kiszabadult.
- Mi a fenét művelt?
759
00:44:40,360 --> 00:44:42,360
A feliratot fordította: Szűcs Imre