1
00:00:07,000 --> 00:00:10,600
Patrulla B regresa a la base
después de un encuentro con Grado 1.
2
00:00:11,160 --> 00:00:15,440
Dos sobrevivientes, un herido.
Llegada en 20 minutos.
3
00:00:23,280 --> 00:00:25,680
- ¿Ya te lavaste los dientes?
- Sí.
4
00:00:25,680 --> 00:00:28,160
Necesito oler tu aliento a menta.
5
00:00:29,760 --> 00:00:31,400
Mentirosa.
6
00:00:31,400 --> 00:00:33,160
Lávate los dientes ahora.
7
00:00:33,160 --> 00:00:35,360
¿Cómo puedes oler mi aliento
por el comunicador?
8
00:00:36,520 --> 00:00:37,800
Habilidades de papá.
9
00:00:38,560 --> 00:00:39,560
Espera.
10
00:00:41,080 --> 00:00:42,240
¿Cómo vamos?
11
00:00:43,160 --> 00:00:47,000
El campamento está a un kilómetro.
Esto es un campo minado.
12
00:00:47,000 --> 00:00:51,080
- Pero ayer no había minas.
- Bien. Debieron haber migrado de nuevo.
13
00:00:52,600 --> 00:00:55,160
- También hay mucha niebla.
- Solo es niebla.
14
00:00:55,160 --> 00:00:58,080
Algunos creen que los kastarianos
están en la niebla.
15
00:00:58,080 --> 00:01:00,240
Como si estuvieran hechos de niebla.
16
00:01:00,800 --> 00:01:04,400
- Por eso no los vemos.
- Ya la analizamos. Es solo niebla.
17
00:01:07,760 --> 00:01:11,600
Estoy muy cerca.
Dile a Mundy que te acueste.
18
00:01:12,360 --> 00:01:14,960
Y lávate los dientes. Besos.
19
00:01:15,560 --> 00:01:16,680
Besos.
20
00:01:19,160 --> 00:01:20,400
Carson.
21
00:01:21,800 --> 00:01:23,400
Debemos ir hacia el norte.
22
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
Pero
23
00:01:27,520 --> 00:01:29,000
hay una ambulancia.
24
00:01:31,240 --> 00:01:32,320
Estaré bien.
25
00:01:33,880 --> 00:01:37,920
Vamos. Solo te pido que cambies
de patrulla conmigo.
26
00:01:37,920 --> 00:01:40,920
- No te pido un milagro.
- No soy un obispo.
27
00:01:40,920 --> 00:01:42,720
- No puedo.
- Eres sacristán.
28
00:01:42,720 --> 00:01:46,440
No tengo la divinidad.
29
00:01:48,680 --> 00:01:51,360
- Mundy.
- Danos un momento, cariño.
30
00:01:51,360 --> 00:01:52,640
Oye, Canto.
31
00:01:53,560 --> 00:01:55,320
Escucha. En serio.
32
00:01:55,320 --> 00:01:58,480
Siendo Dios mi testigo, juro por mi alma...
33
00:02:00,880 --> 00:02:02,360
que te mostraré mi tatuaje.
34
00:02:02,360 --> 00:02:05,120
- ¿Tu tatuaje?
- No está a la vista.
35
00:02:05,120 --> 00:02:10,200
Eso hace que sea más emocionante
dada la tensión romántica entre los dos.
36
00:02:12,320 --> 00:02:14,800
Solo lo hago para que dejes de molestarme.
37
00:02:14,800 --> 00:02:17,840
Genial. Gracias. Muchísimas gracias.
38
00:02:17,840 --> 00:02:19,240
- ¿Qué pasa?
- Oye.
39
00:02:19,240 --> 00:02:21,800
- ¿Qué?
- ¿Y el tatuaje?
40
00:02:21,800 --> 00:02:25,960
Lo siento. Lo tiene Posh Graham.
Se lo terminé ayer. Te encantará.
41
00:02:27,040 --> 00:02:29,680
Deberías ser amable con Canto. Le gustas.
42
00:02:29,680 --> 00:02:34,000
- No es cierto. Solo bromeaba.
- Él no bromeaba.
43
00:02:35,480 --> 00:02:36,880
¿Y tu papá?
44
00:02:41,360 --> 00:02:44,360
- ¿Qué pasa?
- Hay una ambulancia adelante.
45
00:02:45,520 --> 00:02:46,560
Bien.
46
00:02:46,560 --> 00:02:49,840
Señor, con todo respeto,
sus ojos son un problema.
47
00:02:50,640 --> 00:02:53,800
- Podría detectar la herida.
- Entonces quizá me ayude.
48
00:02:54,640 --> 00:02:58,200
El algoritmo está fuera de control.
Sabe qué le pasó a Wilson.
49
00:02:58,200 --> 00:02:59,960
El algoritmo se actualizó.
50
00:03:00,600 --> 00:03:04,040
- No. Se les acabó el dinero.
- No importa. Debemos seguir.
51
00:03:04,040 --> 00:03:05,200
No tenemos opción.
52
00:03:10,240 --> 00:03:11,440
Bien. Espere.
53
00:03:17,120 --> 00:03:19,520
Podría estar inactiva.
Está lejos del combate.
54
00:03:19,520 --> 00:03:23,920
Se activan con el combate. Se desactivan
cuando no hay nada, pero tienen sensores.
55
00:03:23,920 --> 00:03:25,800
No estoy seguro...
56
00:03:28,440 --> 00:03:31,000
¡Carson! ¿Dónde estás?
57
00:03:31,000 --> 00:03:32,920
- Es...
- ¿Estás bien?
58
00:03:32,920 --> 00:03:34,360
Estoy bien.
59
00:03:34,960 --> 00:03:38,080
No estoy herido. Quédese donde está. Solo...
60
00:03:42,840 --> 00:03:44,040
¡Carson!
61
00:03:46,160 --> 00:03:47,360
¡Carson!
62
00:03:51,280 --> 00:03:54,880
Combate detectado.
63
00:03:55,440 --> 00:03:56,960
Combate detectado.
64
00:03:57,520 --> 00:03:58,800
Combate detectado.
65
00:03:59,520 --> 00:04:00,800
Combate detectado.
66
00:04:01,840 --> 00:04:03,120
Paciente adquirido.
67
00:04:04,520 --> 00:04:05,800
Gran molestia.
68
00:04:06,520 --> 00:04:08,840
Lo estás haciendo bien.
69
00:04:08,840 --> 00:04:14,040
Nombre del paciente: John Francis Vater.
Edad: 42 años.
70
00:04:14,040 --> 00:04:18,000
Signos vitales normales.
Presión arterial: alta.
71
00:04:18,000 --> 00:04:22,320
Funcionamiento cardiaco: bueno.
Hígado ligeramente inflamado.
72
00:04:22,320 --> 00:04:24,800
Diagnosis: ceguera.
73
00:04:24,800 --> 00:04:27,080
Mi visión está temporalmente afectada.
74
00:04:27,080 --> 00:04:30,400
Tiempo estimado
de recuperación de la vista:
75
00:04:31,400 --> 00:04:32,400
cuatro semanas.
76
00:04:32,400 --> 00:04:34,880
Evaluación: inaceptable.
77
00:04:34,880 --> 00:04:36,840
Asistencia médica: fallida.
78
00:04:36,840 --> 00:04:40,120
Tengo una hija en el campamento.
Revisa mi expediente.
79
00:04:40,120 --> 00:04:44,200
Mi familiar más cercano es mi hija Splice
y soy su único tutor.
80
00:04:44,200 --> 00:04:46,080
Revisa mi expediente.
81
00:04:46,080 --> 00:04:48,120
Deje su mensaje después del tono.
82
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Besos.
83
00:04:54,000 --> 00:04:56,720
Familiar más cercano: informado.
84
00:04:57,840 --> 00:05:02,480
La Corporación Villengard
quiere extenderle sus condolencias
85
00:05:02,480 --> 00:05:03,880
por su próxima pérdida.
86
00:05:03,880 --> 00:05:06,240
Lamentamos su pérdida.
87
00:05:07,280 --> 00:05:08,640
Gran molestia.
88
00:05:13,120 --> 00:05:14,440
CASETA DE POLICÍA
89
00:05:17,000 --> 00:05:19,840
- ¿Oíste eso?
- Dame un momento.
90
00:05:19,840 --> 00:05:22,400
Alguien está en problemas. ¡Quédate ahí!
91
00:05:32,520 --> 00:05:33,840
Ya voy.
92
00:05:35,600 --> 00:05:36,840
¿Doctor?
93
00:06:19,440 --> 00:06:24,520
BUM
94
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
¡Doctor!
95
00:06:26,600 --> 00:06:30,840
Acelera, lindo bote
Como un pájaro que vuela
96
00:06:30,840 --> 00:06:31,920
{\an8}¿Doctor?
97
00:06:31,920 --> 00:06:35,360
{\an8}Los marineros gritan: "Adelante"
98
00:06:37,960 --> 00:06:40,560
{\an8}Lleva al chico que nació para ser rey
99
00:06:40,560 --> 00:06:41,640
{\an8}Doctor.
100
00:06:42,640 --> 00:06:47,000
{\an8}Por el mar de Skye
101
00:06:47,000 --> 00:06:48,440
{\an8}Doctor, ¿eres tú?
102
00:06:49,000 --> 00:06:50,560
{\an8}Todo está bien.
103
00:06:51,440 --> 00:06:55,000
{\an8}- ¿Quién dijo que no?
- Todo está muy bien.
104
00:06:58,080 --> 00:07:01,720
Sigue mi voz. Y cuidado por donde caminas.
105
00:07:01,720 --> 00:07:07,520
El viento aúlla fuerte
Las olas rugen fuerte
106
00:07:07,520 --> 00:07:10,360
Los truenos se oyen fuerte en el aire
107
00:07:10,360 --> 00:07:11,440
¿Por qué cantas?
108
00:07:11,440 --> 00:07:13,760
Es "Canción del barco de Skye".
109
00:07:15,200 --> 00:07:16,480
¿Te gusta?
110
00:07:22,400 --> 00:07:27,320
No pregunté qué cantabas.
Pregunté por qué.
111
00:07:27,840 --> 00:07:29,720
Intento calmarme.
112
00:07:30,240 --> 00:07:32,400
Hallo mi zen de mina terrestre.
113
00:07:34,000 --> 00:07:37,720
Necesito que me describas
en qué estoy parado.
114
00:07:37,720 --> 00:07:39,440
Estoy seguro de que lo sé,
115
00:07:39,440 --> 00:07:42,800
pero los detalles son importantes
y no miraré abajo.
116
00:07:42,800 --> 00:07:44,520
Los sensores se detonan fácilmente.
117
00:07:44,520 --> 00:07:48,480
¿Por qué no se activó
en cuanto la pisaste?
118
00:07:48,480 --> 00:07:50,680
El impacto activa los sensores.
119
00:07:50,680 --> 00:07:53,320
Ahora está confirmando si soy un ser vivo.
120
00:07:53,320 --> 00:07:55,200
Un mal movimiento y bum...
121
00:07:57,520 --> 00:07:58,920
explotaré.
122
00:08:03,640 --> 00:08:05,120
¿Dónde estamos?
123
00:08:05,880 --> 00:08:06,960
En una guerra.
124
00:08:08,040 --> 00:08:11,160
- Quería que fuera una playa.
- Sí, ¿qué crees que es?
125
00:08:11,160 --> 00:08:12,440
No es una playa.
126
00:08:12,440 --> 00:08:15,760
Dale tiempo.
En algún momento, todo es una playa.
127
00:08:15,760 --> 00:08:20,080
Bien. Estoy abajo.
Estoy tres metros atrás de ti.
128
00:08:20,080 --> 00:08:23,000
Mira mi pie derecho.
Describe en qué estoy parado.
129
00:08:23,000 --> 00:08:27,080
Es como un disco.
Un disco blanco muy delgado.
130
00:08:27,080 --> 00:08:30,080
Tiene luces verdes alrededor.
131
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Bien.
132
00:08:34,680 --> 00:08:38,880
Rodéame lenta y cuidadosamente.
133
00:08:39,640 --> 00:08:43,040
Dime si hay una brecha en la luz.
Aún no ha explotado.
134
00:08:43,680 --> 00:08:46,440
Creo que hay una brecha.
Espero que sea grande.
135
00:08:48,160 --> 00:08:51,040
¿Por qué una mina tiene luces?
136
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
El capitalismo.
137
00:08:53,480 --> 00:08:57,200
- ¿Qué?
- Las luces hacen todo más atractivo.
138
00:08:57,960 --> 00:09:01,240
Es una guerra moderna.
Los vendedores ganan con la guerra.
139
00:09:01,920 --> 00:09:05,320
Encontré la brecha.
Está debajo de tu pie, frente a ti.
140
00:09:05,320 --> 00:09:06,920
¿Qué tan grande es?
141
00:09:07,440 --> 00:09:09,000
Cuatro dedos.
142
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Bien.
143
00:09:12,840 --> 00:09:16,080
Bueno, es mejor que dos dedos.
144
00:09:16,080 --> 00:09:19,080
- ¿Tiene una V?
- Sí.
145
00:09:20,040 --> 00:09:22,680
- ¿V de victoria?
- Villengard.
146
00:09:22,680 --> 00:09:27,000
V de Villengard. La fábrica de armas
más grande de la historia.
147
00:09:27,000 --> 00:09:31,720
Abasteció a todos en los conflictos
de los últimos dos siglos en el sector.
148
00:09:31,720 --> 00:09:34,720
Desactivé una de estas
en una yincana lesbiana.
149
00:09:35,400 --> 00:09:39,000
Bajo el agua, por una apuesta.
Pero no funcionaba y no estaba sobre ella.
150
00:09:39,000 --> 00:09:42,400
Perdí la apuesta.
Disculpa. No es el momento para contarlo.
151
00:09:42,400 --> 00:09:45,920
Primero lo primero.
Alguien gritaba. Venía de arriba.
152
00:09:45,920 --> 00:09:47,680
Ve si alguien necesita ayuda.
153
00:09:47,680 --> 00:09:52,520
- Tú la necesitas.
- No estoy gritando. Hay que priorizar.
154
00:09:54,400 --> 00:09:58,360
Toma el camino largo.
Cuidado por donde caminas.
155
00:10:00,520 --> 00:10:07,000
Ya que estás ahí, ve si hay algo pesado.
Una roca grande o algo.
156
00:10:07,000 --> 00:10:09,800
No puedo seguir parado sobre una pierna.
157
00:10:09,800 --> 00:10:14,720
Pero si bajo la otra, mi peso cambiará.
Necesito un contrapeso.
158
00:10:14,720 --> 00:10:18,640
Debo aumentar el peso en la mina
en el momento en el que disminuya.
159
00:10:19,640 --> 00:10:22,880
- Será complicado.
- Sí, será una situación intensa.
160
00:10:31,560 --> 00:10:32,840
¿Hay alguien ahí?
161
00:10:34,800 --> 00:10:39,000
No, no hay nadie.
Solo hay una luz brillante.
162
00:10:42,840 --> 00:10:45,800
- Espera.
- ¿Encontraste algo?
163
00:10:47,200 --> 00:10:48,200
Sí, algo extraño.
164
00:10:48,200 --> 00:10:49,960
CAUSA DE MUERTE - CEGUERA
165
00:10:49,960 --> 00:10:51,680
Si es pesado y raro, tráelo.
166
00:10:53,560 --> 00:10:56,320
Tranquila. Estás bien. No te preocupes.
167
00:10:59,080 --> 00:11:01,000
Solo son drones aspiradores.
168
00:11:01,000 --> 00:11:02,360
Aspiran el humo
169
00:11:02,360 --> 00:11:06,160
para que nadie muera asfixiado
antes de que le disparen.
170
00:11:06,160 --> 00:11:08,840
Bien, supongo que...
171
00:11:13,160 --> 00:11:16,320
¿Qué pasa? Ruby, ¿viste algo?
172
00:11:23,760 --> 00:11:28,480
Lo siento. Lo olvidé.
Es tu primera vez en un planeta nuevo.
173
00:11:29,000 --> 00:11:30,840
Te revuelve el estómago, ¿no?
174
00:11:31,640 --> 00:11:32,760
Es un cielo nuevo.
175
00:11:34,360 --> 00:11:38,640
Por los anillos del planeta de al lado,
estamos en Kastarion 3.
176
00:11:38,640 --> 00:11:43,280
Es decente. Siete de diez. Árboles lindos,
montañas y arcoíris de cristal.
177
00:11:44,040 --> 00:11:46,280
Espera a ver el amanecer.
178
00:11:47,560 --> 00:11:50,680
Este lugar está vacío.
¿Quién empezaría una pelea?
179
00:11:50,680 --> 00:11:54,680
Ya tengo algo pesado.
Creo que es una urna.
180
00:11:54,680 --> 00:11:56,600
Pero es un poco asquerosa.
181
00:11:56,600 --> 00:11:57,960
- ¿Qué es?
- Olvídalo.
182
00:12:00,040 --> 00:12:02,680
¿Por qué dijiste "olvídalo"?
183
00:12:05,000 --> 00:12:06,680
¿Qué me estás ocultando?
184
00:12:08,320 --> 00:12:09,320
Está bien.
185
00:12:12,600 --> 00:12:13,840
Eso no es una urna.
186
00:12:15,480 --> 00:12:18,240
No hay un cuerpo adentro.
187
00:12:19,800 --> 00:12:21,600
Es un cuerpo.
188
00:12:23,080 --> 00:12:26,240
Es un cadáver.
189
00:12:27,080 --> 00:12:31,200
Está comprimido,
como si lo hubieran fundido.
190
00:12:31,200 --> 00:12:34,320
- ¿En serio?
- Oí un grito. Yo creo que fue eso.
191
00:12:34,320 --> 00:12:37,080
¿Lo estaban fundiendo?
192
00:12:37,080 --> 00:12:40,040
- Es una linda palabra, ¿no?
- No en este momento.
193
00:12:40,040 --> 00:12:43,760
Nunca la había usado.
Planeta nuevo, palabra nueva, mina.
194
00:12:44,840 --> 00:12:47,760
- Qué día.
- ¿Tienes miedo? Estás balbuceando.
195
00:12:47,760 --> 00:12:49,040
Tírala hacia arriba.
196
00:12:50,560 --> 00:12:54,120
Lanza esa cosa hacia arriba
y atrápala, por favor.
197
00:12:57,960 --> 00:13:00,080
- Tiene el peso adecuado.
- ¿Cuánto?
198
00:13:00,080 --> 00:13:05,960
Pesa exactamente 6.732217 kilos.
Intentaba no presumir. Lánzamela.
199
00:13:07,600 --> 00:13:09,560
- No.
- A mi mano derecha.
200
00:13:09,560 --> 00:13:11,000
Necesito un contrapeso.
201
00:13:11,000 --> 00:13:14,320
La atraparé justo al poner
mi pie izquierdo en el piso.
202
00:13:14,320 --> 00:13:16,840
Entiendo, pero es demasiado inestable.
203
00:13:18,320 --> 00:13:20,040
- Te la daré.
- No.
204
00:13:20,040 --> 00:13:24,440
Tendrás más posibilidad de éxito
si te la doy en la mano.
205
00:13:24,440 --> 00:13:28,600
- Si sale mal, tú también explotarás.
- Entonces todo debe salir bien.
206
00:13:30,120 --> 00:13:33,800
- Ruby, te lo prohíbo.
- Sí, suerte con eso.
207
00:13:33,800 --> 00:13:38,840
No lo entiendes. Es una mina inteligente.
Monitorea todos los cambios.
208
00:13:38,840 --> 00:13:43,280
Me preocupo mucho por ti, me sube
la presión y no sé cuánta libertad tengo.
209
00:13:43,280 --> 00:13:44,680
Mejor no te preocupes.
210
00:13:51,120 --> 00:13:52,640
¿Cómo lo haremos? ¿A la de tres?
211
00:13:52,640 --> 00:13:54,600
- Escúchame.
- No discutas.
212
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
Por tu presión.
213
00:14:02,040 --> 00:14:03,200
Si esto no funciona...
214
00:14:05,000 --> 00:14:06,120
Eres valiente.
215
00:14:07,200 --> 00:14:08,480
Y eres increíble.
216
00:14:09,320 --> 00:14:11,760
Y te perdono por ser tan tonta.
217
00:14:19,800 --> 00:14:21,000
Bien.
218
00:14:22,760 --> 00:14:23,840
Y si funciona,
219
00:14:25,640 --> 00:14:27,080
estaré furioso contigo
220
00:14:27,840 --> 00:14:30,520
por mucho tiempo.
221
00:14:32,840 --> 00:14:34,120
No por mucho tiempo.
222
00:14:35,440 --> 00:14:36,960
Estás sobre una mina.
223
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
- ¿A la de tres?
- No, espera.
224
00:14:47,960 --> 00:14:50,720
Necesito un ritmo.
225
00:14:51,360 --> 00:14:54,120
Necesito música, una canción. Canta.
226
00:14:54,120 --> 00:14:55,320
- ¿La canción?
- Sí.
227
00:14:55,320 --> 00:14:57,920
"Por el mar de Skye".
Cuando digamos "Skye"...
228
00:14:57,920 --> 00:14:59,680
Es sobre Bonito Príncipe Carlos.
229
00:14:59,680 --> 00:15:03,400
- Lo sé. Es linda. Vamos.
- Es linda y triste.
230
00:15:03,400 --> 00:15:07,160
Es de soldados luchando. Es triste,
como una canción de cuna. Qué bien.
231
00:15:07,160 --> 00:15:09,280
Las canciones de soldados
deben ser tristes.
232
00:15:09,280 --> 00:15:11,200
Estoy lista. Deja de balbucear.
233
00:15:12,240 --> 00:15:13,320
Bien.
234
00:15:14,080 --> 00:15:17,640
Ruby, ¿bailamos?
235
00:15:22,440 --> 00:15:26,640
Acelera, lindo bote
Como un pájaro que vuela
236
00:15:26,640 --> 00:15:30,080
Los marineros gritan: "Adelante"
237
00:15:30,960 --> 00:15:34,960
Lleva al chico que nació para ser rey
238
00:15:35,600 --> 00:15:39,080
Por el mar de Skye
239
00:15:46,560 --> 00:15:49,080
Bien.
240
00:15:51,600 --> 00:15:53,040
Las luces se mueven.
241
00:15:53,040 --> 00:15:57,640
Todo está bien. Es el efecto secundario.
Es mi adrenalina. Debo concentrarme.
242
00:15:57,640 --> 00:15:59,360
- Debo relajarme.
- Aún se mueven.
243
00:15:59,360 --> 00:16:01,240
No sigas diciéndolo.
244
00:16:02,400 --> 00:16:06,000
Fui a la playa y ella estaba ahí,
morena y alta, en el bosque.
245
00:16:06,000 --> 00:16:08,120
Grité: "El cielo es grande. Tengo miedo".
246
00:16:08,120 --> 00:16:11,000
Ella respondió:
"¿Sabes que hay más en la vida
247
00:16:11,000 --> 00:16:13,400
que la luna y la esposa del presidente?".
248
00:16:22,080 --> 00:16:25,960
Bien. Creo que lo lograste.
249
00:16:27,760 --> 00:16:28,760
Estuvo cerca.
250
00:16:30,600 --> 00:16:34,840
- No hay margen de error.
- ¿Sabes qué es lo mejor de que no haya?
251
00:16:35,720 --> 00:16:39,120
Que no cometeremos más.
Gracias, John Francis Vater.
252
00:16:39,120 --> 00:16:41,040
CAUSA DE MUERTE - CEGUERA
253
00:16:42,120 --> 00:16:46,920
Hola. Soy John Francis Vater, muerto.
Lamento su pérdida.
254
00:16:48,080 --> 00:16:50,560
- Se activa con la voz.
- Estos son mis restos.
255
00:16:50,560 --> 00:16:55,760
Cuando puedan, dénselos a mis padres:
Agnes y Millicent Vater.
256
00:16:55,760 --> 00:17:00,000
- Tendrán la dirección cuando la pidan.
- Hola, John. ¿Hablo con una IA?
257
00:17:00,000 --> 00:17:04,240
Soy una reconstrucción aproximada
hecha con IA del fallecido John Vater.
258
00:17:04,240 --> 00:17:06,520
Los elementos característicos
de mi personalidad
259
00:17:06,520 --> 00:17:08,920
fueron incorporados a la interfase.
260
00:17:08,920 --> 00:17:10,000
Besos.
261
00:17:11,160 --> 00:17:12,320
¿Qué te pasó?
262
00:17:12,320 --> 00:17:16,680
Me mataron en cuanto descubrieron
mi condición mortal: la ceguera.
263
00:17:17,280 --> 00:17:18,560
Eso no es mortal.
264
00:17:18,560 --> 00:17:21,240
Le acabas de decir eso a un ciego muerto.
265
00:17:22,440 --> 00:17:24,080
¿Quién te mató, John?
266
00:17:24,080 --> 00:17:27,920
La unidad de ambulancia automatizada
de Villengard detuvo mi sufrimiento.
267
00:17:27,920 --> 00:17:32,280
Mi recuperación se estimó
como más allá de los parámetros aceptables
268
00:17:32,280 --> 00:17:33,840
para un conflicto presupuestado.
269
00:17:34,440 --> 00:17:37,760
- ¿Una ambulancia lo mató?
- La vida es barata.
270
00:17:37,760 --> 00:17:39,640
Los pacientes salen caros.
271
00:17:40,280 --> 00:17:42,640
- El algoritmo de Villengard.
- ¿El qué?
272
00:17:42,640 --> 00:17:45,160
Los productos de guerra de Villengard
tienen IA.
273
00:17:45,160 --> 00:17:49,520
Mantienen un ejército apenas por encima
del número aceptable de víctimas.
274
00:17:49,520 --> 00:17:52,760
El algoritmo te mantiene luchando,
muriendo y comprando.
275
00:17:52,760 --> 00:17:56,320
Los servicios médicos optimizan la tasa
de víctimas para que el conflicto siga.
276
00:17:56,920 --> 00:18:00,600
La guerra es un negocio.
Y los negocios están prosperando.
277
00:18:03,200 --> 00:18:04,280
Un placer conocerte.
278
00:18:04,280 --> 00:18:05,960
- Besos.
- ¿Papá?
279
00:18:09,040 --> 00:18:10,840
¿Ahí está mi papá? Lo oí.
280
00:18:14,280 --> 00:18:17,000
Hola, chica de allá arriba.
281
00:18:17,640 --> 00:18:20,320
¿Estás bien? ¿Necesitas ayuda?
282
00:18:21,000 --> 00:18:22,720
Busco a mi papá.
283
00:18:25,000 --> 00:18:26,320
¿Cómo...?
284
00:18:26,920 --> 00:18:29,880
- ¿Por qué viniste?
- Me envió un mensaje.
285
00:18:29,880 --> 00:18:34,240
Puedo leer marcas geográficas.
¿Dónde está? ¿Dónde está mi papá? Lo oí.
286
00:18:35,120 --> 00:18:36,840
¿No deberías estar dormida?
287
00:18:37,680 --> 00:18:40,760
¿Qué hace una niña como tú
en una desagradable guerra?
288
00:18:40,760 --> 00:18:42,880
Mi papá consiguió un permiso especial.
289
00:18:46,760 --> 00:18:50,000
- Eso es bueno.
- Porque a mi mamá se la llevaron.
290
00:18:53,320 --> 00:18:57,520
- ¿Qué? ¿Se la llevaron?
- Se la llevó Dios.
291
00:18:57,520 --> 00:19:01,560
La amaba tanto que se la llevó
para ser un ángel en el cielo.
292
00:19:03,880 --> 00:19:06,240
Mi papá dijo
que algún día la volveremos a ver.
293
00:19:07,960 --> 00:19:09,600
¿Dónde está mi papá?
294
00:19:14,960 --> 00:19:18,440
Ella es Ruby. Y yo me llamo el Doctor.
295
00:19:19,040 --> 00:19:20,640
- Eso no es un nombre.
- Sí.
296
00:19:21,840 --> 00:19:26,040
Ni siquiera soy doctor.
La gente nunca menciona eso. Eres lista.
297
00:19:26,040 --> 00:19:29,200
- Soy Splice.
- Qué gran nombre. Me encanta.
298
00:19:29,200 --> 00:19:31,480
- ¿Solo Splice?
- Splice Alison Vater.
299
00:19:33,440 --> 00:19:36,160
Splice Alison Vater, has sido identificada
300
00:19:36,160 --> 00:19:38,800
- como familiar de John Francis Vater.
- Papá.
301
00:19:38,800 --> 00:19:41,440
Soy una reconstrucción hecha con IA
de tu padre muerto.
302
00:19:41,440 --> 00:19:43,360
- Lamento tu pérdida.
- No.
303
00:19:43,360 --> 00:19:44,880
- Lamentémoslo juntos.
- No.
304
00:19:44,880 --> 00:19:46,360
- ¡Papá!
- Espera.
305
00:19:47,080 --> 00:19:49,800
¡Papá! ¡Déjame ir! ¡Suéltame!
306
00:19:49,800 --> 00:19:51,920
¡No! Por favor, Splice.
307
00:19:51,920 --> 00:19:53,880
- Si te angustio...
- Ruby.
308
00:19:53,880 --> 00:19:56,240
- ¡Por favor! No.
- ...vuelvo después.
309
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
- Besos.
- ¡Papá!
310
00:20:00,280 --> 00:20:01,320
- Suéltame.
- Ruby.
311
00:20:02,120 --> 00:20:04,880
Mira su pie. Ve en dónde está parado.
312
00:20:07,280 --> 00:20:10,280
¿Lo ves? ¿Ves en qué está parado?
313
00:20:13,680 --> 00:20:14,920
¿Sí?
314
00:20:14,920 --> 00:20:16,920
Doctor, ¿estás bien?
315
00:20:16,920 --> 00:20:19,560
Solo es la adrenalina. Debo controlarla.
316
00:20:21,120 --> 00:20:25,320
Está bajando. Baja. Está bajando.
317
00:20:25,320 --> 00:20:26,720
Se desliza hacia abajo.
318
00:20:28,920 --> 00:20:31,880
Doctor. ¿Qué está pasando?
319
00:20:35,320 --> 00:20:36,320
Yo.
320
00:20:38,120 --> 00:20:39,520
Yo estoy pasando.
321
00:20:42,680 --> 00:20:44,320
Yo soy el explosivo.
322
00:20:49,920 --> 00:20:51,200
¡Te tengo en la mira!
323
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
- Puedo dispararte en donde estás.
- No.
324
00:20:54,800 --> 00:20:56,200
¿Entendiste?
325
00:20:57,600 --> 00:20:59,480
Dime si entendiste.
326
00:21:01,680 --> 00:21:03,480
- ¡Dímelo!
- Entiendo.
327
00:21:03,480 --> 00:21:06,360
¡Por favor! Lo entiendo.
328
00:21:06,360 --> 00:21:11,000
- Está parado en una mina.
- Sé en qué está parado.
329
00:21:12,680 --> 00:21:16,080
- Splice, ¿estás bien?
- Aquí estoy. Intento hallar a papá.
330
00:21:16,080 --> 00:21:19,080
Lo vi en un holograma. ¿Dónde está?
331
00:21:32,480 --> 00:21:35,520
Señor, me llamo Mundy Flynn.
332
00:21:36,120 --> 00:21:38,360
Soy una marina anglicana.
333
00:21:39,120 --> 00:21:41,240
¿Qué hacen aquí?
334
00:21:41,760 --> 00:21:42,800
¿Son
335
00:21:43,960 --> 00:21:44,960
civiles?
336
00:21:44,960 --> 00:21:47,280
- ¿Anglicana qué?
- Lindo nombre, Mundy Flynn.
337
00:21:47,280 --> 00:21:49,680
Cásate con Ruby. Serías Mundy Sunday.
338
00:21:49,680 --> 00:21:52,080
Vamos, cásense. Me reiré todos los días.
339
00:21:52,080 --> 00:21:55,800
¿Marina anglicana?
¿Desde cuándo la iglesia es un ejército?
340
00:21:55,800 --> 00:21:58,120
Desde siempre.
Vives en una anomalía temporal.
341
00:21:58,120 --> 00:22:00,360
Señor, tiene un féretro en la mano.
342
00:22:01,920 --> 00:22:05,800
¿Sabe que esos son los restos sagrados
de un anglicano ordenado?
343
00:22:05,800 --> 00:22:07,560
¿Sabes que tu cara suena?
344
00:22:12,160 --> 00:22:16,640
- ¿Te gustó el tatuaje?
- Te rastreé. Sé dónde estás. Regresa.
345
00:22:16,640 --> 00:22:19,440
- ¿Estás dándome órdenes?
- ¿Qué? No.
346
00:22:19,440 --> 00:22:23,040
Me preocupas. Los drones salieron.
Quizá los kastarianos planean un ataque.
347
00:22:23,040 --> 00:22:26,200
No estás preocupado.
Ni siquiera te agrado.
348
00:22:26,200 --> 00:22:27,320
Claro que...
349
00:22:29,640 --> 00:22:33,080
¿Contra quién pelean
en esta estúpida guerra?
350
00:22:33,880 --> 00:22:35,040
Contra los kastarianos.
351
00:22:36,600 --> 00:22:38,600
¿Sí? ¿Los kastarianos?
352
00:22:41,240 --> 00:22:43,040
Cuéntame de los kastarianos.
353
00:22:47,440 --> 00:22:49,040
- No los hemos visto.
- ¿Qué?
354
00:22:49,040 --> 00:22:50,520
Están en el lodo.
355
00:22:52,440 --> 00:22:55,440
Algunos creemos eso.
356
00:22:57,200 --> 00:22:59,120
- O en la niebla.
- ¿Lodo consciente?
357
00:22:59,120 --> 00:23:01,080
- No tengo tiempo.
- ¿En serio?
358
00:23:01,080 --> 00:23:03,120
¿Sabes lo ridículo que suena eso?
359
00:23:04,680 --> 00:23:07,160
Conozco al lodo consciente. Es lindo.
360
00:23:07,160 --> 00:23:10,320
Es gruñón, pero intenta tener
mamíferos en la cara todo el día.
361
00:23:10,320 --> 00:23:14,280
Señor, debo pedirle que suelte el féretro.
362
00:23:17,200 --> 00:23:18,320
- Déjelo caer.
- No.
363
00:23:18,320 --> 00:23:20,400
Si lo tira, se activa la mina.
364
00:23:20,400 --> 00:23:22,640
- Lo matará.
- Ya está muerto.
365
00:23:22,640 --> 00:23:25,960
Señor, cuando pisó la mina,
activó la cuenta regresiva.
366
00:23:25,960 --> 00:23:28,520
Solo evalúa si tiene un objetivo viable.
367
00:23:28,520 --> 00:23:32,080
Si no puede hacerlo
en un determinado tiempo, se activará.
368
00:23:33,080 --> 00:23:34,200
Explotará.
369
00:23:44,000 --> 00:23:45,880
Suelte el féretro.
370
00:23:45,880 --> 00:23:50,120
¿Cómo funciona la inmolación?
La mina no tiene explosivos, ¿cierto?
371
00:23:50,120 --> 00:23:54,240
La inmolación activa una reacción
en cadena cuántica en el ADN.
372
00:23:54,240 --> 00:23:56,080
Usted es el explosivo.
373
00:23:56,080 --> 00:23:59,680
Soy un Señor del Tiempo.
No soy humano. Soy un Señor...
374
00:23:59,680 --> 00:24:01,080
¡Doctor!
375
00:24:05,880 --> 00:24:08,080
Soy un ser vivo de una dimensión superior.
376
00:24:08,080 --> 00:24:10,880
Soy un evento temporal complejo.
377
00:24:11,520 --> 00:24:13,280
Soy anglicana.
378
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
¡No! ¡Basta!
379
00:24:21,520 --> 00:24:24,240
Soy una amenaza más grande
de lo que crees.
380
00:24:24,840 --> 00:24:27,560
Soy más explosivo de lo que me veo
y, cariño,
381
00:24:28,600 --> 00:24:29,840
sé cómo me veo.
382
00:24:30,760 --> 00:24:35,360
Si una reacción en cadena cuántica
me atraviesa, haré añicos este lugar.
383
00:24:36,960 --> 00:24:40,600
Destruiré todo esto.
Inmediatamente, será polvo.
384
00:24:42,760 --> 00:24:44,320
- No es posible.
- Todo lo es.
385
00:24:44,320 --> 00:24:48,480
Todo es posible. En algún momento,
todo es una playa.
386
00:24:50,080 --> 00:24:51,200
Escanéame.
387
00:24:53,480 --> 00:24:55,160
Escanéame y compruébalo.
388
00:25:03,880 --> 00:25:06,920
Podría explotar la mitad del planeta.
389
00:25:08,600 --> 00:25:12,080
Combate detectado.
390
00:25:12,680 --> 00:25:14,440
- Dispárale.
- Combate detectado.
391
00:25:14,440 --> 00:25:16,080
El algoritmo no me deja.
392
00:25:16,080 --> 00:25:17,560
- ¿Qué es?
- Combate detectado.
393
00:25:17,560 --> 00:25:20,840
- ¿Es un robot? Doctor, ¿qué es?
- Es una ambulancia.
394
00:25:20,840 --> 00:25:22,160
- Combate detectado.
- ¿Qué?
395
00:25:22,160 --> 00:25:24,360
- ¿Una ambulancia?
- Deténganla.
396
00:25:24,360 --> 00:25:26,560
- Paciente adquirido.
- Deténganla.
397
00:25:26,560 --> 00:25:28,600
- Paciente adquirido.
- Deténganla.
398
00:25:28,600 --> 00:25:31,800
Paciente adquirido. No se mueva.
399
00:25:31,800 --> 00:25:34,160
- ¡Papá!
- Hola, hija Splice.
400
00:25:34,160 --> 00:25:35,960
¿Puedo ayudarte con algún lamento?
401
00:25:35,960 --> 00:25:37,680
- Gran molestia.
- Papá.
402
00:25:39,640 --> 00:25:43,120
¿Quieres ver fotos viejas
para recordar los buenos tiempos?
403
00:25:43,800 --> 00:25:47,800
Nombre del paciente: desconocido.
No identificado.
404
00:25:47,800 --> 00:25:50,680
Signos vitales.
405
00:25:50,680 --> 00:25:52,240
No, no es humano.
406
00:25:52,240 --> 00:25:54,160
Quítame esto.
407
00:25:54,680 --> 00:25:56,000
Signos vitales.
408
00:25:56,000 --> 00:25:58,720
Combate. "Combate detectado". Eso dijo.
409
00:25:58,720 --> 00:26:00,600
- Dame el arma.
- ¿Qué haces?
410
00:26:00,600 --> 00:26:05,400
¡Combate! ¿Oyen ese lindo combate?
¡El combate es por aquí!
411
00:26:05,400 --> 00:26:07,320
- ¡Combate!
- Quédate aquí, ¿sí?
412
00:26:07,320 --> 00:26:09,280
Mira. Cuando vimos al antílope.
413
00:26:11,800 --> 00:26:16,840
Combate detectado.
414
00:26:16,840 --> 00:26:18,320
¡Espera!
415
00:26:21,080 --> 00:26:24,160
Dispárame. Necesita detectar una herida
para iniciar el triaje.
416
00:26:24,160 --> 00:26:26,520
- Dispara. Lo puse en nivel uno.
- No.
417
00:26:26,520 --> 00:26:28,320
- Dispárame en el brazo.
- No.
418
00:26:28,320 --> 00:26:32,720
Tienes que hacerlo. Sí puedes.
Dispárame en el brazo.
419
00:26:32,720 --> 00:26:35,040
- En el izquierdo.
- Sí, lo siento.
420
00:26:55,360 --> 00:26:58,680
Cielos. ¿Estás bien?
421
00:26:58,680 --> 00:27:00,320
Paciente adquirido.
422
00:27:00,320 --> 00:27:02,960
- Paciente adquirido.
- Ruby, ¿me oyes?
423
00:27:02,960 --> 00:27:05,120
- ¿Qué pasa?
- Gran molestia.
424
00:27:08,520 --> 00:27:10,320
Iba a dispararte. La vi.
425
00:27:10,320 --> 00:27:13,840
Paciente identificado. Ruby Sunday.
426
00:27:13,840 --> 00:27:17,840
Edad: 3082 años.
427
00:27:17,840 --> 00:27:19,160
Familiar más cercano.
428
00:27:21,080 --> 00:27:22,240
Familiar más cercano.
429
00:27:24,280 --> 00:27:27,360
Familiar más cercano.
430
00:27:27,360 --> 00:27:30,240
- Familiar más cercano.
- ¿Quién es el mío?
431
00:27:31,400 --> 00:27:37,200
Familiar más cercano.
432
00:27:38,640 --> 00:27:41,760
Familiar más cercano.
433
00:27:42,680 --> 00:27:45,200
- Familiar más cercano.
- No es posible.
434
00:27:45,200 --> 00:27:47,680
- Familiar más cercano.
- Aquí no nieva.
435
00:27:48,720 --> 00:27:51,720
No, es Ruby. Esto ya ha pasado.
436
00:27:51,720 --> 00:27:52,960
Familiar...
437
00:27:52,960 --> 00:27:56,200
- Dime quién es.
- Esto es bueno. La nieve es buena.
438
00:27:56,200 --> 00:27:58,240
Mientras haya nieve, hay espe...
439
00:28:03,480 --> 00:28:06,560
Se detuvo. ¿Por qué? ¿Cómo pasó eso?
440
00:28:06,560 --> 00:28:13,320
Signos vitales fallando.
Muerte estimada en 432 segundos.
441
00:28:16,000 --> 00:28:20,080
Paciente no ordenado.
Tratamiento retenido.
442
00:28:29,040 --> 00:28:30,600
Iba a dispararte. No entiendo.
443
00:28:30,600 --> 00:28:33,800
No importa. Mira.
Si la mina explota, todo explotará.
444
00:28:33,800 --> 00:28:36,720
Fui a la playa y ella estaba ahí,
morena y alta, en el bosque.
445
00:28:36,720 --> 00:28:40,600
"El cielo es grande. Tengo miedo".
"¿Sabes que hay más en la vida que la luna
446
00:28:40,600 --> 00:28:43,040
- y la esposa del presidente?".
- Señor.
447
00:28:43,880 --> 00:28:45,280
Señor, por favor.
448
00:28:47,200 --> 00:28:50,560
Escaneé el aparato e hice los cálculos.
Tiene razón.
449
00:28:51,960 --> 00:28:57,120
Causará una gran explosión.
Podría destruir a todos los anglicanos.
450
00:28:58,040 --> 00:29:01,360
Por favor, ¿qué hacemos?
451
00:29:03,240 --> 00:29:04,240
Ruby.
452
00:29:05,360 --> 00:29:09,080
- Hacemos lo que podemos.
- Reconfiguro la ambulancia.
453
00:29:11,000 --> 00:29:12,400
Esto podría revivirla.
454
00:29:12,400 --> 00:29:14,560
Pero no ayuda a los no creyentes.
455
00:29:16,560 --> 00:29:19,320
La mina ya casi termina
la cuenta regresiva.
456
00:29:19,320 --> 00:29:23,480
Tenemos cinco minutos.
Quizá menos. Por favor, ¿qué hacemos?
457
00:29:26,960 --> 00:29:27,960
Ríndete.
458
00:29:31,680 --> 00:29:33,520
- ¿Qué?
- Ríndete.
459
00:29:34,720 --> 00:29:35,880
Pierde.
460
00:29:36,800 --> 00:29:37,920
Acepta la derrota.
461
00:29:40,560 --> 00:29:42,320
Es imposible y, aunque tuviera
462
00:29:42,320 --> 00:29:45,520
la divinidad para hacerlo,
eso no apagaría la mina.
463
00:29:45,520 --> 00:29:46,760
Sí, sí la apagaría.
464
00:29:49,960 --> 00:29:50,960
¿Por qué?
465
00:29:52,240 --> 00:29:54,720
Porque es tu mina.
466
00:29:57,440 --> 00:30:00,000
Muerte inminente. Lamentamos su pérdida.
467
00:30:00,000 --> 00:30:04,360
No. Ruby, basta. Sigue luchando.
Aún te necesito.
468
00:30:05,440 --> 00:30:08,440
No pienso si no hablo
y solo puedo hablar contigo.
469
00:30:08,440 --> 00:30:11,200
Mundy cree que pelea
contra los kastarianos. ¿Qué piensas?
470
00:30:11,880 --> 00:30:13,680
¿Ya lo descifraste?
471
00:30:14,880 --> 00:30:17,240
- Mundy no lo ha hecho.
- ¿Descifrar qué?
472
00:30:17,240 --> 00:30:20,040
Ellos llegaron aquí hace seis meses,
¿no, Ruby?
473
00:30:20,040 --> 00:30:23,240
Armaron su defensa
y dispararon como advertencia.
474
00:30:23,240 --> 00:30:26,240
"Cuidado. Venimos en son de paz". ¿Sí?
475
00:30:27,120 --> 00:30:29,680
Anunciamos nuestra presencia.
Es el procedimiento.
476
00:30:32,200 --> 00:30:36,280
¿Oyes eso, Ruby? Anunciaron su presencia.
477
00:30:36,280 --> 00:30:40,160
¿Y sabes qué hace eso?
Activa el algoritmo de Villengard.
478
00:30:40,160 --> 00:30:44,200
El algoritmo de índice de bajas aceptable.
Te mantiene muriendo y comprando.
479
00:30:45,640 --> 00:30:50,760
¿Lo entiendes?
480
00:30:53,840 --> 00:30:55,080
¿Ya entendiste?
481
00:30:57,360 --> 00:30:59,040
¿Lo entiendes?
482
00:31:00,960 --> 00:31:02,640
No hay nadie más aquí.
483
00:31:04,760 --> 00:31:06,640
Le declararon la guerra
a un planeta vacío.
484
00:31:07,640 --> 00:31:13,400
No hay kastariones en el lodo
ni en la niebla. No hay kastariones.
485
00:31:14,000 --> 00:31:15,440
Es el algoritmo
486
00:31:15,440 --> 00:31:19,760
que mantiene un índice de bajas aceptable
a pesar de que no pasa nada.
487
00:31:20,400 --> 00:31:22,440
Pelean contra su propio hardware.
488
00:31:22,440 --> 00:31:26,400
Y mata a los necesarios
para que sigan comprando.
489
00:31:27,120 --> 00:31:30,360
Casi todos se darían cuenta
de que pelean con humo y sombras.
490
00:31:30,360 --> 00:31:33,480
Pero ellos no, Ruby.
¿Sabes por qué? Porque tienen fe.
491
00:31:33,480 --> 00:31:34,640
- Cállese.
- Fe.
492
00:31:36,120 --> 00:31:39,200
La cosa mágica que hace
que no pienses por ti mismo.
493
00:31:42,240 --> 00:31:43,960
Solo ríndete, Mundy.
494
00:31:43,960 --> 00:31:45,320
Detente...
495
00:31:47,920 --> 00:31:49,160
y todo se acabará.
496
00:31:52,600 --> 00:31:53,640
Pruébelo.
497
00:31:56,160 --> 00:31:57,720
¿Qué? ¿En serio?
498
00:31:58,640 --> 00:32:02,200
¿Ahora necesitas una prueba, niña de fe?
499
00:32:04,200 --> 00:32:07,920
Solo el obispo puede rendirse
y necesitará una prueba.
500
00:32:08,960 --> 00:32:12,640
- John Francis Vater, padre e IA.
- Sí, señor.
501
00:32:12,640 --> 00:32:15,360
Descárgate en la computadora
de batalla de Villengard.
502
00:32:15,360 --> 00:32:19,080
Prueba que el índice de víctimas depende
del hardware y que no hay nadie aquí.
503
00:32:19,080 --> 00:32:22,240
Manda la evidencia al escáner
que tiene Mundy Flynn.
504
00:32:22,240 --> 00:32:25,400
Disculpa. No es posible.
No estoy conectado a la red.
505
00:32:25,400 --> 00:32:28,520
Pero la ambulancia sí.
Y está conectada a mí.
506
00:32:28,520 --> 00:32:31,200
Y yo estoy conectado a ti.
Cállate y busca.
507
00:32:31,200 --> 00:32:33,720
Eso va en contra de mi protocolo digital.
508
00:32:35,200 --> 00:32:39,400
Escúchame. En lo poco que queda de ti,
aún eres padre.
509
00:32:41,760 --> 00:32:45,360
De padre a padre,
nunca decepcionarías a tus hijos, ¿no?
510
00:32:47,520 --> 00:32:50,640
Nunca. Hasta el final, ¿no?
511
00:32:53,360 --> 00:32:57,080
De padre a padre, de polvo a polvo.
¿Cierto?
512
00:32:57,080 --> 00:33:00,080
Señor, no puede.
Es una simulación hecha con IA.
513
00:33:07,480 --> 00:33:09,520
Ahora vuelvo. Lávate los dientes.
514
00:33:17,800 --> 00:33:19,920
¿Cuánto queda en la cuenta regresiva?
515
00:33:21,640 --> 00:33:23,320
Quizá tres minutos.
516
00:33:25,120 --> 00:33:26,760
Lamentamos su pérdida.
517
00:33:32,000 --> 00:33:33,800
Listo.
518
00:33:33,800 --> 00:33:36,040
- ¿Cómo vas?
- Hay salvaguardas, silencio.
519
00:33:40,320 --> 00:33:41,320
Vi tu tatuaje.
520
00:33:43,080 --> 00:33:46,280
- ¿Qué?
- El que le hiciste a Posh Graham.
521
00:33:46,280 --> 00:33:47,840
Es hermoso.
522
00:33:49,680 --> 00:33:52,720
- ¿Viste el tatuaje de Posh Graham?
- Claro.
523
00:33:53,640 --> 00:33:55,680
- ¿Por qué?
- Quería verlo.
524
00:33:58,200 --> 00:33:59,440
Pero ¿por qué?
525
00:34:01,560 --> 00:34:03,520
¿Por qué viniste aquí?
526
00:34:04,120 --> 00:34:05,680
¿Por qué me buscabas?
527
00:34:07,640 --> 00:34:08,640
Canto.
528
00:34:10,720 --> 00:34:11,720
¿Te gusto?
529
00:34:11,720 --> 00:34:15,400
Claro que me gustas.
Todos saben que me gustas.
530
00:34:15,400 --> 00:34:20,280
Excepto Posh Graham. Cree que me gusta.
Debiste decirme que estaba en su muslo.
531
00:34:24,720 --> 00:34:25,760
Espera.
532
00:34:27,800 --> 00:34:29,000
Entonces, ¿te gusto?
533
00:34:33,680 --> 00:34:35,800
Defensas.
534
00:34:35,800 --> 00:34:37,520
¿Qué pasa? ¿Qué sucede?
535
00:34:37,520 --> 00:34:40,880
Canto, háblame. ¿Estás bien?
536
00:34:41,680 --> 00:34:43,480
Estoy bien. ¿Y tú?
537
00:34:44,080 --> 00:34:46,640
¿Dónde estás? ¿Estás herido?
538
00:34:46,640 --> 00:34:48,960
- Estoy bien. ¿Y tú?
- Estoy bien.
539
00:34:48,960 --> 00:34:51,720
Solo estoy aturdida.
540
00:35:02,000 --> 00:35:03,320
Canto.
541
00:35:05,680 --> 00:35:06,680
Canto.
542
00:35:06,680 --> 00:35:10,680
Has sido identificada como Mundy Flynn,
mi persona favorita.
543
00:35:10,680 --> 00:35:13,920
Aquí tienes un mensaje personal
grabado para ti.
544
00:35:15,920 --> 00:35:17,640
Si algo me pasa,
545
00:35:19,120 --> 00:35:20,600
quiero que sepas
546
00:35:22,200 --> 00:35:23,240
que te amo.
547
00:35:25,080 --> 00:35:26,720
Y, la verdad, está bien
548
00:35:28,920 --> 00:35:30,120
que tú no me ames.
549
00:35:43,120 --> 00:35:46,000
Perdón. Sí.
550
00:36:03,320 --> 00:36:05,360
Siento lo de tu amigo.
551
00:36:07,840 --> 00:36:09,200
Fue mi culpa.
552
00:36:09,840 --> 00:36:11,520
Lo distraje.
553
00:36:18,520 --> 00:36:21,600
No fue tu culpa.
Fue por meternos con el algoritmo.
554
00:36:21,600 --> 00:36:24,560
El algoritmo de Villengard se protege.
555
00:36:24,560 --> 00:36:26,760
La ambulancia lo mató.
556
00:36:26,760 --> 00:36:32,080
Lamentamos su pérdida.
557
00:36:32,080 --> 00:36:35,960
Enviamos a papá ahí
y se está defendiendo. Mira.
558
00:36:35,960 --> 00:36:37,200
Lamentamos su Pérdida
559
00:36:38,720 --> 00:36:42,840
Claro, hay seguridad.
Hay un cortafuegos. ¿Por qué no lo pensé?
560
00:36:42,840 --> 00:36:44,000
¿Qué está pasando?
561
00:36:44,000 --> 00:36:46,280
Hará lo que sea para protegerse.
562
00:36:46,280 --> 00:36:48,280
- Lo que sea.
- Antílope.
563
00:36:48,280 --> 00:36:49,880
- Antílope.
- John.
564
00:36:49,880 --> 00:36:52,880
Un antílope. Vi un antílope.
Vimos un antílope.
565
00:36:52,880 --> 00:36:56,920
Vimos al antílope juntos.
Lo recuerdo, papá.
566
00:36:56,920 --> 00:36:59,880
Un antílope. Vimos un antílope. Lo siento.
567
00:36:59,880 --> 00:37:02,920
Dile que corra, John.
Dile a tu hija que corra.
568
00:37:02,920 --> 00:37:04,920
- De padre a padre.
- Estoy segura con él.
569
00:37:04,920 --> 00:37:09,400
Segura. Antílope. Segura.
No puedo... Ant... Pa...
570
00:37:09,400 --> 00:37:10,880
- A...
- Papá.
571
00:37:10,880 --> 00:37:13,840
Cualquier intento de interferir
con el algoritmo de Villengard
572
00:37:13,840 --> 00:37:16,200
causará multas muy altas.
573
00:37:16,200 --> 00:37:17,880
¿Dónde está John Francis Vater?
574
00:37:17,880 --> 00:37:24,760
La IA conocida como John Francis Vater
se identificó como un virus hostil
575
00:37:24,760 --> 00:37:26,640
y se borró permanentemente.
576
00:37:26,640 --> 00:37:28,520
Lamentamos su pérdida.
577
00:37:33,280 --> 00:37:34,280
Atención.
578
00:37:34,280 --> 00:37:37,920
Esta mina inducirá una inmolación pronto.
579
00:37:37,920 --> 00:37:41,400
Si no es el objetivo seleccionado,
por favor, apártese.
580
00:37:41,400 --> 00:37:43,880
- Empiecen a correr.
- No tiene sentido.
581
00:37:43,880 --> 00:37:46,880
- La cuenta regresiva comienza.
- Ambas. ¡Corran!
582
00:37:46,880 --> 00:37:50,000
- Diez, nueve...
- No llegaremos lejos.
583
00:37:50,000 --> 00:37:51,440
- ...ocho...
- ¿Y mi papá?
584
00:37:51,440 --> 00:37:53,160
- ...siete...
- No me iré sin él.
585
00:37:53,160 --> 00:37:55,080
- No te dejaré, pequeña.
- ...seis...
586
00:37:55,080 --> 00:37:59,000
- Lo siento. Este es el fin.
- ...cinco, cuatro...
587
00:37:59,000 --> 00:38:00,240
Lo siento, Ruby.
588
00:38:00,240 --> 00:38:02,200
- ...tres...
- Lo siento mucho.
589
00:38:02,200 --> 00:38:03,360
...dos,
590
00:38:04,240 --> 00:38:05,080
uno.
591
00:38:07,320 --> 00:38:09,240
Besos.
592
00:38:10,160 --> 00:38:14,200
Antílope. De padre a padre.
De polvo a polvo. De polvo...
593
00:38:14,200 --> 00:38:15,280
Besos.
594
00:38:15,880 --> 00:38:19,280
- Alerta de virus.
- Besos.
595
00:38:20,440 --> 00:38:26,640
Besos.
596
00:38:26,640 --> 00:38:31,960
Paciente adquirido.
597
00:38:31,960 --> 00:38:33,560
Gran molestia.
598
00:38:36,240 --> 00:38:40,040
Protocolo de revivificación iniciado.
599
00:38:47,320 --> 00:38:51,720
Besos.
600
00:38:51,720 --> 00:38:54,520
- Besos.
- ¿Cómo?
601
00:38:56,520 --> 00:38:58,360
Ruby.
602
00:38:58,360 --> 00:39:00,000
¿Estás bien?
603
00:39:03,320 --> 00:39:06,560
- ¿Qué está pasando?
- Fue tu padre que está en el cielo.
604
00:39:07,200 --> 00:39:08,440
Un tipo de cielo.
605
00:39:09,000 --> 00:39:12,400
- Antílope. Lávate los dientes.
- El algoritmo de Villengard.
606
00:39:13,600 --> 00:39:17,640
Toda la industria de armas Villengard
607
00:39:17,640 --> 00:39:21,920
ha sido destruida
por el papá de esta niña.
608
00:39:21,920 --> 00:39:24,920
- Doctor.
- ¡Ruby!
609
00:39:25,720 --> 00:39:28,440
¿Por qué estás acostada?
Te pierdes de lo bueno.
610
00:39:28,440 --> 00:39:31,400
Una guerra se apagó
y la enviaron a la cama sin cenar.
611
00:39:31,400 --> 00:39:34,040
No sé... ¿Qué pasó?
612
00:39:34,040 --> 00:39:36,600
Es difícil de resumir.
613
00:39:36,600 --> 00:39:39,200
Si tuviera un diario,
no podría describirlo.
614
00:39:39,200 --> 00:39:42,840
Podría escribirlo con música.
¿Se puede hacer eso? Yo podría.
615
00:39:43,560 --> 00:39:44,760
Espera...
616
00:39:50,000 --> 00:39:51,280
Es el 5 de octubre.
617
00:39:51,280 --> 00:39:54,840
Envié al padre de esta niña
al software para que le echara un vistazo.
618
00:39:54,840 --> 00:39:58,360
Quería una prueba,
pero debe haberse enojado mucho.
619
00:39:58,360 --> 00:40:00,840
Porque ahora el servidor de Villengard
620
00:40:00,840 --> 00:40:04,000
ha sido desactivado
por el poder de un padre.
621
00:40:08,840 --> 00:40:14,440
Villengard, simplemente
espera a que papá vuelva a casa.
622
00:40:34,480 --> 00:40:36,440
Suficiente. Sigamos. Vamos, Ruby.
623
00:40:36,440 --> 00:40:38,800
No. Espera. Fue muy poco tiempo.
624
00:40:38,800 --> 00:40:42,480
Dos minutos. No te demores.
Hay mucho más universo que ver.
625
00:40:42,480 --> 00:40:45,040
Y, la verdad,
tu esperanza de vida es mala.
626
00:40:46,440 --> 00:40:47,800
Bien. Ven aquí, Splice.
627
00:40:50,640 --> 00:40:52,680
Splice, siento lo de tu papá.
628
00:40:53,680 --> 00:40:56,720
- ¿Por qué lo sientes?
- Porque tu papá ya no está.
629
00:40:57,600 --> 00:41:00,440
Pero sé que Mundy cuidará muy bien de ti.
630
00:41:01,720 --> 00:41:04,000
Tonto, no se fue.
631
00:41:05,040 --> 00:41:08,440
Solo se murió, pero no se fue.
632
00:41:12,080 --> 00:41:15,320
Cierto. Eso es verdad.
633
00:41:16,080 --> 00:41:17,760
Mantén tu fe, Splice.
634
00:41:19,640 --> 00:41:21,920
Creí que no le gustaba la fe, Doctor.
635
00:41:24,520 --> 00:41:29,000
El hecho de que no me guste
no significa que no la necesite, Mundy.
636
00:41:37,440 --> 00:41:40,040
Adiós.
637
00:41:40,040 --> 00:41:46,120
Vendré de visita de vez en cuando.
Amo los dedos de pescado y la natilla.
638
00:41:46,120 --> 00:41:49,360
- Vámonos, Ruby.
- Sí. Lo siento, debemos irnos.
639
00:41:49,360 --> 00:41:53,040
Quizá necesita cambio de pañal. Adiós.
640
00:41:58,320 --> 00:42:01,520
- ¿Crees que estará bien?
- ¿Splice?
641
00:42:02,440 --> 00:42:05,840
Creo que será
la futura presidenta de algo.
642
00:42:07,400 --> 00:42:09,480
Hasta entonces,
tiene a Mundy y a su papá.
643
00:42:11,800 --> 00:42:13,480
Pero su papá está muerto.
644
00:42:14,360 --> 00:42:18,120
Lo sé. Sé que no se fue. Eso es lindo.
645
00:42:18,120 --> 00:42:22,160
Pero en verdad está muerto.
646
00:42:25,400 --> 00:42:27,160
Todos estamos muertos en algún momento.
647
00:42:27,160 --> 00:42:30,400
Casi siempre lo estamos.
También es algo bueno.
648
00:42:30,400 --> 00:42:32,680
Hay que mantener el ritmo.
Si no, no se hace nada.
649
00:42:37,920 --> 00:42:42,720
La muerte nos define.
La nieve no es nieve hasta que cae.
650
00:42:43,880 --> 00:42:44,880
La nieve.
651
00:42:46,000 --> 00:42:47,280
Sí, la nieve.
652
00:42:48,280 --> 00:42:50,120
Todos nos derretimos al final.
653
00:42:51,600 --> 00:42:53,000
Pero algo se queda.
654
00:42:57,760 --> 00:42:59,280
Quizá la mejor parte.
655
00:43:04,840 --> 00:43:07,440
Una vez un hombre viejo y triste me dijo:
656
00:43:08,360 --> 00:43:11,920
"Lo que nos sobrevive es el amor".
657
00:43:43,680 --> 00:43:44,680
{\an8}EN EL SIGUIENTE EPISODIO
658
00:43:44,680 --> 00:43:46,880
{\an8}- ¡Gales! Espectacular.
- ¿Quién es ella?
659
00:43:46,880 --> 00:43:48,120
Doctor.
660
00:43:48,120 --> 00:43:50,720
¿Dónde está el Doctor? ¿Dónde está?
661
00:43:50,720 --> 00:43:52,320
Hay una mujer. Me está siguiendo.
662
00:43:52,320 --> 00:43:53,840
- ¿Quién es?
- ¡No lo sé!
663
00:43:53,840 --> 00:43:57,360
- Demente Jack está suelto.
- ¿Qué demonios hiciste?
664
00:44:40,360 --> 00:44:42,360
Subtítulos: Pamela Ruiz