1 00:00:28,480 --> 00:00:33,000 KI VAGY, DOKI? 2 00:00:33,960 --> 00:00:39,040 ŰRBÉBIK 3 00:01:20,520 --> 00:01:21,680 Ki vagy te? 4 00:01:23,760 --> 00:01:24,920 A Doktor. 5 00:01:26,560 --> 00:01:29,520 Ne álldogálj ott! Gyere, és nézz körül! 6 00:01:30,360 --> 00:01:31,760 TARDIS-nak hívják. 7 00:01:35,240 --> 00:01:36,320 Nem semmi! 8 00:01:36,320 --> 00:01:38,440 Várj! Nem hívhatlak Doktornak. 9 00:01:39,080 --> 00:01:40,560 Tudni akarom a nevedet. 10 00:01:40,560 --> 00:01:42,360 Az fogós kérdés. 11 00:01:43,080 --> 00:01:49,080 Örökbe fogadtak, és a bolygó, ahova kerültem, eléggé flancos volt. 12 00:01:49,080 --> 00:01:52,320 Címeket használtak, mint a Doktor, a Püspök, 13 00:01:52,840 --> 00:01:55,520 a Rani vagy a Hódító. 14 00:01:56,680 --> 00:01:58,920 Ezer év után a „Doktor” a nevemmé vált. 15 00:01:58,920 --> 00:02:02,720 Oké. „A bolygó.” Erre majd még visszatérünk. 16 00:02:02,720 --> 00:02:04,320 „Ezer év.” 17 00:02:04,320 --> 00:02:05,800 Erre is. 18 00:02:05,800 --> 00:02:10,640 Szóval doktor vagy és rendőr is? 19 00:02:10,640 --> 00:02:14,040 A rendőrhívó fülke. Nem, az csak álca. 20 00:02:14,040 --> 00:02:17,880 Utazik térben és időben, de kívülről olyan, mint egy kaméleon. 21 00:02:18,400 --> 00:02:22,520 Egyszer leszálltam 1963-ban, és ilyen fülkék voltak minden sarkon. 22 00:02:22,520 --> 00:02:24,920 - 1963-ban? - Igen. 23 00:02:24,920 --> 00:02:26,280 Oké. 24 00:02:27,320 --> 00:02:29,400 Zenegép? Bejön. 25 00:02:30,200 --> 00:02:32,040 Oké. Térjünk vissza a bolygóhoz! 26 00:02:32,040 --> 00:02:33,840 Úgy hívják, Gallifrey. 27 00:02:33,840 --> 00:02:34,920 Gallifrey. 28 00:02:35,560 --> 00:02:36,800 És merre van? 29 00:02:36,800 --> 00:02:37,880 Elpusztult! 30 00:02:40,000 --> 00:02:41,560 Ruby, annak annyi. 31 00:02:45,880 --> 00:02:46,960 Meghaltak. 32 00:02:48,480 --> 00:02:50,560 Népirtás volt, és meghaltak. 33 00:02:54,080 --> 00:02:56,400 Csak az élte túl, akit örökbe fogadtak. 34 00:02:57,080 --> 00:02:59,560 Én vagyok az utolsó időlord. 35 00:02:59,560 --> 00:03:05,240 És nagyon, nagyon örülök, hogy élek. 36 00:03:06,680 --> 00:03:07,680 A TARDIS repül. 37 00:03:08,640 --> 00:03:09,640 Megnézed? 38 00:03:21,160 --> 00:03:23,120 Szálljunk le véletlenszerűen! 39 00:03:30,200 --> 00:03:32,520 Százötvenmillió évvel a múltban. 40 00:03:32,520 --> 00:03:33,600 - Ne! - Komolyan. 41 00:03:33,600 --> 00:03:37,120 Nem, csak ugratsz. Tutira. Ne beszélj képtelenségeket! 42 00:03:41,320 --> 00:03:43,400 - Dinók vannak kint? - Nem tudom. 43 00:03:44,400 --> 00:03:45,520 Nézd meg! 44 00:03:49,920 --> 00:03:50,920 Várj! Nem! 45 00:03:52,440 --> 00:03:53,440 Biztonságos? 46 00:03:54,680 --> 00:03:57,120 És ha eltaposok egy pillangót, és megváltozik a világ? 47 00:03:57,120 --> 00:04:00,160 Ugye ez nem történik meg? Ki tapos pillangókra? 48 00:04:00,160 --> 00:04:04,800 Konkrétan ezt kéne csinálnod: „Gyere ide, pillangó! Gyere csak!” 49 00:04:10,840 --> 00:04:11,880 Úristen! 50 00:04:12,720 --> 00:04:13,760 Ez... 51 00:04:15,360 --> 00:04:16,880 Ez gyönyörű! 52 00:04:18,880 --> 00:04:23,320 {\an8}A TARDIS név egy rövidítés: térben a relatív dimenzió és idősík. 53 00:04:24,480 --> 00:04:26,240 {\an8}Szóval térben is utaztunk. 54 00:04:28,280 --> 00:04:31,160 Ez lesz majd Észak-Amerika. 55 00:04:33,120 --> 00:04:34,880 A jövőben ez itt Wyoming. 56 00:04:34,880 --> 00:04:36,120 Hű! 57 00:04:36,120 --> 00:04:38,120 Egy Green River nevű kisváros. 58 00:04:45,720 --> 00:04:46,960 Mi a gond? 59 00:04:47,680 --> 00:04:49,280 Valami rosszat csináltam? 60 00:04:49,280 --> 00:04:52,280 Mert én Rubathon Blue vagyok az 57. Féltekei Fészekaljból, 61 00:04:52,280 --> 00:04:55,000 - és nem szoktam hibázni, Doktor. - De... 62 00:04:55,000 --> 00:04:57,920 Ha valótlanul vádaskodtál, meg kell ölnöm téged. 63 00:04:57,920 --> 00:05:00,760 Ne! Várj egy picit! 64 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 Hadd... 65 00:05:02,800 --> 00:05:05,080 - Mit csinálsz? - Semmit. Csak... 66 00:05:18,520 --> 00:05:19,960 Lemaradtam valamiről? 67 00:05:21,480 --> 00:05:22,800 Dehogy. 68 00:05:24,000 --> 00:05:26,480 Próbáljuk meg újra, jó? 69 00:05:28,040 --> 00:05:30,480 - Köszi! - Nincs mit. 70 00:05:33,200 --> 00:05:36,360 Jól van. Az irányítópult még új. 71 00:05:36,880 --> 00:05:41,840 Teljesen elfelejtettem a pillangókompenzációs kapcsolót. 72 00:05:41,840 --> 00:05:44,280 Oké. Szuper. Akkor indulás! 73 00:05:44,280 --> 00:05:46,000 Mondj egy számot! Egy évet! 74 00:05:46,000 --> 00:05:47,280 - Kettő... - Kettő... 75 00:05:47,280 --> 00:05:49,880 - ...egy, öt, nulla... - ...egy, öt, nulla... 76 00:05:50,520 --> 00:05:52,160 - ...hat. - ...hat! 77 00:05:52,160 --> 00:05:54,080 Öt számjegy! Tetszik! 78 00:06:11,920 --> 00:06:13,080 Bejöttünk valahova. 79 00:06:14,640 --> 00:06:16,520 Átmentünk a falakon. 80 00:06:18,560 --> 00:06:21,400 Ez valami transzporter, mint a Star Trekben? 81 00:06:23,320 --> 00:06:24,640 Egyszer benézünk hozzájuk. 82 00:06:26,360 --> 00:06:29,480 Azt mondtad, a TARDIS olyan, mint egy kaméleon, 83 00:06:29,480 --> 00:06:31,120 de még mindig fülkének néz ki. 84 00:06:31,120 --> 00:06:33,120 Ja, elromlott. 85 00:06:33,120 --> 00:06:35,200 Az univerzum nagy része tropa. 86 00:06:35,200 --> 00:06:37,480 Jól van. Gyere! 87 00:06:37,480 --> 00:06:39,120 Büdös van. 88 00:06:44,120 --> 00:06:46,800 Itt valami nagyon nem oké. 89 00:06:46,800 --> 00:06:50,320 Ez egy űrállomás, ami túlterhelődött. 90 00:06:51,440 --> 00:06:52,880 Most még rosszabb lett. 91 00:06:55,480 --> 00:06:56,640 Nem, az a rosszabb. 92 00:07:01,240 --> 00:07:02,240 Az egy szörny? 93 00:07:03,400 --> 00:07:05,000 Nem. Ne butáskodj! 94 00:07:05,000 --> 00:07:06,880 Szörnyek nem léteznek, csak... 95 00:07:08,440 --> 00:07:10,520 még nem ismerjük ezt a lényt. 96 00:07:12,120 --> 00:07:13,120 Szia! 97 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 - Fussunk? - Igen! 98 00:07:17,560 --> 00:07:19,600 Szaladj! 99 00:07:20,160 --> 00:07:22,160 Igyekezz! Futás! 100 00:07:22,160 --> 00:07:23,400 Siess! 101 00:07:24,320 --> 00:07:26,120 Gyere! Futás! 102 00:07:26,120 --> 00:07:28,000 Ide! Gyere! 103 00:07:35,120 --> 00:07:36,160 Ja, bocs! 104 00:07:40,760 --> 00:07:43,240 Kérdés, hogy miért futottam el. 105 00:07:44,640 --> 00:07:45,960 Mert ijesztő volt. 106 00:07:45,960 --> 00:07:47,360 Újdonság volt. 107 00:07:47,360 --> 00:07:51,680 Imádok új dolgokat megismerni. Akkor miért rezeltem be tőle? 108 00:07:52,840 --> 00:07:55,120 Szedtem a lábam. Csak úgy „huss”! 109 00:07:55,120 --> 00:07:57,600 Segítene, ha tudnánk, hogy hol vagyunk. 110 00:07:57,600 --> 00:08:00,920 És ismét csak nyomjuk meg a gombot! 111 00:08:11,240 --> 00:08:13,360 Ez egy bébitelep. 112 00:08:15,240 --> 00:08:16,880 Egy partenogenezisgép. 113 00:08:16,880 --> 00:08:19,520 Miért vonzod így a bébiket? 114 00:08:19,520 --> 00:08:22,840 - Ugyanezt akartam kérdezni tőled. - Egyiktől a másikig megyünk. 115 00:08:23,800 --> 00:08:28,080 Nem mondom, hogy összefüggés van, de a dolgok mégis összefüggenek. 116 00:08:28,080 --> 00:08:30,600 Hát, én vagyok az, aki a szüleit keresi. 117 00:08:30,600 --> 00:08:33,840 Te meg utazni tudsz térben és időben. 118 00:08:34,800 --> 00:08:38,120 Szóval itt bébiket növesztenek. Miért? 119 00:08:38,120 --> 00:08:40,760 - Megenni? - Mi? 120 00:08:41,440 --> 00:08:42,920 Megenni? Ők nem paradicsomok. 121 00:08:42,920 --> 00:08:45,240 Bocs, de lent van egy nagy, éhes lény. 122 00:08:45,240 --> 00:08:48,680 A bébitelepek népességet növelnek. Néha egy világ sterillé válik. 123 00:08:48,680 --> 00:08:51,640 Vagy begolyózik, és betiltja a csókolózást. 124 00:08:51,640 --> 00:08:55,840 - Szóval ezek a bébik emberek? - Igen. Egy kolóniára növesztik őket. 125 00:08:55,840 --> 00:08:58,520 És az a kolónia nem a Föld? 126 00:08:58,520 --> 00:09:01,080 Oké. Még egyszer utoljára. 127 00:09:01,080 --> 00:09:02,160 CSAK ENGEDÉLLYEL 128 00:09:02,160 --> 00:09:04,000 Nyomjuk meg a gombot! 129 00:09:19,320 --> 00:09:20,320 Sikerült. 130 00:09:21,080 --> 00:09:23,280 Az emberi faj túlélte. 131 00:09:26,000 --> 00:09:27,920 Kijutottunk a csillagok közé. 132 00:09:33,280 --> 00:09:37,600 És tíz perccel ezelőtt, Doktor, csak tíz perccel ezelőtt, 133 00:09:37,600 --> 00:09:39,640 népirtásról beszéltél. 134 00:09:42,640 --> 00:09:45,280 - A néped odaveszett. - Igen. 135 00:09:48,400 --> 00:09:52,080 - Hogy bírod ezt? - Az ilyen napok miatt, Ruby Sunday. 136 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 Nincs népem. Nincs otthonom. 137 00:09:58,320 --> 00:09:59,840 Viszont munkám sincs. 138 00:10:01,240 --> 00:10:04,440 Nincs főnököm, nem fizetek adót, bérleti díjat és számlákat. 139 00:10:04,440 --> 00:10:07,800 Nincs dolgom, célom vagy küldetésem, 140 00:10:07,800 --> 00:10:11,040 de szabad vagyok. 141 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 Ez hajt előre. 142 00:10:14,800 --> 00:10:18,120 Hogy láthassam a következő dolgot, meg az azt követőt és az azt követőt. 143 00:10:20,640 --> 00:10:25,400 És néha a te szemeddel még szebbnek tűnik. 144 00:10:28,120 --> 00:10:29,120 És hol vagyunk? 145 00:10:33,400 --> 00:10:35,600 A bolygó neve Pacifico del Rio. 146 00:10:36,200 --> 00:10:39,240 Angol kiírások. Itt angolul beszélnek? Létezik a nyelv? 147 00:10:39,240 --> 00:10:42,920 Nem. Mostanra minden ember egy nyelvet beszél. A kantonira hasonlít. 148 00:10:42,920 --> 00:10:44,280 Ez itt 149 00:10:44,280 --> 00:10:45,480 az igazi szöveg. 150 00:10:45,480 --> 00:10:47,760 Csak a TARDIS lefordítja. Érzékelésszűrője van. 151 00:10:47,760 --> 00:10:51,360 Segít beilleszkedni minden térbe és időbe. 152 00:10:52,480 --> 00:10:55,880 Értem. És az anyám már rég halott? 153 00:10:56,800 --> 00:10:57,960 Elkérhetem a mobilodat? 154 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 Igen. 155 00:11:02,160 --> 00:11:03,840 Hála a szónikus csavarhúzómnak, 156 00:11:03,840 --> 00:11:07,320 a közted és a Föld közötti távolság lehet 19 ezer év, vagy... 157 00:11:10,560 --> 00:11:11,680 csak egy hívás. 158 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 - Mi? - Hívd fel Carlát! 159 00:11:15,200 --> 00:11:17,800 - De... - Az édesanyádat, Ruby. Hívd fel! 160 00:11:19,360 --> 00:11:21,360 BOLDOG KARÁCSONYT 161 00:11:24,560 --> 00:11:25,960 Na? Most meg mi van? 162 00:11:25,960 --> 00:11:27,120 Anya? 163 00:11:27,120 --> 00:11:28,800 Igen, nyilvánvalóan. 164 00:11:28,800 --> 00:11:30,960 Tíz perce rohantál ki az ajtón. 165 00:11:30,960 --> 00:11:32,120 Miért hívtál fel? 166 00:11:32,120 --> 00:11:33,880 Nagyon siettél. Hova mentél? 167 00:11:33,880 --> 00:11:36,680 Igen. Egy perc, és beszélünk majd. 168 00:11:36,680 --> 00:11:38,640 Szeretlek. Boldog karácsonyt! 169 00:11:39,360 --> 00:11:43,520 Anyával beszéltem. Szentestén. A születésnapomon. Tíz perccel ezelőtt. 170 00:11:43,520 --> 00:11:45,640 Ez ám a térerő. Mennyibe került? 171 00:11:45,640 --> 00:11:48,560 Tudni akarom, mi a fene van ezzel a hellyel. 172 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 Láttad? 173 00:11:54,000 --> 00:11:57,040 Idefent nyugalom van, de a háttérben forrong valami, 174 00:11:57,040 --> 00:11:58,960 akárcsak az a lenti lény. 175 00:11:59,480 --> 00:12:02,480 Biztos van legénység vagy egy kapitány... 176 00:12:02,480 --> 00:12:05,360 Eric vagyok a hatos születési zónából. 177 00:12:05,360 --> 00:12:07,560 Hőmérséklet-ingadozásokat érzékelek. 178 00:12:07,560 --> 00:12:10,480 Kinyitottam a biztonsági szelepeket a 10-estől a 16-osig. 179 00:12:10,480 --> 00:12:12,920 Próbáltam összevetni a CO2-kibocsátással. 180 00:12:12,920 --> 00:12:15,680 De amíg nem csökkentünk a nyomáson, nem tudom... 181 00:12:17,400 --> 00:12:18,720 Szia! 182 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 Halihó! 183 00:12:21,200 --> 00:12:23,080 De, ti... 184 00:12:24,800 --> 00:12:27,200 Iszonyatosan régóta vártunk már. 185 00:12:28,720 --> 00:12:30,240 Anyuci! Apuci! 186 00:12:30,240 --> 00:12:32,560 - Jaj, nem! - Kicsim, mi nem... 187 00:12:32,560 --> 00:12:36,160 Hű! Ezt mindenkinek hallania kell. Anyuci és apuci visszatért. 188 00:12:37,560 --> 00:12:40,520 Egy bébitelep, amit bébik vezetnek. 189 00:12:41,400 --> 00:12:42,520 Űrbébik! 190 00:12:54,440 --> 00:12:55,600 Itt vannak! 191 00:12:55,600 --> 00:12:58,560 Végre visszajöttek! Itt van anyuci és apuci! 192 00:12:58,560 --> 00:13:02,040 Apuci! Anyuci! 193 00:13:02,760 --> 00:13:04,040 Visszatértetek! 194 00:13:10,680 --> 00:13:13,560 - Sziasztok, űrbébik! - Sziasztok! 195 00:13:13,560 --> 00:13:15,480 - Helló, apuci! - Szia, apuci! 196 00:13:15,480 --> 00:13:17,280 - Apuci! - Szia, apuci! 197 00:13:18,840 --> 00:13:20,200 Folytassátok a munkát! 198 00:13:20,200 --> 00:13:22,640 Hadd lássa anyuci és apuci, milyen ügyesek vagyunk! 199 00:13:22,640 --> 00:13:24,240 Hadd legyenek büszkék! 200 00:13:28,160 --> 00:13:30,240 Én tartom tisztán a csöveket. 201 00:13:30,240 --> 00:13:32,080 Büszke vagyok a csövekre. 202 00:13:32,080 --> 00:13:34,680 És én figyelek rá, hogy legyen jó kis oxigénünk. 203 00:13:34,680 --> 00:13:36,640 Oxigén kell a légzéshez. 204 00:13:36,640 --> 00:13:39,200 Én meg húzogatom ezt a két zsinórt. 205 00:13:39,200 --> 00:13:42,800 Nem tudom, mit csinálnak, de keményen húzogatom őket. 206 00:13:42,800 --> 00:13:45,280 Ezt neked csináltam. Egy virágocska. 207 00:13:46,080 --> 00:13:47,640 Köszönöm! 208 00:13:53,240 --> 00:13:54,640 Poppy kapitány vagyok. 209 00:13:54,640 --> 00:13:57,720 Én működtettem az állomást anyucinak és apucinak. 210 00:13:57,720 --> 00:14:00,720 Mert tudtuk, hogy vissza fogtok térni. 211 00:14:00,720 --> 00:14:02,000 Vártunk rátok. 212 00:14:02,680 --> 00:14:07,000 Értem. Nem nektek kellene vezetni ezt a helyet. Ez nem a Bébivilág. 213 00:14:07,560 --> 00:14:11,240 Itt maradtatok, amikor a felnőttek elszeleltek? 214 00:14:11,240 --> 00:14:12,920 Átvettük az irányítást. 215 00:14:12,920 --> 00:14:14,240 Nagyon bátrak voltunk. 216 00:14:15,200 --> 00:14:16,200 Értem. 217 00:14:17,240 --> 00:14:19,560 Ez szuper! Nagyon jó! 218 00:14:19,560 --> 00:14:20,640 Fantasztikus! 219 00:14:20,640 --> 00:14:22,880 Kiváló munkát végeztetek. 220 00:14:22,880 --> 00:14:27,360 Sajnálom, Poppy! Nagyon sajnálom, de nem mi vagyunk a szüleitek. 221 00:14:27,360 --> 00:14:29,160 Bárcsak azok lennénk! 222 00:14:29,160 --> 00:14:30,240 De sajnos nem. 223 00:14:30,240 --> 00:14:31,520 Itt hagytak minket. 224 00:14:31,520 --> 00:14:32,880 Hova mentek? 225 00:14:33,560 --> 00:14:35,080 Nem tudom, kicsim. 226 00:14:35,760 --> 00:14:38,560 De az én nevem Ruby. 227 00:14:38,560 --> 00:14:42,800 Ő pedig a Doktor. 228 00:14:44,080 --> 00:14:45,320 A barátaitok vagyunk. 229 00:14:46,080 --> 00:14:47,520 Gyere, felveszlek. 230 00:14:47,520 --> 00:14:50,200 Gyere csak! 231 00:14:50,200 --> 00:14:53,440 Engem is! 232 00:14:53,440 --> 00:14:54,680 Jesszus! 233 00:14:54,680 --> 00:14:57,720 Engem is! 234 00:14:57,720 --> 00:15:00,120 Poppy kapitány, mikor öleltek meg legutóbb? 235 00:15:00,120 --> 00:15:01,520 Soha. 236 00:15:02,640 --> 00:15:04,360 Semmi baj, kicsim. 237 00:15:04,360 --> 00:15:06,840 Gyere ide! Semmi baj. 238 00:15:07,920 --> 00:15:09,360 Még sosem öleltek meg? 239 00:15:09,360 --> 00:15:11,440 Gyertek! Mindenki sorra kerül. 240 00:15:29,480 --> 00:15:31,240 Félreértettem valamit, Doktor? 241 00:15:32,480 --> 00:15:36,800 Nos, eszerint a legénység hazament. 242 00:15:36,800 --> 00:15:39,320 Elhagyták a hajót, és magatokra hagytak titeket. 243 00:15:39,320 --> 00:15:42,760 Nem tudom, hogy miért, de bekapcsolva hagyták a genezisgépet. 244 00:15:43,360 --> 00:15:45,960 Úgyhogy felnőttetek, de kicsik maradtatok. 245 00:15:46,720 --> 00:15:48,240 Bébi méretűek. Űrbébik. 246 00:15:48,240 --> 00:15:49,880 De baj van velünk? 247 00:15:52,000 --> 00:15:54,720 - Hogy érted? - Nem ilyennek kellene lennünk. 248 00:15:54,720 --> 00:15:56,520 Rosszul nőttünk fel? 249 00:15:57,520 --> 00:15:58,920 Poppy! 250 00:15:59,520 --> 00:16:00,800 Pici Poppy! 251 00:16:02,320 --> 00:16:03,840 Nézz rám! 252 00:16:04,920 --> 00:16:06,480 Senki sem nő fel rosszul. 253 00:16:08,680 --> 00:16:12,640 Az vagy, ami vagy, és ez így csodálatos. 254 00:16:12,640 --> 00:16:14,640 De anyuci és apuci elhagyott minket. 255 00:16:14,640 --> 00:16:16,880 Semmi baj. Engem is a szüleim. 256 00:16:16,880 --> 00:16:18,360 Mi történt? 257 00:16:18,360 --> 00:16:21,160 - Mások rám találtak. - Hurrá! 258 00:16:21,160 --> 00:16:27,480 Igen. Kisbaba koromban magamra hagytak a világűr közepén. 259 00:16:27,480 --> 00:16:29,760 - Találd ki, kik fogadtak be! - Nem tudom. 260 00:16:29,760 --> 00:16:31,600 Az időlordok. 261 00:16:32,520 --> 00:16:33,600 Tudnál utánozni? 262 00:16:33,600 --> 00:16:35,240 - Az időlordok. - Ez az. 263 00:16:35,240 --> 00:16:39,760 De a lényeg, hogy nem számít, honnan származom, 264 00:16:39,760 --> 00:16:43,960 mert imádni való vagyok, nem? 265 00:16:45,800 --> 00:16:48,920 - Ez nem költői kérdés volt, Pops. - Igen, az vagy. 266 00:16:48,920 --> 00:16:50,840 Eláruljam a titkomat? 267 00:16:52,440 --> 00:16:56,280 Nincs hozzám fogható az egész univerzumban. 268 00:16:56,280 --> 00:16:59,560 Senki sem olyan, mint én, és ez mindenki másra is igaz. 269 00:17:00,760 --> 00:17:03,000 Ez nem baj, Pops kapitány. 270 00:17:03,600 --> 00:17:05,320 Ez egy szuperképesség. 271 00:17:05,920 --> 00:17:07,720 - Pacsit! - Éljen! 272 00:17:07,720 --> 00:17:09,800 - Éljen! - Szóval te vagy Eric. 273 00:17:10,400 --> 00:17:15,840 Te Tasha, te meg Ruben, és ott van még Saltine és Boo. 274 00:17:16,360 --> 00:17:17,440 Szeretlek, Ruby. 275 00:17:17,440 --> 00:17:20,360 Én is szeretlek, Eric. 276 00:17:20,360 --> 00:17:23,920 De hogy boldogultok egyedül? 277 00:17:23,920 --> 00:17:25,480 Itt van nekünk E-Dada. 278 00:17:25,480 --> 00:17:26,640 Köszönj nekik, E-Dada! 279 00:17:26,640 --> 00:17:30,920 Jó napot, gyerekek! És üdvözlöm az új látogatókat. 280 00:17:30,920 --> 00:17:32,600 Elektroforma dadamátrix. 281 00:17:32,600 --> 00:17:34,320 E-Dada. Értem. 282 00:17:34,320 --> 00:17:38,040 Szia, E-Dada! A Doktor vagyok, ő pedig Ruby. 283 00:17:38,040 --> 00:17:40,080 Vendégeink érkeztek, gyerekek. 284 00:17:40,080 --> 00:17:41,880 - E-Dada! - Orrot kell fújni. 285 00:17:41,880 --> 00:17:44,640 Orrfújás aktiválása. 286 00:17:48,280 --> 00:17:50,920 Egy, kettő, három, és... 287 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 fújjatok! 288 00:18:02,680 --> 00:18:04,440 Ügyesek voltatok, gyerekek. 289 00:18:04,440 --> 00:18:06,760 Most pedig folytassátok a munkát! 290 00:18:06,760 --> 00:18:09,960 Pelenkacsere 18 órakor. 291 00:18:09,960 --> 00:18:11,640 - Alig várom. - Igen. 292 00:18:11,640 --> 00:18:13,800 Szóval vagytok ti. 293 00:18:13,800 --> 00:18:15,320 Itt van E-Dada. 294 00:18:15,320 --> 00:18:18,520 Az ott lent pedig a kiskutyátok? 295 00:18:21,520 --> 00:18:22,720 Az nem kutyus. 296 00:18:23,440 --> 00:18:25,200 - Akkor mi, Eric? - Semmi baj. 297 00:18:25,800 --> 00:18:26,720 Az ormótlan szörny. 298 00:18:32,040 --> 00:18:33,080 Jesszus! 299 00:18:33,720 --> 00:18:35,840 - Nem szeretjük a szörnyet. - Semmi baj. 300 00:18:36,600 --> 00:18:38,720 Nem akartalak megijeszteni titeket. 301 00:18:38,720 --> 00:18:41,520 Szörnyek nem léteznek. 302 00:18:41,520 --> 00:18:45,160 Az a lény inkább olyan volt, mint egy... 303 00:18:45,760 --> 00:18:47,480 - Szörny! - Ne sírjatok! 304 00:18:47,480 --> 00:18:49,040 Hagyjátok abba! 305 00:18:49,040 --> 00:18:52,200 E-Dada, mondd meg, hogy szörnyek nem léteznek! 306 00:18:52,200 --> 00:18:55,480 E-Dada is fél a szörnytől. 307 00:18:55,480 --> 00:19:00,720 Akkor mit keres a szörny odalent, és miért olyan félelmetes? 308 00:19:02,080 --> 00:19:03,720 Doktor, kapcsold ki! 309 00:19:04,880 --> 00:19:06,920 - Figyeljetek, bébik! - Bocsánat! 310 00:19:06,920 --> 00:19:08,640 Bocsi, bébik! Űrbébik! 311 00:19:08,640 --> 00:19:10,000 Minden oké. 312 00:19:10,000 --> 00:19:11,560 - Ruby! - Elég már! 313 00:19:21,080 --> 00:19:22,200 Jól van. 314 00:19:22,200 --> 00:19:26,160 E-Dada, ezek a bébik mindent megtesznek, mármint űrbébik, 315 00:19:26,160 --> 00:19:27,800 de az állomás bajban van. 316 00:19:27,800 --> 00:19:30,200 Túlnyomás van a 3-B-Modulban, 317 00:19:30,200 --> 00:19:32,640 és valamiért egyre növekszik odalent a szörnynél. 318 00:19:32,640 --> 00:19:35,400 Ha ez így megy tovább, repül a kisbaba. 319 00:19:35,400 --> 00:19:38,240 - 3-5-7-es kapu. - Oké. Mi az? 320 00:19:38,240 --> 00:19:40,160 Menjenek a 3-5-7-es kapuhoz! 321 00:19:40,160 --> 00:19:41,240 TERVRAJZ 322 00:19:41,240 --> 00:19:43,080 Az ezen a szinten van. Mi az? 323 00:19:43,080 --> 00:19:45,080 Menjenek a 3-5-7-es kapuhoz! 324 00:19:45,080 --> 00:19:48,320 Az csak egy raktárhelyiség. Miért menjek oda? 325 00:19:48,320 --> 00:19:51,640 Az isten szerelmére! A 3-5-7-eshez! Nyomás! 326 00:19:55,760 --> 00:19:57,360 Hova mész? 327 00:19:57,360 --> 00:19:58,560 A 3-5-7-es kapuhoz. 328 00:19:59,760 --> 00:20:02,320 Most? Szuper. Megyek. 329 00:20:02,320 --> 00:20:04,800 Szóval ezt szoktad csinálni, Doktor? 330 00:20:04,800 --> 00:20:07,280 Mármint így élsz? Segítesz? 331 00:20:07,280 --> 00:20:09,160 - Ez az életcélod? - Nem. 332 00:20:09,160 --> 00:20:12,280 Csak segítek a bébiknek. Az űrbébiknek. 333 00:20:12,840 --> 00:20:15,320 Követem a szívemet. Mindkettőt. Több is van. 334 00:20:16,600 --> 00:20:18,240 Oké. Két szíved van. 335 00:20:18,240 --> 00:20:21,840 És ha a bébiknek csak hat hét vagy tíz év alatt tudsz segíteni? 336 00:20:21,840 --> 00:20:24,320 Mert az anyám vár rám. 337 00:20:25,280 --> 00:20:28,200 Otthon vár a születésnapodon. 338 00:20:28,200 --> 00:20:30,520 Fura egy életed van. 339 00:20:30,520 --> 00:20:32,360 Téged is elhagytak, mint a bébiket. 340 00:20:32,880 --> 00:20:36,760 Ha a dolgok összefüggenek, te vagy az összefüggések csúcsa. 341 00:20:38,840 --> 00:20:42,160 Semmit sem tudsz a biológiai anyádról vagy az apádról? 342 00:20:42,160 --> 00:20:43,760 Nem hagytak üzenetet? 343 00:20:43,760 --> 00:20:45,000 Egy papírfecnit? 344 00:20:45,000 --> 00:20:48,960 Semmit. Csak elmentek. 345 00:20:49,760 --> 00:20:51,600 - A templomnál. - A hóban. 346 00:20:51,600 --> 00:20:53,040 A Ruby Roadon. 347 00:21:12,280 --> 00:21:13,720 Doktor! 348 00:21:15,240 --> 00:21:16,240 Mi az? 349 00:21:18,360 --> 00:21:19,360 Havazik. 350 00:21:23,120 --> 00:21:28,280 Oké. Mi történt? Hóról beszéltem, és elkezdett havazni. 351 00:21:33,160 --> 00:21:34,920 Mint egy előtörő emlék. 352 00:21:36,800 --> 00:21:38,760 A születésed napjáról. 353 00:21:40,200 --> 00:21:43,440 Hogy lehet ez? Az időutazás ilyenekkel jár? 354 00:21:44,080 --> 00:21:46,120 Megjártam már az idők végezetét is, 355 00:21:46,120 --> 00:21:49,200 de még sosem láttam ilyet. 356 00:21:51,680 --> 00:21:53,000 Akkor mit jelent ez? 357 00:21:55,080 --> 00:21:56,400 Nem tudom. 358 00:22:00,200 --> 00:22:03,320 - Azt hittem, az én születésem a durva. - Nekem mondod? 359 00:22:11,280 --> 00:22:14,040 Vajon ki lehet ő? Az anyád. 360 00:22:15,160 --> 00:22:18,200 Megváltozott az emlék. A nő rám mutatott. 361 00:22:18,800 --> 00:22:21,600 Azt mondtam, 3-5-7-es kapu. 362 00:22:21,600 --> 00:22:24,600 Ne csacsogjanak ott, mint két bolond! Nyomás befelé! 363 00:22:26,440 --> 00:22:28,240 - Ő meg kicsoda? - E-Dada. 364 00:22:30,280 --> 00:22:34,520 Rico Trieste kapitány vagyok, és távozom a Béta Bébiállomásról. 365 00:22:34,520 --> 00:22:38,320 Pacificói idő szerint 56-56-22-kor. 366 00:22:38,320 --> 00:22:40,920 Szeretném megjegyezni, hogy tiltakozásul köszönök le, 367 00:22:40,920 --> 00:22:42,640 és elítélem a történteket. 368 00:22:42,640 --> 00:22:44,200 Lucia Colasanto főmérnök. 369 00:22:44,200 --> 00:22:46,720 Távozásom időpontja 56-56-22. 370 00:22:46,720 --> 00:22:49,960 És szeretném megjegyezni, hogy a társaság szörnyen járt el. 371 00:22:49,960 --> 00:22:52,840 Amint hazaérek, panaszt fogok benyújtani. 372 00:22:57,040 --> 00:22:59,520 Gina Scalzi kommunikációs tiszt vagyok. 373 00:22:59,520 --> 00:23:02,240 Távozásom időpontja 56-56-22. 374 00:23:02,240 --> 00:23:06,240 Szóval a legénység hazament, és itt hagyták a bébiket. Az űrbébiket. 375 00:23:06,240 --> 00:23:07,360 A válság miatt volt. 376 00:23:07,360 --> 00:23:09,520 A kormány bezárta az állomást, 377 00:23:09,520 --> 00:23:12,680 de törvény tiltja a genezisgép leállítását. 378 00:23:16,040 --> 00:23:17,560 Hogy kerültek ide? 379 00:23:18,720 --> 00:23:21,280 - Ki tudnak jutni innen? - Van egy hajóm. Igen. 380 00:23:22,440 --> 00:23:24,160 Elnézést, mi a neve, E-Dada? 381 00:23:25,640 --> 00:23:26,680 Jocelyn. 382 00:23:26,680 --> 00:23:29,240 Jocelyn Sancerre. Könyvelőként dolgoztam itt. 383 00:23:29,240 --> 00:23:31,160 Nem értek az állomáshoz. 384 00:23:31,160 --> 00:23:34,040 Jocelyn, várjon! Ez segíthet. 385 00:23:34,040 --> 00:23:36,400 Ha hagyja ezt szinkronizálódni, 386 00:23:37,800 --> 00:23:39,840 újrakalibrálja az egész hóbelevancot. 387 00:23:39,840 --> 00:23:40,960 Köszönöm! 388 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Cserélünk? 389 00:23:44,600 --> 00:23:45,680 Várjon csak! 390 00:23:45,680 --> 00:23:51,720 Szóval a bolygó nem hajlandó leállítani a bébik születését, 391 00:23:51,720 --> 00:23:54,040 de miután megszületnek, már nem gondoskodnak róluk? 392 00:23:54,680 --> 00:23:56,080 Fura egy bolygó. 393 00:23:57,960 --> 00:23:59,000 Annyira nem is. 394 00:23:59,600 --> 00:24:00,840 Maga viszont itt maradt. 395 00:24:00,840 --> 00:24:02,440 Nem bírtam itt hagyni őket. 396 00:24:03,360 --> 00:24:06,920 Próbálkoztam az állomással, de nem vagyok mérnök. 397 00:24:06,920 --> 00:24:09,000 Helyrepofoztam a rendetlenkedő gépet, 398 00:24:09,720 --> 00:24:12,520 aztán meg az oktatószoftver bolondult meg. Kész káosz. 399 00:24:14,360 --> 00:24:17,400 És teljesen egyedül vagyok, hat éve vigyázok a gyerekekre. 400 00:24:17,400 --> 00:24:20,200 Nem értem. A bébik csodásak. 401 00:24:20,200 --> 00:24:21,320 Miért bújt el? 402 00:24:24,280 --> 00:24:26,000 Nem akartam látni a halálukat. 403 00:24:31,280 --> 00:24:33,080 Vagy hogy ők lássák az enyémet. 404 00:24:36,360 --> 00:24:37,760 Mert ilyen nagy a baj. 405 00:24:39,080 --> 00:24:41,480 Ez egy lezárt állomás. 406 00:24:42,000 --> 00:24:44,680 Nincs több levegő. Nincs több étel. 407 00:24:48,760 --> 00:24:53,200 Utoljára még beengedem hozzájuk a levegőt a 3-5-7-es kapun. 408 00:24:53,200 --> 00:24:54,360 De utána... 409 00:24:56,080 --> 00:24:57,520 Majd megjelentek maguk. 410 00:24:58,280 --> 00:25:00,880 Nem tud elrepülni valahova máshova? 411 00:25:02,280 --> 00:25:05,240 - Hogy érti? - Az űrállomás egy helyben áll. 412 00:25:06,120 --> 00:25:09,040 Nincs hajtóműve. Ez a böhöm mozdulni sem tud. 413 00:25:09,040 --> 00:25:14,560 Bolygó körüli pályán ragadt, ami nagy kár, mert ez jó kis naprendszer. 414 00:25:14,560 --> 00:25:15,640 NAPRENDSZER 415 00:25:15,640 --> 00:25:17,280 Az ötödik bolygó a Mondo Caroon. 416 00:25:17,280 --> 00:25:18,960 Az egy DuBarryDuPlessy-világ. 417 00:25:19,600 --> 00:25:20,600 Hű, az jó! 418 00:25:20,600 --> 00:25:23,280 A DuBarryDuPlessy egy csillagközi szervezet. 419 00:25:23,280 --> 00:25:25,440 Sok menekültet be tudnak fogadni. 420 00:25:25,440 --> 00:25:27,560 Nem tudunk segítséget kérni tőlük? 421 00:25:27,560 --> 00:25:29,480 Nem mennek ki a menekültekért. 422 00:25:30,240 --> 00:25:33,360 Ez az univerzum összes menekültjének a sorsa. 423 00:25:33,920 --> 00:25:37,160 Konkrétan meg kell jelenned valaki más ajtaja előtt. 424 00:25:38,440 --> 00:25:40,640 - És itt ragadtunk. - De lett egy hajójuk. 425 00:25:40,640 --> 00:25:42,880 Rengeteg hellyel. TARDIS-nak hívják. 426 00:25:42,880 --> 00:25:49,520 Annyi a baj, hogy köztünk és a hajó között ott van a szörny. 427 00:25:50,760 --> 00:25:51,840 Mi ez a lény? 428 00:25:52,880 --> 00:25:54,000 - Nem tudja? - Nem tudja? 429 00:25:54,000 --> 00:25:56,440 Semmi közöm hozzá. Nincs rajta az utaslistán. 430 00:25:56,440 --> 00:25:58,520 Még sosem láttam ilyet. 431 00:26:00,560 --> 00:26:01,720 Én sem. 432 00:26:02,480 --> 00:26:05,440 De emlékeztet valamire. Mi lehet az? 433 00:26:05,440 --> 00:26:11,000 Miből van a bőre, és miért féltem annyira tőle? 434 00:26:11,000 --> 00:26:12,200 Azért, mert rémisztő. 435 00:26:12,200 --> 00:26:14,880 Kismillió csúfságot láttam már. Én is az vagyok. 436 00:26:14,880 --> 00:26:18,600 Az ott menekülésre késztetett, és tudni akarom, hogy miért. 437 00:26:21,520 --> 00:26:22,520 Oké. 438 00:26:22,520 --> 00:26:27,520 Ez a hely teljesen zakkant, de van benne logika. 439 00:26:27,520 --> 00:26:30,120 Vannak bébik, egy bébiszitter, 440 00:26:31,280 --> 00:26:32,520 és itt van a szörny. 441 00:26:33,440 --> 00:26:35,840 Szó szerint egy szörnyeteg él odalent. 442 00:26:37,080 --> 00:26:41,080 Ez egy valóra vált gyerekmese. 443 00:26:42,720 --> 00:26:45,680 És minden mesének van egy hőse. 444 00:26:49,800 --> 00:26:51,800 Az ott Eric! Ugye ő az? 445 00:26:51,800 --> 00:26:53,400 Eric, tűnj onnan! 446 00:26:53,400 --> 00:26:55,720 Eric, kérlek, hagyd el a területet! 447 00:26:55,720 --> 00:26:58,120 - Hogy működik ez? - Dadafilter. 448 00:26:58,120 --> 00:27:00,440 Eric, tűnés onnan, de gyorsan! 449 00:27:00,440 --> 00:27:02,760 Eric, azonnal távozz! 450 00:27:03,280 --> 00:27:04,960 Nem, E-Dada. Bátor vagyok. 451 00:27:09,280 --> 00:27:11,520 Eric! Az isten szerelmére! Menekülj! 452 00:27:11,520 --> 00:27:15,720 Eric, felemlegetve az istenséget, fokozd a sebességedet! 453 00:27:15,720 --> 00:27:17,320 Azt csinálom, amit Ruby mondott. 454 00:27:18,480 --> 00:27:19,680 Mi? 455 00:27:19,680 --> 00:27:22,680 Szeretem Rubyt, és ő azt mondta, szörnyek nem léteznek. 456 00:27:22,680 --> 00:27:25,640 Megkeresem a rossz kutyust, és megdorgálom. 457 00:27:31,880 --> 00:27:33,560 De úgy félek. 458 00:27:35,800 --> 00:27:36,800 Úristen! 459 00:27:36,800 --> 00:27:38,280 Az én hibám! 460 00:27:44,280 --> 00:27:47,440 Eric, jövök már! 461 00:27:52,600 --> 00:27:55,640 Ne! 462 00:28:00,600 --> 00:28:01,720 E-Dada, hol a szörny? 463 00:28:01,720 --> 00:28:03,720 Négyszáz méterre északnyugatra. 464 00:28:03,720 --> 00:28:06,120 Ericnek viszont semmi nyoma. 465 00:28:06,120 --> 00:28:09,920 Nem tudok javítani a képen. Mondtam, hogy itt minden egy rakás... 466 00:28:09,920 --> 00:28:11,200 ...salakanyag. 467 00:28:11,200 --> 00:28:13,440 Vigyázzon a szájára, E-Dada! 468 00:28:14,880 --> 00:28:17,360 Oké, Doktor. Ha hatalmas zajt csapunk, 469 00:28:17,360 --> 00:28:20,680 akkor a szörny utánunk jön majd, és békén hagyja Ericet, ugye? 470 00:28:20,680 --> 00:28:24,240 - Igen. - Oké. Jól van. 471 00:28:24,240 --> 00:28:27,400 - Ormótlan szörny! Kapj el minket! - Ormótlan szörny! 472 00:28:27,400 --> 00:28:30,840 Ormótlan szörny! 473 00:28:32,600 --> 00:28:34,320 Elindult. Meghallotta magukat! 474 00:28:36,560 --> 00:28:38,640 Oké. Szuper terv. És most? 475 00:28:39,240 --> 00:28:40,520 Azt hiszem... 476 00:28:41,680 --> 00:28:45,200 ha icipici lennék, és tudnám, hogy közeledik az ormótlan szörny, 477 00:28:47,720 --> 00:28:49,680 pelenkát kéne cserélnem. 478 00:28:50,320 --> 00:28:51,760 Mert érzem, hol van... 479 00:28:53,200 --> 00:28:54,840 az űrbébi! 480 00:28:55,480 --> 00:28:57,280 Eric! 481 00:28:57,280 --> 00:28:59,800 - Megvagy. - Megijedtem. 482 00:28:59,800 --> 00:29:02,640 - Semmi baj. - Tudom. 483 00:29:04,120 --> 00:29:05,560 Keletet akartam mondani! 484 00:29:08,760 --> 00:29:10,320 Futás! 485 00:29:10,320 --> 00:29:12,200 Semmi baj. 486 00:29:13,720 --> 00:29:15,560 Semmi baj. 487 00:29:16,160 --> 00:29:18,280 Minden oké. 488 00:29:24,800 --> 00:29:25,880 Minden oké. 489 00:29:33,520 --> 00:29:34,800 Semmi baj. 490 00:29:37,360 --> 00:29:38,360 Jól van. 491 00:30:04,520 --> 00:30:06,080 Bántani ne merd őket, te... 492 00:30:06,080 --> 00:30:07,880 ...kellemetlen személy. 493 00:30:07,880 --> 00:30:10,120 Szaladj! 494 00:30:10,120 --> 00:30:11,720 Zsákutca! 495 00:30:12,680 --> 00:30:14,840 - Semmi baj. - Nem lesz baj. 496 00:30:19,960 --> 00:30:21,640 Itt a felmentő bébisereg! 497 00:30:27,760 --> 00:30:28,840 Űrbébik! 498 00:30:30,760 --> 00:30:32,440 Lángszórós bébik? 499 00:30:33,720 --> 00:30:36,000 Bébik, fantasztikusak voltatok! 500 00:30:36,000 --> 00:30:37,280 Nagyon ügyesek! 501 00:30:39,280 --> 00:30:41,240 Űrbébik, most menjetek, jó? 502 00:30:41,240 --> 00:30:42,400 Sipirc innen! 503 00:30:48,880 --> 00:30:50,640 Jól van. Ülj bele szépen! 504 00:30:50,640 --> 00:30:53,760 Ülj vissza! Jaj de ügyesek! 505 00:30:53,760 --> 00:30:55,960 E-Dada, instruáld őket! 506 00:30:55,960 --> 00:31:00,520 Gyerekek, menjetek a felső szintre, vagy egy töltelékszó falatot sem kaptok! 507 00:31:00,520 --> 00:31:02,840 Sziasztok! 508 00:31:04,360 --> 00:31:06,240 Oké. Menj velük! 509 00:31:06,240 --> 00:31:08,560 Nekem itt kell maradnom, nemcsak a TARDIS miatt, 510 00:31:08,560 --> 00:31:11,640 hanem azért is, hogy rájöjjek, mi az a lény. 511 00:31:11,640 --> 00:31:15,160 Ha most azt akarod mondani, hogy hagyjalak magadra, akkor... 512 00:31:16,960 --> 00:31:18,320 Doktor! 513 00:31:20,440 --> 00:31:21,520 Gyere már! 514 00:31:33,800 --> 00:31:36,040 Hogy kezdődött ez az egész, Jocelyn? 515 00:31:36,800 --> 00:31:39,040 Hat éve, amikor először megláttam, 516 00:31:40,080 --> 00:31:41,640 csak egy patkányszerű lény volt. 517 00:31:44,040 --> 00:31:45,520 Aztán elkezdett üvölteni. 518 00:31:46,440 --> 00:31:49,200 Mire újra beüzemeltem a kamerákat, már ott volt. 519 00:31:50,880 --> 00:31:52,240 Az ormótlan szörny. 520 00:31:53,760 --> 00:31:56,000 Azt sem tudom, hogy létezhet. 521 00:31:56,720 --> 00:31:58,720 És ez hat éve volt? 522 00:32:00,640 --> 00:32:02,760 Ugyanakkor születtek a bébik. 523 00:32:05,040 --> 00:32:06,360 Hagy maga után... 524 00:32:08,840 --> 00:32:11,800 valami trutyit. 525 00:32:12,440 --> 00:32:14,240 Ez aztán jó szó. Trutyi. 526 00:32:14,240 --> 00:32:17,240 Mi a pitty-pitty az? 527 00:32:17,240 --> 00:32:19,160 Jocelyn, kapcsolja ki a filtert! 528 00:32:19,160 --> 00:32:20,720 Mi az az izé? 529 00:32:20,720 --> 00:32:23,560 Ha visszavihetném a gépéhez, analizálni tudnám. 530 00:32:23,560 --> 00:32:26,120 Van egy szellőzőnyílása az alagsorban. 531 00:32:26,120 --> 00:32:29,240 Menjen a folyosón! Balra, előre, ismét balra. 532 00:32:31,000 --> 00:32:32,680 Irány az oroszlán barlangja! 533 00:32:35,120 --> 00:32:37,400 Ez a cucc csúszós, Rubes. Vigyázz! 534 00:32:42,000 --> 00:32:43,360 Úristen! 535 00:32:44,320 --> 00:32:45,880 Undorító! 536 00:32:45,880 --> 00:32:48,000 Ne hívj Rubesnak! 537 00:32:50,920 --> 00:32:52,560 Közeledünk már, Joss? 538 00:32:55,760 --> 00:32:59,360 Ez a trutyi fed mindent. 539 00:33:01,040 --> 00:33:02,760 De nem baj, 540 00:33:02,760 --> 00:33:07,160 mert itt vagyunk a szűznemzőgép alatt. 541 00:33:08,320 --> 00:33:09,960 Lássuk, mi ez! 542 00:33:10,720 --> 00:33:11,560 MINTA ELEMZÉSE 543 00:33:12,080 --> 00:33:13,720 A gép szerint... 544 00:33:16,560 --> 00:33:17,920 Mi van? 545 00:33:17,920 --> 00:33:21,040 Itt volt az orrunk előtt. Végig erről beszéltünk. 546 00:33:21,040 --> 00:33:22,400 Egyetlen gép az egész. 547 00:33:23,040 --> 00:33:26,320 Egy fent, egy lent. A fenti növesztette a bébiket. 548 00:33:26,320 --> 00:33:28,080 - A lenti meg... - A szörny. 549 00:33:28,080 --> 00:33:29,680 - Így van! - Megmondtam. 550 00:33:29,680 --> 00:33:32,560 Hat évvel ezelőtt... A gép a gyerekek anyja és apja, 551 00:33:32,560 --> 00:33:34,120 és az ormótlan szörnynek is. 552 00:33:34,120 --> 00:33:37,080 És miért? Jocelyn mondta, hogy az oktatószoftver megbolondult. 553 00:33:37,080 --> 00:33:38,960 - És azt mondtad... - Olyan, mint egy mese. 554 00:33:38,960 --> 00:33:40,800 Az oktatószoftver mesét mondott. 555 00:33:40,800 --> 00:33:42,120 Feltalálta a szörnyet. 556 00:33:42,120 --> 00:33:44,360 - A bébiknek. - Az űrbébiknek. 557 00:33:44,360 --> 00:33:46,840 A gép szó szerint vette. Mint egy számítógép. 558 00:33:46,840 --> 00:33:49,360 A bébiknek mesék kellenek. 559 00:33:49,360 --> 00:33:51,440 - Történetek. Egy szörny. - Igen. 560 00:33:51,440 --> 00:33:55,840 Ezért félek annyira tőle. Direkt ilyen. Ez infrahang. 561 00:33:55,840 --> 00:33:57,760 A szörny 17 Hz-en üvölt. 562 00:33:57,760 --> 00:34:00,600 Az pont az a hangmagasság, amitől megijed az ember. 563 00:34:00,600 --> 00:34:03,000 Azért ijesztő, mert így tervezték. 564 00:34:03,000 --> 00:34:05,360 Hogy nagy, magas és hangos legyen. 565 00:34:05,360 --> 00:34:07,560 És az anyaga... 566 00:34:18,240 --> 00:34:19,360 Mi van? 567 00:34:19,360 --> 00:34:20,840 Jaj, Ruby! 568 00:34:21,920 --> 00:34:23,200 - Mi van? - Azta! 569 00:34:23,960 --> 00:34:25,200 Áruld már el! 570 00:34:25,200 --> 00:34:26,360 - Nem bírom. - Doktor! 571 00:34:26,360 --> 00:34:29,160 Ruby, bejártam az egész világmindenséget. 572 00:34:29,160 --> 00:34:34,080 Rengeteg dolgot láttam már, de egyik sem volt ilyen rémes. 573 00:34:35,320 --> 00:34:37,680 Miből készült az ormótlan szörny? 574 00:34:37,680 --> 00:34:40,160 Nem tudom. 575 00:34:40,160 --> 00:34:43,600 A gép szó szerint vette. A neve ormótlan szörny. 576 00:34:44,640 --> 00:34:46,240 - És? - Jaj, bébi! 577 00:34:46,240 --> 00:34:48,880 Űrbébi. Pedig láttuk is. Az orrfújást. 578 00:34:53,200 --> 00:34:54,680 A gép szó szerint vette. 579 00:34:54,680 --> 00:34:59,680 A szörny ormótlan, úgyhogy adott neki „orrmót”. 580 00:34:59,680 --> 00:35:02,240 - Mi? - Ez itt mind takony. 581 00:35:02,240 --> 00:35:04,560 - Nem! - De. 582 00:35:04,560 --> 00:35:08,120 Nem csoda, hogy vedlett. Mindenki hámlik tőle, nem? 583 00:35:08,120 --> 00:35:10,680 - Ne! - Ez slejm. 584 00:35:10,680 --> 00:35:14,800 - Nem. - Ruby, ez élő turha! 585 00:35:14,800 --> 00:35:16,520 - De ez... - Tudom. 586 00:35:17,880 --> 00:35:20,400 Úristen! 587 00:35:20,400 --> 00:35:25,520 Ennél rosszabbat el sem tudok képzelni! 588 00:35:25,520 --> 00:35:27,440 - Ne nevess! - Ne haragudj! 589 00:35:27,440 --> 00:35:28,840 Hát nem durva az univerzum? 590 00:35:28,840 --> 00:35:30,720 Ja, csinált egy fikaszörnyet! 591 00:35:30,720 --> 00:35:33,400 Ruby, gyémánt, zafír, topáz! 592 00:35:33,400 --> 00:35:36,160 Ez nagyon vicces! 593 00:35:37,840 --> 00:35:39,000 Az ormótlan szörny. 594 00:35:39,000 --> 00:35:40,200 Futás! 595 00:35:40,200 --> 00:35:42,400 - Szaladj! - Szaladok! 596 00:35:42,400 --> 00:35:43,960 Mozgás! 597 00:35:44,560 --> 00:35:45,520 Ne! 598 00:35:46,840 --> 00:35:48,640 Nyugi! Én vagyok az. Balra! 599 00:35:48,640 --> 00:35:50,520 Fuss! 600 00:35:51,800 --> 00:35:53,280 A szerkezete. 601 00:35:54,280 --> 00:35:55,280 Kész a kalibrálás. 602 00:35:55,280 --> 00:35:57,560 Pompás! Újra enyém az irányítás. 603 00:35:58,360 --> 00:36:00,120 Bízzanak bennem! Jobbra! 604 00:36:01,680 --> 00:36:03,800 - A lift nem erre van! - Menjenek tovább! 605 00:36:05,000 --> 00:36:06,960 - Gyerünk! - Jövök már! 606 00:36:07,920 --> 00:36:08,920 Közeledik! 607 00:36:08,920 --> 00:36:11,160 - Jövök. - Szaladj! 608 00:36:14,600 --> 00:36:16,800 Kösz, hogy csalinak használt minket. 609 00:36:16,800 --> 00:36:18,400 Legközelebb kérdezzen rá! 610 00:36:18,400 --> 00:36:21,640 Hú, ha megtudja, miből van a lény! 611 00:36:22,240 --> 00:36:24,600 Majd később elmesélik, miután megszabadultam tőle. 612 00:36:27,480 --> 00:36:28,560 FIGYELEM 613 00:36:30,200 --> 00:36:34,240 Megvédem a gyerekeket, és kilövöm azt a lényt az űrbe. 614 00:36:39,000 --> 00:36:39,880 Egy légzsilip. 615 00:36:41,800 --> 00:36:43,360 FIGYELEM 616 00:36:53,320 --> 00:36:55,840 Ez is a gyermeke, Jocelyn! 617 00:36:55,840 --> 00:36:58,680 Nála van a szónikus csavarhúzó. 618 00:36:58,680 --> 00:37:00,240 Jocelyn! 619 00:37:02,360 --> 00:37:05,320 Oxigénszint 10%-on. 620 00:37:05,320 --> 00:37:07,160 Jól van. Sürget az idő. 621 00:37:07,160 --> 00:37:08,680 Állítsd le Jocelynt, jó? 622 00:37:08,680 --> 00:37:10,800 - Várj! - Balra, a második jobbra, 623 00:37:10,800 --> 00:37:12,880 - utána balra, és ott lesz a lift. - És te? 624 00:37:12,880 --> 00:37:15,320 - Balra, második jobbra, balra! - Jó. Oké. 625 00:37:18,560 --> 00:37:21,360 Oxigénszint 9%-on. 626 00:37:21,360 --> 00:37:22,960 Ez fáj neki! 627 00:37:22,960 --> 00:37:24,560 Hagyd abba, E-Dada! 628 00:37:29,600 --> 00:37:32,200 Oxigénszint 8%-on. 629 00:37:34,440 --> 00:37:36,520 Én vagyok az utolsó időlord. 630 00:37:39,840 --> 00:37:41,800 - Hogy bírod ezt? - Az ilyen napok miatt. 631 00:37:43,680 --> 00:37:47,800 Nincs hozzám fogható az egész univerzumban. 632 00:37:49,360 --> 00:37:51,920 Senki sem olyan, mint én, 633 00:37:52,600 --> 00:37:56,200 és ez mindenki másra is igaz. 634 00:37:57,320 --> 00:37:59,040 A faja egyetlen példánya. 635 00:37:59,920 --> 00:38:03,000 Oxigénszint 7%-on. 636 00:38:07,640 --> 00:38:11,040 Oxigénszint 6%-on. 637 00:38:13,680 --> 00:38:16,640 - Oxigénszint 5%-on. - Doktor, ne! 638 00:38:23,240 --> 00:38:25,840 Oxigénszint 4%-on. 639 00:38:32,040 --> 00:38:35,040 Oxigénszint 3%-on. 640 00:38:46,760 --> 00:38:49,760 Nyomjuk meg a gombot! 641 00:38:49,760 --> 00:38:53,000 Oxigénszint 2%-on. 642 00:38:53,000 --> 00:38:56,760 Légelvezetés megfordítva. 643 00:39:02,080 --> 00:39:03,920 - Ne! - Ez a dolga, Jocelyn. 644 00:39:03,920 --> 00:39:05,640 Mindegyikőjüket megmenteni. 645 00:39:06,520 --> 00:39:08,920 Oxigénszint 1%-on. 646 00:39:12,840 --> 00:39:15,320 Mindegyikőjüket megmenteni. 647 00:39:16,560 --> 00:39:18,760 Semmi baj. Jöjjön ide! 648 00:39:34,040 --> 00:39:37,040 Vigyázz! Szólítom Poppy kapitányt. 649 00:39:37,040 --> 00:39:39,920 És az egész legénységet. Főleg téged, Eric. 650 00:39:39,920 --> 00:39:42,400 Plusz Rubyt és Jocelyn Sancerre-t. 651 00:39:42,400 --> 00:39:43,680 E-Dada rosszalkodott. 652 00:39:43,680 --> 00:39:46,600 Tudom. Nagyon sajnálom! 653 00:39:46,600 --> 00:39:47,720 Ne haragudjatok! 654 00:39:50,560 --> 00:39:53,320 Csak hát egyedül voltam. 655 00:39:54,920 --> 00:39:56,800 Nagyon sokáig. 656 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 - Akkor is szeretünk, E-Dada. - Igen. 657 00:39:59,480 --> 00:40:02,440 - Hurrá! - De... 658 00:40:03,200 --> 00:40:06,480 a kedvenc szörnyetek jól van. 659 00:40:07,240 --> 00:40:09,440 - Nézzétek! - Nézzétek! 660 00:40:09,440 --> 00:40:11,040 Hurrá! 661 00:40:19,400 --> 00:40:22,760 De figyeljetek, bébik, űrbébik, 662 00:40:22,760 --> 00:40:25,640 a világotok itt van! 663 00:40:27,400 --> 00:40:29,440 A Mondo Caroon világa. 664 00:40:30,600 --> 00:40:33,080 Viszont nem tudtok odajutni. 665 00:40:33,080 --> 00:40:34,440 Nincs hajtóművetek. 666 00:40:35,760 --> 00:40:41,680 Csakhogy kiderült, hogy a 3-B-Modul túlnyomását ti okoztátok. 667 00:40:43,480 --> 00:40:47,040 Mert a rendszer elromlott, és ott gyűlt fel az összes pelenkátok. 668 00:40:47,640 --> 00:40:51,440 Nem csoda, hogy olyan büdös volt lent. Hat év alatt egy jó nagy halom sza... 669 00:40:51,440 --> 00:40:53,800 - Dadafilter! - Szajré! 670 00:40:54,960 --> 00:40:57,880 Kismillió tonna metán van ott, bébik. 671 00:40:57,880 --> 00:40:59,640 Űrbébik. 672 00:41:00,160 --> 00:41:02,880 Én viszont kieresztem. 673 00:41:11,880 --> 00:41:13,600 Irány az új otthonotok! 674 00:41:14,320 --> 00:41:15,680 A bébivilág! 675 00:41:16,920 --> 00:41:18,760 Gyere csak! 676 00:41:18,760 --> 00:41:20,040 Örülsz, Eric? 677 00:41:20,680 --> 00:41:23,280 Nagyon. Szeretlek, Ruby. 678 00:41:31,160 --> 00:41:32,240 Ejha! 679 00:41:33,480 --> 00:41:35,800 - Ilyen egy átlagos napod? - Nem! 680 00:41:35,800 --> 00:41:39,320 Nem, ez különösen őrült volt. 681 00:41:40,560 --> 00:41:42,360 És te, Ruby Sunday... 682 00:41:44,800 --> 00:41:45,800 kapsz egy ilyet. 683 00:41:46,880 --> 00:41:48,440 Saját kulcs a TARDIS-hoz. 684 00:41:49,280 --> 00:41:50,680 Miért kapom? 685 00:41:52,480 --> 00:41:56,480 Bárhová eljuthatok az univerzumban. 686 00:41:58,520 --> 00:42:00,000 És egyedül vagyok. 687 00:42:02,840 --> 00:42:05,640 Szeretném, ha velem tartanál. 688 00:42:08,880 --> 00:42:11,600 Hova? Csak úgy utazgatni? 689 00:42:11,600 --> 00:42:12,680 Se munka. 690 00:42:13,640 --> 00:42:14,680 Se főnök. 691 00:42:15,400 --> 00:42:16,720 Csak szórakozunk. 692 00:42:16,720 --> 00:42:18,480 Tényleg majdnem meghaltunk. 693 00:42:18,480 --> 00:42:20,280 Igen, de mennyi mindent átéltünk! 694 00:42:20,280 --> 00:42:21,360 Igen. 695 00:42:22,600 --> 00:42:25,320 Igen, tényleg. 696 00:42:27,560 --> 00:42:30,440 Igen, igazad van. 697 00:42:31,680 --> 00:42:32,680 Igen. 698 00:42:32,680 --> 00:42:34,360 - Akkor igen? - Igen! 699 00:42:34,360 --> 00:42:36,000 - Úristen! Igen! - Ez az! 700 00:42:37,720 --> 00:42:40,240 - Ruby Sunday igent mondott! - Gyere be! 701 00:42:40,240 --> 00:42:41,360 Nyomás! 702 00:42:46,200 --> 00:42:49,280 Oké, haver! Elmondom, hova megyünk. 703 00:42:51,040 --> 00:42:52,600 Csakhogy... 704 00:42:52,600 --> 00:42:54,440 Jönnek a feltételek. 705 00:43:00,160 --> 00:43:04,920 Van valami, amit sosem tehetek meg, Ruby. 706 00:43:05,880 --> 00:43:09,840 Nem vihetlek el ahhoz a templomhoz a Ruby Roadon, 707 00:43:10,680 --> 00:43:11,880 arra a karácsonyra. 708 00:43:14,120 --> 00:43:15,600 Soha, de soha. 709 00:43:19,000 --> 00:43:20,320 De van egy időgéped. 710 00:43:20,320 --> 00:43:22,600 Ha egyetlen dolgot megváltoztatsz, 711 00:43:23,720 --> 00:43:27,240 akárcsak egy hópelyhet is, az édesanyád története is megváltozhat. 712 00:43:27,240 --> 00:43:30,360 Akkor sosem találkozol velem. És ez az egész meg sem történik. 713 00:43:30,880 --> 00:43:37,240 És beránt minket a legmélyebb, legsötétebb paradoxon. Ruby, hidd el! 714 00:43:38,800 --> 00:43:40,640 A havazás figyelmeztetés volt. 715 00:43:42,880 --> 00:43:43,880 Nem tehetem. 716 00:43:45,360 --> 00:43:46,360 És nem is fogom. 717 00:43:52,160 --> 00:43:53,600 Hát, az nagy kár. 718 00:43:54,680 --> 00:43:55,760 Mert nem értek egyet. 719 00:43:57,280 --> 00:43:59,160 És ha végighallgatsz, 720 00:44:00,400 --> 00:44:01,760 el fogunk menni az anyámhoz 721 00:44:02,520 --> 00:44:03,920 karácsonykor. 722 00:44:04,720 --> 00:44:05,720 Most azonnal. 723 00:44:06,520 --> 00:44:07,520 Gyere! 724 00:44:08,880 --> 00:44:12,560 Ruby hívott. Azt mondta, „szeretlek”, aztán már szaladt is. 725 00:44:12,560 --> 00:44:16,080 Azóta nem hallottam felőle. Miféle karácsony ez? 726 00:44:16,080 --> 00:44:19,840 Azzal a férfival kezdődött az egész. Doktornak nevezte magát. 727 00:44:21,960 --> 00:44:22,960 Tartsd! 728 00:44:24,720 --> 00:44:25,760 Mi ez a hang? 729 00:44:34,120 --> 00:44:36,200 Mi a fészkes fene? 730 00:44:38,440 --> 00:44:39,440 {\an8}Szia, anyuci! 731 00:44:40,720 --> 00:44:42,160 Mit csinálsz itt? 732 00:44:42,160 --> 00:44:44,560 És mi a fene az? Mit keres a konyhámban? 733 00:44:45,320 --> 00:44:46,800 Gyere, köszönj nekik! 734 00:44:46,800 --> 00:44:48,440 Jó! Megyek! 735 00:44:48,440 --> 00:44:50,000 De fel ne pofozzon! 736 00:44:56,520 --> 00:44:58,320 DNS-ELEMZÉS RUBY SUNDAY 737 00:44:59,480 --> 00:45:02,200 Az én népemnél az a szokás, 738 00:45:02,200 --> 00:45:07,280 hogy címeket használnak, mint a Püspök, a Tudálékos, az Imposztor. 739 00:45:07,920 --> 00:45:09,880 Engem úgy hívtak... 740 00:45:23,640 --> 00:45:24,800 {\an8}LEGKÖZELEBB 741 00:45:24,800 --> 00:45:27,040 Az Abbey Road Stúdió! 742 00:45:27,040 --> 00:45:28,520 Minden unalmas lett. 743 00:45:28,520 --> 00:45:30,360 Zene nélkül minden megváltozik. 744 00:45:30,360 --> 00:45:34,760 A Játékkészítő azt mondta: „A légióim közelednek.” 745 00:45:34,760 --> 00:45:36,280 Ez ellen nem harcolhatok. 746 00:46:20,320 --> 00:46:22,320 A feliratot fordította: Szűcs Imre