1 00:00:07,000 --> 00:00:10,600 Patrulla B volviendo a la base tras encuentro de nivel 1. 2 00:00:11,160 --> 00:00:13,440 Dos supervivientes, uno herido. 3 00:00:14,120 --> 00:00:15,440 Llegada en 20 minutos. 4 00:00:23,280 --> 00:00:24,760 ¿Te has lavado los dientes? 5 00:00:24,760 --> 00:00:25,680 Sí. 6 00:00:25,680 --> 00:00:28,160 Tengo que oler tu aliento mentolado. 7 00:00:29,760 --> 00:00:31,400 Mentirosita. 8 00:00:31,400 --> 00:00:33,160 Lávatelos ya. 9 00:00:33,160 --> 00:00:35,360 ¿Cómo me hueles el aliento por el comunicador? 10 00:00:36,520 --> 00:00:37,800 Dotes de padre, por eso. 11 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 Un momento. 12 00:00:41,080 --> 00:00:42,240 ¿Cómo vamos? 13 00:00:43,160 --> 00:00:44,440 Queda 1 km para la base. 14 00:00:44,440 --> 00:00:47,000 Pero estamos en medio de un campo de minas. 15 00:00:47,000 --> 00:00:48,720 Y aquí no había minas ayer. 16 00:00:48,720 --> 00:00:51,080 Vale. Habrán vuelto a migrar. 17 00:00:52,600 --> 00:00:54,000 También hay mucha niebla. 18 00:00:54,000 --> 00:00:55,160 Solo es niebla. 19 00:00:55,160 --> 00:00:58,080 Algunos soldados creen que los kastarianos están en ella. 20 00:00:58,080 --> 00:01:00,240 Como si estuvieran hechos de niebla. 21 00:01:00,800 --> 00:01:02,080 Por eso nunca los vemos. 22 00:01:02,080 --> 00:01:04,400 Carson, la analizamos y solo es niebla. 23 00:01:07,760 --> 00:01:09,000 Estoy muy cerca. 24 00:01:09,000 --> 00:01:11,600 Busca a Mundy y que te acueste. 25 00:01:12,360 --> 00:01:13,480 Y lávate los dientes. 26 00:01:13,480 --> 00:01:14,960 Vale, besitos. 27 00:01:15,560 --> 00:01:16,680 Besitos. 28 00:01:19,160 --> 00:01:20,400 Carson. 29 00:01:21,800 --> 00:01:23,400 La mejor opción es ir al norte. 30 00:01:25,400 --> 00:01:26,400 Pero... 31 00:01:27,520 --> 00:01:29,000 Podría haber una ambulancia. 32 00:01:31,240 --> 00:01:32,320 No me pasará nada. 33 00:01:33,880 --> 00:01:37,920 Venga. Solo te pido cambiarme la patrulla. 34 00:01:37,920 --> 00:01:40,920 - Tampoco te pido un milagro, ¿no? - No soy obispo. 35 00:01:40,920 --> 00:01:42,720 - No me dejan. - Eres sacristán. 36 00:01:42,720 --> 00:01:46,440 No tengo autoridad divina. 37 00:01:48,680 --> 00:01:51,360 - Mundy. - Danos un minuto, cielo. 38 00:01:51,360 --> 00:01:52,640 ¡Oye, Canto! 39 00:01:53,560 --> 00:01:55,320 Escucha, en serio. 40 00:01:55,320 --> 00:01:58,480 Con Dios por testigo, por mi alma eterna... 41 00:02:00,880 --> 00:02:02,360 te dejaré ver mi tatuaje. 42 00:02:02,360 --> 00:02:03,920 ¿Tu tatuaje? 43 00:02:03,920 --> 00:02:05,120 No se ve a simple vista, 44 00:02:05,120 --> 00:02:10,200 lo que lo hace más emocionante, dada la tensión romántica entre nosotros. 45 00:02:12,320 --> 00:02:14,800 Solo lo hago para que dejes de molestarme. 46 00:02:14,800 --> 00:02:17,840 Genial. Gracias. Un millón de gracias. 47 00:02:17,840 --> 00:02:19,240 - ¿Qué pasa, Splice? - ¡Eh! 48 00:02:19,240 --> 00:02:20,320 ¿Qué? 49 00:02:20,320 --> 00:02:21,800 - ¿Y el tatuaje? - Perdona. 50 00:02:21,800 --> 00:02:24,480 Lo lleva Graham el Pijo. Lo acabé ayer. 51 00:02:24,480 --> 00:02:25,960 Te encantará. 52 00:02:27,040 --> 00:02:29,680 Deberías tratar bien a Canto. Le gustas. 53 00:02:29,680 --> 00:02:30,840 Qué va. 54 00:02:31,760 --> 00:02:34,000 - Solo bromeaba con eso. - Él no. 55 00:02:35,480 --> 00:02:36,880 ¿Dónde está tu padre? 56 00:02:41,360 --> 00:02:42,400 ¿Qué ocurre? 57 00:02:42,400 --> 00:02:44,360 Una ambulancia. Justo delante. 58 00:02:45,520 --> 00:02:46,560 Vale. 59 00:02:46,560 --> 00:02:49,840 Señor, con todos los respetos, sus ojos... 60 00:02:50,640 --> 00:02:53,800 - La ambulancia podría detectar la herida. - Sí. Quizá me ayude. 61 00:02:54,640 --> 00:02:58,200 Su algoritmo está descontrolado. Ya sabe qué le pasó a Wilson. 62 00:02:58,200 --> 00:02:59,960 Han mejorado el algoritmo. 63 00:03:00,600 --> 00:03:01,880 No. Se les acabó el dinero. 64 00:03:01,880 --> 00:03:04,040 Da igual. Debemos seguir avanzando. 65 00:03:04,040 --> 00:03:05,200 No tenemos elección. 66 00:03:10,240 --> 00:03:11,440 Vale, espere ahí. 67 00:03:17,120 --> 00:03:19,520 Quizá esté inactiva. Está lejos de la lucha. 68 00:03:19,520 --> 00:03:20,920 Las activa el combate. 69 00:03:20,920 --> 00:03:23,920 Se apagan si no pasa nada, pero dejan activos los sensores. 70 00:03:23,920 --> 00:03:25,800 Yo no sé si estará... 71 00:03:28,440 --> 00:03:31,000 ¡Carson! Carson, ¿dónde estás? 72 00:03:31,000 --> 00:03:32,920 - Es... - ¿Estás bien? 73 00:03:32,920 --> 00:03:34,360 No pasa nada, estoy bien. 74 00:03:34,960 --> 00:03:37,000 No estoy herido. Quédese donde está. 75 00:03:37,000 --> 00:03:38,080 Solo voy a... 76 00:03:42,840 --> 00:03:44,040 ¡Carson! 77 00:03:46,160 --> 00:03:47,360 ¡Carson! 78 00:03:51,280 --> 00:03:54,880 Combate detectado. 79 00:03:55,440 --> 00:03:56,960 Combate detectado. 80 00:03:57,520 --> 00:03:58,800 Combate detectado. 81 00:03:59,520 --> 00:04:00,800 Combate detectado. 82 00:04:01,840 --> 00:04:03,120 Paciente localizado. 83 00:04:04,520 --> 00:04:05,800 Notará un pinchacito. 84 00:04:06,520 --> 00:04:08,840 Lo está haciendo muy bien. 85 00:04:08,840 --> 00:04:11,480 Nombre del paciente: John Francis Vater. 86 00:04:11,480 --> 00:04:14,040 Edad de calendario: 42 años. 87 00:04:14,040 --> 00:04:16,640 Signos vitales: normales. 88 00:04:16,640 --> 00:04:18,000 Presión arterial: alta. 89 00:04:18,000 --> 00:04:20,120 Función cardiaca: buena. 90 00:04:20,120 --> 00:04:22,320 Hígado levemente inflamado. 91 00:04:22,320 --> 00:04:24,800 Diagnóstico: ciego. 92 00:04:24,800 --> 00:04:27,080 No lo estoy. Tengo menos visión temporalmente. 93 00:04:27,080 --> 00:04:30,400 Tiempo estimado de recuperación de la vista: 94 00:04:31,400 --> 00:04:32,400 cuatro semanas. 95 00:04:32,400 --> 00:04:34,880 Evaluación: inaceptable. 96 00:04:34,880 --> 00:04:36,840 Prueba médica: no superada. 97 00:04:36,840 --> 00:04:40,120 Escúcheme, tengo una hija en el campamento. ¡Mire mi historial! 98 00:04:40,120 --> 00:04:44,200 Mi pariente más cercana, Splice, es mi hija y soy su único responsable. 99 00:04:44,200 --> 00:04:46,080 ¡Por favor, mire mi historial! 100 00:04:46,080 --> 00:04:48,120 Deje un mensaje tras la señal. 101 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Besitos. 102 00:04:54,000 --> 00:04:56,720 Pariente más cercana: informada. 103 00:04:57,840 --> 00:05:02,480 La corporación Villengard quiere dar su más sentido pésame 104 00:05:02,480 --> 00:05:03,880 por su inminente pérdida. 105 00:05:03,880 --> 00:05:06,240 Nuestras condolencias. 106 00:05:07,280 --> 00:05:08,640 Notará un pinchacito. 107 00:05:13,120 --> 00:05:14,440 CABINA DE LA POLICÍA 108 00:05:17,000 --> 00:05:18,200 ¿Has oído eso? 109 00:05:18,200 --> 00:05:19,840 ¡Un momentito! 110 00:05:19,840 --> 00:05:21,240 Alguien tiene problemas. 111 00:05:21,240 --> 00:05:22,400 ¡Quédate ahí! 112 00:05:32,520 --> 00:05:33,840 Ya voy. 113 00:05:35,600 --> 00:05:36,840 ¿Doctor? 114 00:06:19,440 --> 00:06:24,520 ¡BUM! 115 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 ¡Doctor! 116 00:06:26,600 --> 00:06:30,840 Un barco bonito y veloz Como un ave en vuelo 117 00:06:30,840 --> 00:06:31,920 {\an8}¿Doctor? 118 00:06:31,920 --> 00:06:35,360 {\an8}Adelante, gritan los marinos 119 00:06:37,960 --> 00:06:40,560 {\an8}Lleva al chico que nació para ser rey 120 00:06:40,560 --> 00:06:41,640 {\an8}Doctor. 121 00:06:42,640 --> 00:06:47,000 {\an8}Cruzando el mar a Skye 122 00:06:47,000 --> 00:06:48,440 {\an8}Doctor, ¿eres tú? 123 00:06:49,000 --> 00:06:50,560 {\an8}Todo va bien. 124 00:06:51,440 --> 00:06:53,360 {\an8}¿Quién lo ha puesto en duda? 125 00:06:53,360 --> 00:06:55,000 {\an8}Va perfectamente. 126 00:06:58,080 --> 00:06:59,680 Ven hacia mi voz. 127 00:06:59,680 --> 00:07:01,720 Y mira bien por dónde pisas. 128 00:07:01,720 --> 00:07:07,520 Alto aúlla el viento Altas rugen las olas 129 00:07:07,520 --> 00:07:10,360 Los truenos rasgan el aire 130 00:07:10,360 --> 00:07:11,440 ¿Por qué cantas? 131 00:07:11,440 --> 00:07:13,760 Es la "Canción del barco a Skye". 132 00:07:15,200 --> 00:07:16,480 ¿Te gusta? 133 00:07:22,400 --> 00:07:24,440 No te pregunté qué cantabas. 134 00:07:24,440 --> 00:07:27,320 Te pregunté por qué. 135 00:07:27,840 --> 00:07:29,720 Intento encontrar mi zen. 136 00:07:30,240 --> 00:07:32,400 Mi zen de mina terrestre. 137 00:07:34,000 --> 00:07:37,720 Necesito que me describas sobre qué estoy de pie. 138 00:07:37,720 --> 00:07:39,440 Estoy bastante seguro de qué es, 139 00:07:39,440 --> 00:07:42,800 pero los detalles son importantes y no puedo arriesgarme a mirar abajo. 140 00:07:42,800 --> 00:07:48,480 - Los sensores notan cambios mínimos. - ¿Por qué no estalló cuando la pisaste? 141 00:07:48,480 --> 00:07:50,680 El impacto activa los sensores. 142 00:07:50,680 --> 00:07:53,320 Ahora está confirmando si tiene un objetivo vivo encima. 143 00:07:53,320 --> 00:07:55,200 Un mal movimiento y ¡bum! 144 00:07:57,520 --> 00:07:58,920 Quedaré hecho papilla. 145 00:08:03,640 --> 00:08:05,120 ¿Dónde estamos? 146 00:08:05,880 --> 00:08:06,960 En mitad de una guerra. 147 00:08:08,040 --> 00:08:09,560 Esperaba que fuera una playa. 148 00:08:09,560 --> 00:08:11,160 Sí, ¿qué crees que es esto? 149 00:08:11,160 --> 00:08:12,440 No es una playa. 150 00:08:12,440 --> 00:08:14,320 Dale tiempo. 151 00:08:14,320 --> 00:08:15,760 Al final todo es una playa. 152 00:08:15,760 --> 00:08:18,080 Vale. He bajado. 153 00:08:18,080 --> 00:08:20,080 Estoy a unos tres metros de ti. 154 00:08:20,080 --> 00:08:21,560 Mira mi pie derecho. 155 00:08:21,560 --> 00:08:23,000 Describe sobre qué estoy. 156 00:08:23,000 --> 00:08:24,680 Es una especie de disco. 157 00:08:24,680 --> 00:08:27,080 Un disco blanco. Es muy fino. 158 00:08:27,080 --> 00:08:30,080 Tiene luces sobre el borde rodeándolo. Luces verdes. 159 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Vale. 160 00:08:34,680 --> 00:08:38,880 Con mucha lentitud y mucho cuidado, muévete alrededor de mí 161 00:08:39,640 --> 00:08:43,040 y dime si hay un hueco entre las luces. Aún no ha estallado, 162 00:08:43,680 --> 00:08:46,440 así que habrá un hueco. Espero que sea grande. 163 00:08:48,160 --> 00:08:51,040 ¿Por qué tiene luces una mina terrestre? 164 00:08:52,480 --> 00:08:53,480 El capitalismo. 165 00:08:53,480 --> 00:08:55,200 ¿Cómo dices? 166 00:08:55,200 --> 00:08:57,200 Las lucecitas atraen a los compradores. 167 00:08:57,960 --> 00:09:01,240 Guerra moderna. Ventas que matan. 168 00:09:01,920 --> 00:09:03,480 Encontré el hueco. 169 00:09:03,480 --> 00:09:06,920 - Está justo bajo tu pie, delante de ti. - ¿Cómo es de grande? 170 00:09:07,440 --> 00:09:09,000 Cuatro dedos. 171 00:09:11,240 --> 00:09:12,240 Vale. 172 00:09:12,840 --> 00:09:16,080 Eso es mejor que dos dedos, claro. 173 00:09:16,080 --> 00:09:18,000 ¿Tiene una V encima? 174 00:09:18,000 --> 00:09:19,080 Sí. 175 00:09:20,040 --> 00:09:21,560 ¿V de victoria? 176 00:09:21,560 --> 00:09:22,680 Villengard. 177 00:09:22,680 --> 00:09:27,000 V de Villengard. El mayor fabricante de armas de la historia. 178 00:09:27,000 --> 00:09:31,720 Lleva dos siglos vendiendo a todos en todos los conflictos del sector. 179 00:09:31,720 --> 00:09:34,720 Una vez tuve que desactivar una igual. En una yincana lésbica. 180 00:09:35,400 --> 00:09:39,000 Bajo el agua, para una apuesta. Pero no estaba activada y no la pisaba. 181 00:09:39,000 --> 00:09:42,400 Y perdí la apuesta. Perdona. Mal momento para contarlo. 182 00:09:42,400 --> 00:09:45,920 Lo primero es lo primero. Alguien gritaba. Venía justo de ahí. 183 00:09:45,920 --> 00:09:47,680 ¿Puedes ver si necesitan ayuda? 184 00:09:47,680 --> 00:09:51,440 - La necesitas tú. - Aún no he gritado. 185 00:09:51,440 --> 00:09:52,520 Tiene prioridad. 186 00:09:54,400 --> 00:09:58,360 Debes dar un rodeo. Y mira por dónde pisas. 187 00:10:00,520 --> 00:10:04,360 Ya que subes, mira a ver si hay algo pesado. 188 00:10:04,360 --> 00:10:07,000 Una piedra de gran tamaño o algo así. 189 00:10:07,000 --> 00:10:09,800 No puedo seguir de pie sobre una pierna. 190 00:10:09,800 --> 00:10:13,400 Pero si apoyo la otra en el suelo, descargaré mi peso. 191 00:10:13,400 --> 00:10:14,720 Necesito equilibrarlo. 192 00:10:14,720 --> 00:10:18,640 Debo aumentar el peso sobre la mina justo cuando lo reduzca. 193 00:10:19,640 --> 00:10:20,720 Será complicado. 194 00:10:20,720 --> 00:10:22,880 Será un momento intenso, sí. 195 00:10:31,560 --> 00:10:32,840 ¿Hay alguien ahí? 196 00:10:34,800 --> 00:10:35,800 No. 197 00:10:35,800 --> 00:10:39,000 Nada. Solo algo con una luz brillante. 198 00:10:42,840 --> 00:10:44,120 Espera. 199 00:10:44,120 --> 00:10:45,800 ¿Has encontrado algo? 200 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 Una cosa rara. 201 00:10:48,200 --> 00:10:49,960 MOTIVO DE LA MUERTE: CEGUERA 202 00:10:49,960 --> 00:10:51,680 Si es una cosa rara pesada, tráela. 203 00:10:53,560 --> 00:10:56,320 No pasa nada, estás bien. No te preocupes. 204 00:10:59,080 --> 00:11:01,000 Son drones aspiradores, nada más. 205 00:11:01,000 --> 00:11:02,360 Aspiran el humo 206 00:11:02,360 --> 00:11:06,160 para que nadie se asfixie antes de dispararle de forma segura. 207 00:11:06,160 --> 00:11:08,840 Vale, supongo que es... 208 00:11:13,160 --> 00:11:14,200 ¿Qué pasa? 209 00:11:14,720 --> 00:11:16,320 Ruby, ¿has visto algo? 210 00:11:23,760 --> 00:11:25,280 Ruby, lo siento. Lo olvidé. 211 00:11:26,360 --> 00:11:28,480 Es tu primera vez en un planeta nuevo. 212 00:11:29,000 --> 00:11:30,840 Te remueve el estómago, ¿no? 213 00:11:31,640 --> 00:11:32,760 Un cielo nuevo. 214 00:11:34,360 --> 00:11:38,640 Estamos en Kastarion 3, a juzgar por los anillos. 215 00:11:38,640 --> 00:11:40,480 No está mal. Siete de diez. 216 00:11:40,480 --> 00:11:43,280 Árboles buenos, montañas geniales y arcoíris cristalino. 217 00:11:44,040 --> 00:11:46,280 Espera a ver el amanecer. 218 00:11:47,560 --> 00:11:50,680 Este lugar está vacío. ¿Quién querría luchar aquí? 219 00:11:50,680 --> 00:11:54,680 Vale, tengo algo pesado. Creo que es una urna funeraria o algo así. 220 00:11:54,680 --> 00:11:56,600 Pero da un poquito de asco. 221 00:11:56,600 --> 00:11:57,960 - ¿Qué pasa? - Olvídalo. 222 00:12:00,040 --> 00:12:02,680 ¿Por qué dices que lo olvide? 223 00:12:05,000 --> 00:12:06,680 Dime qué no me has contado. 224 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 Vale. 225 00:12:12,600 --> 00:12:13,840 Eso no es una urna. 226 00:12:15,480 --> 00:12:18,240 No hay un cuerpo dentro de eso. 227 00:12:19,800 --> 00:12:21,600 Eso es un cuerpo. 228 00:12:23,080 --> 00:12:26,240 Eso es el cuerpo de un muerto. 229 00:12:27,080 --> 00:12:31,200 Comprimido de algún modo. Como si lo hubieran, no sé, amalgamado. 230 00:12:31,200 --> 00:12:32,640 ¿En serio? 231 00:12:32,640 --> 00:12:34,320 Oí un grito. Supongo que era eso. 232 00:12:34,320 --> 00:12:37,080 ¿Lo estaban... "amalgamando"? 233 00:12:37,080 --> 00:12:40,040 - Una palabra interesante, ¿no? - Ahora mismo no. 234 00:12:40,040 --> 00:12:43,760 Nunca la había dicho. No tuve ocasión. Nuevo planeta, palabra y mina. 235 00:12:44,840 --> 00:12:45,840 Menudo día. 236 00:12:45,840 --> 00:12:47,760 ¿Tienes miedo? Estás parloteando. 237 00:12:47,760 --> 00:12:49,040 Lánzalo al aire. 238 00:12:50,560 --> 00:12:54,120 Lanza eso al aire y atrápalo con la mano, por favor. 239 00:12:57,960 --> 00:13:00,080 - Sí, tiene casi el peso adecuado. - ¿Casi? 240 00:13:00,080 --> 00:13:03,520 Vale, pesa exactamente 6,732217 kilogramos. 241 00:13:03,520 --> 00:13:04,880 No quería fardar. 242 00:13:04,880 --> 00:13:05,960 Lánzamelo. 243 00:13:07,600 --> 00:13:09,560 - No. - Lánzalo a mi mano derecha. 244 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 Lo necesito para equilibrarme. 245 00:13:11,000 --> 00:13:14,320 Lo atraparé justo cuando ponga el pie izquierdo en el suelo. 246 00:13:14,320 --> 00:13:16,840 Entiendo, pero es demasiado inestable. 247 00:13:18,320 --> 00:13:20,040 - Deja que te lo dé. - No. 248 00:13:20,040 --> 00:13:24,440 Tendrás más posibilidades si te lo doy en la mano. 249 00:13:24,440 --> 00:13:27,400 Si sale mal, te pillará la explosión. 250 00:13:27,400 --> 00:13:28,600 Pues que salga bien. 251 00:13:30,120 --> 00:13:32,520 Ruby, te lo prohíbo. 252 00:13:32,520 --> 00:13:33,800 Pues lo llevas claro. 253 00:13:33,800 --> 00:13:35,800 No lo entiendes. Es una mina inteligente. 254 00:13:35,800 --> 00:13:38,840 Lo monitoriza todo, cualquier cambio significativo. 255 00:13:38,840 --> 00:13:41,640 Si me preocupo mucho por ti, me subirá la presión, 256 00:13:41,640 --> 00:13:43,280 y no sé cuánto margen tengo. 257 00:13:43,280 --> 00:13:44,680 Entonces no te preocupes. 258 00:13:51,120 --> 00:13:52,640 ¿Cómo lo hacemos? ¿A la de tres? 259 00:13:52,640 --> 00:13:54,600 - Escúchame. - No discutas, Doctor. 260 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 La presión arterial. 261 00:14:02,040 --> 00:14:03,200 Ruby, si no funciona... 262 00:14:05,000 --> 00:14:06,120 Eres valiente. 263 00:14:07,200 --> 00:14:08,480 Y maravillosa. 264 00:14:09,320 --> 00:14:11,760 Y te perdono que seas increíblemente estúpida. 265 00:14:19,800 --> 00:14:21,000 Estupendo. 266 00:14:22,760 --> 00:14:23,840 Si esto no funciona, 267 00:14:25,640 --> 00:14:27,080 estaré muy enfadado contigo 268 00:14:27,840 --> 00:14:30,520 mucho, muchísimo tiempo. 269 00:14:32,840 --> 00:14:34,120 No tanto, nene. 270 00:14:35,440 --> 00:14:36,960 Estás pisando una mina. 271 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 - ¿A la de tres? - No, espera. 272 00:14:47,960 --> 00:14:50,720 Necesito algo más rítmico. 273 00:14:51,360 --> 00:14:54,120 Necesito un ritmo, una canción. Canta la canción. 274 00:14:54,120 --> 00:14:55,320 - ¿La canción? - Sí. 275 00:14:55,320 --> 00:14:57,920 "Cruzando el mar a Skye". Ese verso. Al decir "Skye"... 276 00:14:57,920 --> 00:14:59,680 Adoro esa canción escocesa. 277 00:14:59,680 --> 00:15:03,400 - Lo sé, es tierna. Vamos. - Es tierna. Y triste. 278 00:15:03,400 --> 00:15:06,080 Va de soldados en guerra. Pero es triste, como una nana. 279 00:15:06,080 --> 00:15:09,280 Es adecuado, ¿no? Las canciones de soldados deben ser tristes, ¿no? 280 00:15:09,280 --> 00:15:11,200 Vale, Doctor. Estoy lista. Cállate. 281 00:15:12,240 --> 00:15:13,320 Vale. 282 00:15:14,080 --> 00:15:17,640 Vale, Ruby, ¿bailamos? 283 00:15:22,440 --> 00:15:26,640 Un barco bonito y veloz Como un ave en vuelo 284 00:15:26,640 --> 00:15:30,080 Adelante, gritan los marinos 285 00:15:30,960 --> 00:15:34,960 Lleva al chico que nació para ser rey 286 00:15:35,600 --> 00:15:39,080 Cruzando el mar a Skye 287 00:15:46,560 --> 00:15:49,080 Vale. 288 00:15:51,600 --> 00:15:53,040 Vale. La luz se mueve. 289 00:15:53,040 --> 00:15:54,800 No pasa nada. Está bien. 290 00:15:54,800 --> 00:15:57,640 Es el efecto posterior. Mi adrenalina. Debo centrarme. 291 00:15:57,640 --> 00:15:59,360 - Debo relajarme. - Aún se mueve. 292 00:15:59,360 --> 00:16:01,240 Mejor no insistas en eso. 293 00:16:02,400 --> 00:16:06,000 Fui a la playa y allí estaba oscura y alta ante el bosque. 294 00:16:06,000 --> 00:16:08,120 "El cielo es grande. Me asusta", grité. 295 00:16:08,120 --> 00:16:11,000 Respondió: "Joven, ¿no sabes que hay más en la vida 296 00:16:11,000 --> 00:16:13,400 que la luna y la mujer del presidente?". 297 00:16:22,080 --> 00:16:25,960 Vale. Creo que ya está. 298 00:16:27,760 --> 00:16:28,760 Por qué poco. 299 00:16:30,600 --> 00:16:31,840 Ya no hay margen de error. 300 00:16:31,840 --> 00:16:34,840 ¿Sabes lo estupendo de que ya no haya margen de error? 301 00:16:35,720 --> 00:16:36,920 No habrá más errores. 302 00:16:37,640 --> 00:16:39,120 Gracias, John Francis Vater. 303 00:16:39,120 --> 00:16:41,040 CAUSA DE LA MUERTE: CEGUERA 304 00:16:42,120 --> 00:16:45,040 Hola. Soy John Francis Vater, fallecido. 305 00:16:45,040 --> 00:16:46,920 Te acompaño en el sentimiento. 306 00:16:48,080 --> 00:16:49,280 Activado por la voz. 307 00:16:49,280 --> 00:16:51,640 Estos son mis restos mortales. Cuando puedas, 308 00:16:51,640 --> 00:16:55,760 devuélveselos a mis padres, Agnes y Millicent Vater. 309 00:16:55,760 --> 00:16:57,920 Se te dará su dirección si la pides. 310 00:16:57,920 --> 00:17:00,000 Hola, John. ¿Hablo con una IA? 311 00:17:00,000 --> 00:17:04,240 Soy una reconstrucción aproximada por IA del fallecido John Vater. 312 00:17:04,240 --> 00:17:08,920 Se han incorporado rasgos distintivos de mi antigua personalidad a la interfaz. 313 00:17:08,920 --> 00:17:10,000 Besitos. 314 00:17:11,160 --> 00:17:12,320 ¿Qué te ocurrió, John? 315 00:17:12,320 --> 00:17:16,680 Fui ejecutado de forma humanitaria al descubrirse mi afección fatal, ceguera. 316 00:17:17,280 --> 00:17:18,560 La ceguera no es fatal. 317 00:17:18,560 --> 00:17:21,240 Acabas de decírselo literalmente a un muerto ciego. 318 00:17:22,440 --> 00:17:24,080 ¿Quién te ejecutó, John? 319 00:17:24,080 --> 00:17:27,920 Me ahorró sufrimientos una ambulancia automatizada Villengard. 320 00:17:27,920 --> 00:17:32,280 Se estimó que mi recuperación excedía los parámetros aceptables 321 00:17:32,280 --> 00:17:33,840 para el presupuesto militar. 322 00:17:34,440 --> 00:17:37,760 - Perdona, ¿te mató una ambulancia? - Matar es barato. 323 00:17:37,760 --> 00:17:39,640 Los pacientes son caros. 324 00:17:40,280 --> 00:17:42,640 - El algoritmo Villengard. - ¿El qué? 325 00:17:42,640 --> 00:17:45,160 Sus productos de combate están equipados con IA. 326 00:17:45,160 --> 00:17:46,960 El algoritmo mantiene un ejército 327 00:17:46,960 --> 00:17:49,520 justo por encima del número aceptable de bajas. 328 00:17:49,520 --> 00:17:52,760 Hace que sigas luchando, muriendo y comprando. 329 00:17:52,760 --> 00:17:56,320 Los servicios médicos optimizan el número de bajas para seguir en guerra. 330 00:17:56,920 --> 00:18:00,600 La guerra es un negocio, y el negocio está en auge. 331 00:18:03,200 --> 00:18:04,280 Encantado, John. 332 00:18:04,280 --> 00:18:05,960 - Besitos. - ¿Papá? 333 00:18:09,040 --> 00:18:10,840 ¿Está aquí mi padre? Le he oído. 334 00:18:14,280 --> 00:18:17,000 ¡Hola! Hola, chiquilla. 335 00:18:17,640 --> 00:18:20,320 ¿Estás bien? ¿Necesitas ayuda? 336 00:18:21,000 --> 00:18:22,720 Busco a mi padre. 337 00:18:25,000 --> 00:18:26,320 ¿Cómo has...? 338 00:18:26,920 --> 00:18:29,880 - ¿Por qué has venido aquí? - Me mandó un mensaje. 339 00:18:29,880 --> 00:18:32,000 Sé leer geomarcas. 340 00:18:32,000 --> 00:18:34,240 ¿Dónde está mi padre? Le he oído. 341 00:18:35,120 --> 00:18:36,840 ¿No deberías estar acostada ya? 342 00:18:37,680 --> 00:18:40,760 ¿Qué hace una niña como tú en una horrible guerra como esta? 343 00:18:40,760 --> 00:18:42,880 Dieron permiso a mi padre para traerme. 344 00:18:46,760 --> 00:18:47,880 Qué bien, ¿no? 345 00:18:48,560 --> 00:18:50,000 Porque mi madre fue recogida. 346 00:18:53,320 --> 00:18:56,000 ¿Fue qué? ¿Recogida? 347 00:18:56,000 --> 00:18:57,520 Fue recogida por Dios. 348 00:18:57,520 --> 00:18:59,480 La quería tanto que la recogió antes 349 00:18:59,480 --> 00:19:01,560 para acompañarle en el cielo como un ángel. 350 00:19:03,880 --> 00:19:06,240 Volveremos a verla algún día, me explicó papá. 351 00:19:07,960 --> 00:19:09,600 ¿Dónde está papá? 352 00:19:14,960 --> 00:19:16,440 Esta es Ruby. 353 00:19:16,440 --> 00:19:18,440 Y mi nombre es el Doctor. 354 00:19:19,040 --> 00:19:20,640 - El Doctor no es un nombre. - Ya. 355 00:19:21,840 --> 00:19:24,480 Y ni siquiera soy doctor. No suelen decírmelo. 356 00:19:24,480 --> 00:19:26,040 Ya vas por delante. 357 00:19:26,040 --> 00:19:29,200 - Soy Splice. - Qué buen nombre. ¡Me encanta! 358 00:19:29,200 --> 00:19:31,480 - ¿Solo Splice? - Splice Alison Vater. 359 00:19:33,440 --> 00:19:36,160 Splice Alison Vater, has sido identificada 360 00:19:36,160 --> 00:19:38,800 - como pariente de John Francis Vater. - ¡Papá! 361 00:19:38,800 --> 00:19:41,440 Soy una reconstrucción por IA de tu padre fallecido. 362 00:19:41,440 --> 00:19:43,360 - Te acompaño en el sentimiento. - No. 363 00:19:43,360 --> 00:19:44,880 - Lloremos juntos. Ven... - No. 364 00:19:44,880 --> 00:19:46,360 - ¡Papá! - ¡Alto! 365 00:19:47,080 --> 00:19:49,800 ¡Papá! ¡Suéltame! ¡Déjame! 366 00:19:49,800 --> 00:19:51,920 ¡No! Por favor, Splice. 367 00:19:51,920 --> 00:19:53,880 - Si causo pesar... - Ruby. 368 00:19:53,880 --> 00:19:56,240 - ¡No, por favor! - ...quizá debería volver luego. 369 00:19:57,000 --> 00:19:58,800 - Besitos. - ¡Papá! 370 00:20:00,280 --> 00:20:01,320 - ¡Suéltame! - Ruby. 371 00:20:02,120 --> 00:20:03,240 ¡Mira su pie! 372 00:20:03,240 --> 00:20:04,880 Mira lo que está pisando. 373 00:20:07,280 --> 00:20:10,280 ¿Ves eso? ¿Ves lo que pisa? 374 00:20:13,680 --> 00:20:14,920 ¿Vale? 375 00:20:14,920 --> 00:20:16,920 Doctor, ¿estás bien? 376 00:20:16,920 --> 00:20:19,560 Solo es un subidón de adrenalina. Debo controlarlo. 377 00:20:21,120 --> 00:20:23,240 Está bajando. Vamos a bajarlo. 378 00:20:23,240 --> 00:20:25,320 Baja, baja... 379 00:20:25,320 --> 00:20:26,720 Abajo. 380 00:20:28,920 --> 00:20:31,880 Doctor. ¿Qué pasa? 381 00:20:35,320 --> 00:20:36,320 Yo. 382 00:20:38,120 --> 00:20:39,520 Yo estoy pasando. 383 00:20:42,680 --> 00:20:44,320 Soy el explosivo. 384 00:20:49,920 --> 00:20:51,200 ¡Le tengo en la mira! 385 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 - Puedo eliminarle ahí mismo. - No. 386 00:20:54,800 --> 00:20:56,200 ¿Lo entiende? 387 00:20:57,600 --> 00:20:59,480 Indíqueme que lo entiende. 388 00:21:01,680 --> 00:21:03,480 - ¡Indique que sí! - ¡Entiendo! 389 00:21:03,480 --> 00:21:06,360 ¡Por favor! Lo entiendo. 390 00:21:06,360 --> 00:21:08,280 Está sobre una mina. Está pisándola. 391 00:21:08,280 --> 00:21:11,000 Señora, soy perfectamente consciente de qué está pisando. 392 00:21:12,680 --> 00:21:14,680 - Splice, ¿estás bien? - Estoy aquí, Mundy. 393 00:21:14,680 --> 00:21:16,080 Intento encontrar a papá. 394 00:21:16,080 --> 00:21:19,080 Le he visto. Era un holograma. ¿Dónde está? 395 00:21:32,480 --> 00:21:35,520 Señor, me llamo Mundy Flynn. 396 00:21:36,120 --> 00:21:38,360 Fui ordenada marine anglicana. 397 00:21:39,120 --> 00:21:41,240 ¿Qué están haciendo aquí? 398 00:21:41,760 --> 00:21:42,800 ¿Son... 399 00:21:43,960 --> 00:21:44,960 civiles? 400 00:21:44,960 --> 00:21:47,280 - ¿Una qué anglicana? - Gran nombre, Mundy Flynn. 401 00:21:47,280 --> 00:21:49,680 Cásate con Ruby. Así serías Mundy Sunday. 402 00:21:49,680 --> 00:21:52,080 Casaos y me reiré todos los días. 403 00:21:52,080 --> 00:21:55,800 ¿Qué es una marine anglicana? ¿Desde cuándo la Iglesia es un ejército? 404 00:21:55,800 --> 00:21:58,120 Desde siempre. Vives en la excepción. 405 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 Señor, el ataúd de su mano derecha. 406 00:22:01,920 --> 00:22:05,800 ¿Sabe que esos son los restos sagrados de un anglicano ordenado? 407 00:22:05,800 --> 00:22:07,560 ¿Y tú que tu cara está sonando? 408 00:22:12,160 --> 00:22:13,240 ¿Te gustó el tatuaje? 409 00:22:13,240 --> 00:22:14,520 ¿Qué? Busqué tu geomarca. 410 00:22:14,520 --> 00:22:16,640 Sé dónde estás. Vuelve al complejo. 411 00:22:16,640 --> 00:22:19,440 - ¿Ahora me das órdenes? - ¿Qué? No te doy órdenes. 412 00:22:19,440 --> 00:22:23,040 Me preocupas. Salieron drones de niebla. Podría haber un ataque kastariano. 413 00:22:23,040 --> 00:22:26,200 ¿Cómo que te preocupo? Ni siquiera te gusto. 414 00:22:26,200 --> 00:22:27,320 Claro que me... 415 00:22:29,640 --> 00:22:33,080 Vale, en esta estúpida guerrita, ¿contra quién lucháis? 416 00:22:33,880 --> 00:22:35,040 Los kastarianos. 417 00:22:36,600 --> 00:22:38,600 ¿Sí? ¿Los kastarianos? 418 00:22:41,240 --> 00:22:43,040 Vale, háblame de los kastarianos. 419 00:22:47,440 --> 00:22:49,040 - Nunca los hemos visto. - ¿Cómo? 420 00:22:49,040 --> 00:22:50,520 Están en el barro. 421 00:22:52,440 --> 00:22:54,320 Es lo que creemos. 422 00:22:54,320 --> 00:22:55,440 Algunos de nosotros. 423 00:22:57,200 --> 00:22:59,120 - O la niebla. - ¿Barro inteligente? 424 00:22:59,120 --> 00:23:01,080 - No tengo tiempo... - ¿En serio? 425 00:23:01,080 --> 00:23:03,120 ¿No ves lo ridícula que suenas? 426 00:23:04,680 --> 00:23:07,160 Conocí barro inteligente. Chicas estupendas. 427 00:23:07,160 --> 00:23:10,320 Gruñonas, pero es normal si tienes mamíferos encima todo el día. 428 00:23:10,320 --> 00:23:14,280 Señor, tendré que pedirle que suelte ese ataúd. 429 00:23:17,200 --> 00:23:18,320 - Déjelo caer. - ¡No! 430 00:23:18,320 --> 00:23:20,400 Si deja caer el ataúd, detonará la mina. 431 00:23:20,400 --> 00:23:22,640 - ¡Le matará! - Ya está muerto. 432 00:23:22,640 --> 00:23:25,960 Señor, al pisar esa mina, activó una cuenta atrás. 433 00:23:25,960 --> 00:23:28,520 Ahora intenta evaluar si es un objetivo viable. 434 00:23:28,520 --> 00:23:32,080 Si no lo logra en cierto tiempo, también habrá detonación. 435 00:23:33,080 --> 00:23:34,200 Estallará igualmente. 436 00:23:44,000 --> 00:23:45,880 Suelte el ataúd. 437 00:23:45,880 --> 00:23:47,680 La inmolación. ¿Cómo funciona? 438 00:23:48,320 --> 00:23:50,120 Esta mina no lleva explosivo, ¿verdad? 439 00:23:50,120 --> 00:23:54,240 La inmolación activa la reacción en cadena cuántica del ADN de la víctima. 440 00:23:54,240 --> 00:23:57,280 - Usted es el explosivo. - Soy un Señor del Tiempo. 441 00:23:57,280 --> 00:23:59,680 No soy humano, soy un Señor del Tiempo. 442 00:23:59,680 --> 00:24:01,080 ¡Doctor! 443 00:24:05,880 --> 00:24:10,880 Soy un ser de una dimensión superior. Soy un evento espaciotemporal complejo. 444 00:24:11,520 --> 00:24:13,280 Yo soy anglicana. 445 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 ¡No! ¡Pare! 446 00:24:21,520 --> 00:24:24,240 La explosión será mucho mayor de lo que esperabas. 447 00:24:24,840 --> 00:24:27,560 Soy más explosivo de lo que parezco y, bonita, 448 00:24:28,600 --> 00:24:29,840 sé que no es poca cosa. 449 00:24:30,760 --> 00:24:35,360 Provócame una reacción en cadena y haré polvo vuestro estúpido campo de batalla. 450 00:24:36,960 --> 00:24:38,280 Enterito. 451 00:24:38,280 --> 00:24:40,600 En un instante. Polvo. 452 00:24:42,760 --> 00:24:44,320 - No es posible. - Todo es posible. 453 00:24:44,320 --> 00:24:48,480 Todo es posible. Al final todo es una playa. 454 00:24:50,080 --> 00:24:51,200 Escanéame. 455 00:24:53,480 --> 00:24:55,160 Escanéame y míralo tú misma. 456 00:25:03,880 --> 00:25:06,920 Podrías reventar medio planeta. 457 00:25:08,600 --> 00:25:12,080 Combate detectado. 458 00:25:12,680 --> 00:25:14,440 - ¡Dispárale! - Combate detectado. 459 00:25:14,440 --> 00:25:16,080 ¡El algoritmo no me deja! 460 00:25:16,080 --> 00:25:17,560 - ¿Qué es? - Combate detectado. 461 00:25:17,560 --> 00:25:20,840 - ¿Es un robot? Doctor, ¿qué es? - Es una ambulancia. 462 00:25:20,840 --> 00:25:22,160 - Combate detectado. - ¿Qué? 463 00:25:22,160 --> 00:25:24,360 - ¿Cómo va a ser una ambulancia? - Párala. 464 00:25:24,360 --> 00:25:26,560 - Paciente localizado. - Párala, por favor. 465 00:25:26,560 --> 00:25:28,600 - Paciente localizado. - Para esa cosa. 466 00:25:28,600 --> 00:25:31,800 Paciente localizado. No se mueva. 467 00:25:31,800 --> 00:25:34,160 - ¡Papá! - Hola, hija Splice. 468 00:25:34,160 --> 00:25:35,960 ¿Te ayudo con algo que te aflija? 469 00:25:35,960 --> 00:25:37,680 - Notará un pinchacito. - ¡Papá! 470 00:25:39,640 --> 00:25:43,120 ¿Quieres ver unas viejas fotos para recordar los viejos tiempos? 471 00:25:43,800 --> 00:25:47,800 Nombre del paciente: desconocido. No identificado. 472 00:25:47,800 --> 00:25:50,680 Signos vitales. Signos vi-vitales. 473 00:25:50,680 --> 00:25:52,240 ¡No, no es humano! 474 00:25:52,240 --> 00:25:54,160 ¡Quitádmela de encima! 475 00:25:54,680 --> 00:25:56,000 Signos vi-vitales. 476 00:25:56,000 --> 00:25:56,960 ¡Combate! 477 00:25:56,960 --> 00:25:58,720 ¡"Combate detectado"! ¡Dijo eso! 478 00:25:58,720 --> 00:26:00,600 - Dame el arma. - ¿Qué hace? 479 00:26:00,600 --> 00:26:03,200 ¡Combate! ¿No oyes ese encantador combate? 480 00:26:03,200 --> 00:26:05,400 ¡Hay combate por aquí! ¡Combate! 481 00:26:05,400 --> 00:26:07,320 - ¡Combate! - Quédate aquí, ¿vale? 482 00:26:07,320 --> 00:26:09,280 ¡Mira! ¡Cuando vimos el antílope! 483 00:26:11,800 --> 00:26:16,840 Combate detectado. 484 00:26:16,840 --> 00:26:18,320 ¡Espere! 485 00:26:21,080 --> 00:26:24,160 Dispáreme. Debe detectar una herida o no hará el triaje. 486 00:26:24,160 --> 00:26:26,520 - Dispare. Tranquila, la puse al mínimo. - No. 487 00:26:26,520 --> 00:26:28,320 - Dispáreme al brazo o algo. - No. 488 00:26:28,320 --> 00:26:32,720 Debe hacerlo. ¡Venga! ¡Claro que puede! Dispáreme un poco. Al brazo. 489 00:26:32,720 --> 00:26:35,040 - El izquierdo, por favor. - Sí, perdona. 490 00:26:55,360 --> 00:26:58,680 ¡Dios mío! ¿Estás bien? 491 00:26:58,680 --> 00:27:00,320 Paciente localizada. 492 00:27:00,320 --> 00:27:02,960 - Paciente localizada. - Ruby, ¿me oyes? 493 00:27:02,960 --> 00:27:05,120 - Doctor, ¿qué pasa? - Notará un pinchacito. 494 00:27:08,520 --> 00:27:10,320 Ella iba a dispararte. La vi. 495 00:27:10,320 --> 00:27:12,480 Paciente identificada. 496 00:27:12,480 --> 00:27:13,840 Ruby Sunday. 497 00:27:13,840 --> 00:27:17,840 Edad de calendario: 3082 años. 498 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Pariente más cercano. 499 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 Pariente más cercano. 500 00:27:24,280 --> 00:27:27,360 Pariente más cercano. 501 00:27:27,360 --> 00:27:30,240 - Pariente más cercano. - ¿Quién es mi pariente más cercano? 502 00:27:31,400 --> 00:27:37,200 Pariente más cercano. 503 00:27:38,640 --> 00:27:41,760 Pariente más cercano. 504 00:27:42,680 --> 00:27:45,200 - Pariente más cercano. - No es posible. 505 00:27:45,200 --> 00:27:47,680 - Pariente más cercano. - Aquí no nieva. Nunca nieva. 506 00:27:48,720 --> 00:27:51,720 No, es Ruby. Esto ya ha pasado. 507 00:27:51,720 --> 00:27:52,960 Pariente más... 508 00:27:52,960 --> 00:27:54,400 Dime quién es. 509 00:27:54,400 --> 00:27:56,200 Está bien. La nieve es buena. 510 00:27:56,200 --> 00:27:58,240 Mientras haya nieve, habrá esperan... 511 00:28:03,480 --> 00:28:05,480 Se ha parado. ¿Cómo es posible? 512 00:28:05,480 --> 00:28:06,560 ¿Cómo puede pararse? 513 00:28:06,560 --> 00:28:13,320 Signos vitales cayendo. Mortalidad estimada en: 432 segundos. 514 00:28:16,000 --> 00:28:17,920 Paciente no ordenada. 515 00:28:17,920 --> 00:28:20,080 No recibirá tratamiento. 516 00:28:29,040 --> 00:28:30,600 Iba a dispararte. No lo entiendo. 517 00:28:30,600 --> 00:28:33,800 Da igual. Mira las lecturas. Si esa mina estalla, lo volará todo. 518 00:28:33,800 --> 00:28:36,720 Fui a la playa y allí estaba oscura y alta ante el bosque. 519 00:28:36,720 --> 00:28:40,600 "El cielo es grande. Me asusta", grité. "Joven, ¿no sabes que hay más en la vida 520 00:28:40,600 --> 00:28:43,040 - que la luna y la mujer del presidente?". - Oiga. 521 00:28:43,880 --> 00:28:45,280 Oiga, por favor. 522 00:28:47,200 --> 00:28:50,560 He escaneado el artilugio. He hecho los cálculos. Tiene razón. 523 00:28:51,960 --> 00:28:54,440 Va a dejar un hueco enorme en todo. 524 00:28:54,440 --> 00:28:57,120 Podría eliminar a todos los anglicanos. 525 00:28:58,040 --> 00:29:01,360 Por favor... ¿Qué hacemos? 526 00:29:03,240 --> 00:29:04,240 Ruby. 527 00:29:05,360 --> 00:29:09,080 - Hacemos todo lo que podemos. - Cambio los protocolos de la ambulancia. 528 00:29:11,000 --> 00:29:14,560 Podría reanimarla, pero no está programada para no creyentes. 529 00:29:16,560 --> 00:29:19,320 Señor, la mina termina su cuenta atrás. 530 00:29:19,320 --> 00:29:21,960 Tenemos cinco minutos. Quizá menos. Por favor. 531 00:29:21,960 --> 00:29:23,480 ¿Qué podemos hacer? 532 00:29:26,960 --> 00:29:27,960 Rendíos. 533 00:29:31,680 --> 00:29:33,520 - ¿Cómo dice? - Rendíos. 534 00:29:34,720 --> 00:29:35,880 Perded. 535 00:29:36,800 --> 00:29:37,920 Capitulad. 536 00:29:40,560 --> 00:29:42,320 Aunque fuera posible, que no lo es, 537 00:29:42,320 --> 00:29:45,520 aunque tuviera la divinidad para autorizar eso, no apagaría la mina. 538 00:29:45,520 --> 00:29:46,760 Sí que lo haría. 539 00:29:49,960 --> 00:29:50,960 ¿Por qué? 540 00:29:52,240 --> 00:29:54,720 Porque es vuestra mina. 541 00:29:57,440 --> 00:30:00,000 Muerte de la paciente inminente. Nuestras condolencias. 542 00:30:00,000 --> 00:30:01,520 No. 543 00:30:01,520 --> 00:30:04,360 Ruby, no hagas eso. Aguanta ahí, aún te necesito. 544 00:30:05,440 --> 00:30:08,440 No pienso si no hablo, y solo puedo hablar contigo. 545 00:30:08,440 --> 00:30:11,200 Mundy cree que lucha con los kastarianos. ¿Tú qué opinas? 546 00:30:11,880 --> 00:30:13,680 ¿Ya has visto qué pasa? 547 00:30:14,880 --> 00:30:16,320 Mundy aún no lo ha visto. 548 00:30:16,320 --> 00:30:17,240 ¿Qué no he visto? 549 00:30:17,240 --> 00:30:20,040 Esta gente, Ruby, ¿cuándo vino, hace seis meses? 550 00:30:20,040 --> 00:30:23,240 Establecieron las defensas y dieron tiros de advertencia al aire. 551 00:30:23,240 --> 00:30:25,320 "¡Atención! ¡Venimos en son de paz!". 552 00:30:25,320 --> 00:30:26,240 ¿Verdad? 553 00:30:27,120 --> 00:30:29,680 Advertimos de nuestra presencia. Es el procedimiento. 554 00:30:32,200 --> 00:30:36,280 ¿Lo oyes, Ruby? Avisaron de su presencia. 555 00:30:36,280 --> 00:30:38,000 ¿Y sabes qué provoca eso? 556 00:30:38,000 --> 00:30:40,160 Ruby, eso activa el algoritmo Villengard. 557 00:30:40,160 --> 00:30:44,200 El algoritmo de bajas aceptables. Hace que sigas luchando y comprando. 558 00:30:45,640 --> 00:30:50,760 ¿Lo entiendes? ¿Lo entiendes? 559 00:30:53,840 --> 00:30:55,080 ¿Y tú lo entiendes? 560 00:30:57,360 --> 00:30:59,040 ¿Lo entien-entiendes? 561 00:31:00,960 --> 00:31:02,640 Aquí no hay nadie más. 562 00:31:04,760 --> 00:31:06,640 Declarasteis la guerra a un planeta vacío. 563 00:31:07,640 --> 00:31:10,320 No hay kastarianos en el barro. Ni en la niebla. 564 00:31:10,320 --> 00:31:13,400 No hay kastarianos. 565 00:31:14,000 --> 00:31:15,440 Solo el algoritmo 566 00:31:15,440 --> 00:31:19,760 manteniendo una tasa de bajas aceptables ante la nada más absoluta. 567 00:31:20,400 --> 00:31:22,440 Lucháis contra vuestras propias máquinas 568 00:31:22,440 --> 00:31:26,400 y os están matando en la cantidad justa para que sigáis comprando más. 569 00:31:27,120 --> 00:31:30,360 La mayoría de los ejércitos notarían que luchan contra humo y sombras, 570 00:31:30,360 --> 00:31:33,480 pero esta gente no, Ruby. ¿Sabes por qué? Porque tienen fe. 571 00:31:33,480 --> 00:31:34,640 - ¡Cállese! - ¡Fe! 572 00:31:36,120 --> 00:31:39,200 La palabra mágica que evita que tengas que pensar por ti mismo. 573 00:31:42,240 --> 00:31:43,960 Rendíos, Mundy. 574 00:31:43,960 --> 00:31:45,320 Parad... 575 00:31:47,920 --> 00:31:49,160 y acabará todo. 576 00:31:52,600 --> 00:31:53,640 Demuéstralo. 577 00:31:56,160 --> 00:31:57,720 ¿En serio? 578 00:31:58,640 --> 00:32:02,200 ¿Ahora sí necesitas pruebas, con la fe que tenías? 579 00:32:04,200 --> 00:32:07,920 Solo el obispo puede declarar la rendición y necesitará pruebas. 580 00:32:08,960 --> 00:32:12,640 - John Francis Vater, padre e IA. - Sí, señor. 581 00:32:12,640 --> 00:32:15,360 Descárgate en el ordenador de combate de Villengard 582 00:32:15,360 --> 00:32:19,080 y busca pruebas de que el planeta está vacío y las bajas las dictan máquinas. 583 00:32:19,080 --> 00:32:22,240 Envíalas al escáner de la mano de Mundy Flynn. 584 00:32:22,240 --> 00:32:25,400 Mis disculpas. No es posible. No estoy conectado a la red. 585 00:32:25,400 --> 00:32:28,520 No, pero la ambulancia sí. Y la ambulancia está conectada a mí. 586 00:32:28,520 --> 00:32:29,920 Y yo estoy conectado a ti. 587 00:32:29,920 --> 00:32:31,200 Calla y búscalo. 588 00:32:31,200 --> 00:32:33,720 Va contra mi protocolo digital, señor. 589 00:32:35,200 --> 00:32:36,240 Escúchame. 590 00:32:36,240 --> 00:32:39,400 Aunque quede poco de ti, sigues siendo padre. 591 00:32:41,760 --> 00:32:45,360 De un padre a otro, nunca debes decepcionar a tu hija, ¿verdad? 592 00:32:47,520 --> 00:32:49,040 Nunca. 593 00:32:49,040 --> 00:32:50,640 Hasta el final, ¿verdad? 594 00:32:53,360 --> 00:32:57,080 De padre a padre, del polvo al polvo. ¿Tengo razón? 595 00:32:57,080 --> 00:33:00,080 Señor, no puede. Solo es un simulacro de IA. 596 00:33:07,480 --> 00:33:09,520 Ahora vuelvo. Lávate los dientes. 597 00:33:17,800 --> 00:33:19,920 ¿Cuánto queda de la cuenta atrás? 598 00:33:21,640 --> 00:33:23,320 Quizá tres minutos. 599 00:33:25,120 --> 00:33:26,760 Mis condolencias. 600 00:33:32,000 --> 00:33:33,800 A ver si con esto... 601 00:33:33,800 --> 00:33:36,040 - ¿Cómo va? - Tiene salvaguardas. Calla. 602 00:33:40,320 --> 00:33:41,320 Vi tu tatuaje. 603 00:33:43,080 --> 00:33:46,280 - ¿Qué? - El que le hiciste a Graham el Pijo. 604 00:33:46,280 --> 00:33:47,840 Era precioso. 605 00:33:49,680 --> 00:33:52,720 - ¿Fuiste a ver el tatuaje que le hice? - Claro. 606 00:33:53,640 --> 00:33:55,680 - ¿Por qué? - Quería verlo. 607 00:33:58,200 --> 00:33:59,440 Pero ¿por qué? 608 00:34:01,560 --> 00:34:03,520 ¿Por qué viniste hasta aquí? 609 00:34:04,120 --> 00:34:05,680 ¿Por qué me buscabas? 610 00:34:07,640 --> 00:34:08,640 Canto. 611 00:34:10,720 --> 00:34:11,720 ¿Te gusto? 612 00:34:11,720 --> 00:34:13,600 Claro que me gustas. 613 00:34:13,600 --> 00:34:15,400 Todos saben que me gustas. 614 00:34:15,400 --> 00:34:17,840 Salvo Graham el Pijo. Ahora cree que me gusta él. 615 00:34:17,840 --> 00:34:20,280 Lo tenía casi en la ingle. No avisaste. 616 00:34:24,720 --> 00:34:25,760 Espera. 617 00:34:27,800 --> 00:34:29,000 Entonces, ¿te gusto? 618 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 Defensas. 619 00:34:35,800 --> 00:34:37,520 ¿Qué pasa? ¿Qué ocurre? 620 00:34:37,520 --> 00:34:40,880 Canto, háblame. ¿Estás bien? 621 00:34:41,680 --> 00:34:43,480 Perfectamente. ¿Y tú? 622 00:34:44,080 --> 00:34:46,640 ¿Dónde estás? No puedo... ¿Estás herido? 623 00:34:46,640 --> 00:34:48,960 - Perfectamente. ¿Y tú? - Estoy bien. 624 00:34:48,960 --> 00:34:51,720 Es solo el shock. 625 00:35:02,000 --> 00:35:03,320 Canto. 626 00:35:05,680 --> 00:35:06,680 Canto. 627 00:35:06,680 --> 00:35:10,680 Has sido identificada como Mundy Flynn, persona que designé como favorita. 628 00:35:10,680 --> 00:35:13,920 Aquí está un mensaje personal grabado para ti. 629 00:35:15,920 --> 00:35:17,640 Si algo me ocurre, 630 00:35:19,120 --> 00:35:20,600 quiero que sepas que... 631 00:35:22,200 --> 00:35:23,240 te quiero. 632 00:35:25,080 --> 00:35:26,720 Y, la verdad, no importa que... 633 00:35:28,920 --> 00:35:30,120 tú no me quieras a mí. 634 00:35:43,120 --> 00:35:46,000 Lo siento. Sí. 635 00:36:03,320 --> 00:36:05,360 Siento lo de tu amigo. 636 00:36:07,840 --> 00:36:09,200 Fue culpa mía. 637 00:36:09,840 --> 00:36:11,520 Le distraje. 638 00:36:18,520 --> 00:36:20,240 No tuvo nada que ver contigo. 639 00:36:20,240 --> 00:36:24,560 Fue por tocar el algoritmo. El algoritmo Villengard se protege. 640 00:36:24,560 --> 00:36:26,760 La ambulancia le mató. 641 00:36:26,760 --> 00:36:32,080 Nuestras condolencias. 642 00:36:32,080 --> 00:36:35,960 Metimos a ese padre ahí y está contraatacando. Mirad. 643 00:36:35,960 --> 00:36:37,200 Nuestras condolencias 644 00:36:38,720 --> 00:36:42,840 Claro. Claro que hay protección. Hay un cortafuegos. ¿Cómo no lo pensé? 645 00:36:42,840 --> 00:36:44,000 ¿Qué ocurre? 646 00:36:44,000 --> 00:36:46,280 El algoritmo hará lo que sea para protegerse. 647 00:36:46,280 --> 00:36:48,280 - Lo que sea. - Antílope. 648 00:36:48,280 --> 00:36:49,880 - Antílope. - John. 649 00:36:49,880 --> 00:36:52,880 Antílope. Vi antílope. Vimos antílope. 650 00:36:52,880 --> 00:36:56,920 Vimos el antílope juntos. ¡Lo recuerdo! ¡Lo recuerdo, papá! 651 00:36:56,920 --> 00:36:59,880 Antílope. Vimos antílope. Antílope. Perdona. 652 00:36:59,880 --> 00:37:02,920 ¡Dile que corra, John! ¡Dile a tu hija que corra ya! 653 00:37:02,920 --> 00:37:04,920 - De padre a padre. - Estoy a salvo con él. 654 00:37:04,920 --> 00:37:09,400 A salvo... Antílope... A salvo... No puedo... Anti... 655 00:37:09,400 --> 00:37:10,880 - A... - Padre... 656 00:37:10,880 --> 00:37:13,840 Todo intento de interferir el algoritmo Villengard 657 00:37:13,840 --> 00:37:16,200 conllevará multas significativas. 658 00:37:16,200 --> 00:37:17,880 ¿Dónde está John Francis Vater? 659 00:37:17,880 --> 00:37:24,760 La IA John Francis Vater ha sido identificada como virus de datos hostil 660 00:37:24,760 --> 00:37:28,520 y borrada permanentemente. Nuestras condolencias. 661 00:37:33,280 --> 00:37:34,280 Atención. 662 00:37:34,280 --> 00:37:37,920 Esta mina inducirá la inmolación de respaldo en breve. 663 00:37:37,920 --> 00:37:41,400 Si no es el objetivo seleccionado, apártese. 664 00:37:41,400 --> 00:37:43,880 - Corred. Echad a correr. - Es inútil. 665 00:37:43,880 --> 00:37:46,880 - Se inicia la cuenta atrás. - ¡Corred las dos! 666 00:37:46,880 --> 00:37:50,000 - Diez, nueve... - No llegaríamos lo bastante lejos. 667 00:37:50,000 --> 00:37:51,440 - ...ocho... - ¿Dónde está papá? 668 00:37:51,440 --> 00:37:53,160 - ...siete... - No me iré sin papá. 669 00:37:53,160 --> 00:37:55,080 - Y yo no te abandonaré. - ...seis... 670 00:37:55,080 --> 00:37:59,000 - Entonces lo lamento. Esto se acabó. - ...cinco, cuatro... 671 00:37:59,000 --> 00:38:00,240 Lo siento, Ruby. 672 00:38:00,240 --> 00:38:02,200 - ...tres... - Lo siento muchísimo. 673 00:38:02,200 --> 00:38:03,360 ...dos, 674 00:38:04,240 --> 00:38:05,080 uno. 675 00:38:07,320 --> 00:38:09,240 Besitos. 676 00:38:10,160 --> 00:38:14,200 Antílope... De padre a padre... De polvo al polvo... Polvo... 677 00:38:14,200 --> 00:38:15,280 Besitos. 678 00:38:15,880 --> 00:38:19,280 - Alerta de virus. Alerta de... - Besitos. 679 00:38:20,440 --> 00:38:26,640 Besitos. 680 00:38:26,640 --> 00:38:31,960 Paciente localizada. 681 00:38:31,960 --> 00:38:33,560 Notará un pinchacito. 682 00:38:36,240 --> 00:38:40,040 Protocolo de revitalización iniciado. 683 00:38:47,320 --> 00:38:51,720 Besitos. 684 00:38:51,720 --> 00:38:54,520 - Besitos. - ¿Cómo...? 685 00:38:56,520 --> 00:38:58,360 Ruby. ¡Ruby! 686 00:38:58,360 --> 00:39:00,000 ¿Estás bien? ¿Sí? 687 00:39:03,320 --> 00:39:04,400 ¿Qué está pasando? 688 00:39:04,400 --> 00:39:06,560 Tu padre, que está en los cielos. 689 00:39:07,200 --> 00:39:08,440 Una especie de cielo. 690 00:39:09,000 --> 00:39:11,080 Antílope... Lávate los dientes... Antílope. 691 00:39:11,080 --> 00:39:12,400 El algoritmo Villengard. 692 00:39:13,600 --> 00:39:17,640 Toda la industria armamentística de Villengard, toda ella, 693 00:39:17,640 --> 00:39:21,920 ¡acaba de ser derrotada por el padre de esta niña! 694 00:39:21,920 --> 00:39:24,920 - Doctor. - ¡Ruby! 695 00:39:25,720 --> 00:39:28,440 ¿Por qué te echas a dormir y te pierdes todo lo bueno? 696 00:39:28,440 --> 00:39:31,400 Desenchufó una guerra y la mandó a la cama sin cenar. 697 00:39:31,400 --> 00:39:34,040 No te... ¿Qué ha pasado? 698 00:39:34,040 --> 00:39:36,600 Bueno, me costaría resumirlo. 699 00:39:36,600 --> 00:39:39,200 De tener un diario, no me saldrían las palabras. 700 00:39:39,200 --> 00:39:42,840 Podría tocando la batería. ¿Se puede escribir un diario con batería? Yo sí. 701 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 Espera... 702 00:39:50,000 --> 00:39:51,280 ¡Cinco de octubre! 703 00:39:51,280 --> 00:39:54,840 Envié al padre de esta niña al software solo a echar un vistazo. 704 00:39:54,840 --> 00:39:58,360 Solo a que buscase pruebas, y no debió de gustarle nada, 705 00:39:58,360 --> 00:40:04,000 porque el ordenador central de Villengard ha caído ante la furia paterna. 706 00:40:08,840 --> 00:40:14,440 Básicamente, Villengard... Básicamente, espera a que papá llegue a casa. 707 00:40:34,480 --> 00:40:36,440 Vale, suficiente. Vámonos. Venga, Ruby. 708 00:40:36,440 --> 00:40:38,800 Espera, solo lo disfrutamos dos minutos. 709 00:40:38,800 --> 00:40:42,480 Sí, dos minutos. Nada de quedarse. Hay mucho más universo que ver. 710 00:40:42,480 --> 00:40:45,040 Y la verdad, vivís demasiado poco. 711 00:40:46,440 --> 00:40:47,800 Vale, ven aquí, Splice. 712 00:40:50,640 --> 00:40:52,680 Splice, siento mucho lo de tu padre. 713 00:40:53,680 --> 00:40:54,920 ¿Por qué lo sientes? 714 00:40:54,920 --> 00:40:56,720 Porque se ha ido. 715 00:40:57,600 --> 00:41:00,440 Pero sé que Mundy va a cuidar muy bien de ti. 716 00:41:01,720 --> 00:41:04,000 Tonto, no se ha ido. 717 00:41:05,040 --> 00:41:07,240 Solo ha muerto. 718 00:41:07,240 --> 00:41:08,440 No se ha ido. 719 00:41:12,080 --> 00:41:15,320 Es así. Es justo así. 720 00:41:16,080 --> 00:41:17,760 Mantén la fe, Splice. 721 00:41:19,640 --> 00:41:21,920 Creía que no te gustaba la fe, Doctor. 722 00:41:24,520 --> 00:41:29,000 Que no me guste no significa que no la necesite, Mundy. 723 00:41:37,440 --> 00:41:38,560 Adiós. 724 00:41:38,560 --> 00:41:40,040 Adiós, adiós. 725 00:41:40,040 --> 00:41:43,200 Me pasaré de vez en cuando. 726 00:41:43,200 --> 00:41:46,120 Lo que más me gusta es el pescado con natillas. 727 00:41:46,120 --> 00:41:47,280 Vale, vamos, Ruby. 728 00:41:47,280 --> 00:41:49,360 Sí. Siento que nos vayamos con prisas, 729 00:41:49,360 --> 00:41:53,040 pero sospecho que tiene que cambiarse. ¡Adiós! 730 00:41:58,320 --> 00:42:00,120 ¿Crees que lo superará? 731 00:42:00,120 --> 00:42:01,520 ¿Splice? 732 00:42:02,440 --> 00:42:05,840 Supongo que en el futuro será presidenta de algo. 733 00:42:07,400 --> 00:42:09,480 Hasta entonces, tiene a Mundy y a su padre. 734 00:42:11,800 --> 00:42:13,480 Pero su padre ha muerto. 735 00:42:14,360 --> 00:42:18,120 No, ya lo sé. Sé que no se ha ido, y eso es muy adorable, 736 00:42:18,120 --> 00:42:22,160 pero la verdad constatable es que él ha muerto. 737 00:42:25,400 --> 00:42:27,160 Al final todos morimos. 738 00:42:27,160 --> 00:42:29,320 Estamos muertos la mayor parte del tiempo. 739 00:42:29,320 --> 00:42:32,680 Eso también es bueno. No debemos pararnos. Si no, no haremos nada. 740 00:42:37,920 --> 00:42:40,680 Morir nos define. 741 00:42:40,680 --> 00:42:42,720 La nieve no es nieve hasta que cae. 742 00:42:43,880 --> 00:42:44,880 La nieve. 743 00:42:46,000 --> 00:42:47,280 Sí, la nieve. 744 00:42:48,280 --> 00:42:50,120 Al final todos nos derretimos. 745 00:42:51,600 --> 00:42:53,000 Pero algo permanece. 746 00:42:57,760 --> 00:42:59,280 Quizá la mejor parte. 747 00:43:04,840 --> 00:43:07,440 Un hombre anciano y triste me dijo una vez: 748 00:43:08,360 --> 00:43:11,920 "Lo que sobrevive de nosotros es el amor". 749 00:43:43,680 --> 00:43:44,680 {\an8}PRÓXIMO EPISODIO 750 00:43:44,680 --> 00:43:46,880 {\an8}- ¡Estamos en Gales! ¡Espectacular! - ¿Quién es? 751 00:43:46,880 --> 00:43:48,120 Doctor. 752 00:43:48,120 --> 00:43:50,720 ¿Dónde está el Doctor? ¿Dónde está? 753 00:43:50,720 --> 00:43:52,320 Una mujer me sigue. 754 00:43:52,320 --> 00:43:53,840 - ¿Quién es? - ¡No lo sé! 755 00:43:53,840 --> 00:43:57,360 - Mad Jack ha sido liberado. - ¿Qué demonios has hecho? 756 00:44:40,360 --> 00:44:42,360 Subtítulos: Alex Valero "Danda"