1
00:00:33,960 --> 00:00:39,040
ROMBABYER
2
00:00:44,280 --> 00:00:46,280
POLITITELEFONKIOSK
3
00:01:20,520 --> 00:01:21,680
Hvem er du?
4
00:01:23,760 --> 00:01:24,920
Jeg er doktoren.
5
00:01:26,560 --> 00:01:29,520
Du behøver ikke å stå der borte.
Kom og ta en kikk.
6
00:01:30,360 --> 00:01:31,760
Den kalles TARDIS.
7
00:01:35,240 --> 00:01:38,440
Nydelig. Men vent.
Jeg kan ikke kalle deg doktoren.
8
00:01:39,080 --> 00:01:42,360
- Nei, jeg vil vite navnet ditt.
- Tja, det er litt kinkig.
9
00:01:43,080 --> 00:01:49,080
For jeg ble adoptert,
og på den planeten var de ganske fine.
10
00:01:49,080 --> 00:01:55,520
De brukte titler som doktoren, biskopen,
ranien eller conquistadoren.
11
00:01:56,680 --> 00:01:58,920
Si "doktoren" i tusen år,
da blir det navnet mitt.
12
00:01:58,920 --> 00:02:05,800
Ok. "Planeten". Det får vente.
"Tusen år". Det også.
13
00:02:05,800 --> 00:02:10,640
Så du er en doktor, men du er politi?
14
00:02:10,640 --> 00:02:14,040
Polititelefonkiosk.
Nei da, det er kamuflasje.
15
00:02:14,040 --> 00:02:17,880
Inni er det en tid- og rommaskin,
men utenpå er den som en kameleon.
16
00:02:18,400 --> 00:02:22,520
Jeg landet en gang i 1963,
og de pleide å ha dem på gatehjørner.
17
00:02:22,520 --> 00:02:24,920
- 1963?
- Ja.
18
00:02:24,920 --> 00:02:26,280
Ok.
19
00:02:27,320 --> 00:02:29,400
Jukeboks? Den liker jeg.
20
00:02:30,200 --> 00:02:33,840
- Ok, så tilbake til planeten.
- Min verden heter Gallifrey.
21
00:02:33,840 --> 00:02:37,880
- Gallifrey. Og hvor er den?
- Borte!
22
00:02:40,000 --> 00:02:41,560
Ruby, den er helt borte.
23
00:02:45,880 --> 00:02:46,960
De døde.
24
00:02:48,480 --> 00:02:50,560
Det var et folkemord, og de døde.
25
00:02:54,080 --> 00:02:59,560
Den adopterte var den eneste som var
igjen. Jeg er den siste av tidsherrene.
26
00:02:59,560 --> 00:03:05,240
Og jeg er utrolig glad for å være i live.
27
00:03:06,680 --> 00:03:09,640
Denne greia flyr. Vil du se?
28
00:03:21,160 --> 00:03:23,120
La oss lande tilfeldig.
29
00:03:30,200 --> 00:03:32,520
150 millioner år inn i fortiden.
30
00:03:32,520 --> 00:03:33,600
- Nei!
- Jo da.
31
00:03:33,600 --> 00:03:37,120
Nei, nå... Nå tuller du.
Ikke vær så latterlig.
32
00:03:41,320 --> 00:03:45,520
- Er det dinosaurer der ute?
- Jeg vet ikke. Gå og ta en kikk.
33
00:03:49,920 --> 00:03:53,440
Vent, nei! Er det trygt?
34
00:03:54,680 --> 00:03:57,120
Endrer historien seg
om jeg tråkker på en sommerfugl?
35
00:03:57,120 --> 00:04:00,160
Det skjer ikke. Hvem tråkker på dem?
36
00:04:00,160 --> 00:04:04,800
Du må si: "Vent. Kom hit, sommerfugl.
Kom hit. Ta den?"
37
00:04:07,880 --> 00:04:09,800
POLITITELEFON
GRATIS FOR OFFENTLIGHETEN
38
00:04:10,840 --> 00:04:11,880
Å, herregud.
39
00:04:12,720 --> 00:04:16,880
Dette er så vakkert.
40
00:04:18,880 --> 00:04:23,320
{\an8}Og TARDIS står for
tid og relativ dimensjon i rommet.
41
00:04:24,480 --> 00:04:31,160
{\an8}Så vi endret plassering også.
Dette vil bli Nord-Amerika.
42
00:04:33,120 --> 00:04:36,120
- En dag er dette Wyoming.
- Jøss.
43
00:04:36,120 --> 00:04:38,120
En liten by som heter Green River.
44
00:04:45,720 --> 00:04:49,280
Hva er i veien? Har jeg gjort noe galt?
45
00:04:49,280 --> 00:04:52,280
For jeg er Rubathon Blue
av de 57. halvkuleynglene.
46
00:04:52,280 --> 00:04:55,000
- Og jeg gjør ikke noe galt.
- Men...
47
00:04:55,000 --> 00:04:57,920
Om du har anklaget meg feil,
må jeg drepe deg.
48
00:04:57,920 --> 00:05:02,800
Nei. Bare vent litt. La oss...
49
00:05:02,800 --> 00:05:05,080
- Hva gjør du?
- Ingenting. Bare...
50
00:05:18,520 --> 00:05:22,800
- Gikk jeg glipp av noe?
- Ingenting.
51
00:05:24,000 --> 00:05:26,480
Vi prøver det igjen, ok?
52
00:05:28,040 --> 00:05:30,480
- Takk.
- Ja da.
53
00:05:33,200 --> 00:05:36,360
Ok, styringsmekanismene er nye.
54
00:05:36,880 --> 00:05:41,840
Jeg glemte fullstendig knappen
for sommerfuglkompensasjon.
55
00:05:41,840 --> 00:05:46,000
Bra. Akkurat. Ja. Da drar vi.
Gi meg et tall. Gi meg et år.
56
00:05:46,000 --> 00:05:47,280
- To...
- To...
57
00:05:47,280 --> 00:05:49,880
- ...en, fem, null...
- ...en, fem, null...
58
00:05:50,520 --> 00:05:52,160
- ...seks.
- ...seks!
59
00:05:52,160 --> 00:05:54,080
Fem tall! Jeg liker det.
60
00:06:11,920 --> 00:06:16,520
Men vi er inne. Gikk vi gjennom veggene?
61
00:06:18,560 --> 00:06:21,400
Er det en materietransportør,
som i Star Trek?
62
00:06:23,320 --> 00:06:24,640
Vi må besøke dem en dag.
63
00:06:26,360 --> 00:06:31,120
Du sa at TARDIS er som en kameleon.
Men den ser ut som en polititelefon ennå.
64
00:06:31,120 --> 00:06:35,200
Den er ødelagt.
Det meste i universet er på felgen.
65
00:06:35,200 --> 00:06:39,120
- Ok, kom igjen.
- Det stinker.
66
00:06:44,120 --> 00:06:46,800
Det er noe galt med dette stedet.
67
00:06:46,800 --> 00:06:50,360
Det er en romstasjon
som snart er overbelastet.
68
00:06:51,440 --> 00:06:52,880
Nei, du gjorde det verre.
69
00:06:55,480 --> 00:06:56,640
Nei, det er verre.
70
00:07:01,240 --> 00:07:05,000
- Er det et monster?
- Nei, ikke vær dum.
71
00:07:05,000 --> 00:07:10,520
Monstre fins ikke, Ruby. De er bare...
Bare vesener du ikke har truffet ennå.
72
00:07:12,120 --> 00:07:13,120
Hei sann.
73
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
- Løp? Løp!
- Løp!
74
00:07:17,560 --> 00:07:19,600
Løp!
75
00:07:20,160 --> 00:07:23,400
Fort! Kom igjen. Løp!
76
00:07:24,320 --> 00:07:28,000
Kom deg inn!
77
00:07:35,120 --> 00:07:36,160
Å ja.
78
00:07:40,760 --> 00:07:43,240
Spørsmålet er, hvorfor løp jeg?
79
00:07:44,640 --> 00:07:47,360
- Fordi det var skummelt.
- Det var nytt.
80
00:07:47,360 --> 00:07:51,680
Jeg elsker å møte nye ting.
Hvorfor fikk det meg til å skjelve?
81
00:07:52,840 --> 00:07:55,120
Jeg kunne ikke løpt fortere. Bare "svusj".
82
00:07:55,120 --> 00:08:00,920
- Det ville hjelpe om vi visste hvor vi er.
- Trykk på knappen igjen.
83
00:08:11,240 --> 00:08:13,360
Vi er på en babygård.
84
00:08:15,240 --> 00:08:16,880
En partenogenesemaskin.
85
00:08:16,880 --> 00:08:21,280
- Hva er det med deg og babyer?
- Jeg skulle til å si det samme.
86
00:08:21,280 --> 00:08:22,840
Vi går fra baby til baby.
87
00:08:23,800 --> 00:08:28,080
Jeg sier ikke at tingene er forbundet,
men ting forbinder seg.
88
00:08:28,080 --> 00:08:33,840
Jeg ser etter foreldrene mine.
Og du har en tid- og rommaskin.
89
00:08:34,800 --> 00:08:38,120
Så dette stedet dyrker babyer. Til hva?
90
00:08:38,120 --> 00:08:40,760
- Mat?
- Hva?
91
00:08:41,440 --> 00:08:45,240
- Mat? De er ikke tomater.
- Det er en diger, sulten ting der nede.
92
00:08:45,240 --> 00:08:46,840
Babygårder øker befolkningen.
93
00:08:46,840 --> 00:08:51,640
Av og til blir en verden steril, eller
jeg vet ikke, blir sprø og forbyr kyssing.
94
00:08:51,640 --> 00:08:55,840
- Så disse babyene er menneskelige?
- Ja. De dyrkes for en koloniverden.
95
00:08:55,840 --> 00:09:02,160
- Og en koloniverden er ikke jorden?
- Ok. En siste gang.
96
00:09:02,160 --> 00:09:04,000
Trykk på knappen.
97
00:09:19,320 --> 00:09:23,280
Vi klarte det.
Menneskeheten, vi overlevde.
98
00:09:26,000 --> 00:09:27,920
Vi dro til stjernene.
99
00:09:33,280 --> 00:09:39,640
Og for ti minutter siden, doktor,
bare ti minutter siden, sa du folkemord.
100
00:09:42,640 --> 00:09:45,280
- Folket ditt er borte.
- Ja.
101
00:09:48,400 --> 00:09:52,080
- Hvordan klarer du å fortsette?
- For dager som dette, Ruby.
102
00:09:54,400 --> 00:09:59,840
Jeg har ikke noe folk eller hjem.
Men jeg har heller ikke noen jobb.
103
00:10:01,240 --> 00:10:04,440
Jeg har ingen sjef, skatt,
husleie eller regninger.
104
00:10:04,440 --> 00:10:11,040
Jeg har ikke noe formål,
sak eller oppdrag, men jeg har frihet.
105
00:10:12,520 --> 00:10:18,120
Derfor fortsetter jeg.
For å se det neste og det neste.
106
00:10:20,640 --> 00:10:25,400
Og av og til ser det enda bedre ut
gjennom dine øyne.
107
00:10:28,120 --> 00:10:29,120
Så hvor er dette?
108
00:10:33,400 --> 00:10:35,600
Planeten Pacifico del Rio.
109
00:10:36,200 --> 00:10:39,240
Det er på engelsk.
Snakker de engelsk her? Fins det?
110
00:10:39,240 --> 00:10:42,920
Nei. Alle menneskene snakker ett språk.
Litt som kantonesisk.
111
00:10:42,920 --> 00:10:45,480
Dette er sånn det egentlig ser ut.
112
00:10:45,480 --> 00:10:47,760
TARDIS oversetter det
med et persepsjonsfilter.
113
00:10:47,760 --> 00:10:51,360
Den hjelper deg å passe inn
på hvert tidspunkt og sted.
114
00:10:52,480 --> 00:10:57,960
- Og moren min er borte nå?
- Kan jeg få se mobilen din?
115
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
Ja.
116
00:11:02,160 --> 00:11:07,320
Skrutrekkeren kan gjøre avstanden
mellom deg og jorden til 19 000 år...
117
00:11:10,560 --> 00:11:11,680
eller en telefonsamtale.
118
00:11:13,600 --> 00:11:15,200
- Hva?
- Carla. Ring henne.
119
00:11:15,200 --> 00:11:17,800
- Men...
- Ring moren din, Ruby.
120
00:11:19,360 --> 00:11:21,360
GOD JUL
121
00:11:24,560 --> 00:11:27,120
- Vel? Hva er det nå?
- Mamma?
122
00:11:27,120 --> 00:11:28,800
Ja, selvsagt er det mamma.
123
00:11:28,800 --> 00:11:32,120
Du løp ut for ti sekunder siden.
Hvorfor ringer du?
124
00:11:32,120 --> 00:11:36,680
- Du for i vei. Hvor skulle du?
- Å ja. Vi prates om en liten stund.
125
00:11:36,680 --> 00:11:40,360
Ha det. Jeg er glad i deg. God jul.
Det var mamma.
126
00:11:40,360 --> 00:11:43,520
På julaften. Bursdagen min.
For ti minutter siden.
127
00:11:43,520 --> 00:11:48,560
- Verdens beste linje. Hva kostet det?
- Jeg vil vite hva som er galt her.
128
00:11:52,240 --> 00:11:53,240
Ser du det?
129
00:11:54,000 --> 00:11:57,040
Det er rolig her oppe,
men under det syder det,
130
00:11:57,040 --> 00:12:02,480
akkurat som det vesenet der nede.
Det må være et mannskap eller en kaptein...
131
00:12:02,480 --> 00:12:07,560
Dette er Eric fra Fødselssone seks.
Jeg plukker opp temperaturfluktueringer.
132
00:12:07,560 --> 00:12:10,480
Jeg har åpnet
sikkerhetsventil ti til seksten
133
00:12:10,480 --> 00:12:12,920
og prøvd å matche det
med CO2-utvekslingen.
134
00:12:12,920 --> 00:12:15,680
Men til vi får ned trykket, kan jeg ikke...
135
00:12:17,400 --> 00:12:18,720
Hei.
136
00:12:20,200 --> 00:12:27,200
- Alt i orden?
- Men... Dere. Vi har ventet fryktelig lenge.
137
00:12:28,720 --> 00:12:30,240
Mamma! Pappa!
138
00:12:30,240 --> 00:12:32,560
- Å nei!
- Vi er ikke...
139
00:12:32,560 --> 00:12:33,640
Hjelpe meg!
140
00:12:33,640 --> 00:12:36,160
Alle må få vite det.
Mamma og pappa er her!
141
00:12:37,560 --> 00:12:42,520
- En babygård drevet av babyer.
- Rombabyer!
142
00:12:54,440 --> 00:12:58,560
De er her! De har endelig kommet.
Mamma og pappa er her!
143
00:12:58,560 --> 00:13:04,040
- Pappa! Mamma!
- Dere kom tilbake!
144
00:13:10,680 --> 00:13:13,560
- Hei, rombabyer.
- Hallo.
145
00:13:13,560 --> 00:13:15,480
- Hei, pappa.
- Hei, pappa.
146
00:13:15,480 --> 00:13:17,280
- Hei, pappa.
- Hallo, pappa.
147
00:13:18,840 --> 00:13:22,640
Kom dere tilbake på jobb. Vis mamma
og pappa hvor flinke vi har vært.
148
00:13:22,640 --> 00:13:24,240
Gjør dem stolte.
149
00:13:28,160 --> 00:13:32,080
Jobben min er å holde rørene rene.
Jeg er stolt av rørene.
150
00:13:32,080 --> 00:13:36,640
Og jeg holder oksygenet fint og kjølig.
Vi trenger oksygen for å puste.
151
00:13:36,640 --> 00:13:39,200
Og jeg trekker i den tråden og i den.
152
00:13:39,200 --> 00:13:42,800
Jeg vet ikke hva de gjør,
men jeg trekker kjempehardt.
153
00:13:42,800 --> 00:13:47,640
- Jeg har lagd en liten blomst til dere.
- Takk.
154
00:13:53,240 --> 00:13:54,640
Jeg er kaptein Poppy.
155
00:13:54,640 --> 00:13:57,720
Og jeg holder stasjonen i gang
for mamma og pappa.
156
00:13:57,720 --> 00:14:02,000
For vi visste at dere
ville komme tilbake for oss. Vi ventet.
157
00:14:02,680 --> 00:14:07,000
Dere skal ikke styre dette stedet.
Dette er ikke Babyverdenen.
158
00:14:07,560 --> 00:14:12,920
- Ble dere forlatt da de voksne stakk av?
- Vi tok over.
159
00:14:12,920 --> 00:14:16,200
- Vi var veldig modige.
- Akkurat.
160
00:14:17,240 --> 00:14:22,880
Det er flott. Det er bra. Det er utrolig.
Dere har gjort en fin jobb.
161
00:14:22,880 --> 00:14:27,360
Jeg er så lei for det, Poppy.
Men vi er ikke moren og faren din.
162
00:14:27,360 --> 00:14:30,240
Skulle ønske vi var det.
Men vi er ikke det.
163
00:14:30,240 --> 00:14:32,880
De forlot oss. Hvor ble det av dem?
164
00:14:33,560 --> 00:14:38,560
Jeg vet ikke, vennen min.
Men jeg heter Ruby.
165
00:14:38,560 --> 00:14:45,320
Og dette er doktoren.
Og vi er vennene deres.
166
00:14:46,080 --> 00:14:50,200
Ok, kom hit. Bare kom hit, du. Sånn, ja.
167
00:14:50,200 --> 00:14:53,440
- Meg også.
- Og meg.
168
00:14:53,440 --> 00:14:56,160
- Jøss.
- Meg også.
169
00:14:56,160 --> 00:14:57,720
Og meg.
170
00:14:57,720 --> 00:15:01,520
- Kaptein Poppy, når fikk du en klem sist?
- Aldri.
171
00:15:02,640 --> 00:15:06,840
Det går bra. Kom hit, alt skal gå fint.
172
00:15:07,920 --> 00:15:11,440
Har dere aldri fått en klem?
Kom igjen, alle kan få en klem.
173
00:15:29,480 --> 00:15:31,240
Har jeg misforstått, doktor?
174
00:15:32,480 --> 00:15:39,320
Ifølge dette dro mannskapet hjem.
De forlot skipet og dere.
175
00:15:39,320 --> 00:15:42,760
Jeg vet ikke hvorfor,
men de lot fødselsmaskinen stå på.
176
00:15:43,360 --> 00:15:45,960
Så dere vokste opp,
men dere ble ikke større.
177
00:15:46,720 --> 00:15:49,880
- Babystørrelse. Rombabyer.
- Men er vi feil?
178
00:15:52,000 --> 00:15:54,720
- Hva mener du?
- Vi skal ikke være sånn.
179
00:15:54,720 --> 00:16:00,800
- Har vi vokst opp feil?
- Poppy. Popsicle.
180
00:16:02,320 --> 00:16:06,480
Se på meg. Ingen vokser opp feil.
181
00:16:08,680 --> 00:16:14,640
- Du er den du er, og det er praktfullt.
- Men mamma og pappa forlot oss.
182
00:16:14,640 --> 00:16:18,360
- Det går bra. Det gjorde mine også.
- Hva skjedde?
183
00:16:18,360 --> 00:16:21,160
- Jeg ble funnet.
- Hurra!
184
00:16:21,160 --> 00:16:27,480
Ja, jeg ble forlatt midt ute i rommet
da jeg var en liten baby.
185
00:16:27,480 --> 00:16:29,760
- Gjett hvem som tok meg imot.
- Vet ikke.
186
00:16:29,760 --> 00:16:33,600
Tidsherrene. Kan du også si det?
187
00:16:33,600 --> 00:16:35,240
- Tidsherrene.
- Akkurat.
188
00:16:35,240 --> 00:16:39,760
Men poenget er at det spiller ingen rolle
hvor jeg kom fra,
189
00:16:39,760 --> 00:16:43,960
for jeg er helt vidunderlig, ikke sant?
190
00:16:45,800 --> 00:16:48,920
- Det var ikke retorisk, Pops.
- Du er det.
191
00:16:48,920 --> 00:16:50,840
Vil du vite hemmeligheten min?
192
00:16:52,440 --> 00:16:56,280
Det fins ingen som meg i hele universet.
193
00:16:56,280 --> 00:16:59,560
Det fins ingen som meg,
og det er sant for alle.
194
00:17:00,760 --> 00:17:05,320
Det er ikke et problem, kaptein Pops.
Det er en superkraft.
195
00:17:05,920 --> 00:17:07,720
- Kom med hånda.
- Ja.
196
00:17:07,720 --> 00:17:09,800
- Ja!
- Så du er Eric?
197
00:17:10,400 --> 00:17:15,840
Og du er Tasha, og Ruben,
og så er det Saltine og Boo.
198
00:17:16,360 --> 00:17:20,360
- Jeg er glad i deg, Ruby.
- Jeg er glad i deg også, Eric.
199
00:17:20,360 --> 00:17:25,480
- Men hvordan klarer dere dere alene?
- Vi har Nan-E.
200
00:17:25,480 --> 00:17:26,640
Si hei, Nan-E.
201
00:17:26,640 --> 00:17:30,920
God ettermiddag, barn.
Og velkommen til de nye gjestene.
202
00:17:30,920 --> 00:17:34,320
Nanomatrikselektroform. Nan-E. Akkurat.
203
00:17:34,320 --> 00:17:38,040
Hei, Nan-E.
Jeg er doktoren, og dette er Ruby.
204
00:17:38,040 --> 00:17:40,080
Vi har gjester, unger.
205
00:17:40,080 --> 00:17:44,640
- Nan-E!
- Nesene må pusses. Aktiver nesepussing.
206
00:17:48,280 --> 00:17:50,920
En, to, tre, og...
207
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
blås.
208
00:18:02,680 --> 00:18:06,760
Veldig bra, unger.
Og nå, unger, tilbake på jobb.
209
00:18:06,760 --> 00:18:09,960
Bleiene skiftes klokken 18.00.
210
00:18:09,960 --> 00:18:11,640
- Det blir spennende.
- Ja.
211
00:18:11,640 --> 00:18:15,320
Så det er dere. Det er Nan-E.
212
00:18:15,320 --> 00:18:18,520
Og nedenunder, er det kosehunden deres?
213
00:18:21,520 --> 00:18:22,720
Det er ingen hund.
214
00:18:23,440 --> 00:18:25,200
- Hva er det da, Eric?
- Så, så.
215
00:18:25,800 --> 00:18:26,720
Busemannen.
216
00:18:32,040 --> 00:18:33,080
Jøss.
217
00:18:33,720 --> 00:18:35,840
- Vi liker ikke busemannen.
- Nei.
218
00:18:36,600 --> 00:18:41,520
Jeg mente ikke å skremme dere.
Busemannen fins ikke.
219
00:18:41,520 --> 00:18:45,160
Den greia var mer... En slags...
220
00:18:45,760 --> 00:18:47,480
- Busemann!
- Nei. Hold opp.
221
00:18:47,480 --> 00:18:52,200
Nei, hold opp!
Nan-E, si til dem at busemannen ikke fins.
222
00:18:52,200 --> 00:18:55,480
Nan-E er redd for busemannen.
223
00:18:55,480 --> 00:19:00,720
Hva gjør busemannen der nede, da,
og hvorfor er den så nifs?
224
00:19:02,080 --> 00:19:03,720
Skru det av, doktor.
225
00:19:04,880 --> 00:19:06,920
- Hør på meg, babyer.
- Unnskyld.
226
00:19:06,920 --> 00:19:10,000
- Unnskyld, babyer. Rombabyer.
- Alt er bra.
227
00:19:10,000 --> 00:19:11,560
- Ruby.
- Kom igjen.
228
00:19:21,080 --> 00:19:22,200
Akkurat.
229
00:19:22,200 --> 00:19:26,160
Nan-E, disse babyene
gjør sitt beste, rombabyene,
230
00:19:26,160 --> 00:19:27,800
men stasjonen er i trøbbel.
231
00:19:27,800 --> 00:19:32,640
Trykket øker i skrog 3B, og noe bygger seg
opp der nede hvor busemannen bor.
232
00:19:32,640 --> 00:19:35,400
Og om det fortsetter, babyboom.
233
00:19:35,400 --> 00:19:38,240
- Portal 3, 5, 7.
- Ok, hva er det?
234
00:19:38,240 --> 00:19:40,160
Gå til portal 3, 5, 7.
235
00:19:40,160 --> 00:19:41,240
STASJONSPLANER
236
00:19:41,240 --> 00:19:45,080
- Den er i denne etasjen. Hva er den?
- Gå til portal 3, 5, 7.
237
00:19:45,080 --> 00:19:48,320
Ja, det er bare en lagringsenhet.
Hvorfor må jeg gå dit?
238
00:19:48,320 --> 00:19:51,640
For guds skyld, 3, 5, 7, kom igjen!
239
00:19:55,760 --> 00:19:58,560
- Hvor har du tenkt deg?
- Portal 3, 5, 7.
240
00:19:59,760 --> 00:20:02,320
Nå? Flott. Ok, jeg kommer.
241
00:20:02,320 --> 00:20:07,280
Så, er dette det du gjør, doktor?
Jeg mener, i livet? Du hjelper til?
242
00:20:07,280 --> 00:20:09,160
- Er det formålet ditt?
- Nei.
243
00:20:09,160 --> 00:20:12,280
Jeg hjelper bare babyene. Rombabyene.
244
00:20:12,840 --> 00:20:15,320
Jeg lytter til hjertene mine.
To hjerter. Flertall.
245
00:20:16,600 --> 00:20:21,840
Ok, to hjerter. Men hva om det tar
seks uker eller ti år å hjelpe babyene?
246
00:20:21,840 --> 00:20:28,200
- For moren min venter fortsatt på meg.
- Tilbake på bursdagen din.
247
00:20:28,200 --> 00:20:32,360
Ja, livet ditt er underlig.
Du ble etterlatt som denne gjengen her.
248
00:20:32,880 --> 00:20:36,760
Om ting forbinder seg,
setter du dem virkelig i forbindelse.
249
00:20:38,840 --> 00:20:42,160
Vet du ingenting
om din biologiske mor eller far?
250
00:20:42,160 --> 00:20:45,000
La de ikke igjen en lapp?
Eller en papirbit?
251
00:20:45,000 --> 00:20:48,960
Ingenting. Jeg ble bare etterlatt.
252
00:20:49,760 --> 00:20:51,600
- Ved kirken?
- I snøen.
253
00:20:51,600 --> 00:20:53,040
På Ruby Road.
254
00:21:12,280 --> 00:21:16,240
- Doktor.
- Hva?
255
00:21:18,360 --> 00:21:19,360
Det snør.
256
00:21:23,120 --> 00:21:28,280
Ok, hva skjedde nå?
Jeg sa snø, og vi fikk snøfnugg.
257
00:21:33,160 --> 00:21:38,760
Det er som om et minne dukket opp.
Fra den dagen du ble født.
258
00:21:40,200 --> 00:21:43,440
Men hvordan? Skjer sånt med tidsreiser?
259
00:21:44,080 --> 00:21:49,200
Jeg har vært ved tidens ende og kommet
tilbake, og har aldri sett noe sånt før.
260
00:21:51,680 --> 00:21:56,400
- Hva betyr det, da?
- Jeg vet ikke.
261
00:22:00,200 --> 00:22:03,320
- Jeg trodde fødselen min var sprø.
- Å ja.
262
00:22:11,280 --> 00:22:18,200
Jeg lurer på hvem hun er. Moren din.
Minnet endret seg. Hun pekte på meg.
263
00:22:18,800 --> 00:22:21,600
Portal 3, 5, 7, sa jeg.
264
00:22:21,600 --> 00:22:24,600
Ikke bare stå der og prat, tullinger.
Kom dere inn.
265
00:22:26,440 --> 00:22:28,240
- Hvem er hun?
- Nan-E.
266
00:22:30,280 --> 00:22:34,520
Dette er kaptein Rico Trieste
som mønstrer av babystasjon Beta.
267
00:22:34,520 --> 00:22:40,920
Pacificodato 56.56.22.
Så det er sagt, dette skjer under protest.
268
00:22:40,920 --> 00:22:44,200
- Jeg fordømmer fremgangsmåten.
- Maskinsjef Lucia Colasanto.
269
00:22:44,200 --> 00:22:46,720
Mønstrer av 56.56.22.
270
00:22:46,720 --> 00:22:49,960
Jeg vil si at det selskapet gjør,
er fryktelig.
271
00:22:49,960 --> 00:22:52,840
Jeg vil starte et opprop mot dette
når vi kommer hjem.
272
00:22:57,040 --> 00:23:02,240
Dette er kommunikasjonsoffiser Gina Scalzi
som mønstrer av 56.56.22.
273
00:23:02,240 --> 00:23:06,240
Så mannskapet dro hjem
og etterlot babyene. Rombabyene.
274
00:23:06,240 --> 00:23:09,520
Det er nedgangstider. Myndighetene
stengte stasjonen for å spare penger,
275
00:23:09,520 --> 00:23:12,680
men det er ulovlig
å stanse fødselsmaskinen.
276
00:23:16,040 --> 00:23:17,560
Men hvordan kom dere?
277
00:23:18,720 --> 00:23:21,280
- Har dere en vei ut herfra?
- Jeg har et skip.
278
00:23:22,440 --> 00:23:26,680
- Hva heter du? Beklager, Nan-E.
- Jocelyn.
279
00:23:26,680 --> 00:23:29,240
Jocelyn Sancerre.
Jeg var regnskapsføreren.
280
00:23:29,240 --> 00:23:34,040
- Jeg vet ikke hvordan stedet fungerer.
- Vent litt. Denne kan hjelpe.
281
00:23:34,040 --> 00:23:39,840
Om du lar denne synkronisere,
bør det rekalibrere hele greia.
282
00:23:39,840 --> 00:23:43,000
Takk. Vil du bytte?
283
00:23:44,600 --> 00:23:45,680
Vent litt.
284
00:23:45,680 --> 00:23:51,720
Så planeten under oss
nekter å stanse at babyene blir født,
285
00:23:51,720 --> 00:23:56,080
- men de tar seg ikke av dem etterpå?
- Det er en veldig rar planet.
286
00:23:57,960 --> 00:24:00,840
- Den er ikke så rar.
- Men du ble igjen.
287
00:24:00,840 --> 00:24:06,920
Jeg kunne ikke forlate dem.
Og jeg prøvde, men jeg er ikke ingeniør.
288
00:24:06,920 --> 00:24:12,520
Maskinen gikk ut av synk. Jeg fikset den,
men så løp utdannelsesprogrammet løpsk.
289
00:24:14,360 --> 00:24:17,400
Jeg har vært alene
og holdt øye med ungene i seks år.
290
00:24:17,400 --> 00:24:21,320
Jeg forstår ikke. De er praktfulle.
Hvorfor gjemmer du deg?
291
00:24:24,280 --> 00:24:26,000
Jeg vil ikke se dem dø.
292
00:24:31,280 --> 00:24:33,080
Og de skal ikke se meg dø.
293
00:24:36,360 --> 00:24:41,480
For det er så ille.
Dette er en stengt stasjon.
294
00:24:42,000 --> 00:24:44,680
Det er begrenset med luft og mat.
295
00:24:48,760 --> 00:24:53,200
Det siste jeg skal gjøre,
er å gi dem luft fra portal 3, 5, 7.
296
00:24:53,200 --> 00:24:54,360
Men så...
297
00:24:56,080 --> 00:24:57,520
dukket dere opp.
298
00:24:58,280 --> 00:25:00,880
Kan du ikke fly et annet sted?
299
00:25:02,280 --> 00:25:05,240
- Hva mener du med "fly"?
- Romstasjoner står stille.
300
00:25:06,120 --> 00:25:09,040
Ingen motorer.
Denne store greia kan ikke bevege seg.
301
00:25:09,040 --> 00:25:14,560
Den går bare i bane, noe som er synd,
for dette er et fint, lite system.
302
00:25:14,560 --> 00:25:15,640
SOLSYSTEMET
303
00:25:15,640 --> 00:25:18,960
Den femte planeten, Mondo Caroon,
er en DuBarryDuPlessy-verden.
304
00:25:19,600 --> 00:25:23,280
Bra. DuBarryDuPlessy
er en stjerneomspennende organisasjon.
305
00:25:23,280 --> 00:25:27,560
- Den kan ta imot mange flyktninger.
- Kan vi ikke be dem om hjelp?
306
00:25:27,560 --> 00:25:33,360
De henter ikke flyktninger. Det er
skjebnen til alle flyktninger i universet.
307
00:25:33,920 --> 00:25:37,160
Du må selv komme deg til en annens kyst.
308
00:25:38,440 --> 00:25:40,640
- Og vi kan ikke røre oss.
- Nå har du et skip.
309
00:25:40,640 --> 00:25:42,880
Masse plass. Det heter TARDIS.
310
00:25:42,880 --> 00:25:49,520
Problemet er at mellom oss og skipet
er busemannen.
311
00:25:50,760 --> 00:25:54,000
- Hva er den greia?
- Vet du det ikke?
312
00:25:54,000 --> 00:25:58,520
Den sto ikke på passasjerlisten.
Jeg har aldri sett noe sånt før.
313
00:26:00,560 --> 00:26:05,440
Ikke jeg heller.
Men den minner meg om noe. Hva er det?
314
00:26:05,440 --> 00:26:11,000
Og hva er huden lagd av,
og hvorfor ble jeg så redd?
315
00:26:11,000 --> 00:26:12,200
Den er skremmende.
316
00:26:12,200 --> 00:26:14,880
Jeg har møtt en million stygge insekter.
Jeg er et.
317
00:26:14,880 --> 00:26:18,600
Jeg flyktet fra den,
og jeg lurer på hvorfor.
318
00:26:21,520 --> 00:26:27,520
Ok. Dette stedet er helt sinnssykt,
men det gir mening.
319
00:26:27,520 --> 00:26:32,520
For du har babyene, du har en barnepike,
og du har busemannen.
320
00:26:33,440 --> 00:26:35,840
Du har bokstavelig talt et monster der.
321
00:26:37,080 --> 00:26:41,080
Det er et eventyr som har blitt virkelig.
322
00:26:42,720 --> 00:26:45,680
Og alle eventyr har en helt.
323
00:26:49,800 --> 00:26:53,400
- Det er Eric! Er det Eric?
- Kom deg ut derfra, Eric.
324
00:26:53,400 --> 00:26:55,720
Eric, forlat dette området.
325
00:26:55,720 --> 00:26:58,120
- Fungerer det sånn?
- Barnepikefilter.
326
00:26:58,120 --> 00:27:02,760
- Kom deg ut derfra nå, Eric!
- Eric må gå ut med en gang.
327
00:27:03,280 --> 00:27:04,960
Nei, Nan-E. Jeg er modig.
328
00:27:09,280 --> 00:27:11,520
For himmelens skyld, Eric, løp!
329
00:27:11,520 --> 00:27:15,720
Eric, påkaller guden.
Akselerer fotbevegelsen.
330
00:27:15,720 --> 00:27:17,320
Men jeg gjør som Ruby sa.
331
00:27:18,480 --> 00:27:19,680
Hva?
332
00:27:19,680 --> 00:27:22,680
Jeg er glad i Ruby.
Hun sa at busemannen ikke fins.
333
00:27:22,680 --> 00:27:25,640
Jeg skal finne den slemme hunden
og kjefte på ham.
334
00:27:31,880 --> 00:27:33,560
Men jeg er så redd.
335
00:27:35,800 --> 00:27:38,280
Å, herregud! Det er min feil.
336
00:27:44,280 --> 00:27:47,440
Jeg kommer, Eric!
337
00:27:52,600 --> 00:27:55,640
Nei.
338
00:28:00,600 --> 00:28:03,720
- Nan-E, hvor er busemannen?
- Fire hundre meter nordøst.
339
00:28:03,720 --> 00:28:06,120
Men det er ingen tegn til Eric.
340
00:28:06,120 --> 00:28:09,920
Jeg finner ham ikke.
Disse systemene er noe ordentlig...
341
00:28:09,920 --> 00:28:13,440
- ...avføring.
- Snakk pent, Nan-E.
342
00:28:14,880 --> 00:28:17,360
Ok, doktor, om vi lager masse bråk,
343
00:28:17,360 --> 00:28:20,680
da vil busemannen komme etter oss
og la Eric være, hva?
344
00:28:20,680 --> 00:28:24,240
- Ja.
- Ok, greit. Ja.
345
00:28:24,240 --> 00:28:27,400
- Busemann! Kom og ta oss!
- Busemann!
346
00:28:27,400 --> 00:28:30,840
- Busemann!
- Busemann!
347
00:28:32,600 --> 00:28:38,640
- Den beveger seg. Den har hørt dere.
- Ok. God plan, men hva nå?
348
00:28:39,240 --> 00:28:45,200
Jeg tror at om jeg var veldig liten
og visste at busemannen kom...
349
00:28:47,720 --> 00:28:49,680
Da ville jeg trenge å skifte bleie.
350
00:28:50,320 --> 00:28:54,840
For jeg kan merke en rombaby!
351
00:28:55,480 --> 00:28:57,280
Eric!
352
00:28:57,280 --> 00:28:59,800
- Der er du.
- Jeg ble redd.
353
00:28:59,800 --> 00:29:02,640
- Det går bra.
- Jeg vet det.
354
00:29:04,120 --> 00:29:05,560
Ikke vest, jeg mente øst!
355
00:29:08,760 --> 00:29:12,200
Kom igjen! Det går bra.
356
00:29:13,720 --> 00:29:18,280
Så, så. Det går bra.
357
00:29:24,800 --> 00:29:25,880
Alt i orden.
358
00:29:33,520 --> 00:29:34,800
Det går bra.
359
00:29:37,360 --> 00:29:38,360
Alt i orden.
360
00:30:04,520 --> 00:30:06,080
Ikke rør dem, din...
361
00:30:06,080 --> 00:30:07,880
...avføringspose.
362
00:30:07,880 --> 00:30:10,120
Løp!
363
00:30:10,120 --> 00:30:11,720
Det er en blindvei.
364
00:30:12,680 --> 00:30:14,840
- Så, så.
- Det går bra.
365
00:30:19,960 --> 00:30:21,640
Babyene kommer!
366
00:30:27,760 --> 00:30:28,840
Rombabyene!
367
00:30:30,760 --> 00:30:32,440
Babyer med flammekaster?
368
00:30:33,720 --> 00:30:37,280
Dere var fantastiske, babyer!
Dere var så flinke!
369
00:30:39,280 --> 00:30:42,400
Dere må komme dere vekk, rombabyer.
Kom dere ut herfra.
370
00:30:48,880 --> 00:30:53,760
- Ok, vi må få deg ned i den.
- Vi setter deg der. De er så fine.
371
00:30:53,760 --> 00:30:55,960
Nan-E, si hva de skal gjøre.
372
00:30:55,960 --> 00:31:00,520
Barna må komme opp på det øvre nivået,
ellers får de ikke noen skjellsordsmiddag.
373
00:31:00,520 --> 00:31:02,840
Ha det!
374
00:31:04,360 --> 00:31:06,240
Bli med dem.
375
00:31:06,240 --> 00:31:11,640
Jeg må bli her. Ikke bare for TARDIS,
men jeg må finne ut hva den greia er.
376
00:31:11,640 --> 00:31:15,160
Om du sier at jeg skal la deg
være igjen alene, så...
377
00:31:16,960 --> 00:31:21,520
Å, doktor. Kom igjen, da.
378
00:31:33,800 --> 00:31:36,040
Hvordan startet dette, Jocelyn?
379
00:31:36,800 --> 00:31:41,640
For seks år siden merket jeg
at det ristet i rørene.
380
00:31:44,040 --> 00:31:49,200
Så begynte ulingen. Innen jeg
fikk kameraene til å virke, var den der.
381
00:31:50,880 --> 00:31:56,000
Busemannen.
Jeg vet ikke hvordan den kan finnes.
382
00:31:56,720 --> 00:32:02,760
Og det var for seks år siden?
Samtidig som babyene ble født.
383
00:32:05,040 --> 00:32:06,360
Den etterlater...
384
00:32:08,840 --> 00:32:11,800
en slags fert.
385
00:32:12,440 --> 00:32:17,240
- Det er et godt ord. Fert.
- Hva i ... er det?
386
00:32:17,240 --> 00:32:20,720
- Jocelyn, skru av filteret.
- Hva er de greiene?
387
00:32:20,720 --> 00:32:23,560
Om jeg kan få dette til maskinen,
kan den analysere det.
388
00:32:23,560 --> 00:32:26,120
Maskinen har en luke i kjelleren.
389
00:32:26,120 --> 00:32:29,240
Følg korridoren.
Venstre, rett frem, så venstre.
390
00:32:31,000 --> 00:32:37,400
Inn i løvens hule. Disse greiene
er glatte, Rubes. Vær forsiktig.
391
00:32:42,000 --> 00:32:48,000
Å, herregud.
Dette er vemmelig! Ikke kall meg Rubes!
392
00:32:50,920 --> 00:32:52,560
Er vi nesten fremme, Joss?
393
00:32:55,760 --> 00:32:59,360
Dette klisset stenger av hele stedet.
394
00:33:01,040 --> 00:33:07,160
Men ikke tenk på det,
vi er rett under partenogenesemaskinen.
395
00:33:08,320 --> 00:33:09,960
La oss finne ut av dette.
396
00:33:10,720 --> 00:33:11,560
PRØVEANALYSE
397
00:33:12,080 --> 00:33:13,720
Ifølge maskinen...
398
00:33:16,560 --> 00:33:17,920
Hva?
399
00:33:17,920 --> 00:33:21,040
Det har vært rett foran oss.
Vi har sagt det hele tiden.
400
00:33:21,040 --> 00:33:22,400
Alt er én maskin.
401
00:33:23,040 --> 00:33:26,320
En over og en under.
Den der oppe dyrket frem babyene.
402
00:33:26,320 --> 00:33:28,080
- Den her...
- Dyrket frem busemannen.
403
00:33:28,080 --> 00:33:29,680
- Ja!
- Jeg sa jo det.
404
00:33:29,680 --> 00:33:34,120
For seks år siden... Maskinen
er babyenes og busemannens mor og far.
405
00:33:34,120 --> 00:33:37,080
Og hvorfor?
Utdannelsesprogrammet løp løpsk.
406
00:33:37,080 --> 00:33:38,960
- Du sa...
- Det er som et eventyr.
407
00:33:38,960 --> 00:33:42,120
- Programmet fortalte et eventyr.
- Det oppfant busemannen.
408
00:33:42,120 --> 00:33:44,360
- For babyene.
- For rombabyene.
409
00:33:44,360 --> 00:33:46,840
Maskinen er bokstavelig.
Som en datamaskin.
410
00:33:46,840 --> 00:33:49,360
Den sa at babyer trenger diktning.
411
00:33:49,360 --> 00:33:51,440
- Historier og monstre.
- Ja.
412
00:33:51,440 --> 00:33:55,840
Derfor er jeg så redd.
Det er med vilje. Det er infralyd.
413
00:33:55,840 --> 00:34:00,600
Busemannen brøler på 17 hertz.
Akkurat det nivået som vil gjøre deg redd.
414
00:34:00,600 --> 00:34:05,360
Den er nifs fordi den skal være det.
Maskinen gjorde den høy, stor og bråkete.
415
00:34:05,360 --> 00:34:07,560
Og lagde den av...
416
00:34:18,240 --> 00:34:20,840
- Hva?
- Å, Ruby.
417
00:34:21,920 --> 00:34:23,200
- Hva?
- Å nei.
418
00:34:23,960 --> 00:34:25,200
Si hva det er.
419
00:34:25,200 --> 00:34:26,360
- Jeg kan ikke.
- Doktor.
420
00:34:26,360 --> 00:34:29,160
Jeg har reist frem og tilbake
i hele universet.
421
00:34:29,160 --> 00:34:34,080
Og jeg har sett mye,
men ikke noe så ille som dette.
422
00:34:35,320 --> 00:34:40,160
- Hva er en busemann lagd av?
- Jeg vet ikke.
423
00:34:40,160 --> 00:34:43,600
Maskinen er bokstavelig.
Og den er en busemann.
424
00:34:44,640 --> 00:34:46,240
- Så?
- Vennen min.
425
00:34:46,240 --> 00:34:48,880
Rombabyer. Vi så det. Nesepussingen.
426
00:34:53,200 --> 00:34:59,680
Maskinen var bokstavelig.
Så den lagde busemannen av buser.
427
00:34:59,680 --> 00:35:02,240
- Hva?
- Alt dette er buser.
428
00:35:02,240 --> 00:35:04,560
- Nei.
- Jo.
429
00:35:04,560 --> 00:35:08,120
Ikke rart huden falt av.
Det skjer jo med alle, hva?
430
00:35:08,120 --> 00:35:10,680
- Nei.
- Det er snørr.
431
00:35:10,680 --> 00:35:14,800
- Det er det ikke.
- Den er et levende nys.
432
00:35:14,800 --> 00:35:16,520
- Men det er...
- Ja.
433
00:35:17,880 --> 00:35:20,400
Å, herregud!
434
00:35:20,400 --> 00:35:25,520
Dette er det verste som kunne skjedd noen.
435
00:35:25,520 --> 00:35:28,840
- Ikke le!
- Unnskyld. Er ikke universet sinnssykt?
436
00:35:28,840 --> 00:35:33,400
- Jo, det lagde et monster av snørr!
- Ruby Sunday, mandag, tirsdag.
437
00:35:33,400 --> 00:35:36,160
Det er så morsomt.
438
00:35:37,840 --> 00:35:40,200
- Busemann.
- Løp!
439
00:35:40,200 --> 00:35:42,400
- Løp!
- Jeg løper!
440
00:35:42,400 --> 00:35:43,960
Kom an!
441
00:35:44,560 --> 00:35:45,520
Nei!
442
00:35:46,840 --> 00:35:50,520
- Ta det med ro, det er meg. Ta til høyre.
- Løp!
443
00:35:51,800 --> 00:35:55,280
Det er innretningen din. Den er kalibrert.
444
00:35:55,280 --> 00:36:00,120
Fantastisk. Jeg har endelig kontroll.
Stol på meg. Ta til høyre.
445
00:36:01,680 --> 00:36:03,800
- Det er ikke veien til heisen!
- Fortsett.
446
00:36:05,000 --> 00:36:06,960
- Kom an!
- Jeg kommer.
447
00:36:07,920 --> 00:36:08,920
Den tar dere igjen!
448
00:36:08,920 --> 00:36:11,160
- Jeg kommer.
- Løp!
449
00:36:14,600 --> 00:36:18,400
Takk for at du brukte oss som agn!
Spør neste gang!
450
00:36:18,400 --> 00:36:21,640
Vent til vi forteller deg
hva den er lagd av.
451
00:36:22,240 --> 00:36:24,600
Si det senere, når jeg er kvitt den.
452
00:36:27,480 --> 00:36:28,560
FORSIKTIG
453
00:36:30,200 --> 00:36:34,240
Jeg skal beskytte ungene
og sende den ut i rommet.
454
00:36:39,000 --> 00:36:40,000
En luftsluse.
455
00:36:41,840 --> 00:36:43,360
FORSIKTIG
456
00:36:53,320 --> 00:36:58,680
Den er et av barna, Jocelyn!
Hun har den soniske skrutrekkeren.
457
00:36:58,680 --> 00:37:00,240
Jocelyn!
458
00:37:02,360 --> 00:37:05,240
Oksygenfeltet er på 10 %.
459
00:37:05,240 --> 00:37:08,680
Ok, vi har ikke tid. Stans Jocelyn, ok?
460
00:37:08,680 --> 00:37:10,800
- Vent...
- Venstre, andre til høyre.
461
00:37:10,800 --> 00:37:12,880
- Så til venstre, der er heisen.
- Hva med deg?
462
00:37:12,880 --> 00:37:15,320
- Venstre, andre til høyre, venstre.
- Ok.
463
00:37:18,560 --> 00:37:21,360
Oksygenfeltet er på 9 %.
464
00:37:21,360 --> 00:37:24,560
- Du skader ham!
- Hold opp, Nan-E!
465
00:37:29,600 --> 00:37:32,200
Oksygenfeltet er på 8 %.
466
00:37:34,440 --> 00:37:36,520
Jeg er den siste av tidsherrene.
467
00:37:39,840 --> 00:37:41,800
- Hvordan forsetter du?
- For dager som dette.
468
00:37:43,680 --> 00:37:47,800
Jeg er den eneste som meg
i hele universet.
469
00:37:49,360 --> 00:37:56,200
Det fins ingen andre som meg,
og det er sant for alle.
470
00:37:57,320 --> 00:37:59,040
Den eneste av sitt slag.
471
00:37:59,920 --> 00:38:03,000
Oksygenfeltet er på 7 %.
472
00:38:07,640 --> 00:38:11,040
Oksygenfeltet er på 6 %.
473
00:38:13,680 --> 00:38:16,640
- Oksygenfeltet er på 5 %.
- Nei, doktor!
474
00:38:23,240 --> 00:38:25,960
Oksygenfeltet er på 4 %.
475
00:38:32,040 --> 00:38:35,040
Oksygenfeltet er på 3 %.
476
00:38:46,760 --> 00:38:49,760
Trykk på knappen.
477
00:38:49,760 --> 00:38:53,000
Oksygenfeltet er på 2 %.
478
00:38:53,000 --> 00:38:56,760
Utlufting reversert.
479
00:39:02,080 --> 00:39:05,640
- Nei!
- Det er det du gjør. Du redder alle.
480
00:39:06,520 --> 00:39:08,920
Oksygenfeltet er på 1 %.
481
00:39:12,840 --> 00:39:18,760
Du redder alle. Det går bra. Kom her.
482
00:39:34,040 --> 00:39:37,040
Gi akt! Kaptein Poppy.
483
00:39:37,040 --> 00:39:42,400
Hele mannskapet. Særlig du, Eric.
Og Ruby. Jocelyn Sancerre.
484
00:39:42,400 --> 00:39:46,600
- Nan-E var veldig uskikkelig.
- Ja, og jeg er lei for det.
485
00:39:46,600 --> 00:39:47,720
Alle sammen.
486
00:39:50,560 --> 00:39:56,800
Jeg var bare alene så veldig lenge.
487
00:39:57,520 --> 00:39:59,480
- Vi er fortsatt glad i deg.
- Ja.
488
00:39:59,480 --> 00:40:02,440
- Hurra!
- Men...
489
00:40:03,200 --> 00:40:06,480
Yndlingsmonsteret deres har det bra.
490
00:40:07,240 --> 00:40:09,440
- Se.
- Se der.
491
00:40:09,440 --> 00:40:11,040
Hurra.
492
00:40:19,400 --> 00:40:25,640
Men hør etter, babyer, rombabyer,
deres verden er her borte.
493
00:40:27,400 --> 00:40:33,080
Mondo Caroon-verdenen.
Men dere kan ikke komme dit.
494
00:40:33,080 --> 00:40:34,440
Dere har ikke motorer.
495
00:40:35,760 --> 00:40:41,680
Men det viser seg at det økte trykket
i skrog 3B er fra dere.
496
00:40:43,480 --> 00:40:47,040
For systemet sviktet,
og der lagret det alle bleiene deres.
497
00:40:47,640 --> 00:40:51,440
Ikke rart det stinker der nede.
I seks år, en diger haug med dri...
498
00:40:51,440 --> 00:40:53,800
- Barnepikefilter!
- Dribling!
499
00:40:54,960 --> 00:40:59,640
Ørten tonn med metan, babyer. Rombabyer.
500
00:41:00,160 --> 00:41:02,880
Men jeg skal slippe det løs!
501
00:41:11,880 --> 00:41:15,680
Sett kursen mot deres nye hjem.
Babyverdenen.
502
00:41:16,920 --> 00:41:23,280
- Kom hit. Er du fornøyd nå, Eric?
- Veldig fornøyd. Jeg er glad i deg, Ruby.
503
00:41:31,160 --> 00:41:32,240
Jøss.
504
00:41:33,480 --> 00:41:39,320
- Så det var en vanlig dag for deg?
- Nei! Den var helt spesielt sprø.
505
00:41:40,560 --> 00:41:42,360
Og du, Ruby Sunday...
506
00:41:44,800 --> 00:41:48,440
får denne. Din egen TARDIS-nøkkel.
507
00:41:49,280 --> 00:41:50,680
Hvorfor det?
508
00:41:52,480 --> 00:41:56,480
Hele universet er tilgjengelig for meg.
509
00:41:58,520 --> 00:42:00,000
Og jeg er helt alene.
510
00:42:02,840 --> 00:42:05,640
Jeg vil gjerne ha deg med meg.
511
00:42:08,880 --> 00:42:14,680
- For å gjøre hva? Bare å reise?
- Ikke noen jobb. Ingen sjef.
512
00:42:15,400 --> 00:42:18,480
- Bare moro.
- Vi døde nesten.
513
00:42:18,480 --> 00:42:25,320
- Ja, men vi levde så mye også.
- Ja. Det gjorde vi.
514
00:42:27,560 --> 00:42:30,440
Ja, det gjorde vi.
515
00:42:31,680 --> 00:42:32,680
Ja.
516
00:42:32,680 --> 00:42:34,360
- Ja?
- Ja.
517
00:42:34,360 --> 00:42:36,000
- Å, herregud. Ja!
- Ja!
518
00:42:37,720 --> 00:42:40,240
- Ruby Sunday sa ja!
- Kom inn. Bli med meg.
519
00:42:40,240 --> 00:42:41,360
Kom igjen.
520
00:42:46,200 --> 00:42:49,280
Greit, kompis.
La meg fortelle deg hvor vi skal dra.
521
00:42:51,040 --> 00:42:54,440
- Bortsett fra...
- Vilkår og betingelser.
522
00:43:00,160 --> 00:43:04,920
Det er én ting jeg aldri kan gjøre, Ruby.
523
00:43:05,880 --> 00:43:11,880
Og det er å ta deg med
til den kirken i Ruby Road den julen.
524
00:43:14,120 --> 00:43:15,600
Aldri noensinne.
525
00:43:19,000 --> 00:43:20,320
Men du har en tidsmaskin.
526
00:43:20,320 --> 00:43:27,240
Om du endrer én ting, et eneste snøfnugg,
kan det endre historien til moren din.
527
00:43:27,240 --> 00:43:30,360
Da vil du aldri møte meg.
Ikke noe av dette vil skje.
528
00:43:30,880 --> 00:43:37,240
Og da vil vi falle ned i det dypeste,
mørkeste paradokset. Stol på meg.
529
00:43:38,800 --> 00:43:40,640
Jeg tror snøen var en advarsel.
530
00:43:42,880 --> 00:43:46,360
Jeg kan ikke. Og jeg vil ikke.
531
00:43:52,160 --> 00:43:55,760
Det er synd. For jeg er uenig.
532
00:43:57,280 --> 00:43:59,160
Og om jeg får snakke ferdig,
533
00:44:00,400 --> 00:44:03,920
skal vi dra
og treffe moren min på julaften.
534
00:44:04,720 --> 00:44:07,520
Akkurat nå. Kom.
535
00:44:08,880 --> 00:44:12,560
Og Ruby ringte.
Hun sa: "Jeg er glad i deg", og la på.
536
00:44:12,560 --> 00:44:16,080
Jeg har ikke hørt fra henne igjen.
Hva slags jul er dette?
537
00:44:16,080 --> 00:44:19,840
Alt startet med den fyren.
Han kalte seg doktoren.
538
00:44:21,960 --> 00:44:25,760
Vent litt. Hva er den lyden?
539
00:44:34,120 --> 00:44:36,200
Hva i huleste?
540
00:44:38,440 --> 00:44:39,440
{\an8}Hei, mamma.
541
00:44:40,720 --> 00:44:44,560
Hva driver du med? Hva er det?
Hva har den gjort med kjøkkenet?
542
00:44:45,320 --> 00:44:46,800
Kom og si hallo.
543
00:44:46,800 --> 00:44:50,000
Ja, jeg kommer.
Be moren din om ikke å dra til meg.
544
00:44:56,520 --> 00:44:58,320
DNA-SKANNING
545
00:44:59,480 --> 00:45:02,200
Ja, folkene fra min verden
546
00:45:02,200 --> 00:45:07,280
brukte titler som biskopen,
pedanten, sagi-shien.
547
00:45:07,920 --> 00:45:09,880
Navnet mitt var...
548
00:45:23,640 --> 00:45:24,800
{\an8}NESTE GANG
549
00:45:24,800 --> 00:45:27,040
Abbey Road Studios!
550
00:45:27,040 --> 00:45:30,360
Alt har blitt grått. Er musikken borte,
betyr det at alt endrer seg.
551
00:45:30,360 --> 00:45:36,280
Lekemakeren sa: "Legionene mine kommer."
Jeg kan ikke slåss mot dette.
552
00:46:20,320 --> 00:46:22,320
Oversatt av: S. Marum