1
00:00:07,000 --> 00:00:10,600
Patrulla B volviendo a la base
tras encuentro de nivel 1.
2
00:00:11,160 --> 00:00:13,440
Dos supervivientes, uno herido.
3
00:00:14,120 --> 00:00:15,440
Llegada en 20 minutos.
4
00:00:23,280 --> 00:00:24,760
¿Te has lavado los dientes?
5
00:00:24,760 --> 00:00:25,680
Sí.
6
00:00:25,680 --> 00:00:28,160
Tengo que oler tu aliento mentolado.
7
00:00:29,760 --> 00:00:31,400
Mentirosita.
8
00:00:31,400 --> 00:00:33,160
Lávatelos ya.
9
00:00:33,160 --> 00:00:35,360
¿Cómo me hueles el aliento
por el comunicador?
10
00:00:36,520 --> 00:00:37,800
Dotes de padre, por eso.
11
00:00:38,560 --> 00:00:39,560
Un momento.
12
00:00:41,080 --> 00:00:42,240
¿Cómo vamos?
13
00:00:43,160 --> 00:00:44,440
Queda 1 km para la base.
14
00:00:44,440 --> 00:00:47,000
Pero estamos
en medio de un campo de minas.
15
00:00:47,000 --> 00:00:48,720
Y aquí no había minas ayer.
16
00:00:48,720 --> 00:00:51,080
Vale. Habrán vuelto a migrar.
17
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
También hay mucha niebla.
18
00:00:54,000 --> 00:00:55,160
Solo es niebla.
19
00:00:55,160 --> 00:00:58,080
Algunos soldados creen
que los kastarianos están en ella.
20
00:00:58,080 --> 00:01:00,240
Como si estuvieran hechos de niebla.
21
00:01:00,800 --> 00:01:02,080
Por eso nunca los vemos.
22
00:01:02,080 --> 00:01:04,400
Carson, la analizamos y solo es niebla.
23
00:01:07,760 --> 00:01:09,000
Estoy muy cerca.
24
00:01:09,000 --> 00:01:11,600
Busca a Mundy y que te acueste.
25
00:01:12,360 --> 00:01:13,480
Y lávate los dientes.
26
00:01:13,480 --> 00:01:14,960
Vale, besitos.
27
00:01:15,560 --> 00:01:16,680
Besitos.
28
00:01:19,160 --> 00:01:20,400
Carson.
29
00:01:21,800 --> 00:01:23,400
La mejor opción es ir al norte.
30
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
Pero...
31
00:01:27,520 --> 00:01:29,000
Podría haber una ambulancia.
32
00:01:31,240 --> 00:01:32,320
No me pasará nada.
33
00:01:33,880 --> 00:01:37,920
Venga. Solo te pido cambiarme la patrulla.
34
00:01:37,920 --> 00:01:40,920
- Tampoco te pido un milagro, ¿no?
- No soy obispo.
35
00:01:40,920 --> 00:01:42,720
- No me dejan.
- Eres sacristán.
36
00:01:42,720 --> 00:01:46,440
No tengo autoridad divina.
37
00:01:48,680 --> 00:01:51,360
- Mundy.
- Danos un minuto, cielo.
38
00:01:51,360 --> 00:01:52,640
¡Oye, Canto!
39
00:01:53,560 --> 00:01:55,320
Escucha, en serio.
40
00:01:55,320 --> 00:01:58,480
Con Dios por testigo, por mi alma eterna...
41
00:02:00,880 --> 00:02:02,360
te dejaré ver mi tatuaje.
42
00:02:02,360 --> 00:02:03,920
¿Tu tatuaje?
43
00:02:03,920 --> 00:02:05,120
No se ve a simple vista,
44
00:02:05,120 --> 00:02:10,200
lo que lo hace más emocionante,
dada la tensión romántica entre nosotros.
45
00:02:12,320 --> 00:02:14,800
Solo lo hago para que dejes de molestarme.
46
00:02:14,800 --> 00:02:17,840
Genial. Gracias. Un millón de gracias.
47
00:02:17,840 --> 00:02:19,240
- ¿Qué pasa, Splice?
- ¡Eh!
48
00:02:19,240 --> 00:02:20,320
¿Qué?
49
00:02:20,320 --> 00:02:21,800
- ¿Y el tatuaje?
- Perdona.
50
00:02:21,800 --> 00:02:24,480
Lo lleva Graham el Pijo. Lo acabé ayer.
51
00:02:24,480 --> 00:02:25,960
Te encantará.
52
00:02:27,040 --> 00:02:29,680
Deberías tratar bien a Canto. Le gustas.
53
00:02:29,680 --> 00:02:30,840
Qué va.
54
00:02:31,760 --> 00:02:34,000
- Solo bromeaba con eso.
- Él no.
55
00:02:35,480 --> 00:02:36,880
¿Dónde está tu padre?
56
00:02:41,360 --> 00:02:42,400
¿Qué ocurre?
57
00:02:42,400 --> 00:02:44,360
Una ambulancia. Justo delante.
58
00:02:45,520 --> 00:02:46,560
Vale.
59
00:02:46,560 --> 00:02:49,840
Señor, con todos los respetos, sus ojos...
60
00:02:50,640 --> 00:02:53,800
- La ambulancia podría detectar la herida.
- Sí. Quizá me ayude.
61
00:02:54,640 --> 00:02:58,200
Su algoritmo está descontrolado.
Ya sabe qué le pasó a Wilson.
62
00:02:58,200 --> 00:02:59,960
Han mejorado el algoritmo.
63
00:03:00,600 --> 00:03:01,880
No. Se les acabó el dinero.
64
00:03:01,880 --> 00:03:04,040
Da igual. Debemos seguir avanzando.
65
00:03:04,040 --> 00:03:05,200
No tenemos elección.
66
00:03:10,240 --> 00:03:11,440
Vale, espere ahí.
67
00:03:17,120 --> 00:03:19,520
Quizá esté inactiva.
Está lejos de la lucha.
68
00:03:19,520 --> 00:03:20,920
Las activa el combate.
69
00:03:20,920 --> 00:03:23,920
Se apagan si no pasa nada,
pero dejan activos los sensores.
70
00:03:23,920 --> 00:03:25,800
Yo no sé si estará...
71
00:03:28,440 --> 00:03:31,000
¡Carson! Carson, ¿dónde estás?
72
00:03:31,000 --> 00:03:32,920
- Es...
- ¿Estás bien?
73
00:03:32,920 --> 00:03:34,360
No pasa nada, estoy bien.
74
00:03:34,960 --> 00:03:37,000
No estoy herido. Quédese donde está.
75
00:03:37,000 --> 00:03:38,080
Solo voy a...
76
00:03:42,840 --> 00:03:44,040
¡Carson!
77
00:03:46,160 --> 00:03:47,360
¡Carson!
78
00:03:51,280 --> 00:03:54,880
Combate detectado.
79
00:03:55,440 --> 00:03:56,960
Combate detectado.
80
00:03:57,520 --> 00:03:58,800
Combate detectado.
81
00:03:59,520 --> 00:04:00,800
Combate detectado.
82
00:04:01,840 --> 00:04:03,120
Paciente localizado.
83
00:04:04,520 --> 00:04:05,800
Notará un pinchacito.
84
00:04:06,520 --> 00:04:08,840
Lo está haciendo muy bien.
85
00:04:08,840 --> 00:04:11,480
Nombre del paciente: John Francis Vater.
86
00:04:11,480 --> 00:04:14,040
Edad de calendario: 42 años.
87
00:04:14,040 --> 00:04:16,640
Signos vitales: normales.
88
00:04:16,640 --> 00:04:18,000
Presión arterial: alta.
89
00:04:18,000 --> 00:04:20,120
Función cardiaca: buena.
90
00:04:20,120 --> 00:04:22,320
Hígado levemente inflamado.
91
00:04:22,320 --> 00:04:24,800
Diagnóstico: ciego.
92
00:04:24,800 --> 00:04:27,080
No lo estoy.
Tengo menos visión temporalmente.
93
00:04:27,080 --> 00:04:30,400
Tiempo estimado de recuperación
de la vista:
94
00:04:31,400 --> 00:04:32,400
cuatro semanas.
95
00:04:32,400 --> 00:04:34,880
Evaluación: inaceptable.
96
00:04:34,880 --> 00:04:36,840
Prueba médica: no superada.
97
00:04:36,840 --> 00:04:40,120
Escúcheme, tengo una hija
en el campamento. ¡Mire mi historial!
98
00:04:40,120 --> 00:04:44,200
Mi pariente más cercana, Splice,
es mi hija y soy su único responsable.
99
00:04:44,200 --> 00:04:46,080
¡Por favor, mire mi historial!
100
00:04:46,080 --> 00:04:48,120
Deje un mensaje tras la señal.
101
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Besitos.
102
00:04:54,000 --> 00:04:56,720
Pariente más cercana: informada.
103
00:04:57,840 --> 00:05:02,480
La corporación Villengard quiere dar
su más sentido pésame
104
00:05:02,480 --> 00:05:03,880
por su inminente pérdida.
105
00:05:03,880 --> 00:05:06,240
Nuestras condolencias.
106
00:05:07,280 --> 00:05:08,640
Notará un pinchacito.
107
00:05:13,120 --> 00:05:14,440
CABINA DE LA POLICÍA
108
00:05:17,000 --> 00:05:18,200
¿Has oído eso?
109
00:05:18,200 --> 00:05:19,840
¡Un momentito!
110
00:05:19,840 --> 00:05:21,240
Alguien tiene problemas.
111
00:05:21,240 --> 00:05:22,400
¡Quédate ahí!
112
00:05:32,520 --> 00:05:33,840
Ya voy.
113
00:05:35,600 --> 00:05:36,840
¿Doctor?
114
00:06:19,440 --> 00:06:24,520
¡BUM!
115
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
¡Doctor!
116
00:06:26,600 --> 00:06:30,840
Un barco bonito y veloz
Como un ave en vuelo
117
00:06:30,840 --> 00:06:31,920
{\an8}¿Doctor?
118
00:06:31,920 --> 00:06:35,360
{\an8}Adelante, gritan los marinos
119
00:06:37,960 --> 00:06:40,560
{\an8}Lleva al chico que nació para ser rey
120
00:06:40,560 --> 00:06:41,640
{\an8}Doctor.
121
00:06:42,640 --> 00:06:47,000
{\an8}Cruzando el mar a Skye
122
00:06:47,000 --> 00:06:48,440
{\an8}Doctor, ¿eres tú?
123
00:06:49,000 --> 00:06:50,560
{\an8}Todo va bien.
124
00:06:51,440 --> 00:06:53,360
{\an8}¿Quién lo ha puesto en duda?
125
00:06:53,360 --> 00:06:55,000
{\an8}Va perfectamente.
126
00:06:58,080 --> 00:06:59,680
Ven hacia mi voz.
127
00:06:59,680 --> 00:07:01,720
Y mira bien por dónde pisas.
128
00:07:01,720 --> 00:07:07,520
Alto aúlla el viento
Altas rugen las olas
129
00:07:07,520 --> 00:07:10,360
Los truenos rasgan el aire
130
00:07:10,360 --> 00:07:11,440
¿Por qué cantas?
131
00:07:11,440 --> 00:07:13,760
Es la "Canción del barco a Skye".
132
00:07:15,200 --> 00:07:16,480
¿Te gusta?
133
00:07:22,400 --> 00:07:24,440
No te pregunté qué cantabas.
134
00:07:24,440 --> 00:07:27,320
Te pregunté por qué.
135
00:07:27,840 --> 00:07:29,720
Intento encontrar mi zen.
136
00:07:30,240 --> 00:07:32,400
Mi zen de mina terrestre.
137
00:07:34,000 --> 00:07:37,720
Necesito que me describas
sobre qué estoy de pie.
138
00:07:37,720 --> 00:07:39,440
Estoy bastante seguro de qué es,
139
00:07:39,440 --> 00:07:42,800
pero los detalles son importantes
y no puedo arriesgarme a mirar abajo.
140
00:07:42,800 --> 00:07:48,480
- Los sensores notan cambios mínimos.
- ¿Por qué no estalló cuando la pisaste?
141
00:07:48,480 --> 00:07:50,680
El impacto activa los sensores.
142
00:07:50,680 --> 00:07:53,320
Ahora está confirmando
si tiene un objetivo vivo encima.
143
00:07:53,320 --> 00:07:55,200
Un mal movimiento y ¡bum!
144
00:07:57,520 --> 00:07:58,920
Quedaré hecho papilla.
145
00:08:03,640 --> 00:08:05,120
¿Dónde estamos?
146
00:08:05,880 --> 00:08:06,960
En mitad de una guerra.
147
00:08:08,040 --> 00:08:09,560
Esperaba que fuera una playa.
148
00:08:09,560 --> 00:08:11,160
Sí, ¿qué crees que es esto?
149
00:08:11,160 --> 00:08:12,440
No es una playa.
150
00:08:12,440 --> 00:08:14,320
Dale tiempo.
151
00:08:14,320 --> 00:08:15,760
Al final todo es una playa.
152
00:08:15,760 --> 00:08:18,080
Vale. He bajado.
153
00:08:18,080 --> 00:08:20,080
Estoy a unos tres metros de ti.
154
00:08:20,080 --> 00:08:21,560
Mira mi pie derecho.
155
00:08:21,560 --> 00:08:23,000
Describe sobre qué estoy.
156
00:08:23,000 --> 00:08:24,680
Es una especie de disco.
157
00:08:24,680 --> 00:08:27,080
Un disco blanco. Es muy fino.
158
00:08:27,080 --> 00:08:30,080
Tiene luces sobre el borde rodeándolo.
Luces verdes.
159
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Vale.
160
00:08:34,680 --> 00:08:38,880
Con mucha lentitud y mucho cuidado,
muévete alrededor de mí
161
00:08:39,640 --> 00:08:43,040
y dime si hay un hueco entre las luces.
Aún no ha estallado,
162
00:08:43,680 --> 00:08:46,440
así que habrá un hueco.
Espero que sea grande.
163
00:08:48,160 --> 00:08:51,040
¿Por qué tiene luces una mina terrestre?
164
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
El capitalismo.
165
00:08:53,480 --> 00:08:55,200
¿Cómo dices?
166
00:08:55,200 --> 00:08:57,200
Las lucecitas atraen a los compradores.
167
00:08:57,960 --> 00:09:01,240
Guerra moderna. Ventas que matan.
168
00:09:01,920 --> 00:09:03,480
Encontré el hueco.
169
00:09:03,480 --> 00:09:06,920
- Está justo bajo tu pie, delante de ti.
- ¿Cómo es de grande?
170
00:09:07,440 --> 00:09:09,000
Cuatro dedos.
171
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Vale.
172
00:09:12,840 --> 00:09:16,080
Eso es mejor que dos dedos, claro.
173
00:09:16,080 --> 00:09:18,000
¿Tiene una V encima?
174
00:09:18,000 --> 00:09:19,080
Sí.
175
00:09:20,040 --> 00:09:21,560
¿V de victoria?
176
00:09:21,560 --> 00:09:22,680
Villengard.
177
00:09:22,680 --> 00:09:27,000
V de Villengard. El mayor fabricante
de armas de la historia.
178
00:09:27,000 --> 00:09:31,720
Lleva dos siglos vendiendo a todos
en todos los conflictos del sector.
179
00:09:31,720 --> 00:09:34,720
Una vez tuve que desactivar una igual.
En una yincana lésbica.
180
00:09:35,400 --> 00:09:39,000
Bajo el agua, para una apuesta.
Pero no estaba activada y no la pisaba.
181
00:09:39,000 --> 00:09:42,400
Y perdí la apuesta.
Perdona. Mal momento para contarlo.
182
00:09:42,400 --> 00:09:45,920
Lo primero es lo primero.
Alguien gritaba. Venía justo de ahí.
183
00:09:45,920 --> 00:09:47,680
¿Puedes ver si necesitan ayuda?
184
00:09:47,680 --> 00:09:51,440
- La necesitas tú.
- Aún no he gritado.
185
00:09:51,440 --> 00:09:52,520
Tiene prioridad.
186
00:09:54,400 --> 00:09:58,360
Debes dar un rodeo.
Y mira por dónde pisas.
187
00:10:00,520 --> 00:10:04,360
Ya que subes,
mira a ver si hay algo pesado.
188
00:10:04,360 --> 00:10:07,000
Una piedra de gran tamaño o algo así.
189
00:10:07,000 --> 00:10:09,800
No puedo seguir de pie sobre una pierna.
190
00:10:09,800 --> 00:10:13,400
Pero si apoyo la otra en el suelo,
descargaré mi peso.
191
00:10:13,400 --> 00:10:14,720
Necesito equilibrarlo.
192
00:10:14,720 --> 00:10:18,640
Debo aumentar el peso sobre la mina
justo cuando lo reduzca.
193
00:10:19,640 --> 00:10:20,720
Será complicado.
194
00:10:20,720 --> 00:10:22,880
Será un momento intenso, sí.
195
00:10:31,560 --> 00:10:32,840
¿Hay alguien ahí?
196
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
No.
197
00:10:35,800 --> 00:10:39,000
Nada. Solo algo con una luz brillante.
198
00:10:42,840 --> 00:10:44,120
Espera.
199
00:10:44,120 --> 00:10:45,800
¿Has encontrado algo?
200
00:10:47,200 --> 00:10:48,200
Una cosa rara.
201
00:10:48,200 --> 00:10:49,960
MOTIVO DE LA MUERTE: CEGUERA
202
00:10:49,960 --> 00:10:51,680
Si es una cosa rara pesada, tráela.
203
00:10:53,560 --> 00:10:56,320
No pasa nada, estás bien. No te preocupes.
204
00:10:59,080 --> 00:11:01,000
Son drones aspiradores, nada más.
205
00:11:01,000 --> 00:11:02,360
Aspiran el humo
206
00:11:02,360 --> 00:11:06,160
para que nadie se asfixie
antes de dispararle de forma segura.
207
00:11:06,160 --> 00:11:08,840
Vale, supongo que es...
208
00:11:13,160 --> 00:11:14,200
¿Qué pasa?
209
00:11:14,720 --> 00:11:16,320
Ruby, ¿has visto algo?
210
00:11:23,760 --> 00:11:25,280
Ruby, lo siento. Lo olvidé.
211
00:11:26,360 --> 00:11:28,480
Es tu primera vez en un planeta nuevo.
212
00:11:29,000 --> 00:11:30,840
Te remueve el estómago, ¿no?
213
00:11:31,640 --> 00:11:32,760
Un cielo nuevo.
214
00:11:34,360 --> 00:11:38,640
Estamos en Kastarion 3,
a juzgar por los anillos.
215
00:11:38,640 --> 00:11:40,480
No está mal. Siete de diez.
216
00:11:40,480 --> 00:11:43,280
Árboles buenos, montañas geniales
y arcoíris cristalino.
217
00:11:44,040 --> 00:11:46,280
Espera a ver el amanecer.
218
00:11:47,560 --> 00:11:50,680
Este lugar está vacío.
¿Quién querría luchar aquí?
219
00:11:50,680 --> 00:11:54,680
Vale, tengo algo pesado.
Creo que es una urna funeraria o algo así.
220
00:11:54,680 --> 00:11:56,600
Pero da un poquito de asco.
221
00:11:56,600 --> 00:11:57,960
- ¿Qué pasa?
- Olvídalo.
222
00:12:00,040 --> 00:12:02,680
¿Por qué dices que lo olvide?
223
00:12:05,000 --> 00:12:06,680
Dime qué no me has contado.
224
00:12:08,320 --> 00:12:09,320
Vale.
225
00:12:12,600 --> 00:12:13,840
Eso no es una urna.
226
00:12:15,480 --> 00:12:18,240
No hay un cuerpo dentro de eso.
227
00:12:19,800 --> 00:12:21,600
Eso es un cuerpo.
228
00:12:23,080 --> 00:12:26,240
Eso es el cuerpo de un muerto.
229
00:12:27,080 --> 00:12:31,200
Comprimido de algún modo.
Como si lo hubieran, no sé, amalgamado.
230
00:12:31,200 --> 00:12:32,640
¿En serio?
231
00:12:32,640 --> 00:12:34,320
Oí un grito. Supongo que era eso.
232
00:12:34,320 --> 00:12:37,080
¿Lo estaban... "amalgamando"?
233
00:12:37,080 --> 00:12:40,040
- Una palabra interesante, ¿no?
- Ahora mismo no.
234
00:12:40,040 --> 00:12:43,760
Nunca la había dicho. No tuve ocasión.
Nuevo planeta, palabra y mina.
235
00:12:44,840 --> 00:12:45,840
Menudo día.
236
00:12:45,840 --> 00:12:47,760
¿Tienes miedo? Estás parloteando.
237
00:12:47,760 --> 00:12:49,040
Lánzalo al aire.
238
00:12:50,560 --> 00:12:54,120
Lanza eso al aire
y atrápalo con la mano, por favor.
239
00:12:57,960 --> 00:13:00,080
- Sí, tiene casi el peso adecuado.
- ¿Casi?
240
00:13:00,080 --> 00:13:03,520
Vale, pesa exactamente
6,732217 kilogramos.
241
00:13:03,520 --> 00:13:04,880
No quería fardar.
242
00:13:04,880 --> 00:13:05,960
Lánzamelo.
243
00:13:07,600 --> 00:13:09,560
- No.
- Lánzalo a mi mano derecha.
244
00:13:09,560 --> 00:13:11,000
Lo necesito para equilibrarme.
245
00:13:11,000 --> 00:13:14,320
Lo atraparé justo cuando ponga
el pie izquierdo en el suelo.
246
00:13:14,320 --> 00:13:16,840
Entiendo, pero es demasiado inestable.
247
00:13:18,320 --> 00:13:20,040
- Deja que te lo dé.
- No.
248
00:13:20,040 --> 00:13:24,440
Tendrás más posibilidades
si te lo doy en la mano.
249
00:13:24,440 --> 00:13:27,400
Si sale mal, te pillará la explosión.
250
00:13:27,400 --> 00:13:28,600
Pues que salga bien.
251
00:13:30,120 --> 00:13:32,520
Ruby, te lo prohíbo.
252
00:13:32,520 --> 00:13:33,800
Pues lo llevas claro.
253
00:13:33,800 --> 00:13:35,800
No lo entiendes. Es una mina inteligente.
254
00:13:35,800 --> 00:13:38,840
Lo monitoriza todo,
cualquier cambio significativo.
255
00:13:38,840 --> 00:13:41,640
Si me preocupo mucho por ti,
me subirá la presión,
256
00:13:41,640 --> 00:13:43,280
y no sé cuánto margen tengo.
257
00:13:43,280 --> 00:13:44,680
Entonces no te preocupes.
258
00:13:51,120 --> 00:13:52,640
¿Cómo lo hacemos? ¿A la de tres?
259
00:13:52,640 --> 00:13:54,600
- Escúchame.
- No discutas, Doctor.
260
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
La presión arterial.
261
00:14:02,040 --> 00:14:03,200
Ruby, si no funciona...
262
00:14:05,000 --> 00:14:06,120
Eres valiente.
263
00:14:07,200 --> 00:14:08,480
Y maravillosa.
264
00:14:09,320 --> 00:14:11,760
Y te perdono que seas
increíblemente estúpida.
265
00:14:19,800 --> 00:14:21,000
Estupendo.
266
00:14:22,760 --> 00:14:23,840
Si esto no funciona,
267
00:14:25,640 --> 00:14:27,080
estaré muy enfadado contigo
268
00:14:27,840 --> 00:14:30,520
mucho, muchísimo tiempo.
269
00:14:32,840 --> 00:14:34,120
No tanto, nene.
270
00:14:35,440 --> 00:14:36,960
Estás pisando una mina.
271
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
- ¿A la de tres?
- No, espera.
272
00:14:47,960 --> 00:14:50,720
Necesito algo más rítmico.
273
00:14:51,360 --> 00:14:54,120
Necesito un ritmo, una canción.
Canta la canción.
274
00:14:54,120 --> 00:14:55,320
- ¿La canción?
- Sí.
275
00:14:55,320 --> 00:14:57,920
"Cruzando el mar a Skye".
Ese verso. Al decir "Skye"...
276
00:14:57,920 --> 00:14:59,680
Adoro esa canción escocesa.
277
00:14:59,680 --> 00:15:03,400
- Lo sé, es tierna. Vamos.
- Es tierna. Y triste.
278
00:15:03,400 --> 00:15:06,080
Va de soldados en guerra.
Pero es triste, como una nana.
279
00:15:06,080 --> 00:15:09,280
Es adecuado, ¿no? Las canciones
de soldados deben ser tristes, ¿no?
280
00:15:09,280 --> 00:15:11,200
Vale, Doctor. Estoy lista. Cállate.
281
00:15:12,240 --> 00:15:13,320
Vale.
282
00:15:14,080 --> 00:15:17,640
Vale, Ruby, ¿bailamos?
283
00:15:22,440 --> 00:15:26,640
Un barco bonito y veloz
Como un ave en vuelo
284
00:15:26,640 --> 00:15:30,080
Adelante, gritan los marinos
285
00:15:30,960 --> 00:15:34,960
Lleva al chico que nació para ser rey
286
00:15:35,600 --> 00:15:39,080
Cruzando el mar a Skye
287
00:15:46,560 --> 00:15:49,080
Vale.
288
00:15:51,600 --> 00:15:53,040
Vale. La luz se mueve.
289
00:15:53,040 --> 00:15:54,800
No pasa nada. Está bien.
290
00:15:54,800 --> 00:15:57,640
Es el efecto posterior.
Mi adrenalina. Debo centrarme.
291
00:15:57,640 --> 00:15:59,360
- Debo relajarme.
- Aún se mueve.
292
00:15:59,360 --> 00:16:01,240
Mejor no insistas en eso.
293
00:16:02,400 --> 00:16:06,000
Fui a la playa y allí estaba
oscura y alta ante el bosque.
294
00:16:06,000 --> 00:16:08,120
"El cielo es grande. Me asusta", grité.
295
00:16:08,120 --> 00:16:11,000
Respondió:
"Joven, ¿no sabes que hay más en la vida
296
00:16:11,000 --> 00:16:13,400
que la luna y la mujer del presidente?".
297
00:16:22,080 --> 00:16:25,960
Vale. Creo que ya está.
298
00:16:27,760 --> 00:16:28,760
Por qué poco.
299
00:16:30,600 --> 00:16:31,840
Ya no hay margen de error.
300
00:16:31,840 --> 00:16:34,840
¿Sabes lo estupendo
de que ya no haya margen de error?
301
00:16:35,720 --> 00:16:36,920
No habrá más errores.
302
00:16:37,640 --> 00:16:39,120
Gracias, John Francis Vater.
303
00:16:39,120 --> 00:16:41,040
CAUSA DE LA MUERTE: CEGUERA
304
00:16:42,120 --> 00:16:45,040
Hola. Soy John Francis Vater, fallecido.
305
00:16:45,040 --> 00:16:46,920
Te acompaño en el sentimiento.
306
00:16:48,080 --> 00:16:49,280
Activado por la voz.
307
00:16:49,280 --> 00:16:51,640
Estos son mis restos mortales.
Cuando puedas,
308
00:16:51,640 --> 00:16:55,760
devuélveselos a mis padres,
Agnes y Millicent Vater.
309
00:16:55,760 --> 00:16:57,920
Se te dará su dirección si la pides.
310
00:16:57,920 --> 00:17:00,000
Hola, John. ¿Hablo con una IA?
311
00:17:00,000 --> 00:17:04,240
Soy una reconstrucción aproximada por IA
del fallecido John Vater.
312
00:17:04,240 --> 00:17:08,920
Se han incorporado rasgos distintivos
de mi antigua personalidad a la interfaz.
313
00:17:08,920 --> 00:17:10,000
Besitos.
314
00:17:11,160 --> 00:17:12,320
¿Qué te ocurrió, John?
315
00:17:12,320 --> 00:17:16,680
Fui ejecutado de forma humanitaria
al descubrirse mi afección fatal, ceguera.
316
00:17:17,280 --> 00:17:18,560
La ceguera no es fatal.
317
00:17:18,560 --> 00:17:21,240
Acabas de decírselo literalmente
a un muerto ciego.
318
00:17:22,440 --> 00:17:24,080
¿Quién te ejecutó, John?
319
00:17:24,080 --> 00:17:27,920
Me ahorró sufrimientos
una ambulancia automatizada Villengard.
320
00:17:27,920 --> 00:17:32,280
Se estimó que mi recuperación
excedía los parámetros aceptables
321
00:17:32,280 --> 00:17:33,840
para el presupuesto militar.
322
00:17:34,440 --> 00:17:37,760
- Perdona, ¿te mató una ambulancia?
- Matar es barato.
323
00:17:37,760 --> 00:17:39,640
Los pacientes son caros.
324
00:17:40,280 --> 00:17:42,640
- El algoritmo Villengard.
- ¿El qué?
325
00:17:42,640 --> 00:17:45,160
Sus productos de combate
están equipados con IA.
326
00:17:45,160 --> 00:17:46,960
El algoritmo mantiene un ejército
327
00:17:46,960 --> 00:17:49,520
justo por encima
del número aceptable de bajas.
328
00:17:49,520 --> 00:17:52,760
Hace que sigas luchando,
muriendo y comprando.
329
00:17:52,760 --> 00:17:56,320
Los servicios médicos optimizan
el número de bajas para seguir en guerra.
330
00:17:56,920 --> 00:18:00,600
La guerra es un negocio,
y el negocio está en auge.
331
00:18:03,200 --> 00:18:04,280
Encantado, John.
332
00:18:04,280 --> 00:18:05,960
- Besitos.
- ¿Papá?
333
00:18:09,040 --> 00:18:10,840
¿Está aquí mi padre? Le he oído.
334
00:18:14,280 --> 00:18:17,000
¡Hola! Hola, chiquilla.
335
00:18:17,640 --> 00:18:20,320
¿Estás bien? ¿Necesitas ayuda?
336
00:18:21,000 --> 00:18:22,720
Busco a mi padre.
337
00:18:25,000 --> 00:18:26,320
¿Cómo has...?
338
00:18:26,920 --> 00:18:29,880
- ¿Por qué has venido aquí?
- Me mandó un mensaje.
339
00:18:29,880 --> 00:18:32,000
Sé leer geomarcas.
340
00:18:32,000 --> 00:18:34,240
¿Dónde está mi padre? Le he oído.
341
00:18:35,120 --> 00:18:36,840
¿No deberías estar acostada ya?
342
00:18:37,680 --> 00:18:40,760
¿Qué hace una niña como tú
en una horrible guerra como esta?
343
00:18:40,760 --> 00:18:42,880
Dieron permiso a mi padre para traerme.
344
00:18:46,760 --> 00:18:47,880
Qué bien, ¿no?
345
00:18:48,560 --> 00:18:50,000
Porque mi madre fue recogida.
346
00:18:53,320 --> 00:18:56,000
¿Fue qué? ¿Recogida?
347
00:18:56,000 --> 00:18:57,520
Fue recogida por Dios.
348
00:18:57,520 --> 00:18:59,480
La quería tanto que la recogió antes
349
00:18:59,480 --> 00:19:01,560
para acompañarle
en el cielo como un ángel.
350
00:19:03,880 --> 00:19:06,240
Volveremos a verla algún día,
me explicó papá.
351
00:19:07,960 --> 00:19:09,600
¿Dónde está papá?
352
00:19:14,960 --> 00:19:16,440
Esta es Ruby.
353
00:19:16,440 --> 00:19:18,440
Y mi nombre es el Doctor.
354
00:19:19,040 --> 00:19:20,640
- El Doctor no es un nombre.
- Ya.
355
00:19:21,840 --> 00:19:24,480
Y ni siquiera soy doctor.
No suelen decírmelo.
356
00:19:24,480 --> 00:19:26,040
Ya vas por delante.
357
00:19:26,040 --> 00:19:29,200
- Soy Splice.
- Qué buen nombre. ¡Me encanta!
358
00:19:29,200 --> 00:19:31,480
- ¿Solo Splice?
- Splice Alison Vater.
359
00:19:33,440 --> 00:19:36,160
Splice Alison Vater, has sido identificada
360
00:19:36,160 --> 00:19:38,800
- como pariente de John Francis Vater.
- ¡Papá!
361
00:19:38,800 --> 00:19:41,440
Soy una reconstrucción por IA
de tu padre fallecido.
362
00:19:41,440 --> 00:19:43,360
- Te acompaño en el sentimiento.
- No.
363
00:19:43,360 --> 00:19:44,880
- Lloremos juntos. Ven...
- No.
364
00:19:44,880 --> 00:19:46,360
- ¡Papá!
- ¡Alto!
365
00:19:47,080 --> 00:19:49,800
¡Papá! ¡Suéltame! ¡Déjame!
366
00:19:49,800 --> 00:19:51,920
¡No! Por favor, Splice.
367
00:19:51,920 --> 00:19:53,880
- Si causo pesar...
- Ruby.
368
00:19:53,880 --> 00:19:56,240
- ¡No, por favor!
- ...quizá debería volver luego.
369
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
- Besitos.
- ¡Papá!
370
00:20:00,280 --> 00:20:01,320
- ¡Suéltame!
- Ruby.
371
00:20:02,120 --> 00:20:03,240
¡Mira su pie!
372
00:20:03,240 --> 00:20:04,880
Mira lo que está pisando.
373
00:20:07,280 --> 00:20:10,280
¿Ves eso? ¿Ves lo que pisa?
374
00:20:13,680 --> 00:20:14,920
¿Vale?
375
00:20:14,920 --> 00:20:16,920
Doctor, ¿estás bien?
376
00:20:16,920 --> 00:20:19,560
Solo es un subidón de adrenalina.
Debo controlarlo.
377
00:20:21,120 --> 00:20:23,240
Está bajando. Vamos a bajarlo.
378
00:20:23,240 --> 00:20:25,320
Baja, baja...
379
00:20:25,320 --> 00:20:26,720
Abajo.
380
00:20:28,920 --> 00:20:31,880
Doctor. ¿Qué pasa?
381
00:20:35,320 --> 00:20:36,320
Yo.
382
00:20:38,120 --> 00:20:39,520
Yo estoy pasando.
383
00:20:42,680 --> 00:20:44,320
Soy el explosivo.
384
00:20:49,920 --> 00:20:51,200
¡Le tengo en la mira!
385
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
- Puedo eliminarle ahí mismo.
- No.
386
00:20:54,800 --> 00:20:56,200
¿Lo entiende?
387
00:20:57,600 --> 00:20:59,480
Indíqueme que lo entiende.
388
00:21:01,680 --> 00:21:03,480
- ¡Indique que sí!
- ¡Entiendo!
389
00:21:03,480 --> 00:21:06,360
¡Por favor! Lo entiendo.
390
00:21:06,360 --> 00:21:08,280
Está sobre una mina. Está pisándola.
391
00:21:08,280 --> 00:21:11,000
Señora, soy perfectamente consciente
de qué está pisando.
392
00:21:12,680 --> 00:21:14,680
- Splice, ¿estás bien?
- Estoy aquí, Mundy.
393
00:21:14,680 --> 00:21:16,080
Intento encontrar a papá.
394
00:21:16,080 --> 00:21:19,080
Le he visto. Era un holograma.
¿Dónde está?
395
00:21:32,480 --> 00:21:35,520
Señor, me llamo Mundy Flynn.
396
00:21:36,120 --> 00:21:38,360
Fui ordenada marine anglicana.
397
00:21:39,120 --> 00:21:41,240
¿Qué están haciendo aquí?
398
00:21:41,760 --> 00:21:42,800
¿Son...
399
00:21:43,960 --> 00:21:44,960
civiles?
400
00:21:44,960 --> 00:21:47,280
- ¿Una qué anglicana?
- Gran nombre, Mundy Flynn.
401
00:21:47,280 --> 00:21:49,680
Cásate con Ruby. Así serías Mundy Sunday.
402
00:21:49,680 --> 00:21:52,080
Casaos y me reiré todos los días.
403
00:21:52,080 --> 00:21:55,800
¿Qué es una marine anglicana?
¿Desde cuándo la Iglesia es un ejército?
404
00:21:55,800 --> 00:21:58,120
Desde siempre. Vives en la excepción.
405
00:21:58,120 --> 00:22:00,360
Señor, el ataúd de su mano derecha.
406
00:22:01,920 --> 00:22:05,800
¿Sabe que esos son los restos sagrados
de un anglicano ordenado?
407
00:22:05,800 --> 00:22:07,560
¿Y tú que tu cara está sonando?
408
00:22:12,160 --> 00:22:13,240
¿Te gustó el tatuaje?
409
00:22:13,240 --> 00:22:14,520
¿Qué? Busqué tu geomarca.
410
00:22:14,520 --> 00:22:16,640
Sé dónde estás. Vuelve al complejo.
411
00:22:16,640 --> 00:22:19,440
- ¿Ahora me das órdenes?
- ¿Qué? No te doy órdenes.
412
00:22:19,440 --> 00:22:23,040
Me preocupas. Salieron drones de niebla.
Podría haber un ataque kastariano.
413
00:22:23,040 --> 00:22:26,200
¿Cómo que te preocupo?
Ni siquiera te gusto.
414
00:22:26,200 --> 00:22:27,320
Claro que me...
415
00:22:29,640 --> 00:22:33,080
Vale, en esta estúpida guerrita,
¿contra quién lucháis?
416
00:22:33,880 --> 00:22:35,040
Los kastarianos.
417
00:22:36,600 --> 00:22:38,600
¿Sí? ¿Los kastarianos?
418
00:22:41,240 --> 00:22:43,040
Vale, háblame de los kastarianos.
419
00:22:47,440 --> 00:22:49,040
- Nunca los hemos visto.
- ¿Cómo?
420
00:22:49,040 --> 00:22:50,520
Están en el barro.
421
00:22:52,440 --> 00:22:54,320
Es lo que creemos.
422
00:22:54,320 --> 00:22:55,440
Algunos de nosotros.
423
00:22:57,200 --> 00:22:59,120
- O la niebla.
- ¿Barro inteligente?
424
00:22:59,120 --> 00:23:01,080
- No tengo tiempo...
- ¿En serio?
425
00:23:01,080 --> 00:23:03,120
¿No ves lo ridícula que suenas?
426
00:23:04,680 --> 00:23:07,160
Conocí barro inteligente.
Chicas estupendas.
427
00:23:07,160 --> 00:23:10,320
Gruñonas, pero es normal si tienes
mamíferos encima todo el día.
428
00:23:10,320 --> 00:23:14,280
Señor, tendré que pedirle
que suelte ese ataúd.
429
00:23:17,200 --> 00:23:18,320
- Déjelo caer.
- ¡No!
430
00:23:18,320 --> 00:23:20,400
Si deja caer el ataúd, detonará la mina.
431
00:23:20,400 --> 00:23:22,640
- ¡Le matará!
- Ya está muerto.
432
00:23:22,640 --> 00:23:25,960
Señor, al pisar esa mina,
activó una cuenta atrás.
433
00:23:25,960 --> 00:23:28,520
Ahora intenta evaluar
si es un objetivo viable.
434
00:23:28,520 --> 00:23:32,080
Si no lo logra en cierto tiempo,
también habrá detonación.
435
00:23:33,080 --> 00:23:34,200
Estallará igualmente.
436
00:23:44,000 --> 00:23:45,880
Suelte el ataúd.
437
00:23:45,880 --> 00:23:47,680
La inmolación. ¿Cómo funciona?
438
00:23:48,320 --> 00:23:50,120
Esta mina no lleva explosivo, ¿verdad?
439
00:23:50,120 --> 00:23:54,240
La inmolación activa la reacción en cadena
cuántica del ADN de la víctima.
440
00:23:54,240 --> 00:23:57,280
- Usted es el explosivo.
- Soy un Señor del Tiempo.
441
00:23:57,280 --> 00:23:59,680
No soy humano, soy un Señor del Tiempo.
442
00:23:59,680 --> 00:24:01,080
¡Doctor!
443
00:24:05,880 --> 00:24:10,880
Soy un ser de una dimensión superior.
Soy un evento espaciotemporal complejo.
444
00:24:11,520 --> 00:24:13,280
Yo soy anglicana.
445
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
¡No! ¡Pare!
446
00:24:21,520 --> 00:24:24,240
La explosión será mucho mayor
de lo que esperabas.
447
00:24:24,840 --> 00:24:27,560
Soy más explosivo
de lo que parezco y, bonita,
448
00:24:28,600 --> 00:24:29,840
sé que no es poca cosa.
449
00:24:30,760 --> 00:24:35,360
Provócame una reacción en cadena y haré
polvo vuestro estúpido campo de batalla.
450
00:24:36,960 --> 00:24:38,280
Enterito.
451
00:24:38,280 --> 00:24:40,600
En un instante. Polvo.
452
00:24:42,760 --> 00:24:44,320
- No es posible.
- Todo es posible.
453
00:24:44,320 --> 00:24:48,480
Todo es posible.
Al final todo es una playa.
454
00:24:50,080 --> 00:24:51,200
Escanéame.
455
00:24:53,480 --> 00:24:55,160
Escanéame y míralo tú misma.
456
00:25:03,880 --> 00:25:06,920
Podrías reventar medio planeta.
457
00:25:08,600 --> 00:25:12,080
Combate detectado.
458
00:25:12,680 --> 00:25:14,440
- ¡Dispárale!
- Combate detectado.
459
00:25:14,440 --> 00:25:16,080
¡El algoritmo no me deja!
460
00:25:16,080 --> 00:25:17,560
- ¿Qué es?
- Combate detectado.
461
00:25:17,560 --> 00:25:20,840
- ¿Es un robot? Doctor, ¿qué es?
- Es una ambulancia.
462
00:25:20,840 --> 00:25:22,160
- Combate detectado.
- ¿Qué?
463
00:25:22,160 --> 00:25:24,360
- ¿Cómo va a ser una ambulancia?
- Párala.
464
00:25:24,360 --> 00:25:26,560
- Paciente localizado.
- Párala, por favor.
465
00:25:26,560 --> 00:25:28,600
- Paciente localizado.
- Para esa cosa.
466
00:25:28,600 --> 00:25:31,800
Paciente localizado. No se mueva.
467
00:25:31,800 --> 00:25:34,160
- ¡Papá!
- Hola, hija Splice.
468
00:25:34,160 --> 00:25:35,960
¿Te ayudo con algo que te aflija?
469
00:25:35,960 --> 00:25:37,680
- Notará un pinchacito.
- ¡Papá!
470
00:25:39,640 --> 00:25:43,120
¿Quieres ver unas viejas fotos
para recordar los viejos tiempos?
471
00:25:43,800 --> 00:25:47,800
Nombre del paciente: desconocido.
No identificado.
472
00:25:47,800 --> 00:25:50,680
Signos vitales. Signos vi-vitales.
473
00:25:50,680 --> 00:25:52,240
¡No, no es humano!
474
00:25:52,240 --> 00:25:54,160
¡Quitádmela de encima!
475
00:25:54,680 --> 00:25:56,000
Signos vi-vitales.
476
00:25:56,000 --> 00:25:56,960
¡Combate!
477
00:25:56,960 --> 00:25:58,720
¡"Combate detectado"! ¡Dijo eso!
478
00:25:58,720 --> 00:26:00,600
- Dame el arma.
- ¿Qué hace?
479
00:26:00,600 --> 00:26:03,200
¡Combate! ¿No oyes ese encantador combate?
480
00:26:03,200 --> 00:26:05,400
¡Hay combate por aquí! ¡Combate!
481
00:26:05,400 --> 00:26:07,320
- ¡Combate!
- Quédate aquí, ¿vale?
482
00:26:07,320 --> 00:26:09,280
¡Mira! ¡Cuando vimos el antílope!
483
00:26:11,800 --> 00:26:16,840
Combate detectado.
484
00:26:16,840 --> 00:26:18,320
¡Espere!
485
00:26:21,080 --> 00:26:24,160
Dispáreme. Debe detectar una herida
o no hará el triaje.
486
00:26:24,160 --> 00:26:26,520
- Dispare. Tranquila, la puse al mínimo.
- No.
487
00:26:26,520 --> 00:26:28,320
- Dispáreme al brazo o algo.
- No.
488
00:26:28,320 --> 00:26:32,720
Debe hacerlo. ¡Venga! ¡Claro que puede!
Dispáreme un poco. Al brazo.
489
00:26:32,720 --> 00:26:35,040
- El izquierdo, por favor.
- Sí, perdona.
490
00:26:55,360 --> 00:26:58,680
¡Dios mío! ¿Estás bien?
491
00:26:58,680 --> 00:27:00,320
Paciente localizada.
492
00:27:00,320 --> 00:27:02,960
- Paciente localizada.
- Ruby, ¿me oyes?
493
00:27:02,960 --> 00:27:05,120
- Doctor, ¿qué pasa?
- Notará un pinchacito.
494
00:27:08,520 --> 00:27:10,320
Ella iba a dispararte. La vi.
495
00:27:10,320 --> 00:27:12,480
Paciente identificada.
496
00:27:12,480 --> 00:27:13,840
Ruby Sunday.
497
00:27:13,840 --> 00:27:17,840
Edad de calendario: 3082 años.
498
00:27:17,840 --> 00:27:19,160
Pariente más cercano.
499
00:27:21,080 --> 00:27:22,240
Pariente más cercano.
500
00:27:24,280 --> 00:27:27,360
Pariente más cercano.
501
00:27:27,360 --> 00:27:30,240
- Pariente más cercano.
- ¿Quién es mi pariente más cercano?
502
00:27:31,400 --> 00:27:37,200
Pariente más cercano.
503
00:27:38,640 --> 00:27:41,760
Pariente más cercano.
504
00:27:42,680 --> 00:27:45,200
- Pariente más cercano.
- No es posible.
505
00:27:45,200 --> 00:27:47,680
- Pariente más cercano.
- Aquí no nieva. Nunca nieva.
506
00:27:48,720 --> 00:27:51,720
No, es Ruby. Esto ya ha pasado.
507
00:27:51,720 --> 00:27:52,960
Pariente más...
508
00:27:52,960 --> 00:27:54,400
Dime quién es.
509
00:27:54,400 --> 00:27:56,200
Está bien. La nieve es buena.
510
00:27:56,200 --> 00:27:58,240
Mientras haya nieve, habrá esperan...
511
00:28:03,480 --> 00:28:05,480
Se ha parado. ¿Cómo es posible?
512
00:28:05,480 --> 00:28:06,560
¿Cómo puede pararse?
513
00:28:06,560 --> 00:28:13,320
Signos vitales cayendo.
Mortalidad estimada en: 432 segundos.
514
00:28:16,000 --> 00:28:17,920
Paciente no ordenada.
515
00:28:17,920 --> 00:28:20,080
No recibirá tratamiento.
516
00:28:29,040 --> 00:28:30,600
Iba a dispararte. No lo entiendo.
517
00:28:30,600 --> 00:28:33,800
Da igual. Mira las lecturas.
Si esa mina estalla, lo volará todo.
518
00:28:33,800 --> 00:28:36,720
Fui a la playa y allí estaba
oscura y alta ante el bosque.
519
00:28:36,720 --> 00:28:40,600
"El cielo es grande. Me asusta", grité.
"Joven, ¿no sabes que hay más en la vida
520
00:28:40,600 --> 00:28:43,040
- que la luna y la mujer del presidente?".
- Oiga.
521
00:28:43,880 --> 00:28:45,280
Oiga, por favor.
522
00:28:47,200 --> 00:28:50,560
He escaneado el artilugio.
He hecho los cálculos. Tiene razón.
523
00:28:51,960 --> 00:28:54,440
Va a dejar un hueco enorme en todo.
524
00:28:54,440 --> 00:28:57,120
Podría eliminar a todos los anglicanos.
525
00:28:58,040 --> 00:29:01,360
Por favor... ¿Qué hacemos?
526
00:29:03,240 --> 00:29:04,240
Ruby.
527
00:29:05,360 --> 00:29:09,080
- Hacemos todo lo que podemos.
- Cambio los protocolos de la ambulancia.
528
00:29:11,000 --> 00:29:14,560
Podría reanimarla,
pero no está programada para no creyentes.
529
00:29:16,560 --> 00:29:19,320
Señor, la mina termina su cuenta atrás.
530
00:29:19,320 --> 00:29:21,960
Tenemos cinco minutos.
Quizá menos. Por favor.
531
00:29:21,960 --> 00:29:23,480
¿Qué podemos hacer?
532
00:29:26,960 --> 00:29:27,960
Rendíos.
533
00:29:31,680 --> 00:29:33,520
- ¿Cómo dice?
- Rendíos.
534
00:29:34,720 --> 00:29:35,880
Perded.
535
00:29:36,800 --> 00:29:37,920
Capitulad.
536
00:29:40,560 --> 00:29:42,320
Aunque fuera posible, que no lo es,
537
00:29:42,320 --> 00:29:45,520
aunque tuviera la divinidad
para autorizar eso, no apagaría la mina.
538
00:29:45,520 --> 00:29:46,760
Sí que lo haría.
539
00:29:49,960 --> 00:29:50,960
¿Por qué?
540
00:29:52,240 --> 00:29:54,720
Porque es vuestra mina.
541
00:29:57,440 --> 00:30:00,000
Muerte de la paciente inminente.
Nuestras condolencias.
542
00:30:00,000 --> 00:30:01,520
No.
543
00:30:01,520 --> 00:30:04,360
Ruby, no hagas eso.
Aguanta ahí, aún te necesito.
544
00:30:05,440 --> 00:30:08,440
No pienso si no hablo,
y solo puedo hablar contigo.
545
00:30:08,440 --> 00:30:11,200
Mundy cree que lucha con los kastarianos.
¿Tú qué opinas?
546
00:30:11,880 --> 00:30:13,680
¿Ya has visto qué pasa?
547
00:30:14,880 --> 00:30:16,320
Mundy aún no lo ha visto.
548
00:30:16,320 --> 00:30:17,240
¿Qué no he visto?
549
00:30:17,240 --> 00:30:20,040
Esta gente, Ruby,
¿cuándo vino, hace seis meses?
550
00:30:20,040 --> 00:30:23,240
Establecieron las defensas
y dieron tiros de advertencia al aire.
551
00:30:23,240 --> 00:30:25,320
"¡Atención! ¡Venimos en son de paz!".
552
00:30:25,320 --> 00:30:26,240
¿Verdad?
553
00:30:27,120 --> 00:30:29,680
Advertimos de nuestra presencia.
Es el procedimiento.
554
00:30:32,200 --> 00:30:36,280
¿Lo oyes, Ruby? Avisaron de su presencia.
555
00:30:36,280 --> 00:30:38,000
¿Y sabes qué provoca eso?
556
00:30:38,000 --> 00:30:40,160
Ruby, eso activa el algoritmo Villengard.
557
00:30:40,160 --> 00:30:44,200
El algoritmo de bajas aceptables.
Hace que sigas luchando y comprando.
558
00:30:45,640 --> 00:30:50,760
¿Lo entiendes? ¿Lo entiendes?
559
00:30:53,840 --> 00:30:55,080
¿Y tú lo entiendes?
560
00:30:57,360 --> 00:30:59,040
¿Lo entien-entiendes?
561
00:31:00,960 --> 00:31:02,640
Aquí no hay nadie más.
562
00:31:04,760 --> 00:31:06,640
Declarasteis la guerra a un planeta vacío.
563
00:31:07,640 --> 00:31:10,320
No hay kastarianos en el barro.
Ni en la niebla.
564
00:31:10,320 --> 00:31:13,400
No hay kastarianos.
565
00:31:14,000 --> 00:31:15,440
Solo el algoritmo
566
00:31:15,440 --> 00:31:19,760
manteniendo una tasa de bajas aceptables
ante la nada más absoluta.
567
00:31:20,400 --> 00:31:22,440
Lucháis contra vuestras propias máquinas
568
00:31:22,440 --> 00:31:26,400
y os están matando en la cantidad justa
para que sigáis comprando más.
569
00:31:27,120 --> 00:31:30,360
La mayoría de los ejércitos notarían
que luchan contra humo y sombras,
570
00:31:30,360 --> 00:31:33,480
pero esta gente no, Ruby.
¿Sabes por qué? Porque tienen fe.
571
00:31:33,480 --> 00:31:34,640
- ¡Cállese!
- ¡Fe!
572
00:31:36,120 --> 00:31:39,200
La palabra mágica que evita
que tengas que pensar por ti mismo.
573
00:31:42,240 --> 00:31:43,960
Rendíos, Mundy.
574
00:31:43,960 --> 00:31:45,320
Parad...
575
00:31:47,920 --> 00:31:49,160
y acabará todo.
576
00:31:52,600 --> 00:31:53,640
Demuéstralo.
577
00:31:56,160 --> 00:31:57,720
¿En serio?
578
00:31:58,640 --> 00:32:02,200
¿Ahora sí necesitas pruebas,
con la fe que tenías?
579
00:32:04,200 --> 00:32:07,920
Solo el obispo puede declarar
la rendición y necesitará pruebas.
580
00:32:08,960 --> 00:32:12,640
- John Francis Vater, padre e IA.
- Sí, señor.
581
00:32:12,640 --> 00:32:15,360
Descárgate en el ordenador
de combate de Villengard
582
00:32:15,360 --> 00:32:19,080
y busca pruebas de que el planeta está
vacío y las bajas las dictan máquinas.
583
00:32:19,080 --> 00:32:22,240
Envíalas al escáner
de la mano de Mundy Flynn.
584
00:32:22,240 --> 00:32:25,400
Mis disculpas. No es posible.
No estoy conectado a la red.
585
00:32:25,400 --> 00:32:28,520
No, pero la ambulancia sí.
Y la ambulancia está conectada a mí.
586
00:32:28,520 --> 00:32:29,920
Y yo estoy conectado a ti.
587
00:32:29,920 --> 00:32:31,200
Calla y búscalo.
588
00:32:31,200 --> 00:32:33,720
Va contra mi protocolo digital, señor.
589
00:32:35,200 --> 00:32:36,240
Escúchame.
590
00:32:36,240 --> 00:32:39,400
Aunque quede poco de ti,
sigues siendo padre.
591
00:32:41,760 --> 00:32:45,360
De un padre a otro, nunca debes
decepcionar a tu hija, ¿verdad?
592
00:32:47,520 --> 00:32:49,040
Nunca.
593
00:32:49,040 --> 00:32:50,640
Hasta el final, ¿verdad?
594
00:32:53,360 --> 00:32:57,080
De padre a padre, del polvo al polvo.
¿Tengo razón?
595
00:32:57,080 --> 00:33:00,080
Señor, no puede.
Solo es un simulacro de IA.
596
00:33:07,480 --> 00:33:09,520
Ahora vuelvo. Lávate los dientes.
597
00:33:17,800 --> 00:33:19,920
¿Cuánto queda de la cuenta atrás?
598
00:33:21,640 --> 00:33:23,320
Quizá tres minutos.
599
00:33:25,120 --> 00:33:26,760
Mis condolencias.
600
00:33:32,000 --> 00:33:33,800
A ver si con esto...
601
00:33:33,800 --> 00:33:36,040
- ¿Cómo va?
- Tiene salvaguardas. Calla.
602
00:33:40,320 --> 00:33:41,320
Vi tu tatuaje.
603
00:33:43,080 --> 00:33:46,280
- ¿Qué?
- El que le hiciste a Graham el Pijo.
604
00:33:46,280 --> 00:33:47,840
Era precioso.
605
00:33:49,680 --> 00:33:52,720
- ¿Fuiste a ver el tatuaje que le hice?
- Claro.
606
00:33:53,640 --> 00:33:55,680
- ¿Por qué?
- Quería verlo.
607
00:33:58,200 --> 00:33:59,440
Pero ¿por qué?
608
00:34:01,560 --> 00:34:03,520
¿Por qué viniste hasta aquí?
609
00:34:04,120 --> 00:34:05,680
¿Por qué me buscabas?
610
00:34:07,640 --> 00:34:08,640
Canto.
611
00:34:10,720 --> 00:34:11,720
¿Te gusto?
612
00:34:11,720 --> 00:34:13,600
Claro que me gustas.
613
00:34:13,600 --> 00:34:15,400
Todos saben que me gustas.
614
00:34:15,400 --> 00:34:17,840
Salvo Graham el Pijo.
Ahora cree que me gusta él.
615
00:34:17,840 --> 00:34:20,280
Lo tenía casi en la ingle. No avisaste.
616
00:34:24,720 --> 00:34:25,760
Espera.
617
00:34:27,800 --> 00:34:29,000
Entonces, ¿te gusto?
618
00:34:33,680 --> 00:34:35,800
Defensas.
619
00:34:35,800 --> 00:34:37,520
¿Qué pasa? ¿Qué ocurre?
620
00:34:37,520 --> 00:34:40,880
Canto, háblame. ¿Estás bien?
621
00:34:41,680 --> 00:34:43,480
Perfectamente. ¿Y tú?
622
00:34:44,080 --> 00:34:46,640
¿Dónde estás? No puedo... ¿Estás herido?
623
00:34:46,640 --> 00:34:48,960
- Perfectamente. ¿Y tú?
- Estoy bien.
624
00:34:48,960 --> 00:34:51,720
Es solo el shock.
625
00:35:02,000 --> 00:35:03,320
Canto.
626
00:35:05,680 --> 00:35:06,680
Canto.
627
00:35:06,680 --> 00:35:10,680
Has sido identificada como Mundy Flynn,
persona que designé como favorita.
628
00:35:10,680 --> 00:35:13,920
Aquí está un mensaje personal
grabado para ti.
629
00:35:15,920 --> 00:35:17,640
Si algo me ocurre,
630
00:35:19,120 --> 00:35:20,600
quiero que sepas que...
631
00:35:22,200 --> 00:35:23,240
te quiero.
632
00:35:25,080 --> 00:35:26,720
Y, la verdad, no importa que...
633
00:35:28,920 --> 00:35:30,120
tú no me quieras a mí.
634
00:35:43,120 --> 00:35:46,000
Lo siento. Sí.
635
00:36:03,320 --> 00:36:05,360
Siento lo de tu amigo.
636
00:36:07,840 --> 00:36:09,200
Fue culpa mía.
637
00:36:09,840 --> 00:36:11,520
Le distraje.
638
00:36:18,520 --> 00:36:20,240
No tuvo nada que ver contigo.
639
00:36:20,240 --> 00:36:24,560
Fue por tocar el algoritmo.
El algoritmo Villengard se protege.
640
00:36:24,560 --> 00:36:26,760
La ambulancia le mató.
641
00:36:26,760 --> 00:36:32,080
Nuestras condolencias.
642
00:36:32,080 --> 00:36:35,960
Metimos a ese padre ahí
y está contraatacando. Mirad.
643
00:36:35,960 --> 00:36:37,200
Nuestras condolencias
644
00:36:38,720 --> 00:36:42,840
Claro. Claro que hay protección.
Hay un cortafuegos. ¿Cómo no lo pensé?
645
00:36:42,840 --> 00:36:44,000
¿Qué ocurre?
646
00:36:44,000 --> 00:36:46,280
El algoritmo hará lo que sea
para protegerse.
647
00:36:46,280 --> 00:36:48,280
- Lo que sea.
- Antílope.
648
00:36:48,280 --> 00:36:49,880
- Antílope.
- John.
649
00:36:49,880 --> 00:36:52,880
Antílope. Vi antílope. Vimos antílope.
650
00:36:52,880 --> 00:36:56,920
Vimos el antílope juntos.
¡Lo recuerdo! ¡Lo recuerdo, papá!
651
00:36:56,920 --> 00:36:59,880
Antílope. Vimos antílope.
Antílope. Perdona.
652
00:36:59,880 --> 00:37:02,920
¡Dile que corra, John!
¡Dile a tu hija que corra ya!
653
00:37:02,920 --> 00:37:04,920
- De padre a padre.
- Estoy a salvo con él.
654
00:37:04,920 --> 00:37:09,400
A salvo... Antílope...
A salvo... No puedo... Anti...
655
00:37:09,400 --> 00:37:10,880
- A...
- Padre...
656
00:37:10,880 --> 00:37:13,840
Todo intento de interferir
el algoritmo Villengard
657
00:37:13,840 --> 00:37:16,200
conllevará multas significativas.
658
00:37:16,200 --> 00:37:17,880
¿Dónde está John Francis Vater?
659
00:37:17,880 --> 00:37:24,760
La IA John Francis Vater ha sido
identificada como virus de datos hostil
660
00:37:24,760 --> 00:37:28,520
y borrada permanentemente.
Nuestras condolencias.
661
00:37:33,280 --> 00:37:34,280
Atención.
662
00:37:34,280 --> 00:37:37,920
Esta mina inducirá
la inmolación de respaldo en breve.
663
00:37:37,920 --> 00:37:41,400
Si no es el objetivo seleccionado,
apártese.
664
00:37:41,400 --> 00:37:43,880
- Corred. Echad a correr.
- Es inútil.
665
00:37:43,880 --> 00:37:46,880
- Se inicia la cuenta atrás.
- ¡Corred las dos!
666
00:37:46,880 --> 00:37:50,000
- Diez, nueve...
- No llegaríamos lo bastante lejos.
667
00:37:50,000 --> 00:37:51,440
- ...ocho...
- ¿Dónde está papá?
668
00:37:51,440 --> 00:37:53,160
- ...siete...
- No me iré sin papá.
669
00:37:53,160 --> 00:37:55,080
- Y yo no te abandonaré.
- ...seis...
670
00:37:55,080 --> 00:37:59,000
- Entonces lo lamento. Esto se acabó.
- ...cinco, cuatro...
671
00:37:59,000 --> 00:38:00,240
Lo siento, Ruby.
672
00:38:00,240 --> 00:38:02,200
- ...tres...
- Lo siento muchísimo.
673
00:38:02,200 --> 00:38:03,360
...dos,
674
00:38:04,240 --> 00:38:05,080
uno.
675
00:38:07,320 --> 00:38:09,240
Besitos.
676
00:38:10,160 --> 00:38:14,200
Antílope... De padre a padre...
De polvo al polvo... Polvo...
677
00:38:14,200 --> 00:38:15,280
Besitos.
678
00:38:15,880 --> 00:38:19,280
- Alerta de virus. Alerta de...
- Besitos.
679
00:38:20,440 --> 00:38:26,640
Besitos.
680
00:38:26,640 --> 00:38:31,960
Paciente localizada.
681
00:38:31,960 --> 00:38:33,560
Notará un pinchacito.
682
00:38:36,240 --> 00:38:40,040
Protocolo de revitalización iniciado.
683
00:38:47,320 --> 00:38:51,720
Besitos.
684
00:38:51,720 --> 00:38:54,520
- Besitos.
- ¿Cómo...?
685
00:38:56,520 --> 00:38:58,360
Ruby. ¡Ruby!
686
00:38:58,360 --> 00:39:00,000
¿Estás bien? ¿Sí?
687
00:39:03,320 --> 00:39:04,400
¿Qué está pasando?
688
00:39:04,400 --> 00:39:06,560
Tu padre, que está en los cielos.
689
00:39:07,200 --> 00:39:08,440
Una especie de cielo.
690
00:39:09,000 --> 00:39:11,080
Antílope... Lávate los dientes... Antílope.
691
00:39:11,080 --> 00:39:12,400
El algoritmo Villengard.
692
00:39:13,600 --> 00:39:17,640
Toda la industria armamentística
de Villengard, toda ella,
693
00:39:17,640 --> 00:39:21,920
¡acaba de ser derrotada
por el padre de esta niña!
694
00:39:21,920 --> 00:39:24,920
- Doctor.
- ¡Ruby!
695
00:39:25,720 --> 00:39:28,440
¿Por qué te echas a dormir
y te pierdes todo lo bueno?
696
00:39:28,440 --> 00:39:31,400
Desenchufó una guerra
y la mandó a la cama sin cenar.
697
00:39:31,400 --> 00:39:34,040
No te... ¿Qué ha pasado?
698
00:39:34,040 --> 00:39:36,600
Bueno, me costaría resumirlo.
699
00:39:36,600 --> 00:39:39,200
De tener un diario,
no me saldrían las palabras.
700
00:39:39,200 --> 00:39:42,840
Podría tocando la batería. ¿Se puede
escribir un diario con batería? Yo sí.
701
00:39:43,560 --> 00:39:44,760
Espera...
702
00:39:50,000 --> 00:39:51,280
¡Cinco de octubre!
703
00:39:51,280 --> 00:39:54,840
Envié al padre de esta niña al software
solo a echar un vistazo.
704
00:39:54,840 --> 00:39:58,360
Solo a que buscase pruebas,
y no debió de gustarle nada,
705
00:39:58,360 --> 00:40:04,000
porque el ordenador central de Villengard
ha caído ante la furia paterna.
706
00:40:08,840 --> 00:40:14,440
Básicamente, Villengard... Básicamente,
espera a que papá llegue a casa.
707
00:40:34,480 --> 00:40:36,440
Vale, suficiente. Vámonos. Venga, Ruby.
708
00:40:36,440 --> 00:40:38,800
Espera, solo lo disfrutamos dos minutos.
709
00:40:38,800 --> 00:40:42,480
Sí, dos minutos. Nada de quedarse.
Hay mucho más universo que ver.
710
00:40:42,480 --> 00:40:45,040
Y la verdad, vivís demasiado poco.
711
00:40:46,440 --> 00:40:47,800
Vale, ven aquí, Splice.
712
00:40:50,640 --> 00:40:52,680
Splice, siento mucho lo de tu padre.
713
00:40:53,680 --> 00:40:54,920
¿Por qué lo sientes?
714
00:40:54,920 --> 00:40:56,720
Porque se ha ido.
715
00:40:57,600 --> 00:41:00,440
Pero sé que Mundy
va a cuidar muy bien de ti.
716
00:41:01,720 --> 00:41:04,000
Tonto, no se ha ido.
717
00:41:05,040 --> 00:41:07,240
Solo ha muerto.
718
00:41:07,240 --> 00:41:08,440
No se ha ido.
719
00:41:12,080 --> 00:41:15,320
Es así. Es justo así.
720
00:41:16,080 --> 00:41:17,760
Mantén la fe, Splice.
721
00:41:19,640 --> 00:41:21,920
Creía que no te gustaba la fe, Doctor.
722
00:41:24,520 --> 00:41:29,000
Que no me guste no significa
que no la necesite, Mundy.
723
00:41:37,440 --> 00:41:38,560
Adiós.
724
00:41:38,560 --> 00:41:40,040
Adiós, adiós.
725
00:41:40,040 --> 00:41:43,200
Me pasaré de vez en cuando.
726
00:41:43,200 --> 00:41:46,120
Lo que más me gusta es
el pescado con natillas.
727
00:41:46,120 --> 00:41:47,280
Vale, vamos, Ruby.
728
00:41:47,280 --> 00:41:49,360
Sí. Siento que nos vayamos con prisas,
729
00:41:49,360 --> 00:41:53,040
pero sospecho que tiene que cambiarse.
¡Adiós!
730
00:41:58,320 --> 00:42:00,120
¿Crees que lo superará?
731
00:42:00,120 --> 00:42:01,520
¿Splice?
732
00:42:02,440 --> 00:42:05,840
Supongo que en el futuro
será presidenta de algo.
733
00:42:07,400 --> 00:42:09,480
Hasta entonces,
tiene a Mundy y a su padre.
734
00:42:11,800 --> 00:42:13,480
Pero su padre ha muerto.
735
00:42:14,360 --> 00:42:18,120
No, ya lo sé. Sé que no se ha ido,
y eso es muy adorable,
736
00:42:18,120 --> 00:42:22,160
pero la verdad constatable
es que él ha muerto.
737
00:42:25,400 --> 00:42:27,160
Al final todos morimos.
738
00:42:27,160 --> 00:42:29,320
Estamos muertos la mayor parte del tiempo.
739
00:42:29,320 --> 00:42:32,680
Eso también es bueno. No debemos pararnos.
Si no, no haremos nada.
740
00:42:37,920 --> 00:42:40,680
Morir nos define.
741
00:42:40,680 --> 00:42:42,720
La nieve no es nieve hasta que cae.
742
00:42:43,880 --> 00:42:44,880
La nieve.
743
00:42:46,000 --> 00:42:47,280
Sí, la nieve.
744
00:42:48,280 --> 00:42:50,120
Al final todos nos derretimos.
745
00:42:51,600 --> 00:42:53,000
Pero algo permanece.
746
00:42:57,760 --> 00:42:59,280
Quizá la mejor parte.
747
00:43:04,840 --> 00:43:07,440
Un hombre anciano y triste
me dijo una vez:
748
00:43:08,360 --> 00:43:11,920
"Lo que sobrevive de nosotros es el amor".
749
00:43:43,680 --> 00:43:44,680
{\an8}PRÓXIMO EPISODIO
750
00:43:44,680 --> 00:43:46,880
{\an8}- ¡Estamos en Gales! ¡Espectacular!
- ¿Quién es?
751
00:43:46,880 --> 00:43:48,120
Doctor.
752
00:43:48,120 --> 00:43:50,720
¿Dónde está el Doctor? ¿Dónde está?
753
00:43:50,720 --> 00:43:52,320
Una mujer me sigue.
754
00:43:52,320 --> 00:43:53,840
- ¿Quién es?
- ¡No lo sé!
755
00:43:53,840 --> 00:43:57,360
- Mad Jack ha sido liberado.
- ¿Qué demonios has hecho?
756
00:44:40,360 --> 00:44:42,360
Subtítulos: Alex Valero "Danda"