1
00:00:28,480 --> 00:00:33,000
DOKTOR WHO
2
00:00:33,960 --> 00:00:39,040
UZAY BEBEKLERİ
3
00:00:44,280 --> 00:00:46,280
POLİS GENEL ÇAĞRI KUTUSU
4
00:01:20,520 --> 00:01:21,680
Kimsin sen?
5
00:01:23,760 --> 00:01:24,920
Ben Doktor'um.
6
00:01:26,560 --> 00:01:29,520
Orada durmana gerek yok. Gel de bak!
7
00:01:30,360 --> 00:01:31,760
Adı TARDIS.
8
00:01:35,240 --> 00:01:36,320
Güzel.
9
00:01:36,320 --> 00:01:38,440
Ama bir dakika. Sana Doktor diyemem.
10
00:01:39,080 --> 00:01:40,560
Adını bilmek istiyorum.
11
00:01:40,560 --> 00:01:42,360
O tuhaf bir mesele.
12
00:01:43,080 --> 00:01:44,200
Evlatlık alınmıştım
13
00:01:44,200 --> 00:01:49,080
ve beni alan gezegenin halkı
aslında biraz kokoştu.
14
00:01:49,080 --> 00:01:52,320
Doktor ya da Piskopos gibi
unvanlar kullanıyorlardı.
15
00:01:52,840 --> 00:01:55,520
Prenses ya da İstilacı gibi.
16
00:01:56,680 --> 00:01:58,920
Bin yıl bana "Doktor" dersen adım o olur.
17
00:01:58,920 --> 00:02:02,720
Tamam. Gezegen meselesini sonra konuşuruz.
18
00:02:02,720 --> 00:02:04,320
Bir de "bin yıl".
19
00:02:04,320 --> 00:02:05,800
Onu da sonra konuşuruz.
20
00:02:05,800 --> 00:02:10,640
Yani sen bir doktorsun
ama bir de polis misin?
21
00:02:10,640 --> 00:02:12,240
Kulübeyi mi diyorsun? Yok.
22
00:02:12,240 --> 00:02:14,040
Hayır, o sadece gizlenmek için.
23
00:02:14,040 --> 00:02:17,880
İçinde zaman ve uzay makinesi var
ama dışında. Bukalemun gibi.
24
00:02:18,400 --> 00:02:19,880
Çünkü 1963'te geldiğimde
25
00:02:19,880 --> 00:02:22,520
sokak köşelerinde
telefon kulübeleri vardı.
26
00:02:22,520 --> 00:02:24,920
- 1963 mü?
- Evet.
27
00:02:24,920 --> 00:02:26,280
Tamam.
28
00:02:27,320 --> 00:02:29,400
Müzik kutusu mu? Hoşuma gitti.
29
00:02:30,200 --> 00:02:32,040
Tamam. Gezegen konusuna dönelim.
30
00:02:32,040 --> 00:02:33,840
Benim dünyamın adı Gallifrey.
31
00:02:33,840 --> 00:02:34,920
Gallifrey.
32
00:02:35,560 --> 00:02:36,800
Nerede peki?
33
00:02:36,800 --> 00:02:37,880
Yok oldu!
34
00:02:40,000 --> 00:02:41,560
Yok oldu Ruby.
35
00:02:45,880 --> 00:02:46,960
Hepsi öldü.
36
00:02:48,480 --> 00:02:50,560
Bir soykırım oldu ve hepsi öldü.
37
00:02:54,080 --> 00:02:56,400
Geriye sadece evlatlık alınan kişi kaldı.
38
00:02:57,080 --> 00:02:59,560
Ben Zaman Lortları'nın sonuncusuyum
39
00:02:59,560 --> 00:03:05,240
ve hayatta olduğum için
çok ama çok mutluyum.
40
00:03:06,680 --> 00:03:07,680
Bu şey uçabiliyor.
41
00:03:08,640 --> 00:03:09,640
Görmek ister misin?
42
00:03:21,160 --> 00:03:23,120
Rastgele bir yere gidelim.
43
00:03:30,200 --> 00:03:32,520
Yüz elli milyon yıl geçmişe.
44
00:03:32,520 --> 00:03:33,600
- Hayır!
- Gerçekten.
45
00:03:33,600 --> 00:03:35,400
Hayır, dalga geçiyorsun.
46
00:03:35,400 --> 00:03:37,120
Saçmalama.
47
00:03:41,320 --> 00:03:43,400
- Dışarıda dinozorlar var mı?
- Bilmem.
48
00:03:44,400 --> 00:03:45,520
Git de bak.
49
00:03:49,920 --> 00:03:50,920
Bekle, hayır!
50
00:03:52,440 --> 00:03:53,440
Bu güvenli mi?
51
00:03:54,680 --> 00:03:57,120
Bir kelebeğe falan basıp
dünya tarihini değiştirirsem?
52
00:03:57,120 --> 00:04:00,160
Öyle bir şey olmayacak, değil mi?
Kim kelebeğe basar ki?
53
00:04:00,160 --> 00:04:03,400
"Bekle. Gel buraya kelebek" demen gerekir.
54
00:04:03,400 --> 00:04:04,800
"Gel de gör!"
55
00:04:07,880 --> 00:04:09,800
POLİS TELEFONU
HALK KULLANIMINA AÇIKTIR
56
00:04:10,840 --> 00:04:11,880
Tanrım.
57
00:04:12,720 --> 00:04:13,760
Bu...
58
00:04:15,360 --> 00:04:16,880
Çok güzel.
59
00:04:18,880 --> 00:04:23,320
{\an8}TARDIS, Uzaydaki Zaman ve İzafi Boyut
anlamına geliyor.
60
00:04:24,480 --> 00:04:26,240
{\an8}Yani konumumuz da değişti.
61
00:04:28,280 --> 00:04:31,160
Burası Kuzey Amerika olacak.
62
00:04:33,120 --> 00:04:34,880
Bir gün burası Wyoming olacak.
63
00:04:34,880 --> 00:04:36,120
Vay canına.
64
00:04:36,120 --> 00:04:38,120
Green River adında küçük bir kasaba.
65
00:04:45,720 --> 00:04:46,960
Ne oldu?
66
00:04:47,680 --> 00:04:49,280
Yanlış bir şey mi yaptım?
67
00:04:49,280 --> 00:04:52,280
Çünkü 57'nci Yarımküre Kuluçkaları'ndan
Rubathon Blue'yum ben
68
00:04:52,280 --> 00:04:55,000
- ve yanlış bir şey yapmam Doktor.
- Ama...
69
00:04:55,000 --> 00:04:57,920
Yanlış bir ithamda bulunduysan
seni öldürmem gerekecek.
70
00:04:57,920 --> 00:05:00,760
Hayır. Bekle. Bir dakika bekle.
71
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
Şimdi...
72
00:05:02,800 --> 00:05:05,080
- Ne yapıyorsun?
- Hiç. Sadece...
73
00:05:18,520 --> 00:05:19,960
Bir şeyi mi kaçırdım?
74
00:05:21,480 --> 00:05:22,800
Hayır.
75
00:05:24,000 --> 00:05:26,480
Tekrar deneyelim, tamam mı?
76
00:05:28,040 --> 00:05:29,040
- Teşekkürler.
- Tabii.
77
00:05:29,040 --> 00:05:30,480
Rica ederim.
78
00:05:33,200 --> 00:05:36,360
Tamam, kontroller yeni.
79
00:05:36,880 --> 00:05:41,840
Aklımdan çıkmış. Kelebek telafi kolu.
80
00:05:41,840 --> 00:05:44,280
Güzel. Evet, devam edelim.
81
00:05:44,280 --> 00:05:46,000
Bana bir yıl söyle.
82
00:05:46,000 --> 00:05:47,280
- İki...
- İki...
83
00:05:47,280 --> 00:05:49,880
- ...bir, beş, sıfır...
- ...bir, beş, sıfır...
84
00:05:50,520 --> 00:05:52,160
- ...altı.
- ...altı!
85
00:05:52,160 --> 00:05:54,080
Beş basamaklı! Sevdim!
86
00:06:11,920 --> 00:06:13,080
Ama içerideyiz.
87
00:06:14,640 --> 00:06:16,520
Duvarlardan mı geçtik?
88
00:06:18,560 --> 00:06:21,400
Star Trek'teki taşıyıcı gibi mi bu?
89
00:06:23,320 --> 00:06:24,640
Bir gün onlara da gidelim.
90
00:06:26,360 --> 00:06:29,480
TARDIS'in bukalemun gibi
olduğunu söylemiştin.
91
00:06:29,480 --> 00:06:31,120
Ama bu yine de telefon kulübesi.
92
00:06:31,120 --> 00:06:33,120
Bozulmuş.
93
00:06:33,120 --> 00:06:35,200
Evrenin büyük kısmı
ağır hasar görmüş canım.
94
00:06:35,200 --> 00:06:37,480
Tamam. Gel.
95
00:06:37,480 --> 00:06:39,120
Kötü kokuyor.
96
00:06:44,120 --> 00:06:46,800
Burada bir sıkıntı var.
97
00:06:46,800 --> 00:06:50,320
Aşırı yüke ulaşan bir uzay istasyonu bu.
98
00:06:51,440 --> 00:06:52,880
Daha da kötü oldu.
99
00:06:55,480 --> 00:06:56,640
Asıl bu kötü oldu.
100
00:07:01,240 --> 00:07:02,240
O bir canavar mı?
101
00:07:03,400 --> 00:07:05,000
Hayır, saçmalama.
102
00:07:05,000 --> 00:07:06,880
Canavar diye bir şey yoktur.
Onlar sadece
103
00:07:08,440 --> 00:07:10,520
henüz tanışmadığın yaratıklardır.
104
00:07:12,120 --> 00:07:13,120
Merhaba.
105
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
- Kaçalım mı? Kaç!
- Kaç!
106
00:07:17,560 --> 00:07:19,600
Koş!
107
00:07:20,160 --> 00:07:22,160
Yürü! Hadi! Koş!
108
00:07:22,160 --> 00:07:23,400
Hadi!
109
00:07:24,320 --> 00:07:26,120
Devam et! Gel!
110
00:07:26,120 --> 00:07:28,000
İçeriye gir!
111
00:07:35,120 --> 00:07:36,160
Oh be.
112
00:07:40,760 --> 00:07:43,240
Peki ben neden kaçtım?
113
00:07:44,640 --> 00:07:45,960
Çünkü korkunçtu.
114
00:07:45,960 --> 00:07:47,360
Yeni bir şeydi.
115
00:07:47,360 --> 00:07:49,560
Yeni şeylerle tanışmayı severim.
116
00:07:49,560 --> 00:07:51,680
O yüzden, neden korku hissettim?
117
00:07:52,840 --> 00:07:55,120
Yeterince hızlı koşamadım. Şöyleydim...
118
00:07:55,120 --> 00:07:57,600
Konumuzu bilsek güzel olurdu.
119
00:07:57,600 --> 00:08:00,920
Bir kez daha düğmeye basalım.
120
00:08:11,240 --> 00:08:13,360
Bir bebek çiftliğindeyiz.
121
00:08:15,240 --> 00:08:16,880
Partenogenez makinesi.
122
00:08:16,880 --> 00:08:19,520
Bebeklerle alakan ne senin?
123
00:08:19,520 --> 00:08:21,280
Ben de aynısını sana soracaktım.
124
00:08:21,280 --> 00:08:22,840
Bebekten bebeğe geçtik.
125
00:08:23,800 --> 00:08:28,080
Bağlantılı olduklarını söylemiyorum
ama bağlantılılar işte.
126
00:08:28,080 --> 00:08:30,600
Ben ailemi arıyorum.
127
00:08:30,600 --> 00:08:33,840
Senin de zaman ve uzay makinen var.
128
00:08:34,800 --> 00:08:38,120
Şimdi, burada bebek büyütülüyor. Ne için?
129
00:08:38,120 --> 00:08:40,760
- Yemek için mi?
- Ne?
130
00:08:41,440 --> 00:08:42,920
Yemek mi? Onlar domates değil.
131
00:08:42,920 --> 00:08:45,240
Kusura bakma da
aşağıda kocaman bir şey var.
132
00:08:45,240 --> 00:08:46,840
Bebek çiftlikleri nüfusu artırır.
133
00:08:46,840 --> 00:08:48,680
Bazen dünyada üreme durur
134
00:08:48,680 --> 00:08:51,640
ya da ne bileyim,
kafayı yerler ve öpüşmek yasaklanır.
135
00:08:51,640 --> 00:08:54,160
Yani bu bebekler insan, değil mi?
136
00:08:54,160 --> 00:08:55,840
Evet. Kolonize bir gezegen için.
137
00:08:55,840 --> 00:08:58,520
Ve o gezegenin adı Dünya değil mi?
138
00:08:58,520 --> 00:09:01,080
Tamam, son bir kez.
139
00:09:01,080 --> 00:09:02,160
ERİŞİM İZNİ GEREKLİ
140
00:09:02,160 --> 00:09:04,000
Düğmeye basalım.
141
00:09:19,320 --> 00:09:20,320
Başarmışız.
142
00:09:21,080 --> 00:09:23,280
İnsan ırkı olarak hayatta kalmışız.
143
00:09:26,000 --> 00:09:27,920
Yıldızlara gitmişiz.
144
00:09:33,280 --> 00:09:37,600
Ve Doktor, sadece on dakika önce
145
00:09:37,600 --> 00:09:39,640
"soykırım" demiştin.
146
00:09:42,640 --> 00:09:45,280
- Halkın ölmüş.
- Evet.
147
00:09:48,400 --> 00:09:52,080
- Sen nasıl devam ediyorsun?
- Böyle günler için Ruby Sunday.
148
00:09:54,400 --> 00:09:56,400
Benim halkım yok, evim yok.
149
00:09:58,320 --> 00:09:59,840
Ama işim de yok.
150
00:10:01,240 --> 00:10:04,440
Patronum, ödenecek vergilerim,
kiram, faturalarım yok.
151
00:10:04,440 --> 00:10:07,800
Bir amacım, sebebim veya görevim yok
152
00:10:07,800 --> 00:10:11,040
ama özgürlüğüm var.
153
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
Bu yüzden devam ediyorum.
154
00:10:14,800 --> 00:10:16,200
Bir sonraki şeyi görmek için.
155
00:10:16,200 --> 00:10:18,120
Bir sonrakini ve bir sonrakini.
156
00:10:20,640 --> 00:10:25,400
Bazen kendi gözlerinle görünce
daha da güzel oluyor.
157
00:10:28,120 --> 00:10:29,120
Burası nerede peki?
158
00:10:33,400 --> 00:10:35,600
Pacifico del Rio gezegeni.
159
00:10:36,200 --> 00:10:37,400
Bu isim İngilizce.
160
00:10:37,400 --> 00:10:39,240
İngilizce mi konuşuyorlar? Hâlâ var mı?
161
00:10:39,240 --> 00:10:41,800
Hayır. İnsanlar bu dönemde
tek dil konuşuyorlar.
162
00:10:41,800 --> 00:10:42,920
Kantoncaya benziyor.
163
00:10:42,920 --> 00:10:44,280
Aslında
164
00:10:44,280 --> 00:10:45,480
böyle görünüyor.
165
00:10:45,480 --> 00:10:47,760
Ama TARDIS çeviriyor.
Üstünde algı filtresi var.
166
00:10:47,760 --> 00:10:51,360
O yüzden her zamana ve her yere
ayak uydurmanı sağlıyor.
167
00:10:52,480 --> 00:10:55,880
Pekâlâ. Yani annem çoktan ölmüş mü?
168
00:10:56,800 --> 00:10:59,640
- Telefonuna bakabilir miyim?
- Evet.
169
00:11:02,160 --> 00:11:03,840
Sonik tornavidam sayesinde
170
00:11:03,840 --> 00:11:07,320
Dünya'yla arandaki uzaklık
19.000 yıl yerine...
171
00:11:10,560 --> 00:11:11,680
...tek telefon çağrısı.
172
00:11:13,600 --> 00:11:15,200
- Ne?
- Carla. Onu ara.
173
00:11:15,200 --> 00:11:17,800
- Ama...
- Annen, Ruby. Anneni ara.
174
00:11:19,360 --> 00:11:21,360
MUTLU NOELLER
175
00:11:24,560 --> 00:11:25,960
Evet? Şimdi ne var?
176
00:11:25,960 --> 00:11:27,120
Anne?
177
00:11:27,120 --> 00:11:28,800
Evet, annenim tabii ki.
178
00:11:28,800 --> 00:11:30,960
Daha demin kapıdan çıktın.
179
00:11:30,960 --> 00:11:32,120
Niye arıyorsun?
180
00:11:32,120 --> 00:11:33,880
Hızlıca çıktın. Nereye gidiyordun?
181
00:11:33,880 --> 00:11:36,680
Evet, şey... Sonra konuşuruz.
182
00:11:36,680 --> 00:11:38,640
Hoşça kal. Seni seviyorum. Mutlu Noeller.
183
00:11:39,360 --> 00:11:40,360
Telefondaki annemdi.
184
00:11:40,360 --> 00:11:43,520
Noel arifesinde.
Doğum günümde. On dakika önce.
185
00:11:43,520 --> 00:11:45,640
Çok da iyi çekiyordu. Kaç para yazdı?
186
00:11:45,640 --> 00:11:48,560
Burada ne var böyle, merak ediyorum.
187
00:11:52,240 --> 00:11:53,240
Görüyor musun?
188
00:11:54,000 --> 00:11:57,040
Etraf sakin ama alttan alta
bir huzursuzluk var.
189
00:11:57,040 --> 00:11:58,960
Tıpkı aşağıdaki o yaratık gibi.
190
00:11:59,480 --> 00:12:02,480
Burada mürettebat ya da bir kaptan olmalı...
191
00:12:02,480 --> 00:12:05,360
Ben Eric,
Doğum Alanı 6'dan bildiriyorum.
192
00:12:05,360 --> 00:12:07,560
Sıcaklıktaki dalgalanma durmuyor.
193
00:12:07,560 --> 00:12:10,480
On ile 16 arasındaki
güvenlik valflerini açtım.
194
00:12:10,480 --> 00:12:12,920
Karbondioksit değişimiyle
eşleştirmeye çalıştım.
195
00:12:12,920 --> 00:12:15,680
Ama o basıncı düşürene kadar ben...
196
00:12:17,400 --> 00:12:18,720
Merhaba.
197
00:12:20,200 --> 00:12:21,200
Her şey yolunda mı?
198
00:12:21,200 --> 00:12:23,080
Ama... Siz.
199
00:12:24,800 --> 00:12:27,200
Çok uzun zamandır bekliyorduk.
200
00:12:28,720 --> 00:12:30,240
Anneciğim! Babacığım!
201
00:12:30,240 --> 00:12:32,560
- Hayır!
- Canım, biz...
202
00:12:32,560 --> 00:12:33,640
Vay canına!
203
00:12:33,640 --> 00:12:35,000
Herkese söylemem lazım.
204
00:12:35,000 --> 00:12:36,160
Anne babamız geldi!
205
00:12:37,560 --> 00:12:40,520
Bebeklerin yönettiği bir bebek çiftliği.
206
00:12:41,400 --> 00:12:42,520
Uzay bebekleri!
207
00:12:54,440 --> 00:12:55,600
Geldiler!
208
00:12:55,600 --> 00:12:57,160
Sonunda geldiler!
209
00:12:57,160 --> 00:12:58,560
Anne babamız geldi!
210
00:12:58,560 --> 00:13:02,040
Baba! Anne!
211
00:13:02,760 --> 00:13:04,040
Döndünüz!
212
00:13:10,680 --> 00:13:13,560
- Merhaba uzay bebekleri.
- Merhaba.
213
00:13:13,560 --> 00:13:17,280
- Merhaba baba.
- Selam baba.
214
00:13:18,840 --> 00:13:20,200
Millet, işinizin başına dönün.
215
00:13:20,200 --> 00:13:22,640
Annemizle babamıza
yaptığımız iyi işi gösterelim.
216
00:13:22,640 --> 00:13:24,240
Onları gururlandıralım.
217
00:13:28,160 --> 00:13:30,240
Benim işim boruları temiz tutmak.
218
00:13:30,240 --> 00:13:32,080
Borularla gurur duyuyorum.
219
00:13:32,080 --> 00:13:34,680
Ben de oksijenin seviyesini ayarlıyorum.
220
00:13:34,680 --> 00:13:36,640
Nefes almak için oksijen lazım.
221
00:13:36,640 --> 00:13:39,200
Ben de bu ipi ve bu ipi çekiyorum.
222
00:13:39,200 --> 00:13:42,800
Ne işe yaradıklarını bilmiyorum
ama epey sert çekiyorum.
223
00:13:42,800 --> 00:13:45,280
Ben de sana bunu yaptım. Küçük bir çiçek.
224
00:13:46,080 --> 00:13:47,640
Teşekkür ederim.
225
00:13:53,240 --> 00:13:54,640
Ben Kaptan Poppy.
226
00:13:54,640 --> 00:13:57,720
Annem ve babam için
bu istasyonu çalışır hâlde tuttum.
227
00:13:57,720 --> 00:14:00,720
Çünkü bir gün geleceğinizi biliyorduk.
228
00:14:00,720 --> 00:14:02,000
Bekledik.
229
00:14:02,680 --> 00:14:07,000
Tamam da burayı siz yönetmemelisiniz.
Burası Bebek Dünyası değil.
230
00:14:07,560 --> 00:14:11,240
Yetişkinler gitti de
siz geride mi kaldınız?
231
00:14:11,240 --> 00:14:12,920
Yönetimi devraldık.
232
00:14:12,920 --> 00:14:14,240
Çok cesurduk.
233
00:14:15,200 --> 00:14:16,200
Peki.
234
00:14:17,240 --> 00:14:19,560
Harikaymış. Çok güzel.
235
00:14:19,560 --> 00:14:20,640
Muhteşem.
236
00:14:20,640 --> 00:14:22,880
Harika bir iş yapmışsınız.
237
00:14:22,880 --> 00:14:24,720
Affedersin Poppy. Özür dilerim.
238
00:14:24,720 --> 00:14:27,360
Ama biz anneniz ve babanız değiliz.
239
00:14:27,360 --> 00:14:29,160
Keşke olsaydık.
240
00:14:29,160 --> 00:14:30,240
Ama değiliz.
241
00:14:30,240 --> 00:14:31,520
Bizi terk ettiler.
242
00:14:31,520 --> 00:14:32,880
Nereye gittiler?
243
00:14:33,560 --> 00:14:35,080
Bilmiyorum canım.
244
00:14:35,760 --> 00:14:38,560
Ama benim adım Ruby.
245
00:14:38,560 --> 00:14:42,800
Bu da Doktor.
246
00:14:44,080 --> 00:14:45,320
Biz dostuz.
247
00:14:46,080 --> 00:14:47,520
Pekâlâ. Gel bakalım.
248
00:14:47,520 --> 00:14:48,880
Aldım seni, aldım.
249
00:14:48,880 --> 00:14:50,200
Aldım seni.
250
00:14:50,200 --> 00:14:53,440
Peki ben?
251
00:14:53,440 --> 00:14:54,680
Tanrım.
252
00:14:54,680 --> 00:14:57,720
Peki ben?
253
00:14:57,720 --> 00:15:00,120
Kaptan Poppy, en son ne zaman
biri sana sarıldı?
254
00:15:00,120 --> 00:15:01,520
Hiçbir zaman.
255
00:15:02,640 --> 00:15:04,360
Bebeğim, geçti.
256
00:15:04,360 --> 00:15:06,840
Gel bakalım buraya. Sorun yok.
257
00:15:07,920 --> 00:15:09,360
- Kimse sarılmamış mı?
- Geçti.
258
00:15:09,360 --> 00:15:11,440
Gel. İstediğin kadar sarılırım.
259
00:15:29,480 --> 00:15:31,240
Bir şeyleri yanlış mı yapmışım Doktor?
260
00:15:32,480 --> 00:15:36,800
Şimdi... Bu şeye göre mürettebat eve gitmiş.
261
00:15:36,800 --> 00:15:39,320
Gemiyi terk etmiş
ve sizi geride bırakmışlar.
262
00:15:39,320 --> 00:15:42,760
Sebebini bilmiyorum
ama doğum makinesini açık bırakmışlar.
263
00:15:43,360 --> 00:15:45,960
Bu yüzden büyümüşsünüz
ama boyunuz aynı kalmış.
264
00:15:46,720 --> 00:15:48,240
Bebek boyunda. Uzay bebekleri.
265
00:15:48,240 --> 00:15:49,880
Ama bizde bir sorun mu var?
266
00:15:52,000 --> 00:15:54,720
- Nasıl yani?
- Böyle olmamamız gerekiyor.
267
00:15:54,720 --> 00:15:56,520
Yanlış mı büyüdük?
268
00:15:57,520 --> 00:15:58,920
Poppy.
269
00:15:59,520 --> 00:16:00,800
Pop'çığım.
270
00:16:02,320 --> 00:16:03,840
Bana bak.
271
00:16:04,920 --> 00:16:06,480
Kimse yanlış büyümez.
272
00:16:08,680 --> 00:16:12,640
Sen neysen osun ve bu muhteşem bir şey.
273
00:16:12,640 --> 00:16:14,640
Ama anne babamız bizi terk etti.
274
00:16:14,640 --> 00:16:16,880
Olsun. Benimkiler de terk etti.
275
00:16:16,880 --> 00:16:18,360
Sonra ne oldu?
276
00:16:18,360 --> 00:16:19,720
Birileri beni buldu.
277
00:16:19,720 --> 00:16:21,160
Yaşasın!
278
00:16:21,160 --> 00:16:27,480
Evet, ben küçük bir bebekken
dış uzayın ortasında terk edilmiştim.
279
00:16:27,480 --> 00:16:29,760
- Beni kimlerin aldığını tahmin et.
- Bilmem.
280
00:16:29,760 --> 00:16:31,600
Zaman Lortları.
281
00:16:32,520 --> 00:16:33,600
Benim gibi söyle.
282
00:16:33,600 --> 00:16:35,240
- Zaman Lortları.
- Evet.
283
00:16:35,240 --> 00:16:39,760
Ama asıl mesele,
nereden geldiğimin önemli olmaması
284
00:16:39,760 --> 00:16:43,960
çünkü ben şahaneyim, değil mi?
285
00:16:45,800 --> 00:16:48,920
- Öylesine bir soru değildi Pops.
- Evet, öylesin.
286
00:16:48,920 --> 00:16:50,840
Sırrımı bilmek ister misin?
287
00:16:52,440 --> 00:16:56,280
Koca evrende
benim gibi bir tanesi daha yok.
288
00:16:56,280 --> 00:16:59,560
Benim gibi bir başkası yok
ve bu herkes için geçerli.
289
00:17:00,760 --> 00:17:03,000
Bu bir sorun değil Kaptan Pops.
290
00:17:03,600 --> 00:17:05,320
Bu bir süper güç.
291
00:17:05,920 --> 00:17:07,720
- Çak bakalım.
- Evet.
292
00:17:07,720 --> 00:17:09,800
- Evet!
- Şimdi, sen Eric'sin.
293
00:17:10,400 --> 00:17:15,840
Sen Tasha, sen Ruben
ve Saltine ile Boo da var.
294
00:17:16,360 --> 00:17:17,440
Seni seviyorum Ruby.
295
00:17:17,440 --> 00:17:20,360
Ben de seni seviyorum Eric.
296
00:17:20,360 --> 00:17:23,920
Ama burayı tek başınıza nasıl yönettiniz?
297
00:17:23,920 --> 00:17:25,480
Burada Nen-E var.
298
00:17:25,480 --> 00:17:26,640
Selam ver Nen-E.
299
00:17:26,640 --> 00:17:30,920
İyi günler çocuklar.
Yeni ziyaretçilerimiz, hoş geldiniz.
300
00:17:30,920 --> 00:17:32,600
Nanomatriks elektroform.
301
00:17:32,600 --> 00:17:34,320
Nen-E. Tabii ya.
302
00:17:34,320 --> 00:17:38,040
Merhaba Nen-E. Ben Doktor, bu da Ruby.
303
00:17:38,040 --> 00:17:40,080
Misafirlerimiz var çocuklar.
304
00:17:40,080 --> 00:17:41,880
- Nen-E!
- Burunlar temizlenmeli.
305
00:17:41,880 --> 00:17:44,640
Burun temizliği devrede.
306
00:17:48,280 --> 00:17:50,920
Bir, iki, üç ve...
307
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
Sümkürün.
308
00:18:02,680 --> 00:18:04,440
Aferin çocuklar.
309
00:18:04,440 --> 00:18:06,760
Çocuklar, şimdi işinize dönün.
310
00:18:06,760 --> 00:18:09,960
Bezleriniz saat altıda değişecek.
311
00:18:09,960 --> 00:18:11,640
- Bunu mutlaka görmem lazım.
- Evet.
312
00:18:11,640 --> 00:18:13,800
Yani burada siz varsınız,
313
00:18:13,800 --> 00:18:15,320
Nen-E var,
314
00:18:15,320 --> 00:18:18,520
peki aşağıdaki de köpeğiniz mi?
315
00:18:21,520 --> 00:18:22,720
O bir köpüş değil.
316
00:18:23,440 --> 00:18:25,200
- Ne peki Eric?
- Bir şey yok.
317
00:18:25,800 --> 00:18:26,720
Öcü.
318
00:18:32,040 --> 00:18:33,080
Tanrım.
319
00:18:33,720 --> 00:18:35,840
- Öcü'yü sevmiyoruz.
- Hayır, tamam.
320
00:18:36,600 --> 00:18:38,720
Amacım sizi korkutmak değildi.
321
00:18:38,720 --> 00:18:41,520
Öcü diye bir şey yoktur.
322
00:18:41,520 --> 00:18:45,160
O şey daha çok şeye benziyor...
323
00:18:45,760 --> 00:18:47,480
- Öcü!
- Yapma. Kes şunu!
324
00:18:47,480 --> 00:18:49,040
Hayır, kes şunu!
325
00:18:49,040 --> 00:18:52,200
Nen-E, onlara
Öcü diye bir şey olmadığını söyle.
326
00:18:52,200 --> 00:18:55,480
Nen-E de Öcü'den korkar.
327
00:18:55,480 --> 00:18:57,480
Peki o Öcü aşağıda ne yapıyor
328
00:18:57,480 --> 00:19:00,720
ve neden bu kadar korkunç?
329
00:19:02,080 --> 00:19:03,720
Doktor, kapat şunu!
330
00:19:04,880 --> 00:19:06,920
- Beni dinleyin bebekler. Hadi.
- Özür dilerim.
331
00:19:06,920 --> 00:19:08,640
Üzgünüm bebekler. Uzay bebekleri.
332
00:19:08,640 --> 00:19:10,000
Geçti.
333
00:19:10,000 --> 00:19:11,560
- Ruby.
- Gel.
334
00:19:21,080 --> 00:19:22,200
Tamam.
335
00:19:22,200 --> 00:19:26,160
Nen-E, bu bebekler ellerinden geleni
yapıyorlar. Uzay bebekleri.
336
00:19:26,160 --> 00:19:27,800
Ama bu istasyon tehlikede.
337
00:19:27,800 --> 00:19:30,200
3-B gövdesinde biriken bir basınç var
338
00:19:30,200 --> 00:19:32,640
ve Öcü'nün yaşadığı yerde de
bir şey yükseliyor.
339
00:19:32,640 --> 00:19:35,400
Bu devam ederse
bebek sayısında patlama olur.
340
00:19:35,400 --> 00:19:38,240
- Geçit 3-5-7.
- Tamam. O ne?
341
00:19:38,240 --> 00:19:40,160
Geçit 3-5-7'ye erişin.
342
00:19:40,160 --> 00:19:41,240
İSTASYON PLANI
343
00:19:41,240 --> 00:19:43,080
Bu kattaymış. Ne o?
344
00:19:43,080 --> 00:19:45,080
Geçit 3-5-7'ye erişin.
345
00:19:45,080 --> 00:19:48,320
Sadece bir depolama ünitesiymiş.
Oraya neden gitmem gerekiyor ki?
346
00:19:48,320 --> 00:19:51,640
Tanrı aşkına ya! 3-5-7, hadi!
347
00:19:55,760 --> 00:19:57,360
Nereye gittiğini sanıyorsun?
348
00:19:57,360 --> 00:19:58,560
Geçit 3-5-7'ye.
349
00:19:59,760 --> 00:20:02,320
Şimdi mi? Harika. Tamam, geliyorum.
350
00:20:02,320 --> 00:20:04,800
Senin olayın bu mu Doktor?
351
00:20:04,800 --> 00:20:07,280
Yani hayattaki? Yardım mı ediyorsun?
352
00:20:07,280 --> 00:20:09,160
- Amacın bu mu?
- Hayır.
353
00:20:09,160 --> 00:20:12,280
Bebeklere yardım ediyorum.
Uzay bebeklerine.
354
00:20:12,840 --> 00:20:15,320
Kalplerimi dinliyorum. İki kalp. Çoğul.
355
00:20:16,600 --> 00:20:18,240
Tamam. İki kalp.
356
00:20:18,240 --> 00:20:21,840
Ama bebeklere yardım etmek
altı hafta veya on yıl sürerse?
357
00:20:21,840 --> 00:20:24,320
Annem hâlâ beni bekliyor da.
358
00:20:25,280 --> 00:20:28,200
Doğum gününde eve dönersin.
359
00:20:28,200 --> 00:20:30,520
Senin hayatın bir tuhaf.
360
00:20:30,520 --> 00:20:32,360
Sen de onlar gibi terk edilmiştin.
361
00:20:32,880 --> 00:20:36,760
Bir bağlantı varsa
asıl bağlantıyı sen sağlıyorsun.
362
00:20:38,840 --> 00:20:42,160
Öz annen veya babanla ilgili
hiçbir şey bilmiyor musun?
363
00:20:42,160 --> 00:20:43,760
Bir not bırakmamışlar mı?
364
00:20:43,760 --> 00:20:45,000
Veya bir parça kâğıt?
365
00:20:45,000 --> 00:20:48,960
Hiçbir şey yoktu. Sadece terk edilmiştim.
366
00:20:49,760 --> 00:20:51,600
- Kiliseye mi?
- Karlı havada.
367
00:20:51,600 --> 00:20:53,040
Ruby Sokağı'nda.
368
00:21:12,280 --> 00:21:13,720
Doktor.
369
00:21:15,240 --> 00:21:16,240
Efendim?
370
00:21:18,360 --> 00:21:19,360
Kar yağıyor.
371
00:21:23,120 --> 00:21:24,280
Tamam, demin ne oldu?
372
00:21:24,280 --> 00:21:28,280
Kar dedim ve kar taneleri geldi.
373
00:21:33,160 --> 00:21:34,920
Aniden canlanan bir anı gibi.
374
00:21:36,800 --> 00:21:38,760
Doğduğun günden bir anı.
375
00:21:40,200 --> 00:21:43,440
Ama nasıl? Böyle şeyler
zaman yolculuğunda olur mu?
376
00:21:44,080 --> 00:21:46,120
Zamanın sonuna gitmişliğim var
377
00:21:46,120 --> 00:21:49,200
ama daha önce hiç
böyle bir şey görmemiştim.
378
00:21:51,680 --> 00:21:53,000
Peki bunun anlamı ne?
379
00:21:55,080 --> 00:21:56,400
Bilmiyorum.
380
00:22:00,200 --> 00:22:03,320
- Bir de kendi doğumumu ilginç bulurdum.
- Evet, biliyorum.
381
00:22:11,280 --> 00:22:14,040
Acaba o kim? Annen...
382
00:22:15,160 --> 00:22:18,200
Anı değişti. Beni işaret ediyordu.
383
00:22:18,800 --> 00:22:21,600
Geçit 3-5-7, dedim.
384
00:22:21,600 --> 00:22:24,600
Orada konuşup durmayın aptallar.
İçeri girsenize!
385
00:22:26,440 --> 00:22:28,240
- O kim?
- Nen-E.
386
00:22:30,280 --> 00:22:34,520
Ben Kaptan Rico Trieste,
Bebek İstasyonu Beta'da işimi bırakıyorum.
387
00:22:34,520 --> 00:22:38,320
Pasifik tarihi 56-56-22.
388
00:22:38,320 --> 00:22:40,920
Kayıtlara geçsin,
görevimi protestoyla bırakıyorum
389
00:22:40,920 --> 00:22:42,640
ve bu hareketleri kınıyorum.
390
00:22:42,640 --> 00:22:44,200
Başmühendis Lucia Colasanto.
391
00:22:44,200 --> 00:22:46,720
Görevimi bırakıyorum, 56-56-22.
392
00:22:46,720 --> 00:22:49,960
Kayıtlara geçmesi için söylüyorum ki
şirketin hareketleri dehşet verici.
393
00:22:49,960 --> 00:22:52,840
Evimize varır varmaz
bir itiraz başlatacağım.
394
00:22:57,040 --> 00:22:59,520
Ben iletişim görevlisi Gina Scalzi,
395
00:22:59,520 --> 00:23:02,240
görevimi bırakıyorum. 56-56-22.
396
00:23:02,240 --> 00:23:06,240
Yani, mürettebat eve gitmiş ve bebekleri
geride bırakmış. Uzay bebeklerini.
397
00:23:06,240 --> 00:23:07,360
Göreve ara verildi.
398
00:23:07,360 --> 00:23:09,520
Devlet para için bebek istasyonunu kapattı
399
00:23:09,520 --> 00:23:12,680
ama kanunlara göre
doğum makinesini durdurmak yasak.
400
00:23:16,040 --> 00:23:17,560
Ama siz nasıl geldiniz?
401
00:23:18,720 --> 00:23:21,280
- Dönmek için vasıtanız var mı?
- Gemim var, evet.
402
00:23:22,440 --> 00:23:24,160
Adın neydi? Affedersin Nen-E.
403
00:23:25,640 --> 00:23:26,680
Jocelyn.
404
00:23:26,680 --> 00:23:29,240
Jocelyn Sancerre.
İstasyon muhasebecisiydim.
405
00:23:29,240 --> 00:23:31,160
Burası nasıl çalışır, bilmiyorum.
406
00:23:31,160 --> 00:23:34,040
Jocelyn, bekle.
Dur bakalım. Bunun faydası olur.
407
00:23:34,040 --> 00:23:36,400
Senkronize olması için bırakırsan
408
00:23:37,800 --> 00:23:39,840
her şeyi kalibre eder.
409
00:23:39,840 --> 00:23:40,960
Teşekkürler.
410
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
Değişmek ister misin?
411
00:23:44,600 --> 00:23:45,680
Durun.
412
00:23:45,680 --> 00:23:51,720
Yani aşağıdaki gezegen
üremeyi durdurmak istemiyor
413
00:23:51,720 --> 00:23:54,040
ama doğduklarında da
bebeklere bakmıyor mu?
414
00:23:54,680 --> 00:23:56,080
Çok tuhaf bir gezegen.
415
00:23:57,960 --> 00:23:59,000
O kadar da tuhaf değil.
416
00:23:59,600 --> 00:24:00,840
Ama sen burada kalmışsın.
417
00:24:00,840 --> 00:24:02,440
Onları bırakamadım.
418
00:24:03,360 --> 00:24:06,920
Burayı yürütmeyi denedim
ama ben mühendis değilim.
419
00:24:06,920 --> 00:24:09,000
Senkronizasyonu bozulmuş. Düzelttim.
420
00:24:09,720 --> 00:24:12,520
Sonra da eğitim yazılımı
kontrolden çıktı. Her şey karıştı.
421
00:24:14,360 --> 00:24:17,400
Altı yıldır tek başıma
bu çocuklara bakıyorum.
422
00:24:17,400 --> 00:24:20,200
Ama ben anlamadım. Onlar harika çocuklar.
423
00:24:20,200 --> 00:24:21,320
Neden saklanıyorsun ki?
424
00:24:24,280 --> 00:24:26,000
Çünkü ölmelerini görmek istemiyorum.
425
00:24:31,280 --> 00:24:33,080
Onlar da benim ölümümü görmesinler.
426
00:24:36,360 --> 00:24:37,760
Çünkü durum o kadar kötü.
427
00:24:39,080 --> 00:24:41,480
Burası kapalı bir istasyon.
428
00:24:42,000 --> 00:24:44,680
Sınırlı miktarda oksijen ve yiyecek var.
429
00:24:48,760 --> 00:24:53,200
Yapacağım son şey
geçit 3-5-7'den onlara hava vermek.
430
00:24:53,200 --> 00:24:54,360
Ama sonra...
431
00:24:56,080 --> 00:24:57,520
Sonra siz geldiniz.
432
00:24:58,280 --> 00:25:00,880
Başka bir yere uçamaz mısınız?
433
00:25:02,280 --> 00:25:05,240
- Ne demek "uçmak"?
- Uzay istasyonu sabit duruyor.
434
00:25:06,120 --> 00:25:09,040
Motorları yok. Bu koca şey hareket edemez.
435
00:25:09,040 --> 00:25:14,560
Yörüngede sıkışıp kalmış.
Çok yazık çünkü bu güzel bir sistem.
436
00:25:14,560 --> 00:25:15,640
GÜNEŞ SİSTEMİ
437
00:25:15,640 --> 00:25:17,280
Beşinci gezegen Mondo Caroon olmaz.
438
00:25:17,280 --> 00:25:18,960
DuBarryDuPlessy'yi deneyelim.
439
00:25:19,600 --> 00:25:20,600
Güzel.
440
00:25:20,600 --> 00:25:23,280
DuBarryDuPlessy
yıldızlararası bir organizasyondur.
441
00:25:23,280 --> 00:25:25,440
Yani çok sayıda mülteci kabul eder.
442
00:25:25,440 --> 00:25:27,560
Onları yardıma çağıramaz mıyız?
443
00:25:27,560 --> 00:25:29,480
Mültecileri onlar gidip almazlar.
444
00:25:30,240 --> 00:25:33,360
Evrendeki her mültecinin kaderi bu.
445
00:25:33,920 --> 00:25:37,160
Bizzat başka birinin ayağına
gitmek zorundasın.
446
00:25:38,440 --> 00:25:40,640
- Ve hareket edemiyoruz.
- Ama artık geminiz var.
447
00:25:40,640 --> 00:25:42,880
Bolca yeri de var. Adı TARDIS.
448
00:25:42,880 --> 00:25:49,520
Ama sorun şu. Gemiyle aramızda Öcü var.
449
00:25:50,760 --> 00:25:51,840
O da ne?
450
00:25:52,880 --> 00:25:54,000
- Bilmiyor musun?
- Bilmiyor musun?
451
00:25:54,000 --> 00:25:56,440
Benimle alakası yok.
Gemi listesinde bu yok.
452
00:25:56,440 --> 00:25:58,520
Daha önce gördüğüm bir şeye benzemiyor.
453
00:26:00,560 --> 00:26:01,720
Benim de öyle.
454
00:26:02,480 --> 00:26:05,440
Ama bir şeyi andırıyor. Neyi acaba?
455
00:26:05,440 --> 00:26:11,000
Acaba derisi neden yapılma
ve niye bu kadar korktum?
456
00:26:11,000 --> 00:26:12,200
Çünkü korkutucu.
457
00:26:12,200 --> 00:26:14,880
Ben bir sürü çirkin böcek gördüm.
Ben de çirkin böceğim.
458
00:26:14,880 --> 00:26:18,600
O şey bende kaçma isteği uyandırdı
ve sebebini merak ediyorum.
459
00:26:21,520 --> 00:26:22,520
Tamam.
460
00:26:22,520 --> 00:26:27,520
Burası çok saçma bir yer
ama biraz da insanın aklına yatıyor.
461
00:26:27,520 --> 00:26:30,120
Bebekler var, bir dadı var
462
00:26:31,280 --> 00:26:32,520
ve de Öcü var.
463
00:26:33,440 --> 00:26:35,840
Resmen aşağıda yaşayan bir canavar var.
464
00:26:37,080 --> 00:26:41,080
Bu bir çocuk masalının gerçeğe dönüşmesi.
465
00:26:42,720 --> 00:26:45,680
Ve her masalın bir kahramanı vardır.
466
00:26:49,800 --> 00:26:51,800
Bu Eric! Eric mi o?
467
00:26:51,800 --> 00:26:53,400
Eric, oradan hemen ayrıl.
468
00:26:53,400 --> 00:26:55,720
Eric, lütfen bölgeden çık.
469
00:26:55,720 --> 00:26:58,120
- Böyle mi oluyor?
- Dadı filtresi.
470
00:26:58,120 --> 00:27:00,440
Eric, çık hemen!
471
00:27:00,440 --> 00:27:02,760
Eric derhâl oradan çıkacak.
472
00:27:03,280 --> 00:27:04,960
Hayır Nen-E, ben cesurum.
473
00:27:09,280 --> 00:27:11,520
Tanrı aşkına Eric. Kaç!
474
00:27:11,520 --> 00:27:15,720
Eric, yaratıcının hatırına,
bölgeden çıkışını hızlandır.
475
00:27:15,720 --> 00:27:17,320
Ama Ruby'nin dediğini yapıyorum.
476
00:27:18,480 --> 00:27:19,680
Ne?
477
00:27:19,680 --> 00:27:22,680
Ruby'yi seviyorum ve o,
Öcü diye bir şeyin olmadığını söyledi.
478
00:27:22,680 --> 00:27:25,640
Bu yüzden o haylaz köpeği bulup
buradan kovacağım.
479
00:27:31,880 --> 00:27:33,560
Ama çok korkuyorum.
480
00:27:35,800 --> 00:27:36,800
Tanrım!
481
00:27:36,800 --> 00:27:38,280
Benim hatam!
482
00:27:44,280 --> 00:27:47,440
Eric, geliyorum!
483
00:27:52,600 --> 00:27:55,640
Hayır.
484
00:28:00,600 --> 00:28:01,720
Nen-E, Öcü nerede?
485
00:28:01,720 --> 00:28:03,720
Yaklaşık 400 metre kuzey batında.
486
00:28:03,720 --> 00:28:06,120
Ama hâlâ Eric'ten iz yok.
487
00:28:06,120 --> 00:28:09,920
Net bir görüntü alamıyorum.
Demiştim, bu sistemler bo...
488
00:28:09,920 --> 00:28:11,200
...pis madde gibi.
489
00:28:11,200 --> 00:28:13,440
Düzgün konuş Nen-E.
490
00:28:14,880 --> 00:28:17,360
Tamam Doktor, çok ses çıkarırsak
491
00:28:17,360 --> 00:28:20,680
Öcü bize gelir
ve Eric'i rahat bırakır, değil mi?
492
00:28:20,680 --> 00:28:24,240
- Değil mi? Tamam. Evet.
- Evet, hadi.
493
00:28:24,240 --> 00:28:27,400
- Öcü! Bize gel!
- Öcü!
494
00:28:27,400 --> 00:28:30,840
Öcü!
495
00:28:32,600 --> 00:28:34,320
Hareket ediyor. Sizi duydu!
496
00:28:36,560 --> 00:28:38,640
Tamam, güzel plandı, ya şimdi?
497
00:28:39,240 --> 00:28:40,520
Sanırım
498
00:28:41,680 --> 00:28:45,200
çok küçük olsam
ve Öcü'nün geldiğini bilsem
499
00:28:47,720 --> 00:28:49,680
bezimi değiştirmem gerekirdi.
500
00:28:50,320 --> 00:28:51,760
Çünkü bir şey seziyorum...
501
00:28:53,200 --> 00:28:54,840
Uzay bebeği!
502
00:28:55,480 --> 00:28:57,280
Eric!
503
00:28:57,280 --> 00:28:59,800
- Güvendesin.
- Korktum.
504
00:28:59,800 --> 00:29:02,640
- Geçti.
- Biliyorum.
505
00:29:04,120 --> 00:29:05,560
Batı değil, doğuymuş!
506
00:29:08,760 --> 00:29:10,320
Yürüyün!
507
00:29:10,320 --> 00:29:12,200
Bir şey yok.
508
00:29:13,720 --> 00:29:15,560
Bir şey yok.
509
00:29:16,160 --> 00:29:18,280
Bir şeyiniz yok.
510
00:29:24,800 --> 00:29:25,880
Bir şey yok.
511
00:29:33,520 --> 00:29:34,800
Bir şey yok.
512
00:29:37,360 --> 00:29:38,360
Tamam.
513
00:30:04,520 --> 00:30:06,080
Onlara dokunma, seni...
514
00:30:06,080 --> 00:30:07,880
...gayrimeşru varlık.
515
00:30:07,880 --> 00:30:10,120
Koş!
516
00:30:10,120 --> 00:30:11,720
Buradan çıkış yok!
517
00:30:12,680 --> 00:30:14,840
- Bir şey yok.
- Geçti.
518
00:30:19,960 --> 00:30:21,640
Bebekler kurtarmaya geliyor!
519
00:30:27,760 --> 00:30:28,840
Uzay bebekleri!
520
00:30:30,760 --> 00:30:32,440
Bebekler ve alev silahı mı?
521
00:30:33,720 --> 00:30:36,000
Bebekler, şahane iş çıkardınız!
522
00:30:36,000 --> 00:30:37,280
Çok iyiydiniz!
523
00:30:39,280 --> 00:30:41,240
Uzay bebekleri, gitmeniz gerek, tamam mı?
524
00:30:41,240 --> 00:30:42,400
Buradan gidin.
525
00:30:48,880 --> 00:30:50,640
Seni şuraya oturtalım. Hadi.
526
00:30:50,640 --> 00:30:53,760
Seni oturtalım.
Çok iyiler. Evet, çok iyiler.
527
00:30:53,760 --> 00:30:55,960
Nen-E, ne yapacaklarını söyle.
528
00:30:55,960 --> 00:31:00,520
Çocuklar üst katlara çıkmalılar
yoksa akşam yemeği yiyemezler.
529
00:31:00,520 --> 00:31:02,840
Görüşürüz!
530
00:31:04,360 --> 00:31:06,240
Sen onlarla git.
531
00:31:06,240 --> 00:31:08,560
Ben burada kalmalıyım.
Sırf TARDIS için değil,
532
00:31:08,560 --> 00:31:11,640
o şeyin ne olduğunu da
öğrenmek zorundayım.
533
00:31:11,640 --> 00:31:15,160
Seni yalnız bırakmamı
söyleme şeklin buysa...
534
00:31:16,960 --> 00:31:18,320
Doktor.
535
00:31:20,440 --> 00:31:21,520
Gel, hadi.
536
00:31:33,800 --> 00:31:36,040
Bu nasıl başladı Jocelyn?
537
00:31:36,800 --> 00:31:39,040
İlk altı yıl önce fark ettim,
538
00:31:40,080 --> 00:31:41,640
borularda küçük bir fare gibiydi.
539
00:31:44,040 --> 00:31:45,520
Sonra ulumalar başladı.
540
00:31:46,440 --> 00:31:49,200
Ben kameraları halledene kadar
bu hâli almıştı.
541
00:31:50,880 --> 00:31:52,240
Öcü.
542
00:31:53,760 --> 00:31:56,000
Nasıl var olduğunu bile bilmiyorum.
543
00:31:56,720 --> 00:31:58,720
Altı yıl önce miydi?
544
00:32:00,640 --> 00:32:02,760
Bebeklerin doğuşuyla aynı zaman.
545
00:32:05,040 --> 00:32:06,360
Arkasında
546
00:32:08,840 --> 00:32:11,800
ize benzer bir şey bırakıyor.
547
00:32:12,440 --> 00:32:14,240
Ne güzel bir kelime. İz.
548
00:32:14,240 --> 00:32:17,240
O nasıl nokta noktalık öyle?
549
00:32:17,240 --> 00:32:19,160
Jocelyn, filtreyi kapat.
550
00:32:19,160 --> 00:32:20,720
O şey de ne?
551
00:32:20,720 --> 00:32:23,560
Bunu makinene getirebilirsem
analiz edebilirim.
552
00:32:23,560 --> 00:32:26,120
Makinenin bodrumda bir havalandırması var.
553
00:32:26,120 --> 00:32:29,240
Koridoru takip edin.
Sola dönün, ilerleyin, yine sol.
554
00:32:31,000 --> 00:32:32,680
Tam da tehlikeye.
555
00:32:35,120 --> 00:32:37,400
Bu şey kaygan Rubes. Dikkat et.
556
00:32:42,000 --> 00:32:43,360
Tanrım.
557
00:32:44,320 --> 00:32:45,880
İğrenç!
558
00:32:45,880 --> 00:32:48,000
Bana Rubes deme!
559
00:32:50,920 --> 00:32:52,560
Yaklaştık mı Joss?
560
00:32:55,760 --> 00:32:59,360
Şu iğrenç şey her yere yayılıyor.
561
00:33:01,040 --> 00:33:02,760
Ama olsun,
562
00:33:02,760 --> 00:33:07,160
çünkü üretim makinesinin girişlerinin
hemen altındayız.
563
00:33:08,320 --> 00:33:09,960
Şimdi şu şeye bir bakalım.
564
00:33:10,720 --> 00:33:11,560
ÖRNEK ANALİZİ
565
00:33:12,080 --> 00:33:13,720
Makineye göre...
566
00:33:16,560 --> 00:33:17,920
Ne?
567
00:33:17,920 --> 00:33:21,040
Hemen önümüzdeymiş.
Başından beri söylüyormuşuz.
568
00:33:21,040 --> 00:33:22,400
Hepsi tek makine.
569
00:33:23,040 --> 00:33:26,320
Biri yukarıda, biri aşağıda.
Yukarıdaki makine bebekleri büyüttü.
570
00:33:26,320 --> 00:33:28,080
- Aşağıdaki de...
- Öcü'yü büyüttü.
571
00:33:28,080 --> 00:33:29,680
- Evet!
- Sana söylemiştim.
572
00:33:29,680 --> 00:33:32,560
Altı yıl önce...
Makine, hem bebeklerin hem de Öcü'nün
573
00:33:32,560 --> 00:33:34,120
anne ve babası.
574
00:33:34,120 --> 00:33:37,080
Neden? Jocelyn eğitim yazılımının
kontrolden çıktığını söylemişti.
575
00:33:37,080 --> 00:33:38,960
- Sonra da sen...
- Masal gibi, dedim.
576
00:33:38,960 --> 00:33:40,800
Öğretim yazılımı bir masal anlattı.
577
00:33:40,800 --> 00:33:42,120
Öcü'yü ortaya çıkardı.
578
00:33:42,120 --> 00:33:44,360
- Bebekler için.
- Uzay bebekleri için.
579
00:33:44,360 --> 00:33:46,840
Makine düz mantıkla çalışıyor.
Bilgisayar gibi.
580
00:33:46,840 --> 00:33:49,360
Bebeklere masal lazım diye düşündü.
581
00:33:49,360 --> 00:33:51,440
- Hikâyeler ve canavar gerektiğini.
- Evet.
582
00:33:51,440 --> 00:33:55,840
Evet, bu yüzden çok korkuyorum.
Her şey çok ölçülü. Sesi ses ötesinde.
583
00:33:55,840 --> 00:33:57,760
Öcü'nün sesi 17 hertz'de.
584
00:33:57,760 --> 00:34:00,600
Tam olarak korkutmak için
ayarlanmış düzeyde.
585
00:34:00,600 --> 00:34:03,000
Korkunç çünkü amaç bu.
586
00:34:03,000 --> 00:34:05,360
Makine onu
uzun, büyük ve sesli hâlde yarattı.
587
00:34:05,360 --> 00:34:07,560
Ve yarattığı madde...
588
00:34:18,240 --> 00:34:19,360
Ne?
589
00:34:19,360 --> 00:34:20,840
Ruby.
590
00:34:21,920 --> 00:34:23,200
- Ne var?
- Of be.
591
00:34:23,960 --> 00:34:25,200
Söylesene.
592
00:34:25,200 --> 00:34:26,360
- Söyleyemem.
- Doktor.
593
00:34:26,360 --> 00:34:29,160
Ruby, ben evrenin her yerini gezdim.
594
00:34:29,160 --> 00:34:34,080
Bir sürü şey gördüm
ama bu kadar kötüsünü görmedim.
595
00:34:35,320 --> 00:34:37,680
Öcü neden yapılmış?
596
00:34:37,680 --> 00:34:40,160
Bilmiyorum.
597
00:34:40,160 --> 00:34:43,600
Makine düz mantıkla çalışıyor.
Onun adı Öcü.
598
00:34:44,640 --> 00:34:46,240
- Yani?
- Bebekler.
599
00:34:46,240 --> 00:34:48,880
Uzay bebekleri. Gördük. Sümkürdüler.
600
00:34:53,200 --> 00:34:54,680
Makine düz kafayla çalışıyor.
601
00:34:54,680 --> 00:34:59,680
Öcü'yü mukuslardan yarattı.
602
00:34:59,680 --> 00:35:02,240
- Ne?
- Bunların hepsi mukus.
603
00:35:02,240 --> 00:35:04,560
- Hayır.
- Evet.
604
00:35:04,560 --> 00:35:08,120
Demek bu yüzden derisini bırakıyormuş.
Onu herkes çıkarmaz mı?
605
00:35:08,120 --> 00:35:10,680
- Hayır.
- Bu sümük.
606
00:35:10,680 --> 00:35:14,800
- Değil.
- Ruby, o bir yaşayan sümük.
607
00:35:14,800 --> 00:35:16,520
- Ama o...
- Biliyorum.
608
00:35:17,880 --> 00:35:20,400
Tanrım!
609
00:35:20,400 --> 00:35:25,520
Bu birinin başına gelebilecek en kötü şey!
610
00:35:25,520 --> 00:35:27,440
- Gülme!
- Üzgünüm.
611
00:35:27,440 --> 00:35:28,840
Evren çılgınca, değil mi?
612
00:35:28,840 --> 00:35:30,720
Evet, sümükten bir canavar yaptı!
613
00:35:30,720 --> 00:35:33,400
Ruby Sunday, pazartesi, salı.
614
00:35:33,400 --> 00:35:36,160
Çok komik.
615
00:35:37,840 --> 00:35:39,000
Öcü.
616
00:35:39,000 --> 00:35:40,200
Kaç!
617
00:35:40,200 --> 00:35:42,400
- Koş!
- Koşuyorum!
618
00:35:42,400 --> 00:35:43,960
Yürü!
619
00:35:44,560 --> 00:35:45,520
Hayır!
620
00:35:46,840 --> 00:35:48,640
Endişelenmeyin, benim. Sağa dönün.
621
00:35:48,640 --> 00:35:50,520
Yürü!
622
00:35:51,800 --> 00:35:53,280
Aletin.
623
00:35:54,280 --> 00:35:55,280
Kalibre oldu.
624
00:35:55,280 --> 00:35:57,560
Şahane. En sonunda kontrolü aldım.
625
00:35:58,360 --> 00:36:00,120
Şimdi bana güvenin. Sağa dönün.
626
00:36:01,680 --> 00:36:03,800
- Asansöre böyle gidilmiyor!
- Devam edin.
627
00:36:05,000 --> 00:36:06,960
- Hadi!
- Geliyorum!
628
00:36:07,920 --> 00:36:08,920
Yetişiyor!
629
00:36:08,920 --> 00:36:11,160
- Geliyorum.
- Hadi, koş!
630
00:36:14,600 --> 00:36:16,800
Bizi yem olarak kullandığın için sağ ol!
631
00:36:16,800 --> 00:36:18,400
Bir dahaki sefere sor!
632
00:36:18,400 --> 00:36:21,640
Bu şeyin neden yapıldığını
söyleyelim de gör!
633
00:36:22,240 --> 00:36:24,600
Ondan kurtulduktan sonra
söyleyebilirsiniz.
634
00:36:27,480 --> 00:36:28,560
DİKKAT
635
00:36:30,200 --> 00:36:34,240
Çocuklarımı koruyacağım
ve o şeyi uzaya fırlatacağım.
636
00:36:39,000 --> 00:36:39,880
Bu bir hava kilidi.
637
00:36:41,800 --> 00:36:43,360
DİKKAT
638
00:36:53,320 --> 00:36:55,840
O, çocuklardan biri Jocelyn!
639
00:36:55,840 --> 00:36:58,680
Sonik tornavida onda.
640
00:36:58,680 --> 00:37:00,240
Jocelyn!
641
00:37:02,360 --> 00:37:05,320
Oksijen düzeyi, yüzde on.
642
00:37:05,320 --> 00:37:07,160
Pekâlâ. Vaktimiz yok.
643
00:37:07,160 --> 00:37:08,680
Jocelyn'i durdur, tamam mı?
644
00:37:08,680 --> 00:37:10,800
- Bekle...
- Sol, ikinci sağ,
645
00:37:10,800 --> 00:37:12,880
- sonra sol, asansörü göreceksin.
- Peki sen?
646
00:37:12,880 --> 00:37:15,320
- Sol! İkinci sağ! Sonra sol!
- Peki! Tamam!
647
00:37:18,560 --> 00:37:21,360
Oksijen düzeyi, yüzde dokuz.
648
00:37:21,360 --> 00:37:22,960
Ona zarar veriyorsun!
649
00:37:22,960 --> 00:37:24,560
Durdur şunu Nen-E! Durdur!
650
00:37:29,600 --> 00:37:32,200
Oksijen düzeyi, yüzde sekiz.
651
00:37:34,440 --> 00:37:36,520
Ben Zaman Lortları'nın sonuncusuyum.
652
00:37:39,840 --> 00:37:41,800
- Nasıl devam ediyorsun?
- Böyle günler için.
653
00:37:43,680 --> 00:37:47,800
Koca evrende benim bir eşim yok.
654
00:37:49,360 --> 00:37:51,920
Benim gibi bir başkası daha yok.
655
00:37:52,600 --> 00:37:56,200
Bu herkes için geçerli.
656
00:37:57,320 --> 00:37:59,040
Kendisinin tek örneği.
657
00:37:59,920 --> 00:38:03,000
Oksijen düzeyi, yüzde yedi.
658
00:38:07,640 --> 00:38:11,040
Oksijen düzeyi, yüzde altı.
659
00:38:13,680 --> 00:38:16,640
- Oksijen düzeyi, yüzde beş.
- Doktor, hayır!
660
00:38:23,240 --> 00:38:25,840
Oksijen düzeyi, yüzde dört.
661
00:38:32,040 --> 00:38:35,040
Oksijen düzeyi, yüzde üç.
662
00:38:46,760 --> 00:38:49,760
Düğmeye bas.
663
00:38:49,760 --> 00:38:53,000
Oksijen düzeyi, yüzde iki.
664
00:38:53,000 --> 00:38:56,760
Havalandırma tersine döndürüldü.
665
00:39:02,080 --> 00:39:03,920
- Hayır!
- Böyle yapacaksın Jocelyn.
666
00:39:03,920 --> 00:39:05,640
Hepsini kurtaracaksın.
667
00:39:06,520 --> 00:39:08,920
Oksijen düzeyi, yüzde bir.
668
00:39:12,840 --> 00:39:15,320
Hepsini kurtaracaksın.
669
00:39:16,560 --> 00:39:18,760
Bir şey yok. Gel buraya.
670
00:39:34,040 --> 00:39:37,040
Dikkat. Kaptan Poppy'ye sesleniyorum.
671
00:39:37,040 --> 00:39:39,920
Bütün mürettebata sesleniyorum.
Özellikle sana Eric.
672
00:39:39,920 --> 00:39:42,400
Ayrıca Ruby'ye, Jocelyn Sancerre'ye.
673
00:39:42,400 --> 00:39:43,680
Nen-E çok yaramazdı.
674
00:39:43,680 --> 00:39:46,600
Biliyorum. Çok özür dilerim.
675
00:39:46,600 --> 00:39:47,720
Hepinizden.
676
00:39:50,560 --> 00:39:53,320
Çok uzun zaman boyunca
677
00:39:54,920 --> 00:39:56,800
tek başımaydım.
678
00:39:57,520 --> 00:39:59,480
- Yine de seni seviyoruz Nen-E.
- Evet.
679
00:39:59,480 --> 00:40:02,440
- Yaşasın!
- Ama...
680
00:40:03,200 --> 00:40:06,480
Sevgili canavarınızın durumu iyi.
681
00:40:07,240 --> 00:40:09,440
- Bakın.
- Bakın.
682
00:40:09,440 --> 00:40:11,040
Yaşasın.
683
00:40:19,400 --> 00:40:22,760
Ama dinleyin uzay bebekleri.
684
00:40:22,760 --> 00:40:25,640
Sizin dünyanız burada.
685
00:40:27,400 --> 00:40:29,440
Mondo Caroon dünyası.
686
00:40:30,600 --> 00:40:33,080
Ama oraya ulaşamazsınız.
687
00:40:33,080 --> 00:40:34,440
Motorunuz yok.
688
00:40:35,760 --> 00:40:41,680
Ama meğer 3-B gövdesindeki
biriken basınç sizden geliyormuş.
689
00:40:43,480 --> 00:40:44,600
Çünkü sistem hata vermiş
690
00:40:44,600 --> 00:40:47,040
ve bütün kirli bezleriniz orada.
691
00:40:47,640 --> 00:40:51,440
Demek bu yüzden kötü kokuyormuş.
Altı yıl boyunca biriken bo...
692
00:40:51,440 --> 00:40:53,800
- Bakıcı filtresi.
- Pislik!
693
00:40:54,960 --> 00:40:57,880
Zilyon tonlarca metan demek bebekler.
694
00:40:57,880 --> 00:40:59,640
Uzay bebekleri.
695
00:41:00,160 --> 00:41:02,880
Ama onu boşaltacağım!
696
00:41:11,880 --> 00:41:13,600
Yeni evinize doğru gideceğiz.
697
00:41:14,320 --> 00:41:15,680
Bebek Dünyası!
698
00:41:16,920 --> 00:41:18,760
Buraya gel.
699
00:41:18,760 --> 00:41:20,040
Şimdi mutlu musun Eric?
700
00:41:20,680 --> 00:41:23,280
Çok mutluyum. Seni seviyorum Ruby.
701
00:41:31,160 --> 00:41:32,240
Vay canına.
702
00:41:33,480 --> 00:41:35,800
- Bu senin için normal bir gün müydü?
- Hayır!
703
00:41:35,800 --> 00:41:39,320
Hayır, bu fazla çılgınca bir şeydi.
704
00:41:40,560 --> 00:41:42,360
Ve sen, Ruby Sunday...
705
00:41:44,800 --> 00:41:45,800
Al bakalım.
706
00:41:46,880 --> 00:41:48,440
TARDIS anahtarın.
707
00:41:49,280 --> 00:41:50,680
Ne için?
708
00:41:52,480 --> 00:41:56,480
Bütün evren parmaklarımın ucunda
709
00:41:58,520 --> 00:42:00,000
ve tek başımayım.
710
00:42:02,840 --> 00:42:05,640
Benimle gelmeni istiyorum.
711
00:42:08,880 --> 00:42:11,600
Ne için? Sırf gezmek için mi?
712
00:42:11,600 --> 00:42:12,680
İş yok.
713
00:42:13,640 --> 00:42:14,680
Patron yok.
714
00:42:15,400 --> 00:42:16,720
Sırf eğlence var.
715
00:42:16,720 --> 00:42:18,480
Az kalsın ölüyorduk.
716
00:42:18,480 --> 00:42:20,280
Evet ama çok şey de yaşadık.
717
00:42:20,280 --> 00:42:21,360
Evet, yaşadık.
718
00:42:22,600 --> 00:42:25,320
Evet, yaşadık.
719
00:42:27,560 --> 00:42:30,440
Yaşadık, evet.
720
00:42:31,680 --> 00:42:32,680
Evet.
721
00:42:32,680 --> 00:42:34,360
- Evet mi?
- Evet.
722
00:42:34,360 --> 00:42:36,000
- Tanrım. Evet!
- Evet!
723
00:42:37,720 --> 00:42:40,240
- Ruby Sunday kabul etti!
- Gel, beni takip et.
724
00:42:40,240 --> 00:42:41,360
Hadi.
725
00:42:46,200 --> 00:42:49,280
Pekâlâ. Nereye gideceğimizi söyleyeyim.
726
00:42:51,040 --> 00:42:52,600
Ama...
727
00:42:52,600 --> 00:42:54,440
Hüküm ve koşullar.
728
00:43:00,160 --> 00:43:04,920
Asla yapamayacağım bir şey var Ruby.
729
00:43:05,880 --> 00:43:09,840
Seni o Noel'de, Ruby Yolu'ndaki
730
00:43:10,680 --> 00:43:11,880
o kiliseye götürmek.
731
00:43:14,120 --> 00:43:15,600
Bunu asla yapamam.
732
00:43:19,000 --> 00:43:20,320
Ama zaman makinen var.
733
00:43:20,320 --> 00:43:22,600
Bir şeyi değiştirirsen...
734
00:43:23,720 --> 00:43:27,240
Küçük bir şeyi değiştirmek bile
annenin hikâyesini değiştirebilir.
735
00:43:27,240 --> 00:43:30,360
Sonra benimle tanışmamış olursun.
Hiçbiri yaşanmamış olur.
736
00:43:30,880 --> 00:43:37,240
Sonra da en derin, en karanlık
paradoksa gireriz. Güven bana Ruby.
737
00:43:38,800 --> 00:43:40,640
Bence o kar bir uyarıydı.
738
00:43:42,880 --> 00:43:43,880
Yapamam.
739
00:43:45,360 --> 00:43:46,360
Ve yapmayacağım.
740
00:43:52,160 --> 00:43:53,600
Çok kötü.
741
00:43:54,680 --> 00:43:55,760
Aynı fikirde değilim.
742
00:43:57,280 --> 00:43:59,160
Bitirmeme izin verirsen
743
00:44:00,400 --> 00:44:01,760
annemi görmeye gideceğiz.
744
00:44:02,520 --> 00:44:03,920
Noel'de.
745
00:44:04,720 --> 00:44:05,720
Hemen şimdi.
746
00:44:06,520 --> 00:44:07,520
Hadi.
747
00:44:08,880 --> 00:44:12,560
Ve Ruby aradı.
"Seni seviyorum" dedi ve kapattı.
748
00:44:12,560 --> 00:44:16,080
Sonra hiç sesi çıkmadı.
Nasıl bir Noel bu böyle?
749
00:44:16,080 --> 00:44:18,000
Her şey o adamla başladı.
750
00:44:18,000 --> 00:44:19,840
Doktor olduğunu söylemişti.
751
00:44:21,960 --> 00:44:22,960
Bir dakika.
752
00:44:24,720 --> 00:44:25,760
O ses ne?
753
00:44:34,120 --> 00:44:36,200
Ne oluyor böyle?
754
00:44:38,440 --> 00:44:39,440
{\an8}Merhaba anneciğim.
755
00:44:40,720 --> 00:44:42,160
Ne yapıyorsun?
756
00:44:42,160 --> 00:44:44,560
Bu da ne? Mutfağıma ne yaptı?
757
00:44:45,320 --> 00:44:46,800
Hey, gel de selam ver.
758
00:44:46,800 --> 00:44:48,440
Geliyorum.
759
00:44:48,440 --> 00:44:50,000
Annene söyle, bana tokat atmasın.
760
00:44:56,520 --> 00:44:58,320
DNA TARAMASI
RUBY SUNDAY
761
00:44:59,480 --> 00:45:02,200
Pekâlâ. Benim dünyamdaki insanlar
762
00:45:02,200 --> 00:45:07,280
bazı unvan adlarını kullanırlar.
Piskopos, Bilgiç, Sagi-shi gibi.
763
00:45:07,920 --> 00:45:09,880
Benim adım da...
764
00:45:23,640 --> 00:45:24,800
{\an8}BİR SONRAKİ BÖLÜMDE
765
00:45:24,800 --> 00:45:27,040
Abbey Road Studios!
766
00:45:27,040 --> 00:45:28,520
Herkes sıkıcılaşmış.
767
00:45:28,520 --> 00:45:30,360
Müzik yok olduysa her şey değişiyordur.
768
00:45:30,360 --> 00:45:34,760
Oyuncakçı, "Birliklerim geliyor" demişti.
769
00:45:34,760 --> 00:45:36,280
Bu şeyle savaşamam.
770
00:46:20,320 --> 00:46:22,320
Alt yazı çevirmeni: Samet Konuksal