1 00:00:07,000 --> 00:00:10,600 Partio B palaa tukikohtaan luokan 1 kohtaamisen jälkeen. 2 00:00:11,160 --> 00:00:15,440 Kaksi selviytynyttä, yksi vamma. Saavumme 20 minuutissa. 3 00:00:23,280 --> 00:00:25,680 - Joko harjasit hampaasi? - Joo. 4 00:00:25,680 --> 00:00:28,160 Haluan haistaa raikkaan hengityksesi. 5 00:00:29,760 --> 00:00:31,400 Senkin valehtelija. 6 00:00:31,400 --> 00:00:33,160 Harjaa heti hampaat. 7 00:00:33,160 --> 00:00:35,360 Miten voit haistaa hengitykseni radion kautta? 8 00:00:36,520 --> 00:00:37,800 Isällä on omat kykynsä. 9 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 Odota hetki. 10 00:00:41,080 --> 00:00:44,440 - Mikä on sijaintimme? - Alle puolitoista kilometriä leiristä. 11 00:00:44,440 --> 00:00:47,000 Olemme keskellä miinakenttää. 12 00:00:47,000 --> 00:00:51,080 - Eilen täällä ei ollut miinoja. - Ne ovat kai taas liikkuneet. 13 00:00:52,600 --> 00:00:54,000 Aika sankka sumukin. 14 00:00:54,000 --> 00:00:55,160 Se on vain sumua. 15 00:00:55,160 --> 00:00:58,080 Joidenkin mielestä kastarionilaiset ovat sumussa. 16 00:00:58,080 --> 00:01:02,080 Kuin ne olisi tehty sumusta. Siksi emme koskaan näe heitä. 17 00:01:02,080 --> 00:01:04,400 Carson, sumu on analysoitu, ja se on vain sumua. 18 00:01:07,760 --> 00:01:09,000 Hei, olen lähellä. 19 00:01:09,000 --> 00:01:11,600 Etsi Mundy ja käske häntä laittamaan sinut nukkumaan. 20 00:01:12,360 --> 00:01:13,480 Ja pese hampaasi. 21 00:01:13,480 --> 00:01:14,960 Pus pus. 22 00:01:15,560 --> 00:01:16,680 Pus pus. 23 00:01:19,160 --> 00:01:20,400 Carson. 24 00:01:21,800 --> 00:01:23,400 Pohjoinen lienee paras vaihtoehto. 25 00:01:25,400 --> 00:01:26,400 Mutta... 26 00:01:27,520 --> 00:01:29,000 Siellä saattaa olla ambulanssi. 27 00:01:31,240 --> 00:01:32,320 Kyllä minä pärjään. 28 00:01:33,880 --> 00:01:37,920 Suostu nyt. Pyydän vain, että vaihdat kanssani partiointivuoroa. 29 00:01:37,920 --> 00:01:39,680 En minä mitään ihmettä pyydä. 30 00:01:39,680 --> 00:01:42,720 - En ole piispa. En saa tehdä sitä. - Olet suntio. 31 00:01:42,720 --> 00:01:46,440 Minulla ei ole jumaluutta siihen. 32 00:01:48,680 --> 00:01:51,360 - Mundy. - Odota hetki, kulta. 33 00:01:51,360 --> 00:01:52,640 Hei, Canto. 34 00:01:53,560 --> 00:01:55,320 Kuuntele nyt. 35 00:01:55,320 --> 00:01:58,480 Jumala olkoon todistajani, vannon ikuisen sieluni kautta. 36 00:02:00,880 --> 00:02:02,360 Saat nähdä tatuointini. 37 00:02:02,360 --> 00:02:05,120 - Tatuointisiko? - Vain harvat näkevät sen, 38 00:02:05,120 --> 00:02:10,200 ja siksi se on kutkuttavampaa, sillä välillämme on romanttinen jännite. 39 00:02:12,320 --> 00:02:17,840 - Suostun vain, koska ärsytät minua. - Hienoa, kiitos miljoonasti. 40 00:02:17,840 --> 00:02:19,240 - Mitä nyt, Splice? - Hei! 41 00:02:19,240 --> 00:02:21,800 - Mitä? - Se tatuointi? 42 00:02:21,800 --> 00:02:25,960 Sori, tein sen eilen Posh Grahamille. Pidät siitä. 43 00:02:27,040 --> 00:02:29,680 Ole kiltimpi Cantolle. Hän tykkää sinusta. 44 00:02:29,680 --> 00:02:30,840 Eihän tykkää. 45 00:02:31,760 --> 00:02:34,000 - Minä vain vitsailin. - Hän ei vitsaile. 46 00:02:35,480 --> 00:02:36,880 Missä isäsi on? 47 00:02:41,360 --> 00:02:44,360 - Mitä nyt? - Ambulanssi, suoraan edessä. 48 00:02:45,520 --> 00:02:46,560 Selvä. 49 00:02:46,560 --> 00:02:49,840 Kaikella kunnioituksella, silmänne. 50 00:02:50,640 --> 00:02:53,800 - Se saattaa havaita vamman. - Ehkä siitä on apua. 51 00:02:54,640 --> 00:02:58,200 Algoritmi on seonnut. Tiedätte, mitä Wilsonille kävi. 52 00:02:58,200 --> 00:02:59,960 Algoritmia on päivitetty. 53 00:03:00,600 --> 00:03:05,200 - Eihän, heiltä loppuivat rahat. - Ei sillä ole väliä. Pakko jatkaa matkaa. 54 00:03:10,240 --> 00:03:11,440 Selvä, odottakaa siinä. 55 00:03:17,120 --> 00:03:19,520 Se voi olla lepotilassa. Se on kaukana taisteluista. 56 00:03:19,520 --> 00:03:20,920 Taistelu aktivoi ne. 57 00:03:20,920 --> 00:03:23,920 Muulloin ne ovat pois päältä. Sensorit pysyvät aktiivisina. 58 00:03:23,920 --> 00:03:25,800 En ole varma, onko se... 59 00:03:28,440 --> 00:03:31,000 Carson! Missä olet? 60 00:03:31,000 --> 00:03:32,920 - Minä... - Oletko kunnossa? 61 00:03:32,920 --> 00:03:34,360 Kaikki on hyvin. 62 00:03:34,960 --> 00:03:38,080 En ole loukkaantunut. Pysykää siellä. Minä... 63 00:03:42,840 --> 00:03:44,040 Carson! 64 00:03:46,160 --> 00:03:47,360 Carson! 65 00:03:51,280 --> 00:03:54,880 Taistelu havaittu. 66 00:03:55,440 --> 00:03:58,800 Taistelu havaittu. 67 00:03:59,520 --> 00:04:00,800 Taistelu havaittu. 68 00:04:01,840 --> 00:04:03,120 Potilas löydetty. 69 00:04:04,520 --> 00:04:05,800 Terävä nipistys. 70 00:04:06,520 --> 00:04:08,840 Pärjäätte erittäin hyvin. 71 00:04:08,840 --> 00:04:11,480 Potilaan nimi: John Francis Vater. 72 00:04:11,480 --> 00:04:14,040 Kalenteri-ikä: 42 vuotta. 73 00:04:14,040 --> 00:04:16,640 Elintoiminnot normaalien rajoissa. 74 00:04:16,640 --> 00:04:20,120 Verenpaine: korkea. Sydämen toiminta: hyvä. 75 00:04:20,120 --> 00:04:22,320 Maksassa lievä tulehdus. 76 00:04:22,320 --> 00:04:24,800 Diagnoosi: sokea. 77 00:04:24,800 --> 00:04:27,080 Ei, näköni on heikentynyt väliaikaisesti. 78 00:04:27,080 --> 00:04:30,400 Näkökyvyn palautumiseen arviolta: 79 00:04:31,400 --> 00:04:32,400 neljä viikkoa. 80 00:04:32,400 --> 00:04:34,880 Arvio: kelpaamaton. 81 00:04:34,880 --> 00:04:36,840 Taisteluvalmius: hylätty. 82 00:04:36,840 --> 00:04:40,120 Kuuntele, lapseni on tukikohdassa. Katso vaikka tiedoistani! 83 00:04:40,120 --> 00:04:44,200 Lähiomaiseni on tyttäreni Splice. Olen yksin vastuussa hänestä. 84 00:04:44,200 --> 00:04:46,080 Pyydän, lukekaa tietoni. 85 00:04:46,080 --> 00:04:48,120 Jätä viesti äänimerkin jälkeen. 86 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Pus pus. 87 00:04:54,000 --> 00:04:56,720 Lähiomaiselle ilmoitettu. 88 00:04:57,840 --> 00:05:03,880 Villengard-yhtiö esittää syvimmät pahoittelunsa tulevasta menetyksestänne. 89 00:05:03,880 --> 00:05:06,240 Lähetämme ajatuksia ja rukouksia. 90 00:05:07,280 --> 00:05:08,640 Terävä nipistys. 91 00:05:17,000 --> 00:05:18,200 Kuulitko tuon? 92 00:05:18,200 --> 00:05:19,840 Odota hetki. 93 00:05:19,840 --> 00:05:22,400 Joku on pulassa. Pysy siellä! 94 00:05:32,520 --> 00:05:33,840 Okei, tullaan. 95 00:05:35,600 --> 00:05:36,840 Tohtori? 96 00:06:19,440 --> 00:06:24,520 PUM 97 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 Tohtori! 98 00:06:30,920 --> 00:06:31,920 {\an8}Tohtori? 99 00:06:40,640 --> 00:06:41,640 {\an8}Tohtori. 100 00:06:47,080 --> 00:06:48,440 {\an8}Tohtori, sinäkö siellä? 101 00:06:49,000 --> 00:06:50,560 {\an8}Kaikki on hyvin. 102 00:06:51,440 --> 00:06:53,360 {\an8}Sanoiko joku, ettei olisi? 103 00:06:53,360 --> 00:06:55,000 {\an8}Erittäin hyvin. 104 00:06:58,080 --> 00:07:01,720 Tule ääntäni kohti ja katso, minne astut. 105 00:07:10,440 --> 00:07:11,440 Miksi sinä laulat? 106 00:07:11,440 --> 00:07:13,760 Se on "The Skye Boat Song". 107 00:07:15,200 --> 00:07:16,480 Pidätkö siitä? 108 00:07:22,400 --> 00:07:27,320 En kysynyt, mitä sinä laulat, vaan miksi. 109 00:07:27,840 --> 00:07:29,720 Etsin sisäistä rauhaani. 110 00:07:30,240 --> 00:07:32,400 Maamiinan sisäistä rauhaani. 111 00:07:34,000 --> 00:07:37,720 Kuvaile minulle, minkä päällä seison. 112 00:07:37,720 --> 00:07:39,440 Tiedän melko tarkkaan, 113 00:07:39,440 --> 00:07:42,800 mutta yksityiskohdat ovat tärkeitä, enkä voi katsoa alas. 114 00:07:42,800 --> 00:07:44,520 Sensorit ovat äärimmäisen herkät. 115 00:07:44,520 --> 00:07:48,480 Miksei se räjähtänyt, kun astuit sen päälle? 116 00:07:48,480 --> 00:07:53,320 Isku aktivoi sensorit. Ne yrittävät selvittää, onko miinan päällä elävä kohde. 117 00:07:53,320 --> 00:07:55,200 Yksikin väärä liike, ja pum. 118 00:07:57,520 --> 00:07:58,920 Minusta tulee haketta. 119 00:08:03,640 --> 00:08:06,960 - Missä me olemme? - Keskellä sotaa. 120 00:08:08,040 --> 00:08:11,160 - Ja minä kun toivoin rantaa. - Mikä tämä sitten on? 121 00:08:11,160 --> 00:08:12,440 Ei ainakaan ranta. 122 00:08:12,440 --> 00:08:15,760 Kärsivällisyyttä. Kaikki paikat ovat lopulta rantoja. 123 00:08:15,760 --> 00:08:20,080 No niin, pääsin alas. Olen noin kolmen metrin päässä takanasi. 124 00:08:20,080 --> 00:08:23,000 Katso oikeaa jalkaani. Kuvaile, minkä päällä seison. 125 00:08:23,000 --> 00:08:27,080 Se on jonkinlainen kiekko, valkoinen ja hyvin ohut. 126 00:08:27,080 --> 00:08:30,080 Sen reunoja kiertää vihreä valo. 127 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Selvä. 128 00:08:34,680 --> 00:08:38,880 Kierrä minut hyvin hitaasti ja varovaisesti. 129 00:08:39,640 --> 00:08:43,040 Kerro, jos näet valoissa tyhjän kohdan. Miina ei ole vielä lauennut. 130 00:08:43,680 --> 00:08:46,440 Siellä pitäisi olla tyhjä kohta. Toivottavasti iso sellainen. 131 00:08:48,160 --> 00:08:51,040 Miksi maamiinassa on valoja? 132 00:08:52,480 --> 00:08:53,480 Kapitalismi. 133 00:08:53,480 --> 00:08:57,200 - Mitä? - Räikeät valot menestyvät esittelyssä. 134 00:08:57,960 --> 00:09:01,240 Modernia sodankäyntiä. Tappavia myyjiä. 135 00:09:01,920 --> 00:09:03,480 Löysin tyhjän kohdan. 136 00:09:03,480 --> 00:09:05,320 Se on aivan jalkasi edessä. 137 00:09:05,320 --> 00:09:06,920 Miten iso se on? 138 00:09:07,440 --> 00:09:09,000 Neljän sormen levyinen. 139 00:09:11,240 --> 00:09:12,240 Selvä. 140 00:09:12,840 --> 00:09:16,080 On se ainakin parempi kuin kahden sormen levyinen. 141 00:09:16,080 --> 00:09:19,080 - Lukeeko siinä V-kirjain? - Kyllä. 142 00:09:20,040 --> 00:09:22,680 - Tarkoittaako se voittoa? - Villengardia. 143 00:09:22,680 --> 00:09:27,000 V tarkoittaa Villengardia. Se on historian suurin asevalmistaja. 144 00:09:27,000 --> 00:09:31,720 Se on toimittanut aseita kaikkiin sektorin konflikteihin kahden vuosisadan ajan. 145 00:09:31,720 --> 00:09:34,720 Deaktivoin tällaisen kerran lesbojen ratsastuskilpailuissa. 146 00:09:35,400 --> 00:09:37,000 Veden alla ja yllytettynä vetoon. 147 00:09:37,000 --> 00:09:40,080 Se ei tosin ollut päällä, enkä seissyt sillä. Hävisin vedon. 148 00:09:40,080 --> 00:09:42,400 Sori, väärä hetki tälle tarinalle. 149 00:09:42,400 --> 00:09:47,680 Ensinnäkin, tuolta ylhäältä kuului huutoa. Käy katsomassa, tarvitseeko joku apua. 150 00:09:47,680 --> 00:09:51,440 - Sinä tarvitset apua. - Enhän edes huuda vielä. 151 00:09:51,440 --> 00:09:52,520 Prioriteetit. 152 00:09:54,400 --> 00:09:58,360 Sinun täytyy kiertää kauempaa. Ja katso, minne astut. 153 00:10:00,520 --> 00:10:04,360 Kun olet siellä, katso, näetkö mitään painavaa. 154 00:10:04,360 --> 00:10:07,000 Vaikka hyvänkokoisia kiviä. 155 00:10:07,000 --> 00:10:09,800 En jaksa seistä yhdellä jalalla. 156 00:10:09,800 --> 00:10:14,720 Jos lasken toisen jalkani maahan, painoni siirtyy. Tarvitsen vastapainon. 157 00:10:14,720 --> 00:10:18,640 Miinalla olevaa painoa täytyy samanaikaisesti sekä lisätä että vähentää. 158 00:10:19,640 --> 00:10:20,720 Siitä tulee haastavaa. 159 00:10:20,720 --> 00:10:22,880 Rajua ainakin, joo. 160 00:10:31,560 --> 00:10:32,840 Onko siellä ketään? 161 00:10:34,800 --> 00:10:35,800 Ei. 162 00:10:35,800 --> 00:10:39,000 Pelkkä vilkkuva valo. 163 00:10:42,840 --> 00:10:44,120 Hetkinen. 164 00:10:44,120 --> 00:10:45,800 Löysitkö jotain? 165 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 Oudon jutun. 166 00:10:48,200 --> 00:10:49,960 KUOLINSYY: SOKEUS 167 00:10:49,960 --> 00:10:51,680 Jos se on painava, tuo tänne. 168 00:10:53,560 --> 00:10:56,320 Kaikki hyvin, ei hätää. 169 00:10:59,080 --> 00:11:02,360 Ne ovat vain imuridrooneja. Ne imuroivat savua, 170 00:11:02,360 --> 00:11:06,160 jotta kukaan ei tukehdu siihen ennen kuin hänet ammutaan turvallisesti. 171 00:11:06,160 --> 00:11:08,840 Okei, se on kai... 172 00:11:13,160 --> 00:11:14,200 Mitä nyt? 173 00:11:14,720 --> 00:11:16,320 Näitkö jotain? 174 00:11:23,760 --> 00:11:25,280 Anteeksi, Ruby. Unohdin. 175 00:11:26,360 --> 00:11:28,480 Tämä on ensimmäinen kertasi uudella planeetalla. 176 00:11:29,000 --> 00:11:32,760 Aika hämmentävää, vai mitä? Aivan uusi taivas. 177 00:11:34,360 --> 00:11:38,640 Olemme planeetalla Kastarion 3 naapuriplaneetan renkaista päätellen. 178 00:11:38,640 --> 00:11:40,480 Ihan kiva näkymä, 7/10. 179 00:11:40,480 --> 00:11:43,280 Hyviä puita ja erinomaisia vuoria. Sateenkaarikristalleja. 180 00:11:44,040 --> 00:11:46,280 Odotahan, kun näet auringonnousun. 181 00:11:47,560 --> 00:11:50,680 Tämä paikka on käytännössä autio. Kuka täällä taistelisi? 182 00:11:50,680 --> 00:11:54,680 Otin painavan jutun mukaan. Tämä taitaa olla uurna. 183 00:11:54,680 --> 00:11:56,600 Aika inhottavaa. 184 00:11:56,600 --> 00:11:57,960 - Mitä nyt? - Unohda. 185 00:12:00,040 --> 00:12:02,680 Miten niin "unohda"? 186 00:12:05,000 --> 00:12:06,680 Kerro, mitä et kerro. 187 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 Hyvä on. 188 00:12:12,600 --> 00:12:13,840 Se ei ole uurna. 189 00:12:15,480 --> 00:12:18,240 Sen sisällä ei ole ruumista. 190 00:12:19,800 --> 00:12:21,600 Se on ruumis. 191 00:12:23,080 --> 00:12:26,240 Se on kuollut ruumis. 192 00:12:27,080 --> 00:12:31,200 Se on puristettu jotenkin kasaan. Aivan kuin se olisi sulatettu. 193 00:12:31,200 --> 00:12:34,320 - Oikeasti? - Kuulin huudon, se taisi olla tuo. 194 00:12:34,320 --> 00:12:37,080 Sulatettiinko hänet? 195 00:12:37,080 --> 00:12:40,040 - Se on hyvä sana, eikö? - Ei tällä hetkellä. 196 00:12:40,040 --> 00:12:43,760 En ole koskaan ennen käyttänyt sitä sanaa. Uusi planeetta, uusi sana, maamiina. 197 00:12:44,840 --> 00:12:47,760 - Tästäpä vasta tuli päivä. - Aloitko pelätä? Sinä höpötät. 198 00:12:47,760 --> 00:12:49,040 Heitä se kädessäsi. 199 00:12:50,560 --> 00:12:54,120 Heitä se ilmaan ja ota kiinni. 200 00:12:57,960 --> 00:13:00,080 - Suunnilleen oikean painoinen. - Suunnilleen? 201 00:13:00,080 --> 00:13:03,520 Se painaa tarkalleen 6,732217 kiloa. 202 00:13:03,520 --> 00:13:05,960 Yritin olla leveilemättä. Heitä se minulle. 203 00:13:07,600 --> 00:13:09,560 - Enkä. - Heitä se oikeaan käteeni. 204 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 Tarvitsen sen vastapainoksi. 205 00:13:11,000 --> 00:13:14,320 Nappaan sen sillä hetkellä, kun lasken vasemman jalkani maahan. 206 00:13:14,320 --> 00:13:16,840 Ymmärrän, mutta se on liian vaarallista. 207 00:13:18,320 --> 00:13:20,040 - Voin tuoda sen sinulle. - Ei. 208 00:13:20,040 --> 00:13:24,440 Saat paremmat mahdollisuudet, jos laitan sen käteesi. 209 00:13:24,440 --> 00:13:28,600 - Jos se menee pieleen, sinäkin räjähdät. - Sitten täytyy onnistua. 210 00:13:30,120 --> 00:13:32,520 Ruby, kiellän tämän. 211 00:13:32,520 --> 00:13:35,800 - Onnea vaan. - Et ymmärrä. Tämä on älymiina. 212 00:13:35,800 --> 00:13:38,840 Se seuraa kaikkia pieniäkin muutoksia. 213 00:13:38,840 --> 00:13:41,640 Jos huolestun sinusta liikaa, verenpaineeni nousee. 214 00:13:41,640 --> 00:13:44,680 - En tiedä, paljonko minulla on pelivaraa. - Älä sitten huolestu. 215 00:13:51,120 --> 00:13:52,640 Lasketaanko kolmeen? 216 00:13:52,640 --> 00:13:54,600 - Kuuntele minua. - Älä väitä vastaan. 217 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 Verenpaine. 218 00:14:02,040 --> 00:14:03,200 Ruby, jos tämä ei toimi... 219 00:14:05,000 --> 00:14:08,480 Olet urhea ja ihana. 220 00:14:09,320 --> 00:14:11,760 Ja annan uskomattoman typeryytesi anteeksi. 221 00:14:19,800 --> 00:14:21,000 Hyvä juttu. 222 00:14:22,760 --> 00:14:23,840 Ja jos tämä toimii, 223 00:14:25,640 --> 00:14:30,520 olen sinulle erittäin vihainen hyvin pitkään. 224 00:14:32,840 --> 00:14:34,120 Et kovinkaan pitkään. 225 00:14:35,440 --> 00:14:36,960 Seisot maamiinan päällä. 226 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 - Lasketaanko kolmeen? - Odota. 227 00:14:47,960 --> 00:14:50,720 Tarvitsen jotain, missä on enemmän rytmiä. 228 00:14:51,360 --> 00:14:55,320 Tarvitsen iskuja, kuin biisissä. Laula se kappale, jota lauloit äsken. 229 00:14:55,320 --> 00:14:59,680 - Viimeinen säe on "Over the sea to Skye." - Laulu kertoo Bonnie Prince Charliesta. 230 00:14:59,680 --> 00:15:03,400 - Tiedän, se on kaunis. - Kaunis ja surullinen. 231 00:15:03,400 --> 00:15:06,080 Se kertoo taistelevista sotilaista. Surullinen kehtolaulu. 232 00:15:06,080 --> 00:15:09,280 Sotilaista kertovien laulujen pitääkin olla surullisia. 233 00:15:09,280 --> 00:15:11,200 Olen valmis, lopeta höpötys. 234 00:15:12,240 --> 00:15:13,320 Selvä. 235 00:15:14,080 --> 00:15:17,640 Selvä, tanssitaanko? 236 00:15:46,560 --> 00:15:49,080 No niin. 237 00:15:51,600 --> 00:15:53,040 Valot alkoivat liikkua. 238 00:15:53,040 --> 00:15:54,800 Ei se mitään. 239 00:15:54,800 --> 00:15:57,640 Se on adrenaliinini jälkivaikutus. Minun pitää keskittyä. 240 00:15:57,640 --> 00:15:59,360 - Yritän rauhoittua. - Ne liikkuvat. 241 00:15:59,360 --> 00:16:01,240 Älä jankkaa siitä. 242 00:16:02,400 --> 00:16:06,000 Menin rannalle, ja siellä hän seisoi. Tummana ja pitkänä metsän reunalla. 243 00:16:06,000 --> 00:16:08,120 "Taivas on liian suuri, pelottaa," huusin. 244 00:16:08,120 --> 00:16:11,000 Hän vastasi: "Nuori mies, elämässä on muutakin, 245 00:16:11,000 --> 00:16:13,400 kuin kuu ja presidentin vaimo." 246 00:16:22,080 --> 00:16:25,960 Hyvä, se taisi tepsiä. 247 00:16:27,760 --> 00:16:28,760 Läheltä piti. 248 00:16:30,600 --> 00:16:34,840 - Ei ole varaa virheisiin. - Tiedätkö, mikä siinä on hienoa? 249 00:16:35,720 --> 00:16:36,920 Ei enää virheitä. 250 00:16:37,640 --> 00:16:41,040 Kiitos, "John Francis Vater". 251 00:16:42,120 --> 00:16:46,920 Hei, olen John Francis Vater, kuollut. Pahoitteluni menetyksestänne. 252 00:16:48,080 --> 00:16:49,280 Se toimii äänikomennolla. 253 00:16:49,280 --> 00:16:51,640 Nämä ovat maalliset jäännökseni. Mikäli pystytte, 254 00:16:51,640 --> 00:16:55,760 viekää ne vanhemmilleni Agnes ja Millicent Vaterille. 255 00:16:55,760 --> 00:16:57,920 Osoitteen saa pyytämällä. 256 00:16:57,920 --> 00:17:00,000 Hei, John. Puhunko tekoälylle? 257 00:17:00,000 --> 00:17:04,240 Olen likimääräinen tekoälykopio kuolleesta John Vaterista. 258 00:17:04,240 --> 00:17:08,920 Aiemman luonteeni ominaispiirteet on sisällytetty tähän käyttöliittymään. 259 00:17:08,920 --> 00:17:10,000 Pus pus. 260 00:17:11,160 --> 00:17:12,320 Mitä sinulle tapahtui? 261 00:17:12,320 --> 00:17:16,680 Minut lopetettiin inhimillisesti, kun tappava sairaus, sokeus, löytyi. 262 00:17:17,280 --> 00:17:18,560 Sokeus ei tapa. 263 00:17:18,560 --> 00:17:21,240 Ja sanot noin kuolleelle sokealle. 264 00:17:22,440 --> 00:17:24,080 Kuka sinut lopetti, John? 265 00:17:24,080 --> 00:17:27,920 Minut säästi kärsimyksiltä Villengardin automatisoitu ambulanssiyksikkö. 266 00:17:27,920 --> 00:17:32,280 Toipumiseni katsottiin olevan hyväksyttävien parametrien ulkopuolella 267 00:17:32,280 --> 00:17:33,840 konfliktin budjetin mukaan. 268 00:17:34,440 --> 00:17:39,640 - Tappoiko sinut ambulanssi? - Elämä on halpaa ja potilaat kalliita. 269 00:17:40,280 --> 00:17:42,640 - Villengardin algoritmi. - Mikä? 270 00:17:42,640 --> 00:17:45,160 Villengardin taistelutuotteissa on tekoäly. 271 00:17:45,160 --> 00:17:46,960 Algoritmi ylläpitää taistelujoukkoa 272 00:17:46,960 --> 00:17:49,520 kaatuneiden hyväksyttävän määrän yläpuolella. 273 00:17:49,520 --> 00:17:52,760 Taisteleminen, kuoleminen ja ostaminen jatkuvat. 274 00:17:52,760 --> 00:17:56,320 Lääkintäpalvelut optimoivat jatkuvan konfliktin kaatuneiden osuuden. 275 00:17:56,920 --> 00:18:00,600 Sota on bisnestä, ja bisnesbuumi on vahva. 276 00:18:03,200 --> 00:18:04,280 Mukava tavata, John. 277 00:18:04,280 --> 00:18:05,960 - Pus pus. - Isä? 278 00:18:09,040 --> 00:18:10,840 Onko isäni täällä? Kuulin hänet. 279 00:18:14,280 --> 00:18:17,000 Hei vaan sinä siellä ylhäällä. 280 00:18:17,640 --> 00:18:20,320 Kaikki hyvin? Tarvitsetko apua? 281 00:18:21,000 --> 00:18:22,720 Etsin isääni. 282 00:18:25,000 --> 00:18:26,320 Miten sinä... 283 00:18:26,920 --> 00:18:29,880 - Miksi tulit tänne? - Hän lähetti minulle viestin. 284 00:18:29,880 --> 00:18:32,000 Osaan lukea sijaintijälkiä. 285 00:18:32,000 --> 00:18:34,240 Missä isäni on? Kuulin hänet. 286 00:18:35,120 --> 00:18:36,840 Eikö sinun pitäisi olla nukkumassa? 287 00:18:37,680 --> 00:18:40,760 Mitä kaltaisesi pieni lapsi tekee keskellä inhottavaa sotaa? 288 00:18:40,760 --> 00:18:42,880 Isä sai erityisluvan tuoda minut tänne. 289 00:18:46,760 --> 00:18:47,880 Sehän on hyvä. 290 00:18:48,560 --> 00:18:50,000 Äitini kerättiin. 291 00:18:53,320 --> 00:18:56,000 Mitä hänelle tehtiin, kerättiin? 292 00:18:56,000 --> 00:18:59,480 Jumala rakasti äitiä niin paljon, että äiti kerättiin etuajassa ylös, 293 00:18:59,480 --> 00:19:01,560 jotta hän voi olla taivaassa enkelinä. 294 00:19:03,880 --> 00:19:06,240 Näemme hänet vielä joskus, isä selitti. 295 00:19:07,960 --> 00:19:09,600 Missä isä on? 296 00:19:14,960 --> 00:19:18,440 Tässä on Ruby, ja minun nimeni on Tohtori. 297 00:19:19,040 --> 00:19:20,640 - Tohtori ei ole nimi. - Totta. 298 00:19:21,840 --> 00:19:24,480 Enkä minä ole tohtori. Sitä ei yleensä mainita. 299 00:19:24,480 --> 00:19:26,040 Olet jo nyt tarkka. 300 00:19:26,040 --> 00:19:29,200 - Olen Splice. - Ihana nimi! 301 00:19:29,200 --> 00:19:31,480 - Pelkkä Splice? - Splice Alison Vater. 302 00:19:33,440 --> 00:19:36,160 Splice Alison Vater, sinut on tunnistettu 303 00:19:36,160 --> 00:19:38,800 - John Francis Vaterin lähiomaiseksi. - Isä! 304 00:19:38,800 --> 00:19:41,440 Olen tekoälykopio kuolleesta vanhemmastasi. 305 00:19:41,440 --> 00:19:43,360 - Pahoittelen menetystäsi. - Ei. 306 00:19:43,360 --> 00:19:44,880 - Surraan yhdessä. - Ei, odota. 307 00:19:44,880 --> 00:19:46,360 - Isä! - Odota. 308 00:19:47,080 --> 00:19:49,800 Isä! Päästä irti! 309 00:19:49,800 --> 00:19:51,920 Ei! Älä rimpuile, Splice. 310 00:19:51,920 --> 00:19:53,880 - Jos aiheutan ahdistusta... - Ruby. 311 00:19:53,880 --> 00:19:56,240 - Ei, ole kiltti. - ...tulen myöhemmin takaisin. 312 00:19:57,000 --> 00:19:58,800 - Pus pus. - Isä! 313 00:20:00,280 --> 00:20:01,320 - Päästä irti! - Ruby. 314 00:20:02,120 --> 00:20:04,880 Katso hänen jalkaansa! Katso, millä hän seisoo. 315 00:20:07,280 --> 00:20:10,280 Huomaatko nyt? 316 00:20:15,000 --> 00:20:16,920 Tohtori, oletko kunnossa? 317 00:20:16,920 --> 00:20:19,560 Yritän saada adrenaliiniryöpyn hallintaan. 318 00:20:21,120 --> 00:20:23,240 Se laskee, saan sen laskemaan. 319 00:20:23,240 --> 00:20:26,720 Laskee, laskee. Liu'utan sen alas. 320 00:20:28,920 --> 00:20:31,880 Tohtori, mitä nyt tapahtuu? 321 00:20:35,320 --> 00:20:36,320 Minä. 322 00:20:38,120 --> 00:20:39,520 Minä tapahdun. 323 00:20:42,680 --> 00:20:44,320 Minä olen räjähde. 324 00:20:49,920 --> 00:20:51,200 Olette tähtäimessäni! 325 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 - Voin ampua teidät siihen paikkaan. - Ei, ei! 326 00:20:54,800 --> 00:20:56,200 Ymmärrättekö? 327 00:20:57,600 --> 00:20:59,480 Antakaa merkki, että ymmärrätte. 328 00:21:01,680 --> 00:21:06,360 - Kertokaa, että ymmärrätte! - Ymmärrän! Uskokaa minua. 329 00:21:06,360 --> 00:21:11,000 - Hän seisoo maamiinan päällä. - Tiedän hyvin, minkä päällä hän seisoo. 330 00:21:12,680 --> 00:21:16,080 - Splice, oletko kunnossa? - Kaikki hyvin, Mundy. Etsin isää. 331 00:21:16,080 --> 00:21:19,080 Näin hänen hologramminsa. Missä hän on? 332 00:21:32,480 --> 00:21:35,520 Minun nimeni on Mundy Flynn. 333 00:21:36,120 --> 00:21:38,360 Olen vihitty anglikaaninen merijalkaväen sotilas. 334 00:21:39,120 --> 00:21:41,240 Mitä te täällä teette? 335 00:21:41,760 --> 00:21:44,960 Oletteko te siviilejä? 336 00:21:44,960 --> 00:21:47,280 - Anglikaaninen mikä? - Hieno nimi, Mundy Flynn. 337 00:21:47,280 --> 00:21:49,680 Nai Ruby, niin olisit Mundy Sunday. 338 00:21:49,680 --> 00:21:52,080 Menkää naimisiin, nauraisin joka päivä. 339 00:21:52,080 --> 00:21:55,800 Mikä on anglikaaninen sotilas? Mistä lähtien kirkko on armeija? 340 00:21:55,800 --> 00:21:58,120 Se on aina ollutkin. Olet elänyt poikkeamassa. 341 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 Oikeassa kädessänne on tuhkauurna. 342 00:22:01,920 --> 00:22:05,800 Tiedättekö, että siinä ovat vihityn anglikaanin pyhät jäännökset? 343 00:22:05,800 --> 00:22:07,560 Tiedätkö, että kasvosi soivat? 344 00:22:12,160 --> 00:22:13,240 Piditkö tatuoinnista? 345 00:22:13,240 --> 00:22:16,640 Seurasin sijaintijälkeäsi. Tiedän, missä olet. Palaa tukikohtaan. 346 00:22:16,640 --> 00:22:19,440 - Annatko minulle käskyjä? - En anna. 347 00:22:19,440 --> 00:22:23,040 Olen huolissani sumudrooneista. Kastarionilaiset voivat hyökätä. 348 00:22:23,040 --> 00:22:26,200 Älä jaksa, ethän sinä edes pidä minusta. 349 00:22:26,200 --> 00:22:27,320 Tietenkin pi... 350 00:22:29,640 --> 00:22:33,080 Tämä typerä sotanne. Keitä vastaan te taistelette? 351 00:22:33,880 --> 00:22:35,040 Kastarionilaisia. 352 00:22:36,600 --> 00:22:38,600 Vai kastarionilaisia. 353 00:22:41,240 --> 00:22:43,040 Kerro minulle heistä. 354 00:22:47,440 --> 00:22:50,520 Emme ole koskaan nähneet heitä. He ovat mudassa. 355 00:22:52,440 --> 00:22:55,440 Niin ainakin osa meistä uskoo. 356 00:22:57,200 --> 00:22:59,120 - Tai sumussa. - Ai elollista mutaa? 357 00:22:59,120 --> 00:23:01,080 - Minulla ei ole aikaa tähän. - Oikeasti? 358 00:23:01,080 --> 00:23:03,120 Tajuatko, miten typerältä kuulostat? 359 00:23:04,680 --> 00:23:07,160 Olen tavannut elollista mutaa. Kivoja tyttöjä. 360 00:23:07,160 --> 00:23:10,320 Ymmärrettävästi äkäisiä, kun pitää maata naama sonnassa. 361 00:23:10,320 --> 00:23:14,280 Pyydän teitä päästämään irti uurnasta. 362 00:23:17,200 --> 00:23:18,320 - Antakaa sen pudota. - Ei! 363 00:23:18,320 --> 00:23:20,400 Jos hän pudottaa uurnan, miina laukeaa. 364 00:23:20,400 --> 00:23:22,640 - Hän kuolee. - Hän on jo kuollut. 365 00:23:22,640 --> 00:23:25,960 Kun astuitte miinan päälle, käynnistitte laskennan. 366 00:23:25,960 --> 00:23:28,520 Se yrittää nyt määrittää, onko kohde elinkelpoinen. 367 00:23:28,520 --> 00:23:32,080 Jos se ei onnistu tietyssä ajassa, turvatoimenpide käynnistyy. 368 00:23:33,080 --> 00:23:34,200 Se räjähtää. 369 00:23:44,000 --> 00:23:45,880 Pudota uurna. 370 00:23:45,880 --> 00:23:50,120 Miten äkkisyttyminen toimii? Tässä miinassa ei ole räjähteitä. 371 00:23:50,120 --> 00:23:54,240 Se laukaisee kohteen DNA:ssa kvanttitason ketjureaktion. 372 00:23:54,240 --> 00:23:56,080 Sinä olet räjähde. 373 00:23:56,080 --> 00:23:59,680 Olen Ajan herra, en ihminen. 374 00:23:59,680 --> 00:24:01,080 Tohtori! 375 00:24:05,880 --> 00:24:08,080 Olen korkeamman ulottuvuuden elinmuoto. 376 00:24:08,080 --> 00:24:10,880 Olen monimutkainen tähtiaika-avaruuden tapahtuma. 377 00:24:11,520 --> 00:24:13,280 Minä olen anglikaani. 378 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 Ei, lopeta! 379 00:24:21,520 --> 00:24:24,240 Olen suurempi räjähdys, kuin oletit. 380 00:24:24,840 --> 00:24:29,840 Olen räjähtävämpi kuin miltä näytän, ja muru, tiedän, miltä näytän. 381 00:24:30,760 --> 00:24:32,320 Pane lävitseni kvanttiketjureaktio, 382 00:24:32,320 --> 00:24:35,360 ja hajotan tämän typerän taistelukenttänne tomuksi. 383 00:24:36,960 --> 00:24:40,600 Kaikesta tulee silmänräpäyksessä tomua. 384 00:24:42,760 --> 00:24:44,320 - Mahdotonta. - Kaikki on mahdollista. 385 00:24:44,320 --> 00:24:48,480 Kaikki on mahdollista. Jokainen paikka on lopulta ranta. 386 00:24:50,080 --> 00:24:51,200 Skannaa minut. 387 00:24:53,480 --> 00:24:55,160 Skannaa minut ja katso itse. 388 00:25:03,880 --> 00:25:06,920 Sinä voit räjäyttää puolet tästä planeetasta. 389 00:25:08,600 --> 00:25:12,080 Taistelu havaittu. 390 00:25:12,680 --> 00:25:14,440 - Ammu se! - Taistelu havaittu. 391 00:25:14,440 --> 00:25:16,080 Algoritmi ei salli sitä! 392 00:25:16,080 --> 00:25:17,560 Mikä tuo on? 393 00:25:17,560 --> 00:25:20,840 - Onko se robotti? Mikä se on? - Se on ambulanssi. 394 00:25:20,840 --> 00:25:22,160 Että mikä? 395 00:25:22,160 --> 00:25:24,360 - Miten tuo on ambulanssi? - Pysäytä se. 396 00:25:24,360 --> 00:25:26,560 - Potilas löydetty. - Pysäytä se, ole kiltti. 397 00:25:26,560 --> 00:25:28,600 - Potilas löydetty. - Tuo on pysäytettävä! 398 00:25:28,600 --> 00:25:31,800 Potilas löydetty. Pysy paikoillasi. 399 00:25:31,800 --> 00:25:34,160 - Isä! - Hei, tytär Splice. 400 00:25:34,160 --> 00:25:35,960 Onko sinulla huolia tai murheita? 401 00:25:35,960 --> 00:25:37,680 - Terävä nipistys. - Isä! 402 00:25:39,640 --> 00:25:43,120 Haluaisitko katsella vanhoja valokuvia ja muistella menneitä? 403 00:25:43,800 --> 00:25:47,800 Potilaan nimi ei ole tiedossa. Määrittelemätön. 404 00:25:47,800 --> 00:25:50,680 Elintoiminnot. Elintoiminnot. 405 00:25:50,680 --> 00:25:52,240 Hän ei ole ihminen! 406 00:25:52,240 --> 00:25:54,160 Irrota se! 407 00:25:54,680 --> 00:25:56,000 Elintoiminnot. 408 00:25:56,000 --> 00:25:56,960 Taistelu! 409 00:25:56,960 --> 00:25:58,720 "Taistelu havaittu." Niin se sanoi! 410 00:25:58,720 --> 00:26:00,600 - Anna ase minulle. - Mitä sinä teet? 411 00:26:00,600 --> 00:26:03,200 Taistelu! Ettekö kuule taistelun ääniä? 412 00:26:03,200 --> 00:26:05,400 Taistelu käydään täällä! 413 00:26:05,400 --> 00:26:07,320 - Taistelu, taistelu! - Pysy siinä. 414 00:26:07,320 --> 00:26:09,280 Katso, tuolloin näimme sen antiloopin! 415 00:26:11,800 --> 00:26:16,840 Taistelu havaittu. 416 00:26:16,840 --> 00:26:18,320 Odota. 417 00:26:21,080 --> 00:26:24,160 Ammu minua. Sen täytyy havaita vamma, tai se ei ala lajitella. 418 00:26:24,160 --> 00:26:26,520 - En voi. - Laitoin sen alimmalle asetukselle. 419 00:26:26,520 --> 00:26:28,320 - Ammu vaikka kättäni. - En voi. 420 00:26:28,320 --> 00:26:32,720 Sinun on oikeasti pakko! Pystyt siihen. Ammu minua hieman, vaikka käteen. 421 00:26:32,720 --> 00:26:35,040 - Vasempaan, kiitos. - Okei. Anteeksi. 422 00:26:55,360 --> 00:26:58,680 Voi luoja, oletko kunnossa? 423 00:26:58,680 --> 00:27:02,960 - Potilas löydetty. - Ruby, kuuletko minua? 424 00:27:02,960 --> 00:27:05,120 - Tohtori, mitä tapahtui? - Terävä nipistys. 425 00:27:08,520 --> 00:27:10,320 Hän aikoi ampua sinut, näin sen. 426 00:27:10,320 --> 00:27:12,480 Potilas tunnistettu. 427 00:27:12,480 --> 00:27:13,840 Ruby Sunday. 428 00:27:13,840 --> 00:27:17,840 Kalenteri-ikä: 3 082 vuotta. 429 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Lähiomainen. 430 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 Lähiomainen. 431 00:27:24,280 --> 00:27:27,360 Lähiomainen. Lähi... 432 00:27:27,360 --> 00:27:30,240 - Lähiomainen. - Kuka on lähiomaiseni? 433 00:27:31,400 --> 00:27:37,200 Lähiomainen. 434 00:27:42,680 --> 00:27:45,200 - Lähiomainen. - Mahdotonta. 435 00:27:45,200 --> 00:27:47,680 Täällä ei sada koskaan lunta. 436 00:27:48,720 --> 00:27:51,720 Ei, se johtuu Rubysta. Näin on käynyt ennenkin. 437 00:27:53,040 --> 00:27:54,400 Kerro, kuka hän on. 438 00:27:54,400 --> 00:27:58,240 Lumi on hyvä juttu. Se antaa toiv... 439 00:28:03,480 --> 00:28:06,560 Lumisade pysähtyi. Miten se voi tehdä niin? 440 00:28:06,560 --> 00:28:13,320 Elintoiminnot heikentyvät. Kuolemaan arviolta 432 sekuntia. 441 00:28:16,000 --> 00:28:17,920 Potilasta ei ole vihitty. 442 00:28:17,920 --> 00:28:20,080 Hoitoa ei aloiteta. 443 00:28:29,040 --> 00:28:30,600 Hän aikoi ampua sinut, en ymmärrä. 444 00:28:30,600 --> 00:28:33,800 Ei sillä ole väliä. Jos miina laukeaa, kaikki räjähtää. 445 00:28:33,800 --> 00:28:36,720 Menin rannalle, siellä hän seisoi. Tummana, metsän reunassa. 446 00:28:36,720 --> 00:28:40,600 "Taivas on liian suuri, pelottaa." "Nuori mies, elämässä on muutakin, 447 00:28:40,600 --> 00:28:43,040 kuin kuu ja presidentin vaimo." 448 00:28:43,880 --> 00:28:45,280 Olkaa kiltti. 449 00:28:47,200 --> 00:28:50,560 Skannasin laitteen ja analysoin numerot. Olette oikeassa. 450 00:28:51,960 --> 00:28:54,440 Teidän räjähdyksenne aiheuttaa valtavan reiän. 451 00:28:54,440 --> 00:28:57,120 Saatatte tuhota planeetan jokaisen anglikaanin. 452 00:28:58,040 --> 00:29:01,360 Mikä nyt avuksi? 453 00:29:03,240 --> 00:29:04,240 Ruby. 454 00:29:05,360 --> 00:29:07,120 Teemme kaikkemme. 455 00:29:07,120 --> 00:29:12,400 Konfiguroin ambulanssiprotokollaa uudelleen. Se voi elvyttää hänet. 456 00:29:12,400 --> 00:29:14,560 Sitä ei ole ohjelmoitu auttamaan ei-uskovaisia. 457 00:29:16,560 --> 00:29:19,320 Miinan laskennan loppu lähenee. 458 00:29:19,320 --> 00:29:23,480 Aikaa on viisi minuuttia, ehkä vähemmän. Mitä voimme tehdä? 459 00:29:26,960 --> 00:29:27,960 Antautua. 460 00:29:31,680 --> 00:29:33,520 - Anteeksi mitä? - Antautukaa. 461 00:29:34,720 --> 00:29:35,880 Hävitkää. 462 00:29:36,800 --> 00:29:37,920 Luovuttakaa. 463 00:29:40,560 --> 00:29:42,320 Vaikka se olisi mahdollista, eikä ole, 464 00:29:42,320 --> 00:29:45,520 vaikka minulla olisi valta määrätä niin, se ei sammuttaisi miinaa. 465 00:29:45,520 --> 00:29:46,760 Kylläpäs. 466 00:29:49,960 --> 00:29:50,960 Miksi? 467 00:29:52,240 --> 00:29:54,720 Koska se on teidän miinanne. 468 00:29:57,440 --> 00:30:00,000 Potilaan kuolema väistämätön. Ajatuksia ja rukouksia. 469 00:30:00,000 --> 00:30:01,520 Ei, ei. 470 00:30:01,520 --> 00:30:04,360 Lopeta tuo, Ruby. Sinnittele, tarvitsen sinua yhä. 471 00:30:05,440 --> 00:30:08,440 En voi ajatella jos en puhu, ja voin puhua vain sinulle. 472 00:30:08,440 --> 00:30:11,200 Mundy uskoo taistelevansa kastarionilaisia vastaan. 473 00:30:11,880 --> 00:30:13,680 Joko keksit sen? 474 00:30:14,880 --> 00:30:17,240 - Mundy tuskin keksi sitä. - Keksi mitä? 475 00:30:17,240 --> 00:30:20,040 Anglikaanit tulivat tänne noin puoli vuotta sitten. 476 00:30:20,040 --> 00:30:23,240 He pystyttivät puolustusasemansa ja ampuivat varoituslaukauksia. 477 00:30:23,240 --> 00:30:26,240 "Varokaa, olemme ystävällisiä." Vai mitä? 478 00:30:27,120 --> 00:30:29,680 Ilmoitimme olemassaolostamme. Se on normaali käytäntö. 479 00:30:32,200 --> 00:30:36,280 Kuulitko, Ruby? He ilmoittivat olemassaolostaan. 480 00:30:36,280 --> 00:30:38,000 Tiedätkö, mitä sillä saadaan aikaan? 481 00:30:38,000 --> 00:30:42,400 Sillä aktivoidaan Villengardin hyväksyttävät kaatuneet -algoritmi. 482 00:30:42,400 --> 00:30:44,200 Jatkuvaa kuolemaa, jatkuvia ostoja. 483 00:30:45,640 --> 00:30:50,760 Joko tajusit sen? 484 00:30:53,840 --> 00:30:55,080 Tajusitko sinä? 485 00:30:57,360 --> 00:30:59,040 Tajusitko oikeasti? 486 00:31:00,960 --> 00:31:02,640 Täällä ei ole ketään muita. 487 00:31:04,760 --> 00:31:06,640 Julistitte sodan tyhjällä planeetalla. 488 00:31:07,640 --> 00:31:10,320 Eivät kastarionilaiset ole mudassa tai usvassa. 489 00:31:10,320 --> 00:31:13,400 Kastarionilaisia ei ole. 490 00:31:14,000 --> 00:31:15,440 On vain algoritmi, 491 00:31:15,440 --> 00:31:19,760 joka ylläpitää kaatuneiden hyväksyttävää määrää turhaan. 492 00:31:20,400 --> 00:31:22,440 Taistelette omia laitteitanne vastaan. 493 00:31:22,440 --> 00:31:26,400 Ne tappavat teitä tarpeeksi, jotta ostatte lisää laitteita. 494 00:31:27,120 --> 00:31:30,360 Useimmat armeijat huomaisivat taistelevansa savua ja varjoja vastaan, 495 00:31:30,360 --> 00:31:33,480 mutta eivät nämä, koska heillä on uskonsa. 496 00:31:33,480 --> 00:31:34,640 - Hiljaa! - Usko. 497 00:31:36,120 --> 00:31:39,200 Taikasana, jonka ansiosta teidän ei tarvitse ajatella itse. 498 00:31:42,240 --> 00:31:43,960 Antaudu, Mundy. 499 00:31:43,960 --> 00:31:45,320 Lopeta tämä. 500 00:31:47,920 --> 00:31:49,160 Siten kaikki loppuu. 501 00:31:52,600 --> 00:31:53,640 Todista se. 502 00:31:56,160 --> 00:31:57,720 Oletko tosissasi? 503 00:31:58,640 --> 00:32:02,200 Nytkö uskovaistyttö tarvitsee todisteita? 504 00:32:04,200 --> 00:32:07,920 Antautumisen voi julistaa vain piispa, ja hän tarvitsee todisteita. 505 00:32:08,960 --> 00:32:12,640 - John Francis Vater, isä ja tekoäly. - Niin. 506 00:32:12,640 --> 00:32:15,360 Lataa itsesi Villengardin taistelutietokoneeseen. 507 00:32:15,360 --> 00:32:19,080 Etsi todisteet autiudesta ja laitteiden ylläpitämästä kaatuneiden määrästä. 508 00:32:19,080 --> 00:32:22,240 Lähetä todisteet Mundy Flynnin skanneriin. 509 00:32:22,240 --> 00:32:25,400 Pahoittelut, se ei ole mahdollista. En ole yhteydessä verkostoon. 510 00:32:25,400 --> 00:32:28,520 Et niin, mutta ambulanssi on. Ambulanssi on yhteydessä minuun, 511 00:32:28,520 --> 00:32:31,200 ja minä sinuun. Tuki siis turpasi ja googleta. 512 00:32:31,200 --> 00:32:33,720 Se rikkoo digitaalista protokollaani. 513 00:32:35,200 --> 00:32:36,240 Kuuntele. 514 00:32:36,240 --> 00:32:39,400 Vaikka sinusta on jäljellä enää vähän, olet yhä isä. 515 00:32:41,760 --> 00:32:45,360 Isältä isälle. Heitä ei koskaan jätetä pulaan. 516 00:32:47,520 --> 00:32:50,640 Ei koskaan. Loppuun asti. 517 00:32:53,360 --> 00:32:57,080 Isästä olet tullut, maaksi olet jälleen tuleva. Olenko oikeassa? 518 00:32:57,080 --> 00:33:00,080 Hän ei pysty siihen. Hän on pelkkä tekoälymalli. 519 00:33:07,480 --> 00:33:09,520 Palaan pian. Pese hampaasi. 520 00:33:17,800 --> 00:33:19,920 Paljonko laskentaa on jäljellä? 521 00:33:21,640 --> 00:33:23,320 Ehkä kolme minuuttia. 522 00:33:25,120 --> 00:33:26,760 Ajatuksia ja rukouksia. 523 00:33:32,000 --> 00:33:33,800 Eiköhän se tästä. 524 00:33:33,800 --> 00:33:36,040 - Miten sujuu? - Tässä on suojaus, hys. 525 00:33:40,320 --> 00:33:41,320 Näin tatuointisi. 526 00:33:43,080 --> 00:33:46,280 - Mitä? - Sen, jonka teit Posh Grahamille. 527 00:33:46,280 --> 00:33:47,840 Se oli kaunis. 528 00:33:49,680 --> 00:33:52,720 - Kävitkö katsomassa tekemääni tatuointia? - Tietenkin. 529 00:33:53,640 --> 00:33:55,680 - Miksi? - Halusin nähdä sen. 530 00:33:58,200 --> 00:33:59,440 Mutta miksi? 531 00:34:01,560 --> 00:34:05,680 Miksi edes tulit tänne? Miksi etsit minua? 532 00:34:07,640 --> 00:34:08,640 Canto. 533 00:34:10,720 --> 00:34:13,600 - Tykkäätkö sinä minusta? - Tietenkin tykkään. 534 00:34:13,600 --> 00:34:15,400 Kaikkihan tietävät sen. 535 00:34:15,400 --> 00:34:17,840 Paitsi Posh Graham, joka luulee, että tykkään hänestä. 536 00:34:17,840 --> 00:34:20,280 Tatuointihan oli hänen reidessään. 537 00:34:24,720 --> 00:34:25,760 Hetkinen. 538 00:34:27,800 --> 00:34:29,000 Tykkäätkö sinä minusta? 539 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 Puolustus. 540 00:34:35,800 --> 00:34:37,520 Mitä on tekeillä? 541 00:34:37,520 --> 00:34:40,880 Canto, sano jotain. Oletko kunnossa? 542 00:34:41,680 --> 00:34:43,480 Olen kunnossa. Entä sinä? 543 00:34:44,080 --> 00:34:46,640 Missä olet, en... Oletko loukkaantunut? 544 00:34:46,640 --> 00:34:48,960 - Olen kunnossa. Entä sinä? - Olen. 545 00:34:48,960 --> 00:34:51,720 Sokissa vain. 546 00:35:02,000 --> 00:35:03,320 Canto. 547 00:35:05,680 --> 00:35:06,680 Canto. 548 00:35:06,680 --> 00:35:10,680 Tunnistan sinut Mundy Flynniksi, lempi-ihmisekseni. 549 00:35:10,680 --> 00:35:13,920 Tässä on sinulle nauhoitettu henkilökohtainen viesti. 550 00:35:15,920 --> 00:35:17,640 Jos minulle tapahtuu jotain, 551 00:35:19,120 --> 00:35:20,600 haluan sinun tietävän, 552 00:35:22,200 --> 00:35:23,240 että rakastan sinua. 553 00:35:25,080 --> 00:35:26,720 Ja ei se haittaa, 554 00:35:28,920 --> 00:35:30,120 ettet rakasta minua. 555 00:35:43,120 --> 00:35:46,000 Olen pahoillani. 556 00:36:03,320 --> 00:36:05,360 Olen pahoillani ystävästäsi. 557 00:36:07,840 --> 00:36:09,200 Se oli minun syytäni. 558 00:36:09,840 --> 00:36:11,520 Häiritsin häntä. 559 00:36:18,520 --> 00:36:20,240 Se ei johtunut sinusta. 560 00:36:20,240 --> 00:36:24,560 Algoritmi murtui. Villengardin algoritmi suojelee itseään. 561 00:36:24,560 --> 00:36:26,760 Ambulanssi tappoi hänet. 562 00:36:26,760 --> 00:36:32,080 Lähetämme ajatuksia ja rukouksia. 563 00:36:32,080 --> 00:36:35,960 Lähetimme isäsi sisälle, ja se taistelee vastaan. Katso. 564 00:36:38,720 --> 00:36:42,840 Tietenkin siinä on turvatoimet ja palomuuri. Miksen tullut ajatelleeksi? 565 00:36:42,840 --> 00:36:44,000 Mitä nyt? 566 00:36:44,000 --> 00:36:46,280 Algoritmi tekee kaikkensa suojellakseen itseään. 567 00:36:46,280 --> 00:36:48,280 - Ihan mitä tahansa. - Antilooppi. 568 00:36:48,280 --> 00:36:49,880 - Antilooppi. - John. 569 00:36:49,880 --> 00:36:52,880 Antilooppi. Näin antiloopin. Näimme antiloopin. 570 00:36:52,880 --> 00:36:56,920 Näimme antiloopin yhdessä. Muistan sen, isä! 571 00:36:56,920 --> 00:36:59,880 Antilooppi. Näimme antiloopin. Antilooppi. Anteeksi. 572 00:36:59,880 --> 00:37:02,920 Käske tytärtäsi pakenemaan, John! 573 00:37:02,920 --> 00:37:04,920 - Isältä isälle. - Olen turvassa isän kanssa. 574 00:37:04,920 --> 00:37:10,880 Turvassa... Antilooppi... Turvassa... En voi... Isä... 575 00:37:10,880 --> 00:37:16,200 Villengardin algoritmin häiritsemisestä sakotetaan ankarasti. 576 00:37:16,200 --> 00:37:17,880 Missä John Francis Vater on? 577 00:37:17,880 --> 00:37:24,760 John Francis Vaterina tunnettu tekoäly tunnistettiin vihamieliseksi virukseksi 578 00:37:24,760 --> 00:37:28,520 ja poistettiin pysyvästi. Lähetämme ajatuksia ja rukouksia. 579 00:37:33,280 --> 00:37:34,280 Huomio. 580 00:37:34,280 --> 00:37:37,920 Tämä maamiina käynnistää pian räjähdyksen turvatoimenpiteenä. 581 00:37:37,920 --> 00:37:41,400 Jos ette ole valittu kohde, menkää kauemmas. 582 00:37:41,400 --> 00:37:43,880 - Juoskaa, lähtekää pakoon! - Ei kannata. 583 00:37:43,880 --> 00:37:46,880 - Viimeinen laskenta alkaa. - Paetkaa molemmat! 584 00:37:46,880 --> 00:37:50,000 - Kymmenen, yhdeksän... - Emme pääse tarpeeksi kauas. 585 00:37:50,000 --> 00:37:53,160 - ...kahdeksan, seitsemän... - Missä isä on? En lähde ilman häntä. 586 00:37:53,160 --> 00:37:55,080 - Enkä minä jätä sinua. - ...kuusi... 587 00:37:55,080 --> 00:37:59,000 - Sitten olen pahoillani. - ...viisi, neljä... 588 00:37:59,000 --> 00:38:00,240 Anteeksi, Ruby. 589 00:38:00,240 --> 00:38:02,200 - ...kolme... - Olen pahoillani. 590 00:38:02,200 --> 00:38:03,360 ...kaksi, 591 00:38:04,240 --> 00:38:05,080 yksi. 592 00:38:07,320 --> 00:38:09,240 Pus pus. 593 00:38:10,160 --> 00:38:14,200 Antilooppi... Isältä isälle... Maaksi menevä... 594 00:38:14,200 --> 00:38:15,280 Pus pus. 595 00:38:15,880 --> 00:38:19,280 - Virushälytys. - Pus pus. 596 00:38:20,440 --> 00:38:24,000 Pus pus. Pus pus. 597 00:38:26,720 --> 00:38:30,720 Potilas löydetty. 598 00:38:32,040 --> 00:38:33,560 Terävä nipistys. 599 00:38:36,240 --> 00:38:40,040 Elvytysprotokolla käynnistetty. 600 00:38:47,320 --> 00:38:51,720 Pus pus. Pus pus. 601 00:38:51,720 --> 00:38:54,520 - Pus pus. - Miten? 602 00:38:56,520 --> 00:39:00,000 Ruby. Oletko kunnossa? 603 00:39:03,320 --> 00:39:04,400 Mitä on tekeillä? 604 00:39:04,400 --> 00:39:06,560 Isäsi sinun, joka on taivaissa. 605 00:39:07,200 --> 00:39:08,440 Tavallaan ainakin. 606 00:39:09,000 --> 00:39:11,080 Antilooppi. Harjaa hampaasi. Antilooppi. 607 00:39:11,080 --> 00:39:12,400 Villengardin algoritmi. 608 00:39:13,600 --> 00:39:17,640 Koko Villengardin aseteollisuuden 609 00:39:17,640 --> 00:39:21,920 päihitti tämän lapsen isä! 610 00:39:21,920 --> 00:39:24,920 - Tohtori. - Ruby! 611 00:39:25,720 --> 00:39:28,440 Miksi sinä makaat maassa ja missaat siistit jutut? 612 00:39:28,440 --> 00:39:31,400 Sota sammutettiin ja passitettiin nukkumaan ilman illallista. 613 00:39:31,400 --> 00:39:34,040 En... Mitä tapahtui? 614 00:39:34,040 --> 00:39:36,600 Sitä on vaikea tiivistää. 615 00:39:36,600 --> 00:39:40,520 Se olisi liian jännittävää edes päiväkirjaan. Voisin kirjoittaa rummuilla. 616 00:39:40,520 --> 00:39:42,840 Voiko päiväkirjaan kirjoittaa rummuilla? Minä voin. 617 00:39:50,000 --> 00:39:51,280 Viides lokakuuta! 618 00:39:51,280 --> 00:39:54,840 Lähetin tämän tytön isän laitteistoon vain keräämään tietoa. 619 00:39:54,840 --> 00:39:58,360 Hänen piti etsiä todisteita. Hän taisi olla kiukkuinen, 620 00:39:58,360 --> 00:40:00,840 sillä nyt koko Villengardin keskusyksikön 621 00:40:00,840 --> 00:40:04,000 on tuhonnut vanhemman voima. 622 00:40:08,840 --> 00:40:14,440 Toisin sanoen, Villengard, odota sitä, kun isä tulee kotiin. 623 00:40:34,480 --> 00:40:36,440 No niin, se riittääkin. Tule, Ruby. 624 00:40:36,440 --> 00:40:38,800 Olemme seisoneet tässä vasta kaksi minuuttia. 625 00:40:38,800 --> 00:40:42,480 Niinpä. Älä vitkastele, universumissa riittää nähtävää. 626 00:40:42,480 --> 00:40:45,040 Ja sinun elinaikasi on ihan syvältä. 627 00:40:46,440 --> 00:40:47,800 Tulehan, Splice. 628 00:40:50,640 --> 00:40:52,680 Splice, olen pahoillani isästäsi. 629 00:40:53,680 --> 00:40:54,920 Miksi? 630 00:40:54,920 --> 00:40:56,720 Koska hän on nyt poissa. 631 00:40:57,600 --> 00:41:00,440 Tiedän, että Mundy pitää sinusta hyvää huolta. 632 00:41:01,720 --> 00:41:04,000 Hölmö, ei hän ole poissa. 633 00:41:05,040 --> 00:41:08,440 Hän on vain kuollut, ei poissa. 634 00:41:12,080 --> 00:41:15,320 Pitää paikkansa. 635 00:41:16,080 --> 00:41:17,760 Älä hukkaa uskoasi, Splice. 636 00:41:19,640 --> 00:41:21,920 Luulin, ettet pidä uskosta, Tohtori. 637 00:41:24,520 --> 00:41:29,000 Vaikken pidä uskosta, voin silti tarvita sitä, Mundy. 638 00:41:37,440 --> 00:41:40,040 Hyvästi. 639 00:41:40,040 --> 00:41:43,200 Tulen käymään silloin tällöin. 640 00:41:43,200 --> 00:41:46,120 Kalapuikot ja vaniljakastike ovat lempiruokaani. 641 00:41:46,120 --> 00:41:49,360 - Tule, Ruby. - Tullaan. Ikävä lähteä näin kiireellä. 642 00:41:49,360 --> 00:41:53,040 Hänen vaippansa täytyy varmaan vaihtaa. 643 00:41:58,320 --> 00:42:00,120 Pärjääkö hän, mitä luulet? 644 00:42:00,120 --> 00:42:01,520 Spliceko? 645 00:42:02,440 --> 00:42:05,840 Luulen, että hänestä tulee joskus presidentti. 646 00:42:07,400 --> 00:42:09,480 Siihen asti hänellä on Mundy ja hänen isänsä. 647 00:42:11,800 --> 00:42:13,480 Mutta hänen isänsä kuoli. 648 00:42:14,360 --> 00:42:18,120 Tiedän, ettei hän ole kokonaan poissa, ja se on suloinen ajatus. 649 00:42:18,120 --> 00:42:22,160 Kyllä hän on oikeasti kuollut. 650 00:42:25,400 --> 00:42:27,160 Me kaikki kuolemme lopulta. 651 00:42:27,160 --> 00:42:29,320 On hädin tuskin aika, kun emme ole kuolleita. 652 00:42:29,320 --> 00:42:32,680 Se on hyväkin asia. Meidän täytyy jatkaa. Muuten mikään ei tule tehdyksi. 653 00:42:37,920 --> 00:42:40,680 Kuoleminen määrittelee meidät. 654 00:42:40,680 --> 00:42:42,720 Lumi ei ole lunta ennen kuin se sataa. 655 00:42:43,880 --> 00:42:44,880 Lumi. 656 00:42:46,000 --> 00:42:47,280 Niin, lumi. 657 00:42:48,280 --> 00:42:50,120 Me kaikki sulamme lopulta. 658 00:42:51,600 --> 00:42:53,000 Mutta jokin pysyy. 659 00:42:57,760 --> 00:42:59,280 Ehkä juuri paras osa. 660 00:43:04,840 --> 00:43:07,440 Surullinen vanha mies sanoi minulle joskus: 661 00:43:08,360 --> 00:43:11,920 "Meistä jää jäljelle rakkaus." 662 00:43:43,680 --> 00:43:44,680 {\an8}ENSI JAKSOSSA 663 00:43:44,680 --> 00:43:46,880 {\an8}- Olemme Walesissa! Mieletöntä! - Kuka hän on? 664 00:43:46,880 --> 00:43:48,120 Tohtori? 665 00:43:48,120 --> 00:43:50,720 Missä Tohtori on? 666 00:43:50,720 --> 00:43:52,320 Eräs nainen seuraa minua. 667 00:43:52,320 --> 00:43:53,840 - Kuka hän on? - En tiedä! 668 00:43:53,840 --> 00:43:57,360 - Hullu-Jantunen on päässyt vapaaksi. - Mitä sinä oikein teit? 669 00:44:40,360 --> 00:44:42,360 Käännös: Alma von Creutlein