1 00:00:28,480 --> 00:00:33,000 PÁN ČASU 2 00:00:33,960 --> 00:00:39,040 VESMÍRNE BÁBÄTKÁ 3 00:01:20,520 --> 00:01:21,680 Kto si? 4 00:01:23,760 --> 00:01:24,920 Doktor. 5 00:01:26,560 --> 00:01:29,520 Nestoj tam tak. Poď ju omrknúť. 6 00:01:30,360 --> 00:01:31,760 Volá sa TARDIS. 7 00:01:35,240 --> 00:01:36,320 Pekná. 8 00:01:36,320 --> 00:01:40,560 Ale vydrž, nemôžem ťa volať Doktor. Povedz mi svoje meno. 9 00:01:40,560 --> 00:01:42,360 Je to trochu komplikované. 10 00:01:43,080 --> 00:01:44,200 Lebo ma adoptovali. 11 00:01:44,200 --> 00:01:49,080 A planéta, kde ma vzali... nuž, jej obyvatelia boli trochu nóbl. 12 00:01:49,080 --> 00:01:52,320 Dávali si tituly ako Doktor či Biskup, 13 00:01:52,840 --> 00:01:55,520 alebo Rani či Dobyvateľ. 14 00:01:56,680 --> 00:01:58,920 Tisíc rokov opakuj „Doktor“ a je z toho meno. 15 00:01:58,920 --> 00:02:02,720 Dobre, k „planéte“ sa ešte dostaneme. 16 00:02:02,720 --> 00:02:05,800 „Tisíc rokov“. K tomu určite tiež. 17 00:02:05,800 --> 00:02:10,640 Takže si doktor, ale si policajt? 18 00:02:10,640 --> 00:02:14,040 Nie, vyzerá ako policajná búdka, lebo sa maskuje. 19 00:02:14,040 --> 00:02:17,880 Vnútri je to stroj času, ale zvonku je ako chameleón. 20 00:02:18,400 --> 00:02:22,520 Raz som pristál v roku 1963. A na rohoch vtedy mali policajné búdky. 21 00:02:22,520 --> 00:02:24,920 - V roku 1963? - Hej. 22 00:02:24,920 --> 00:02:26,280 Dobre. 23 00:02:27,320 --> 00:02:29,400 Jukebox sa mi páči. 24 00:02:30,200 --> 00:02:32,040 Teraz sa vráťme k planéte. 25 00:02:32,040 --> 00:02:33,840 Môj domov sa volá Gallifrey. 26 00:02:33,840 --> 00:02:34,920 Gallifrey. 27 00:02:35,560 --> 00:02:36,800 A to je kde? 28 00:02:36,800 --> 00:02:37,880 Preč! 29 00:02:40,000 --> 00:02:41,560 Ruby, zmizla, je po nej. 30 00:02:45,880 --> 00:02:46,960 Zomreli. 31 00:02:48,480 --> 00:02:50,560 Došlo ku genocíde a zomreli. 32 00:02:54,080 --> 00:02:56,400 Takže prežil len adoptovaný. 33 00:02:57,080 --> 00:02:59,560 Som posledný Pán času. 34 00:02:59,560 --> 00:03:05,240 A som strašne rád, že žijem. 35 00:03:06,680 --> 00:03:07,680 Môj stroj lieta. 36 00:03:08,640 --> 00:03:09,640 Chceš vidieť? 37 00:03:21,160 --> 00:03:23,120 Poďme si niekde náhodne pristáť. 38 00:03:30,200 --> 00:03:32,520 150 miliónov rokov v minulosti. 39 00:03:32,520 --> 00:03:33,600 - Neverím! - Fakt. 40 00:03:33,600 --> 00:03:35,400 Uťahuješ si zo mňa. 41 00:03:35,400 --> 00:03:37,120 Neblázni. 42 00:03:41,320 --> 00:03:43,400 - Za dverami sú dinosaury? - Neviem. 43 00:03:44,400 --> 00:03:45,520 Choď sa pozrieť. 44 00:03:49,920 --> 00:03:50,920 Počkaj, nie! 45 00:03:52,440 --> 00:03:53,440 Je to bezpečné? 46 00:03:54,680 --> 00:03:57,120 Čo ak zmením dejiny, lebo stúpim na motýľa? 47 00:03:57,120 --> 00:04:00,160 A to sa akože ako stane? Kto stúpa na motýľov? 48 00:04:00,160 --> 00:04:04,800 Neviem si to ani predstaviť. „Haló, motýľ, sem poď. Zašliapnem ťa!“ 49 00:04:10,840 --> 00:04:11,880 Božemôj. 50 00:04:12,720 --> 00:04:13,760 To je... 51 00:04:15,360 --> 00:04:16,880 To je nádhera. 52 00:04:18,880 --> 00:04:23,320 {\an8}A TARDIS znamená Čas a relatívny rozmer vo vesmíre. 53 00:04:24,480 --> 00:04:26,240 {\an8}Pohli sme sa aj v priestore. 54 00:04:28,280 --> 00:04:31,160 Tu bude Severná Amerika. 55 00:04:33,120 --> 00:04:34,880 Jedného dňa štát Wyoming. 56 00:04:36,200 --> 00:04:38,120 Mestečko menom Green River. 57 00:04:45,720 --> 00:04:46,960 Čo sa deje? 58 00:04:47,680 --> 00:04:49,280 Spravila som niečo? 59 00:04:49,280 --> 00:04:52,280 Lebo som Modrá Rubaton z 57. hemisférického chovu. 60 00:04:52,280 --> 00:04:55,000 - A ja chyby nerobím, Doktor. - Ale... 61 00:04:55,000 --> 00:04:57,920 Ak si ma obvinil omylom, budem ťa musieť zabiť. 62 00:04:57,920 --> 00:05:00,760 Nie, počkaj, prosím, chvíľočku. 63 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 Iba... 64 00:05:02,800 --> 00:05:05,080 - Čo to robíš? - Nič, len... 65 00:05:18,520 --> 00:05:19,960 Ušlo mi niečo? 66 00:05:21,480 --> 00:05:22,800 Nič. 67 00:05:24,000 --> 00:05:26,480 Skúsime to ešte raz? 68 00:05:28,040 --> 00:05:29,040 Ďakujem. 69 00:05:29,040 --> 00:05:30,480 No poď. 70 00:05:33,200 --> 00:05:36,360 Mám novú konzolu. 71 00:05:36,880 --> 00:05:41,840 Úplne som zabudol vložiť kompenzátor motýlieho efektu. 72 00:05:41,840 --> 00:05:44,280 A je to. Poďme do budúcnosti. 73 00:05:44,280 --> 00:05:46,000 Daj mi číslo. Rok. 74 00:05:46,000 --> 00:05:47,280 - Dva... - Dva... 75 00:05:47,280 --> 00:05:49,880 - ...jedna, päť, nula... - ...jedna, päť, nula... 76 00:05:50,520 --> 00:05:52,160 - ...šesť. - ...šesť! 77 00:05:52,160 --> 00:05:54,080 Päťciferné! To sa mi páči! 78 00:06:11,920 --> 00:06:13,080 Ale sme vnútri. 79 00:06:14,640 --> 00:06:16,520 Dokážeme prejsť cez steny? 80 00:06:18,560 --> 00:06:21,400 Ako transportér hmoty zo Star Treku? 81 00:06:23,320 --> 00:06:24,640 Raz ich navštívime. 82 00:06:26,360 --> 00:06:29,480 Tvrdil si, že TARDIS je ako chameleón. 83 00:06:29,480 --> 00:06:31,120 No stále vyzerá ako búdka. 84 00:06:31,120 --> 00:06:33,120 Pokazené maskovanie. 85 00:06:33,120 --> 00:06:35,200 Väčšina vesmíru je poškodená, mojko. 86 00:06:35,200 --> 00:06:37,480 Dobre, poď za mnou. 87 00:06:37,480 --> 00:06:39,120 Páchne to tu. 88 00:06:44,120 --> 00:06:46,800 Niečo tu nesedí. 89 00:06:46,800 --> 00:06:50,320 Vesmírna stanica je takmer preťažená. 90 00:06:51,440 --> 00:06:52,880 Zhoršil si to. 91 00:06:55,480 --> 00:06:56,640 Ja nie, tamto. 92 00:07:01,240 --> 00:07:02,240 To je príšera? 93 00:07:03,400 --> 00:07:05,000 Nie, neblázni. 94 00:07:05,000 --> 00:07:06,880 Ruby, príšery neexistujú. Iba... 95 00:07:08,440 --> 00:07:10,520 Stvorenia, ktoré sme ešte nestretli. 96 00:07:12,120 --> 00:07:13,120 Teší ma. 97 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 - Bežíme? - Bežme! 98 00:07:17,560 --> 00:07:19,600 Bež! 99 00:07:20,160 --> 00:07:22,160 Rýchlo, bež! 100 00:07:22,160 --> 00:07:23,400 Rýchlo! 101 00:07:24,320 --> 00:07:26,120 Rýchlo, za mnou! 102 00:07:26,120 --> 00:07:28,000 Sem poď! 103 00:07:35,120 --> 00:07:36,160 Prepáč. 104 00:07:40,760 --> 00:07:43,240 Otázka znie, prečo som utiekol? 105 00:07:44,640 --> 00:07:45,960 Lebo to bolo desivé. 106 00:07:45,960 --> 00:07:47,360 Bolo to niečo nové. 107 00:07:47,360 --> 00:07:49,560 Rád stretávam nové veci. 108 00:07:49,560 --> 00:07:51,680 Tak prečo mi naskočili zimomriavky? 109 00:07:52,840 --> 00:07:55,120 Doslova som odtiaľ ubzikol. 110 00:07:55,120 --> 00:08:00,920 - Pomohlo by, keby sme vedeli, kde sme. - Stačí stlačiť gombík. 111 00:08:11,240 --> 00:08:13,360 Sme na bábätkovskej farme. 112 00:08:15,240 --> 00:08:16,880 Partenogenézny stroj. 113 00:08:16,880 --> 00:08:19,520 Zase ty a bábätká. Prečo? 114 00:08:19,520 --> 00:08:21,280 Chcela som sa spýtať to isté. 115 00:08:21,280 --> 00:08:22,840 Od jedného bába k druhému. 116 00:08:23,800 --> 00:08:28,080 Netvrdím, že je všetko prepletené, ale všetko sa preplieta. 117 00:08:28,080 --> 00:08:30,600 Nuž, ja hľadám svojich rodičov. 118 00:08:30,600 --> 00:08:33,840 A ty máš stroj času. 119 00:08:34,800 --> 00:08:38,120 Chovajú tu teda deti. Načo? 120 00:08:38,120 --> 00:08:40,760 - Potrava? - Čože? 121 00:08:41,440 --> 00:08:42,920 Deti nie sú paradajky. 122 00:08:42,920 --> 00:08:45,240 Prepáč, no dole je niečo veľké a hladné. 123 00:08:45,240 --> 00:08:46,840 Farmy zväčšujú populáciu. 124 00:08:46,840 --> 00:08:48,680 Niekedy je svet neplodný 125 00:08:48,680 --> 00:08:51,640 alebo sa miestni zbláznia a zakážu bozkávanie. 126 00:08:51,640 --> 00:08:54,160 Sú to teda ľudské deti, hej? 127 00:08:54,160 --> 00:08:55,840 Áno, chovajú ich do kolónií. 128 00:08:55,840 --> 00:08:58,520 A kolónia nie je na Zemi? 129 00:08:58,520 --> 00:09:01,400 Tak ešte raz. 130 00:09:02,240 --> 00:09:04,000 Stlač gombík. 131 00:09:19,320 --> 00:09:20,320 Dokázali sme to. 132 00:09:21,080 --> 00:09:23,280 Ľudská rasa prežila. 133 00:09:26,000 --> 00:09:27,920 Šli sme ku hviezdam. 134 00:09:33,280 --> 00:09:37,600 A ešte len pred desiatimi minútami, Doktor, 135 00:09:37,600 --> 00:09:39,640 si spomenul genocídu. 136 00:09:42,640 --> 00:09:45,280 - Tvoji ľudia už nie sú. - Nie. 137 00:09:48,400 --> 00:09:52,080 - Ako to zvládaš? - Takéto dni pomáhajú, Ruby Sundayová. 138 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 Nemám svoj druh, nemám domov. 139 00:09:58,320 --> 00:09:59,840 Ale nemám ani prácu. 140 00:10:01,240 --> 00:10:04,440 Nemám šéfa, dane, podnájom a ani účty. 141 00:10:04,440 --> 00:10:07,800 Nemám cieľ, zmysel a ani misiu. 142 00:10:07,800 --> 00:10:11,040 Ale mám slobodu. 143 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 Preto to nevzdávam. 144 00:10:14,800 --> 00:10:16,200 Chcem vidieť všetko. 145 00:10:16,200 --> 00:10:18,120 Všetko všetučko. 146 00:10:20,640 --> 00:10:25,400 Cez tvoje oči je to niekedy ešte zaujímavejšie. 147 00:10:28,120 --> 00:10:29,120 Tak kde to sme? 148 00:10:33,400 --> 00:10:35,600 Nad planétou Pacifico del Rio. 149 00:10:36,200 --> 00:10:37,400 Je to v angličtine. 150 00:10:37,400 --> 00:10:39,240 Hovoria anglicky? Ešte stále? 151 00:10:39,240 --> 00:10:42,920 Ľudstvo už hovorí len jedným jazykom. Niečo ako kantončina. 152 00:10:42,920 --> 00:10:45,480 V skutočnosti to vyzerá takto. 153 00:10:45,480 --> 00:10:47,760 Ale TARDIS nám tlmočí. Má percepčný filter. 154 00:10:47,760 --> 00:10:51,360 Tak zapadneš do akéhokoľvek času a priestoru. 155 00:10:52,480 --> 00:10:55,880 Jasné a mama teda už dávno nežije? 156 00:10:56,800 --> 00:10:57,960 Ukážeš mi mobil? 157 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 Áno. 158 00:11:02,160 --> 00:11:07,320 Vďaka sonickému skrutkovaču sa vzdialenosť 19 000 rokov zmenší na... 159 00:11:10,560 --> 00:11:11,680 Jeden telefonát. 160 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 - Čože? - Zavolaj Carle. 161 00:11:15,200 --> 00:11:17,800 - Ale... - Zavolaj mame, Ruby. 162 00:11:24,560 --> 00:11:25,960 Haló? No čo zas? 163 00:11:25,960 --> 00:11:27,120 Mama? 164 00:11:27,120 --> 00:11:28,800 Áno, kto iný. 165 00:11:28,800 --> 00:11:32,120 Pred pár sekundami si vybehla z bytu. Prečo mi voláš? 166 00:11:32,120 --> 00:11:33,880 Len tak si zdúchla. Kde si? 167 00:11:33,880 --> 00:11:36,680 Áno, ozvem sa ti neskôr. 168 00:11:36,680 --> 00:11:38,640 Mám ťa rada, šťastné a veselé! 169 00:11:39,360 --> 00:11:40,360 To bola mama. 170 00:11:40,360 --> 00:11:43,520 Na Štedrý deň. Moje narodeniny. Pred desiatimi minútami. 171 00:11:43,520 --> 00:11:45,640 Super signál. Čo je to za paušál? 172 00:11:45,640 --> 00:11:48,560 Na tomto mieste niečo poriadne nesedí. 173 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 Vidíš to? 174 00:11:54,000 --> 00:11:57,040 Tu je pokoj, ale pod povrchom to vrie. 175 00:11:57,040 --> 00:11:58,960 Ako dole, kde je to stvorenie. 176 00:11:59,480 --> 00:12:02,480 Musí tu byť posádka či kapitán... 177 00:12:02,480 --> 00:12:05,360 Tu je Eric, hlásim sa z rodozóny 6. 178 00:12:05,360 --> 00:12:07,560 Neustále mám teplotné výkyvy. 179 00:12:07,560 --> 00:12:10,480 Otvoril som bezpečnostné ventily 10 až 16. 180 00:12:10,480 --> 00:12:12,920 A porovnal som ich s obmenou CO2. 181 00:12:12,920 --> 00:12:15,680 Kým však neznížime tlak, tak nemôžem... 182 00:12:17,400 --> 00:12:18,720 Ahoj. 183 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 Ako sa máš? 184 00:12:21,200 --> 00:12:23,080 Ale... vy... 185 00:12:24,800 --> 00:12:27,200 Čakáme už celú večnosť. 186 00:12:28,720 --> 00:12:30,240 Mamina! Tatino! 187 00:12:30,240 --> 00:12:32,560 - Nie, nie! - Miláčik, my nie sme... 188 00:12:32,560 --> 00:12:33,640 No páni! 189 00:12:33,640 --> 00:12:36,160 Idem to povedať všetkým. Prišli mamina a tatino! 190 00:12:37,560 --> 00:12:40,520 Bábätkovská farma riadená bábätkami. 191 00:12:41,400 --> 00:12:42,520 Vesmírnymi bábätkami! 192 00:12:54,440 --> 00:12:55,600 Sú tu! 193 00:12:55,600 --> 00:12:58,560 Mamina a tatino konečne prišli! 194 00:12:58,560 --> 00:13:02,040 Tatino! Mamina! 195 00:13:02,760 --> 00:13:04,040 Vrátili ste sa! 196 00:13:10,680 --> 00:13:13,560 - Čaute, vesmírne bábätká. - Ahojte. 197 00:13:13,560 --> 00:13:15,480 - Ahoj, tatino. - Čau, tato. 198 00:13:15,480 --> 00:13:17,280 - Ahoj, tato. - Čauko, tatino. 199 00:13:18,840 --> 00:13:20,200 Všetci naspäť do práce. 200 00:13:20,200 --> 00:13:22,640 Ukážte mame a tatovi, ako pekne pracujeme. 201 00:13:22,640 --> 00:13:24,240 Budú na nás hrdí. 202 00:13:28,160 --> 00:13:30,240 Ja mám na starosti čistenie potrubia. 203 00:13:30,240 --> 00:13:32,080 Som naň hrdý. 204 00:13:32,080 --> 00:13:34,680 A ja zabezpečujem čistotu kyslíka. 205 00:13:34,680 --> 00:13:36,640 Kyslím potrebujeme na dýchanie. 206 00:13:36,640 --> 00:13:39,200 A ja ťahám za túto šnúru a za tamtú. 207 00:13:39,200 --> 00:13:42,800 Neviem, čo robia, ale ťahám za ne poriadne. 208 00:13:42,800 --> 00:13:45,280 A vyrobil som ti tento kvietoček. 209 00:13:46,080 --> 00:13:47,640 Ďakujem. 210 00:13:53,240 --> 00:13:54,640 Ja som kapitánka Poppy. 211 00:13:54,640 --> 00:13:57,720 A túto stanicu riadim pre otecka a maminu. 212 00:13:57,720 --> 00:14:00,720 Vedeli sme, že sa raz vrátite. 213 00:14:00,720 --> 00:14:02,000 Čakali sme. 214 00:14:02,680 --> 00:14:07,000 Nemali by ste to tu riadiť. Nie je to Bábätkovský svet. 215 00:14:07,560 --> 00:14:11,240 Dospelí vás tu nechali samých a odfičali? 216 00:14:11,240 --> 00:14:12,920 Prevzali sme kontrolu. 217 00:14:12,920 --> 00:14:14,240 Boli sme ozaj odvážni. 218 00:14:15,200 --> 00:14:16,200 To teda. 219 00:14:17,240 --> 00:14:19,560 To je skvelé, naozaj výborné. 220 00:14:19,560 --> 00:14:20,640 Fakt úžasné. 221 00:14:20,640 --> 00:14:22,880 Ste všetci veľmi šikovní. 222 00:14:22,880 --> 00:14:27,360 Veľmi ma to mrzí, ale my nie sme vaša mama a otec. 223 00:14:27,360 --> 00:14:29,160 Kiežby sme boli. 224 00:14:29,160 --> 00:14:30,240 Ale nie sme. 225 00:14:30,240 --> 00:14:31,520 Opustili nás. 226 00:14:31,520 --> 00:14:32,880 Kam išli? 227 00:14:33,560 --> 00:14:35,080 Neviem, zlatíčko. 228 00:14:35,760 --> 00:14:38,560 Ale ja som Ruby. 229 00:14:38,560 --> 00:14:42,800 A toto je Doktor. 230 00:14:44,080 --> 00:14:45,320 A sme vaši kamoši. 231 00:14:46,080 --> 00:14:47,520 Dobre, poď ku mne. 232 00:14:47,520 --> 00:14:50,200 A už ťa mám. 233 00:14:50,200 --> 00:14:51,320 Aj ja chcem. 234 00:14:51,320 --> 00:14:53,440 Aj ja. 235 00:14:53,440 --> 00:14:54,680 Bože. 236 00:14:54,680 --> 00:14:57,720 Aj ja. 237 00:14:57,720 --> 00:15:00,120 Kapitánka Poppy, kedy ťa naposledy objali? 238 00:15:00,120 --> 00:15:01,520 Nikdy. 239 00:15:02,640 --> 00:15:04,360 To nič, maličká. 240 00:15:04,360 --> 00:15:06,840 No poď ku mne, bude dobre. 241 00:15:07,920 --> 00:15:09,360 - Nikdy vás neobjali? - Neboj. 242 00:15:09,360 --> 00:15:11,440 Vyobjímame vás všetkých. 243 00:15:29,480 --> 00:15:31,240 Pokazila som niečo, Doktor? 244 00:15:32,480 --> 00:15:36,800 Nuž, podľa tohto šla posádka domov. 245 00:15:36,800 --> 00:15:39,320 Opustili loď a nechali vás tu samých. 246 00:15:39,320 --> 00:15:42,760 Neviem prečo, ale nevypli rodostroj. 247 00:15:43,360 --> 00:15:45,960 Takže ste síce dospeli, ale nevyrástli. 248 00:15:46,720 --> 00:15:48,240 Ste malí. Vesmírne bábätká. 249 00:15:48,240 --> 00:15:49,880 Sme teda chybní? 250 00:15:52,000 --> 00:15:54,720 - Ako to myslíš? - Takíto byť nemáme. 251 00:15:54,720 --> 00:15:56,520 Vyrástli sme chybne? 252 00:15:57,520 --> 00:15:58,920 Poppy. 253 00:15:59,520 --> 00:16:00,800 Poppynka. 254 00:16:02,320 --> 00:16:03,840 Pozri sa na mňa. 255 00:16:04,920 --> 00:16:06,480 Nikto nevyrastie chybne. 256 00:16:08,680 --> 00:16:12,640 Si, kto si a to je ktosi nádherný. 257 00:16:12,640 --> 00:16:14,640 Ale mamina a tatino nás opustili. 258 00:16:14,640 --> 00:16:16,880 To nevadí, aj mňa. 259 00:16:16,880 --> 00:16:18,360 Čo sa stalo? 260 00:16:18,360 --> 00:16:21,160 - Nuž, našli ma. - Hurá! 261 00:16:21,160 --> 00:16:27,480 Malé ja nechali napospas osudu uprostred šíreho vesmíru. 262 00:16:27,480 --> 00:16:29,760 - A hádaj, kto ma našiel. - Neviem. 263 00:16:29,760 --> 00:16:31,600 Páni času. 264 00:16:32,520 --> 00:16:33,600 Zopakuješ po mne? 265 00:16:33,600 --> 00:16:35,240 - Páni času. - Výborne. 266 00:16:35,240 --> 00:16:39,760 Ale pointa je, že nezáleží na tom, odkiaľ som, 267 00:16:39,760 --> 00:16:43,960 aj tak som rozkošný, no nie? 268 00:16:45,800 --> 00:16:48,920 - Nebola to rétorická otázka, Poppča. - Áno, si. 269 00:16:48,920 --> 00:16:50,840 A chceš počuť moje tajomstvo? 270 00:16:52,440 --> 00:16:56,280 Som jedinečný v celom vesmíre. 271 00:16:56,280 --> 00:16:59,560 Neexistuje nikto ako ja a to platí pre všetkých. 272 00:17:00,760 --> 00:17:03,000 Nie je to problém, kapitánka Poppča. 273 00:17:03,600 --> 00:17:05,320 Je to superschopnosť. 274 00:17:05,920 --> 00:17:07,720 - Daj na to. - Hej. 275 00:17:07,720 --> 00:17:09,800 - Hej! - Tak ty si Eric. 276 00:17:10,400 --> 00:17:15,840 A ty si Tasha, Ruben a tam sú Saltine a Boo. 277 00:17:16,360 --> 00:17:17,440 Mám ťa rád, Ruby. 278 00:17:17,440 --> 00:17:20,360 Aj ja ťa mám rada, Eric. 279 00:17:20,360 --> 00:17:23,920 Ako to tu sami zvládate? 280 00:17:23,920 --> 00:17:25,480 Máme Estúnku. 281 00:17:25,480 --> 00:17:26,640 Pozdrav, Estúnka. 282 00:17:26,640 --> 00:17:30,920 Dobré popoludnie, deti. A privítajte našich nových návštevníkov. 283 00:17:30,920 --> 00:17:32,600 Elektronická pestúnka. 284 00:17:32,600 --> 00:17:34,320 Estúnka, jasné. 285 00:17:34,320 --> 00:17:38,040 Ahoj, Estúnka. Som Doktor a toto je Ruby. 286 00:17:38,040 --> 00:17:40,080 Máme návštevu, deti. 287 00:17:40,080 --> 00:17:41,880 - Estúnka! - Vyfúkame nosy. 288 00:17:41,880 --> 00:17:44,640 Aktivovať vyfúkavanie. 289 00:17:48,280 --> 00:17:50,920 Raz, dva, tri a... 290 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 Fúkame. 291 00:18:02,680 --> 00:18:04,440 Výborne, deti. 292 00:18:04,440 --> 00:18:06,760 A teraz späť do práce, deti. 293 00:18:06,760 --> 00:18:09,960 Plienky sa vymieňajú o 18.00. 294 00:18:09,960 --> 00:18:11,640 - To bude divadlo. - Jasné. 295 00:18:11,640 --> 00:18:13,800 Takže ste tu vy. 296 00:18:13,800 --> 00:18:15,320 Estúnka. 297 00:18:15,320 --> 00:18:18,520 A dole máte ešte psíka? 298 00:18:21,520 --> 00:18:22,720 To nie je havo. 299 00:18:23,440 --> 00:18:25,200 - Tak čo to je, Eric? - Pokoj. 300 00:18:25,800 --> 00:18:26,720 Smrtonos. 301 00:18:32,040 --> 00:18:33,080 Bože. 302 00:18:33,720 --> 00:18:35,840 - Smrtonos sa nám nepáči. - Nie. 303 00:18:36,600 --> 00:18:38,720 Nechcela som vás vystrašiť. 304 00:18:38,720 --> 00:18:41,520 Nijaký Smrtonos neexistuje. 305 00:18:41,520 --> 00:18:45,160 Bolo to skôr niečo ako... 306 00:18:45,760 --> 00:18:47,480 - Smrtonos! - Nie, prestaň! 307 00:18:47,480 --> 00:18:49,040 Nie, prestaň! 308 00:18:49,040 --> 00:18:52,200 Estúnka, povedz im, že nijaký Smrtonos neexistuje. 309 00:18:52,200 --> 00:18:55,480 Estúnka sa Smrtonosa bojí. 310 00:18:55,480 --> 00:19:00,720 Tak ako sa tam dole Smrtonos dostal a prečo je taký desivý? 311 00:19:02,080 --> 00:19:03,720 Doktor, vypni to! 312 00:19:04,880 --> 00:19:06,920 - Počúvajte ma, bábätká. - Prepáčte. 313 00:19:06,920 --> 00:19:08,640 Prepáčte, vesmírne bábätká. 314 00:19:08,640 --> 00:19:10,000 Už je dobre. 315 00:19:10,000 --> 00:19:11,560 - Ruby. - No tak. 316 00:19:21,080 --> 00:19:22,200 Dobre. 317 00:19:22,200 --> 00:19:26,160 Estúnka, vesmírne bábätka robia, čo môžu. 318 00:19:26,160 --> 00:19:27,800 Ale stanica je v kaši. 319 00:19:27,800 --> 00:19:32,640 V trupe 3B sa vám hromadí tlak a niečo ho zvyšuje dole pri Smrtonosovi. 320 00:19:32,640 --> 00:19:35,400 Keď to neprejde, bábätká dobábätkujú. 321 00:19:35,400 --> 00:19:38,240 - Portál 3-5-7. - Fajn, čo to je? 322 00:19:38,240 --> 00:19:41,240 Vstúpte do portálu 3-5-7. 323 00:19:41,240 --> 00:19:45,080 - To je na tomto podlaží. Čo je to? - Vstúpte do portálu 3-5-7. 324 00:19:45,080 --> 00:19:48,320 Je to obyčajný sklad, prečo tam máme ísť? 325 00:19:48,320 --> 00:19:51,640 Kristepane, 3-5-7, ihneď! 326 00:19:55,760 --> 00:19:57,360 Kam akože ideš? 327 00:19:57,360 --> 00:19:58,560 Do portálu 3-5-7. 328 00:19:59,760 --> 00:20:02,320 Hneď? Dobre, idem. 329 00:20:02,320 --> 00:20:04,800 Takže toto robíš, Doktor? 330 00:20:04,800 --> 00:20:07,280 Toto je tvoj bežný deň? Pomáhaš? 331 00:20:07,280 --> 00:20:09,160 - To je tvoj zmysel? - Nie. 332 00:20:09,160 --> 00:20:12,280 Len pomáham bábätkám. Vesmírnym bábätkám. 333 00:20:12,840 --> 00:20:15,320 Počúvam svoje srdcia. Dve srdcia. Plurál. 334 00:20:16,600 --> 00:20:18,240 Fajn. Dve srdcia. 335 00:20:18,240 --> 00:20:21,840 Ale čo ak ti pomoc zaberie šesť týždňov či desať rokov? 336 00:20:21,840 --> 00:20:24,320 Lebo na mňa stále čaká mama. 337 00:20:25,280 --> 00:20:28,200 Vrátiš sa na svoje narodeniny. 338 00:20:28,200 --> 00:20:30,520 Hej, žiješ čudný život. 339 00:20:30,520 --> 00:20:32,360 Opustili ťa ako tieto deti. 340 00:20:32,880 --> 00:20:36,760 Ak je všetko prepojené, tak ty si prepojená jedna radosť. 341 00:20:38,840 --> 00:20:42,160 O otcovi a ani mame nevieš nič? 342 00:20:42,160 --> 00:20:43,760 Nenechali ani odkaz? 343 00:20:43,760 --> 00:20:45,000 Zdrap papiera? 344 00:20:45,000 --> 00:20:48,960 Nič. Proste ma opustili. 345 00:20:49,760 --> 00:20:51,600 - Pri kostole? - V snehu. 346 00:20:51,600 --> 00:20:53,040 Na Ruby Road. 347 00:21:12,280 --> 00:21:13,720 Doktor. 348 00:21:15,240 --> 00:21:16,240 Čo? 349 00:21:18,360 --> 00:21:19,360 Sneží. 350 00:21:23,120 --> 00:21:24,280 Čo sa to práve stalo? 351 00:21:24,280 --> 00:21:28,280 Povedala som sneh a padajú snehové vločky. 352 00:21:33,160 --> 00:21:34,920 Akoby si oživila spomienku. 353 00:21:36,800 --> 00:21:38,760 Z dňa tvojho narodenia. 354 00:21:40,200 --> 00:21:43,440 Ale ako? Je to pri cestovaní časom bežné? 355 00:21:44,080 --> 00:21:46,120 Bol som naozaj úplne všade, 356 00:21:46,120 --> 00:21:49,200 ale takéto niečo vidím prvý raz v živote. 357 00:21:51,680 --> 00:21:53,000 A čo to znamená? 358 00:21:55,080 --> 00:21:56,400 Netuším. 359 00:22:00,200 --> 00:22:03,320 - A ja že moje narodenie je šialené. - To teda. 360 00:22:11,280 --> 00:22:14,040 Zaujíma ma, kto je tvoja mama. 361 00:22:15,160 --> 00:22:18,200 Spomienka sa zmenila. Ukazovala na mňa. 362 00:22:18,800 --> 00:22:21,600 Povedala som portál 3-5-7. 363 00:22:21,600 --> 00:22:24,600 Nebľabocte tam toľko, tupci. Hybajte dnu. 364 00:22:26,440 --> 00:22:28,240 - Kto to je? - Estúnka. 365 00:22:30,280 --> 00:22:34,520 Kapitán Rico Trieste, ukončujem službu na Bábostanici beta. 366 00:22:34,520 --> 00:22:38,320 Pacifický dátum 56-56-22. 367 00:22:38,320 --> 00:22:42,640 Oznam: som proti ukončeniu služby a odsudzujem tento rozkaz. 368 00:22:42,640 --> 00:22:46,720 Mechanička Lucia Colasanto. Ukončujem službu 56-56-22. 369 00:22:46,720 --> 00:22:49,960 A uvádzam, že z rozkazu spoločnosti som zdesená. 370 00:22:49,960 --> 00:22:52,840 Len čo prídem domov, podám odvolanie. 371 00:22:57,040 --> 00:22:59,520 Gina Scalziová, komunikácia. 372 00:22:59,520 --> 00:23:02,240 Ukončujem službu 56-56-22. 373 00:23:02,240 --> 00:23:06,240 Posádka odišla a vesmírne bábätká ponechala napospas osudu. 374 00:23:06,240 --> 00:23:07,360 Kvôli recesii. 375 00:23:07,360 --> 00:23:12,680 Vláda uzavrela bábostanice, aby ušetrila, ale zákon zakazuje vypnúť rodostroje. 376 00:23:16,040 --> 00:23:17,560 Ako ste sem prišli? 377 00:23:18,720 --> 00:23:21,280 - Máte ako odísť? - Hej, mám loď. 378 00:23:22,440 --> 00:23:24,160 Prepáč, ako sa voláš? 379 00:23:25,640 --> 00:23:26,680 Jocelyn. 380 00:23:26,680 --> 00:23:29,240 Sancerrová. Bola som interná účtovníčka. 381 00:23:29,240 --> 00:23:31,160 Netuším, ako to tu funguje. 382 00:23:31,160 --> 00:23:34,040 Počkať, toto možno pomôže. 383 00:23:34,040 --> 00:23:39,840 Ak to necháš synchronizovať, rekalibruje celý brloh. 384 00:23:39,840 --> 00:23:40,960 Ďakujem. 385 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Vymeníme? 386 00:23:44,600 --> 00:23:45,680 Počkať. 387 00:23:45,680 --> 00:23:51,720 Takže na planéte pod nami nechcú, aby sa prestali rodiť deti, 388 00:23:51,720 --> 00:23:54,040 ale keď sa narodia, tak sa o ne nestarajú? 389 00:23:54,680 --> 00:23:56,080 Veľmi čudná planéta. 390 00:23:57,960 --> 00:23:59,000 Ani veľmi nie. 391 00:23:59,600 --> 00:24:00,840 Ale ty si tu zostala. 392 00:24:00,840 --> 00:24:02,440 Nemohla som ich opustiť. 393 00:24:03,360 --> 00:24:06,920 Snažím sa o loď starať, ale nie som mechanička. 394 00:24:06,920 --> 00:24:09,000 Stroj sa odpojil, zapojila som ho. 395 00:24:09,720 --> 00:24:12,520 Pokazil sa vzdelávací softvér. Čistý chaos. 396 00:24:14,360 --> 00:24:17,400 A už sa o ne sama starám šesť rokov. 397 00:24:17,400 --> 00:24:20,200 Nerozumiem. Veď sú úžasné. 398 00:24:20,200 --> 00:24:21,320 Prečo sa tu skrývaš? 399 00:24:24,280 --> 00:24:26,000 Nechcem vidieť, ako zomrú. 400 00:24:31,280 --> 00:24:33,080 A ani aby videli zomrieť oni mňa. 401 00:24:36,360 --> 00:24:37,760 Lebo je s nami zle. 402 00:24:39,080 --> 00:24:41,480 Sme na uzatvorenej stanici. 403 00:24:42,000 --> 00:24:44,680 Zásoby kyslíka aj potravy sú obmedzené. 404 00:24:48,760 --> 00:24:53,200 Ako posledné som im chcela dať vzduch z portálu 3-5-7. 405 00:24:53,200 --> 00:24:54,360 Ale zrazu... 406 00:24:56,080 --> 00:24:57,520 Zrazu ste prišli vy. 407 00:24:58,280 --> 00:25:00,880 Nemôžete niekam odletieť? 408 00:25:02,280 --> 00:25:05,240 - Ako odletieť? - Vesmírna stanica sa nehýbe. 409 00:25:06,120 --> 00:25:09,040 Nemá motory. Toto hebedo sa nedokáže hýbať. 410 00:25:09,040 --> 00:25:14,560 Proste stojí na orbite, čo je škoda, lebo tu máte peknú sústavičku. 411 00:25:15,440 --> 00:25:17,280 Piata planéta, Mondo Caroon. 412 00:25:17,280 --> 00:25:18,960 Svet DuBarryDuPlessy. 413 00:25:19,600 --> 00:25:20,600 To je super. 414 00:25:20,600 --> 00:25:23,280 DuBarryDuPlessy je vesmírna organizácia. 415 00:25:23,280 --> 00:25:25,440 Takže môže prijať veľa utečencov. 416 00:25:25,440 --> 00:25:27,560 Nemôžeme im zavolať a požiadať o pomoc? 417 00:25:27,560 --> 00:25:29,480 Po utečencov nechodia. 418 00:25:30,240 --> 00:25:33,360 Taký je osud všetkých utečencov vo vesmíre. 419 00:25:33,920 --> 00:25:37,160 Musíte sa fyzicky objaviť na pobreží niekoho iného. 420 00:25:38,440 --> 00:25:40,640 - A nemôžeme sa pohnúť. - Už máte loď. 421 00:25:40,640 --> 00:25:42,880 Kopec miesta. Volá sa TARDIS. 422 00:25:42,880 --> 00:25:49,520 Akurát, že medzi nami a loďou je Smrtonos. 423 00:25:50,760 --> 00:25:51,840 Čo to je? 424 00:25:52,880 --> 00:25:54,000 Ty nevieš? 425 00:25:54,000 --> 00:25:56,440 Netuším, nie je na zozname pasažierov. 426 00:25:56,440 --> 00:25:58,520 Nič podobné som jakživ nevidela. 427 00:26:00,560 --> 00:26:01,720 Nie, ani ja. 428 00:26:02,480 --> 00:26:05,440 Ale čosi mi pripomína. Čo presne? 429 00:26:05,440 --> 00:26:11,000 Z čoho má kožu a prečo sa ho tak desím? 430 00:26:11,000 --> 00:26:12,200 Lebo je desivý. 431 00:26:12,200 --> 00:26:14,880 Ale stretol som milióny ozrút. Sám som ozruta. 432 00:26:14,880 --> 00:26:18,600 Pred tým som utiekol a nechápem prečo. 433 00:26:21,520 --> 00:26:22,520 Fajn. 434 00:26:22,520 --> 00:26:27,520 Je to tu síce celé na hlavu, ale dokopy to akosi dáva zmysel. 435 00:26:27,520 --> 00:26:32,520 Sú tu bábätká, pestúnka a aj strašidlo Smrtonos. 436 00:26:33,440 --> 00:26:35,840 Pod vami doslova býva príšera. 437 00:26:37,080 --> 00:26:41,080 Oživená rozprávka pre deti. 438 00:26:42,720 --> 00:26:45,680 A každá rozprávka má svojho hrdinu. 439 00:26:49,800 --> 00:26:51,800 To je Eric, však áno? 440 00:26:51,800 --> 00:26:53,400 Eric, padaj odtiaľ. 441 00:26:53,400 --> 00:26:55,720 Eric, prosím, opusti oblasť. 442 00:26:55,720 --> 00:26:58,120 - Takže tak to funguje? - Pestúnsky filter. 443 00:26:58,120 --> 00:27:00,440 Eric, okamžite odtiaľ zmizni! 444 00:27:00,440 --> 00:27:02,760 Eric ihneď opustí oblasť. 445 00:27:03,280 --> 00:27:04,960 Nie, Estúnka. Som odvážny. 446 00:27:09,280 --> 00:27:11,520 Eric, preboha. Utekaj! 447 00:27:11,520 --> 00:27:15,720 Eric, odvolanie na božstvo, zrýchli prechádzkové tempo. 448 00:27:15,720 --> 00:27:17,320 Len som počúvol Ruby. 449 00:27:18,480 --> 00:27:19,680 Čože? 450 00:27:19,680 --> 00:27:22,680 Mám rád Ruby a podľa nej Smrtonos neexistuje. 451 00:27:22,680 --> 00:27:25,640 Nájdem toho neposlušného hava a vyhreším ho. 452 00:27:31,880 --> 00:27:33,560 Ale ja sa tak bojím. 453 00:27:35,800 --> 00:27:36,800 Božemôj! 454 00:27:36,800 --> 00:27:38,280 Je to moja vina! 455 00:27:44,280 --> 00:27:47,440 Eric, už som na ceste! Idem! 456 00:27:52,600 --> 00:27:55,640 Nie. 457 00:28:00,600 --> 00:28:03,720 - Estúnka, kde je Smrtonos? - Asi 400 metrov severozápadne. 458 00:28:03,720 --> 00:28:06,120 Po Ericovi zatiaľ ani stopy. 459 00:28:06,120 --> 00:28:09,920 Nemám dobrý obraz. Tieto systémy stoja za... 460 00:28:09,920 --> 00:28:11,200 ...odpadový produkt. 461 00:28:11,200 --> 00:28:13,440 Pozor na jazyk, Estúnka. 462 00:28:14,880 --> 00:28:17,360 Doktor, ak budeme riadne hluční, 463 00:28:17,360 --> 00:28:20,680 tak príde Smrtonos za nami a nechá Erica tak, nie? 464 00:28:20,680 --> 00:28:24,240 - Je tak? - Presne tak. 465 00:28:24,240 --> 00:28:27,400 - Smrtonos! Poď si po nás! - Smrtonos! 466 00:28:27,400 --> 00:28:30,840 Smrtonos! 467 00:28:32,600 --> 00:28:34,320 Hýbe sa. Počul vás. 468 00:28:36,560 --> 00:28:38,640 Fajn. Dobrý plán, ale čo teraz? 469 00:28:39,240 --> 00:28:45,200 Ak by som bol veľmi maličký a vedel by som, že po mne ide Smrtonos... 470 00:28:47,720 --> 00:28:49,680 Musel by som si vymeniť plienku. 471 00:28:50,320 --> 00:28:51,760 Lebo cítim... 472 00:28:53,200 --> 00:28:54,840 ...vesmírne bábätko! 473 00:28:55,480 --> 00:28:57,280 Eric! 474 00:28:57,280 --> 00:28:59,800 - Máme ťa. - Tak som sa bál. 475 00:28:59,800 --> 00:29:02,640 - To nič. - Hej, ja viem. 476 00:29:04,120 --> 00:29:05,560 Nie západne, východne! 477 00:29:08,760 --> 00:29:10,320 Bežte! 478 00:29:10,320 --> 00:29:12,200 Už je dobre. 479 00:29:13,720 --> 00:29:15,560 Nič sa nedeje. 480 00:29:16,160 --> 00:29:18,280 Všetko je v poriadku. 481 00:29:24,800 --> 00:29:25,880 Už je dobre. 482 00:29:33,520 --> 00:29:34,800 To nič. 483 00:29:37,360 --> 00:29:38,360 Fajn. 484 00:30:04,520 --> 00:30:06,080 Neopováž sa ich dotknúť, ty... 485 00:30:06,080 --> 00:30:07,880 ...nemanželské dieťa. 486 00:30:07,880 --> 00:30:10,120 Bež! 487 00:30:10,120 --> 00:30:11,720 Slepá ulička! 488 00:30:12,680 --> 00:30:14,840 - To nič. - Už je dobre. 489 00:30:19,960 --> 00:30:21,640 Bábätkovská záchranná čata! 490 00:30:27,760 --> 00:30:28,840 Vesmírne bábätká! 491 00:30:30,760 --> 00:30:32,440 Bábätká s plameňometom? 492 00:30:33,720 --> 00:30:36,000 Bábätká, ste neskutočné! 493 00:30:36,000 --> 00:30:37,280 Perfektná práca! 494 00:30:39,280 --> 00:30:41,240 Vesmírne bábätká, musíte ísť, jasné? 495 00:30:41,240 --> 00:30:42,400 Ujdite odtiaľto. 496 00:30:48,880 --> 00:30:50,640 Fajn, dáme ťa do kočíka, poď. 497 00:30:50,640 --> 00:30:53,760 Sú fakt fantastickí. 498 00:30:53,760 --> 00:30:55,960 Estúnka, rozkáž im. 499 00:30:55,960 --> 00:31:00,520 Deti sa vrátia na vyššie poschodia, inak nedostanú večeru, vulgarizmus. 500 00:31:00,520 --> 00:31:02,840 Čaute! 501 00:31:04,360 --> 00:31:06,240 A ty bež s nimi. 502 00:31:06,240 --> 00:31:08,560 Ja tu musím zostať, nie iba pre TARDIS... 503 00:31:08,560 --> 00:31:11,640 Musím zistiť, čo je zač. 504 00:31:11,640 --> 00:31:15,160 Ak sa mi snažíš povedať, že ťa mám nechať samého, tak... 505 00:31:16,960 --> 00:31:18,320 Doktor. 506 00:31:20,440 --> 00:31:21,520 Tak poď. 507 00:31:33,800 --> 00:31:36,040 Ako sa to začalo, Jocelyn? 508 00:31:36,800 --> 00:31:39,040 Asi pred šiestimi rokmi. 509 00:31:40,080 --> 00:31:41,640 Začalo to hrmotom v potrubí. 510 00:31:44,040 --> 00:31:45,520 Potom sa ozvalo kvílenie. 511 00:31:46,440 --> 00:31:49,200 Kým som spojazdnila kamery, už tam bol. 512 00:31:50,880 --> 00:31:52,240 Smrtonos. 513 00:31:53,760 --> 00:31:56,000 Nechápem, odkiaľ sa vzal. 514 00:31:56,720 --> 00:31:58,720 Pred šiestimi rokmi? 515 00:32:00,640 --> 00:32:02,760 Vtedy, keď sa narodili deti. 516 00:32:05,040 --> 00:32:06,360 Necháva za sebou... 517 00:32:08,840 --> 00:32:11,800 Nejaké rezíduá. 518 00:32:12,440 --> 00:32:14,240 Ozaj skvelé slovo. Rezíduum. 519 00:32:14,240 --> 00:32:17,240 Čo do píp píp? 520 00:32:17,240 --> 00:32:19,160 Jocelyn, vypni filter. 521 00:32:19,160 --> 00:32:20,720 Čo to máš? 522 00:32:20,720 --> 00:32:23,560 Tvoj prístroj by to mohol zanalyzovať. 523 00:32:23,560 --> 00:32:26,120 V suteréne ma prístroj ventil. 524 00:32:26,120 --> 00:32:29,240 Choďte ďalej po chodbe. Vľavo, rovno a zasa vľavo. 525 00:32:31,000 --> 00:32:32,680 Rovno do hniezda príšery. 526 00:32:35,120 --> 00:32:37,400 Pozor, Rubina, šmýka sa na tom. 527 00:32:42,000 --> 00:32:43,360 Kristepane. 528 00:32:44,320 --> 00:32:45,880 Je to nechutné. 529 00:32:45,880 --> 00:32:48,000 Nevolaj ma Rubina! 530 00:32:50,920 --> 00:32:52,560 Už tam budeme, Joss? 531 00:32:55,760 --> 00:32:59,360 Ten sliz to tu celé uzavrel. 532 00:33:01,040 --> 00:33:07,160 Nevadí, lebo sme rovno pod partenogenéznym strojom. 533 00:33:08,320 --> 00:33:09,960 Tak to skúsme rozlúštiť. 534 00:33:10,720 --> 00:33:11,560 ANALÝZA VZORKY 535 00:33:12,080 --> 00:33:13,720 Podľa stroja... 536 00:33:16,560 --> 00:33:17,920 Čo? 537 00:33:17,920 --> 00:33:21,040 Mali sme to rovno pod nosom. Celý čas to hovoríme. 538 00:33:21,040 --> 00:33:22,400 Celé je to jeden stroj. 539 00:33:23,040 --> 00:33:26,320 Jeden hore a jeden dole. Ten hore vychoval deti. 540 00:33:26,320 --> 00:33:28,080 - Ten dole... - Smrtonosa. 541 00:33:28,080 --> 00:33:29,680 - Áno! - Vravela som ti to. 542 00:33:29,680 --> 00:33:32,560 Pred šiestimi rokmi sa stroj stal otcom a mamou detí 543 00:33:32,560 --> 00:33:34,120 a otcom a mamou Smrtonosa. 544 00:33:34,120 --> 00:33:37,080 A prečo? Podľa Jocelyn sa pokazil vzdelávací softvér. 545 00:33:37,080 --> 00:33:38,960 - A povedala si... - Je to rozprávka. 546 00:33:38,960 --> 00:33:42,120 - Softvér vyrozprával rozprávku. - Vytvoril Smrtonosa. 547 00:33:42,120 --> 00:33:44,360 - Pre bábätká. - Pre vesmírne bábätká. 548 00:33:44,360 --> 00:33:46,840 Stroj je doslovný, ako počítač. 549 00:33:46,840 --> 00:33:49,360 Doslova povedal, že deti potrebujú príbehy. 550 00:33:49,360 --> 00:33:51,440 - Potrebujú príšery. - Áno. 551 00:33:51,440 --> 00:33:55,840 Tak preto sa tak bojím. Je to zámer, vydáva infrazvuk. 552 00:33:55,840 --> 00:33:57,760 Smrtonos vrčí na 17 hertzoch. 553 00:33:57,760 --> 00:34:00,600 Presne taká frekvencia ťa vystraší. 554 00:34:00,600 --> 00:34:03,000 Je desivý, lebo má byť desivý. 555 00:34:03,000 --> 00:34:05,360 Stroj ho vytvoril veľkého a hlučného. 556 00:34:05,360 --> 00:34:07,560 A vyrobil ho z... 557 00:34:18,240 --> 00:34:19,360 Čo? 558 00:34:19,360 --> 00:34:20,840 Ruby. 559 00:34:21,920 --> 00:34:23,200 - Čo? - Ach jaj. 560 00:34:23,960 --> 00:34:25,200 No povedz mi to. 561 00:34:25,200 --> 00:34:26,360 - Nemôžem. - Doktor. 562 00:34:26,360 --> 00:34:29,160 Ruby, precestoval som celý vesmír. 563 00:34:29,160 --> 00:34:34,080 A videl som naozaj všeličo, ale toto je zatiaľ najhoršie. 564 00:34:35,320 --> 00:34:37,680 Z čoho je Smrtonos? 565 00:34:37,680 --> 00:34:40,160 Netuším. 566 00:34:40,160 --> 00:34:43,600 Stroj je doslovný. A volá sa Smrto-nos. 567 00:34:44,640 --> 00:34:46,240 - A? - Mojko. 568 00:34:46,240 --> 00:34:48,880 Vesmírne bábätká. Videli sme, ako si fúkali nosy. 569 00:34:53,200 --> 00:34:54,680 Doslova smrť z nosa. 570 00:34:54,680 --> 00:34:59,680 Smrtonos je teda z toho, čo vychádza z nosa. 571 00:34:59,680 --> 00:35:02,240 - Čože? - Je celý zo sopľov. 572 00:35:02,240 --> 00:35:04,560 - Nie, nie. - Áno, áno. 573 00:35:04,560 --> 00:35:08,120 Nečudujem sa, že si šúpal kožu. Ako keď smrkáš, nie? 574 00:35:08,120 --> 00:35:10,680 - Nie, nie, nie. - Je to hlien. 575 00:35:10,680 --> 00:35:14,800 - Nie je. - Ruby, je to živý chrcheľ. 576 00:35:14,800 --> 00:35:16,520 - Ale to je... - Ja viem. 577 00:35:17,880 --> 00:35:20,400 Božemôj! 578 00:35:20,400 --> 00:35:25,520 Nič horšie sa ešte nikomu nestalo! 579 00:35:25,520 --> 00:35:27,440 - Nesmej sa! - Prepáč. 580 00:35:27,440 --> 00:35:28,840 Šialený vesmír, čo? 581 00:35:28,840 --> 00:35:30,720 Hej, vytvoril príšeru zo sopľov. 582 00:35:30,720 --> 00:35:33,400 Ruby Sundayová, Mondayová, Tuesdayová. 583 00:35:33,400 --> 00:35:36,160 Je to hrozne vtipné. 584 00:35:37,840 --> 00:35:39,000 Smrtonos. 585 00:35:39,000 --> 00:35:40,200 Bež, bež, bež! 586 00:35:40,200 --> 00:35:42,400 - Bež! - Veď bežím! 587 00:35:42,400 --> 00:35:43,960 Bež! 588 00:35:44,560 --> 00:35:45,520 Nie, nie, nie! 589 00:35:46,840 --> 00:35:48,640 Nebojte, to som ja. Choďte vpravo. 590 00:35:48,640 --> 00:35:50,520 Pohyb! 591 00:35:51,800 --> 00:35:53,280 Tvoj prístroj. 592 00:35:54,280 --> 00:35:55,280 Dokalibroval. 593 00:35:55,280 --> 00:35:57,560 Vynikajúco, konečne mám kontrolu. 594 00:35:58,360 --> 00:36:00,120 Verte mi. Odbočte vpravo. 595 00:36:01,680 --> 00:36:03,800 - Toto nevedie k výťahu! - Choďte. 596 00:36:05,000 --> 00:36:06,960 - No poď! - Veď idem! 597 00:36:07,920 --> 00:36:08,920 Doháňa vás! 598 00:36:08,920 --> 00:36:11,160 - Idem. - Rýchlo! 599 00:36:14,600 --> 00:36:16,800 Vďaka, že si nás použila ako návnadu! 600 00:36:16,800 --> 00:36:18,400 Nabudúce sa opýtaj! 601 00:36:18,400 --> 00:36:21,640 Počkaj, keď sa dozvieš, z čoho je vyrobený! 602 00:36:22,240 --> 00:36:24,600 Poviete mi, keď sa ho zbavím. 603 00:36:30,200 --> 00:36:34,240 Ochránim svoje deti a odpálim to do vesmíru. 604 00:36:39,000 --> 00:36:39,880 Pretlaková komora. 605 00:36:53,320 --> 00:36:55,840 Tiež je to jedno z detí, Jocelyn! 606 00:36:55,840 --> 00:36:58,680 Sonický je u nej. 607 00:36:58,680 --> 00:37:00,240 Jocelyn! Jocelyn! 608 00:37:02,360 --> 00:37:05,320 Hladina kyslíka: 10 %. 609 00:37:05,320 --> 00:37:07,160 Dobre, nemáme čas. 610 00:37:07,160 --> 00:37:08,680 Zastav Jocelyn, dobre? 611 00:37:08,680 --> 00:37:10,800 - Počkaj... - Doľava, druhá vpravo. 612 00:37:10,800 --> 00:37:12,880 - Potom doľava k výťahu. - A ty čo? 613 00:37:12,880 --> 00:37:15,320 - Doľava, druhá vpravo a doľava! - Veď hej! 614 00:37:18,560 --> 00:37:21,360 Hladina kyslíka: 9 %. 615 00:37:21,360 --> 00:37:22,960 Ubližuješ mu! 616 00:37:22,960 --> 00:37:24,560 Prestaň, Estúnka! 617 00:37:29,600 --> 00:37:32,200 Hladina kyslíka: 8 %. 618 00:37:34,440 --> 00:37:36,520 Som posledný z Pánov času. 619 00:37:39,840 --> 00:37:41,800 - Ako to zvládaš? - Takéto dni pomáhajú. 620 00:37:43,680 --> 00:37:47,800 Som jedinečný v celom vesmíre. 621 00:37:49,360 --> 00:37:51,920 Neexistuje nikto ako ja. 622 00:37:52,600 --> 00:37:56,200 A to platí pre všetkých. 623 00:37:57,320 --> 00:37:59,040 Jediný svojho druhu. 624 00:37:59,920 --> 00:38:03,000 Hladina kyslíka: 7 %. 625 00:38:07,640 --> 00:38:11,040 Hladina kyslíka: 6 %. 626 00:38:13,680 --> 00:38:16,640 - Hladina kyslíka: 5 %. - Doktor, nie! 627 00:38:23,240 --> 00:38:25,840 Hladina kyslíka: 4 %. 628 00:38:32,040 --> 00:38:35,040 Hladina kyslíka: 3 %. 629 00:38:46,760 --> 00:38:49,760 Stlač gombík. 630 00:38:49,760 --> 00:38:53,000 Hladina kyslíka: 2 %. 631 00:38:53,000 --> 00:38:56,760 Uzatváram komoru. 632 00:39:02,080 --> 00:39:03,920 - Nie! - To je tvoja úloha. 633 00:39:03,920 --> 00:39:05,640 Všetkých ich zachrániš. 634 00:39:06,520 --> 00:39:08,920 Hladina kyslíka: 1 %. 635 00:39:12,840 --> 00:39:15,320 Zachrániš úplne všetkých. 636 00:39:16,560 --> 00:39:18,760 To nič. Poď ku mne. 637 00:39:34,040 --> 00:39:37,040 Poprosím pozornosť. Oznam kapitánke Poppy. 638 00:39:37,040 --> 00:39:39,920 Oznam celej posádke a hlavne tebe, Eric. 639 00:39:39,920 --> 00:39:42,400 Plus Ruby. A Jocelyn Sancerrovej. 640 00:39:42,400 --> 00:39:46,600 - Estúnka neposlúchala. - Viem, prepáčte mi to. 641 00:39:46,600 --> 00:39:47,720 Vy všetci. 642 00:39:50,560 --> 00:39:53,320 Bola som proste sama... 643 00:39:54,920 --> 00:39:56,800 Veľmi dlho. 644 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 - Aj tak ťa máme radi, Estúnka. - Áno. 645 00:39:59,480 --> 00:40:02,440 - Hurá! - Ale... 646 00:40:03,200 --> 00:40:06,480 Vašej obľúbenej príšerke sa darí dobre. 647 00:40:07,240 --> 00:40:09,440 - Pozrite. - Tam. 648 00:40:09,440 --> 00:40:11,040 Hurá. 649 00:40:19,400 --> 00:40:22,760 Počúvajte dobre, vesmírne bábätká. 650 00:40:22,760 --> 00:40:25,640 Váš svet je tuto. 651 00:40:27,400 --> 00:40:29,440 Svet menom Mondo Caroon. 652 00:40:30,600 --> 00:40:33,080 Ale nemôžete sa tam dostať. 653 00:40:33,080 --> 00:40:34,440 Nemáte motory. 654 00:40:35,760 --> 00:40:41,680 Až na to, že za vysoký tlak v trupe 3B ste zodpovední vy. 655 00:40:43,480 --> 00:40:47,040 Systém sa totiž pokazil a uložil tam všetky vaše plienky. 656 00:40:47,640 --> 00:40:51,440 Nečudo, že to tam tak páchlo. Šesť rokov riadnej kopy sra... 657 00:40:51,440 --> 00:40:53,800 - Pestúnsky filter. - Srandičiek! 658 00:40:54,960 --> 00:40:57,880 Milión metrických ton metánu, bábätká. 659 00:40:57,880 --> 00:40:59,640 Vesmírne bábätká. 660 00:41:00,160 --> 00:41:02,880 Ale ja ho vypustím! 661 00:41:11,880 --> 00:41:13,600 Napnite plachty na cestu domov. 662 00:41:14,320 --> 00:41:15,680 Bábätkovský svet. 663 00:41:16,920 --> 00:41:18,760 Poď ku mne. 664 00:41:18,760 --> 00:41:20,040 Si rád, Eric? 665 00:41:20,680 --> 00:41:23,280 Veľmi, veľmi rád. Mám ťa rád, Ruby. 666 00:41:33,480 --> 00:41:35,800 - Bežný deň, čo? - Nie! 667 00:41:35,800 --> 00:41:39,320 Tento bol super-extra šialený. 668 00:41:40,560 --> 00:41:42,360 A ty, Ruby Sundayová... 669 00:41:44,800 --> 00:41:45,800 Páči sa. 670 00:41:46,880 --> 00:41:48,440 Vlastný kľúč od TARDIS. 671 00:41:49,280 --> 00:41:50,680 Načo? 672 00:41:52,480 --> 00:41:56,480 Mám prístup k celému vesmíru. 673 00:41:58,520 --> 00:42:00,000 A som úplne sám. 674 00:42:02,840 --> 00:42:05,640 Páčilo by sa mi, ak by si šla so mnou. 675 00:42:08,880 --> 00:42:11,600 Kam? Cestovať? 676 00:42:11,600 --> 00:42:12,680 Bez práce. 677 00:42:13,640 --> 00:42:14,680 Bez šéfa. 678 00:42:15,400 --> 00:42:16,720 Čistá zábava. 679 00:42:16,720 --> 00:42:18,480 Skoro sme umreli. 680 00:42:18,480 --> 00:42:20,280 Áno, ale žili sme naplno. 681 00:42:20,280 --> 00:42:21,360 To teda áno. 682 00:42:22,600 --> 00:42:25,320 Áno, žili. 683 00:42:27,560 --> 00:42:30,440 Áno, to máš teda pravdu. 684 00:42:31,680 --> 00:42:32,680 Áno. 685 00:42:32,680 --> 00:42:34,360 - Áno? - Áno. 686 00:42:34,360 --> 00:42:36,000 - Božemôj. Áno. - Áno! 687 00:42:37,720 --> 00:42:40,240 - Ruby Sundayová povedala áno! - Tak za mnou. 688 00:42:40,240 --> 00:42:41,360 Rozkaz. 689 00:42:46,200 --> 00:42:49,280 Dobre, kamoš. Poviem ti, kam presne pôjdeme. 690 00:42:51,040 --> 00:42:52,600 Až na to... 691 00:42:52,600 --> 00:42:54,440 Podmienky používania. 692 00:43:00,160 --> 00:43:04,920 Jedno nikdy urobiť nemôžem, Ruby. 693 00:43:05,880 --> 00:43:09,840 Nemôžem ťa vziať do kostola na Ruby Road. 694 00:43:10,680 --> 00:43:11,880 V tie Vianoce. 695 00:43:14,120 --> 00:43:15,600 Absolútne nikdy. 696 00:43:19,000 --> 00:43:20,320 Veď máš stroj času. 697 00:43:20,320 --> 00:43:22,600 Ak zmeníš jednu vec... 698 00:43:23,720 --> 00:43:27,240 Čo i len snehovú vločku, môžeš zmeniť príbeh svojej mamy. 699 00:43:27,240 --> 00:43:30,360 A nikdy nestretneš mňa a toto sa nikdy nestane. 700 00:43:30,880 --> 00:43:37,240 A zrútime sa do hlbokého temného paradoxu. Ruby, ver mi. 701 00:43:38,800 --> 00:43:40,640 To sneženie je varovanie. 702 00:43:42,880 --> 00:43:43,880 Nemôžem. 703 00:43:45,360 --> 00:43:46,360 A nespravím to. 704 00:43:52,160 --> 00:43:53,600 To je škoda. 705 00:43:54,680 --> 00:43:55,760 Lebo nesúhlasím. 706 00:43:57,280 --> 00:44:01,760 A ak by si ma nechal dohovoriť, tak ideme za mojou mamu. 707 00:44:02,520 --> 00:44:03,920 Na Vianoce. 708 00:44:04,720 --> 00:44:05,720 Okamžite. 709 00:44:06,520 --> 00:44:07,520 Tak poď. 710 00:44:08,880 --> 00:44:12,560 A volala Ruby, vraj ma má rada a zdrhla. 711 00:44:12,560 --> 00:44:16,080 Odvtedy som od nej nepočula. Čo sú to za Vianoce? 712 00:44:16,080 --> 00:44:18,000 Môže za to ten čudák. 713 00:44:18,000 --> 00:44:19,840 Hovoril si Doktor. 714 00:44:21,960 --> 00:44:22,960 Počkaj. 715 00:44:24,720 --> 00:44:25,760 Čo je to za hluk? 716 00:44:34,120 --> 00:44:36,200 Čo to má, dofrasa, znamenať? 717 00:44:38,440 --> 00:44:39,440 {\an8}Čauko, mami. 718 00:44:40,720 --> 00:44:42,160 Odkiaľ si sa tu vzala? 719 00:44:42,160 --> 00:44:44,560 A toto sa ako dostalo do kuchyne? 720 00:44:45,320 --> 00:44:46,800 Poď sa pozdraviť. 721 00:44:46,800 --> 00:44:50,000 Áno, idem. Povedz mame, nech ma nefackuje. 722 00:44:56,520 --> 00:44:58,320 ANALÝZA DNA RUBY SUNDAYOVÁ 723 00:44:59,480 --> 00:45:02,200 Áno, ľudia z mojej planéty 724 00:45:02,200 --> 00:45:07,280 sa oslovujú titulmi ako Biskup, Pedant či Sagi-ši. 725 00:45:07,920 --> 00:45:09,880 Mňa volali... 726 00:45:23,640 --> 00:45:24,800 {\an8}NABUDÚCE 727 00:45:24,800 --> 00:45:27,040 Štúdiá na Abbey Road! 728 00:45:27,040 --> 00:45:28,520 Je to tu bez života. 729 00:45:28,520 --> 00:45:30,360 Ak zanikla hudba, mení sa všetko. 730 00:45:30,360 --> 00:45:34,760 Hračkár povedal: „Moje légie prichádzajú.“ 731 00:45:34,760 --> 00:45:36,280 S týmto sa nedá bojovať. 732 00:46:20,320 --> 00:46:22,320 Preklad titulkov: Matej Laš