1 00:00:07,000 --> 00:00:10,600 Patrulla B regresa a la base después de un encuentro con Grado 1. 2 00:00:11,160 --> 00:00:15,440 Dos sobrevivientes, un herido. Llegada en 20 minutos. 3 00:00:23,280 --> 00:00:25,680 - ¿Ya te lavaste los dientes? - Sí. 4 00:00:25,680 --> 00:00:28,160 Necesito oler tu aliento a menta. 5 00:00:29,760 --> 00:00:31,400 Mentirosa. 6 00:00:31,400 --> 00:00:33,160 Lávate los dientes ahora. 7 00:00:33,160 --> 00:00:35,360 ¿Cómo puedes oler mi aliento por el comunicador? 8 00:00:36,520 --> 00:00:37,800 Habilidades de papá. 9 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 Espera. 10 00:00:41,080 --> 00:00:42,240 ¿Cómo vamos? 11 00:00:43,160 --> 00:00:47,000 El campamento está a un kilómetro. Esto es un campo minado. 12 00:00:47,000 --> 00:00:51,080 - Pero ayer no había minas. - Bien. Debieron haber migrado de nuevo. 13 00:00:52,600 --> 00:00:55,160 - También hay mucha niebla. - Solo es niebla. 14 00:00:55,160 --> 00:00:58,080 Algunos creen que los kastarianos están en la niebla. 15 00:00:58,080 --> 00:01:00,240 Como si estuvieran hechos de niebla. 16 00:01:00,800 --> 00:01:04,400 - Por eso no los vemos. - Ya la analizamos. Es solo niebla. 17 00:01:07,760 --> 00:01:11,600 Estoy muy cerca. Dile a Mundy que te acueste. 18 00:01:12,360 --> 00:01:14,960 Y lávate los dientes. Besos. 19 00:01:15,560 --> 00:01:16,680 Besos. 20 00:01:19,160 --> 00:01:20,400 Carson. 21 00:01:21,800 --> 00:01:23,400 Debemos ir hacia el norte. 22 00:01:25,400 --> 00:01:26,400 Pero 23 00:01:27,520 --> 00:01:29,000 hay una ambulancia. 24 00:01:31,240 --> 00:01:32,320 Estaré bien. 25 00:01:33,880 --> 00:01:37,920 Vamos. Solo te pido que cambies de patrulla conmigo. 26 00:01:37,920 --> 00:01:40,920 - No te pido un milagro. - No soy un obispo. 27 00:01:40,920 --> 00:01:42,720 - No puedo. - Eres sacristán. 28 00:01:42,720 --> 00:01:46,440 No tengo la divinidad. 29 00:01:48,680 --> 00:01:51,360 - Mundy. - Danos un momento, cariño. 30 00:01:51,360 --> 00:01:52,640 Oye, Canto. 31 00:01:53,560 --> 00:01:55,320 Escucha. En serio. 32 00:01:55,320 --> 00:01:58,480 Siendo Dios mi testigo, juro por mi alma... 33 00:02:00,880 --> 00:02:02,360 que te mostraré mi tatuaje. 34 00:02:02,360 --> 00:02:05,120 - ¿Tu tatuaje? - No está a la vista. 35 00:02:05,120 --> 00:02:10,200 Eso hace que sea más emocionante dada la tensión romántica entre los dos. 36 00:02:12,320 --> 00:02:14,800 Solo lo hago para que dejes de molestarme. 37 00:02:14,800 --> 00:02:17,840 Genial. Gracias. Muchísimas gracias. 38 00:02:17,840 --> 00:02:19,240 - ¿Qué pasa? - Oye. 39 00:02:19,240 --> 00:02:21,800 - ¿Qué? - ¿Y el tatuaje? 40 00:02:21,800 --> 00:02:25,960 Lo siento. Lo tiene Posh Graham. Se lo terminé ayer. Te encantará. 41 00:02:27,040 --> 00:02:29,680 Deberías ser amable con Canto. Le gustas. 42 00:02:29,680 --> 00:02:34,000 - No es cierto. Solo bromeaba. - Él no bromeaba. 43 00:02:35,480 --> 00:02:36,880 ¿Y tu papá? 44 00:02:41,360 --> 00:02:44,360 - ¿Qué pasa? - Hay una ambulancia adelante. 45 00:02:45,520 --> 00:02:46,560 Bien. 46 00:02:46,560 --> 00:02:49,840 Señor, con todo respeto, sus ojos son un problema. 47 00:02:50,640 --> 00:02:53,800 - Podría detectar la herida. - Entonces quizá me ayude. 48 00:02:54,640 --> 00:02:58,200 El algoritmo está fuera de control. Sabe qué le pasó a Wilson. 49 00:02:58,200 --> 00:02:59,960 El algoritmo se actualizó. 50 00:03:00,600 --> 00:03:04,040 - No. Se les acabó el dinero. - No importa. Debemos seguir. 51 00:03:04,040 --> 00:03:05,200 No tenemos opción. 52 00:03:10,240 --> 00:03:11,440 Bien. Espere. 53 00:03:17,120 --> 00:03:19,520 Podría estar inactiva. Está lejos del combate. 54 00:03:19,520 --> 00:03:23,920 Se activan con el combate. Se desactivan cuando no hay nada, pero tienen sensores. 55 00:03:23,920 --> 00:03:25,800 No estoy seguro... 56 00:03:28,440 --> 00:03:31,000 ¡Carson! ¿Dónde estás? 57 00:03:31,000 --> 00:03:32,920 - Es... - ¿Estás bien? 58 00:03:32,920 --> 00:03:34,360 Estoy bien. 59 00:03:34,960 --> 00:03:38,080 No estoy herido. Quédese donde está. Solo... 60 00:03:42,840 --> 00:03:44,040 ¡Carson! 61 00:03:46,160 --> 00:03:47,360 ¡Carson! 62 00:03:51,280 --> 00:03:54,880 Combate detectado. 63 00:03:55,440 --> 00:03:56,960 Combate detectado. 64 00:03:57,520 --> 00:03:58,800 Combate detectado. 65 00:03:59,520 --> 00:04:00,800 Combate detectado. 66 00:04:01,840 --> 00:04:03,120 Paciente adquirido. 67 00:04:04,520 --> 00:04:05,800 Gran molestia. 68 00:04:06,520 --> 00:04:08,840 Lo estás haciendo bien. 69 00:04:08,840 --> 00:04:14,040 Nombre del paciente: John Francis Vater. Edad: 42 años. 70 00:04:14,040 --> 00:04:18,000 Signos vitales normales. Presión arterial: alta. 71 00:04:18,000 --> 00:04:22,320 Funcionamiento cardiaco: bueno. Hígado ligeramente inflamado. 72 00:04:22,320 --> 00:04:24,800 Diagnosis: ceguera. 73 00:04:24,800 --> 00:04:27,080 Mi visión está temporalmente afectada. 74 00:04:27,080 --> 00:04:30,400 Tiempo estimado de recuperación de la vista: 75 00:04:31,400 --> 00:04:32,400 cuatro semanas. 76 00:04:32,400 --> 00:04:34,880 Evaluación: inaceptable. 77 00:04:34,880 --> 00:04:36,840 Asistencia médica: fallida. 78 00:04:36,840 --> 00:04:40,120 Tengo una hija en el campamento. Revisa mi expediente. 79 00:04:40,120 --> 00:04:44,200 Mi familiar más cercano es mi hija Splice y soy su único tutor. 80 00:04:44,200 --> 00:04:46,080 Revisa mi expediente. 81 00:04:46,080 --> 00:04:48,120 Deje su mensaje después del tono. 82 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Besos. 83 00:04:54,000 --> 00:04:56,720 Familiar más cercano: informado. 84 00:04:57,840 --> 00:05:02,480 La Corporación Villengard quiere extenderle sus condolencias 85 00:05:02,480 --> 00:05:03,880 por su próxima pérdida. 86 00:05:03,880 --> 00:05:06,240 Lamentamos su pérdida. 87 00:05:07,280 --> 00:05:08,640 Gran molestia. 88 00:05:13,120 --> 00:05:14,440 CASETA DE POLICÍA 89 00:05:17,000 --> 00:05:19,840 - ¿Oíste eso? - Dame un momento. 90 00:05:19,840 --> 00:05:22,400 Alguien está en problemas. ¡Quédate ahí! 91 00:05:32,520 --> 00:05:33,840 Ya voy. 92 00:05:35,600 --> 00:05:36,840 ¿Doctor? 93 00:06:19,440 --> 00:06:24,520 BUM 94 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 ¡Doctor! 95 00:06:26,600 --> 00:06:30,840 Acelera, lindo bote Como un pájaro que vuela 96 00:06:30,840 --> 00:06:31,920 {\an8}¿Doctor? 97 00:06:31,920 --> 00:06:35,360 {\an8}Los marineros gritan: "Adelante" 98 00:06:37,960 --> 00:06:40,560 {\an8}Lleva al chico que nació para ser rey 99 00:06:40,560 --> 00:06:41,640 {\an8}Doctor. 100 00:06:42,640 --> 00:06:47,000 {\an8}Por el mar de Skye 101 00:06:47,000 --> 00:06:48,440 {\an8}Doctor, ¿eres tú? 102 00:06:49,000 --> 00:06:50,560 {\an8}Todo está bien. 103 00:06:51,440 --> 00:06:55,000 {\an8}- ¿Quién dijo que no? - Todo está muy bien. 104 00:06:58,080 --> 00:07:01,720 Sigue mi voz. Y cuidado por donde caminas. 105 00:07:01,720 --> 00:07:07,520 El viento aúlla fuerte Las olas rugen fuerte 106 00:07:07,520 --> 00:07:10,360 Los truenos se oyen fuerte en el aire 107 00:07:10,360 --> 00:07:11,440 ¿Por qué cantas? 108 00:07:11,440 --> 00:07:13,760 Es "Canción del barco de Skye". 109 00:07:15,200 --> 00:07:16,480 ¿Te gusta? 110 00:07:22,400 --> 00:07:27,320 No pregunté qué cantabas. Pregunté por qué. 111 00:07:27,840 --> 00:07:29,720 Intento calmarme. 112 00:07:30,240 --> 00:07:32,400 Hallo mi zen de mina terrestre. 113 00:07:34,000 --> 00:07:37,720 Necesito que me describas en qué estoy parado. 114 00:07:37,720 --> 00:07:39,440 Estoy seguro de que lo sé, 115 00:07:39,440 --> 00:07:42,800 pero los detalles son importantes y no miraré abajo. 116 00:07:42,800 --> 00:07:44,520 Los sensores se detonan fácilmente. 117 00:07:44,520 --> 00:07:48,480 ¿Por qué no se activó en cuanto la pisaste? 118 00:07:48,480 --> 00:07:50,680 El impacto activa los sensores. 119 00:07:50,680 --> 00:07:53,320 Ahora está confirmando si soy un ser vivo. 120 00:07:53,320 --> 00:07:55,200 Un mal movimiento y bum... 121 00:07:57,520 --> 00:07:58,920 explotaré. 122 00:08:03,640 --> 00:08:05,120 ¿Dónde estamos? 123 00:08:05,880 --> 00:08:06,960 En una guerra. 124 00:08:08,040 --> 00:08:11,160 - Quería que fuera una playa. - Sí, ¿qué crees que es? 125 00:08:11,160 --> 00:08:12,440 No es una playa. 126 00:08:12,440 --> 00:08:15,760 Dale tiempo. En algún momento, todo es una playa. 127 00:08:15,760 --> 00:08:20,080 Bien. Estoy abajo. Estoy tres metros atrás de ti. 128 00:08:20,080 --> 00:08:23,000 Mira mi pie derecho. Describe en qué estoy parado. 129 00:08:23,000 --> 00:08:27,080 Es como un disco. Un disco blanco muy delgado. 130 00:08:27,080 --> 00:08:30,080 Tiene luces verdes alrededor. 131 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Bien. 132 00:08:34,680 --> 00:08:38,880 Rodéame lenta y cuidadosamente. 133 00:08:39,640 --> 00:08:43,040 Dime si hay una brecha en la luz. Aún no ha explotado. 134 00:08:43,680 --> 00:08:46,440 Creo que hay una brecha. Espero que sea grande. 135 00:08:48,160 --> 00:08:51,040 ¿Por qué una mina tiene luces? 136 00:08:52,480 --> 00:08:53,480 El capitalismo. 137 00:08:53,480 --> 00:08:57,200 - ¿Qué? - Las luces hacen todo más atractivo. 138 00:08:57,960 --> 00:09:01,240 Es una guerra moderna. Los vendedores ganan con la guerra. 139 00:09:01,920 --> 00:09:05,320 Encontré la brecha. Está debajo de tu pie, frente a ti. 140 00:09:05,320 --> 00:09:06,920 ¿Qué tan grande es? 141 00:09:07,440 --> 00:09:09,000 Cuatro dedos. 142 00:09:11,240 --> 00:09:12,240 Bien. 143 00:09:12,840 --> 00:09:16,080 Bueno, es mejor que dos dedos. 144 00:09:16,080 --> 00:09:19,080 - ¿Tiene una V? - Sí. 145 00:09:20,040 --> 00:09:22,680 - ¿V de victoria? - Villengard. 146 00:09:22,680 --> 00:09:27,000 V de Villengard. La fábrica de armas más grande de la historia. 147 00:09:27,000 --> 00:09:31,720 Abasteció a todos en los conflictos de los últimos dos siglos en el sector. 148 00:09:31,720 --> 00:09:34,720 Desactivé una de estas en una yincana lesbiana. 149 00:09:35,400 --> 00:09:39,000 Bajo el agua, por una apuesta. Pero no funcionaba y no estaba sobre ella. 150 00:09:39,000 --> 00:09:42,400 Perdí la apuesta. Disculpa. No es el momento para contarlo. 151 00:09:42,400 --> 00:09:45,920 Primero lo primero. Alguien gritaba. Venía de arriba. 152 00:09:45,920 --> 00:09:47,680 Ve si alguien necesita ayuda. 153 00:09:47,680 --> 00:09:52,520 - Tú la necesitas. - No estoy gritando. Hay que priorizar. 154 00:09:54,400 --> 00:09:58,360 Toma el camino largo. Cuidado por donde caminas. 155 00:10:00,520 --> 00:10:07,000 Ya que estás ahí, ve si hay algo pesado. Una roca grande o algo. 156 00:10:07,000 --> 00:10:09,800 No puedo seguir parado sobre una pierna. 157 00:10:09,800 --> 00:10:14,720 Pero si bajo la otra, mi peso cambiará. Necesito un contrapeso. 158 00:10:14,720 --> 00:10:18,640 Debo aumentar el peso en la mina en el momento en el que disminuya. 159 00:10:19,640 --> 00:10:22,880 - Será complicado. - Sí, será una situación intensa. 160 00:10:31,560 --> 00:10:32,840 ¿Hay alguien ahí? 161 00:10:34,800 --> 00:10:39,000 No, no hay nadie. Solo hay una luz brillante. 162 00:10:42,840 --> 00:10:45,800 - Espera. - ¿Encontraste algo? 163 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 Sí, algo extraño. 164 00:10:48,200 --> 00:10:49,960 CAUSA DE MUERTE - CEGUERA 165 00:10:49,960 --> 00:10:51,680 Si es pesado y raro, tráelo. 166 00:10:53,560 --> 00:10:56,320 Tranquila. Estás bien. No te preocupes. 167 00:10:59,080 --> 00:11:01,000 Solo son drones aspiradores. 168 00:11:01,000 --> 00:11:02,360 Aspiran el humo 169 00:11:02,360 --> 00:11:06,160 para que nadie muera asfixiado antes de que le disparen. 170 00:11:06,160 --> 00:11:08,840 Bien, supongo que... 171 00:11:13,160 --> 00:11:16,320 ¿Qué pasa? Ruby, ¿viste algo? 172 00:11:23,760 --> 00:11:28,480 Lo siento. Lo olvidé. Es tu primera vez en un planeta nuevo. 173 00:11:29,000 --> 00:11:30,840 Te revuelve el estómago, ¿no? 174 00:11:31,640 --> 00:11:32,760 Es un cielo nuevo. 175 00:11:34,360 --> 00:11:38,640 Por los anillos del planeta de al lado, estamos en Kastarion 3. 176 00:11:38,640 --> 00:11:43,280 Es decente. Siete de diez. Árboles lindos, montañas y arcoíris de cristal. 177 00:11:44,040 --> 00:11:46,280 Espera a ver el amanecer. 178 00:11:47,560 --> 00:11:50,680 Este lugar está vacío. ¿Quién empezaría una pelea? 179 00:11:50,680 --> 00:11:54,680 Ya tengo algo pesado. Creo que es una urna. 180 00:11:54,680 --> 00:11:56,600 Pero es un poco asquerosa. 181 00:11:56,600 --> 00:11:57,960 - ¿Qué es? - Olvídalo. 182 00:12:00,040 --> 00:12:02,680 ¿Por qué dijiste "olvídalo"? 183 00:12:05,000 --> 00:12:06,680 ¿Qué me estás ocultando? 184 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 Está bien. 185 00:12:12,600 --> 00:12:13,840 Eso no es una urna. 186 00:12:15,480 --> 00:12:18,240 No hay un cuerpo adentro. 187 00:12:19,800 --> 00:12:21,600 Es un cuerpo. 188 00:12:23,080 --> 00:12:26,240 Es un cadáver. 189 00:12:27,080 --> 00:12:31,200 Está comprimido, como si lo hubieran fundido. 190 00:12:31,200 --> 00:12:34,320 - ¿En serio? - Oí un grito. Yo creo que fue eso. 191 00:12:34,320 --> 00:12:37,080 ¿Lo estaban fundiendo? 192 00:12:37,080 --> 00:12:40,040 - Es una linda palabra, ¿no? - No en este momento. 193 00:12:40,040 --> 00:12:43,760 Nunca la había usado. Planeta nuevo, palabra nueva, mina. 194 00:12:44,840 --> 00:12:47,760 - Qué día. - ¿Tienes miedo? Estás balbuceando. 195 00:12:47,760 --> 00:12:49,040 Tírala hacia arriba. 196 00:12:50,560 --> 00:12:54,120 Lanza esa cosa hacia arriba y atrápala, por favor. 197 00:12:57,960 --> 00:13:00,080 - Tiene el peso adecuado. - ¿Cuánto? 198 00:13:00,080 --> 00:13:05,960 Pesa exactamente 6.732217 kilos. Intentaba no presumir. Lánzamela. 199 00:13:07,600 --> 00:13:09,560 - No. - A mi mano derecha. 200 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 Necesito un contrapeso. 201 00:13:11,000 --> 00:13:14,320 La atraparé justo al poner mi pie izquierdo en el piso. 202 00:13:14,320 --> 00:13:16,840 Entiendo, pero es demasiado inestable. 203 00:13:18,320 --> 00:13:20,040 - Te la daré. - No. 204 00:13:20,040 --> 00:13:24,440 Tendrás más posibilidad de éxito si te la doy en la mano. 205 00:13:24,440 --> 00:13:28,600 - Si sale mal, tú también explotarás. - Entonces todo debe salir bien. 206 00:13:30,120 --> 00:13:33,800 - Ruby, te lo prohíbo. - Sí, suerte con eso. 207 00:13:33,800 --> 00:13:38,840 No lo entiendes. Es una mina inteligente. Monitorea todos los cambios. 208 00:13:38,840 --> 00:13:43,280 Me preocupo mucho por ti, me sube la presión y no sé cuánta libertad tengo. 209 00:13:43,280 --> 00:13:44,680 Mejor no te preocupes. 210 00:13:51,120 --> 00:13:52,640 ¿Cómo lo haremos? ¿A la de tres? 211 00:13:52,640 --> 00:13:54,600 - Escúchame. - No discutas. 212 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 Por tu presión. 213 00:14:02,040 --> 00:14:03,200 Si esto no funciona... 214 00:14:05,000 --> 00:14:06,120 Eres valiente. 215 00:14:07,200 --> 00:14:08,480 Y eres increíble. 216 00:14:09,320 --> 00:14:11,760 Y te perdono por ser tan tonta. 217 00:14:19,800 --> 00:14:21,000 Bien. 218 00:14:22,760 --> 00:14:23,840 Y si funciona, 219 00:14:25,640 --> 00:14:27,080 estaré furioso contigo 220 00:14:27,840 --> 00:14:30,520 por mucho tiempo. 221 00:14:32,840 --> 00:14:34,120 No por mucho tiempo. 222 00:14:35,440 --> 00:14:36,960 Estás sobre una mina. 223 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 - ¿A la de tres? - No, espera. 224 00:14:47,960 --> 00:14:50,720 Necesito un ritmo. 225 00:14:51,360 --> 00:14:54,120 Necesito música, una canción. Canta. 226 00:14:54,120 --> 00:14:55,320 - ¿La canción? - Sí. 227 00:14:55,320 --> 00:14:57,920 "Por el mar de Skye". Cuando digamos "Skye"... 228 00:14:57,920 --> 00:14:59,680 Es sobre Bonito Príncipe Carlos. 229 00:14:59,680 --> 00:15:03,400 - Lo sé. Es linda. Vamos. - Es linda y triste. 230 00:15:03,400 --> 00:15:07,160 Es de soldados luchando. Es triste, como una canción de cuna. Qué bien. 231 00:15:07,160 --> 00:15:09,280 Las canciones de soldados deben ser tristes. 232 00:15:09,280 --> 00:15:11,200 Estoy lista. Deja de balbucear. 233 00:15:12,240 --> 00:15:13,320 Bien. 234 00:15:14,080 --> 00:15:17,640 Ruby, ¿bailamos? 235 00:15:22,440 --> 00:15:26,640 Acelera, lindo bote Como un pájaro que vuela 236 00:15:26,640 --> 00:15:30,080 Los marineros gritan: "Adelante" 237 00:15:30,960 --> 00:15:34,960 Lleva al chico que nació para ser rey 238 00:15:35,600 --> 00:15:39,080 Por el mar de Skye 239 00:15:46,560 --> 00:15:49,080 Bien. 240 00:15:51,600 --> 00:15:53,040 Las luces se mueven. 241 00:15:53,040 --> 00:15:57,640 Todo está bien. Es el efecto secundario. Es mi adrenalina. Debo concentrarme. 242 00:15:57,640 --> 00:15:59,360 - Debo relajarme. - Aún se mueven. 243 00:15:59,360 --> 00:16:01,240 No sigas diciéndolo. 244 00:16:02,400 --> 00:16:06,000 Fui a la playa y ella estaba ahí, morena y alta, en el bosque. 245 00:16:06,000 --> 00:16:08,120 Grité: "El cielo es grande. Tengo miedo". 246 00:16:08,120 --> 00:16:11,000 Ella respondió: "¿Sabes que hay más en la vida 247 00:16:11,000 --> 00:16:13,400 que la luna y la esposa del presidente?". 248 00:16:22,080 --> 00:16:25,960 Bien. Creo que lo lograste. 249 00:16:27,760 --> 00:16:28,760 Estuvo cerca. 250 00:16:30,600 --> 00:16:34,840 - No hay margen de error. - ¿Sabes qué es lo mejor de que no haya? 251 00:16:35,720 --> 00:16:39,120 Que no cometeremos más. Gracias, John Francis Vater. 252 00:16:39,120 --> 00:16:41,040 CAUSA DE MUERTE - CEGUERA 253 00:16:42,120 --> 00:16:46,920 Hola. Soy John Francis Vater, muerto. Lamento su pérdida. 254 00:16:48,080 --> 00:16:50,560 - Se activa con la voz. - Estos son mis restos. 255 00:16:50,560 --> 00:16:55,760 Cuando puedan, dénselos a mis padres: Agnes y Millicent Vater. 256 00:16:55,760 --> 00:17:00,000 - Tendrán la dirección cuando la pidan. - Hola, John. ¿Hablo con una IA? 257 00:17:00,000 --> 00:17:04,240 Soy una reconstrucción aproximada hecha con IA del fallecido John Vater. 258 00:17:04,240 --> 00:17:06,520 Los elementos característicos de mi personalidad 259 00:17:06,520 --> 00:17:08,920 fueron incorporados a la interfase. 260 00:17:08,920 --> 00:17:10,000 Besos. 261 00:17:11,160 --> 00:17:12,320 ¿Qué te pasó? 262 00:17:12,320 --> 00:17:16,680 Me mataron en cuanto descubrieron mi condición mortal: la ceguera. 263 00:17:17,280 --> 00:17:18,560 Eso no es mortal. 264 00:17:18,560 --> 00:17:21,240 Le acabas de decir eso a un ciego muerto. 265 00:17:22,440 --> 00:17:24,080 ¿Quién te mató, John? 266 00:17:24,080 --> 00:17:27,920 La unidad de ambulancia automatizada de Villengard detuvo mi sufrimiento. 267 00:17:27,920 --> 00:17:32,280 Mi recuperación se estimó como más allá de los parámetros aceptables 268 00:17:32,280 --> 00:17:33,840 para un conflicto presupuestado. 269 00:17:34,440 --> 00:17:37,760 - ¿Una ambulancia lo mató? - La vida es barata. 270 00:17:37,760 --> 00:17:39,640 Los pacientes salen caros. 271 00:17:40,280 --> 00:17:42,640 - El algoritmo de Villengard. - ¿El qué? 272 00:17:42,640 --> 00:17:45,160 Los productos de guerra de Villengard tienen IA. 273 00:17:45,160 --> 00:17:49,520 Mantienen un ejército apenas por encima del número aceptable de víctimas. 274 00:17:49,520 --> 00:17:52,760 El algoritmo te mantiene luchando, muriendo y comprando. 275 00:17:52,760 --> 00:17:56,320 Los servicios médicos optimizan la tasa de víctimas para que el conflicto siga. 276 00:17:56,920 --> 00:18:00,600 La guerra es un negocio. Y los negocios están prosperando. 277 00:18:03,200 --> 00:18:04,280 Un placer conocerte. 278 00:18:04,280 --> 00:18:05,960 - Besos. - ¿Papá? 279 00:18:09,040 --> 00:18:10,840 ¿Ahí está mi papá? Lo oí. 280 00:18:14,280 --> 00:18:17,000 Hola, chica de allá arriba. 281 00:18:17,640 --> 00:18:20,320 ¿Estás bien? ¿Necesitas ayuda? 282 00:18:21,000 --> 00:18:22,720 Busco a mi papá. 283 00:18:25,000 --> 00:18:26,320 ¿Cómo...? 284 00:18:26,920 --> 00:18:29,880 - ¿Por qué viniste? - Me envió un mensaje. 285 00:18:29,880 --> 00:18:34,240 Puedo leer marcas geográficas. ¿Dónde está? ¿Dónde está mi papá? Lo oí. 286 00:18:35,120 --> 00:18:36,840 ¿No deberías estar dormida? 287 00:18:37,680 --> 00:18:40,760 ¿Qué hace una niña como tú en una desagradable guerra? 288 00:18:40,760 --> 00:18:42,880 Mi papá consiguió un permiso especial. 289 00:18:46,760 --> 00:18:50,000 - Eso es bueno. - Porque a mi mamá se la llevaron. 290 00:18:53,320 --> 00:18:57,520 - ¿Qué? ¿Se la llevaron? - Se la llevó Dios. 291 00:18:57,520 --> 00:19:01,560 La amaba tanto que se la llevó para ser un ángel en el cielo. 292 00:19:03,880 --> 00:19:06,240 Mi papá dijo que algún día la volveremos a ver. 293 00:19:07,960 --> 00:19:09,600 ¿Dónde está mi papá? 294 00:19:14,960 --> 00:19:18,440 Ella es Ruby. Y yo me llamo el Doctor. 295 00:19:19,040 --> 00:19:20,640 - Eso no es un nombre. - Sí. 296 00:19:21,840 --> 00:19:26,040 Ni siquiera soy doctor. La gente nunca menciona eso. Eres lista. 297 00:19:26,040 --> 00:19:29,200 - Soy Splice. - Qué gran nombre. Me encanta. 298 00:19:29,200 --> 00:19:31,480 - ¿Solo Splice? - Splice Alison Vater. 299 00:19:33,440 --> 00:19:36,160 Splice Alison Vater, has sido identificada 300 00:19:36,160 --> 00:19:38,800 - como familiar de John Francis Vater. - Papá. 301 00:19:38,800 --> 00:19:41,440 Soy una reconstrucción hecha con IA de tu padre muerto. 302 00:19:41,440 --> 00:19:43,360 - Lamento tu pérdida. - No. 303 00:19:43,360 --> 00:19:44,880 - Lamentémoslo juntos. - No. 304 00:19:44,880 --> 00:19:46,360 - ¡Papá! - Espera. 305 00:19:47,080 --> 00:19:49,800 ¡Papá! ¡Déjame ir! ¡Suéltame! 306 00:19:49,800 --> 00:19:51,920 ¡No! Por favor, Splice. 307 00:19:51,920 --> 00:19:53,880 - Si te angustio... - Ruby. 308 00:19:53,880 --> 00:19:56,240 - ¡Por favor! No. - ...vuelvo después. 309 00:19:57,000 --> 00:19:58,800 - Besos. - ¡Papá! 310 00:20:00,280 --> 00:20:01,320 - Suéltame. - Ruby. 311 00:20:02,120 --> 00:20:04,880 Mira su pie. Ve en dónde está parado. 312 00:20:07,280 --> 00:20:10,280 ¿Lo ves? ¿Ves en qué está parado? 313 00:20:13,680 --> 00:20:14,920 ¿Sí? 314 00:20:14,920 --> 00:20:16,920 Doctor, ¿estás bien? 315 00:20:16,920 --> 00:20:19,560 Solo es la adrenalina. Debo controlarla. 316 00:20:21,120 --> 00:20:25,320 Está bajando. Baja. Está bajando. 317 00:20:25,320 --> 00:20:26,720 Se desliza hacia abajo. 318 00:20:28,920 --> 00:20:31,880 Doctor. ¿Qué está pasando? 319 00:20:35,320 --> 00:20:36,320 Yo. 320 00:20:38,120 --> 00:20:39,520 Yo estoy pasando. 321 00:20:42,680 --> 00:20:44,320 Yo soy el explosivo. 322 00:20:49,920 --> 00:20:51,200 ¡Te tengo en la mira! 323 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 - Puedo dispararte en donde estás. - No. 324 00:20:54,800 --> 00:20:56,200 ¿Entendiste? 325 00:20:57,600 --> 00:20:59,480 Dime si entendiste. 326 00:21:01,680 --> 00:21:03,480 - ¡Dímelo! - Entiendo. 327 00:21:03,480 --> 00:21:06,360 ¡Por favor! Lo entiendo. 328 00:21:06,360 --> 00:21:11,000 - Está parado en una mina. - Sé en qué está parado. 329 00:21:12,680 --> 00:21:16,080 - Splice, ¿estás bien? - Aquí estoy. Intento hallar a papá. 330 00:21:16,080 --> 00:21:19,080 Lo vi en un holograma. ¿Dónde está? 331 00:21:32,480 --> 00:21:35,520 Señor, me llamo Mundy Flynn. 332 00:21:36,120 --> 00:21:38,360 Soy una marina anglicana. 333 00:21:39,120 --> 00:21:41,240 ¿Qué hacen aquí? 334 00:21:41,760 --> 00:21:42,800 ¿Son 335 00:21:43,960 --> 00:21:44,960 civiles? 336 00:21:44,960 --> 00:21:47,280 - ¿Anglicana qué? - Lindo nombre, Mundy Flynn. 337 00:21:47,280 --> 00:21:49,680 Cásate con Ruby. Serías Mundy Sunday. 338 00:21:49,680 --> 00:21:52,080 Vamos, cásense. Me reiré todos los días. 339 00:21:52,080 --> 00:21:55,800 ¿Marina anglicana? ¿Desde cuándo la iglesia es un ejército? 340 00:21:55,800 --> 00:21:58,120 Desde siempre. Vives en una anomalía temporal. 341 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 Señor, tiene un féretro en la mano. 342 00:22:01,920 --> 00:22:05,800 ¿Sabe que esos son los restos sagrados de un anglicano ordenado? 343 00:22:05,800 --> 00:22:07,560 ¿Sabes que tu cara suena? 344 00:22:12,160 --> 00:22:16,640 - ¿Te gustó el tatuaje? - Te rastreé. Sé dónde estás. Regresa. 345 00:22:16,640 --> 00:22:19,440 - ¿Estás dándome órdenes? - ¿Qué? No. 346 00:22:19,440 --> 00:22:23,040 Me preocupas. Los drones salieron. Quizá los kastarianos planean un ataque. 347 00:22:23,040 --> 00:22:26,200 No estás preocupado. Ni siquiera te agrado. 348 00:22:26,200 --> 00:22:27,320 Claro que... 349 00:22:29,640 --> 00:22:33,080 ¿Contra quién pelean en esta estúpida guerra? 350 00:22:33,880 --> 00:22:35,040 Contra los kastarianos. 351 00:22:36,600 --> 00:22:38,600 ¿Sí? ¿Los kastarianos? 352 00:22:41,240 --> 00:22:43,040 Cuéntame de los kastarianos. 353 00:22:47,440 --> 00:22:49,040 - No los hemos visto. - ¿Qué? 354 00:22:49,040 --> 00:22:50,520 Están en el lodo. 355 00:22:52,440 --> 00:22:55,440 Algunos creemos eso. 356 00:22:57,200 --> 00:22:59,120 - O en la niebla. - ¿Lodo consciente? 357 00:22:59,120 --> 00:23:01,080 - No tengo tiempo. - ¿En serio? 358 00:23:01,080 --> 00:23:03,120 ¿Sabes lo ridículo que suena eso? 359 00:23:04,680 --> 00:23:07,160 Conozco al lodo consciente. Es lindo. 360 00:23:07,160 --> 00:23:10,320 Es gruñón, pero intenta tener mamíferos en la cara todo el día. 361 00:23:10,320 --> 00:23:14,280 Señor, debo pedirle que suelte el féretro. 362 00:23:17,200 --> 00:23:18,320 - Déjelo caer. - No. 363 00:23:18,320 --> 00:23:20,400 Si lo tira, se activa la mina. 364 00:23:20,400 --> 00:23:22,640 - Lo matará. - Ya está muerto. 365 00:23:22,640 --> 00:23:25,960 Señor, cuando pisó la mina, activó la cuenta regresiva. 366 00:23:25,960 --> 00:23:28,520 Solo evalúa si tiene un objetivo viable. 367 00:23:28,520 --> 00:23:32,080 Si no puede hacerlo en un determinado tiempo, se activará. 368 00:23:33,080 --> 00:23:34,200 Explotará. 369 00:23:44,000 --> 00:23:45,880 Suelte el féretro. 370 00:23:45,880 --> 00:23:50,120 ¿Cómo funciona la inmolación? La mina no tiene explosivos, ¿cierto? 371 00:23:50,120 --> 00:23:54,240 La inmolación activa una reacción en cadena cuántica en el ADN. 372 00:23:54,240 --> 00:23:56,080 Usted es el explosivo. 373 00:23:56,080 --> 00:23:59,680 Soy un Señor del Tiempo. No soy humano. Soy un Señor... 374 00:23:59,680 --> 00:24:01,080 ¡Doctor! 375 00:24:05,880 --> 00:24:08,080 Soy un ser vivo de una dimensión superior. 376 00:24:08,080 --> 00:24:10,880 Soy un evento temporal complejo. 377 00:24:11,520 --> 00:24:13,280 Soy anglicana. 378 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 ¡No! ¡Basta! 379 00:24:21,520 --> 00:24:24,240 Soy una amenaza más grande de lo que crees. 380 00:24:24,840 --> 00:24:27,560 Soy más explosivo de lo que me veo y, cariño, 381 00:24:28,600 --> 00:24:29,840 sé cómo me veo. 382 00:24:30,760 --> 00:24:35,360 Si una reacción en cadena cuántica me atraviesa, haré añicos este lugar. 383 00:24:36,960 --> 00:24:40,600 Destruiré todo esto. Inmediatamente, será polvo. 384 00:24:42,760 --> 00:24:44,320 - No es posible. - Todo lo es. 385 00:24:44,320 --> 00:24:48,480 Todo es posible. En algún momento, todo es una playa. 386 00:24:50,080 --> 00:24:51,200 Escanéame. 387 00:24:53,480 --> 00:24:55,160 Escanéame y compruébalo. 388 00:25:03,880 --> 00:25:06,920 Podría explotar la mitad del planeta. 389 00:25:08,600 --> 00:25:12,080 Combate detectado. 390 00:25:12,680 --> 00:25:14,440 - Dispárale. - Combate detectado. 391 00:25:14,440 --> 00:25:16,080 El algoritmo no me deja. 392 00:25:16,080 --> 00:25:17,560 - ¿Qué es? - Combate detectado. 393 00:25:17,560 --> 00:25:20,840 - ¿Es un robot? Doctor, ¿qué es? - Es una ambulancia. 394 00:25:20,840 --> 00:25:22,160 - Combate detectado. - ¿Qué? 395 00:25:22,160 --> 00:25:24,360 - ¿Una ambulancia? - Deténganla. 396 00:25:24,360 --> 00:25:26,560 - Paciente adquirido. - Deténganla. 397 00:25:26,560 --> 00:25:28,600 - Paciente adquirido. - Deténganla. 398 00:25:28,600 --> 00:25:31,800 Paciente adquirido. No se mueva. 399 00:25:31,800 --> 00:25:34,160 - ¡Papá! - Hola, hija Splice. 400 00:25:34,160 --> 00:25:35,960 ¿Puedo ayudarte con algún lamento? 401 00:25:35,960 --> 00:25:37,680 - Gran molestia. - Papá. 402 00:25:39,640 --> 00:25:43,120 ¿Quieres ver fotos viejas para recordar los buenos tiempos? 403 00:25:43,800 --> 00:25:47,800 Nombre del paciente: desconocido. No identificado. 404 00:25:47,800 --> 00:25:50,680 Signos vitales. 405 00:25:50,680 --> 00:25:52,240 No, no es humano. 406 00:25:52,240 --> 00:25:54,160 Quítame esto. 407 00:25:54,680 --> 00:25:56,000 Signos vitales. 408 00:25:56,000 --> 00:25:58,720 Combate. "Combate detectado". Eso dijo. 409 00:25:58,720 --> 00:26:00,600 - Dame el arma. - ¿Qué haces? 410 00:26:00,600 --> 00:26:05,400 ¡Combate! ¿Oyen ese lindo combate? ¡El combate es por aquí! 411 00:26:05,400 --> 00:26:07,320 - ¡Combate! - Quédate aquí, ¿sí? 412 00:26:07,320 --> 00:26:09,280 Mira. Cuando vimos al antílope. 413 00:26:11,800 --> 00:26:16,840 Combate detectado. 414 00:26:16,840 --> 00:26:18,320 ¡Espera! 415 00:26:21,080 --> 00:26:24,160 Dispárame. Necesita detectar una herida para iniciar el triaje. 416 00:26:24,160 --> 00:26:26,520 - Dispara. Lo puse en nivel uno. - No. 417 00:26:26,520 --> 00:26:28,320 - Dispárame en el brazo. - No. 418 00:26:28,320 --> 00:26:32,720 Tienes que hacerlo. Sí puedes. Dispárame en el brazo. 419 00:26:32,720 --> 00:26:35,040 - En el izquierdo. - Sí, lo siento. 420 00:26:55,360 --> 00:26:58,680 Cielos. ¿Estás bien? 421 00:26:58,680 --> 00:27:00,320 Paciente adquirido. 422 00:27:00,320 --> 00:27:02,960 - Paciente adquirido. - Ruby, ¿me oyes? 423 00:27:02,960 --> 00:27:05,120 - ¿Qué pasa? - Gran molestia. 424 00:27:08,520 --> 00:27:10,320 Iba a dispararte. La vi. 425 00:27:10,320 --> 00:27:13,840 Paciente identificado. Ruby Sunday. 426 00:27:13,840 --> 00:27:17,840 Edad: 3082 años. 427 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Familiar más cercano. 428 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 Familiar más cercano. 429 00:27:24,280 --> 00:27:27,360 Familiar más cercano. 430 00:27:27,360 --> 00:27:30,240 - Familiar más cercano. - ¿Quién es el mío? 431 00:27:31,400 --> 00:27:37,200 Familiar más cercano. 432 00:27:38,640 --> 00:27:41,760 Familiar más cercano. 433 00:27:42,680 --> 00:27:45,200 - Familiar más cercano. - No es posible. 434 00:27:45,200 --> 00:27:47,680 - Familiar más cercano. - Aquí no nieva. 435 00:27:48,720 --> 00:27:51,720 No, es Ruby. Esto ya ha pasado. 436 00:27:51,720 --> 00:27:52,960 Familiar... 437 00:27:52,960 --> 00:27:56,200 - Dime quién es. - Esto es bueno. La nieve es buena. 438 00:27:56,200 --> 00:27:58,240 Mientras haya nieve, hay espe... 439 00:28:03,480 --> 00:28:06,560 Se detuvo. ¿Por qué? ¿Cómo pasó eso? 440 00:28:06,560 --> 00:28:13,320 Signos vitales fallando. Muerte estimada en 432 segundos. 441 00:28:16,000 --> 00:28:20,080 Paciente no ordenado. Tratamiento retenido. 442 00:28:29,040 --> 00:28:30,600 Iba a dispararte. No entiendo. 443 00:28:30,600 --> 00:28:33,800 No importa. Mira. Si la mina explota, todo explotará. 444 00:28:33,800 --> 00:28:36,720 Fui a la playa y ella estaba ahí, morena y alta, en el bosque. 445 00:28:36,720 --> 00:28:40,600 "El cielo es grande. Tengo miedo". "¿Sabes que hay más en la vida que la luna 446 00:28:40,600 --> 00:28:43,040 - y la esposa del presidente?". - Señor. 447 00:28:43,880 --> 00:28:45,280 Señor, por favor. 448 00:28:47,200 --> 00:28:50,560 Escaneé el aparato e hice los cálculos. Tiene razón. 449 00:28:51,960 --> 00:28:57,120 Causará una gran explosión. Podría destruir a todos los anglicanos. 450 00:28:58,040 --> 00:29:01,360 Por favor, ¿qué hacemos? 451 00:29:03,240 --> 00:29:04,240 Ruby. 452 00:29:05,360 --> 00:29:09,080 - Hacemos lo que podemos. - Reconfiguro la ambulancia. 453 00:29:11,000 --> 00:29:12,400 Esto podría revivirla. 454 00:29:12,400 --> 00:29:14,560 Pero no ayuda a los no creyentes. 455 00:29:16,560 --> 00:29:19,320 La mina ya casi termina la cuenta regresiva. 456 00:29:19,320 --> 00:29:23,480 Tenemos cinco minutos. Quizá menos. Por favor, ¿qué hacemos? 457 00:29:26,960 --> 00:29:27,960 Ríndete. 458 00:29:31,680 --> 00:29:33,520 - ¿Qué? - Ríndete. 459 00:29:34,720 --> 00:29:35,880 Pierde. 460 00:29:36,800 --> 00:29:37,920 Acepta la derrota. 461 00:29:40,560 --> 00:29:42,320 Es imposible y, aunque tuviera 462 00:29:42,320 --> 00:29:45,520 la divinidad para hacerlo, eso no apagaría la mina. 463 00:29:45,520 --> 00:29:46,760 Sí, sí la apagaría. 464 00:29:49,960 --> 00:29:50,960 ¿Por qué? 465 00:29:52,240 --> 00:29:54,720 Porque es tu mina. 466 00:29:57,440 --> 00:30:00,000 Muerte inminente. Lamentamos su pérdida. 467 00:30:00,000 --> 00:30:04,360 No. Ruby, basta. Sigue luchando. Aún te necesito. 468 00:30:05,440 --> 00:30:08,440 No pienso si no hablo y solo puedo hablar contigo. 469 00:30:08,440 --> 00:30:11,200 Mundy cree que pelea contra los kastarianos. ¿Qué piensas? 470 00:30:11,880 --> 00:30:13,680 ¿Ya lo descifraste? 471 00:30:14,880 --> 00:30:17,240 - Mundy no lo ha hecho. - ¿Descifrar qué? 472 00:30:17,240 --> 00:30:20,040 Ellos llegaron aquí hace seis meses, ¿no, Ruby? 473 00:30:20,040 --> 00:30:23,240 Armaron su defensa y dispararon como advertencia. 474 00:30:23,240 --> 00:30:26,240 "Cuidado. Venimos en son de paz". ¿Sí? 475 00:30:27,120 --> 00:30:29,680 Anunciamos nuestra presencia. Es el procedimiento. 476 00:30:32,200 --> 00:30:36,280 ¿Oyes eso, Ruby? Anunciaron su presencia. 477 00:30:36,280 --> 00:30:40,160 ¿Y sabes qué hace eso? Activa el algoritmo de Villengard. 478 00:30:40,160 --> 00:30:44,200 El algoritmo de índice de bajas aceptable. Te mantiene muriendo y comprando. 479 00:30:45,640 --> 00:30:50,760 ¿Lo entiendes? 480 00:30:53,840 --> 00:30:55,080 ¿Ya entendiste? 481 00:30:57,360 --> 00:30:59,040 ¿Lo entiendes? 482 00:31:00,960 --> 00:31:02,640 No hay nadie más aquí. 483 00:31:04,760 --> 00:31:06,640 Le declararon la guerra a un planeta vacío. 484 00:31:07,640 --> 00:31:13,400 No hay kastariones en el lodo ni en la niebla. No hay kastariones. 485 00:31:14,000 --> 00:31:15,440 Es el algoritmo 486 00:31:15,440 --> 00:31:19,760 que mantiene un índice de bajas aceptable a pesar de que no pasa nada. 487 00:31:20,400 --> 00:31:22,440 Pelean contra su propio hardware. 488 00:31:22,440 --> 00:31:26,400 Y mata a los necesarios para que sigan comprando. 489 00:31:27,120 --> 00:31:30,360 Casi todos se darían cuenta de que pelean con humo y sombras. 490 00:31:30,360 --> 00:31:33,480 Pero ellos no, Ruby. ¿Sabes por qué? Porque tienen fe. 491 00:31:33,480 --> 00:31:34,640 - Cállese. - Fe. 492 00:31:36,120 --> 00:31:39,200 La cosa mágica que hace que no pienses por ti mismo. 493 00:31:42,240 --> 00:31:43,960 Solo ríndete, Mundy. 494 00:31:43,960 --> 00:31:45,320 Detente... 495 00:31:47,920 --> 00:31:49,160 y todo se acabará. 496 00:31:52,600 --> 00:31:53,640 Pruébelo. 497 00:31:56,160 --> 00:31:57,720 ¿Qué? ¿En serio? 498 00:31:58,640 --> 00:32:02,200 ¿Ahora necesitas una prueba, niña de fe? 499 00:32:04,200 --> 00:32:07,920 Solo el obispo puede rendirse y necesitará una prueba. 500 00:32:08,960 --> 00:32:12,640 - John Francis Vater, padre e IA. - Sí, señor. 501 00:32:12,640 --> 00:32:15,360 Descárgate en la computadora de batalla de Villengard. 502 00:32:15,360 --> 00:32:19,080 Prueba que el índice de víctimas depende del hardware y que no hay nadie aquí. 503 00:32:19,080 --> 00:32:22,240 Manda la evidencia al escáner que tiene Mundy Flynn. 504 00:32:22,240 --> 00:32:25,400 Disculpa. No es posible. No estoy conectado a la red. 505 00:32:25,400 --> 00:32:28,520 Pero la ambulancia sí. Y está conectada a mí. 506 00:32:28,520 --> 00:32:31,200 Y yo estoy conectado a ti. Cállate y busca. 507 00:32:31,200 --> 00:32:33,720 Eso va en contra de mi protocolo digital. 508 00:32:35,200 --> 00:32:39,400 Escúchame. En lo poco que queda de ti, aún eres padre. 509 00:32:41,760 --> 00:32:45,360 De padre a padre, nunca decepcionarías a tus hijos, ¿no? 510 00:32:47,520 --> 00:32:50,640 Nunca. Hasta el final, ¿no? 511 00:32:53,360 --> 00:32:57,080 De padre a padre, de polvo a polvo. ¿Cierto? 512 00:32:57,080 --> 00:33:00,080 Señor, no puede. Es una simulación hecha con IA. 513 00:33:07,480 --> 00:33:09,520 Ahora vuelvo. Lávate los dientes. 514 00:33:17,800 --> 00:33:19,920 ¿Cuánto queda en la cuenta regresiva? 515 00:33:21,640 --> 00:33:23,320 Quizá tres minutos. 516 00:33:25,120 --> 00:33:26,760 Lamentamos su pérdida. 517 00:33:32,000 --> 00:33:33,800 Listo. 518 00:33:33,800 --> 00:33:36,040 - ¿Cómo vas? - Hay salvaguardas, silencio. 519 00:33:40,320 --> 00:33:41,320 Vi tu tatuaje. 520 00:33:43,080 --> 00:33:46,280 - ¿Qué? - El que le hiciste a Posh Graham. 521 00:33:46,280 --> 00:33:47,840 Es hermoso. 522 00:33:49,680 --> 00:33:52,720 - ¿Viste el tatuaje de Posh Graham? - Claro. 523 00:33:53,640 --> 00:33:55,680 - ¿Por qué? - Quería verlo. 524 00:33:58,200 --> 00:33:59,440 Pero ¿por qué? 525 00:34:01,560 --> 00:34:03,520 ¿Por qué viniste aquí? 526 00:34:04,120 --> 00:34:05,680 ¿Por qué me buscabas? 527 00:34:07,640 --> 00:34:08,640 Canto. 528 00:34:10,720 --> 00:34:11,720 ¿Te gusto? 529 00:34:11,720 --> 00:34:15,400 Claro que me gustas. Todos saben que me gustas. 530 00:34:15,400 --> 00:34:20,280 Excepto Posh Graham. Cree que me gusta. Debiste decirme que estaba en su muslo. 531 00:34:24,720 --> 00:34:25,760 Espera. 532 00:34:27,800 --> 00:34:29,000 Entonces, ¿te gusto? 533 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 Defensas. 534 00:34:35,800 --> 00:34:37,520 ¿Qué pasa? ¿Qué sucede? 535 00:34:37,520 --> 00:34:40,880 Canto, háblame. ¿Estás bien? 536 00:34:41,680 --> 00:34:43,480 Estoy bien. ¿Y tú? 537 00:34:44,080 --> 00:34:46,640 ¿Dónde estás? ¿Estás herido? 538 00:34:46,640 --> 00:34:48,960 - Estoy bien. ¿Y tú? - Estoy bien. 539 00:34:48,960 --> 00:34:51,720 Solo estoy aturdida. 540 00:35:02,000 --> 00:35:03,320 Canto. 541 00:35:05,680 --> 00:35:06,680 Canto. 542 00:35:06,680 --> 00:35:10,680 Has sido identificada como Mundy Flynn, mi persona favorita. 543 00:35:10,680 --> 00:35:13,920 Aquí tienes un mensaje personal grabado para ti. 544 00:35:15,920 --> 00:35:17,640 Si algo me pasa, 545 00:35:19,120 --> 00:35:20,600 quiero que sepas 546 00:35:22,200 --> 00:35:23,240 que te amo. 547 00:35:25,080 --> 00:35:26,720 Y, la verdad, está bien 548 00:35:28,920 --> 00:35:30,120 que tú no me ames. 549 00:35:43,120 --> 00:35:46,000 Perdón. Sí. 550 00:36:03,320 --> 00:36:05,360 Siento lo de tu amigo. 551 00:36:07,840 --> 00:36:09,200 Fue mi culpa. 552 00:36:09,840 --> 00:36:11,520 Lo distraje. 553 00:36:18,520 --> 00:36:21,600 No fue tu culpa. Fue por meternos con el algoritmo. 554 00:36:21,600 --> 00:36:24,560 El algoritmo de Villengard se protege. 555 00:36:24,560 --> 00:36:26,760 La ambulancia lo mató. 556 00:36:26,760 --> 00:36:32,080 Lamentamos su pérdida. 557 00:36:32,080 --> 00:36:35,960 Enviamos a papá ahí y se está defendiendo. Mira. 558 00:36:35,960 --> 00:36:37,200 Lamentamos su Pérdida 559 00:36:38,720 --> 00:36:42,840 Claro, hay seguridad. Hay un cortafuegos. ¿Por qué no lo pensé? 560 00:36:42,840 --> 00:36:44,000 ¿Qué está pasando? 561 00:36:44,000 --> 00:36:46,280 Hará lo que sea para protegerse. 562 00:36:46,280 --> 00:36:48,280 - Lo que sea. - Antílope. 563 00:36:48,280 --> 00:36:49,880 - Antílope. - John. 564 00:36:49,880 --> 00:36:52,880 Un antílope. Vi un antílope. Vimos un antílope. 565 00:36:52,880 --> 00:36:56,920 Vimos al antílope juntos. Lo recuerdo, papá. 566 00:36:56,920 --> 00:36:59,880 Un antílope. Vimos un antílope. Lo siento. 567 00:36:59,880 --> 00:37:02,920 Dile que corra, John. Dile a tu hija que corra. 568 00:37:02,920 --> 00:37:04,920 - De padre a padre. - Estoy segura con él. 569 00:37:04,920 --> 00:37:09,400 Segura. Antílope. Segura. No puedo... Ant... Pa... 570 00:37:09,400 --> 00:37:10,880 - A... - Papá. 571 00:37:10,880 --> 00:37:13,840 Cualquier intento de interferir con el algoritmo de Villengard 572 00:37:13,840 --> 00:37:16,200 causará multas muy altas. 573 00:37:16,200 --> 00:37:17,880 ¿Dónde está John Francis Vater? 574 00:37:17,880 --> 00:37:24,760 La IA conocida como John Francis Vater se identificó como un virus hostil 575 00:37:24,760 --> 00:37:26,640 y se borró permanentemente. 576 00:37:26,640 --> 00:37:28,520 Lamentamos su pérdida. 577 00:37:33,280 --> 00:37:34,280 Atención. 578 00:37:34,280 --> 00:37:37,920 Esta mina inducirá una inmolación pronto. 579 00:37:37,920 --> 00:37:41,400 Si no es el objetivo seleccionado, por favor, apártese. 580 00:37:41,400 --> 00:37:43,880 - Empiecen a correr. - No tiene sentido. 581 00:37:43,880 --> 00:37:46,880 - La cuenta regresiva comienza. - Ambas. ¡Corran! 582 00:37:46,880 --> 00:37:50,000 - Diez, nueve... - No llegaremos lejos. 583 00:37:50,000 --> 00:37:51,440 - ...ocho... - ¿Y mi papá? 584 00:37:51,440 --> 00:37:53,160 - ...siete... - No me iré sin él. 585 00:37:53,160 --> 00:37:55,080 - No te dejaré, pequeña. - ...seis... 586 00:37:55,080 --> 00:37:59,000 - Lo siento. Este es el fin. - ...cinco, cuatro... 587 00:37:59,000 --> 00:38:00,240 Lo siento, Ruby. 588 00:38:00,240 --> 00:38:02,200 - ...tres... - Lo siento mucho. 589 00:38:02,200 --> 00:38:03,360 ...dos, 590 00:38:04,240 --> 00:38:05,080 uno. 591 00:38:07,320 --> 00:38:09,240 Besos. 592 00:38:10,160 --> 00:38:14,200 Antílope. De padre a padre. De polvo a polvo. De polvo... 593 00:38:14,200 --> 00:38:15,280 Besos. 594 00:38:15,880 --> 00:38:19,280 - Alerta de virus. - Besos. 595 00:38:20,440 --> 00:38:26,640 Besos. 596 00:38:26,640 --> 00:38:31,960 Paciente adquirido. 597 00:38:31,960 --> 00:38:33,560 Gran molestia. 598 00:38:36,240 --> 00:38:40,040 Protocolo de revivificación iniciado. 599 00:38:47,320 --> 00:38:51,720 Besos. 600 00:38:51,720 --> 00:38:54,520 - Besos. - ¿Cómo? 601 00:38:56,520 --> 00:38:58,360 Ruby. 602 00:38:58,360 --> 00:39:00,000 ¿Estás bien? 603 00:39:03,320 --> 00:39:06,560 - ¿Qué está pasando? - Fue tu padre que está en el cielo. 604 00:39:07,200 --> 00:39:08,440 Un tipo de cielo. 605 00:39:09,000 --> 00:39:12,400 - Antílope. Lávate los dientes. - El algoritmo de Villengard. 606 00:39:13,600 --> 00:39:17,640 Toda la industria de armas Villengard 607 00:39:17,640 --> 00:39:21,920 ha sido destruida por el papá de esta niña. 608 00:39:21,920 --> 00:39:24,920 - Doctor. - ¡Ruby! 609 00:39:25,720 --> 00:39:28,440 ¿Por qué estás acostada? Te pierdes de lo bueno. 610 00:39:28,440 --> 00:39:31,400 Una guerra se apagó y la enviaron a la cama sin cenar. 611 00:39:31,400 --> 00:39:34,040 No sé... ¿Qué pasó? 612 00:39:34,040 --> 00:39:36,600 Es difícil de resumir. 613 00:39:36,600 --> 00:39:39,200 Si tuviera un diario, no podría describirlo. 614 00:39:39,200 --> 00:39:42,840 Podría escribirlo con música. ¿Se puede hacer eso? Yo podría. 615 00:39:43,560 --> 00:39:44,760 Espera... 616 00:39:50,000 --> 00:39:51,280 Es el 5 de octubre. 617 00:39:51,280 --> 00:39:54,840 Envié al padre de esta niña al software para que le echara un vistazo. 618 00:39:54,840 --> 00:39:58,360 Quería una prueba, pero debe haberse enojado mucho. 619 00:39:58,360 --> 00:40:00,840 Porque ahora el servidor de Villengard 620 00:40:00,840 --> 00:40:04,000 ha sido desactivado por el poder de un padre. 621 00:40:08,840 --> 00:40:14,440 Villengard, simplemente espera a que papá vuelva a casa. 622 00:40:34,480 --> 00:40:36,440 Suficiente. Sigamos. Vamos, Ruby. 623 00:40:36,440 --> 00:40:38,800 No. Espera. Fue muy poco tiempo. 624 00:40:38,800 --> 00:40:42,480 Dos minutos. No te demores. Hay mucho más universo que ver. 625 00:40:42,480 --> 00:40:45,040 Y, la verdad, tu esperanza de vida es mala. 626 00:40:46,440 --> 00:40:47,800 Bien. Ven aquí, Splice. 627 00:40:50,640 --> 00:40:52,680 Splice, siento lo de tu papá. 628 00:40:53,680 --> 00:40:56,720 - ¿Por qué lo sientes? - Porque tu papá ya no está. 629 00:40:57,600 --> 00:41:00,440 Pero sé que Mundy cuidará muy bien de ti. 630 00:41:01,720 --> 00:41:04,000 Tonto, no se fue. 631 00:41:05,040 --> 00:41:08,440 Solo se murió, pero no se fue. 632 00:41:12,080 --> 00:41:15,320 Cierto. Eso es verdad. 633 00:41:16,080 --> 00:41:17,760 Mantén tu fe, Splice. 634 00:41:19,640 --> 00:41:21,920 Creí que no le gustaba la fe, Doctor. 635 00:41:24,520 --> 00:41:29,000 El hecho de que no me guste no significa que no la necesite, Mundy. 636 00:41:37,440 --> 00:41:40,040 Adiós. 637 00:41:40,040 --> 00:41:46,120 Vendré de visita de vez en cuando. Amo los dedos de pescado y la natilla. 638 00:41:46,120 --> 00:41:49,360 - Vámonos, Ruby. - Sí. Lo siento, debemos irnos. 639 00:41:49,360 --> 00:41:53,040 Quizá necesita cambio de pañal. Adiós. 640 00:41:58,320 --> 00:42:01,520 - ¿Crees que estará bien? - ¿Splice? 641 00:42:02,440 --> 00:42:05,840 Creo que será la futura presidenta de algo. 642 00:42:07,400 --> 00:42:09,480 Hasta entonces, tiene a Mundy y a su papá. 643 00:42:11,800 --> 00:42:13,480 Pero su papá está muerto. 644 00:42:14,360 --> 00:42:18,120 Lo sé. Sé que no se fue. Eso es lindo. 645 00:42:18,120 --> 00:42:22,160 Pero en verdad está muerto. 646 00:42:25,400 --> 00:42:27,160 Todos estamos muertos en algún momento. 647 00:42:27,160 --> 00:42:30,400 Casi siempre lo estamos. También es algo bueno. 648 00:42:30,400 --> 00:42:32,680 Hay que mantener el ritmo. Si no, no se hace nada. 649 00:42:37,920 --> 00:42:42,720 La muerte nos define. La nieve no es nieve hasta que cae. 650 00:42:43,880 --> 00:42:44,880 La nieve. 651 00:42:46,000 --> 00:42:47,280 Sí, la nieve. 652 00:42:48,280 --> 00:42:50,120 Todos nos derretimos al final. 653 00:42:51,600 --> 00:42:53,000 Pero algo se queda. 654 00:42:57,760 --> 00:42:59,280 Quizá la mejor parte. 655 00:43:04,840 --> 00:43:07,440 Una vez un hombre viejo y triste me dijo: 656 00:43:08,360 --> 00:43:11,920 "Lo que nos sobrevive es el amor". 657 00:43:43,680 --> 00:43:44,680 {\an8}EN EL SIGUIENTE EPISODIO 658 00:43:44,680 --> 00:43:46,880 {\an8}- ¡Gales! Espectacular. - ¿Quién es ella? 659 00:43:46,880 --> 00:43:48,120 Doctor. 660 00:43:48,120 --> 00:43:50,720 ¿Dónde está el Doctor? ¿Dónde está? 661 00:43:50,720 --> 00:43:52,320 Hay una mujer. Me está siguiendo. 662 00:43:52,320 --> 00:43:53,840 - ¿Quién es? - ¡No lo sé! 663 00:43:53,840 --> 00:43:57,360 - Demente Jack está suelto. - ¿Qué demonios hiciste? 664 00:44:40,360 --> 00:44:42,360 Subtítulos: Pamela Ruiz