1
00:00:07,000 --> 00:00:10,600
Hlídka B se vrací na základnu
po střetu stupně 1.
2
00:00:11,160 --> 00:00:15,440
Dva přeživší, jedno zranění.
Odhadována doba návratu 20 minut.
3
00:00:23,280 --> 00:00:24,760
Máš vyčištěné zuby?
4
00:00:24,760 --> 00:00:25,680
Mám.
5
00:00:25,680 --> 00:00:28,160
Dýchni na mě tím svým svěžím dechem.
6
00:00:29,760 --> 00:00:31,400
I ty lhářko jedna.
7
00:00:31,400 --> 00:00:35,360
- Padej na zuby.
- Jak můžeš cítit můj dech přes vysílačku?
8
00:00:36,520 --> 00:00:37,800
To tátové umí.
9
00:00:38,560 --> 00:00:39,560
Počkej vteřinku.
10
00:00:41,080 --> 00:00:44,440
- Jak jsme na tom?
- Kilák a půl od tábora.
11
00:00:44,440 --> 00:00:48,720
Ale kráčíme minovým polem.
A včera tu žádné miny nebyly.
12
00:00:48,720 --> 00:00:51,080
Asi se museli znova přemístit.
13
00:00:52,600 --> 00:00:54,000
K tomu je hustá mlha.
14
00:00:54,000 --> 00:00:55,160
Je to jen mlha.
15
00:00:55,160 --> 00:00:58,080
Někteří si myslí,
že jsou Kastarioni právě v ní.
16
00:00:58,080 --> 00:01:02,080
Že jsou z ní stvořeni.
A proto je nikdy nevidíme.
17
00:01:02,080 --> 00:01:04,400
Carsone, už to zkoumali. Je to jen mlha.
18
00:01:07,760 --> 00:01:09,000
Jsem kousíček od vás.
19
00:01:09,000 --> 00:01:13,480
Najdi Mundy a řekni jí, ať tě uloží.
A vyčisti si ty zuby.
20
00:01:13,480 --> 00:01:14,960
Pusu.
21
00:01:15,560 --> 00:01:16,680
Pusu.
22
00:01:19,160 --> 00:01:20,400
Carsone.
23
00:01:21,800 --> 00:01:23,400
Viděl bych to na sever.
24
00:01:25,400 --> 00:01:26,400
Ale...
25
00:01:27,520 --> 00:01:29,000
Nejspíš tam bude ambulance.
26
00:01:31,240 --> 00:01:32,320
Já to zvládnu.
27
00:01:33,880 --> 00:01:37,920
No tak! Chci po tobě jen to,
aby sis se mnou vyměnil hlídku.
28
00:01:37,920 --> 00:01:40,920
- Zas tak moc po tobě nechci.
- Nejsem biskup.
29
00:01:40,920 --> 00:01:42,720
- Nemůžu.
- Jsi kostelník.
30
00:01:42,720 --> 00:01:46,440
Nemám svátost.
31
00:01:48,680 --> 00:01:51,360
- Mundy.
- Vteřinku, zlatíčko.
32
00:01:51,360 --> 00:01:52,640
Hej! Canto!
33
00:01:53,560 --> 00:01:55,320
Poslouchej mě.
34
00:01:55,320 --> 00:01:58,480
Jakože je mi Bůh svědkem
a má duše je věčná...
35
00:02:00,880 --> 00:02:02,360
Ukážu ti svoje tetování.
36
00:02:02,360 --> 00:02:03,920
Tetování?
37
00:02:03,920 --> 00:02:05,120
Nedávám ho na odiv,
38
00:02:05,120 --> 00:02:10,200
takže je to o to zajímavější
vzhledem k tomu, jak to mezi námi jiskří.
39
00:02:12,320 --> 00:02:14,800
Dělám to jen proto, abys mi dala pokoj.
40
00:02:14,800 --> 00:02:17,840
Super! Děkuju ti tisíckrát.
41
00:02:17,840 --> 00:02:19,240
- Tak co, Splice?
- Hele!
42
00:02:19,240 --> 00:02:20,320
Co je?
43
00:02:20,320 --> 00:02:21,800
A tetování?
44
00:02:21,800 --> 00:02:24,480
Promiň. Je na Grahamovi.
Včera jsem ho dodělala.
45
00:02:24,480 --> 00:02:25,960
Bude se ti líbit!
46
00:02:27,040 --> 00:02:29,680
Na Canta bys měla být hodná.
Má pro tebe slabost.
47
00:02:29,680 --> 00:02:30,840
Ale nemá.
48
00:02:31,760 --> 00:02:34,000
- Já jen tak vtipkovala.
- Ale on ne.
49
00:02:35,480 --> 00:02:36,880
Kde máš tátu?
50
00:02:41,360 --> 00:02:42,400
Co se děje?
51
00:02:42,400 --> 00:02:44,360
Ambulance. Přímo před námi.
52
00:02:45,520 --> 00:02:46,560
Tak jo.
53
00:02:46,560 --> 00:02:49,840
Se vší úctou, pane... vaše oči.
54
00:02:50,640 --> 00:02:53,800
- Může rozpoznat zranění.
- Tím pádem mi možná pomůže.
55
00:02:54,640 --> 00:02:58,200
Algoritmus se dočista zbláznil.
Víte, co se stalo Wilsonovi.
56
00:02:58,200 --> 00:02:59,960
Algoritmus dostal záplatu.
57
00:03:00,600 --> 00:03:04,040
- Nedostal. Došly jim peníze.
- To už je fuk. Musíme jít dál.
58
00:03:04,040 --> 00:03:05,200
Nemáme na vybranou.
59
00:03:10,240 --> 00:03:11,440
Zůstaňte na místě.
60
00:03:17,120 --> 00:03:19,520
Možná je opuštěná. Jsme daleko od bojiště.
61
00:03:19,520 --> 00:03:20,920
Aktivují se při boji.
62
00:03:20,920 --> 00:03:23,920
Když je klid, vypínají se,
ale senzory mají aktivní.
63
00:03:23,920 --> 00:03:25,800
Nedokážu ani říct, jestli...
64
00:03:28,440 --> 00:03:31,000
Carsone! Kde jsi, Carsone?
65
00:03:31,000 --> 00:03:32,920
- Nic mi...
- Jsi v pořádku?
66
00:03:32,920 --> 00:03:34,360
Nic mi není. Jsem celý.
67
00:03:34,960 --> 00:03:37,000
Nejsem zraněný. Nikam nechoďte.
68
00:03:37,000 --> 00:03:38,080
Hned se k vám...
69
00:03:42,840 --> 00:03:44,040
Carsone!
70
00:03:46,160 --> 00:03:47,360
Carsone!
71
00:03:51,280 --> 00:03:54,880
Zjištěna bitva.
72
00:03:55,440 --> 00:03:56,960
Zjištěna bitva.
73
00:03:57,520 --> 00:03:58,800
Zjištěna bitva.
74
00:03:59,520 --> 00:04:00,800
Zjištěna bitva.
75
00:04:01,840 --> 00:04:03,120
Objeven pacient.
76
00:04:04,520 --> 00:04:05,800
Píchne to.
77
00:04:06,520 --> 00:04:08,840
Vedete si skvěle.
78
00:04:08,840 --> 00:04:11,480
Jméno pacienta: John Francis Vater.
79
00:04:11,480 --> 00:04:14,040
Kalendářní věk: 42 let.
80
00:04:14,040 --> 00:04:16,640
Životní funkce v normě.
81
00:04:16,640 --> 00:04:18,000
Krevní tlak: vysoký.
82
00:04:18,000 --> 00:04:20,120
Srdeční činnost: dobrá.
83
00:04:20,120 --> 00:04:22,320
Játra: mírně zanícená.
84
00:04:22,320 --> 00:04:24,800
Diagnóza: slepota.
85
00:04:24,800 --> 00:04:30,400
- Nejsem slepý. Mám dočasně oslabený zrak.
- Odhadovaná doba obnovy zraku:
86
00:04:31,400 --> 00:04:32,400
čtyři týdny.
87
00:04:32,400 --> 00:04:34,880
Posudek: nepřijatelné.
88
00:04:34,880 --> 00:04:36,840
Možnost ošetření: vylučuje se.
89
00:04:36,840 --> 00:04:39,040
Poslouchejte. Na základně mám dítě.
90
00:04:39,040 --> 00:04:40,120
Ověřte si to!
91
00:04:40,120 --> 00:04:44,200
Jmenuje se Splice a je to moje dcera
a jsem za ni výhradně zodpovědný.
92
00:04:44,200 --> 00:04:48,120
- Prosím! Ověřte si to ve spisu.
- Po zaznění tónu zanechte zprávu.
93
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Pusu.
94
00:04:54,000 --> 00:04:56,720
Nejbližší příbuzný: informován.
95
00:04:57,840 --> 00:05:02,480
Korporace Villengard
vám chce vyjádřit hlubokou soustrast
96
00:05:02,480 --> 00:05:06,240
s vaší nadcházející ztrátou. Bůh s vámi.
97
00:05:07,280 --> 00:05:08,640
Píchne to.
98
00:05:17,000 --> 00:05:18,200
Slyšelas to?
99
00:05:18,200 --> 00:05:19,840
Dej mi vteřinku.
100
00:05:19,840 --> 00:05:21,240
Někdo je v nesnázích.
101
00:05:21,240 --> 00:05:22,400
Zůstaň tam!
102
00:05:32,520 --> 00:05:33,840
Už běžím.
103
00:05:35,600 --> 00:05:36,840
Doktore?
104
00:06:14,000 --> 00:06:18,520
PÁN ČASU
105
00:06:19,440 --> 00:06:24,520
BUM
106
00:06:25,600 --> 00:06:26,600
Doktore!
107
00:06:26,600 --> 00:06:30,840
Pluj, lodi má, nes se jako pták...
108
00:06:30,840 --> 00:06:31,920
{\an8}Doktore?
109
00:06:31,920 --> 00:06:35,360
{\an8}Odolej všem otřesům.
110
00:06:37,960 --> 00:06:40,560
{\an8}Chlapečka nes, jenž králem má se stát...
111
00:06:40,560 --> 00:06:41,640
{\an8}Doktore.
112
00:06:42,640 --> 00:06:47,000
{\an8}...přes moře až k nebesům.
113
00:06:47,000 --> 00:06:48,440
{\an8}Jsi to ty, Doktore?
114
00:06:49,000 --> 00:06:50,560
{\an8}Všechno je v pořádku.
115
00:06:51,440 --> 00:06:53,360
{\an8}Kdo říkal, že není?
116
00:06:53,360 --> 00:06:55,000
{\an8}V naprostém pořádku.
117
00:06:58,080 --> 00:06:59,680
Následuj můj hlas.
118
00:06:59,680 --> 00:07:01,720
A dávej pozor, kam šlapeš.
119
00:07:01,720 --> 00:07:07,520
Vítr skučí hlasitě, o vlny silně duní.
120
00:07:07,520 --> 00:07:10,360
Horizont temně hřmí.
121
00:07:10,360 --> 00:07:11,440
Proč zpíváš?
122
00:07:11,440 --> 00:07:13,760
To je „Skye Boat Song“.
123
00:07:15,200 --> 00:07:16,480
Líbí se ti?
124
00:07:22,400 --> 00:07:27,320
Já se neptala, co zpíváš, ale proč zpíváš.
125
00:07:27,840 --> 00:07:29,720
Dostávám se do zenu.
126
00:07:30,240 --> 00:07:32,400
Minového zenu.
127
00:07:34,000 --> 00:07:37,720
Musíš mi popsat, na čem to stojím.
128
00:07:37,720 --> 00:07:39,440
Jsem si celkem jistý,
129
00:07:39,440 --> 00:07:42,800
ale detaily jsou důležité
a sklopit hlavu se neodvážím.
130
00:07:42,800 --> 00:07:44,520
Senzory jsou extrémně citlivé.
131
00:07:44,520 --> 00:07:48,480
Jak to, že nevybouchla hned,
jaks na ni šlápl?
132
00:07:48,480 --> 00:07:50,680
Tlakem jsou aktivovány senzory.
133
00:07:50,680 --> 00:07:53,320
A ty teď vyhodnocují,
jestli jsem živý cíl.
134
00:07:53,320 --> 00:07:55,200
Jeden špatný pohyb a... bum!
135
00:07:57,520 --> 00:07:58,920
Je ze mě fašírka.
136
00:08:03,640 --> 00:08:05,120
Kde to jsme?
137
00:08:05,880 --> 00:08:09,560
- Uprostřed války.
- Trochu jsem doufala, že na pláži.
138
00:08:09,560 --> 00:08:12,440
- A co myslíš, že je kolem nás?
- Rozhodně ne pláž.
139
00:08:12,440 --> 00:08:15,760
Dej tomu čas.
Všechno se jednou promění v pláž.
140
00:08:15,760 --> 00:08:18,080
Tak jo. Jsem dole.
141
00:08:18,080 --> 00:08:20,080
Asi tak tři metry za tebou.
142
00:08:20,080 --> 00:08:23,000
Co moje pravá noha?
Popiš mi, na čem stojím.
143
00:08:23,000 --> 00:08:24,680
Je to jakýsi disk.
144
00:08:24,680 --> 00:08:27,080
Bílý disk. Dost tenký.
145
00:08:27,080 --> 00:08:30,080
Po jeho obvodu svítí zelená světla.
146
00:08:33,000 --> 00:08:34,000
Tak jo.
147
00:08:34,680 --> 00:08:41,560
Pomalinku a opatrně mě obejdi a řekni mi,
jestli je mezi těmi světly mezera.
148
00:08:41,560 --> 00:08:44,920
Zatím to nevybouchlo,
takže by tam měla být mezera.
149
00:08:44,920 --> 00:08:46,440
A doufám, že pořádná.
150
00:08:48,160 --> 00:08:51,040
Proč má na sobě nášlapná mina světla?
151
00:08:52,480 --> 00:08:53,480
Kapitalismus.
152
00:08:53,480 --> 00:08:55,200
Cože?
153
00:08:55,200 --> 00:08:57,200
Blikátka oslní kupce.
154
00:08:57,960 --> 00:09:01,240
Moderní válka. Obchod se smrtí.
155
00:09:01,920 --> 00:09:03,480
Našla jsem tu mezeru.
156
00:09:03,480 --> 00:09:06,920
- Máš ji pod nohou. Přímo před sebou.
- Jak je velká?
157
00:09:07,440 --> 00:09:09,000
Tak na čtyři prsty?
158
00:09:11,240 --> 00:09:12,240
Dobrý.
159
00:09:12,840 --> 00:09:16,080
To je pořád lepší než na dva prsty.
160
00:09:16,080 --> 00:09:18,000
Není na tom véčko?
161
00:09:18,000 --> 00:09:19,080
Je.
162
00:09:20,040 --> 00:09:21,560
„V“ jako vítězství?
163
00:09:21,560 --> 00:09:22,680
Villengard.
164
00:09:22,680 --> 00:09:27,000
„V“ jako Villengard.
Největší výrobce zbraní v dějinách.
165
00:09:27,000 --> 00:09:31,720
Poslední 200 let v tomhle sektoru
zásobují všechny strany všech konfliktů.
166
00:09:31,720 --> 00:09:34,720
Jednou jsem ji musel deaktivovat.
Na lesbickém parkuru.
167
00:09:35,400 --> 00:09:39,000
Podvodním. Kvůli sázce.
Akorát nebyla živá a nestál jsem na ní.
168
00:09:39,000 --> 00:09:42,400
A tu sázku jsem prohrál.
Pardon. Na storky teď není čas.
169
00:09:42,400 --> 00:09:43,560
Jedno po druhém.
170
00:09:43,560 --> 00:09:45,920
Někdo tu křičel. Neslo se to odsud.
171
00:09:45,920 --> 00:09:47,680
Nepotřebuje tu někdo pomoc?
172
00:09:47,680 --> 00:09:51,440
- Ty potřebuješ pomoc.
- Já ještě nekřičím.
173
00:09:51,440 --> 00:09:52,520
Priority.
174
00:09:54,400 --> 00:09:58,360
Budeš to muset obejít.
A pozor, kam šlapeš.
175
00:10:00,520 --> 00:10:04,360
Až tam budeš, zkus najít něco těžkého.
176
00:10:04,360 --> 00:10:07,000
Nějaký šutrák nebo tak něco.
177
00:10:07,000 --> 00:10:09,800
Na jedné noze tady dlouho nevydržím.
178
00:10:09,800 --> 00:10:13,400
Ale když se postavím na zem druhou,
přenesu tím svou váhu.
179
00:10:13,400 --> 00:10:14,720
Potřebuju protiváhu.
180
00:10:14,720 --> 00:10:18,640
Musím na minu přidat váhu
ve stejnou chvíli, kdy ji odeberu.
181
00:10:19,640 --> 00:10:20,720
To nebude jen tak.
182
00:10:20,720 --> 00:10:22,880
Rozhodně to bude napínavý.
183
00:10:31,560 --> 00:10:32,840
Je tam někdo?
184
00:10:34,800 --> 00:10:35,800
Ne.
185
00:10:35,800 --> 00:10:39,000
Nikde nic. Jen tady bliká nějaké světlo.
186
00:10:42,840 --> 00:10:44,120
Vydrž.
187
00:10:44,120 --> 00:10:45,800
Našla jsi něco?
188
00:10:47,200 --> 00:10:48,200
Nějakej bazmek.
189
00:10:48,200 --> 00:10:49,960
PŘÍČINA SMRTI – SLEPOTA
190
00:10:49,960 --> 00:10:51,680
Jestli je těžkej, sem s ním.
191
00:10:53,560 --> 00:10:56,320
V pohodě! Neboj. Nic se neděje.
192
00:10:59,080 --> 00:11:01,000
Vakuové drony, nic víc.
193
00:11:01,000 --> 00:11:06,160
Vysávají kouř, aby se tu nikdo neudusil,
než je bezpečně odstřelen.
194
00:11:06,160 --> 00:11:08,840
Aha. To zní docela...
195
00:11:13,160 --> 00:11:14,200
Co se děje?
196
00:11:14,720 --> 00:11:16,320
Zahlédla jsi něco, Ruby?
197
00:11:23,760 --> 00:11:25,280
Promiň, Ruby. Já zapomněl.
198
00:11:26,360 --> 00:11:30,840
Ty jsi vlastně poprvé na nové planetě.
Úplně tě to odrovná, co?
199
00:11:31,640 --> 00:11:32,760
Zbrusu nová obloha.
200
00:11:34,360 --> 00:11:38,640
Podle těch prstenců odvedle
jsme na planetě Kastarion 3.
201
00:11:38,640 --> 00:11:43,280
Slušná podívaná. Dávám sedm z deseti.
Pěkné stromy. Ty hory a duhový krystal...
202
00:11:44,040 --> 00:11:46,280
Počkej, až uvidíš rozbřesk.
203
00:11:47,560 --> 00:11:50,680
Jinak je to tu jedna velká pustina.
Kdo by se tady řezal?
204
00:11:50,680 --> 00:11:54,680
Tak jo, držím něco těžkého.
Vypadá to na nějakou urnu.
205
00:11:54,680 --> 00:11:56,600
Ale je to takový nechutný.
206
00:11:56,600 --> 00:11:57,960
- Co to je?
- To neřeš.
207
00:12:00,040 --> 00:12:02,680
Jak jako „to neřeš“?
208
00:12:05,000 --> 00:12:06,680
Řekni, co mi tajíš.
209
00:12:08,320 --> 00:12:09,320
Fajn.
210
00:12:12,600 --> 00:12:13,840
Není to urna.
211
00:12:15,480 --> 00:12:18,240
Uvnitř žádné tělo není.
212
00:12:19,800 --> 00:12:21,600
Tělo držíš v ruce.
213
00:12:23,080 --> 00:12:26,240
Je to mrtvé tělo.
214
00:12:27,080 --> 00:12:31,200
Jakoby stlačené.
Asi nějakým způsobem přetavené.
215
00:12:31,200 --> 00:12:32,640
Jako vážně?
216
00:12:32,640 --> 00:12:34,320
To byl asi ten křik.
217
00:12:34,320 --> 00:12:37,080
Jako že byl zrovna přetavován?
218
00:12:37,080 --> 00:12:40,040
- „Přetavovat“ je fajn slůvko, co?
- Teď zrovna ne.
219
00:12:40,040 --> 00:12:43,760
Nikdy jsem ho nepoužil.
Nová planeta, nové slovo, nášlapná mina.
220
00:12:44,840 --> 00:12:47,760
- To je den.
- Propadáš strachu? Já jen, že blábolíš.
221
00:12:47,760 --> 00:12:49,040
Nadhoď si to.
222
00:12:50,560 --> 00:12:54,120
Nadhoď si prosím tě tu věc a zase ji chyť.
223
00:12:57,960 --> 00:13:00,080
- To bude vážit tak akorát.
- Akorát?
224
00:13:00,080 --> 00:13:04,880
Fajn. Přesně 6,732217 kilogramů.
Nechtěl jsem tady machrovat.
225
00:13:04,880 --> 00:13:05,960
Hoď mi to.
226
00:13:07,600 --> 00:13:09,560
- Ne.
- Hoď mi to do pravé ruky.
227
00:13:09,560 --> 00:13:11,000
Potřebuju protiváhu.
228
00:13:11,000 --> 00:13:14,320
Chytnu to ve chvíli,
kdy si stoupnu levou nohou na zem.
229
00:13:14,320 --> 00:13:16,840
Já tě chápu, ale je to moc riskantní.
230
00:13:18,320 --> 00:13:20,040
- Podám ti to.
- Ne.
231
00:13:20,040 --> 00:13:24,440
Když ti to podám,
budeš mít mnohem vyšší šanci.
232
00:13:24,440 --> 00:13:28,600
- Když se to nepovede, smete tě výbuch.
- Tak se budeme snažit.
233
00:13:30,120 --> 00:13:32,520
Ruby, zakazuju ti to.
234
00:13:32,520 --> 00:13:33,800
Tak to hodně štěstí.
235
00:13:33,800 --> 00:13:38,840
Ty to nechápeš. Je to chytrá mina.
Zaznamená každou sebemenší změnu.
236
00:13:38,840 --> 00:13:41,640
Když se o tebe začnu bát,
zvedne se mi krevní tlak,
237
00:13:41,640 --> 00:13:44,680
- a nevím, kolik mám prostoru.
- Tak se nestrachuj.
238
00:13:51,120 --> 00:13:52,640
Jak to uděláme? Na tři?
239
00:13:52,640 --> 00:13:54,600
- Poslechni mě.
- Nehádej se.
240
00:13:56,200 --> 00:13:57,200
Zvedne se ti tlak.
241
00:14:02,040 --> 00:14:03,200
Jestli to nevyjde...
242
00:14:05,000 --> 00:14:06,120
Jsi statečná.
243
00:14:07,200 --> 00:14:08,480
A taky úžasná.
244
00:14:09,320 --> 00:14:11,760
A odpustím ti, že jsi tak příšerně hloupá.
245
00:14:19,800 --> 00:14:21,000
Fajn.
246
00:14:22,760 --> 00:14:23,840
A když to vyjde,
247
00:14:25,640 --> 00:14:30,520
budu na tebe pěkně dlouho
setsakramentsky naštvanej.
248
00:14:32,840 --> 00:14:36,960
Zas tak dlouho ne, brouku.
Stojíš na nášlapné mině.
249
00:14:46,240 --> 00:14:47,960
- Takže na tři?
- Počkej ještě.
250
00:14:47,960 --> 00:14:50,720
Potřebuju slyšet nějaký rytmus.
251
00:14:51,360 --> 00:14:54,120
Něco jako beat.
Tamtu písničku. Zazpívej ji.
252
00:14:54,120 --> 00:14:55,320
- Jakou?
- No tamtu.
253
00:14:55,320 --> 00:14:57,920
„Přes moře až k nebesům“.
Tak na ta nebesa...
254
00:14:57,920 --> 00:14:59,680
Je o Karlu Eduardu Stuartovi.
255
00:14:59,680 --> 00:15:03,400
- Jo, je krásná. Tak jedem.
- Krásná. A smutná.
256
00:15:03,400 --> 00:15:07,160
Je o bojujících vojácích.
Je to ukolébavka, což je správně.
257
00:15:07,160 --> 00:15:11,200
- Písničky o vojácích mají být smutné.
- Přestaň blábolit. Jdeme na to.
258
00:15:12,240 --> 00:15:13,320
Tak jo.
259
00:15:14,080 --> 00:15:17,640
Tak co, Ruby, rozjedeme to?
260
00:15:22,440 --> 00:15:26,640
Pluj, lodi má, nes se jako pták,
261
00:15:26,640 --> 00:15:30,080
odolej všem otřesům.
262
00:15:30,960 --> 00:15:34,960
Chlapečka nes, jenž králem má se stát,
263
00:15:35,600 --> 00:15:39,080
přes moře až k nebesům.
264
00:15:46,560 --> 00:15:49,080
Dobrý. Je to dobrý.
265
00:15:51,600 --> 00:15:53,040
Ta světla se hýbou.
266
00:15:53,040 --> 00:15:54,800
To je v pořádku.
267
00:15:54,800 --> 00:15:57,640
To jen doznívá můj adrenalin.
Musím se soustředit.
268
00:15:57,640 --> 00:15:59,360
- Uvolním se.
- Pořád se hýbou.
269
00:15:59,360 --> 00:16:01,240
Nemusíš mi to opakovat.
270
00:16:02,400 --> 00:16:06,000
Sešel jsem na pláž a tam stála ona.
Tmavá a vysoká, na kraji mola.
271
00:16:06,000 --> 00:16:08,120
„Bojím se nebe nezměrného,“ plakal jsem.
272
00:16:08,120 --> 00:16:11,000
Ona na to:
„Mladíku, copak od života nečekáte víc
273
00:16:11,000 --> 00:16:13,400
než prezidentovu ženu a zářivý měsíc?“
274
00:16:22,080 --> 00:16:25,960
Dobrý. Asi se to povedlo.
275
00:16:27,760 --> 00:16:28,760
To bylo o fous.
276
00:16:30,600 --> 00:16:34,840
- Žádný prostor pro chyby.
- Víš, co je na tomhle přístupu super?
277
00:16:35,720 --> 00:16:36,920
Že neděláš chyby.
278
00:16:37,640 --> 00:16:41,040
Děkuju ti, „Johne Francisi Vatere“.
279
00:16:42,120 --> 00:16:45,040
Zdravím. Tady zesnulý John Francis Vater.
280
00:16:45,040 --> 00:16:46,920
Je mi líto vaší ztráty.
281
00:16:48,080 --> 00:16:49,280
Ovládání hlasem.
282
00:16:49,280 --> 00:16:51,640
Toto jsou mé ostatky. Jakmile to půjde,
283
00:16:51,640 --> 00:16:55,760
navraťte je prosím mým rodičům
Agnes a Millicentovi Vaterovým.
284
00:16:55,760 --> 00:17:00,000
- Adresu poskytnu na vyžádání.
- Zdravím. Mluvím s umělou inteligencí?
285
00:17:00,000 --> 00:17:04,240
Jsem přibližnou AI rekonstrukcí
zesnulého Johna Vatera.
286
00:17:04,240 --> 00:17:08,920
Do hologramu byly zahrnuty
charakteristické rysy mé osobnosti.
287
00:17:08,920 --> 00:17:12,320
- Pusu.
- Co se vám stalo, Johne?
288
00:17:12,320 --> 00:17:16,680
Byl jsem humánně zneškodněn
po odhalení smrtelného zranění, slepoty.
289
00:17:17,280 --> 00:17:18,560
Slepota není smrtelná.
290
00:17:18,560 --> 00:17:21,240
Vážně jsi to řekla mrtvému slepci?
291
00:17:22,440 --> 00:17:24,080
Kdo vás zneškodnil, Johne?
292
00:17:24,080 --> 00:17:27,920
Byl jsem zbaven utrpení
automatizovanou ambulancí Villengard.
293
00:17:27,920 --> 00:17:32,280
Cena mého zotavení byl vyhodnocena
jako za hranicí přijatelných nákladů
294
00:17:32,280 --> 00:17:33,840
na konflikt.
295
00:17:34,440 --> 00:17:37,760
- Pardon. Takže vás zabila ambulance?
- Život je levný.
296
00:17:37,760 --> 00:17:39,640
Pacienti jsou nákladní.
297
00:17:40,280 --> 00:17:42,640
- Algoritmus Villengardu.
- Cože?
298
00:17:42,640 --> 00:17:45,160
Bojové produkty Villengard
jsou vybaveny AI.
299
00:17:45,160 --> 00:17:49,520
Algoritmus udržuje bojovou sílu
těsně nad přijatelnou hranicí počtu obětí.
300
00:17:49,520 --> 00:17:52,760
Nutí tě bojovat, umírat a nakupovat.
301
00:17:52,760 --> 00:17:56,320
Zdravotnické služby optimalizují
počet obětí v zájmu konfliktu.
302
00:17:56,920 --> 00:18:00,600
Válka je byznys. A byznys kvete.
303
00:18:03,200 --> 00:18:04,280
Těší mě, Johne.
304
00:18:04,280 --> 00:18:05,960
- Pusu.
- Tati?
305
00:18:09,040 --> 00:18:10,840
Je tam táta? Slyšela jsem ho.
306
00:18:14,280 --> 00:18:17,000
Ahoj. Zdravím tě.
307
00:18:17,640 --> 00:18:20,320
Jsi v pořádku? Potřebuješ pomoc?
308
00:18:21,000 --> 00:18:22,720
Hledám tátu.
309
00:18:25,000 --> 00:18:26,320
Jak ses sem...
310
00:18:26,920 --> 00:18:29,880
- Proč jsi sem přišla?
- Poslal mi zprávu.
311
00:18:29,880 --> 00:18:32,000
Dokážu z ní vyčíst pozici.
312
00:18:32,000 --> 00:18:34,240
Kde je táta? Slyšela jsem ho tu.
313
00:18:35,120 --> 00:18:36,840
Nemáš už dávno spinkat?
314
00:18:37,680 --> 00:18:40,760
Co dělá taková holčička
v takovéhle kruté válce?
315
00:18:40,760 --> 00:18:42,880
Táta dostal povolení vzít mě s sebou.
316
00:18:46,760 --> 00:18:50,000
- Tak to je hezké.
- Maminka totiž byla povolána.
317
00:18:53,320 --> 00:18:56,000
Co že byla? Povolána?
318
00:18:56,000 --> 00:18:57,520
Povolána Bohem.
319
00:18:57,520 --> 00:19:01,560
Miloval ji natolik, že ji povolal dříve,
aby mu sloužila jako anděl.
320
00:19:03,880 --> 00:19:06,240
Tatínek říkal, že se s ní jednou shledáme.
321
00:19:07,960 --> 00:19:09,600
Kde je tatínek?
322
00:19:14,960 --> 00:19:16,440
Tohle je Ruby.
323
00:19:16,440 --> 00:19:18,440
A já jsem Doktor.
324
00:19:19,040 --> 00:19:20,640
- Doktor není jméno.
- Jo.
325
00:19:21,840 --> 00:19:24,480
A to ani nejsem doktor.
Lidi to běžně nezmiňují.
326
00:19:24,480 --> 00:19:26,040
Koukám, že jsi bystrá.
327
00:19:26,040 --> 00:19:29,200
- Já jsem Splice.
- Parádní jméno!
328
00:19:29,200 --> 00:19:31,480
- Jenom Splice?
- Splice Alison Vaterová.
329
00:19:33,440 --> 00:19:36,160
Splice Alison Vaterová,
byla jste identifikována
330
00:19:36,160 --> 00:19:38,800
jako nejbližší příbuzná
Johna Francise Vatera.
331
00:19:38,800 --> 00:19:41,440
Jsem AI rekonstrukce
vašeho zesnulého rodiče.
332
00:19:41,440 --> 00:19:43,360
- Je mi líto vaší ztráty.
- Ne.
333
00:19:43,360 --> 00:19:44,880
- Oddejme se truchlení...
- Ne!
334
00:19:44,880 --> 00:19:46,360
- Tati!
- Počkej!
335
00:19:47,080 --> 00:19:49,800
Tati! Nesahej na mě! Pusť mě!
336
00:19:49,800 --> 00:19:51,920
Prosím, Splice! Ne!
337
00:19:51,920 --> 00:19:53,880
- Pokud vám ubližuji...
- Ruby.
338
00:19:53,880 --> 00:19:56,240
- Prosím!
- ...raději svou návštěvu oddálím.
339
00:19:57,000 --> 00:19:58,800
- Pusu.
- Tati!
340
00:20:00,280 --> 00:20:01,320
- Pusť mě!
- Ruby!
341
00:20:02,120 --> 00:20:04,880
Podívej se na jeho nohu!
Vidíš, na čem stojí?
342
00:20:07,280 --> 00:20:10,280
Už to vidíš? Vidíš, na čem stojí?
343
00:20:15,000 --> 00:20:16,920
Doktore, jsi v pořádku?
344
00:20:16,920 --> 00:20:19,560
Příval adrenalinu. Musím ho ukočírovat.
345
00:20:21,120 --> 00:20:23,240
Už odplouvá. Tak, to je ono.
346
00:20:23,240 --> 00:20:25,320
To je ono.
347
00:20:25,320 --> 00:20:26,720
Hezky to zpracuj.
348
00:20:28,920 --> 00:20:31,880
Doktore. Co se děje?
349
00:20:35,320 --> 00:20:36,320
Já.
350
00:20:38,120 --> 00:20:39,520
Já se děju.
351
00:20:42,680 --> 00:20:44,320
Jsem výbušnina.
352
00:20:49,920 --> 00:20:51,200
Mám vás na mušce!
353
00:20:52,160 --> 00:20:54,800
- Můžu vás na místě odstřelit.
- To ne.
354
00:20:54,800 --> 00:20:56,200
Rozumíte?
355
00:20:57,600 --> 00:20:59,480
Potvrďte, že mi rozumíte.
356
00:21:01,680 --> 00:21:03,480
- Potvrďte to!
- Rozumím!
357
00:21:03,480 --> 00:21:06,360
Prosím! Rozumím vám.
358
00:21:06,360 --> 00:21:08,280
Stojí přímo na nášlapné mině!
359
00:21:08,280 --> 00:21:11,000
Já jsem si toho plně vědoma, slečno.
360
00:21:12,680 --> 00:21:16,080
- Jsi v pořádku, Splice?
- Jsem tady. Snažím se najít tátu.
361
00:21:16,080 --> 00:21:19,080
Viděla jsem ho. Jako hologram. Kde je?
362
00:21:32,480 --> 00:21:35,520
Jsem Mundy Flynnová.
363
00:21:36,120 --> 00:21:38,360
Vysvěcená anglikánská mariňačka.
364
00:21:39,120 --> 00:21:41,240
Co tady děláte?
365
00:21:41,760 --> 00:21:44,960
Jste snad... civilisté?
366
00:21:44,960 --> 00:21:47,280
- Anglikánská co?
- Máte skvělé jméno.
367
00:21:47,280 --> 00:21:49,680
Vezměte si Ruby. Budete Mundy Sundayová.
368
00:21:49,680 --> 00:21:52,080
Do toho. Smál bych se do konce života.
369
00:21:52,080 --> 00:21:55,800
Kdo jsou anglikánští mariňáci?
Odkdy je církev armádou?
370
00:21:55,800 --> 00:21:58,120
Celou věčnost. Žiješ teprve chvíli.
371
00:21:58,120 --> 00:22:00,360
Ta rakev, co držíte v pravé ruce.
372
00:22:01,920 --> 00:22:05,800
Jste si vědom, že jde o posvátné ostatky
vysvěceného anglikána?
373
00:22:05,800 --> 00:22:07,560
Víte, že vám zvoní obličej?
374
00:22:12,160 --> 00:22:14,520
- Co říkáš na tetování?
- Našel jsem si tě.
375
00:22:14,520 --> 00:22:16,640
Vím, kde jsi. Vrať se na základnu.
376
00:22:16,640 --> 00:22:19,440
- Dáváš mi rozkazy?
- Žádné rozkazy ti nedávám.
377
00:22:19,440 --> 00:22:23,040
Bojím se o tebe. Létají drony.
Kastarioni možná chystají útok.
378
00:22:23,040 --> 00:22:26,200
Ale houby bojíš. Vždyť mě ani nemáš rád.
379
00:22:26,200 --> 00:22:27,320
To víš, že tě...
380
00:22:29,640 --> 00:22:33,080
Proti komu vy šašci
v téhle pitomé válce bojujete?
381
00:22:33,880 --> 00:22:35,040
Proti Kastarionům.
382
00:22:36,600 --> 00:22:38,600
Fakt? Kastarionům?
383
00:22:41,240 --> 00:22:43,040
Tak mi o nich něco povězte.
384
00:22:47,440 --> 00:22:49,040
- Neviděli jsme je.
- Prosím?
385
00:22:49,040 --> 00:22:50,520
Jsou v blátě.
386
00:22:52,440 --> 00:22:54,320
Nebo si to aspoň myslíme.
387
00:22:54,320 --> 00:22:55,440
Někteří z nás.
388
00:22:57,200 --> 00:22:59,120
- Nebo v mlze.
- Bahno s fištrónem?
389
00:22:59,120 --> 00:23:01,080
- Na tohle nemám čas.
- Jako vážně?
390
00:23:01,080 --> 00:23:03,120
Uvědomujete si, jak komicky to zní?
391
00:23:04,680 --> 00:23:07,160
Já bahno s fištrónem znám. Fajn holky.
392
00:23:07,160 --> 00:23:10,320
Trošku mrzutý.
Ale taky po nich celý den dupou savci.
393
00:23:10,320 --> 00:23:14,280
Žádám vás, abyste odložil tu rakev.
394
00:23:17,200 --> 00:23:20,400
- Upusťte ji.
- Ne. Když ji upustí, odpálí minu.
395
00:23:20,400 --> 00:23:22,640
- Zabije ho to.
- Mrtvý je tak jako tak.
396
00:23:22,640 --> 00:23:25,960
Když jste na tu minu vkročil,
spustil jste odpočet.
397
00:23:25,960 --> 00:23:28,520
Právě posuzuje, jestli jste vhodný cíl.
398
00:23:28,520 --> 00:23:32,080
Pokud to nestihne ve stanoveném čase,
spadne do nouzového režimu.
399
00:23:33,080 --> 00:23:34,200
A stejně vybouchne.
400
00:23:44,000 --> 00:23:45,880
Odhoďte tu rakev.
401
00:23:45,880 --> 00:23:50,120
Jak to usmrcení funguje?
V té mině žádná výbušnina není, že?
402
00:23:50,120 --> 00:23:54,240
Usmrcení funguje za pomoci
kvantové řetězové reakce v DNA subjektu.
403
00:23:54,240 --> 00:23:56,080
Výbušninou jste vy.
404
00:23:56,080 --> 00:23:57,280
Já jsem Pán času.
405
00:23:57,280 --> 00:23:59,680
Nejsem člověk, ale Pán času.
406
00:23:59,680 --> 00:24:01,080
Doktore!
407
00:24:05,880 --> 00:24:08,080
Jsem forma života vyšší dimenze.
408
00:24:08,080 --> 00:24:10,880
Jsem komplexní časoprostorová událost.
409
00:24:11,520 --> 00:24:13,280
A já jsem anglikánka.
410
00:24:14,400 --> 00:24:16,320
Ne! Nestřílejte!
411
00:24:21,520 --> 00:24:24,240
Na tohle zbožíčko tu nejste připravený.
412
00:24:24,840 --> 00:24:27,560
Jsem mnohem výbušnější,
než vypadám, a zlatíčko,
413
00:24:28,600 --> 00:24:29,840
já vím, jak vypadám.
414
00:24:30,760 --> 00:24:35,360
Když mnou proženete kvantovou reakci,
proměním tohle vaše ubohé bojiště v prach.
415
00:24:36,960 --> 00:24:38,280
Úplně celé.
416
00:24:38,280 --> 00:24:40,600
V mžiku oka. V prach.
417
00:24:42,760 --> 00:24:48,480
- To není možné.
- Možné je vše. Ze všeho jednou bude pláž.
418
00:24:50,080 --> 00:24:51,200
Proskenujte mě.
419
00:24:53,480 --> 00:24:55,160
Proskenujte mě a uvidíte sama!
420
00:25:03,880 --> 00:25:06,920
Jste schopen odpálit půlku téhle planety.
421
00:25:08,600 --> 00:25:12,080
Zjištěna bitva.
422
00:25:12,680 --> 00:25:14,440
- Zastřelte to!
- Zjištěna bitva.
423
00:25:14,440 --> 00:25:16,080
Nedovolí mi to algoritmus.
424
00:25:16,080 --> 00:25:17,560
Co je to za věc?
425
00:25:17,560 --> 00:25:20,840
- To je robot, Doktore?
- Je to ambulance.
426
00:25:20,840 --> 00:25:22,160
Co že to je?
427
00:25:22,160 --> 00:25:24,360
- Tohle a ambulance?
- Zastavte to.
428
00:25:24,360 --> 00:25:26,560
- Objeven pacient.
- Zastavte to.
429
00:25:26,560 --> 00:25:28,600
Musíte to zastavit.
430
00:25:28,600 --> 00:25:31,800
Objeven pacient. Nehýbejte se.
431
00:25:31,800 --> 00:25:34,160
- Tati!
- Zdravím, dcero Splice,
432
00:25:34,160 --> 00:25:35,960
smím vám pomoci s trvající lítostí?
433
00:25:35,960 --> 00:25:37,680
- Píchne to.
- Tati!
434
00:25:39,640 --> 00:25:43,120
Chcete si starými fotkami
připomenout dobré časy?
435
00:25:43,800 --> 00:25:47,800
Jméno pacienta neznámé.
Pacient neidenfitikován.
436
00:25:47,800 --> 00:25:50,680
Životní funk-ce-ce.
437
00:25:50,680 --> 00:25:52,240
Není to člověk!
438
00:25:52,240 --> 00:25:54,160
Zbav mě toho!
439
00:25:54,680 --> 00:25:56,000
Životní funk-ce-ce.
440
00:25:56,000 --> 00:25:56,960
Boj!
441
00:25:56,960 --> 00:25:58,720
Řekla: „Boj detekován.“
442
00:25:58,720 --> 00:26:00,600
- Dejte mi tu zbraň.
- Co děláte?
443
00:26:00,600 --> 00:26:03,200
Boj! Copak neslyšíte, jak se to mele?
444
00:26:03,200 --> 00:26:05,400
Tady vypukne boj!
445
00:26:05,400 --> 00:26:07,320
- Boj!
- Zůstaň tady, dobře?
446
00:26:07,320 --> 00:26:09,280
Hele, to jsme viděli tu antilopu!
447
00:26:11,800 --> 00:26:16,840
Zjištěna bitva.
448
00:26:16,840 --> 00:26:18,320
Počkej!
449
00:26:21,080 --> 00:26:24,160
Postřel mě. Musí zaznamenat zranění,
jinak se nespustí.
450
00:26:24,160 --> 00:26:26,520
No tak. Neboj. Je tam nejnižší účinnost.
451
00:26:26,520 --> 00:26:28,320
- Střel mě do ruky.
- To nejde.
452
00:26:28,320 --> 00:26:30,280
Nemáš na vybranou. To zvládneš!
453
00:26:30,280 --> 00:26:32,720
Prostě mě střel do ruky.
454
00:26:32,720 --> 00:26:35,040
- Do levé, prosím.
- Jasně.
455
00:26:55,360 --> 00:26:58,680
Panebože. Jsi v pořádku?
456
00:26:58,680 --> 00:27:00,320
Objeven pacient.
457
00:27:00,320 --> 00:27:02,960
- Objeven pacient.
- Ruby. Slyšíš mě?
458
00:27:02,960 --> 00:27:05,120
- Co se děje?
- Píchne to.
459
00:27:08,520 --> 00:27:12,480
- Viděl jsem ji. Chtěla tě zastřelit.
- Pacient identifikován.
460
00:27:12,480 --> 00:27:13,840
Ruby Sundayová.
461
00:27:13,840 --> 00:27:17,840
Kalendářní věk: 3 082 let.
462
00:27:17,840 --> 00:27:19,160
Nejbližší příbuzný.
463
00:27:21,080 --> 00:27:22,240
Nejbližší příbuzný.
464
00:27:24,280 --> 00:27:27,360
Nejbližší příbuz-buz-buzný.
465
00:27:27,360 --> 00:27:30,240
Kdo je můj nejbližší příbuzný?
466
00:27:31,400 --> 00:27:37,200
Nejbližší příbuzný.
467
00:27:42,680 --> 00:27:45,200
- Nejbližší příbuzný.
- To není možné.
468
00:27:45,200 --> 00:27:47,680
Tady přece nesněží. Nikdy.
469
00:27:48,720 --> 00:27:51,720
V tom má prsty Ruby. Už jsme to zažili.
470
00:27:51,720 --> 00:27:52,960
Nejbližší...
471
00:27:52,960 --> 00:27:56,200
- Já chci vědět, kdo to je.
- Ten sníh je dobré znamení.
472
00:27:56,200 --> 00:27:58,240
Dokud sněží, naděje ne...
473
00:28:03,480 --> 00:28:06,560
Zastavilo se to. Jak je to možné?
474
00:28:06,560 --> 00:28:13,320
Životní funkce selhávají.
Do úmrtí zbývá odhadem 432 vteřin.
475
00:28:16,000 --> 00:28:17,920
Pacient nevysvěcen.
476
00:28:17,920 --> 00:28:20,080
Léčba zamítnuta.
477
00:28:29,040 --> 00:28:30,600
Vždyť tě chtěla zastřelit.
478
00:28:30,600 --> 00:28:33,800
To je jedno. Vidíš to?
S tou minou vybouchne všechno.
479
00:28:33,800 --> 00:28:36,720
Sešel jsem na pláž...
Tmavá a vysoká na kraji mola.
480
00:28:36,720 --> 00:28:40,600
„Bojím se nebe nezměrného...“
„Mladíku, copak od života nečekáte víc
481
00:28:40,600 --> 00:28:45,280
- než prezidentovu ženu a zářivý měsíc?“
- Pane, prosím vás.
482
00:28:47,200 --> 00:28:50,560
Provedla jsem analýzu
a nechala to spočítat. Máte pravdu.
483
00:28:51,960 --> 00:28:54,440
Zbude tu po vás černá díra.
484
00:28:54,440 --> 00:28:57,120
Smetete z této planety všechny anglikány.
485
00:28:58,040 --> 00:29:01,360
Prosím vás, co máme dělat?
486
00:29:03,240 --> 00:29:04,240
Ruby.
487
00:29:05,360 --> 00:29:07,120
Děláme, co je v našich silách.
488
00:29:07,120 --> 00:29:09,080
Přenastavím protokoly ambulance.
489
00:29:11,000 --> 00:29:14,560
Možná ji oživí, ale není naprogramovaná
na pomáhání bezvěrcům.
490
00:29:16,560 --> 00:29:19,320
Mina se blíží ke konci odpočtu, pane.
491
00:29:19,320 --> 00:29:21,960
Máme pět minut. Možná méně. Prosím vás.
492
00:29:21,960 --> 00:29:23,480
Co můžeme dělat?
493
00:29:26,960 --> 00:29:27,960
Vzdát se.
494
00:29:31,680 --> 00:29:33,520
- Prosím?
- Vzdát se.
495
00:29:34,720 --> 00:29:35,880
Prohrát.
496
00:29:36,800 --> 00:29:37,920
Odevzdat se.
497
00:29:40,560 --> 00:29:42,320
I kdyby to bylo možné, což není,
498
00:29:42,320 --> 00:29:45,520
i kdybych měla svátost,
tu minu by to nevypnulo.
499
00:29:45,520 --> 00:29:46,760
Ale vypnulo.
500
00:29:49,960 --> 00:29:50,960
Proč?
501
00:29:52,240 --> 00:29:54,720
Protože je vaše.
502
00:29:57,440 --> 00:30:00,000
Hrozí úmrtí pacienta. Bůh s vámi.
503
00:30:00,000 --> 00:30:01,520
Ne. To ne.
504
00:30:01,520 --> 00:30:04,360
Přestaň, Ruby. Drž se. Ještě tě potřebuju.
505
00:30:05,440 --> 00:30:08,440
Přemýšlím, jen když mluvím,
a mluvit můžu jen s tebou.
506
00:30:08,440 --> 00:30:13,680
Mundy si myslí, že bojuje s Kastariony.
Co ty si myslíš? Už jsi na to přišla?
507
00:30:14,880 --> 00:30:17,240
- Mundy to ještě nerozlouskla.
- Co přesně?
508
00:30:17,240 --> 00:30:20,040
Tahle banda
sem naběhla zhruba před půl rokem?
509
00:30:20,040 --> 00:30:23,240
Rozmístili své jednotky
a vypálili varovné výstřely.
510
00:30:23,240 --> 00:30:25,320
„Pozor. Přicházíme v míru.“
511
00:30:25,320 --> 00:30:26,240
Že jo?
512
00:30:27,120 --> 00:30:29,680
Avizovali jsme svou přítomnost.
Běžný postup.
513
00:30:32,200 --> 00:30:36,280
Slyšelas to, Ruby?
Avizovali svou přítomnost.
514
00:30:36,280 --> 00:30:40,160
A víš, k čemu to vede?
K aktivaci algoritmu Villengardu.
515
00:30:40,160 --> 00:30:42,400
Algoritmu přijatelného počtu obětí.
516
00:30:42,400 --> 00:30:44,200
Umíráš a nakupuješ.
517
00:30:45,640 --> 00:30:50,760
Tak co? Chápeš to?
518
00:30:53,840 --> 00:30:55,080
Už to chápete i vy?
519
00:30:57,360 --> 00:30:59,040
Chápete-te-te to?
520
00:31:00,960 --> 00:31:02,640
Nikdo jiný tu není.
521
00:31:04,760 --> 00:31:06,640
Válčíte s prázdnou planetou.
522
00:31:07,640 --> 00:31:10,320
V bahně žádní Kastarioni nejsou.
Ani v mlze.
523
00:31:10,320 --> 00:31:13,400
Žádní Kastarioni neexistují.
524
00:31:14,000 --> 00:31:15,440
Jenom ten algoritmus.
525
00:31:15,440 --> 00:31:19,760
Udržuje přijatelný počet obětí
tváří v tvář zhola ničemu.
526
00:31:20,400 --> 00:31:22,440
Bojujete s vlastním hardwarem.
527
00:31:22,440 --> 00:31:26,400
A ten vás zabíjí jen v takové míře,
abyste ho dál nakupovali.
528
00:31:27,120 --> 00:31:30,360
Většina vojáků by si všimla,
že bojují s kouřem a stíny,
529
00:31:30,360 --> 00:31:33,480
ale tahle tlupa ne, Ruby.
A víš proč? Protože mají víru.
530
00:31:33,480 --> 00:31:34,640
- Sklapněte!
- Víru!
531
00:31:36,120 --> 00:31:39,200
Kouzelné slůvko,
díky němuž nemusíte sami přemýšlet.
532
00:31:42,240 --> 00:31:43,960
Tak už se vzdejte, Mundy.
533
00:31:43,960 --> 00:31:45,320
Nechte toho...
534
00:31:47,920 --> 00:31:49,160
a bude po všem.
535
00:31:52,600 --> 00:31:53,640
Dokažte to.
536
00:31:56,160 --> 00:31:57,720
To jako vážně?
537
00:31:58,640 --> 00:32:02,200
Najednou potřebuješ důkaz, ovečko?
538
00:32:04,200 --> 00:32:07,920
Kapitulaci může vyhlásit pouze biskup
a ten bude potřebovat důkaz.
539
00:32:08,960 --> 00:32:12,640
- Johne Francisi Vatere, otče a AI.
- Ano, pane.
540
00:32:12,640 --> 00:32:15,360
Stáhněte se
do bojového počítače Villengardu
541
00:32:15,360 --> 00:32:19,080
a dokažte, že planeta je neobydlená
a počet úmrtí řídí hardware.
542
00:32:19,080 --> 00:32:22,240
Pošlete to do skeneru,
který drží Mundy Flynnová.
543
00:32:22,240 --> 00:32:25,400
Je mi líto. To nebude možné.
Nejsem ve spojení se sítí.
544
00:32:25,400 --> 00:32:28,520
Ale ambulance ano.
A zároveň je ve spojení se mnou.
545
00:32:28,520 --> 00:32:31,200
A já zase ve spojení s tebou.
Nemel a googluj.
546
00:32:31,200 --> 00:32:33,720
To je v rozporu
s mým digitálním protokolem.
547
00:32:35,200 --> 00:32:36,240
Teď mě poslouchej.
548
00:32:36,240 --> 00:32:39,400
I přes to málo,
co z tebe zbylo, jsi pořád otec.
549
00:32:41,760 --> 00:32:45,360
Řeknu to jako táta tátovi.
Přece svoje dítě nezklameš.
550
00:32:47,520 --> 00:32:49,040
Nikdy.
551
00:32:49,040 --> 00:32:50,640
Až do samotného konce.
552
00:32:53,360 --> 00:32:57,080
Jako táta tátovi,
co v prach se zase obrátí. Je to tak?
553
00:32:57,080 --> 00:33:00,080
Nedokáže to, pane. Je to jen AI simulace.
554
00:33:07,480 --> 00:33:09,520
Hned se vrátím. Nezapomeň na zuby.
555
00:33:17,800 --> 00:33:19,920
Kolik zbývá do konce odpočtu?
556
00:33:21,640 --> 00:33:23,320
Asi tři minuty.
557
00:33:25,120 --> 00:33:26,760
Bůh s vámi.
558
00:33:32,000 --> 00:33:33,800
To by mělo fungovat.
559
00:33:33,800 --> 00:33:36,040
- Jak to jde?
- Je to zabezpečené. Tiše.
560
00:33:40,320 --> 00:33:41,320
To tetování...
561
00:33:43,080 --> 00:33:46,280
- Cože?
- To, cos dělala Grahamovi.
562
00:33:46,280 --> 00:33:47,840
Je nádherné.
563
00:33:49,680 --> 00:33:52,720
- Ty ses díval na moje tetování?
- Jasně.
564
00:33:53,640 --> 00:33:55,680
- Proč?
- Chtěl jsem ho vidět.
565
00:33:58,200 --> 00:33:59,440
Ale proč?
566
00:34:01,560 --> 00:34:03,520
Proč ses sem vůbec vydal?
567
00:34:04,120 --> 00:34:05,680
Proč jsi mě hledal?
568
00:34:07,640 --> 00:34:08,640
Canto.
569
00:34:10,720 --> 00:34:13,600
- Ty máš pro mě slabost?
- Jasně že mám.
570
00:34:13,600 --> 00:34:17,840
Vědí to úplně všichni. Až na Grahama.
Ten si myslí, že mám slabost pro něj.
571
00:34:17,840 --> 00:34:20,280
Měl ho na stehně. Mohla jsi mě varovat.
572
00:34:24,720 --> 00:34:25,760
Počkej.
573
00:34:27,800 --> 00:34:29,000
Ty máš slabost pro mě?
574
00:34:33,680 --> 00:34:35,800
Obrana.
575
00:34:35,800 --> 00:34:37,520
Co se tam děje?
576
00:34:37,520 --> 00:34:40,880
Mluv se mnou, Canto. Jsi v pořádku?
577
00:34:41,680 --> 00:34:43,480
Jsem v pořádku. A vy?
578
00:34:44,080 --> 00:34:46,640
Kde jsi? Nikde tě... Jsi zraněný?
579
00:34:46,640 --> 00:34:48,960
- Jsem v pořádku. A vy?
- Já taky.
580
00:34:48,960 --> 00:34:51,720
Jen trochu v šoku.
581
00:35:02,000 --> 00:35:03,320
Canto.
582
00:35:05,680 --> 00:35:06,680
Canto.
583
00:35:06,680 --> 00:35:09,080
Identifikoval jsem vás
jako Mundy Flynnovou,
584
00:35:09,080 --> 00:35:10,680
mou oblíbenou osobu.
585
00:35:10,680 --> 00:35:13,920
Tento osobní vzkaz
jsem nahrál čistě pro vás.
586
00:35:15,920 --> 00:35:17,640
Pokud se mi něco stane,
587
00:35:19,120 --> 00:35:20,600
chci, abys věděla, že...
588
00:35:22,200 --> 00:35:23,240
tě miluju.
589
00:35:25,080 --> 00:35:26,720
A upřímně jsem smířený s tím,
590
00:35:28,920 --> 00:35:30,120
že nemiluješ ty mě.
591
00:35:43,120 --> 00:35:46,000
Promiň mi to.
592
00:36:03,320 --> 00:36:05,360
Vašeho přítele je mi líto.
593
00:36:07,840 --> 00:36:09,200
Byla to moje chyba.
594
00:36:09,840 --> 00:36:11,520
Rozptýlila jsem ho.
595
00:36:18,520 --> 00:36:20,240
Nemáš s tím nic společného.
596
00:36:20,240 --> 00:36:24,560
Došlo k prolomení algoritmu.
Villengard tím chrání sám sebe.
597
00:36:24,560 --> 00:36:26,760
Zabila ho ambulance.
598
00:36:26,760 --> 00:36:32,080
Bůh s vámi.
599
00:36:32,080 --> 00:36:35,960
Poslali jsme tam taťku
a teď se to s ním pere. Podívej.
600
00:36:38,720 --> 00:36:40,560
Jasně že je tam ochrana.
601
00:36:40,560 --> 00:36:42,840
Má to firewall. Proč mě to nenapadlo?
602
00:36:42,840 --> 00:36:44,000
Co se to děje?
603
00:36:44,000 --> 00:36:48,280
Aby algoritmus sám sebe ochránil,
je schopen úplně čehokoliv.
604
00:36:48,280 --> 00:36:49,880
- Antilopu.
- Johne.
605
00:36:49,880 --> 00:36:52,880
Viděl jsem antilopu. Viděli jsme antilopu.
606
00:36:52,880 --> 00:36:56,920
Tu jsme spolu viděli.
Na to si pamatuju, tati!
607
00:36:56,920 --> 00:36:59,880
Viděli jsme antilopu. Promiň.
608
00:36:59,880 --> 00:37:02,920
Řekni svojí dceři, ať uteče, Johne!
Hned teď!
609
00:37:02,920 --> 00:37:04,920
- Věř mi.
- S tatínkem jsem v bezpečí.
610
00:37:04,920 --> 00:37:09,400
V bezpečí. Antilopu. V bezpečí. Nemohu...
611
00:37:10,960 --> 00:37:13,840
Jakýkoliv pokus o zásah
do algoritmu Villengard
612
00:37:13,840 --> 00:37:16,200
bude potrestán přísnou pokutou.
613
00:37:16,200 --> 00:37:17,880
Kde je John Francis Vater?
614
00:37:17,880 --> 00:37:24,760
AI známé jako John Francis Vater
bylo identifikováno jako nebezpečný virus
615
00:37:24,760 --> 00:37:26,640
a trvale odstraněno.
616
00:37:26,640 --> 00:37:28,520
Nikdy nezapomeneme.
617
00:37:33,280 --> 00:37:34,280
Pozor.
618
00:37:34,280 --> 00:37:37,920
Tato mina
bude z bezpečnostních důvodů odpálena.
619
00:37:37,920 --> 00:37:41,400
Nejste-li zvoleným cílem,
odstupte, prosím.
620
00:37:41,400 --> 00:37:43,880
- Dejte se na útěk.
- Nemá to smysl.
621
00:37:43,880 --> 00:37:46,880
- Zahajuji závěrečný odpočet.
- Rychle! Utíkejte!
622
00:37:46,880 --> 00:37:50,000
- Deset, devět...
- Tak daleko neutečeme.
623
00:37:50,000 --> 00:37:51,440
- ...osm...
- Kde je tatínek?
624
00:37:51,440 --> 00:37:53,160
- ...sedm...
- Bez něj neutečeme.
625
00:37:53,160 --> 00:37:55,080
A nenechám tu ani tebe, beruško.
626
00:37:55,080 --> 00:37:59,000
- Moc mě to mrzí. Tohle je náš konec.
- ...pět, čtyři...
627
00:37:59,000 --> 00:38:00,240
Promiň mi to, Ruby.
628
00:38:00,240 --> 00:38:02,200
- ...tři...
- Strašně moc mě to mrzí.
629
00:38:02,200 --> 00:38:03,360
...dva,
630
00:38:04,240 --> 00:38:05,080
jedna.
631
00:38:07,320 --> 00:38:09,240
Pusu.
632
00:38:10,160 --> 00:38:14,200
Antilopu... Táta tátovi... V prach se obrátí...
633
00:38:14,200 --> 00:38:15,280
Pusu.
634
00:38:15,880 --> 00:38:19,280
- Pozor, virus. Pozor...
- Pusu.
635
00:38:20,440 --> 00:38:24,000
Pusu.
636
00:38:26,720 --> 00:38:30,720
Objeven pacient.
637
00:38:32,040 --> 00:38:33,560
Píchne to.
638
00:38:36,240 --> 00:38:40,040
Zahájení revitalizačního protokolu.
639
00:38:47,320 --> 00:38:51,720
Pusu.
640
00:38:51,720 --> 00:38:54,520
- Pusu.
- Co to?
641
00:38:56,520 --> 00:38:58,360
Ruby!
642
00:38:58,360 --> 00:39:00,000
Jsi celá?
643
00:39:03,320 --> 00:39:04,400
Co se to děje?
644
00:39:04,400 --> 00:39:06,560
Tvůj otec, jenž jest na nebesích.
645
00:39:07,200 --> 00:39:08,440
Svým způsobem.
646
00:39:09,000 --> 00:39:12,400
- Antilopu. Nezapomeň na zuby.
- Algoritmus Villengardu.
647
00:39:13,600 --> 00:39:17,640
Celému zbrojnímu průmyslu Villengardu
648
00:39:17,640 --> 00:39:21,920
právě vyprášil kožich táta téhle holčičky!
649
00:39:21,920 --> 00:39:24,920
- Doktore.
- Ruby!
650
00:39:25,720 --> 00:39:28,440
Tos to dobrodrůžo musela celý proležet?
651
00:39:28,440 --> 00:39:31,400
Právě dostala na zadek válka
a šla spát bez večeře.
652
00:39:31,400 --> 00:39:34,040
Ale... Co se stalo?
653
00:39:34,040 --> 00:39:36,600
Úplně nevím, jak ti to shrnout.
654
00:39:36,600 --> 00:39:40,520
Kdybych měl deník, slova by mi nestačila.
Bicími bych to asi sepsal.
655
00:39:40,520 --> 00:39:42,840
Umíš psát deník bicími? Já určitě jo.
656
00:39:50,000 --> 00:39:51,280
Říjen pátého.
657
00:39:51,280 --> 00:39:54,840
Poslal jsem tatíka téhle holčiny
čmuchat do softwaru.
658
00:39:54,840 --> 00:39:58,360
Jen aby našel důkaz.
A musel být pěkně dopálený.
659
00:39:58,360 --> 00:40:04,000
Protože celá infrastruktura Villengardu
podlehla rodičovským silám!
660
00:40:08,840 --> 00:40:14,440
Asi takhle, Villengarde...
Jen počkejte, až se vrátí domů taťka.
661
00:40:34,480 --> 00:40:36,440
To by stačilo. Jde se dál, Ruby.
662
00:40:36,440 --> 00:40:38,800
Máme za sebou sotva dvě úžasný minuty.
663
00:40:38,800 --> 00:40:42,480
Dvě minuty.
Žádný prostoje. Zbytek vesmíru nepočká.
664
00:40:42,480 --> 00:40:45,040
Zvlášť když vezmu v potaz
tvoji délku života.
665
00:40:46,440 --> 00:40:47,800
Pojď ke mně, Splice.
666
00:40:50,640 --> 00:40:52,680
Je mi moc líto tvého táty.
667
00:40:53,680 --> 00:40:54,920
Proč to říkáte?
668
00:40:54,920 --> 00:40:56,720
Protože je pryč.
669
00:40:57,600 --> 00:41:00,440
Ale Mundy se o tebe moc dobře postará.
670
00:41:01,720 --> 00:41:04,000
Není pryč, vy hlupáčku.
671
00:41:05,040 --> 00:41:07,240
Je jen mrtvý.
672
00:41:07,240 --> 00:41:08,440
Ale pryč ne.
673
00:41:12,080 --> 00:41:15,320
Přesně tak to má být.
674
00:41:16,080 --> 00:41:17,760
Drž se své víry, Splice.
675
00:41:19,640 --> 00:41:21,920
Já myslela, že víru moc nemusíte.
676
00:41:24,520 --> 00:41:29,000
Že ji nemusím, ještě neznamená,
že ji nepotřebuju, Mundy.
677
00:41:37,440 --> 00:41:38,560
Sbohem.
678
00:41:38,560 --> 00:41:40,040
Sbohem, děvčata.
679
00:41:40,040 --> 00:41:43,200
Sem tam se za vámi stavím.
680
00:41:43,200 --> 00:41:46,120
Nejradši mám rybí prsty s pudinkem.
681
00:41:46,120 --> 00:41:47,280
Tak jdeme, Ruby.
682
00:41:47,280 --> 00:41:49,360
Pardon, že je to takhle narychlo.
683
00:41:49,360 --> 00:41:53,040
Asi už holt potřebuje přebalit.
Mějte se tu!
684
00:41:58,320 --> 00:42:00,120
Myslíš, že se s tím srovná?
685
00:42:00,120 --> 00:42:01,520
Splice?
686
00:42:02,440 --> 00:42:05,840
Vidím ji na budoucí prezidentku něčeho.
687
00:42:07,400 --> 00:42:09,480
Do té doby má Mundy a tátu.
688
00:42:11,800 --> 00:42:13,480
Ale táta jí umřel.
689
00:42:14,360 --> 00:42:18,120
Já vím,
že není pryč a že je to strašně hezký.
690
00:42:18,120 --> 00:42:22,160
Akorát že jí fakticky umřel.
691
00:42:25,400 --> 00:42:27,160
Všichni jednou umřeme.
692
00:42:27,160 --> 00:42:29,320
Vlastně jsme mrtví v jednom kuse.
693
00:42:29,320 --> 00:42:32,680
A je to dobře.
Musíme nabrat tempo, jinak nic nestihneme.
694
00:42:37,920 --> 00:42:40,680
Umírání je to, co nás určuje.
695
00:42:40,680 --> 00:42:42,720
Sníh není sněhem, dokud nepadá.
696
00:42:43,880 --> 00:42:44,880
Sníh.
697
00:42:46,000 --> 00:42:47,280
No jo, sníh.
698
00:42:48,280 --> 00:42:50,120
Všichni nakonec roztajeme.
699
00:42:51,600 --> 00:42:53,000
Ale něco přetrvá.
700
00:42:57,760 --> 00:42:59,280
Možná to nejlepší.
701
00:43:04,840 --> 00:43:07,440
Jeden smutný stařec mi kdysi řekl:
702
00:43:08,360 --> 00:43:11,920
„Láska je to, co nás přežije.“
703
00:43:43,680 --> 00:43:44,680
{\an8}V PŘÍŠTÍM DÍLE
704
00:43:44,680 --> 00:43:46,880
{\an8}- Jsme ve Walesu! Pecka!
- Kdo to je?
705
00:43:46,880 --> 00:43:48,120
Doktore.
706
00:43:48,120 --> 00:43:50,720
Kde je Doktor? Kam se poděl?
707
00:43:50,720 --> 00:43:52,320
Pronásleduje mě jedna žena.
708
00:43:52,320 --> 00:43:53,840
- Kdo to je?
- Netuším!
709
00:43:53,840 --> 00:43:57,360
- Vzteklý Jack byl odpoután.
- Cos to sakra provedla?
710
00:44:40,360 --> 00:44:42,360
České titulky: Vít Jakeš