1 00:00:07,000 --> 00:00:10,600 Hlídka B se vrací na základnu po střetu stupně 1. 2 00:00:11,160 --> 00:00:15,440 Dva přeživší, jedno zranění. Odhadována doba návratu 20 minut. 3 00:00:23,280 --> 00:00:24,760 Máš vyčištěné zuby? 4 00:00:24,760 --> 00:00:25,680 Mám. 5 00:00:25,680 --> 00:00:28,160 Dýchni na mě tím svým svěžím dechem. 6 00:00:29,760 --> 00:00:31,400 I ty lhářko jedna. 7 00:00:31,400 --> 00:00:35,360 - Padej na zuby. - Jak můžeš cítit můj dech přes vysílačku? 8 00:00:36,520 --> 00:00:37,800 To tátové umí. 9 00:00:38,560 --> 00:00:39,560 Počkej vteřinku. 10 00:00:41,080 --> 00:00:44,440 - Jak jsme na tom? - Kilák a půl od tábora. 11 00:00:44,440 --> 00:00:48,720 Ale kráčíme minovým polem. A včera tu žádné miny nebyly. 12 00:00:48,720 --> 00:00:51,080 Asi se museli znova přemístit. 13 00:00:52,600 --> 00:00:54,000 K tomu je hustá mlha. 14 00:00:54,000 --> 00:00:55,160 Je to jen mlha. 15 00:00:55,160 --> 00:00:58,080 Někteří si myslí, že jsou Kastarioni právě v ní. 16 00:00:58,080 --> 00:01:02,080 Že jsou z ní stvořeni. A proto je nikdy nevidíme. 17 00:01:02,080 --> 00:01:04,400 Carsone, už to zkoumali. Je to jen mlha. 18 00:01:07,760 --> 00:01:09,000 Jsem kousíček od vás. 19 00:01:09,000 --> 00:01:13,480 Najdi Mundy a řekni jí, ať tě uloží. A vyčisti si ty zuby. 20 00:01:13,480 --> 00:01:14,960 Pusu. 21 00:01:15,560 --> 00:01:16,680 Pusu. 22 00:01:19,160 --> 00:01:20,400 Carsone. 23 00:01:21,800 --> 00:01:23,400 Viděl bych to na sever. 24 00:01:25,400 --> 00:01:26,400 Ale... 25 00:01:27,520 --> 00:01:29,000 Nejspíš tam bude ambulance. 26 00:01:31,240 --> 00:01:32,320 Já to zvládnu. 27 00:01:33,880 --> 00:01:37,920 No tak! Chci po tobě jen to, aby sis se mnou vyměnil hlídku. 28 00:01:37,920 --> 00:01:40,920 - Zas tak moc po tobě nechci. - Nejsem biskup. 29 00:01:40,920 --> 00:01:42,720 - Nemůžu. - Jsi kostelník. 30 00:01:42,720 --> 00:01:46,440 Nemám svátost. 31 00:01:48,680 --> 00:01:51,360 - Mundy. - Vteřinku, zlatíčko. 32 00:01:51,360 --> 00:01:52,640 Hej! Canto! 33 00:01:53,560 --> 00:01:55,320 Poslouchej mě. 34 00:01:55,320 --> 00:01:58,480 Jakože je mi Bůh svědkem a má duše je věčná... 35 00:02:00,880 --> 00:02:02,360 Ukážu ti svoje tetování. 36 00:02:02,360 --> 00:02:03,920 Tetování? 37 00:02:03,920 --> 00:02:05,120 Nedávám ho na odiv, 38 00:02:05,120 --> 00:02:10,200 takže je to o to zajímavější vzhledem k tomu, jak to mezi námi jiskří. 39 00:02:12,320 --> 00:02:14,800 Dělám to jen proto, abys mi dala pokoj. 40 00:02:14,800 --> 00:02:17,840 Super! Děkuju ti tisíckrát. 41 00:02:17,840 --> 00:02:19,240 - Tak co, Splice? - Hele! 42 00:02:19,240 --> 00:02:20,320 Co je? 43 00:02:20,320 --> 00:02:21,800 A tetování? 44 00:02:21,800 --> 00:02:24,480 Promiň. Je na Grahamovi. Včera jsem ho dodělala. 45 00:02:24,480 --> 00:02:25,960 Bude se ti líbit! 46 00:02:27,040 --> 00:02:29,680 Na Canta bys měla být hodná. Má pro tebe slabost. 47 00:02:29,680 --> 00:02:30,840 Ale nemá. 48 00:02:31,760 --> 00:02:34,000 - Já jen tak vtipkovala. - Ale on ne. 49 00:02:35,480 --> 00:02:36,880 Kde máš tátu? 50 00:02:41,360 --> 00:02:42,400 Co se děje? 51 00:02:42,400 --> 00:02:44,360 Ambulance. Přímo před námi. 52 00:02:45,520 --> 00:02:46,560 Tak jo. 53 00:02:46,560 --> 00:02:49,840 Se vší úctou, pane... vaše oči. 54 00:02:50,640 --> 00:02:53,800 - Může rozpoznat zranění. - Tím pádem mi možná pomůže. 55 00:02:54,640 --> 00:02:58,200 Algoritmus se dočista zbláznil. Víte, co se stalo Wilsonovi. 56 00:02:58,200 --> 00:02:59,960 Algoritmus dostal záplatu. 57 00:03:00,600 --> 00:03:04,040 - Nedostal. Došly jim peníze. - To už je fuk. Musíme jít dál. 58 00:03:04,040 --> 00:03:05,200 Nemáme na vybranou. 59 00:03:10,240 --> 00:03:11,440 Zůstaňte na místě. 60 00:03:17,120 --> 00:03:19,520 Možná je opuštěná. Jsme daleko od bojiště. 61 00:03:19,520 --> 00:03:20,920 Aktivují se při boji. 62 00:03:20,920 --> 00:03:23,920 Když je klid, vypínají se, ale senzory mají aktivní. 63 00:03:23,920 --> 00:03:25,800 Nedokážu ani říct, jestli... 64 00:03:28,440 --> 00:03:31,000 Carsone! Kde jsi, Carsone? 65 00:03:31,000 --> 00:03:32,920 - Nic mi... - Jsi v pořádku? 66 00:03:32,920 --> 00:03:34,360 Nic mi není. Jsem celý. 67 00:03:34,960 --> 00:03:37,000 Nejsem zraněný. Nikam nechoďte. 68 00:03:37,000 --> 00:03:38,080 Hned se k vám... 69 00:03:42,840 --> 00:03:44,040 Carsone! 70 00:03:46,160 --> 00:03:47,360 Carsone! 71 00:03:51,280 --> 00:03:54,880 Zjištěna bitva. 72 00:03:55,440 --> 00:03:56,960 Zjištěna bitva. 73 00:03:57,520 --> 00:03:58,800 Zjištěna bitva. 74 00:03:59,520 --> 00:04:00,800 Zjištěna bitva. 75 00:04:01,840 --> 00:04:03,120 Objeven pacient. 76 00:04:04,520 --> 00:04:05,800 Píchne to. 77 00:04:06,520 --> 00:04:08,840 Vedete si skvěle. 78 00:04:08,840 --> 00:04:11,480 Jméno pacienta: John Francis Vater. 79 00:04:11,480 --> 00:04:14,040 Kalendářní věk: 42 let. 80 00:04:14,040 --> 00:04:16,640 Životní funkce v normě. 81 00:04:16,640 --> 00:04:18,000 Krevní tlak: vysoký. 82 00:04:18,000 --> 00:04:20,120 Srdeční činnost: dobrá. 83 00:04:20,120 --> 00:04:22,320 Játra: mírně zanícená. 84 00:04:22,320 --> 00:04:24,800 Diagnóza: slepota. 85 00:04:24,800 --> 00:04:30,400 - Nejsem slepý. Mám dočasně oslabený zrak. - Odhadovaná doba obnovy zraku: 86 00:04:31,400 --> 00:04:32,400 čtyři týdny. 87 00:04:32,400 --> 00:04:34,880 Posudek: nepřijatelné. 88 00:04:34,880 --> 00:04:36,840 Možnost ošetření: vylučuje se. 89 00:04:36,840 --> 00:04:39,040 Poslouchejte. Na základně mám dítě. 90 00:04:39,040 --> 00:04:40,120 Ověřte si to! 91 00:04:40,120 --> 00:04:44,200 Jmenuje se Splice a je to moje dcera a jsem za ni výhradně zodpovědný. 92 00:04:44,200 --> 00:04:48,120 - Prosím! Ověřte si to ve spisu. - Po zaznění tónu zanechte zprávu. 93 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 Pusu. 94 00:04:54,000 --> 00:04:56,720 Nejbližší příbuzný: informován. 95 00:04:57,840 --> 00:05:02,480 Korporace Villengard vám chce vyjádřit hlubokou soustrast 96 00:05:02,480 --> 00:05:06,240 s vaší nadcházející ztrátou. Bůh s vámi. 97 00:05:07,280 --> 00:05:08,640 Píchne to. 98 00:05:17,000 --> 00:05:18,200 Slyšelas to? 99 00:05:18,200 --> 00:05:19,840 Dej mi vteřinku. 100 00:05:19,840 --> 00:05:21,240 Někdo je v nesnázích. 101 00:05:21,240 --> 00:05:22,400 Zůstaň tam! 102 00:05:32,520 --> 00:05:33,840 Už běžím. 103 00:05:35,600 --> 00:05:36,840 Doktore? 104 00:06:14,000 --> 00:06:18,520 PÁN ČASU 105 00:06:19,440 --> 00:06:24,520 BUM 106 00:06:25,600 --> 00:06:26,600 Doktore! 107 00:06:26,600 --> 00:06:30,840 Pluj, lodi má, nes se jako pták... 108 00:06:30,840 --> 00:06:31,920 {\an8}Doktore? 109 00:06:31,920 --> 00:06:35,360 {\an8}Odolej všem otřesům. 110 00:06:37,960 --> 00:06:40,560 {\an8}Chlapečka nes, jenž králem má se stát... 111 00:06:40,560 --> 00:06:41,640 {\an8}Doktore. 112 00:06:42,640 --> 00:06:47,000 {\an8}...přes moře až k nebesům. 113 00:06:47,000 --> 00:06:48,440 {\an8}Jsi to ty, Doktore? 114 00:06:49,000 --> 00:06:50,560 {\an8}Všechno je v pořádku. 115 00:06:51,440 --> 00:06:53,360 {\an8}Kdo říkal, že není? 116 00:06:53,360 --> 00:06:55,000 {\an8}V naprostém pořádku. 117 00:06:58,080 --> 00:06:59,680 Následuj můj hlas. 118 00:06:59,680 --> 00:07:01,720 A dávej pozor, kam šlapeš. 119 00:07:01,720 --> 00:07:07,520 Vítr skučí hlasitě, o vlny silně duní. 120 00:07:07,520 --> 00:07:10,360 Horizont temně hřmí. 121 00:07:10,360 --> 00:07:11,440 Proč zpíváš? 122 00:07:11,440 --> 00:07:13,760 To je „Skye Boat Song“. 123 00:07:15,200 --> 00:07:16,480 Líbí se ti? 124 00:07:22,400 --> 00:07:27,320 Já se neptala, co zpíváš, ale proč zpíváš. 125 00:07:27,840 --> 00:07:29,720 Dostávám se do zenu. 126 00:07:30,240 --> 00:07:32,400 Minového zenu. 127 00:07:34,000 --> 00:07:37,720 Musíš mi popsat, na čem to stojím. 128 00:07:37,720 --> 00:07:39,440 Jsem si celkem jistý, 129 00:07:39,440 --> 00:07:42,800 ale detaily jsou důležité a sklopit hlavu se neodvážím. 130 00:07:42,800 --> 00:07:44,520 Senzory jsou extrémně citlivé. 131 00:07:44,520 --> 00:07:48,480 Jak to, že nevybouchla hned, jaks na ni šlápl? 132 00:07:48,480 --> 00:07:50,680 Tlakem jsou aktivovány senzory. 133 00:07:50,680 --> 00:07:53,320 A ty teď vyhodnocují, jestli jsem živý cíl. 134 00:07:53,320 --> 00:07:55,200 Jeden špatný pohyb a... bum! 135 00:07:57,520 --> 00:07:58,920 Je ze mě fašírka. 136 00:08:03,640 --> 00:08:05,120 Kde to jsme? 137 00:08:05,880 --> 00:08:09,560 - Uprostřed války. - Trochu jsem doufala, že na pláži. 138 00:08:09,560 --> 00:08:12,440 - A co myslíš, že je kolem nás? - Rozhodně ne pláž. 139 00:08:12,440 --> 00:08:15,760 Dej tomu čas. Všechno se jednou promění v pláž. 140 00:08:15,760 --> 00:08:18,080 Tak jo. Jsem dole. 141 00:08:18,080 --> 00:08:20,080 Asi tak tři metry za tebou. 142 00:08:20,080 --> 00:08:23,000 Co moje pravá noha? Popiš mi, na čem stojím. 143 00:08:23,000 --> 00:08:24,680 Je to jakýsi disk. 144 00:08:24,680 --> 00:08:27,080 Bílý disk. Dost tenký. 145 00:08:27,080 --> 00:08:30,080 Po jeho obvodu svítí zelená světla. 146 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Tak jo. 147 00:08:34,680 --> 00:08:41,560 Pomalinku a opatrně mě obejdi a řekni mi, jestli je mezi těmi světly mezera. 148 00:08:41,560 --> 00:08:44,920 Zatím to nevybouchlo, takže by tam měla být mezera. 149 00:08:44,920 --> 00:08:46,440 A doufám, že pořádná. 150 00:08:48,160 --> 00:08:51,040 Proč má na sobě nášlapná mina světla? 151 00:08:52,480 --> 00:08:53,480 Kapitalismus. 152 00:08:53,480 --> 00:08:55,200 Cože? 153 00:08:55,200 --> 00:08:57,200 Blikátka oslní kupce. 154 00:08:57,960 --> 00:09:01,240 Moderní válka. Obchod se smrtí. 155 00:09:01,920 --> 00:09:03,480 Našla jsem tu mezeru. 156 00:09:03,480 --> 00:09:06,920 - Máš ji pod nohou. Přímo před sebou. - Jak je velká? 157 00:09:07,440 --> 00:09:09,000 Tak na čtyři prsty? 158 00:09:11,240 --> 00:09:12,240 Dobrý. 159 00:09:12,840 --> 00:09:16,080 To je pořád lepší než na dva prsty. 160 00:09:16,080 --> 00:09:18,000 Není na tom véčko? 161 00:09:18,000 --> 00:09:19,080 Je. 162 00:09:20,040 --> 00:09:21,560 „V“ jako vítězství? 163 00:09:21,560 --> 00:09:22,680 Villengard. 164 00:09:22,680 --> 00:09:27,000 „V“ jako Villengard. Největší výrobce zbraní v dějinách. 165 00:09:27,000 --> 00:09:31,720 Poslední 200 let v tomhle sektoru zásobují všechny strany všech konfliktů. 166 00:09:31,720 --> 00:09:34,720 Jednou jsem ji musel deaktivovat. Na lesbickém parkuru. 167 00:09:35,400 --> 00:09:39,000 Podvodním. Kvůli sázce. Akorát nebyla živá a nestál jsem na ní. 168 00:09:39,000 --> 00:09:42,400 A tu sázku jsem prohrál. Pardon. Na storky teď není čas. 169 00:09:42,400 --> 00:09:43,560 Jedno po druhém. 170 00:09:43,560 --> 00:09:45,920 Někdo tu křičel. Neslo se to odsud. 171 00:09:45,920 --> 00:09:47,680 Nepotřebuje tu někdo pomoc? 172 00:09:47,680 --> 00:09:51,440 - Ty potřebuješ pomoc. - Já ještě nekřičím. 173 00:09:51,440 --> 00:09:52,520 Priority. 174 00:09:54,400 --> 00:09:58,360 Budeš to muset obejít. A pozor, kam šlapeš. 175 00:10:00,520 --> 00:10:04,360 Až tam budeš, zkus najít něco těžkého. 176 00:10:04,360 --> 00:10:07,000 Nějaký šutrák nebo tak něco. 177 00:10:07,000 --> 00:10:09,800 Na jedné noze tady dlouho nevydržím. 178 00:10:09,800 --> 00:10:13,400 Ale když se postavím na zem druhou, přenesu tím svou váhu. 179 00:10:13,400 --> 00:10:14,720 Potřebuju protiváhu. 180 00:10:14,720 --> 00:10:18,640 Musím na minu přidat váhu ve stejnou chvíli, kdy ji odeberu. 181 00:10:19,640 --> 00:10:20,720 To nebude jen tak. 182 00:10:20,720 --> 00:10:22,880 Rozhodně to bude napínavý. 183 00:10:31,560 --> 00:10:32,840 Je tam někdo? 184 00:10:34,800 --> 00:10:35,800 Ne. 185 00:10:35,800 --> 00:10:39,000 Nikde nic. Jen tady bliká nějaké světlo. 186 00:10:42,840 --> 00:10:44,120 Vydrž. 187 00:10:44,120 --> 00:10:45,800 Našla jsi něco? 188 00:10:47,200 --> 00:10:48,200 Nějakej bazmek. 189 00:10:48,200 --> 00:10:49,960 PŘÍČINA SMRTI – SLEPOTA 190 00:10:49,960 --> 00:10:51,680 Jestli je těžkej, sem s ním. 191 00:10:53,560 --> 00:10:56,320 V pohodě! Neboj. Nic se neděje. 192 00:10:59,080 --> 00:11:01,000 Vakuové drony, nic víc. 193 00:11:01,000 --> 00:11:06,160 Vysávají kouř, aby se tu nikdo neudusil, než je bezpečně odstřelen. 194 00:11:06,160 --> 00:11:08,840 Aha. To zní docela... 195 00:11:13,160 --> 00:11:14,200 Co se děje? 196 00:11:14,720 --> 00:11:16,320 Zahlédla jsi něco, Ruby? 197 00:11:23,760 --> 00:11:25,280 Promiň, Ruby. Já zapomněl. 198 00:11:26,360 --> 00:11:30,840 Ty jsi vlastně poprvé na nové planetě. Úplně tě to odrovná, co? 199 00:11:31,640 --> 00:11:32,760 Zbrusu nová obloha. 200 00:11:34,360 --> 00:11:38,640 Podle těch prstenců odvedle jsme na planetě Kastarion 3. 201 00:11:38,640 --> 00:11:43,280 Slušná podívaná. Dávám sedm z deseti. Pěkné stromy. Ty hory a duhový krystal... 202 00:11:44,040 --> 00:11:46,280 Počkej, až uvidíš rozbřesk. 203 00:11:47,560 --> 00:11:50,680 Jinak je to tu jedna velká pustina. Kdo by se tady řezal? 204 00:11:50,680 --> 00:11:54,680 Tak jo, držím něco těžkého. Vypadá to na nějakou urnu. 205 00:11:54,680 --> 00:11:56,600 Ale je to takový nechutný. 206 00:11:56,600 --> 00:11:57,960 - Co to je? - To neřeš. 207 00:12:00,040 --> 00:12:02,680 Jak jako „to neřeš“? 208 00:12:05,000 --> 00:12:06,680 Řekni, co mi tajíš. 209 00:12:08,320 --> 00:12:09,320 Fajn. 210 00:12:12,600 --> 00:12:13,840 Není to urna. 211 00:12:15,480 --> 00:12:18,240 Uvnitř žádné tělo není. 212 00:12:19,800 --> 00:12:21,600 Tělo držíš v ruce. 213 00:12:23,080 --> 00:12:26,240 Je to mrtvé tělo. 214 00:12:27,080 --> 00:12:31,200 Jakoby stlačené. Asi nějakým způsobem přetavené. 215 00:12:31,200 --> 00:12:32,640 Jako vážně? 216 00:12:32,640 --> 00:12:34,320 To byl asi ten křik. 217 00:12:34,320 --> 00:12:37,080 Jako že byl zrovna přetavován? 218 00:12:37,080 --> 00:12:40,040 - „Přetavovat“ je fajn slůvko, co? - Teď zrovna ne. 219 00:12:40,040 --> 00:12:43,760 Nikdy jsem ho nepoužil. Nová planeta, nové slovo, nášlapná mina. 220 00:12:44,840 --> 00:12:47,760 - To je den. - Propadáš strachu? Já jen, že blábolíš. 221 00:12:47,760 --> 00:12:49,040 Nadhoď si to. 222 00:12:50,560 --> 00:12:54,120 Nadhoď si prosím tě tu věc a zase ji chyť. 223 00:12:57,960 --> 00:13:00,080 - To bude vážit tak akorát. - Akorát? 224 00:13:00,080 --> 00:13:04,880 Fajn. Přesně 6,732217 kilogramů. Nechtěl jsem tady machrovat. 225 00:13:04,880 --> 00:13:05,960 Hoď mi to. 226 00:13:07,600 --> 00:13:09,560 - Ne. - Hoď mi to do pravé ruky. 227 00:13:09,560 --> 00:13:11,000 Potřebuju protiváhu. 228 00:13:11,000 --> 00:13:14,320 Chytnu to ve chvíli, kdy si stoupnu levou nohou na zem. 229 00:13:14,320 --> 00:13:16,840 Já tě chápu, ale je to moc riskantní. 230 00:13:18,320 --> 00:13:20,040 - Podám ti to. - Ne. 231 00:13:20,040 --> 00:13:24,440 Když ti to podám, budeš mít mnohem vyšší šanci. 232 00:13:24,440 --> 00:13:28,600 - Když se to nepovede, smete tě výbuch. - Tak se budeme snažit. 233 00:13:30,120 --> 00:13:32,520 Ruby, zakazuju ti to. 234 00:13:32,520 --> 00:13:33,800 Tak to hodně štěstí. 235 00:13:33,800 --> 00:13:38,840 Ty to nechápeš. Je to chytrá mina. Zaznamená každou sebemenší změnu. 236 00:13:38,840 --> 00:13:41,640 Když se o tebe začnu bát, zvedne se mi krevní tlak, 237 00:13:41,640 --> 00:13:44,680 - a nevím, kolik mám prostoru. - Tak se nestrachuj. 238 00:13:51,120 --> 00:13:52,640 Jak to uděláme? Na tři? 239 00:13:52,640 --> 00:13:54,600 - Poslechni mě. - Nehádej se. 240 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 Zvedne se ti tlak. 241 00:14:02,040 --> 00:14:03,200 Jestli to nevyjde... 242 00:14:05,000 --> 00:14:06,120 Jsi statečná. 243 00:14:07,200 --> 00:14:08,480 A taky úžasná. 244 00:14:09,320 --> 00:14:11,760 A odpustím ti, že jsi tak příšerně hloupá. 245 00:14:19,800 --> 00:14:21,000 Fajn. 246 00:14:22,760 --> 00:14:23,840 A když to vyjde, 247 00:14:25,640 --> 00:14:30,520 budu na tebe pěkně dlouho setsakramentsky naštvanej. 248 00:14:32,840 --> 00:14:36,960 Zas tak dlouho ne, brouku. Stojíš na nášlapné mině. 249 00:14:46,240 --> 00:14:47,960 - Takže na tři? - Počkej ještě. 250 00:14:47,960 --> 00:14:50,720 Potřebuju slyšet nějaký rytmus. 251 00:14:51,360 --> 00:14:54,120 Něco jako beat. Tamtu písničku. Zazpívej ji. 252 00:14:54,120 --> 00:14:55,320 - Jakou? - No tamtu. 253 00:14:55,320 --> 00:14:57,920 „Přes moře až k nebesům“. Tak na ta nebesa... 254 00:14:57,920 --> 00:14:59,680 Je o Karlu Eduardu Stuartovi. 255 00:14:59,680 --> 00:15:03,400 - Jo, je krásná. Tak jedem. - Krásná. A smutná. 256 00:15:03,400 --> 00:15:07,160 Je o bojujících vojácích. Je to ukolébavka, což je správně. 257 00:15:07,160 --> 00:15:11,200 - Písničky o vojácích mají být smutné. - Přestaň blábolit. Jdeme na to. 258 00:15:12,240 --> 00:15:13,320 Tak jo. 259 00:15:14,080 --> 00:15:17,640 Tak co, Ruby, rozjedeme to? 260 00:15:22,440 --> 00:15:26,640 Pluj, lodi má, nes se jako pták, 261 00:15:26,640 --> 00:15:30,080 odolej všem otřesům. 262 00:15:30,960 --> 00:15:34,960 Chlapečka nes, jenž králem má se stát, 263 00:15:35,600 --> 00:15:39,080 přes moře až k nebesům. 264 00:15:46,560 --> 00:15:49,080 Dobrý. Je to dobrý. 265 00:15:51,600 --> 00:15:53,040 Ta světla se hýbou. 266 00:15:53,040 --> 00:15:54,800 To je v pořádku. 267 00:15:54,800 --> 00:15:57,640 To jen doznívá můj adrenalin. Musím se soustředit. 268 00:15:57,640 --> 00:15:59,360 - Uvolním se. - Pořád se hýbou. 269 00:15:59,360 --> 00:16:01,240 Nemusíš mi to opakovat. 270 00:16:02,400 --> 00:16:06,000 Sešel jsem na pláž a tam stála ona. Tmavá a vysoká, na kraji mola. 271 00:16:06,000 --> 00:16:08,120 „Bojím se nebe nezměrného,“ plakal jsem. 272 00:16:08,120 --> 00:16:11,000 Ona na to: „Mladíku, copak od života nečekáte víc 273 00:16:11,000 --> 00:16:13,400 než prezidentovu ženu a zářivý měsíc?“ 274 00:16:22,080 --> 00:16:25,960 Dobrý. Asi se to povedlo. 275 00:16:27,760 --> 00:16:28,760 To bylo o fous. 276 00:16:30,600 --> 00:16:34,840 - Žádný prostor pro chyby. - Víš, co je na tomhle přístupu super? 277 00:16:35,720 --> 00:16:36,920 Že neděláš chyby. 278 00:16:37,640 --> 00:16:41,040 Děkuju ti, „Johne Francisi Vatere“. 279 00:16:42,120 --> 00:16:45,040 Zdravím. Tady zesnulý John Francis Vater. 280 00:16:45,040 --> 00:16:46,920 Je mi líto vaší ztráty. 281 00:16:48,080 --> 00:16:49,280 Ovládání hlasem. 282 00:16:49,280 --> 00:16:51,640 Toto jsou mé ostatky. Jakmile to půjde, 283 00:16:51,640 --> 00:16:55,760 navraťte je prosím mým rodičům Agnes a Millicentovi Vaterovým. 284 00:16:55,760 --> 00:17:00,000 - Adresu poskytnu na vyžádání. - Zdravím. Mluvím s umělou inteligencí? 285 00:17:00,000 --> 00:17:04,240 Jsem přibližnou AI rekonstrukcí zesnulého Johna Vatera. 286 00:17:04,240 --> 00:17:08,920 Do hologramu byly zahrnuty charakteristické rysy mé osobnosti. 287 00:17:08,920 --> 00:17:12,320 - Pusu. - Co se vám stalo, Johne? 288 00:17:12,320 --> 00:17:16,680 Byl jsem humánně zneškodněn po odhalení smrtelného zranění, slepoty. 289 00:17:17,280 --> 00:17:18,560 Slepota není smrtelná. 290 00:17:18,560 --> 00:17:21,240 Vážně jsi to řekla mrtvému slepci? 291 00:17:22,440 --> 00:17:24,080 Kdo vás zneškodnil, Johne? 292 00:17:24,080 --> 00:17:27,920 Byl jsem zbaven utrpení automatizovanou ambulancí Villengard. 293 00:17:27,920 --> 00:17:32,280 Cena mého zotavení byl vyhodnocena jako za hranicí přijatelných nákladů 294 00:17:32,280 --> 00:17:33,840 na konflikt. 295 00:17:34,440 --> 00:17:37,760 - Pardon. Takže vás zabila ambulance? - Život je levný. 296 00:17:37,760 --> 00:17:39,640 Pacienti jsou nákladní. 297 00:17:40,280 --> 00:17:42,640 - Algoritmus Villengardu. - Cože? 298 00:17:42,640 --> 00:17:45,160 Bojové produkty Villengard jsou vybaveny AI. 299 00:17:45,160 --> 00:17:49,520 Algoritmus udržuje bojovou sílu těsně nad přijatelnou hranicí počtu obětí. 300 00:17:49,520 --> 00:17:52,760 Nutí tě bojovat, umírat a nakupovat. 301 00:17:52,760 --> 00:17:56,320 Zdravotnické služby optimalizují počet obětí v zájmu konfliktu. 302 00:17:56,920 --> 00:18:00,600 Válka je byznys. A byznys kvete. 303 00:18:03,200 --> 00:18:04,280 Těší mě, Johne. 304 00:18:04,280 --> 00:18:05,960 - Pusu. - Tati? 305 00:18:09,040 --> 00:18:10,840 Je tam táta? Slyšela jsem ho. 306 00:18:14,280 --> 00:18:17,000 Ahoj. Zdravím tě. 307 00:18:17,640 --> 00:18:20,320 Jsi v pořádku? Potřebuješ pomoc? 308 00:18:21,000 --> 00:18:22,720 Hledám tátu. 309 00:18:25,000 --> 00:18:26,320 Jak ses sem... 310 00:18:26,920 --> 00:18:29,880 - Proč jsi sem přišla? - Poslal mi zprávu. 311 00:18:29,880 --> 00:18:32,000 Dokážu z ní vyčíst pozici. 312 00:18:32,000 --> 00:18:34,240 Kde je táta? Slyšela jsem ho tu. 313 00:18:35,120 --> 00:18:36,840 Nemáš už dávno spinkat? 314 00:18:37,680 --> 00:18:40,760 Co dělá taková holčička v takovéhle kruté válce? 315 00:18:40,760 --> 00:18:42,880 Táta dostal povolení vzít mě s sebou. 316 00:18:46,760 --> 00:18:50,000 - Tak to je hezké. - Maminka totiž byla povolána. 317 00:18:53,320 --> 00:18:56,000 Co že byla? Povolána? 318 00:18:56,000 --> 00:18:57,520 Povolána Bohem. 319 00:18:57,520 --> 00:19:01,560 Miloval ji natolik, že ji povolal dříve, aby mu sloužila jako anděl. 320 00:19:03,880 --> 00:19:06,240 Tatínek říkal, že se s ní jednou shledáme. 321 00:19:07,960 --> 00:19:09,600 Kde je tatínek? 322 00:19:14,960 --> 00:19:16,440 Tohle je Ruby. 323 00:19:16,440 --> 00:19:18,440 A já jsem Doktor. 324 00:19:19,040 --> 00:19:20,640 - Doktor není jméno. - Jo. 325 00:19:21,840 --> 00:19:24,480 A to ani nejsem doktor. Lidi to běžně nezmiňují. 326 00:19:24,480 --> 00:19:26,040 Koukám, že jsi bystrá. 327 00:19:26,040 --> 00:19:29,200 - Já jsem Splice. - Parádní jméno! 328 00:19:29,200 --> 00:19:31,480 - Jenom Splice? - Splice Alison Vaterová. 329 00:19:33,440 --> 00:19:36,160 Splice Alison Vaterová, byla jste identifikována 330 00:19:36,160 --> 00:19:38,800 jako nejbližší příbuzná Johna Francise Vatera. 331 00:19:38,800 --> 00:19:41,440 Jsem AI rekonstrukce vašeho zesnulého rodiče. 332 00:19:41,440 --> 00:19:43,360 - Je mi líto vaší ztráty. - Ne. 333 00:19:43,360 --> 00:19:44,880 - Oddejme se truchlení... - Ne! 334 00:19:44,880 --> 00:19:46,360 - Tati! - Počkej! 335 00:19:47,080 --> 00:19:49,800 Tati! Nesahej na mě! Pusť mě! 336 00:19:49,800 --> 00:19:51,920 Prosím, Splice! Ne! 337 00:19:51,920 --> 00:19:53,880 - Pokud vám ubližuji... - Ruby. 338 00:19:53,880 --> 00:19:56,240 - Prosím! - ...raději svou návštěvu oddálím. 339 00:19:57,000 --> 00:19:58,800 - Pusu. - Tati! 340 00:20:00,280 --> 00:20:01,320 - Pusť mě! - Ruby! 341 00:20:02,120 --> 00:20:04,880 Podívej se na jeho nohu! Vidíš, na čem stojí? 342 00:20:07,280 --> 00:20:10,280 Už to vidíš? Vidíš, na čem stojí? 343 00:20:15,000 --> 00:20:16,920 Doktore, jsi v pořádku? 344 00:20:16,920 --> 00:20:19,560 Příval adrenalinu. Musím ho ukočírovat. 345 00:20:21,120 --> 00:20:23,240 Už odplouvá. Tak, to je ono. 346 00:20:23,240 --> 00:20:25,320 To je ono. 347 00:20:25,320 --> 00:20:26,720 Hezky to zpracuj. 348 00:20:28,920 --> 00:20:31,880 Doktore. Co se děje? 349 00:20:35,320 --> 00:20:36,320 Já. 350 00:20:38,120 --> 00:20:39,520 Já se děju. 351 00:20:42,680 --> 00:20:44,320 Jsem výbušnina. 352 00:20:49,920 --> 00:20:51,200 Mám vás na mušce! 353 00:20:52,160 --> 00:20:54,800 - Můžu vás na místě odstřelit. - To ne. 354 00:20:54,800 --> 00:20:56,200 Rozumíte? 355 00:20:57,600 --> 00:20:59,480 Potvrďte, že mi rozumíte. 356 00:21:01,680 --> 00:21:03,480 - Potvrďte to! - Rozumím! 357 00:21:03,480 --> 00:21:06,360 Prosím! Rozumím vám. 358 00:21:06,360 --> 00:21:08,280 Stojí přímo na nášlapné mině! 359 00:21:08,280 --> 00:21:11,000 Já jsem si toho plně vědoma, slečno. 360 00:21:12,680 --> 00:21:16,080 - Jsi v pořádku, Splice? - Jsem tady. Snažím se najít tátu. 361 00:21:16,080 --> 00:21:19,080 Viděla jsem ho. Jako hologram. Kde je? 362 00:21:32,480 --> 00:21:35,520 Jsem Mundy Flynnová. 363 00:21:36,120 --> 00:21:38,360 Vysvěcená anglikánská mariňačka. 364 00:21:39,120 --> 00:21:41,240 Co tady děláte? 365 00:21:41,760 --> 00:21:44,960 Jste snad... civilisté? 366 00:21:44,960 --> 00:21:47,280 - Anglikánská co? - Máte skvělé jméno. 367 00:21:47,280 --> 00:21:49,680 Vezměte si Ruby. Budete Mundy Sundayová. 368 00:21:49,680 --> 00:21:52,080 Do toho. Smál bych se do konce života. 369 00:21:52,080 --> 00:21:55,800 Kdo jsou anglikánští mariňáci? Odkdy je církev armádou? 370 00:21:55,800 --> 00:21:58,120 Celou věčnost. Žiješ teprve chvíli. 371 00:21:58,120 --> 00:22:00,360 Ta rakev, co držíte v pravé ruce. 372 00:22:01,920 --> 00:22:05,800 Jste si vědom, že jde o posvátné ostatky vysvěceného anglikána? 373 00:22:05,800 --> 00:22:07,560 Víte, že vám zvoní obličej? 374 00:22:12,160 --> 00:22:14,520 - Co říkáš na tetování? - Našel jsem si tě. 375 00:22:14,520 --> 00:22:16,640 Vím, kde jsi. Vrať se na základnu. 376 00:22:16,640 --> 00:22:19,440 - Dáváš mi rozkazy? - Žádné rozkazy ti nedávám. 377 00:22:19,440 --> 00:22:23,040 Bojím se o tebe. Létají drony. Kastarioni možná chystají útok. 378 00:22:23,040 --> 00:22:26,200 Ale houby bojíš. Vždyť mě ani nemáš rád. 379 00:22:26,200 --> 00:22:27,320 To víš, že tě... 380 00:22:29,640 --> 00:22:33,080 Proti komu vy šašci v téhle pitomé válce bojujete? 381 00:22:33,880 --> 00:22:35,040 Proti Kastarionům. 382 00:22:36,600 --> 00:22:38,600 Fakt? Kastarionům? 383 00:22:41,240 --> 00:22:43,040 Tak mi o nich něco povězte. 384 00:22:47,440 --> 00:22:49,040 - Neviděli jsme je. - Prosím? 385 00:22:49,040 --> 00:22:50,520 Jsou v blátě. 386 00:22:52,440 --> 00:22:54,320 Nebo si to aspoň myslíme. 387 00:22:54,320 --> 00:22:55,440 Někteří z nás. 388 00:22:57,200 --> 00:22:59,120 - Nebo v mlze. - Bahno s fištrónem? 389 00:22:59,120 --> 00:23:01,080 - Na tohle nemám čas. - Jako vážně? 390 00:23:01,080 --> 00:23:03,120 Uvědomujete si, jak komicky to zní? 391 00:23:04,680 --> 00:23:07,160 Já bahno s fištrónem znám. Fajn holky. 392 00:23:07,160 --> 00:23:10,320 Trošku mrzutý. Ale taky po nich celý den dupou savci. 393 00:23:10,320 --> 00:23:14,280 Žádám vás, abyste odložil tu rakev. 394 00:23:17,200 --> 00:23:20,400 - Upusťte ji. - Ne. Když ji upustí, odpálí minu. 395 00:23:20,400 --> 00:23:22,640 - Zabije ho to. - Mrtvý je tak jako tak. 396 00:23:22,640 --> 00:23:25,960 Když jste na tu minu vkročil, spustil jste odpočet. 397 00:23:25,960 --> 00:23:28,520 Právě posuzuje, jestli jste vhodný cíl. 398 00:23:28,520 --> 00:23:32,080 Pokud to nestihne ve stanoveném čase, spadne do nouzového režimu. 399 00:23:33,080 --> 00:23:34,200 A stejně vybouchne. 400 00:23:44,000 --> 00:23:45,880 Odhoďte tu rakev. 401 00:23:45,880 --> 00:23:50,120 Jak to usmrcení funguje? V té mině žádná výbušnina není, že? 402 00:23:50,120 --> 00:23:54,240 Usmrcení funguje za pomoci kvantové řetězové reakce v DNA subjektu. 403 00:23:54,240 --> 00:23:56,080 Výbušninou jste vy. 404 00:23:56,080 --> 00:23:57,280 Já jsem Pán času. 405 00:23:57,280 --> 00:23:59,680 Nejsem člověk, ale Pán času. 406 00:23:59,680 --> 00:24:01,080 Doktore! 407 00:24:05,880 --> 00:24:08,080 Jsem forma života vyšší dimenze. 408 00:24:08,080 --> 00:24:10,880 Jsem komplexní časoprostorová událost. 409 00:24:11,520 --> 00:24:13,280 A já jsem anglikánka. 410 00:24:14,400 --> 00:24:16,320 Ne! Nestřílejte! 411 00:24:21,520 --> 00:24:24,240 Na tohle zbožíčko tu nejste připravený. 412 00:24:24,840 --> 00:24:27,560 Jsem mnohem výbušnější, než vypadám, a zlatíčko, 413 00:24:28,600 --> 00:24:29,840 já vím, jak vypadám. 414 00:24:30,760 --> 00:24:35,360 Když mnou proženete kvantovou reakci, proměním tohle vaše ubohé bojiště v prach. 415 00:24:36,960 --> 00:24:38,280 Úplně celé. 416 00:24:38,280 --> 00:24:40,600 V mžiku oka. V prach. 417 00:24:42,760 --> 00:24:48,480 - To není možné. - Možné je vše. Ze všeho jednou bude pláž. 418 00:24:50,080 --> 00:24:51,200 Proskenujte mě. 419 00:24:53,480 --> 00:24:55,160 Proskenujte mě a uvidíte sama! 420 00:25:03,880 --> 00:25:06,920 Jste schopen odpálit půlku téhle planety. 421 00:25:08,600 --> 00:25:12,080 Zjištěna bitva. 422 00:25:12,680 --> 00:25:14,440 - Zastřelte to! - Zjištěna bitva. 423 00:25:14,440 --> 00:25:16,080 Nedovolí mi to algoritmus. 424 00:25:16,080 --> 00:25:17,560 Co je to za věc? 425 00:25:17,560 --> 00:25:20,840 - To je robot, Doktore? - Je to ambulance. 426 00:25:20,840 --> 00:25:22,160 Co že to je? 427 00:25:22,160 --> 00:25:24,360 - Tohle a ambulance? - Zastavte to. 428 00:25:24,360 --> 00:25:26,560 - Objeven pacient. - Zastavte to. 429 00:25:26,560 --> 00:25:28,600 Musíte to zastavit. 430 00:25:28,600 --> 00:25:31,800 Objeven pacient. Nehýbejte se. 431 00:25:31,800 --> 00:25:34,160 - Tati! - Zdravím, dcero Splice, 432 00:25:34,160 --> 00:25:35,960 smím vám pomoci s trvající lítostí? 433 00:25:35,960 --> 00:25:37,680 - Píchne to. - Tati! 434 00:25:39,640 --> 00:25:43,120 Chcete si starými fotkami připomenout dobré časy? 435 00:25:43,800 --> 00:25:47,800 Jméno pacienta neznámé. Pacient neidenfitikován. 436 00:25:47,800 --> 00:25:50,680 Životní funk-ce-ce. 437 00:25:50,680 --> 00:25:52,240 Není to člověk! 438 00:25:52,240 --> 00:25:54,160 Zbav mě toho! 439 00:25:54,680 --> 00:25:56,000 Životní funk-ce-ce. 440 00:25:56,000 --> 00:25:56,960 Boj! 441 00:25:56,960 --> 00:25:58,720 Řekla: „Boj detekován.“ 442 00:25:58,720 --> 00:26:00,600 - Dejte mi tu zbraň. - Co děláte? 443 00:26:00,600 --> 00:26:03,200 Boj! Copak neslyšíte, jak se to mele? 444 00:26:03,200 --> 00:26:05,400 Tady vypukne boj! 445 00:26:05,400 --> 00:26:07,320 - Boj! - Zůstaň tady, dobře? 446 00:26:07,320 --> 00:26:09,280 Hele, to jsme viděli tu antilopu! 447 00:26:11,800 --> 00:26:16,840 Zjištěna bitva. 448 00:26:16,840 --> 00:26:18,320 Počkej! 449 00:26:21,080 --> 00:26:24,160 Postřel mě. Musí zaznamenat zranění, jinak se nespustí. 450 00:26:24,160 --> 00:26:26,520 No tak. Neboj. Je tam nejnižší účinnost. 451 00:26:26,520 --> 00:26:28,320 - Střel mě do ruky. - To nejde. 452 00:26:28,320 --> 00:26:30,280 Nemáš na vybranou. To zvládneš! 453 00:26:30,280 --> 00:26:32,720 Prostě mě střel do ruky. 454 00:26:32,720 --> 00:26:35,040 - Do levé, prosím. - Jasně. 455 00:26:55,360 --> 00:26:58,680 Panebože. Jsi v pořádku? 456 00:26:58,680 --> 00:27:00,320 Objeven pacient. 457 00:27:00,320 --> 00:27:02,960 - Objeven pacient. - Ruby. Slyšíš mě? 458 00:27:02,960 --> 00:27:05,120 - Co se děje? - Píchne to. 459 00:27:08,520 --> 00:27:12,480 - Viděl jsem ji. Chtěla tě zastřelit. - Pacient identifikován. 460 00:27:12,480 --> 00:27:13,840 Ruby Sundayová. 461 00:27:13,840 --> 00:27:17,840 Kalendářní věk: 3 082 let. 462 00:27:17,840 --> 00:27:19,160 Nejbližší příbuzný. 463 00:27:21,080 --> 00:27:22,240 Nejbližší příbuzný. 464 00:27:24,280 --> 00:27:27,360 Nejbližší příbuz-buz-buzný. 465 00:27:27,360 --> 00:27:30,240 Kdo je můj nejbližší příbuzný? 466 00:27:31,400 --> 00:27:37,200 Nejbližší příbuzný. 467 00:27:42,680 --> 00:27:45,200 - Nejbližší příbuzný. - To není možné. 468 00:27:45,200 --> 00:27:47,680 Tady přece nesněží. Nikdy. 469 00:27:48,720 --> 00:27:51,720 V tom má prsty Ruby. Už jsme to zažili. 470 00:27:51,720 --> 00:27:52,960 Nejbližší... 471 00:27:52,960 --> 00:27:56,200 - Já chci vědět, kdo to je. - Ten sníh je dobré znamení. 472 00:27:56,200 --> 00:27:58,240 Dokud sněží, naděje ne... 473 00:28:03,480 --> 00:28:06,560 Zastavilo se to. Jak je to možné? 474 00:28:06,560 --> 00:28:13,320 Životní funkce selhávají. Do úmrtí zbývá odhadem 432 vteřin. 475 00:28:16,000 --> 00:28:17,920 Pacient nevysvěcen. 476 00:28:17,920 --> 00:28:20,080 Léčba zamítnuta. 477 00:28:29,040 --> 00:28:30,600 Vždyť tě chtěla zastřelit. 478 00:28:30,600 --> 00:28:33,800 To je jedno. Vidíš to? S tou minou vybouchne všechno. 479 00:28:33,800 --> 00:28:36,720 Sešel jsem na pláž... Tmavá a vysoká na kraji mola. 480 00:28:36,720 --> 00:28:40,600 „Bojím se nebe nezměrného...“ „Mladíku, copak od života nečekáte víc 481 00:28:40,600 --> 00:28:45,280 - než prezidentovu ženu a zářivý měsíc?“ - Pane, prosím vás. 482 00:28:47,200 --> 00:28:50,560 Provedla jsem analýzu a nechala to spočítat. Máte pravdu. 483 00:28:51,960 --> 00:28:54,440 Zbude tu po vás černá díra. 484 00:28:54,440 --> 00:28:57,120 Smetete z této planety všechny anglikány. 485 00:28:58,040 --> 00:29:01,360 Prosím vás, co máme dělat? 486 00:29:03,240 --> 00:29:04,240 Ruby. 487 00:29:05,360 --> 00:29:07,120 Děláme, co je v našich silách. 488 00:29:07,120 --> 00:29:09,080 Přenastavím protokoly ambulance. 489 00:29:11,000 --> 00:29:14,560 Možná ji oživí, ale není naprogramovaná na pomáhání bezvěrcům. 490 00:29:16,560 --> 00:29:19,320 Mina se blíží ke konci odpočtu, pane. 491 00:29:19,320 --> 00:29:21,960 Máme pět minut. Možná méně. Prosím vás. 492 00:29:21,960 --> 00:29:23,480 Co můžeme dělat? 493 00:29:26,960 --> 00:29:27,960 Vzdát se. 494 00:29:31,680 --> 00:29:33,520 - Prosím? - Vzdát se. 495 00:29:34,720 --> 00:29:35,880 Prohrát. 496 00:29:36,800 --> 00:29:37,920 Odevzdat se. 497 00:29:40,560 --> 00:29:42,320 I kdyby to bylo možné, což není, 498 00:29:42,320 --> 00:29:45,520 i kdybych měla svátost, tu minu by to nevypnulo. 499 00:29:45,520 --> 00:29:46,760 Ale vypnulo. 500 00:29:49,960 --> 00:29:50,960 Proč? 501 00:29:52,240 --> 00:29:54,720 Protože je vaše. 502 00:29:57,440 --> 00:30:00,000 Hrozí úmrtí pacienta. Bůh s vámi. 503 00:30:00,000 --> 00:30:01,520 Ne. To ne. 504 00:30:01,520 --> 00:30:04,360 Přestaň, Ruby. Drž se. Ještě tě potřebuju. 505 00:30:05,440 --> 00:30:08,440 Přemýšlím, jen když mluvím, a mluvit můžu jen s tebou. 506 00:30:08,440 --> 00:30:13,680 Mundy si myslí, že bojuje s Kastariony. Co ty si myslíš? Už jsi na to přišla? 507 00:30:14,880 --> 00:30:17,240 - Mundy to ještě nerozlouskla. - Co přesně? 508 00:30:17,240 --> 00:30:20,040 Tahle banda sem naběhla zhruba před půl rokem? 509 00:30:20,040 --> 00:30:23,240 Rozmístili své jednotky a vypálili varovné výstřely. 510 00:30:23,240 --> 00:30:25,320 „Pozor. Přicházíme v míru.“ 511 00:30:25,320 --> 00:30:26,240 Že jo? 512 00:30:27,120 --> 00:30:29,680 Avizovali jsme svou přítomnost. Běžný postup. 513 00:30:32,200 --> 00:30:36,280 Slyšelas to, Ruby? Avizovali svou přítomnost. 514 00:30:36,280 --> 00:30:40,160 A víš, k čemu to vede? K aktivaci algoritmu Villengardu. 515 00:30:40,160 --> 00:30:42,400 Algoritmu přijatelného počtu obětí. 516 00:30:42,400 --> 00:30:44,200 Umíráš a nakupuješ. 517 00:30:45,640 --> 00:30:50,760 Tak co? Chápeš to? 518 00:30:53,840 --> 00:30:55,080 Už to chápete i vy? 519 00:30:57,360 --> 00:30:59,040 Chápete-te-te to? 520 00:31:00,960 --> 00:31:02,640 Nikdo jiný tu není. 521 00:31:04,760 --> 00:31:06,640 Válčíte s prázdnou planetou. 522 00:31:07,640 --> 00:31:10,320 V bahně žádní Kastarioni nejsou. Ani v mlze. 523 00:31:10,320 --> 00:31:13,400 Žádní Kastarioni neexistují. 524 00:31:14,000 --> 00:31:15,440 Jenom ten algoritmus. 525 00:31:15,440 --> 00:31:19,760 Udržuje přijatelný počet obětí tváří v tvář zhola ničemu. 526 00:31:20,400 --> 00:31:22,440 Bojujete s vlastním hardwarem. 527 00:31:22,440 --> 00:31:26,400 A ten vás zabíjí jen v takové míře, abyste ho dál nakupovali. 528 00:31:27,120 --> 00:31:30,360 Většina vojáků by si všimla, že bojují s kouřem a stíny, 529 00:31:30,360 --> 00:31:33,480 ale tahle tlupa ne, Ruby. A víš proč? Protože mají víru. 530 00:31:33,480 --> 00:31:34,640 - Sklapněte! - Víru! 531 00:31:36,120 --> 00:31:39,200 Kouzelné slůvko, díky němuž nemusíte sami přemýšlet. 532 00:31:42,240 --> 00:31:43,960 Tak už se vzdejte, Mundy. 533 00:31:43,960 --> 00:31:45,320 Nechte toho... 534 00:31:47,920 --> 00:31:49,160 a bude po všem. 535 00:31:52,600 --> 00:31:53,640 Dokažte to. 536 00:31:56,160 --> 00:31:57,720 To jako vážně? 537 00:31:58,640 --> 00:32:02,200 Najednou potřebuješ důkaz, ovečko? 538 00:32:04,200 --> 00:32:07,920 Kapitulaci může vyhlásit pouze biskup a ten bude potřebovat důkaz. 539 00:32:08,960 --> 00:32:12,640 - Johne Francisi Vatere, otče a AI. - Ano, pane. 540 00:32:12,640 --> 00:32:15,360 Stáhněte se do bojového počítače Villengardu 541 00:32:15,360 --> 00:32:19,080 a dokažte, že planeta je neobydlená a počet úmrtí řídí hardware. 542 00:32:19,080 --> 00:32:22,240 Pošlete to do skeneru, který drží Mundy Flynnová. 543 00:32:22,240 --> 00:32:25,400 Je mi líto. To nebude možné. Nejsem ve spojení se sítí. 544 00:32:25,400 --> 00:32:28,520 Ale ambulance ano. A zároveň je ve spojení se mnou. 545 00:32:28,520 --> 00:32:31,200 A já zase ve spojení s tebou. Nemel a googluj. 546 00:32:31,200 --> 00:32:33,720 To je v rozporu s mým digitálním protokolem. 547 00:32:35,200 --> 00:32:36,240 Teď mě poslouchej. 548 00:32:36,240 --> 00:32:39,400 I přes to málo, co z tebe zbylo, jsi pořád otec. 549 00:32:41,760 --> 00:32:45,360 Řeknu to jako táta tátovi. Přece svoje dítě nezklameš. 550 00:32:47,520 --> 00:32:49,040 Nikdy. 551 00:32:49,040 --> 00:32:50,640 Až do samotného konce. 552 00:32:53,360 --> 00:32:57,080 Jako táta tátovi, co v prach se zase obrátí. Je to tak? 553 00:32:57,080 --> 00:33:00,080 Nedokáže to, pane. Je to jen AI simulace. 554 00:33:07,480 --> 00:33:09,520 Hned se vrátím. Nezapomeň na zuby. 555 00:33:17,800 --> 00:33:19,920 Kolik zbývá do konce odpočtu? 556 00:33:21,640 --> 00:33:23,320 Asi tři minuty. 557 00:33:25,120 --> 00:33:26,760 Bůh s vámi. 558 00:33:32,000 --> 00:33:33,800 To by mělo fungovat. 559 00:33:33,800 --> 00:33:36,040 - Jak to jde? - Je to zabezpečené. Tiše. 560 00:33:40,320 --> 00:33:41,320 To tetování... 561 00:33:43,080 --> 00:33:46,280 - Cože? - To, cos dělala Grahamovi. 562 00:33:46,280 --> 00:33:47,840 Je nádherné. 563 00:33:49,680 --> 00:33:52,720 - Ty ses díval na moje tetování? - Jasně. 564 00:33:53,640 --> 00:33:55,680 - Proč? - Chtěl jsem ho vidět. 565 00:33:58,200 --> 00:33:59,440 Ale proč? 566 00:34:01,560 --> 00:34:03,520 Proč ses sem vůbec vydal? 567 00:34:04,120 --> 00:34:05,680 Proč jsi mě hledal? 568 00:34:07,640 --> 00:34:08,640 Canto. 569 00:34:10,720 --> 00:34:13,600 - Ty máš pro mě slabost? - Jasně že mám. 570 00:34:13,600 --> 00:34:17,840 Vědí to úplně všichni. Až na Grahama. Ten si myslí, že mám slabost pro něj. 571 00:34:17,840 --> 00:34:20,280 Měl ho na stehně. Mohla jsi mě varovat. 572 00:34:24,720 --> 00:34:25,760 Počkej. 573 00:34:27,800 --> 00:34:29,000 Ty máš slabost pro mě? 574 00:34:33,680 --> 00:34:35,800 Obrana. 575 00:34:35,800 --> 00:34:37,520 Co se tam děje? 576 00:34:37,520 --> 00:34:40,880 Mluv se mnou, Canto. Jsi v pořádku? 577 00:34:41,680 --> 00:34:43,480 Jsem v pořádku. A vy? 578 00:34:44,080 --> 00:34:46,640 Kde jsi? Nikde tě... Jsi zraněný? 579 00:34:46,640 --> 00:34:48,960 - Jsem v pořádku. A vy? - Já taky. 580 00:34:48,960 --> 00:34:51,720 Jen trochu v šoku. 581 00:35:02,000 --> 00:35:03,320 Canto. 582 00:35:05,680 --> 00:35:06,680 Canto. 583 00:35:06,680 --> 00:35:09,080 Identifikoval jsem vás jako Mundy Flynnovou, 584 00:35:09,080 --> 00:35:10,680 mou oblíbenou osobu. 585 00:35:10,680 --> 00:35:13,920 Tento osobní vzkaz jsem nahrál čistě pro vás. 586 00:35:15,920 --> 00:35:17,640 Pokud se mi něco stane, 587 00:35:19,120 --> 00:35:20,600 chci, abys věděla, že... 588 00:35:22,200 --> 00:35:23,240 tě miluju. 589 00:35:25,080 --> 00:35:26,720 A upřímně jsem smířený s tím, 590 00:35:28,920 --> 00:35:30,120 že nemiluješ ty mě. 591 00:35:43,120 --> 00:35:46,000 Promiň mi to. 592 00:36:03,320 --> 00:36:05,360 Vašeho přítele je mi líto. 593 00:36:07,840 --> 00:36:09,200 Byla to moje chyba. 594 00:36:09,840 --> 00:36:11,520 Rozptýlila jsem ho. 595 00:36:18,520 --> 00:36:20,240 Nemáš s tím nic společného. 596 00:36:20,240 --> 00:36:24,560 Došlo k prolomení algoritmu. Villengard tím chrání sám sebe. 597 00:36:24,560 --> 00:36:26,760 Zabila ho ambulance. 598 00:36:26,760 --> 00:36:32,080 Bůh s vámi. 599 00:36:32,080 --> 00:36:35,960 Poslali jsme tam taťku a teď se to s ním pere. Podívej. 600 00:36:38,720 --> 00:36:40,560 Jasně že je tam ochrana. 601 00:36:40,560 --> 00:36:42,840 Má to firewall. Proč mě to nenapadlo? 602 00:36:42,840 --> 00:36:44,000 Co se to děje? 603 00:36:44,000 --> 00:36:48,280 Aby algoritmus sám sebe ochránil, je schopen úplně čehokoliv. 604 00:36:48,280 --> 00:36:49,880 - Antilopu. - Johne. 605 00:36:49,880 --> 00:36:52,880 Viděl jsem antilopu. Viděli jsme antilopu. 606 00:36:52,880 --> 00:36:56,920 Tu jsme spolu viděli. Na to si pamatuju, tati! 607 00:36:56,920 --> 00:36:59,880 Viděli jsme antilopu. Promiň. 608 00:36:59,880 --> 00:37:02,920 Řekni svojí dceři, ať uteče, Johne! Hned teď! 609 00:37:02,920 --> 00:37:04,920 - Věř mi. - S tatínkem jsem v bezpečí. 610 00:37:04,920 --> 00:37:09,400 V bezpečí. Antilopu. V bezpečí. Nemohu... 611 00:37:10,960 --> 00:37:13,840 Jakýkoliv pokus o zásah do algoritmu Villengard 612 00:37:13,840 --> 00:37:16,200 bude potrestán přísnou pokutou. 613 00:37:16,200 --> 00:37:17,880 Kde je John Francis Vater? 614 00:37:17,880 --> 00:37:24,760 AI známé jako John Francis Vater bylo identifikováno jako nebezpečný virus 615 00:37:24,760 --> 00:37:26,640 a trvale odstraněno. 616 00:37:26,640 --> 00:37:28,520 Nikdy nezapomeneme. 617 00:37:33,280 --> 00:37:34,280 Pozor. 618 00:37:34,280 --> 00:37:37,920 Tato mina bude z bezpečnostních důvodů odpálena. 619 00:37:37,920 --> 00:37:41,400 Nejste-li zvoleným cílem, odstupte, prosím. 620 00:37:41,400 --> 00:37:43,880 - Dejte se na útěk. - Nemá to smysl. 621 00:37:43,880 --> 00:37:46,880 - Zahajuji závěrečný odpočet. - Rychle! Utíkejte! 622 00:37:46,880 --> 00:37:50,000 - Deset, devět... - Tak daleko neutečeme. 623 00:37:50,000 --> 00:37:51,440 - ...osm... - Kde je tatínek? 624 00:37:51,440 --> 00:37:53,160 - ...sedm... - Bez něj neutečeme. 625 00:37:53,160 --> 00:37:55,080 A nenechám tu ani tebe, beruško. 626 00:37:55,080 --> 00:37:59,000 - Moc mě to mrzí. Tohle je náš konec. - ...pět, čtyři... 627 00:37:59,000 --> 00:38:00,240 Promiň mi to, Ruby. 628 00:38:00,240 --> 00:38:02,200 - ...tři... - Strašně moc mě to mrzí. 629 00:38:02,200 --> 00:38:03,360 ...dva, 630 00:38:04,240 --> 00:38:05,080 jedna. 631 00:38:07,320 --> 00:38:09,240 Pusu. 632 00:38:10,160 --> 00:38:14,200 Antilopu... Táta tátovi... V prach se obrátí... 633 00:38:14,200 --> 00:38:15,280 Pusu. 634 00:38:15,880 --> 00:38:19,280 - Pozor, virus. Pozor... - Pusu. 635 00:38:20,440 --> 00:38:24,000 Pusu. 636 00:38:26,720 --> 00:38:30,720 Objeven pacient. 637 00:38:32,040 --> 00:38:33,560 Píchne to. 638 00:38:36,240 --> 00:38:40,040 Zahájení revitalizačního protokolu. 639 00:38:47,320 --> 00:38:51,720 Pusu. 640 00:38:51,720 --> 00:38:54,520 - Pusu. - Co to? 641 00:38:56,520 --> 00:38:58,360 Ruby! 642 00:38:58,360 --> 00:39:00,000 Jsi celá? 643 00:39:03,320 --> 00:39:04,400 Co se to děje? 644 00:39:04,400 --> 00:39:06,560 Tvůj otec, jenž jest na nebesích. 645 00:39:07,200 --> 00:39:08,440 Svým způsobem. 646 00:39:09,000 --> 00:39:12,400 - Antilopu. Nezapomeň na zuby. - Algoritmus Villengardu. 647 00:39:13,600 --> 00:39:17,640 Celému zbrojnímu průmyslu Villengardu 648 00:39:17,640 --> 00:39:21,920 právě vyprášil kožich táta téhle holčičky! 649 00:39:21,920 --> 00:39:24,920 - Doktore. - Ruby! 650 00:39:25,720 --> 00:39:28,440 Tos to dobrodrůžo musela celý proležet? 651 00:39:28,440 --> 00:39:31,400 Právě dostala na zadek válka a šla spát bez večeře. 652 00:39:31,400 --> 00:39:34,040 Ale... Co se stalo? 653 00:39:34,040 --> 00:39:36,600 Úplně nevím, jak ti to shrnout. 654 00:39:36,600 --> 00:39:40,520 Kdybych měl deník, slova by mi nestačila. Bicími bych to asi sepsal. 655 00:39:40,520 --> 00:39:42,840 Umíš psát deník bicími? Já určitě jo. 656 00:39:50,000 --> 00:39:51,280 Říjen pátého. 657 00:39:51,280 --> 00:39:54,840 Poslal jsem tatíka téhle holčiny čmuchat do softwaru. 658 00:39:54,840 --> 00:39:58,360 Jen aby našel důkaz. A musel být pěkně dopálený. 659 00:39:58,360 --> 00:40:04,000 Protože celá infrastruktura Villengardu podlehla rodičovským silám! 660 00:40:08,840 --> 00:40:14,440 Asi takhle, Villengarde... Jen počkejte, až se vrátí domů taťka. 661 00:40:34,480 --> 00:40:36,440 To by stačilo. Jde se dál, Ruby. 662 00:40:36,440 --> 00:40:38,800 Máme za sebou sotva dvě úžasný minuty. 663 00:40:38,800 --> 00:40:42,480 Dvě minuty. Žádný prostoje. Zbytek vesmíru nepočká. 664 00:40:42,480 --> 00:40:45,040 Zvlášť když vezmu v potaz tvoji délku života. 665 00:40:46,440 --> 00:40:47,800 Pojď ke mně, Splice. 666 00:40:50,640 --> 00:40:52,680 Je mi moc líto tvého táty. 667 00:40:53,680 --> 00:40:54,920 Proč to říkáte? 668 00:40:54,920 --> 00:40:56,720 Protože je pryč. 669 00:40:57,600 --> 00:41:00,440 Ale Mundy se o tebe moc dobře postará. 670 00:41:01,720 --> 00:41:04,000 Není pryč, vy hlupáčku. 671 00:41:05,040 --> 00:41:07,240 Je jen mrtvý. 672 00:41:07,240 --> 00:41:08,440 Ale pryč ne. 673 00:41:12,080 --> 00:41:15,320 Přesně tak to má být. 674 00:41:16,080 --> 00:41:17,760 Drž se své víry, Splice. 675 00:41:19,640 --> 00:41:21,920 Já myslela, že víru moc nemusíte. 676 00:41:24,520 --> 00:41:29,000 Že ji nemusím, ještě neznamená, že ji nepotřebuju, Mundy. 677 00:41:37,440 --> 00:41:38,560 Sbohem. 678 00:41:38,560 --> 00:41:40,040 Sbohem, děvčata. 679 00:41:40,040 --> 00:41:43,200 Sem tam se za vámi stavím. 680 00:41:43,200 --> 00:41:46,120 Nejradši mám rybí prsty s pudinkem. 681 00:41:46,120 --> 00:41:47,280 Tak jdeme, Ruby. 682 00:41:47,280 --> 00:41:49,360 Pardon, že je to takhle narychlo. 683 00:41:49,360 --> 00:41:53,040 Asi už holt potřebuje přebalit. Mějte se tu! 684 00:41:58,320 --> 00:42:00,120 Myslíš, že se s tím srovná? 685 00:42:00,120 --> 00:42:01,520 Splice? 686 00:42:02,440 --> 00:42:05,840 Vidím ji na budoucí prezidentku něčeho. 687 00:42:07,400 --> 00:42:09,480 Do té doby má Mundy a tátu. 688 00:42:11,800 --> 00:42:13,480 Ale táta jí umřel. 689 00:42:14,360 --> 00:42:18,120 Já vím, že není pryč a že je to strašně hezký. 690 00:42:18,120 --> 00:42:22,160 Akorát že jí fakticky umřel. 691 00:42:25,400 --> 00:42:27,160 Všichni jednou umřeme. 692 00:42:27,160 --> 00:42:29,320 Vlastně jsme mrtví v jednom kuse. 693 00:42:29,320 --> 00:42:32,680 A je to dobře. Musíme nabrat tempo, jinak nic nestihneme. 694 00:42:37,920 --> 00:42:40,680 Umírání je to, co nás určuje. 695 00:42:40,680 --> 00:42:42,720 Sníh není sněhem, dokud nepadá. 696 00:42:43,880 --> 00:42:44,880 Sníh. 697 00:42:46,000 --> 00:42:47,280 No jo, sníh. 698 00:42:48,280 --> 00:42:50,120 Všichni nakonec roztajeme. 699 00:42:51,600 --> 00:42:53,000 Ale něco přetrvá. 700 00:42:57,760 --> 00:42:59,280 Možná to nejlepší. 701 00:43:04,840 --> 00:43:07,440 Jeden smutný stařec mi kdysi řekl: 702 00:43:08,360 --> 00:43:11,920 „Láska je to, co nás přežije.“ 703 00:43:43,680 --> 00:43:44,680 {\an8}V PŘÍŠTÍM DÍLE 704 00:43:44,680 --> 00:43:46,880 {\an8}- Jsme ve Walesu! Pecka! - Kdo to je? 705 00:43:46,880 --> 00:43:48,120 Doktore. 706 00:43:48,120 --> 00:43:50,720 Kde je Doktor? Kam se poděl? 707 00:43:50,720 --> 00:43:52,320 Pronásleduje mě jedna žena. 708 00:43:52,320 --> 00:43:53,840 - Kdo to je? - Netuším! 709 00:43:53,840 --> 00:43:57,360 - Vzteklý Jack byl odpoután. - Cos to sakra provedla? 710 00:44:40,360 --> 00:44:42,360 České titulky: Vít Jakeš