1
00:00:07,000 --> 00:00:10,600
Partio B palaa tukikohtaan
luokan 1 kohtaamisen jälkeen.
2
00:00:11,160 --> 00:00:15,440
Kaksi selviytynyttä, yksi vamma.
Saavumme 20 minuutissa.
3
00:00:23,280 --> 00:00:25,680
- Joko harjasit hampaasi?
- Joo.
4
00:00:25,680 --> 00:00:28,160
Haluan haistaa raikkaan hengityksesi.
5
00:00:29,760 --> 00:00:31,400
Senkin valehtelija.
6
00:00:31,400 --> 00:00:33,160
Harjaa heti hampaat.
7
00:00:33,160 --> 00:00:35,360
Miten voit
haistaa hengitykseni radion kautta?
8
00:00:36,520 --> 00:00:37,800
Isällä on omat kykynsä.
9
00:00:38,560 --> 00:00:39,560
Odota hetki.
10
00:00:41,080 --> 00:00:44,440
- Mikä on sijaintimme?
- Alle puolitoista kilometriä leiristä.
11
00:00:44,440 --> 00:00:47,000
Olemme keskellä miinakenttää.
12
00:00:47,000 --> 00:00:51,080
- Eilen täällä ei ollut miinoja.
- Ne ovat kai taas liikkuneet.
13
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
Aika sankka sumukin.
14
00:00:54,000 --> 00:00:55,160
Se on vain sumua.
15
00:00:55,160 --> 00:00:58,080
Joidenkin mielestä
kastarionilaiset ovat sumussa.
16
00:00:58,080 --> 00:01:02,080
Kuin ne olisi tehty sumusta.
Siksi emme koskaan näe heitä.
17
00:01:02,080 --> 00:01:04,400
Carson, sumu on analysoitu,
ja se on vain sumua.
18
00:01:07,760 --> 00:01:09,000
Hei, olen lähellä.
19
00:01:09,000 --> 00:01:11,600
Etsi Mundy ja käske häntä
laittamaan sinut nukkumaan.
20
00:01:12,360 --> 00:01:13,480
Ja pese hampaasi.
21
00:01:13,480 --> 00:01:14,960
Pus pus.
22
00:01:15,560 --> 00:01:16,680
Pus pus.
23
00:01:19,160 --> 00:01:20,400
Carson.
24
00:01:21,800 --> 00:01:23,400
Pohjoinen lienee paras vaihtoehto.
25
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
Mutta...
26
00:01:27,520 --> 00:01:29,000
Siellä saattaa olla ambulanssi.
27
00:01:31,240 --> 00:01:32,320
Kyllä minä pärjään.
28
00:01:33,880 --> 00:01:37,920
Suostu nyt. Pyydän vain,
että vaihdat kanssani partiointivuoroa.
29
00:01:37,920 --> 00:01:39,680
En minä mitään ihmettä pyydä.
30
00:01:39,680 --> 00:01:42,720
- En ole piispa. En saa tehdä sitä.
- Olet suntio.
31
00:01:42,720 --> 00:01:46,440
Minulla ei ole jumaluutta siihen.
32
00:01:48,680 --> 00:01:51,360
- Mundy.
- Odota hetki, kulta.
33
00:01:51,360 --> 00:01:52,640
Hei, Canto.
34
00:01:53,560 --> 00:01:55,320
Kuuntele nyt.
35
00:01:55,320 --> 00:01:58,480
Jumala olkoon todistajani,
vannon ikuisen sieluni kautta.
36
00:02:00,880 --> 00:02:02,360
Saat nähdä tatuointini.
37
00:02:02,360 --> 00:02:05,120
- Tatuointisiko?
- Vain harvat näkevät sen,
38
00:02:05,120 --> 00:02:10,200
ja siksi se on kutkuttavampaa,
sillä välillämme on romanttinen jännite.
39
00:02:12,320 --> 00:02:17,840
- Suostun vain, koska ärsytät minua.
- Hienoa, kiitos miljoonasti.
40
00:02:17,840 --> 00:02:19,240
- Mitä nyt, Splice?
- Hei!
41
00:02:19,240 --> 00:02:21,800
- Mitä?
- Se tatuointi?
42
00:02:21,800 --> 00:02:25,960
Sori, tein sen eilen Posh Grahamille.
Pidät siitä.
43
00:02:27,040 --> 00:02:29,680
Ole kiltimpi Cantolle. Hän tykkää sinusta.
44
00:02:29,680 --> 00:02:30,840
Eihän tykkää.
45
00:02:31,760 --> 00:02:34,000
- Minä vain vitsailin.
- Hän ei vitsaile.
46
00:02:35,480 --> 00:02:36,880
Missä isäsi on?
47
00:02:41,360 --> 00:02:44,360
- Mitä nyt?
- Ambulanssi, suoraan edessä.
48
00:02:45,520 --> 00:02:46,560
Selvä.
49
00:02:46,560 --> 00:02:49,840
Kaikella kunnioituksella, silmänne.
50
00:02:50,640 --> 00:02:53,800
- Se saattaa havaita vamman.
- Ehkä siitä on apua.
51
00:02:54,640 --> 00:02:58,200
Algoritmi on seonnut.
Tiedätte, mitä Wilsonille kävi.
52
00:02:58,200 --> 00:02:59,960
Algoritmia on päivitetty.
53
00:03:00,600 --> 00:03:05,200
- Eihän, heiltä loppuivat rahat.
- Ei sillä ole väliä. Pakko jatkaa matkaa.
54
00:03:10,240 --> 00:03:11,440
Selvä, odottakaa siinä.
55
00:03:17,120 --> 00:03:19,520
Se voi olla lepotilassa.
Se on kaukana taisteluista.
56
00:03:19,520 --> 00:03:20,920
Taistelu aktivoi ne.
57
00:03:20,920 --> 00:03:23,920
Muulloin ne ovat pois päältä.
Sensorit pysyvät aktiivisina.
58
00:03:23,920 --> 00:03:25,800
En ole varma, onko se...
59
00:03:28,440 --> 00:03:31,000
Carson! Missä olet?
60
00:03:31,000 --> 00:03:32,920
- Minä...
- Oletko kunnossa?
61
00:03:32,920 --> 00:03:34,360
Kaikki on hyvin.
62
00:03:34,960 --> 00:03:38,080
En ole loukkaantunut. Pysykää siellä.
Minä...
63
00:03:42,840 --> 00:03:44,040
Carson!
64
00:03:46,160 --> 00:03:47,360
Carson!
65
00:03:51,280 --> 00:03:54,880
Taistelu havaittu.
66
00:03:55,440 --> 00:03:58,800
Taistelu havaittu.
67
00:03:59,520 --> 00:04:00,800
Taistelu havaittu.
68
00:04:01,840 --> 00:04:03,120
Potilas löydetty.
69
00:04:04,520 --> 00:04:05,800
Terävä nipistys.
70
00:04:06,520 --> 00:04:08,840
Pärjäätte erittäin hyvin.
71
00:04:08,840 --> 00:04:11,480
Potilaan nimi: John Francis Vater.
72
00:04:11,480 --> 00:04:14,040
Kalenteri-ikä: 42 vuotta.
73
00:04:14,040 --> 00:04:16,640
Elintoiminnot normaalien rajoissa.
74
00:04:16,640 --> 00:04:20,120
Verenpaine: korkea.
Sydämen toiminta: hyvä.
75
00:04:20,120 --> 00:04:22,320
Maksassa lievä tulehdus.
76
00:04:22,320 --> 00:04:24,800
Diagnoosi: sokea.
77
00:04:24,800 --> 00:04:27,080
Ei, näköni on heikentynyt väliaikaisesti.
78
00:04:27,080 --> 00:04:30,400
Näkökyvyn palautumiseen arviolta:
79
00:04:31,400 --> 00:04:32,400
neljä viikkoa.
80
00:04:32,400 --> 00:04:34,880
Arvio: kelpaamaton.
81
00:04:34,880 --> 00:04:36,840
Taisteluvalmius: hylätty.
82
00:04:36,840 --> 00:04:40,120
Kuuntele, lapseni on tukikohdassa.
Katso vaikka tiedoistani!
83
00:04:40,120 --> 00:04:44,200
Lähiomaiseni on tyttäreni Splice.
Olen yksin vastuussa hänestä.
84
00:04:44,200 --> 00:04:46,080
Pyydän, lukekaa tietoni.
85
00:04:46,080 --> 00:04:48,120
Jätä viesti äänimerkin jälkeen.
86
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Pus pus.
87
00:04:54,000 --> 00:04:56,720
Lähiomaiselle ilmoitettu.
88
00:04:57,840 --> 00:05:03,880
Villengard-yhtiö esittää syvimmät
pahoittelunsa tulevasta menetyksestänne.
89
00:05:03,880 --> 00:05:06,240
Lähetämme ajatuksia ja rukouksia.
90
00:05:07,280 --> 00:05:08,640
Terävä nipistys.
91
00:05:17,000 --> 00:05:18,200
Kuulitko tuon?
92
00:05:18,200 --> 00:05:19,840
Odota hetki.
93
00:05:19,840 --> 00:05:22,400
Joku on pulassa. Pysy siellä!
94
00:05:32,520 --> 00:05:33,840
Okei, tullaan.
95
00:05:35,600 --> 00:05:36,840
Tohtori?
96
00:06:19,440 --> 00:06:24,520
PUM
97
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
Tohtori!
98
00:06:30,920 --> 00:06:31,920
{\an8}Tohtori?
99
00:06:40,640 --> 00:06:41,640
{\an8}Tohtori.
100
00:06:47,080 --> 00:06:48,440
{\an8}Tohtori, sinäkö siellä?
101
00:06:49,000 --> 00:06:50,560
{\an8}Kaikki on hyvin.
102
00:06:51,440 --> 00:06:53,360
{\an8}Sanoiko joku, ettei olisi?
103
00:06:53,360 --> 00:06:55,000
{\an8}Erittäin hyvin.
104
00:06:58,080 --> 00:07:01,720
Tule ääntäni kohti ja katso, minne astut.
105
00:07:10,440 --> 00:07:11,440
Miksi sinä laulat?
106
00:07:11,440 --> 00:07:13,760
Se on "The Skye Boat Song".
107
00:07:15,200 --> 00:07:16,480
Pidätkö siitä?
108
00:07:22,400 --> 00:07:27,320
En kysynyt, mitä sinä laulat, vaan miksi.
109
00:07:27,840 --> 00:07:29,720
Etsin sisäistä rauhaani.
110
00:07:30,240 --> 00:07:32,400
Maamiinan sisäistä rauhaani.
111
00:07:34,000 --> 00:07:37,720
Kuvaile minulle, minkä päällä seison.
112
00:07:37,720 --> 00:07:39,440
Tiedän melko tarkkaan,
113
00:07:39,440 --> 00:07:42,800
mutta yksityiskohdat ovat tärkeitä,
enkä voi katsoa alas.
114
00:07:42,800 --> 00:07:44,520
Sensorit ovat äärimmäisen herkät.
115
00:07:44,520 --> 00:07:48,480
Miksei se räjähtänyt,
kun astuit sen päälle?
116
00:07:48,480 --> 00:07:53,320
Isku aktivoi sensorit. Ne yrittävät
selvittää, onko miinan päällä elävä kohde.
117
00:07:53,320 --> 00:07:55,200
Yksikin väärä liike, ja pum.
118
00:07:57,520 --> 00:07:58,920
Minusta tulee haketta.
119
00:08:03,640 --> 00:08:06,960
- Missä me olemme?
- Keskellä sotaa.
120
00:08:08,040 --> 00:08:11,160
- Ja minä kun toivoin rantaa.
- Mikä tämä sitten on?
121
00:08:11,160 --> 00:08:12,440
Ei ainakaan ranta.
122
00:08:12,440 --> 00:08:15,760
Kärsivällisyyttä.
Kaikki paikat ovat lopulta rantoja.
123
00:08:15,760 --> 00:08:20,080
No niin, pääsin alas.
Olen noin kolmen metrin päässä takanasi.
124
00:08:20,080 --> 00:08:23,000
Katso oikeaa jalkaani.
Kuvaile, minkä päällä seison.
125
00:08:23,000 --> 00:08:27,080
Se on jonkinlainen kiekko,
valkoinen ja hyvin ohut.
126
00:08:27,080 --> 00:08:30,080
Sen reunoja kiertää vihreä valo.
127
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Selvä.
128
00:08:34,680 --> 00:08:38,880
Kierrä minut
hyvin hitaasti ja varovaisesti.
129
00:08:39,640 --> 00:08:43,040
Kerro, jos näet valoissa tyhjän kohdan.
Miina ei ole vielä lauennut.
130
00:08:43,680 --> 00:08:46,440
Siellä pitäisi olla tyhjä kohta.
Toivottavasti iso sellainen.
131
00:08:48,160 --> 00:08:51,040
Miksi maamiinassa on valoja?
132
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
Kapitalismi.
133
00:08:53,480 --> 00:08:57,200
- Mitä?
- Räikeät valot menestyvät esittelyssä.
134
00:08:57,960 --> 00:09:01,240
Modernia sodankäyntiä. Tappavia myyjiä.
135
00:09:01,920 --> 00:09:03,480
Löysin tyhjän kohdan.
136
00:09:03,480 --> 00:09:05,320
Se on aivan jalkasi edessä.
137
00:09:05,320 --> 00:09:06,920
Miten iso se on?
138
00:09:07,440 --> 00:09:09,000
Neljän sormen levyinen.
139
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Selvä.
140
00:09:12,840 --> 00:09:16,080
On se ainakin parempi
kuin kahden sormen levyinen.
141
00:09:16,080 --> 00:09:19,080
- Lukeeko siinä V-kirjain?
- Kyllä.
142
00:09:20,040 --> 00:09:22,680
- Tarkoittaako se voittoa?
- Villengardia.
143
00:09:22,680 --> 00:09:27,000
V tarkoittaa Villengardia.
Se on historian suurin asevalmistaja.
144
00:09:27,000 --> 00:09:31,720
Se on toimittanut aseita kaikkiin sektorin
konflikteihin kahden vuosisadan ajan.
145
00:09:31,720 --> 00:09:34,720
Deaktivoin tällaisen kerran
lesbojen ratsastuskilpailuissa.
146
00:09:35,400 --> 00:09:37,000
Veden alla ja yllytettynä vetoon.
147
00:09:37,000 --> 00:09:40,080
Se ei tosin ollut päällä,
enkä seissyt sillä. Hävisin vedon.
148
00:09:40,080 --> 00:09:42,400
Sori, väärä hetki tälle tarinalle.
149
00:09:42,400 --> 00:09:47,680
Ensinnäkin, tuolta ylhäältä kuului huutoa.
Käy katsomassa, tarvitseeko joku apua.
150
00:09:47,680 --> 00:09:51,440
- Sinä tarvitset apua.
- Enhän edes huuda vielä.
151
00:09:51,440 --> 00:09:52,520
Prioriteetit.
152
00:09:54,400 --> 00:09:58,360
Sinun täytyy kiertää kauempaa.
Ja katso, minne astut.
153
00:10:00,520 --> 00:10:04,360
Kun olet siellä,
katso, näetkö mitään painavaa.
154
00:10:04,360 --> 00:10:07,000
Vaikka hyvänkokoisia kiviä.
155
00:10:07,000 --> 00:10:09,800
En jaksa seistä yhdellä jalalla.
156
00:10:09,800 --> 00:10:14,720
Jos lasken toisen jalkani maahan,
painoni siirtyy. Tarvitsen vastapainon.
157
00:10:14,720 --> 00:10:18,640
Miinalla olevaa painoa täytyy
samanaikaisesti sekä lisätä että vähentää.
158
00:10:19,640 --> 00:10:20,720
Siitä tulee haastavaa.
159
00:10:20,720 --> 00:10:22,880
Rajua ainakin, joo.
160
00:10:31,560 --> 00:10:32,840
Onko siellä ketään?
161
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
Ei.
162
00:10:35,800 --> 00:10:39,000
Pelkkä vilkkuva valo.
163
00:10:42,840 --> 00:10:44,120
Hetkinen.
164
00:10:44,120 --> 00:10:45,800
Löysitkö jotain?
165
00:10:47,200 --> 00:10:48,200
Oudon jutun.
166
00:10:48,200 --> 00:10:49,960
KUOLINSYY: SOKEUS
167
00:10:49,960 --> 00:10:51,680
Jos se on painava, tuo tänne.
168
00:10:53,560 --> 00:10:56,320
Kaikki hyvin, ei hätää.
169
00:10:59,080 --> 00:11:02,360
Ne ovat vain imuridrooneja.
Ne imuroivat savua,
170
00:11:02,360 --> 00:11:06,160
jotta kukaan ei tukehdu siihen
ennen kuin hänet ammutaan turvallisesti.
171
00:11:06,160 --> 00:11:08,840
Okei, se on kai...
172
00:11:13,160 --> 00:11:14,200
Mitä nyt?
173
00:11:14,720 --> 00:11:16,320
Näitkö jotain?
174
00:11:23,760 --> 00:11:25,280
Anteeksi, Ruby. Unohdin.
175
00:11:26,360 --> 00:11:28,480
Tämä on ensimmäinen kertasi
uudella planeetalla.
176
00:11:29,000 --> 00:11:32,760
Aika hämmentävää, vai mitä?
Aivan uusi taivas.
177
00:11:34,360 --> 00:11:38,640
Olemme planeetalla Kastarion 3
naapuriplaneetan renkaista päätellen.
178
00:11:38,640 --> 00:11:40,480
Ihan kiva näkymä, 7/10.
179
00:11:40,480 --> 00:11:43,280
Hyviä puita ja erinomaisia vuoria.
Sateenkaarikristalleja.
180
00:11:44,040 --> 00:11:46,280
Odotahan, kun näet auringonnousun.
181
00:11:47,560 --> 00:11:50,680
Tämä paikka on käytännössä autio.
Kuka täällä taistelisi?
182
00:11:50,680 --> 00:11:54,680
Otin painavan jutun mukaan.
Tämä taitaa olla uurna.
183
00:11:54,680 --> 00:11:56,600
Aika inhottavaa.
184
00:11:56,600 --> 00:11:57,960
- Mitä nyt?
- Unohda.
185
00:12:00,040 --> 00:12:02,680
Miten niin "unohda"?
186
00:12:05,000 --> 00:12:06,680
Kerro, mitä et kerro.
187
00:12:08,320 --> 00:12:09,320
Hyvä on.
188
00:12:12,600 --> 00:12:13,840
Se ei ole uurna.
189
00:12:15,480 --> 00:12:18,240
Sen sisällä ei ole ruumista.
190
00:12:19,800 --> 00:12:21,600
Se on ruumis.
191
00:12:23,080 --> 00:12:26,240
Se on kuollut ruumis.
192
00:12:27,080 --> 00:12:31,200
Se on puristettu jotenkin kasaan.
Aivan kuin se olisi sulatettu.
193
00:12:31,200 --> 00:12:34,320
- Oikeasti?
- Kuulin huudon, se taisi olla tuo.
194
00:12:34,320 --> 00:12:37,080
Sulatettiinko hänet?
195
00:12:37,080 --> 00:12:40,040
- Se on hyvä sana, eikö?
- Ei tällä hetkellä.
196
00:12:40,040 --> 00:12:43,760
En ole koskaan ennen käyttänyt sitä sanaa.
Uusi planeetta, uusi sana, maamiina.
197
00:12:44,840 --> 00:12:47,760
- Tästäpä vasta tuli päivä.
- Aloitko pelätä? Sinä höpötät.
198
00:12:47,760 --> 00:12:49,040
Heitä se kädessäsi.
199
00:12:50,560 --> 00:12:54,120
Heitä se ilmaan ja ota kiinni.
200
00:12:57,960 --> 00:13:00,080
- Suunnilleen oikean painoinen.
- Suunnilleen?
201
00:13:00,080 --> 00:13:03,520
Se painaa tarkalleen 6,732217 kiloa.
202
00:13:03,520 --> 00:13:05,960
Yritin olla leveilemättä.
Heitä se minulle.
203
00:13:07,600 --> 00:13:09,560
- Enkä.
- Heitä se oikeaan käteeni.
204
00:13:09,560 --> 00:13:11,000
Tarvitsen sen vastapainoksi.
205
00:13:11,000 --> 00:13:14,320
Nappaan sen sillä hetkellä,
kun lasken vasemman jalkani maahan.
206
00:13:14,320 --> 00:13:16,840
Ymmärrän, mutta se on liian vaarallista.
207
00:13:18,320 --> 00:13:20,040
- Voin tuoda sen sinulle.
- Ei.
208
00:13:20,040 --> 00:13:24,440
Saat paremmat mahdollisuudet,
jos laitan sen käteesi.
209
00:13:24,440 --> 00:13:28,600
- Jos se menee pieleen, sinäkin räjähdät.
- Sitten täytyy onnistua.
210
00:13:30,120 --> 00:13:32,520
Ruby, kiellän tämän.
211
00:13:32,520 --> 00:13:35,800
- Onnea vaan.
- Et ymmärrä. Tämä on älymiina.
212
00:13:35,800 --> 00:13:38,840
Se seuraa kaikkia pieniäkin muutoksia.
213
00:13:38,840 --> 00:13:41,640
Jos huolestun sinusta liikaa,
verenpaineeni nousee.
214
00:13:41,640 --> 00:13:44,680
- En tiedä, paljonko minulla on pelivaraa.
- Älä sitten huolestu.
215
00:13:51,120 --> 00:13:52,640
Lasketaanko kolmeen?
216
00:13:52,640 --> 00:13:54,600
- Kuuntele minua.
- Älä väitä vastaan.
217
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
Verenpaine.
218
00:14:02,040 --> 00:14:03,200
Ruby, jos tämä ei toimi...
219
00:14:05,000 --> 00:14:08,480
Olet urhea ja ihana.
220
00:14:09,320 --> 00:14:11,760
Ja annan
uskomattoman typeryytesi anteeksi.
221
00:14:19,800 --> 00:14:21,000
Hyvä juttu.
222
00:14:22,760 --> 00:14:23,840
Ja jos tämä toimii,
223
00:14:25,640 --> 00:14:30,520
olen sinulle erittäin vihainen
hyvin pitkään.
224
00:14:32,840 --> 00:14:34,120
Et kovinkaan pitkään.
225
00:14:35,440 --> 00:14:36,960
Seisot maamiinan päällä.
226
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
- Lasketaanko kolmeen?
- Odota.
227
00:14:47,960 --> 00:14:50,720
Tarvitsen jotain, missä on enemmän rytmiä.
228
00:14:51,360 --> 00:14:55,320
Tarvitsen iskuja, kuin biisissä.
Laula se kappale, jota lauloit äsken.
229
00:14:55,320 --> 00:14:59,680
- Viimeinen säe on "Over the sea to Skye."
- Laulu kertoo Bonnie Prince Charliesta.
230
00:14:59,680 --> 00:15:03,400
- Tiedän, se on kaunis.
- Kaunis ja surullinen.
231
00:15:03,400 --> 00:15:06,080
Se kertoo taistelevista sotilaista.
Surullinen kehtolaulu.
232
00:15:06,080 --> 00:15:09,280
Sotilaista kertovien laulujen
pitääkin olla surullisia.
233
00:15:09,280 --> 00:15:11,200
Olen valmis, lopeta höpötys.
234
00:15:12,240 --> 00:15:13,320
Selvä.
235
00:15:14,080 --> 00:15:17,640
Selvä, tanssitaanko?
236
00:15:46,560 --> 00:15:49,080
No niin.
237
00:15:51,600 --> 00:15:53,040
Valot alkoivat liikkua.
238
00:15:53,040 --> 00:15:54,800
Ei se mitään.
239
00:15:54,800 --> 00:15:57,640
Se on adrenaliinini jälkivaikutus.
Minun pitää keskittyä.
240
00:15:57,640 --> 00:15:59,360
- Yritän rauhoittua.
- Ne liikkuvat.
241
00:15:59,360 --> 00:16:01,240
Älä jankkaa siitä.
242
00:16:02,400 --> 00:16:06,000
Menin rannalle, ja siellä hän seisoi.
Tummana ja pitkänä metsän reunalla.
243
00:16:06,000 --> 00:16:08,120
"Taivas on liian suuri, pelottaa," huusin.
244
00:16:08,120 --> 00:16:11,000
Hän vastasi:
"Nuori mies, elämässä on muutakin,
245
00:16:11,000 --> 00:16:13,400
kuin kuu ja presidentin vaimo."
246
00:16:22,080 --> 00:16:25,960
Hyvä, se taisi tepsiä.
247
00:16:27,760 --> 00:16:28,760
Läheltä piti.
248
00:16:30,600 --> 00:16:34,840
- Ei ole varaa virheisiin.
- Tiedätkö, mikä siinä on hienoa?
249
00:16:35,720 --> 00:16:36,920
Ei enää virheitä.
250
00:16:37,640 --> 00:16:41,040
Kiitos, "John Francis Vater".
251
00:16:42,120 --> 00:16:46,920
Hei, olen John Francis Vater, kuollut.
Pahoitteluni menetyksestänne.
252
00:16:48,080 --> 00:16:49,280
Se toimii äänikomennolla.
253
00:16:49,280 --> 00:16:51,640
Nämä ovat maalliset jäännökseni.
Mikäli pystytte,
254
00:16:51,640 --> 00:16:55,760
viekää ne vanhemmilleni
Agnes ja Millicent Vaterille.
255
00:16:55,760 --> 00:16:57,920
Osoitteen saa pyytämällä.
256
00:16:57,920 --> 00:17:00,000
Hei, John. Puhunko tekoälylle?
257
00:17:00,000 --> 00:17:04,240
Olen likimääräinen tekoälykopio
kuolleesta John Vaterista.
258
00:17:04,240 --> 00:17:08,920
Aiemman luonteeni ominaispiirteet
on sisällytetty tähän käyttöliittymään.
259
00:17:08,920 --> 00:17:10,000
Pus pus.
260
00:17:11,160 --> 00:17:12,320
Mitä sinulle tapahtui?
261
00:17:12,320 --> 00:17:16,680
Minut lopetettiin inhimillisesti,
kun tappava sairaus, sokeus, löytyi.
262
00:17:17,280 --> 00:17:18,560
Sokeus ei tapa.
263
00:17:18,560 --> 00:17:21,240
Ja sanot noin kuolleelle sokealle.
264
00:17:22,440 --> 00:17:24,080
Kuka sinut lopetti, John?
265
00:17:24,080 --> 00:17:27,920
Minut säästi kärsimyksiltä Villengardin
automatisoitu ambulanssiyksikkö.
266
00:17:27,920 --> 00:17:32,280
Toipumiseni katsottiin olevan
hyväksyttävien parametrien ulkopuolella
267
00:17:32,280 --> 00:17:33,840
konfliktin budjetin mukaan.
268
00:17:34,440 --> 00:17:39,640
- Tappoiko sinut ambulanssi?
- Elämä on halpaa ja potilaat kalliita.
269
00:17:40,280 --> 00:17:42,640
- Villengardin algoritmi.
- Mikä?
270
00:17:42,640 --> 00:17:45,160
Villengardin taistelutuotteissa
on tekoäly.
271
00:17:45,160 --> 00:17:46,960
Algoritmi ylläpitää taistelujoukkoa
272
00:17:46,960 --> 00:17:49,520
kaatuneiden
hyväksyttävän määrän yläpuolella.
273
00:17:49,520 --> 00:17:52,760
Taisteleminen,
kuoleminen ja ostaminen jatkuvat.
274
00:17:52,760 --> 00:17:56,320
Lääkintäpalvelut optimoivat jatkuvan
konfliktin kaatuneiden osuuden.
275
00:17:56,920 --> 00:18:00,600
Sota on bisnestä, ja bisnesbuumi on vahva.
276
00:18:03,200 --> 00:18:04,280
Mukava tavata, John.
277
00:18:04,280 --> 00:18:05,960
- Pus pus.
- Isä?
278
00:18:09,040 --> 00:18:10,840
Onko isäni täällä? Kuulin hänet.
279
00:18:14,280 --> 00:18:17,000
Hei vaan sinä siellä ylhäällä.
280
00:18:17,640 --> 00:18:20,320
Kaikki hyvin? Tarvitsetko apua?
281
00:18:21,000 --> 00:18:22,720
Etsin isääni.
282
00:18:25,000 --> 00:18:26,320
Miten sinä...
283
00:18:26,920 --> 00:18:29,880
- Miksi tulit tänne?
- Hän lähetti minulle viestin.
284
00:18:29,880 --> 00:18:32,000
Osaan lukea sijaintijälkiä.
285
00:18:32,000 --> 00:18:34,240
Missä isäni on? Kuulin hänet.
286
00:18:35,120 --> 00:18:36,840
Eikö sinun pitäisi olla nukkumassa?
287
00:18:37,680 --> 00:18:40,760
Mitä kaltaisesi pieni lapsi
tekee keskellä inhottavaa sotaa?
288
00:18:40,760 --> 00:18:42,880
Isä sai erityisluvan tuoda minut tänne.
289
00:18:46,760 --> 00:18:47,880
Sehän on hyvä.
290
00:18:48,560 --> 00:18:50,000
Äitini kerättiin.
291
00:18:53,320 --> 00:18:56,000
Mitä hänelle tehtiin, kerättiin?
292
00:18:56,000 --> 00:18:59,480
Jumala rakasti äitiä niin paljon,
että äiti kerättiin etuajassa ylös,
293
00:18:59,480 --> 00:19:01,560
jotta hän voi olla taivaassa enkelinä.
294
00:19:03,880 --> 00:19:06,240
Näemme hänet vielä joskus, isä selitti.
295
00:19:07,960 --> 00:19:09,600
Missä isä on?
296
00:19:14,960 --> 00:19:18,440
Tässä on Ruby,
ja minun nimeni on Tohtori.
297
00:19:19,040 --> 00:19:20,640
- Tohtori ei ole nimi.
- Totta.
298
00:19:21,840 --> 00:19:24,480
Enkä minä ole tohtori.
Sitä ei yleensä mainita.
299
00:19:24,480 --> 00:19:26,040
Olet jo nyt tarkka.
300
00:19:26,040 --> 00:19:29,200
- Olen Splice.
- Ihana nimi!
301
00:19:29,200 --> 00:19:31,480
- Pelkkä Splice?
- Splice Alison Vater.
302
00:19:33,440 --> 00:19:36,160
Splice Alison Vater,
sinut on tunnistettu
303
00:19:36,160 --> 00:19:38,800
- John Francis Vaterin lähiomaiseksi.
- Isä!
304
00:19:38,800 --> 00:19:41,440
Olen tekoälykopio
kuolleesta vanhemmastasi.
305
00:19:41,440 --> 00:19:43,360
- Pahoittelen menetystäsi.
- Ei.
306
00:19:43,360 --> 00:19:44,880
- Surraan yhdessä.
- Ei, odota.
307
00:19:44,880 --> 00:19:46,360
- Isä!
- Odota.
308
00:19:47,080 --> 00:19:49,800
Isä! Päästä irti!
309
00:19:49,800 --> 00:19:51,920
Ei! Älä rimpuile, Splice.
310
00:19:51,920 --> 00:19:53,880
- Jos aiheutan ahdistusta...
- Ruby.
311
00:19:53,880 --> 00:19:56,240
- Ei, ole kiltti.
- ...tulen myöhemmin takaisin.
312
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
- Pus pus.
- Isä!
313
00:20:00,280 --> 00:20:01,320
- Päästä irti!
- Ruby.
314
00:20:02,120 --> 00:20:04,880
Katso hänen jalkaansa!
Katso, millä hän seisoo.
315
00:20:07,280 --> 00:20:10,280
Huomaatko nyt?
316
00:20:15,000 --> 00:20:16,920
Tohtori, oletko kunnossa?
317
00:20:16,920 --> 00:20:19,560
Yritän saada adrenaliiniryöpyn hallintaan.
318
00:20:21,120 --> 00:20:23,240
Se laskee, saan sen laskemaan.
319
00:20:23,240 --> 00:20:26,720
Laskee, laskee. Liu'utan sen alas.
320
00:20:28,920 --> 00:20:31,880
Tohtori, mitä nyt tapahtuu?
321
00:20:35,320 --> 00:20:36,320
Minä.
322
00:20:38,120 --> 00:20:39,520
Minä tapahdun.
323
00:20:42,680 --> 00:20:44,320
Minä olen räjähde.
324
00:20:49,920 --> 00:20:51,200
Olette tähtäimessäni!
325
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
- Voin ampua teidät siihen paikkaan.
- Ei, ei!
326
00:20:54,800 --> 00:20:56,200
Ymmärrättekö?
327
00:20:57,600 --> 00:20:59,480
Antakaa merkki, että ymmärrätte.
328
00:21:01,680 --> 00:21:06,360
- Kertokaa, että ymmärrätte!
- Ymmärrän! Uskokaa minua.
329
00:21:06,360 --> 00:21:11,000
- Hän seisoo maamiinan päällä.
- Tiedän hyvin, minkä päällä hän seisoo.
330
00:21:12,680 --> 00:21:16,080
- Splice, oletko kunnossa?
- Kaikki hyvin, Mundy. Etsin isää.
331
00:21:16,080 --> 00:21:19,080
Näin hänen hologramminsa. Missä hän on?
332
00:21:32,480 --> 00:21:35,520
Minun nimeni on Mundy Flynn.
333
00:21:36,120 --> 00:21:38,360
Olen vihitty anglikaaninen
merijalkaväen sotilas.
334
00:21:39,120 --> 00:21:41,240
Mitä te täällä teette?
335
00:21:41,760 --> 00:21:44,960
Oletteko te siviilejä?
336
00:21:44,960 --> 00:21:47,280
- Anglikaaninen mikä?
- Hieno nimi, Mundy Flynn.
337
00:21:47,280 --> 00:21:49,680
Nai Ruby, niin olisit Mundy Sunday.
338
00:21:49,680 --> 00:21:52,080
Menkää naimisiin, nauraisin joka päivä.
339
00:21:52,080 --> 00:21:55,800
Mikä on anglikaaninen sotilas?
Mistä lähtien kirkko on armeija?
340
00:21:55,800 --> 00:21:58,120
Se on aina ollutkin.
Olet elänyt poikkeamassa.
341
00:21:58,120 --> 00:22:00,360
Oikeassa kädessänne on tuhkauurna.
342
00:22:01,920 --> 00:22:05,800
Tiedättekö, että siinä ovat
vihityn anglikaanin pyhät jäännökset?
343
00:22:05,800 --> 00:22:07,560
Tiedätkö, että kasvosi soivat?
344
00:22:12,160 --> 00:22:13,240
Piditkö tatuoinnista?
345
00:22:13,240 --> 00:22:16,640
Seurasin sijaintijälkeäsi.
Tiedän, missä olet. Palaa tukikohtaan.
346
00:22:16,640 --> 00:22:19,440
- Annatko minulle käskyjä?
- En anna.
347
00:22:19,440 --> 00:22:23,040
Olen huolissani sumudrooneista.
Kastarionilaiset voivat hyökätä.
348
00:22:23,040 --> 00:22:26,200
Älä jaksa, ethän sinä edes pidä minusta.
349
00:22:26,200 --> 00:22:27,320
Tietenkin pi...
350
00:22:29,640 --> 00:22:33,080
Tämä typerä sotanne.
Keitä vastaan te taistelette?
351
00:22:33,880 --> 00:22:35,040
Kastarionilaisia.
352
00:22:36,600 --> 00:22:38,600
Vai kastarionilaisia.
353
00:22:41,240 --> 00:22:43,040
Kerro minulle heistä.
354
00:22:47,440 --> 00:22:50,520
Emme ole koskaan nähneet heitä.
He ovat mudassa.
355
00:22:52,440 --> 00:22:55,440
Niin ainakin osa meistä uskoo.
356
00:22:57,200 --> 00:22:59,120
- Tai sumussa.
- Ai elollista mutaa?
357
00:22:59,120 --> 00:23:01,080
- Minulla ei ole aikaa tähän.
- Oikeasti?
358
00:23:01,080 --> 00:23:03,120
Tajuatko, miten typerältä kuulostat?
359
00:23:04,680 --> 00:23:07,160
Olen tavannut elollista mutaa.
Kivoja tyttöjä.
360
00:23:07,160 --> 00:23:10,320
Ymmärrettävästi äkäisiä,
kun pitää maata naama sonnassa.
361
00:23:10,320 --> 00:23:14,280
Pyydän teitä päästämään irti uurnasta.
362
00:23:17,200 --> 00:23:18,320
- Antakaa sen pudota.
- Ei!
363
00:23:18,320 --> 00:23:20,400
Jos hän pudottaa uurnan, miina laukeaa.
364
00:23:20,400 --> 00:23:22,640
- Hän kuolee.
- Hän on jo kuollut.
365
00:23:22,640 --> 00:23:25,960
Kun astuitte miinan päälle,
käynnistitte laskennan.
366
00:23:25,960 --> 00:23:28,520
Se yrittää nyt määrittää,
onko kohde elinkelpoinen.
367
00:23:28,520 --> 00:23:32,080
Jos se ei onnistu tietyssä ajassa,
turvatoimenpide käynnistyy.
368
00:23:33,080 --> 00:23:34,200
Se räjähtää.
369
00:23:44,000 --> 00:23:45,880
Pudota uurna.
370
00:23:45,880 --> 00:23:50,120
Miten äkkisyttyminen toimii?
Tässä miinassa ei ole räjähteitä.
371
00:23:50,120 --> 00:23:54,240
Se laukaisee kohteen DNA:ssa
kvanttitason ketjureaktion.
372
00:23:54,240 --> 00:23:56,080
Sinä olet räjähde.
373
00:23:56,080 --> 00:23:59,680
Olen Ajan herra, en ihminen.
374
00:23:59,680 --> 00:24:01,080
Tohtori!
375
00:24:05,880 --> 00:24:08,080
Olen korkeamman ulottuvuuden elinmuoto.
376
00:24:08,080 --> 00:24:10,880
Olen monimutkainen
tähtiaika-avaruuden tapahtuma.
377
00:24:11,520 --> 00:24:13,280
Minä olen anglikaani.
378
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
Ei, lopeta!
379
00:24:21,520 --> 00:24:24,240
Olen suurempi räjähdys, kuin oletit.
380
00:24:24,840 --> 00:24:29,840
Olen räjähtävämpi kuin miltä näytän,
ja muru, tiedän, miltä näytän.
381
00:24:30,760 --> 00:24:32,320
Pane lävitseni kvanttiketjureaktio,
382
00:24:32,320 --> 00:24:35,360
ja hajotan tämän
typerän taistelukenttänne tomuksi.
383
00:24:36,960 --> 00:24:40,600
Kaikesta tulee silmänräpäyksessä tomua.
384
00:24:42,760 --> 00:24:44,320
- Mahdotonta.
- Kaikki on mahdollista.
385
00:24:44,320 --> 00:24:48,480
Kaikki on mahdollista.
Jokainen paikka on lopulta ranta.
386
00:24:50,080 --> 00:24:51,200
Skannaa minut.
387
00:24:53,480 --> 00:24:55,160
Skannaa minut ja katso itse.
388
00:25:03,880 --> 00:25:06,920
Sinä voit räjäyttää
puolet tästä planeetasta.
389
00:25:08,600 --> 00:25:12,080
Taistelu havaittu.
390
00:25:12,680 --> 00:25:14,440
- Ammu se!
- Taistelu havaittu.
391
00:25:14,440 --> 00:25:16,080
Algoritmi ei salli sitä!
392
00:25:16,080 --> 00:25:17,560
Mikä tuo on?
393
00:25:17,560 --> 00:25:20,840
- Onko se robotti? Mikä se on?
- Se on ambulanssi.
394
00:25:20,840 --> 00:25:22,160
Että mikä?
395
00:25:22,160 --> 00:25:24,360
- Miten tuo on ambulanssi?
- Pysäytä se.
396
00:25:24,360 --> 00:25:26,560
- Potilas löydetty.
- Pysäytä se, ole kiltti.
397
00:25:26,560 --> 00:25:28,600
- Potilas löydetty.
- Tuo on pysäytettävä!
398
00:25:28,600 --> 00:25:31,800
Potilas löydetty. Pysy paikoillasi.
399
00:25:31,800 --> 00:25:34,160
- Isä!
- Hei, tytär Splice.
400
00:25:34,160 --> 00:25:35,960
Onko sinulla huolia tai murheita?
401
00:25:35,960 --> 00:25:37,680
- Terävä nipistys.
- Isä!
402
00:25:39,640 --> 00:25:43,120
Haluaisitko katsella vanhoja valokuvia
ja muistella menneitä?
403
00:25:43,800 --> 00:25:47,800
Potilaan nimi ei ole tiedossa.
Määrittelemätön.
404
00:25:47,800 --> 00:25:50,680
Elintoiminnot. Elintoiminnot.
405
00:25:50,680 --> 00:25:52,240
Hän ei ole ihminen!
406
00:25:52,240 --> 00:25:54,160
Irrota se!
407
00:25:54,680 --> 00:25:56,000
Elintoiminnot.
408
00:25:56,000 --> 00:25:56,960
Taistelu!
409
00:25:56,960 --> 00:25:58,720
"Taistelu havaittu." Niin se sanoi!
410
00:25:58,720 --> 00:26:00,600
- Anna ase minulle.
- Mitä sinä teet?
411
00:26:00,600 --> 00:26:03,200
Taistelu! Ettekö kuule taistelun ääniä?
412
00:26:03,200 --> 00:26:05,400
Taistelu käydään täällä!
413
00:26:05,400 --> 00:26:07,320
- Taistelu, taistelu!
- Pysy siinä.
414
00:26:07,320 --> 00:26:09,280
Katso, tuolloin näimme sen antiloopin!
415
00:26:11,800 --> 00:26:16,840
Taistelu havaittu.
416
00:26:16,840 --> 00:26:18,320
Odota.
417
00:26:21,080 --> 00:26:24,160
Ammu minua. Sen täytyy havaita vamma,
tai se ei ala lajitella.
418
00:26:24,160 --> 00:26:26,520
- En voi.
- Laitoin sen alimmalle asetukselle.
419
00:26:26,520 --> 00:26:28,320
- Ammu vaikka kättäni.
- En voi.
420
00:26:28,320 --> 00:26:32,720
Sinun on oikeasti pakko! Pystyt siihen.
Ammu minua hieman, vaikka käteen.
421
00:26:32,720 --> 00:26:35,040
- Vasempaan, kiitos.
- Okei. Anteeksi.
422
00:26:55,360 --> 00:26:58,680
Voi luoja, oletko kunnossa?
423
00:26:58,680 --> 00:27:02,960
- Potilas löydetty.
- Ruby, kuuletko minua?
424
00:27:02,960 --> 00:27:05,120
- Tohtori, mitä tapahtui?
- Terävä nipistys.
425
00:27:08,520 --> 00:27:10,320
Hän aikoi ampua sinut, näin sen.
426
00:27:10,320 --> 00:27:12,480
Potilas tunnistettu.
427
00:27:12,480 --> 00:27:13,840
Ruby Sunday.
428
00:27:13,840 --> 00:27:17,840
Kalenteri-ikä: 3 082 vuotta.
429
00:27:17,840 --> 00:27:19,160
Lähiomainen.
430
00:27:21,080 --> 00:27:22,240
Lähiomainen.
431
00:27:24,280 --> 00:27:27,360
Lähiomainen. Lähi...
432
00:27:27,360 --> 00:27:30,240
- Lähiomainen.
- Kuka on lähiomaiseni?
433
00:27:31,400 --> 00:27:37,200
Lähiomainen.
434
00:27:42,680 --> 00:27:45,200
- Lähiomainen.
- Mahdotonta.
435
00:27:45,200 --> 00:27:47,680
Täällä ei sada koskaan lunta.
436
00:27:48,720 --> 00:27:51,720
Ei, se johtuu Rubysta.
Näin on käynyt ennenkin.
437
00:27:53,040 --> 00:27:54,400
Kerro, kuka hän on.
438
00:27:54,400 --> 00:27:58,240
Lumi on hyvä juttu. Se antaa toiv...
439
00:28:03,480 --> 00:28:06,560
Lumisade pysähtyi.
Miten se voi tehdä niin?
440
00:28:06,560 --> 00:28:13,320
Elintoiminnot heikentyvät.
Kuolemaan arviolta 432 sekuntia.
441
00:28:16,000 --> 00:28:17,920
Potilasta ei ole vihitty.
442
00:28:17,920 --> 00:28:20,080
Hoitoa ei aloiteta.
443
00:28:29,040 --> 00:28:30,600
Hän aikoi ampua sinut, en ymmärrä.
444
00:28:30,600 --> 00:28:33,800
Ei sillä ole väliä.
Jos miina laukeaa, kaikki räjähtää.
445
00:28:33,800 --> 00:28:36,720
Menin rannalle, siellä hän seisoi.
Tummana, metsän reunassa.
446
00:28:36,720 --> 00:28:40,600
"Taivas on liian suuri, pelottaa."
"Nuori mies, elämässä on muutakin,
447
00:28:40,600 --> 00:28:43,040
kuin kuu ja presidentin vaimo."
448
00:28:43,880 --> 00:28:45,280
Olkaa kiltti.
449
00:28:47,200 --> 00:28:50,560
Skannasin laitteen ja analysoin numerot.
Olette oikeassa.
450
00:28:51,960 --> 00:28:54,440
Teidän räjähdyksenne
aiheuttaa valtavan reiän.
451
00:28:54,440 --> 00:28:57,120
Saatatte tuhota
planeetan jokaisen anglikaanin.
452
00:28:58,040 --> 00:29:01,360
Mikä nyt avuksi?
453
00:29:03,240 --> 00:29:04,240
Ruby.
454
00:29:05,360 --> 00:29:07,120
Teemme kaikkemme.
455
00:29:07,120 --> 00:29:12,400
Konfiguroin ambulanssiprotokollaa
uudelleen. Se voi elvyttää hänet.
456
00:29:12,400 --> 00:29:14,560
Sitä ei ole ohjelmoitu
auttamaan ei-uskovaisia.
457
00:29:16,560 --> 00:29:19,320
Miinan laskennan loppu lähenee.
458
00:29:19,320 --> 00:29:23,480
Aikaa on viisi minuuttia, ehkä vähemmän.
Mitä voimme tehdä?
459
00:29:26,960 --> 00:29:27,960
Antautua.
460
00:29:31,680 --> 00:29:33,520
- Anteeksi mitä?
- Antautukaa.
461
00:29:34,720 --> 00:29:35,880
Hävitkää.
462
00:29:36,800 --> 00:29:37,920
Luovuttakaa.
463
00:29:40,560 --> 00:29:42,320
Vaikka se olisi mahdollista, eikä ole,
464
00:29:42,320 --> 00:29:45,520
vaikka minulla olisi valta määrätä niin,
se ei sammuttaisi miinaa.
465
00:29:45,520 --> 00:29:46,760
Kylläpäs.
466
00:29:49,960 --> 00:29:50,960
Miksi?
467
00:29:52,240 --> 00:29:54,720
Koska se on teidän miinanne.
468
00:29:57,440 --> 00:30:00,000
Potilaan kuolema väistämätön.
Ajatuksia ja rukouksia.
469
00:30:00,000 --> 00:30:01,520
Ei, ei.
470
00:30:01,520 --> 00:30:04,360
Lopeta tuo, Ruby.
Sinnittele, tarvitsen sinua yhä.
471
00:30:05,440 --> 00:30:08,440
En voi ajatella jos en puhu,
ja voin puhua vain sinulle.
472
00:30:08,440 --> 00:30:11,200
Mundy uskoo taistelevansa
kastarionilaisia vastaan.
473
00:30:11,880 --> 00:30:13,680
Joko keksit sen?
474
00:30:14,880 --> 00:30:17,240
- Mundy tuskin keksi sitä.
- Keksi mitä?
475
00:30:17,240 --> 00:30:20,040
Anglikaanit tulivat tänne
noin puoli vuotta sitten.
476
00:30:20,040 --> 00:30:23,240
He pystyttivät puolustusasemansa
ja ampuivat varoituslaukauksia.
477
00:30:23,240 --> 00:30:26,240
"Varokaa, olemme ystävällisiä." Vai mitä?
478
00:30:27,120 --> 00:30:29,680
Ilmoitimme olemassaolostamme.
Se on normaali käytäntö.
479
00:30:32,200 --> 00:30:36,280
Kuulitko, Ruby?
He ilmoittivat olemassaolostaan.
480
00:30:36,280 --> 00:30:38,000
Tiedätkö, mitä sillä saadaan aikaan?
481
00:30:38,000 --> 00:30:42,400
Sillä aktivoidaan Villengardin
hyväksyttävät kaatuneet -algoritmi.
482
00:30:42,400 --> 00:30:44,200
Jatkuvaa kuolemaa, jatkuvia ostoja.
483
00:30:45,640 --> 00:30:50,760
Joko tajusit sen?
484
00:30:53,840 --> 00:30:55,080
Tajusitko sinä?
485
00:30:57,360 --> 00:30:59,040
Tajusitko oikeasti?
486
00:31:00,960 --> 00:31:02,640
Täällä ei ole ketään muita.
487
00:31:04,760 --> 00:31:06,640
Julistitte sodan tyhjällä planeetalla.
488
00:31:07,640 --> 00:31:10,320
Eivät kastarionilaiset ole
mudassa tai usvassa.
489
00:31:10,320 --> 00:31:13,400
Kastarionilaisia ei ole.
490
00:31:14,000 --> 00:31:15,440
On vain algoritmi,
491
00:31:15,440 --> 00:31:19,760
joka ylläpitää kaatuneiden
hyväksyttävää määrää turhaan.
492
00:31:20,400 --> 00:31:22,440
Taistelette omia laitteitanne vastaan.
493
00:31:22,440 --> 00:31:26,400
Ne tappavat teitä tarpeeksi,
jotta ostatte lisää laitteita.
494
00:31:27,120 --> 00:31:30,360
Useimmat armeijat huomaisivat
taistelevansa savua ja varjoja vastaan,
495
00:31:30,360 --> 00:31:33,480
mutta eivät nämä, koska heillä on uskonsa.
496
00:31:33,480 --> 00:31:34,640
- Hiljaa!
- Usko.
497
00:31:36,120 --> 00:31:39,200
Taikasana, jonka ansiosta
teidän ei tarvitse ajatella itse.
498
00:31:42,240 --> 00:31:43,960
Antaudu, Mundy.
499
00:31:43,960 --> 00:31:45,320
Lopeta tämä.
500
00:31:47,920 --> 00:31:49,160
Siten kaikki loppuu.
501
00:31:52,600 --> 00:31:53,640
Todista se.
502
00:31:56,160 --> 00:31:57,720
Oletko tosissasi?
503
00:31:58,640 --> 00:32:02,200
Nytkö uskovaistyttö tarvitsee todisteita?
504
00:32:04,200 --> 00:32:07,920
Antautumisen voi julistaa vain piispa,
ja hän tarvitsee todisteita.
505
00:32:08,960 --> 00:32:12,640
- John Francis Vater, isä ja tekoäly.
- Niin.
506
00:32:12,640 --> 00:32:15,360
Lataa itsesi
Villengardin taistelutietokoneeseen.
507
00:32:15,360 --> 00:32:19,080
Etsi todisteet autiudesta ja laitteiden
ylläpitämästä kaatuneiden määrästä.
508
00:32:19,080 --> 00:32:22,240
Lähetä todisteet Mundy Flynnin skanneriin.
509
00:32:22,240 --> 00:32:25,400
Pahoittelut, se ei ole mahdollista.
En ole yhteydessä verkostoon.
510
00:32:25,400 --> 00:32:28,520
Et niin, mutta ambulanssi on.
Ambulanssi on yhteydessä minuun,
511
00:32:28,520 --> 00:32:31,200
ja minä sinuun.
Tuki siis turpasi ja googleta.
512
00:32:31,200 --> 00:32:33,720
Se rikkoo digitaalista protokollaani.
513
00:32:35,200 --> 00:32:36,240
Kuuntele.
514
00:32:36,240 --> 00:32:39,400
Vaikka sinusta on jäljellä enää vähän,
olet yhä isä.
515
00:32:41,760 --> 00:32:45,360
Isältä isälle.
Heitä ei koskaan jätetä pulaan.
516
00:32:47,520 --> 00:32:50,640
Ei koskaan. Loppuun asti.
517
00:32:53,360 --> 00:32:57,080
Isästä olet tullut, maaksi olet
jälleen tuleva. Olenko oikeassa?
518
00:32:57,080 --> 00:33:00,080
Hän ei pysty siihen.
Hän on pelkkä tekoälymalli.
519
00:33:07,480 --> 00:33:09,520
Palaan pian. Pese hampaasi.
520
00:33:17,800 --> 00:33:19,920
Paljonko laskentaa on jäljellä?
521
00:33:21,640 --> 00:33:23,320
Ehkä kolme minuuttia.
522
00:33:25,120 --> 00:33:26,760
Ajatuksia ja rukouksia.
523
00:33:32,000 --> 00:33:33,800
Eiköhän se tästä.
524
00:33:33,800 --> 00:33:36,040
- Miten sujuu?
- Tässä on suojaus, hys.
525
00:33:40,320 --> 00:33:41,320
Näin tatuointisi.
526
00:33:43,080 --> 00:33:46,280
- Mitä?
- Sen, jonka teit Posh Grahamille.
527
00:33:46,280 --> 00:33:47,840
Se oli kaunis.
528
00:33:49,680 --> 00:33:52,720
- Kävitkö katsomassa tekemääni tatuointia?
- Tietenkin.
529
00:33:53,640 --> 00:33:55,680
- Miksi?
- Halusin nähdä sen.
530
00:33:58,200 --> 00:33:59,440
Mutta miksi?
531
00:34:01,560 --> 00:34:05,680
Miksi edes tulit tänne?
Miksi etsit minua?
532
00:34:07,640 --> 00:34:08,640
Canto.
533
00:34:10,720 --> 00:34:13,600
- Tykkäätkö sinä minusta?
- Tietenkin tykkään.
534
00:34:13,600 --> 00:34:15,400
Kaikkihan tietävät sen.
535
00:34:15,400 --> 00:34:17,840
Paitsi Posh Graham,
joka luulee, että tykkään hänestä.
536
00:34:17,840 --> 00:34:20,280
Tatuointihan oli hänen reidessään.
537
00:34:24,720 --> 00:34:25,760
Hetkinen.
538
00:34:27,800 --> 00:34:29,000
Tykkäätkö sinä minusta?
539
00:34:33,680 --> 00:34:35,800
Puolustus.
540
00:34:35,800 --> 00:34:37,520
Mitä on tekeillä?
541
00:34:37,520 --> 00:34:40,880
Canto, sano jotain. Oletko kunnossa?
542
00:34:41,680 --> 00:34:43,480
Olen kunnossa. Entä sinä?
543
00:34:44,080 --> 00:34:46,640
Missä olet, en... Oletko loukkaantunut?
544
00:34:46,640 --> 00:34:48,960
- Olen kunnossa. Entä sinä?
- Olen.
545
00:34:48,960 --> 00:34:51,720
Sokissa vain.
546
00:35:02,000 --> 00:35:03,320
Canto.
547
00:35:05,680 --> 00:35:06,680
Canto.
548
00:35:06,680 --> 00:35:10,680
Tunnistan sinut Mundy Flynniksi,
lempi-ihmisekseni.
549
00:35:10,680 --> 00:35:13,920
Tässä on sinulle nauhoitettu
henkilökohtainen viesti.
550
00:35:15,920 --> 00:35:17,640
Jos minulle tapahtuu jotain,
551
00:35:19,120 --> 00:35:20,600
haluan sinun tietävän,
552
00:35:22,200 --> 00:35:23,240
että rakastan sinua.
553
00:35:25,080 --> 00:35:26,720
Ja ei se haittaa,
554
00:35:28,920 --> 00:35:30,120
ettet rakasta minua.
555
00:35:43,120 --> 00:35:46,000
Olen pahoillani.
556
00:36:03,320 --> 00:36:05,360
Olen pahoillani ystävästäsi.
557
00:36:07,840 --> 00:36:09,200
Se oli minun syytäni.
558
00:36:09,840 --> 00:36:11,520
Häiritsin häntä.
559
00:36:18,520 --> 00:36:20,240
Se ei johtunut sinusta.
560
00:36:20,240 --> 00:36:24,560
Algoritmi murtui.
Villengardin algoritmi suojelee itseään.
561
00:36:24,560 --> 00:36:26,760
Ambulanssi tappoi hänet.
562
00:36:26,760 --> 00:36:32,080
Lähetämme ajatuksia ja rukouksia.
563
00:36:32,080 --> 00:36:35,960
Lähetimme isäsi sisälle,
ja se taistelee vastaan. Katso.
564
00:36:38,720 --> 00:36:42,840
Tietenkin siinä on turvatoimet
ja palomuuri. Miksen tullut ajatelleeksi?
565
00:36:42,840 --> 00:36:44,000
Mitä nyt?
566
00:36:44,000 --> 00:36:46,280
Algoritmi tekee kaikkensa
suojellakseen itseään.
567
00:36:46,280 --> 00:36:48,280
- Ihan mitä tahansa.
- Antilooppi.
568
00:36:48,280 --> 00:36:49,880
- Antilooppi.
- John.
569
00:36:49,880 --> 00:36:52,880
Antilooppi. Näin antiloopin.
Näimme antiloopin.
570
00:36:52,880 --> 00:36:56,920
Näimme antiloopin yhdessä.
Muistan sen, isä!
571
00:36:56,920 --> 00:36:59,880
Antilooppi. Näimme antiloopin.
Antilooppi. Anteeksi.
572
00:36:59,880 --> 00:37:02,920
Käske tytärtäsi pakenemaan, John!
573
00:37:02,920 --> 00:37:04,920
- Isältä isälle.
- Olen turvassa isän kanssa.
574
00:37:04,920 --> 00:37:10,880
Turvassa... Antilooppi...
Turvassa... En voi... Isä...
575
00:37:10,880 --> 00:37:16,200
Villengardin algoritmin häiritsemisestä
sakotetaan ankarasti.
576
00:37:16,200 --> 00:37:17,880
Missä John Francis Vater on?
577
00:37:17,880 --> 00:37:24,760
John Francis Vaterina tunnettu tekoäly
tunnistettiin vihamieliseksi virukseksi
578
00:37:24,760 --> 00:37:28,520
ja poistettiin pysyvästi.
Lähetämme ajatuksia ja rukouksia.
579
00:37:33,280 --> 00:37:34,280
Huomio.
580
00:37:34,280 --> 00:37:37,920
Tämä maamiina käynnistää pian
räjähdyksen turvatoimenpiteenä.
581
00:37:37,920 --> 00:37:41,400
Jos ette ole valittu kohde,
menkää kauemmas.
582
00:37:41,400 --> 00:37:43,880
- Juoskaa, lähtekää pakoon!
- Ei kannata.
583
00:37:43,880 --> 00:37:46,880
- Viimeinen laskenta alkaa.
- Paetkaa molemmat!
584
00:37:46,880 --> 00:37:50,000
- Kymmenen, yhdeksän...
- Emme pääse tarpeeksi kauas.
585
00:37:50,000 --> 00:37:53,160
- ...kahdeksan, seitsemän...
- Missä isä on? En lähde ilman häntä.
586
00:37:53,160 --> 00:37:55,080
- Enkä minä jätä sinua.
- ...kuusi...
587
00:37:55,080 --> 00:37:59,000
- Sitten olen pahoillani.
- ...viisi, neljä...
588
00:37:59,000 --> 00:38:00,240
Anteeksi, Ruby.
589
00:38:00,240 --> 00:38:02,200
- ...kolme...
- Olen pahoillani.
590
00:38:02,200 --> 00:38:03,360
...kaksi,
591
00:38:04,240 --> 00:38:05,080
yksi.
592
00:38:07,320 --> 00:38:09,240
Pus pus.
593
00:38:10,160 --> 00:38:14,200
Antilooppi... Isältä isälle...
Maaksi menevä...
594
00:38:14,200 --> 00:38:15,280
Pus pus.
595
00:38:15,880 --> 00:38:19,280
- Virushälytys.
- Pus pus.
596
00:38:20,440 --> 00:38:24,000
Pus pus. Pus pus.
597
00:38:26,720 --> 00:38:30,720
Potilas löydetty.
598
00:38:32,040 --> 00:38:33,560
Terävä nipistys.
599
00:38:36,240 --> 00:38:40,040
Elvytysprotokolla käynnistetty.
600
00:38:47,320 --> 00:38:51,720
Pus pus. Pus pus.
601
00:38:51,720 --> 00:38:54,520
- Pus pus.
- Miten?
602
00:38:56,520 --> 00:39:00,000
Ruby. Oletko kunnossa?
603
00:39:03,320 --> 00:39:04,400
Mitä on tekeillä?
604
00:39:04,400 --> 00:39:06,560
Isäsi sinun, joka on taivaissa.
605
00:39:07,200 --> 00:39:08,440
Tavallaan ainakin.
606
00:39:09,000 --> 00:39:11,080
Antilooppi. Harjaa hampaasi. Antilooppi.
607
00:39:11,080 --> 00:39:12,400
Villengardin algoritmi.
608
00:39:13,600 --> 00:39:17,640
Koko Villengardin aseteollisuuden
609
00:39:17,640 --> 00:39:21,920
päihitti tämän lapsen isä!
610
00:39:21,920 --> 00:39:24,920
- Tohtori.
- Ruby!
611
00:39:25,720 --> 00:39:28,440
Miksi sinä makaat maassa
ja missaat siistit jutut?
612
00:39:28,440 --> 00:39:31,400
Sota sammutettiin ja passitettiin
nukkumaan ilman illallista.
613
00:39:31,400 --> 00:39:34,040
En... Mitä tapahtui?
614
00:39:34,040 --> 00:39:36,600
Sitä on vaikea tiivistää.
615
00:39:36,600 --> 00:39:40,520
Se olisi liian jännittävää edes
päiväkirjaan. Voisin kirjoittaa rummuilla.
616
00:39:40,520 --> 00:39:42,840
Voiko päiväkirjaan kirjoittaa rummuilla?
Minä voin.
617
00:39:50,000 --> 00:39:51,280
Viides lokakuuta!
618
00:39:51,280 --> 00:39:54,840
Lähetin tämän tytön isän laitteistoon
vain keräämään tietoa.
619
00:39:54,840 --> 00:39:58,360
Hänen piti etsiä todisteita.
Hän taisi olla kiukkuinen,
620
00:39:58,360 --> 00:40:00,840
sillä nyt koko Villengardin keskusyksikön
621
00:40:00,840 --> 00:40:04,000
on tuhonnut vanhemman voima.
622
00:40:08,840 --> 00:40:14,440
Toisin sanoen, Villengard,
odota sitä, kun isä tulee kotiin.
623
00:40:34,480 --> 00:40:36,440
No niin, se riittääkin. Tule, Ruby.
624
00:40:36,440 --> 00:40:38,800
Olemme seisoneet tässä
vasta kaksi minuuttia.
625
00:40:38,800 --> 00:40:42,480
Niinpä. Älä vitkastele,
universumissa riittää nähtävää.
626
00:40:42,480 --> 00:40:45,040
Ja sinun elinaikasi on ihan syvältä.
627
00:40:46,440 --> 00:40:47,800
Tulehan, Splice.
628
00:40:50,640 --> 00:40:52,680
Splice, olen pahoillani isästäsi.
629
00:40:53,680 --> 00:40:54,920
Miksi?
630
00:40:54,920 --> 00:40:56,720
Koska hän on nyt poissa.
631
00:40:57,600 --> 00:41:00,440
Tiedän,
että Mundy pitää sinusta hyvää huolta.
632
00:41:01,720 --> 00:41:04,000
Hölmö, ei hän ole poissa.
633
00:41:05,040 --> 00:41:08,440
Hän on vain kuollut, ei poissa.
634
00:41:12,080 --> 00:41:15,320
Pitää paikkansa.
635
00:41:16,080 --> 00:41:17,760
Älä hukkaa uskoasi, Splice.
636
00:41:19,640 --> 00:41:21,920
Luulin, ettet pidä uskosta, Tohtori.
637
00:41:24,520 --> 00:41:29,000
Vaikken pidä uskosta,
voin silti tarvita sitä, Mundy.
638
00:41:37,440 --> 00:41:40,040
Hyvästi.
639
00:41:40,040 --> 00:41:43,200
Tulen käymään silloin tällöin.
640
00:41:43,200 --> 00:41:46,120
Kalapuikot ja vaniljakastike
ovat lempiruokaani.
641
00:41:46,120 --> 00:41:49,360
- Tule, Ruby.
- Tullaan. Ikävä lähteä näin kiireellä.
642
00:41:49,360 --> 00:41:53,040
Hänen vaippansa täytyy varmaan vaihtaa.
643
00:41:58,320 --> 00:42:00,120
Pärjääkö hän, mitä luulet?
644
00:42:00,120 --> 00:42:01,520
Spliceko?
645
00:42:02,440 --> 00:42:05,840
Luulen,
että hänestä tulee joskus presidentti.
646
00:42:07,400 --> 00:42:09,480
Siihen asti
hänellä on Mundy ja hänen isänsä.
647
00:42:11,800 --> 00:42:13,480
Mutta hänen isänsä kuoli.
648
00:42:14,360 --> 00:42:18,120
Tiedän, ettei hän ole kokonaan poissa,
ja se on suloinen ajatus.
649
00:42:18,120 --> 00:42:22,160
Kyllä hän on oikeasti kuollut.
650
00:42:25,400 --> 00:42:27,160
Me kaikki kuolemme lopulta.
651
00:42:27,160 --> 00:42:29,320
On hädin tuskin aika,
kun emme ole kuolleita.
652
00:42:29,320 --> 00:42:32,680
Se on hyväkin asia. Meidän täytyy jatkaa.
Muuten mikään ei tule tehdyksi.
653
00:42:37,920 --> 00:42:40,680
Kuoleminen määrittelee meidät.
654
00:42:40,680 --> 00:42:42,720
Lumi ei ole lunta ennen kuin se sataa.
655
00:42:43,880 --> 00:42:44,880
Lumi.
656
00:42:46,000 --> 00:42:47,280
Niin, lumi.
657
00:42:48,280 --> 00:42:50,120
Me kaikki sulamme lopulta.
658
00:42:51,600 --> 00:42:53,000
Mutta jokin pysyy.
659
00:42:57,760 --> 00:42:59,280
Ehkä juuri paras osa.
660
00:43:04,840 --> 00:43:07,440
Surullinen vanha mies
sanoi minulle joskus:
661
00:43:08,360 --> 00:43:11,920
"Meistä jää jäljelle rakkaus."
662
00:43:43,680 --> 00:43:44,680
{\an8}ENSI JAKSOSSA
663
00:43:44,680 --> 00:43:46,880
{\an8}- Olemme Walesissa! Mieletöntä!
- Kuka hän on?
664
00:43:46,880 --> 00:43:48,120
Tohtori?
665
00:43:48,120 --> 00:43:50,720
Missä Tohtori on?
666
00:43:50,720 --> 00:43:52,320
Eräs nainen seuraa minua.
667
00:43:52,320 --> 00:43:53,840
- Kuka hän on?
- En tiedä!
668
00:43:53,840 --> 00:43:57,360
- Hullu-Jantunen on päässyt vapaaksi.
- Mitä sinä oikein teit?
669
00:44:40,360 --> 00:44:42,360
Käännös: Alma von Creutlein