1
00:00:33,960 --> 00:00:39,040
BEBÉS ESPACIALES
2
00:00:44,280 --> 00:00:46,280
CABINA POLICIAL DE LLAMADA PÚBLICA
3
00:01:20,520 --> 00:01:21,680
¿Quién eres?
4
00:01:23,760 --> 00:01:24,920
Soy el Doctor.
5
00:01:26,560 --> 00:01:29,520
No te quedes ahí. ¡Ven y echa un vistazo!
6
00:01:30,360 --> 00:01:31,760
Se llama la TARDIS.
7
00:01:35,240 --> 00:01:36,320
Es bonita.
8
00:01:36,320 --> 00:01:38,440
Espera, no puedo llamarte Doctor.
9
00:01:39,080 --> 00:01:40,560
Quiero saber tu nombre.
10
00:01:40,560 --> 00:01:42,360
Ya, es complicado.
11
00:01:43,080 --> 00:01:44,200
Porque me adoptaron
12
00:01:44,200 --> 00:01:49,080
y el planeta que me acogió era...
Eran algo pijos.
13
00:01:49,080 --> 00:01:52,320
Usaban títulos como el Doctor, el Obispo,
14
00:01:52,840 --> 00:01:55,520
la Rani o el Conquistador.
15
00:01:56,680 --> 00:01:58,920
Oyes "Doctor" mil años
y se vuelve tu nombre.
16
00:01:58,920 --> 00:02:02,720
Vale. "El planeta". Tomo nota.
17
00:02:02,720 --> 00:02:04,320
"Mil años".
18
00:02:04,320 --> 00:02:05,800
Otra nota.
19
00:02:05,800 --> 00:02:10,640
Así que eres doctor, pero... ¿eres policía?
20
00:02:10,640 --> 00:02:14,040
¿Por la cabina policial? No.
No, eso es un camuflaje.
21
00:02:14,040 --> 00:02:17,880
Dentro es una máquina espaciotemporal.
Fuera es como un camaleón.
22
00:02:18,400 --> 00:02:19,880
Porque viajé a 1963
23
00:02:19,880 --> 00:02:22,520
y tenían cabinas policiales
en las esquinas.
24
00:02:22,520 --> 00:02:24,920
- ¿1963?
- Sí.
25
00:02:24,920 --> 00:02:26,280
Vale.
26
00:02:27,320 --> 00:02:29,400
¿Una gramola? Eso me gusta.
27
00:02:30,200 --> 00:02:32,040
Vale. Volvamos a lo del planeta.
28
00:02:32,040 --> 00:02:33,840
Mi mundo se llama Gallifrey.
29
00:02:33,840 --> 00:02:34,920
Gallifrey.
30
00:02:35,560 --> 00:02:36,800
¿Y eso dónde está?
31
00:02:36,800 --> 00:02:37,880
¡Desapareció!
32
00:02:40,000 --> 00:02:41,560
Ruby, desapareció.
33
00:02:45,880 --> 00:02:46,960
Murieron.
34
00:02:48,480 --> 00:02:50,560
Hubo un genocidio y murieron.
35
00:02:54,080 --> 00:02:56,400
Solo quedó quien me adoptó.
36
00:02:57,080 --> 00:02:59,560
Soy el último Señor del Tiempo.
37
00:02:59,560 --> 00:03:05,240
Y no sabes cuánto,
cuantísimo me alegro de estar vivo.
38
00:03:06,680 --> 00:03:07,680
Esta cosa vuela.
39
00:03:08,640 --> 00:03:09,640
¿Quieres verlo?
40
00:03:21,160 --> 00:03:23,120
Aterricemos en un sitio al azar.
41
00:03:30,200 --> 00:03:32,520
150 millones en el pasado.
42
00:03:32,520 --> 00:03:33,600
- ¡No!
- En serio.
43
00:03:33,600 --> 00:03:37,120
No, estarás de broma, estás de broma.
No seas ridículo.
44
00:03:41,320 --> 00:03:43,400
- ¿Hay dinosaurios fuera?
- No lo sé.
45
00:03:44,400 --> 00:03:45,520
Sal y echa un vistazo.
46
00:03:49,920 --> 00:03:50,920
¡Un momento, no!
47
00:03:52,440 --> 00:03:53,440
¿Es seguro?
48
00:03:54,680 --> 00:03:57,120
¿Y si cambio la historia
pisando una mariposa?
49
00:03:57,120 --> 00:04:00,160
Eso no va a pasar, ¿verdad?
¿Quién pisa mariposas?
50
00:04:00,160 --> 00:04:03,400
Tendrías que ir diciendo:
"Espera. Ven aquí, mariposita.
51
00:04:03,400 --> 00:04:04,800
Ven aquí. ¡Toma!".
52
00:04:07,880 --> 00:04:09,800
CABINA POLICIAL
USO PÚBLICO GRATUITO
53
00:04:10,840 --> 00:04:11,880
Cielo santo.
54
00:04:12,720 --> 00:04:13,760
Qué...
55
00:04:15,360 --> 00:04:16,880
Qué hermoso.
56
00:04:18,880 --> 00:04:23,320
{\an8}TARDIS significa Tiempo Alterado Relativo
Dimensional Intraespacial Saltado.
57
00:04:24,480 --> 00:04:26,240
{\an8}También hemos ido a otro lugar.
58
00:04:28,280 --> 00:04:31,160
Esto será América del Norte.
59
00:04:33,120 --> 00:04:34,880
Algún día, esto será Wyoming.
60
00:04:34,880 --> 00:04:36,120
Vaya.
61
00:04:36,120 --> 00:04:38,120
Un pueblecito llamado Green River.
62
00:04:45,720 --> 00:04:46,960
¿Qué pasa?
63
00:04:47,680 --> 00:04:49,280
¿He hecho algo malo?
64
00:04:49,280 --> 00:04:52,280
Porque soy Rubathon Blue
de la camada del hemisferio 57
65
00:04:52,280 --> 00:04:55,000
- y yo no hago nada malo, Doctor.
- Pero...
66
00:04:55,000 --> 00:04:57,920
Si has hecho una acusación incorrecta,
tendré que matarte.
67
00:04:57,920 --> 00:05:00,760
No. Mira, espera un minuto.
68
00:05:01,800 --> 00:05:02,800
Vamos a...
69
00:05:02,800 --> 00:05:05,080
- ¿Qué haces?
- Nada. Solo...
70
00:05:18,520 --> 00:05:19,960
¿Me he perdido algo?
71
00:05:21,480 --> 00:05:22,800
Nada.
72
00:05:24,000 --> 00:05:26,480
Probemos en otro sitio, ¿vale?
73
00:05:28,040 --> 00:05:29,040
- Gracias.
- Sí.
74
00:05:29,040 --> 00:05:30,480
Sí.
75
00:05:33,200 --> 00:05:36,360
Vale, los controles son nuevos.
76
00:05:36,880 --> 00:05:41,840
Había olvidado totalmente el interruptor
de compensación de mariposas.
77
00:05:41,840 --> 00:05:44,280
Bien. Vale. Sí. Vamos hacia delante.
78
00:05:44,280 --> 00:05:46,000
Dame un número, dame un año.
79
00:05:46,000 --> 00:05:47,280
- Dos...
- Dos...
80
00:05:47,280 --> 00:05:49,880
- ...uno, cinco, cero...
- ...uno, cinco, cero...
81
00:05:50,520 --> 00:05:52,160
- ...seis.
- ...¡seis!
82
00:05:52,160 --> 00:05:54,080
¡Cinco dígitos! ¡Me gusta!
83
00:06:11,920 --> 00:06:13,080
Estamos bajo techo.
84
00:06:14,640 --> 00:06:16,520
Atravesamos paredes.
85
00:06:18,560 --> 00:06:21,400
¿Es un transportador de materia
como en Star Trek?
86
00:06:23,320 --> 00:06:24,640
Deberíamos visitarlos.
87
00:06:26,360 --> 00:06:29,480
Dijiste que la TARDIS era
como un camaleón.
88
00:06:29,480 --> 00:06:31,120
Sigo viendo una cabina.
89
00:06:31,120 --> 00:06:33,120
Está rota.
90
00:06:33,120 --> 00:06:35,200
Casi todo el universo está molido.
91
00:06:35,200 --> 00:06:37,480
Vale. Ven.
92
00:06:37,480 --> 00:06:39,120
Apesta.
93
00:06:44,120 --> 00:06:46,800
Hay algún problema con este sitio.
94
00:06:46,800 --> 00:06:50,320
Es una estación espacial
al borde de la sobrecarga.
95
00:06:51,440 --> 00:06:52,880
Lo has puesto peor.
96
00:06:55,480 --> 00:06:56,640
Eso sí es peor.
97
00:07:01,240 --> 00:07:02,240
¿Es un monstruo?
98
00:07:03,400 --> 00:07:06,880
No. No seas tonta.
Ruby, no existen los monstruos. Solo son...
99
00:07:08,440 --> 00:07:10,520
criaturas que aún no conoces.
100
00:07:12,120 --> 00:07:13,120
Hola.
101
00:07:14,600 --> 00:07:15,600
- ¿Corremos?
- ¡Corre!
102
00:07:17,560 --> 00:07:19,600
¡Corre!
103
00:07:20,160 --> 00:07:22,160
¡Venga! ¡Vamos! ¡Corre!
104
00:07:22,160 --> 00:07:23,400
¡Vamos!
105
00:07:24,320 --> 00:07:26,120
¡Vamos!
106
00:07:26,120 --> 00:07:28,000
¡Entra aquí!
107
00:07:35,120 --> 00:07:36,160
Ah, sí.
108
00:07:40,760 --> 00:07:43,240
La pregunta es por qué corrí yo.
109
00:07:44,640 --> 00:07:45,960
Porque daba miedo.
110
00:07:45,960 --> 00:07:47,360
Era nuevo.
111
00:07:47,360 --> 00:07:49,560
Me encanta conocer cosas nuevas.
112
00:07:49,560 --> 00:07:51,680
¿Por qué me ha asustado a mí?
113
00:07:52,840 --> 00:07:55,120
Corrí al instante. Hice: "Fiun".
114
00:07:55,120 --> 00:07:57,600
Nos ayudaría saber dónde estamos.
115
00:07:57,600 --> 00:08:00,920
Es muy fácil: pulsa el botón.
116
00:08:11,240 --> 00:08:13,360
Estamos en una granja de bebés.
117
00:08:15,240 --> 00:08:16,880
Una máquina de partenogénesis.
118
00:08:16,880 --> 00:08:21,280
- ¿Por qué siempre estás rodeada de bebés?
- Eso te iba a preguntar yo.
119
00:08:21,280 --> 00:08:22,840
Vamos de un bebé a otro.
120
00:08:23,800 --> 00:08:28,080
No digo que las cosas estén conectadas,
y sin embargo se conectan.
121
00:08:28,080 --> 00:08:30,600
Bueno, yo busco a mis padres
122
00:08:30,600 --> 00:08:33,840
y tú tienes una máquina espaciotemporal.
123
00:08:34,800 --> 00:08:38,120
En este sitio hacen crecer bebés.
¿Para qué?
124
00:08:38,120 --> 00:08:40,760
- ¿Comida?
- ¿Comida? ¿Qué?
125
00:08:41,440 --> 00:08:42,920
¿Comida? No son tomates.
126
00:08:42,920 --> 00:08:45,240
Oye, que hay
una gran cosa hambrienta abajo.
127
00:08:45,240 --> 00:08:48,680
Las granjas de bebés suben la población.
Hay mundos que quedan estériles
128
00:08:48,680 --> 00:08:51,640
o, no sé, enloquecen y prohíben besarse.
129
00:08:51,640 --> 00:08:54,160
Pero estos bebés son humanos, ¿no?
130
00:08:54,160 --> 00:08:55,840
Sí. Cultivados para una colonia.
131
00:08:55,840 --> 00:09:01,080
- ¿Y un planeta colonia no es la Tierra?
- Vale, una última vez...
132
00:09:01,080 --> 00:09:02,160
PERMISO REQUERIDO
133
00:09:02,160 --> 00:09:04,000
Pulsa el botón.
134
00:09:19,320 --> 00:09:20,320
Lo conseguimos.
135
00:09:21,080 --> 00:09:23,280
La especie humana ha sobrevivido.
136
00:09:26,000 --> 00:09:27,920
Fuimos a las estrellas.
137
00:09:33,280 --> 00:09:37,600
Y hace diez minutos, Doctor,
solo hace diez minutos,
138
00:09:37,600 --> 00:09:39,640
hablabas de genocidio.
139
00:09:42,640 --> 00:09:45,280
- Tu pueblo desapareció.
- Sí.
140
00:09:48,400 --> 00:09:52,080
- ¿Cómo sigues viviendo?
- Por días así, Ruby Sunday.
141
00:09:54,400 --> 00:09:56,400
No tengo pueblo. No tengo hogar.
142
00:09:58,320 --> 00:09:59,840
Pero tampoco tengo trabajo.
143
00:10:01,240 --> 00:10:04,440
No tengo jefe, impuestos,
alquiler ni facturas que pagar.
144
00:10:04,440 --> 00:10:07,800
No tengo un propósito,
una causa o una misión,
145
00:10:07,800 --> 00:10:11,040
pero tengo libertad.
146
00:10:12,520 --> 00:10:14,000
Por eso sigo adelante.
147
00:10:14,800 --> 00:10:16,200
Para ver lo siguiente,
148
00:10:16,200 --> 00:10:18,120
lo siguiente y lo siguiente.
149
00:10:20,640 --> 00:10:25,400
Y a veces tiene aún mejor aspecto
visto a través de ti.
150
00:10:28,120 --> 00:10:29,120
¿Y dónde es esto?
151
00:10:33,400 --> 00:10:35,600
Es el planeta Pacífico del Río.
152
00:10:36,200 --> 00:10:39,240
Eso está en inglés.
¿Lo hablan aquí, aún existe?
153
00:10:39,240 --> 00:10:41,800
No. Todos los humanos
ahora solo hablan un idioma.
154
00:10:41,800 --> 00:10:42,920
Es como cantonés.
155
00:10:42,920 --> 00:10:44,280
Así
156
00:10:44,280 --> 00:10:47,760
es como se lee, pero la TARDIS lo traduce.
Tiene un filtro de percepción.
157
00:10:47,760 --> 00:10:51,360
Te ayuda a encajar en cada tiempo y lugar.
158
00:10:52,480 --> 00:10:55,880
Ya. Y mi madre hace mucho que murió, ¿no?
159
00:10:56,800 --> 00:10:57,960
¿Puedo ver tu móvil?
160
00:10:58,640 --> 00:10:59,640
Sí.
161
00:11:02,160 --> 00:11:07,320
Mi destornillador sónico puede reducir
tu distancia con la Tierra de 19 000 años...
162
00:11:10,560 --> 00:11:11,680
a una llamada.
163
00:11:13,600 --> 00:11:15,200
- ¿Qué?
- Carla. Llámala.
164
00:11:15,200 --> 00:11:17,800
- Pero...
- Tu madre, Ruby. Llama a tu madre.
165
00:11:19,360 --> 00:11:21,360
FELIZ NAVIDAD
166
00:11:24,560 --> 00:11:25,960
¿Y bien? ¿Ahora qué pasa?
167
00:11:25,960 --> 00:11:27,120
¿Mamá?
168
00:11:27,120 --> 00:11:28,800
Sí, mamá, obviamente.
169
00:11:28,800 --> 00:11:30,960
Acabas de salir hace diez segundos.
170
00:11:30,960 --> 00:11:32,120
¿Por qué me llamas?
171
00:11:32,120 --> 00:11:33,880
Saliste corriendo. ¿Adónde ibas?
172
00:11:33,880 --> 00:11:36,680
Sí, yo... Ya te lo cuento luego.
173
00:11:36,680 --> 00:11:38,640
Adiós. Te quiero. Feliz Navidad.
174
00:11:39,360 --> 00:11:40,360
Era mi madre.
175
00:11:40,360 --> 00:11:43,520
En Nochebuena. En mi cumpleaños.
Hace diez minutos.
176
00:11:43,520 --> 00:11:45,640
Vaya cobertura. ¿Cuánto ha costado?
177
00:11:45,640 --> 00:11:48,560
Quiero saber
qué diablos le pasa a este sitio.
178
00:11:52,240 --> 00:11:53,240
¿No lo ves?
179
00:11:54,000 --> 00:11:57,040
Está calmado aquí arriba,
pero por debajo está agitado,
180
00:11:57,040 --> 00:11:58,960
como el piso inferior y esa criatura.
181
00:11:59,480 --> 00:12:02,480
Habrá una tripulación o un capitán...
182
00:12:02,480 --> 00:12:05,360
Aquí Eric informando
desde la Zona de Nacimiento 6.
183
00:12:05,360 --> 00:12:07,560
Capto fluctuaciones de temperatura.
184
00:12:07,560 --> 00:12:10,480
He abierto
las válvulas de seguridad 10 a 16.
185
00:12:10,480 --> 00:12:12,920
He intentado cotejar la variación de CO2.
186
00:12:12,920 --> 00:12:15,680
Pero hasta que no bajemos la presión,
no podré...
187
00:12:17,400 --> 00:12:18,720
Hola.
188
00:12:20,200 --> 00:12:21,200
¿Estás bien?
189
00:12:21,200 --> 00:12:23,080
Pero... Vosotros.
190
00:12:24,800 --> 00:12:27,200
Habíamos esperado muchísimo tiempo.
191
00:12:28,720 --> 00:12:30,240
¡Mamá! ¡Papá!
192
00:12:30,240 --> 00:12:32,560
- Ah, no. No.
- Cielito, no somos...
193
00:12:32,560 --> 00:12:33,640
¡Chicos!
194
00:12:33,640 --> 00:12:36,160
Debo contárselo a todos.
¡Mamá y papá están aquí!
195
00:12:37,560 --> 00:12:40,520
Una granja de bebés llevada por bebés.
196
00:12:41,400 --> 00:12:42,520
¡Bebés espaciales!
197
00:12:54,440 --> 00:12:55,600
¡Están aquí!
198
00:12:55,600 --> 00:12:57,160
¡Han venido al fin!
199
00:12:57,160 --> 00:12:58,560
¡Papá y mamá están aquí!
200
00:12:58,560 --> 00:13:02,040
¡Papá! ¡Mamá!
201
00:13:02,760 --> 00:13:04,040
¡Habéis vuelto!
202
00:13:10,680 --> 00:13:13,560
- Hola, bebés espaciales.
- Hola.
203
00:13:13,560 --> 00:13:17,280
- Hola, papi.
- Hola, papi.
204
00:13:18,840 --> 00:13:20,200
Volved todos al trabajo.
205
00:13:20,200 --> 00:13:22,640
Que papá y mamá vean
el buen trabajo que hacemos.
206
00:13:22,640 --> 00:13:24,240
Que estén orgullosos.
207
00:13:28,160 --> 00:13:30,240
Mi trabajo es
mantener limpias las tuberías.
208
00:13:30,240 --> 00:13:32,080
Estoy orgulloso de las tuberías.
209
00:13:32,080 --> 00:13:34,680
Y yo mantengo el oxígeno bien fresquito.
210
00:13:34,680 --> 00:13:36,640
Necesitamos oxígeno para respirar.
211
00:13:36,640 --> 00:13:39,200
Y yo tiro de esta cuerda y de esa.
212
00:13:39,200 --> 00:13:42,800
No sé qué hacen,
pero tiro de ellas muy fuerte.
213
00:13:42,800 --> 00:13:45,280
Y yo he hecho esto para ti.
Es una florecita.
214
00:13:46,080 --> 00:13:47,640
Gracias.
215
00:13:53,240 --> 00:13:54,640
Soy la capitán Poppy.
216
00:13:54,640 --> 00:13:57,720
Y he mantenido la estación en marcha
para papá y mamá.
217
00:13:57,720 --> 00:14:00,720
Porque sabíamos que volveríais
a buscarnos algún día.
218
00:14:00,720 --> 00:14:02,000
Hemos esperado.
219
00:14:02,680 --> 00:14:07,000
Ya... No tendríais que llevar este sitio.
No es Mundobebé.
220
00:14:07,560 --> 00:14:11,240
¿Qué hicisteis cuando los adultos...
se piraron?
221
00:14:11,240 --> 00:14:12,920
Tomamos el control.
222
00:14:12,920 --> 00:14:14,240
Fuimos muy valientes.
223
00:14:15,200 --> 00:14:16,200
Ya.
224
00:14:17,240 --> 00:14:19,560
Es genial. Es estupendo.
225
00:14:19,560 --> 00:14:20,640
Es increíble.
226
00:14:20,640 --> 00:14:22,880
Has hecho un gran trabajo.
227
00:14:22,880 --> 00:14:24,720
Lo siento, Poppy. Lo siento mucho.
228
00:14:24,720 --> 00:14:27,360
Pero no somos vuestros padres.
229
00:14:27,360 --> 00:14:29,160
Ojalá lo fuéramos.
230
00:14:29,160 --> 00:14:30,240
Pero no lo somos.
231
00:14:30,240 --> 00:14:31,520
Nos abandonaron.
232
00:14:31,520 --> 00:14:32,880
¿Adónde fueron?
233
00:14:33,560 --> 00:14:35,080
No lo sé, cielito.
234
00:14:35,760 --> 00:14:38,560
Pero yo soy Ruby.
235
00:14:38,560 --> 00:14:42,800
Y este es el Doctor.
236
00:14:44,080 --> 00:14:45,320
Y somos vuestros amigos.
237
00:14:46,080 --> 00:14:47,520
Vale. Sí, te cojo.
238
00:14:47,520 --> 00:14:50,200
Te cojo.
239
00:14:50,200 --> 00:14:53,440
Y a mí.
240
00:14:53,440 --> 00:14:54,680
Cielos.
241
00:14:54,680 --> 00:14:57,720
Y a mí.
242
00:14:57,720 --> 00:15:00,120
Capitán Poppy,
¿cuándo te abrazaron por última vez?
243
00:15:00,120 --> 00:15:01,520
Nunca.
244
00:15:02,640 --> 00:15:04,360
Bebé, no pasa nada.
245
00:15:04,360 --> 00:15:06,840
Ven aquí. No pasa nada.
246
00:15:07,920 --> 00:15:09,360
- ¿Nunca te abrazaron?
- Calma.
247
00:15:09,360 --> 00:15:11,440
Venga, os abrazaremos a todos.
248
00:15:29,480 --> 00:15:31,240
¿He hecho mal las cosas, Doctor?
249
00:15:32,480 --> 00:15:36,800
Bueno, según esto,
la tripulación se fue a casa.
250
00:15:36,800 --> 00:15:39,320
Abandonaron la estación
y os dejaron atrás.
251
00:15:39,320 --> 00:15:42,760
No sé por qué, pero dejaron
la máquina de nacimientos en marcha.
252
00:15:43,360 --> 00:15:45,960
Y habéis crecido,
pero manteniendo el mismo tamaño.
253
00:15:46,720 --> 00:15:49,880
- Tamaño de bebé. Bebés espaciales.
- ¿Pero tenemos algo malo?
254
00:15:52,000 --> 00:15:54,720
- ¿Qué quieres decir?
- No debíamos ser así.
255
00:15:54,720 --> 00:15:56,520
¿Crecimos mal?
256
00:15:57,520 --> 00:15:58,920
Poppy.
257
00:15:59,520 --> 00:16:00,800
Popita.
258
00:16:02,320 --> 00:16:03,840
Mírame.
259
00:16:04,920 --> 00:16:06,480
Nadie crece mal.
260
00:16:08,680 --> 00:16:12,640
Sois lo que sois, y eso es magnífico.
261
00:16:12,640 --> 00:16:14,640
Pero nuestros padres nos dejaron.
262
00:16:14,640 --> 00:16:16,880
No pasa nada. Los míos también.
263
00:16:16,880 --> 00:16:18,360
¿Qué pasó?
264
00:16:18,360 --> 00:16:19,720
Me encontraron.
265
00:16:19,720 --> 00:16:21,160
¡Hurra!
266
00:16:21,160 --> 00:16:27,480
Sí, abandonaron al bebito que era
en mitad del espacio exterior.
267
00:16:27,480 --> 00:16:29,760
- Y adivina quiénes me acogieron.
- No lo sé.
268
00:16:29,760 --> 00:16:31,600
Los Señores del Tiempo.
269
00:16:32,520 --> 00:16:33,600
¿Lo dices como yo?
270
00:16:33,600 --> 00:16:35,240
- Los Señores del Tiempo.
- Así.
271
00:16:35,240 --> 00:16:39,760
Pero el caso es
que no importa de dónde vengo,
272
00:16:39,760 --> 00:16:43,960
porque soy
absolutamente encantador, ¿verdad?
273
00:16:45,800 --> 00:16:48,920
- No era retórico, Popita.
- Sí, lo eres.
274
00:16:48,920 --> 00:16:50,840
¿Quieres saber mi secreto?
275
00:16:52,440 --> 00:16:56,280
No hay nadie como yo en todo el universo.
276
00:16:56,280 --> 00:16:59,560
No existe nadie igual que yo,
y eso es así con todos.
277
00:17:00,760 --> 00:17:03,000
No es ningún problema, capitán Popita.
278
00:17:03,600 --> 00:17:05,320
Es un superpoder.
279
00:17:05,920 --> 00:17:07,720
- Chócala.
- Sí.
280
00:17:07,720 --> 00:17:09,800
- ¡Sí!
- Así que eres Eric.
281
00:17:10,400 --> 00:17:15,840
Y tú Tasha, y Ruben, y Saltine y Boo.
282
00:17:16,360 --> 00:17:17,440
Te quiero, Ruby.
283
00:17:17,440 --> 00:17:20,360
Yo también te quiero, Eric.
284
00:17:20,360 --> 00:17:23,920
Pero ¿cómo os las arregláis
totalmente solos?
285
00:17:23,920 --> 00:17:25,480
Tenemos a Nan-I.
286
00:17:25,480 --> 00:17:26,640
Salúdalos, Nan-I.
287
00:17:26,640 --> 00:17:30,920
Buenas tardes, niños. Y doy
la bienvenida a los nuevos visitantes.
288
00:17:30,920 --> 00:17:34,320
Nanomatriz inteligente. "Nan-I". Ya.
289
00:17:34,320 --> 00:17:38,040
Hola, Nan-I.
Yo soy el Doctor y esta es Ruby.
290
00:17:38,040 --> 00:17:40,080
Tenemos visitantes, niños.
291
00:17:40,080 --> 00:17:41,880
- ¡Nan-I!
- Toca sonarse los mocos.
292
00:17:41,880 --> 00:17:44,640
Activar extracción de mocos.
293
00:17:48,280 --> 00:17:50,920
Uno, dos, tres y...
294
00:17:54,400 --> 00:17:55,400
sacar.
295
00:18:02,680 --> 00:18:04,440
Bien hecho, niños.
296
00:18:04,440 --> 00:18:06,760
Y ahora, niños, seguid trabajando.
297
00:18:06,760 --> 00:18:09,960
Cambio de pañales a las 18:00.
298
00:18:09,960 --> 00:18:11,640
- Estoy impaciente por verlo.
- Ya.
299
00:18:11,640 --> 00:18:13,800
Así que estáis vosotros,
300
00:18:13,800 --> 00:18:15,320
está Nan-I
301
00:18:15,320 --> 00:18:18,520
y... ¿abajo está vuestro perrito?
302
00:18:21,520 --> 00:18:22,720
No es un perro.
303
00:18:23,440 --> 00:18:25,200
- ¿Qué es entonces, Eric?
- Calma.
304
00:18:25,800 --> 00:18:26,720
El Hombre del Saco.
305
00:18:32,040 --> 00:18:33,080
Cielos.
306
00:18:33,720 --> 00:18:35,840
- No nos gusta el Hombre del Saco.
- No.
307
00:18:36,600 --> 00:18:38,720
No pretendía asustaros.
308
00:18:38,720 --> 00:18:41,520
No existe el Hombre del Saco.
309
00:18:41,520 --> 00:18:45,160
Esa cosa era más bien como un...
310
00:18:45,760 --> 00:18:49,040
- ¡Hombre del Saco!
- No. ¡Para! Para.
311
00:18:49,040 --> 00:18:52,200
Nan-I, diles que no existe
el Hombre del Saco.
312
00:18:52,200 --> 00:18:55,480
A Nan-I le asusta el Hombre del Saco.
313
00:18:55,480 --> 00:19:00,720
Entonces, ¿qué hace el Hombre del Saco
abajo y por qué da tanto miedo?
314
00:19:02,080 --> 00:19:03,720
¡Doctor, apágalo!
315
00:19:04,880 --> 00:19:06,920
- Escuchadme a mí, bebés.
- Perdonad.
316
00:19:06,920 --> 00:19:10,000
- Perdonad, Bebés. Bebés espaciales.
- No pasa nada.
317
00:19:10,000 --> 00:19:11,560
- Ruby.
- Vamos.
318
00:19:21,080 --> 00:19:22,200
Vale.
319
00:19:22,200 --> 00:19:26,160
Nan-I, estos bebés hacen lo que pueden...
bebés espaciales.
320
00:19:26,160 --> 00:19:30,200
Pero esta estación está en apuros.
Se acumula presión en el casco 3-P
321
00:19:30,200 --> 00:19:32,640
y algo crece abajo
donde vive el Hombre del Saco.
322
00:19:32,640 --> 00:19:35,400
Si eso continúa, habrá un baby boom.
323
00:19:35,400 --> 00:19:38,240
- Portal 3-5-7.
- Vale, ¿qué es eso?
324
00:19:38,240 --> 00:19:40,160
Acceded al portal 3-5-7.
325
00:19:40,160 --> 00:19:41,240
PLANOS DE LA ESTACIÓN
326
00:19:41,240 --> 00:19:43,080
Está en esta planta. ¿Qué es?
327
00:19:43,080 --> 00:19:45,080
Acceded al portal 3-5-7.
328
00:19:45,080 --> 00:19:48,320
Sí, es solo una unidad de almacenamiento.
¿Para qué debo ir allí?
329
00:19:48,320 --> 00:19:51,640
¡Por el amor de Dios! ¡3-5-7, venga!
330
00:19:55,760 --> 00:19:57,360
¿Adónde crees que vas?
331
00:19:57,360 --> 00:19:58,560
Al portal 3-5-7.
332
00:19:59,760 --> 00:20:02,320
¿Ahora? Genial. Vale. Ya voy.
333
00:20:02,320 --> 00:20:07,280
Entonces, ¿te dedicas a esto, Doctor?
En la vida, quiero decir. ¿A ayudar?
334
00:20:07,280 --> 00:20:09,160
- Es tu propósito.
- No.
335
00:20:09,160 --> 00:20:12,280
Solo ayudo a unos bebés. Bebés espaciales.
336
00:20:12,840 --> 00:20:15,320
Hago caso a mis corazones.
Dos corazones. En plural.
337
00:20:16,600 --> 00:20:18,240
Vale. Dos corazones.
338
00:20:18,240 --> 00:20:21,840
Pero ¿y si ayudar a los bebés lleva
seis semanas, o diez años?
339
00:20:21,840 --> 00:20:24,320
Porque mi madre sigue esperándome.
340
00:20:25,280 --> 00:20:28,200
Volverás a casa en tu cumpleaños.
341
00:20:28,200 --> 00:20:30,520
Oye, tu vida es extraña.
342
00:20:30,520 --> 00:20:32,360
Te abandonaron como a estos críos.
343
00:20:32,880 --> 00:20:36,760
Si las cosas se conectan,
tú te conectas a tope.
344
00:20:38,840 --> 00:20:43,760
¿No sabes nada de tu madre biológica
ni de tu padre? ¿No dejaron ninguna nota?
345
00:20:43,760 --> 00:20:45,000
¿O un papelito?
346
00:20:45,000 --> 00:20:48,960
Nada. Simplemente me dejaron.
347
00:20:49,760 --> 00:20:51,600
- Ante la iglesia.
- En la nieve.
348
00:20:51,600 --> 00:20:53,040
En Ruby Road.
349
00:21:12,280 --> 00:21:13,720
Doctor.
350
00:21:15,240 --> 00:21:16,240
¿Qué?
351
00:21:18,360 --> 00:21:19,360
Está nevando.
352
00:21:23,120 --> 00:21:28,280
¿Qué acaba de pasar?
Dije "nieve" y se pone a nevar.
353
00:21:33,160 --> 00:21:34,920
Es como un recuerdo abriéndose paso.
354
00:21:36,800 --> 00:21:38,760
Del día que naciste.
355
00:21:40,200 --> 00:21:43,440
¿Cómo? ¿Suele pasar esto
al viajar en el tiempo?
356
00:21:44,080 --> 00:21:49,200
He ido y vuelto a los confines del tiempo
y nunca había visto algo así.
357
00:21:51,680 --> 00:21:53,000
Entonces, ¿qué significa?
358
00:21:55,080 --> 00:21:56,400
No lo sé.
359
00:22:00,200 --> 00:22:03,320
- Creía que mi nacimiento era una locura.
- Ya, lo sé.
360
00:22:11,280 --> 00:22:14,040
Me pregunto quién será. Tu madre.
361
00:22:15,160 --> 00:22:18,200
El recuerdo ha cambiado. Me señalaba.
362
00:22:18,800 --> 00:22:21,600
Dije que el portal 3-5-7.
363
00:22:21,600 --> 00:22:24,600
No os quedéis ahí charlando,
par de idiotas. ¡Entrad!
364
00:22:26,440 --> 00:22:28,240
- ¿Quién es?
- Nan-I.
365
00:22:30,280 --> 00:22:34,520
Aquí el capitán Rico Trieste, abandonando
el puesto en la estación de bebés Beta.
366
00:22:34,520 --> 00:22:38,320
Fecha de Pacífico 56-56-22.
367
00:22:38,320 --> 00:22:40,920
Que conste
que dejo mi puesto bajo protesta
368
00:22:40,920 --> 00:22:42,640
y deseo condenar esta decisión.
369
00:22:42,640 --> 00:22:46,720
Ingeniera jefe Lucia Colasanto.
Abandonando el puesto el 56-56-22.
370
00:22:46,720 --> 00:22:49,960
Y quiero que conste que los actos
de la compañía son lamentables.
371
00:22:49,960 --> 00:22:52,840
Apelaré esta decisión
en cuanto lleguemos a casa.
372
00:22:57,040 --> 00:22:59,520
Soy la oficial de comunicaciones
Gina Scalzi
373
00:22:59,520 --> 00:23:02,240
y abandono el puesto el 56-56-22.
374
00:23:02,240 --> 00:23:06,240
La tripulación se fue a casa y dejó atrás
a los bebés... Bebés espaciales.
375
00:23:06,240 --> 00:23:07,360
Es la recesión.
376
00:23:07,360 --> 00:23:09,520
El Gobierno cerró
la estación para ahorrar,
377
00:23:09,520 --> 00:23:12,680
pero la ley dice que es ilegal
parar la máquina de nacimientos.
378
00:23:16,040 --> 00:23:17,560
Pero ¿cómo habéis llegado?
379
00:23:18,720 --> 00:23:21,280
- ¿Tenéis forma de iros?
- Tengo una nave, sí.
380
00:23:22,440 --> 00:23:24,160
¿Cómo te llamas? Perdona, Nan-I.
381
00:23:25,640 --> 00:23:26,680
Jocelyn.
382
00:23:26,680 --> 00:23:29,240
Jocelyn Sancerre.
Era la contable de la estación.
383
00:23:29,240 --> 00:23:31,160
No sé cómo funciona este sitio.
384
00:23:31,160 --> 00:23:34,040
Jocelyn, un momento. Esto puede ayudar.
385
00:23:34,040 --> 00:23:36,400
Si dejas que esto se sincronice,
386
00:23:37,800 --> 00:23:40,960
- debería recalibrar todo el tinglado.
- Gracias.
387
00:23:42,000 --> 00:23:43,000
¿Cambiamos?
388
00:23:44,600 --> 00:23:45,680
Un momento.
389
00:23:45,680 --> 00:23:51,720
¿El planeta de abajo se niega
a que dejen de nacer niños,
390
00:23:51,720 --> 00:23:54,040
pero en cuanto nacen no los cuidan?
391
00:23:54,680 --> 00:23:56,080
Es un planeta muy raro.
392
00:23:57,960 --> 00:23:59,000
No tan raro.
393
00:23:59,600 --> 00:24:00,840
Pero tú te quedaste.
394
00:24:00,840 --> 00:24:02,440
No podía dejarlos.
395
00:24:03,360 --> 00:24:06,920
Y traté de controlar este sitio,
pero no soy ingeniera.
396
00:24:06,920 --> 00:24:09,000
La máquina se desincronizó. La arreglé,
397
00:24:09,720 --> 00:24:12,520
pero el software educativo
se descontroló. Va fatal.
398
00:24:14,360 --> 00:24:17,400
Y he estado aquí sola
cuidando a los niños seis años.
399
00:24:17,400 --> 00:24:20,200
No lo entiendo. Si son preciosos...
400
00:24:20,200 --> 00:24:21,320
¿Por qué te escondes?
401
00:24:24,280 --> 00:24:26,000
Porque no quiero verlos morir.
402
00:24:31,280 --> 00:24:33,080
Y no quiero que me vean morir.
403
00:24:36,360 --> 00:24:37,760
Así de mal estamos.
404
00:24:39,080 --> 00:24:41,480
Es una estación cerrada.
405
00:24:42,000 --> 00:24:44,680
Se terminará el aire y la comida.
406
00:24:48,760 --> 00:24:53,200
Lo último que haré será darles
el aire del portal 3-5-7.
407
00:24:53,200 --> 00:24:54,360
Pero entonces...
408
00:24:56,080 --> 00:24:57,520
vinisteis vosotros.
409
00:24:58,280 --> 00:25:00,880
¿No puedes volar a otra parte?
410
00:25:02,280 --> 00:25:05,240
- ¿A qué te refieres con "volar"?
- La estación es estática.
411
00:25:06,120 --> 00:25:09,040
No tiene motores.
Este armatoste no puede moverse.
412
00:25:09,040 --> 00:25:14,560
Está inmóvil en su órbita, y es una pena,
porque este es un sistema muy bonito.
413
00:25:14,560 --> 00:25:15,640
SISTEMA SOLAR
414
00:25:15,640 --> 00:25:18,960
El quinto planeta es Mondo Caroon.
Es un mundo DuBarryDuPlessy.
415
00:25:19,600 --> 00:25:20,600
Eso es bueno.
416
00:25:20,600 --> 00:25:23,280
DuBarryDuPlessy
es una organización a nivel estelar.
417
00:25:23,280 --> 00:25:25,440
Pueden aceptar muchos refugiados.
418
00:25:25,440 --> 00:25:27,560
¿No podemos pedirles ayuda?
419
00:25:27,560 --> 00:25:29,480
No van a buscar refugiados.
420
00:25:30,240 --> 00:25:33,360
Es el destino de todos los refugiados
del universo.
421
00:25:33,920 --> 00:25:37,160
Debes presentarte físicamente
en las costas de alguien.
422
00:25:38,440 --> 00:25:40,640
- Y no podemos movernos.
- Pero tienes mi nave.
423
00:25:40,640 --> 00:25:42,880
Con mucho sitio. Se llama la TARDIS.
424
00:25:42,880 --> 00:25:49,520
El problema es que entre nosotros
y la nave está el Hombre del Saco.
425
00:25:50,760 --> 00:25:51,840
¿Qué es esa cosa?
426
00:25:52,880 --> 00:25:54,000
¿No lo sabes?
427
00:25:54,000 --> 00:25:56,440
No es cosa mía. No está inventariado.
428
00:25:56,440 --> 00:25:58,520
No se parece a nada que haya visto.
429
00:26:00,560 --> 00:26:01,720
Ni yo.
430
00:26:02,480 --> 00:26:05,440
Pero me recuerda a algo. ¿Qué es?
431
00:26:05,440 --> 00:26:11,000
¿De qué está hecha su piel
y por qué me asustó tanto?
432
00:26:11,000 --> 00:26:12,200
Porque es aterrador.
433
00:26:12,200 --> 00:26:14,880
He conocido millones de bichos feos.
Yo lo soy.
434
00:26:14,880 --> 00:26:18,600
Esa cosa me hizo huir
y me pregunto por qué.
435
00:26:21,520 --> 00:26:22,520
Vale.
436
00:26:22,520 --> 00:26:27,520
El caso es que este sitio es una locura,
pero tiene sentido.
437
00:26:27,520 --> 00:26:30,120
Porque hay bebés, una nana
438
00:26:31,280 --> 00:26:32,520
y un Hombre del Saco.
439
00:26:33,440 --> 00:26:35,840
Literalmente hay un monstruo
que vive debajo.
440
00:26:37,080 --> 00:26:41,080
Es un cuento infantil que ha cobrado vida.
441
00:26:42,720 --> 00:26:45,680
Y toda historia tiene su héroe.
442
00:26:49,800 --> 00:26:51,800
¡Es Eric! ¿No es Eric?
443
00:26:51,800 --> 00:26:53,400
Eric, sal de ahí.
444
00:26:53,400 --> 00:26:55,720
Eric, haz el favor de abandonar la zona.
445
00:26:55,720 --> 00:26:58,120
- ¿Funciona así?
- El filtro de la nana.
446
00:26:58,120 --> 00:27:00,440
¡Eric, sal de ahí ahora!
447
00:27:00,440 --> 00:27:02,760
Eric se irá inmediatamente.
448
00:27:03,280 --> 00:27:04,960
No, Nan-I. Estoy siendo valiente.
449
00:27:09,280 --> 00:27:11,520
Eric, por el amor de Dios, ¡corre!
450
00:27:11,520 --> 00:27:15,720
Eric, invocando a la deidad,
acelera tu desplazamiento.
451
00:27:15,720 --> 00:27:17,320
Hago lo que decía Ruby.
452
00:27:18,480 --> 00:27:19,680
¿Qué?
453
00:27:19,680 --> 00:27:22,680
Quiero a Ruby,
y dijo que no existía el Hombre del Saco.
454
00:27:22,680 --> 00:27:25,640
Así que voy a buscar al perro malo
para regañarle.
455
00:27:31,880 --> 00:27:33,560
Pero tengo mucho miedo.
456
00:27:35,800 --> 00:27:36,800
¡Dios mío!
457
00:27:36,800 --> 00:27:38,280
¡Es culpa mía!
458
00:27:44,280 --> 00:27:47,440
¡Eric, ya voy!
459
00:27:52,600 --> 00:27:55,640
No.
460
00:28:00,600 --> 00:28:01,720
¿Y el Hombre del Saco?
461
00:28:01,720 --> 00:28:06,120
A 400 metros al noroeste de vosotros.
Pero no hay ni rastro de Eric.
462
00:28:06,120 --> 00:28:09,920
No logro verlo. Ya os dije
que estos sistemas eran un montón de...
463
00:28:09,920 --> 00:28:11,200
desperdicios.
464
00:28:11,200 --> 00:28:13,440
Cuida tu lenguaje, Nan-I.
465
00:28:14,880 --> 00:28:17,360
Vale, Doctor, si hacemos mucho ruido,
466
00:28:17,360 --> 00:28:20,680
el Hombre del Saco vendrá a por nosotros
y dejará en paz a Eric, ¿no?
467
00:28:20,680 --> 00:28:24,240
- ¿Sí? Vale. Sí.
- Sí, sí.
468
00:28:24,240 --> 00:28:27,400
- ¡Hombre del Saco! ¡Ven a por nosotros!
- ¡Hombre del Saco!
469
00:28:27,400 --> 00:28:30,840
¡Hombre del Saco!
470
00:28:32,600 --> 00:28:34,320
Se mueve. ¡Os ha oído!
471
00:28:36,560 --> 00:28:38,640
Vale. Buen plan, pero ¿ahora qué?
472
00:28:39,240 --> 00:28:40,520
Creo que...
473
00:28:41,680 --> 00:28:45,200
si fuera muy pequeño
y supiera que viene el Hombre del Saco,
474
00:28:47,720 --> 00:28:49,680
necesitaría un cambio de pañal.
475
00:28:50,320 --> 00:28:51,760
Porque puedo detectar...
476
00:28:53,200 --> 00:28:54,840
¡un bebé espacial!
477
00:28:55,480 --> 00:28:57,280
¡Eric!
478
00:28:57,280 --> 00:28:59,800
- Te tenemos.
- Me asusté.
479
00:28:59,800 --> 00:29:02,640
- No pasa nada.
- Sí, lo sé.
480
00:29:04,120 --> 00:29:05,560
Oeste no, ¡quise decir este!
481
00:29:08,760 --> 00:29:10,320
¡Vamos! Vamos.
482
00:29:10,320 --> 00:29:12,200
No pasa nada.
483
00:29:13,720 --> 00:29:15,560
No pasa nada.
484
00:29:16,160 --> 00:29:18,280
Estás bien.
485
00:29:24,800 --> 00:29:25,880
No pasa nada.
486
00:29:33,520 --> 00:29:34,800
No pasa nada.
487
00:29:37,360 --> 00:29:38,360
Muy bien.
488
00:30:04,520 --> 00:30:06,080
No los toques, pedazo de...
489
00:30:06,080 --> 00:30:07,880
gran macho cabrío.
490
00:30:07,880 --> 00:30:10,120
¡Vamos!
491
00:30:10,120 --> 00:30:11,720
¡No hay salida!
492
00:30:12,680 --> 00:30:14,840
- Todo va bien.
- Estás bien.
493
00:30:19,960 --> 00:30:21,640
¡Bebés al rescate!
494
00:30:27,760 --> 00:30:28,840
¡Bebés espaciales!
495
00:30:30,760 --> 00:30:32,440
¿Bebés con un lanzallamas?
496
00:30:33,720 --> 00:30:36,000
¡Bebés, lo habéis hecho genial!
497
00:30:36,000 --> 00:30:37,280
¡Así se hace!
498
00:30:39,280 --> 00:30:41,240
Bebés espaciales, debéis iros, ¿vale?
499
00:30:41,240 --> 00:30:42,400
Salid de aquí.
500
00:30:48,880 --> 00:30:50,640
Vale, para dentro. Vamos.
501
00:30:50,640 --> 00:30:53,760
Vamos a meterte aquí.
Qué buenos son. Sí, son muy buenos.
502
00:30:53,760 --> 00:30:55,960
Nan-I, diles qué hacer.
503
00:30:55,960 --> 00:31:00,520
Los niños deben volver a los niveles altos
o se quedarán sin su meretriz cena.
504
00:31:00,520 --> 00:31:02,840
¡Adiós!
505
00:31:04,360 --> 00:31:06,240
Vale, ve con ellos.
506
00:31:06,240 --> 00:31:08,560
Debo quedarme aquí. No solo por la TARDIS,
507
00:31:08,560 --> 00:31:11,640
sino porque...
debo averiguar qué es esa cosa.
508
00:31:11,640 --> 00:31:15,160
Si lo que me dices es que te deje solo,
entonces...
509
00:31:16,960 --> 00:31:18,320
Doctor.
510
00:31:20,440 --> 00:31:21,520
Vamos.
511
00:31:33,800 --> 00:31:36,040
¿Cuándo empezó esto, Jocelyn?
512
00:31:36,800 --> 00:31:39,040
Lo primero que noté, hace seis años,
513
00:31:40,080 --> 00:31:41,640
fue un traqueteo en las tuberías.
514
00:31:44,040 --> 00:31:45,520
Luego empezaron los aullidos.
515
00:31:46,440 --> 00:31:49,200
Cuando logré hacer funcionar
las cámaras, allí estaba.
516
00:31:50,880 --> 00:31:52,240
El Hombre del Saco.
517
00:31:53,760 --> 00:31:56,000
No sé ni cómo puede existir.
518
00:31:56,720 --> 00:31:58,720
¿Y eso fue hace seis años?
519
00:32:00,640 --> 00:32:02,760
A la vez que nacieron los bebés.
520
00:32:05,040 --> 00:32:06,360
Está dejando...
521
00:32:08,840 --> 00:32:11,800
algún tipo de rastro.
522
00:32:12,440 --> 00:32:14,240
Qué buena palabra. Rastro.
523
00:32:14,240 --> 00:32:17,240
¿Qué gónadas masculinas es eso?
524
00:32:17,240 --> 00:32:19,160
Jocelyn, apaga el filtro.
525
00:32:19,160 --> 00:32:20,720
¿Qué es esa cosa?
526
00:32:20,720 --> 00:32:23,560
Si llevo esto a tu máquina,
podría analizarlo.
527
00:32:23,560 --> 00:32:26,120
La máquina tiene un conducto en el sótano.
528
00:32:26,120 --> 00:32:29,240
Sigue el corredor.
Izquierda, adelante, otra vez izquierda.
529
00:32:31,000 --> 00:32:32,680
En el vientre de la bestia.
530
00:32:35,120 --> 00:32:37,400
Esto es resbaladizo, Rubes. Ten cuidado.
531
00:32:42,000 --> 00:32:43,360
Dios mío.
532
00:32:44,320 --> 00:32:45,880
¡Es asqueroso!
533
00:32:45,880 --> 00:32:48,000
¡No me llames Rubes!
534
00:32:50,920 --> 00:32:52,560
¿Estamos cerca, Joss?
535
00:32:55,760 --> 00:32:59,360
Este pringue está aislando
todo este sitio.
536
00:33:01,040 --> 00:33:02,760
Pero da igual,
537
00:33:02,760 --> 00:33:07,160
porque estamos justo
bajo la máquina de partenogénesis.
538
00:33:08,320 --> 00:33:09,960
A ver si entiendo esta cosa.
539
00:33:10,720 --> 00:33:11,560
ANALIZAR MUESTRA
540
00:33:12,080 --> 00:33:13,720
Según la máquina...
541
00:33:16,560 --> 00:33:17,920
¿Qué?
542
00:33:17,920 --> 00:33:21,040
Lo teníamos justo delante.
Lo hemos dicho todo el tiempo.
543
00:33:21,040 --> 00:33:22,400
Es una sola máquina.
544
00:33:23,040 --> 00:33:26,320
Está arriba y abajo.
Arriba hizo crecer a los bebés.
545
00:33:26,320 --> 00:33:28,080
- Abajo...
- Al Hombre del Saco.
546
00:33:28,080 --> 00:33:29,680
- ¡Sí!
- Lo dije. Te lo dije.
547
00:33:29,680 --> 00:33:32,560
Hace seis años, la máquina fue
padre y madre de los bebés,
548
00:33:32,560 --> 00:33:34,120
y del Hombre del Saco.
549
00:33:34,120 --> 00:33:37,080
¿Y por qué? Porque el software educativo
se descontroló.
550
00:33:37,080 --> 00:33:38,960
- Y dijiste...
- Que es como un cuento.
551
00:33:38,960 --> 00:33:42,120
- El software contó un cuento.
- Inventó al Hombre del Saco.
552
00:33:42,120 --> 00:33:44,360
- Para los bebes.
- Bebés espaciales.
553
00:33:44,360 --> 00:33:46,840
La máquina es literal. Como un ordenador.
554
00:33:46,840 --> 00:33:49,360
Dijo que los bebés necesitan ficción.
555
00:33:49,360 --> 00:33:51,440
Necesitan cuentos. Y monstruos.
556
00:33:51,440 --> 00:33:55,840
Sí, por eso me asusta.
Es todo deliberado. Son infrasonidos.
557
00:33:55,840 --> 00:34:00,600
El Hombre del Saco ruge a 17 hercios.
Es el tono exacto diseñado para asustarte.
558
00:34:00,600 --> 00:34:03,000
Da miedo porque esa era su intención.
559
00:34:03,000 --> 00:34:07,560
La máquina lo hizo alto, grande y ruidoso.
Y lo creó usando...
560
00:34:18,240 --> 00:34:19,360
¿Qué?
561
00:34:19,360 --> 00:34:20,840
Ruby.
562
00:34:21,920 --> 00:34:23,200
- ¿Qué?
- Oh, no.
563
00:34:23,960 --> 00:34:25,200
Dime qué es.
564
00:34:25,200 --> 00:34:26,360
- No puedo.
- Doctor.
565
00:34:26,360 --> 00:34:29,160
Ruby, he viajado
a un lado y otro del universo.
566
00:34:29,160 --> 00:34:34,080
Y he visto muchas cosas.
Nada es tan malo como esto.
567
00:34:35,320 --> 00:34:37,680
¿De qué está hecho un Hombre del Saco?
568
00:34:37,680 --> 00:34:40,160
No lo sé.
569
00:34:40,160 --> 00:34:43,600
La máquina es literal.
Y creó un Hombre del Saco.
570
00:34:44,640 --> 00:34:46,240
- ¿Y?
- Bebés.
571
00:34:46,240 --> 00:34:48,880
Bebés espaciales. Lo vimos.
Les suena los mocos.
572
00:34:53,200 --> 00:34:54,680
La máquina es literal.
573
00:34:54,680 --> 00:34:59,680
Hizo crecer al Hombre del Saco
con los mocos que les sacó.
574
00:34:59,680 --> 00:35:02,240
- ¿Qué?
- Todo esto es lo que les sacó.
575
00:35:02,240 --> 00:35:04,560
- No.
- Sí.
576
00:35:04,560 --> 00:35:08,120
Normal que mudase la piel.
¿No es lo normal?
577
00:35:08,120 --> 00:35:10,680
- No.
- Son mocos.
578
00:35:10,680 --> 00:35:14,800
- No lo son.
- Ruby, es un estornudo viviente.
579
00:35:14,800 --> 00:35:16,520
- Pero es...
- Lo sé.
580
00:35:17,880 --> 00:35:20,400
¡Ay, por Dios!
581
00:35:20,400 --> 00:35:25,520
¡Esto es lo peor
que le podía pasar a nadie!
582
00:35:25,520 --> 00:35:27,440
- ¡No te rías!
- Perdona.
583
00:35:27,440 --> 00:35:30,720
- ¿No está loco el universo?
- ¡Sí, ha creado un monstruo de mocos!
584
00:35:30,720 --> 00:35:33,400
Ruby Sunday, ¡lo tuyo no es moco de pavo!
585
00:35:33,400 --> 00:35:36,160
Es... muy gracioso.
586
00:35:37,840 --> 00:35:39,000
El Hombre del Saco.
587
00:35:39,000 --> 00:35:40,200
¡Corre!
588
00:35:40,200 --> 00:35:42,400
- ¡Corre!
- ¡Ya corro!
589
00:35:42,400 --> 00:35:43,960
¡Venga!
590
00:35:44,560 --> 00:35:45,520
¡No!
591
00:35:46,840 --> 00:35:48,640
Tranquilos, soy yo. A la derecha.
592
00:35:48,640 --> 00:35:50,520
¡Vamos!
593
00:35:51,800 --> 00:35:53,280
Es tu dispositivo.
594
00:35:54,280 --> 00:35:55,280
Lo ha calibrado.
595
00:35:55,280 --> 00:35:57,560
Es genial. Al fin tengo el control.
596
00:35:58,360 --> 00:36:00,120
Hacedme caso, id a la derecha.
597
00:36:01,680 --> 00:36:03,800
- ¡No es el camino al ascensor!
- Seguid.
598
00:36:05,000 --> 00:36:06,960
- ¡Venga!
- ¡Ya voy!
599
00:36:07,920 --> 00:36:08,920
Os alcanza.
600
00:36:08,920 --> 00:36:11,160
- Ya voy.
- ¡Vamos!
601
00:36:14,600 --> 00:36:18,400
¡Gracias por usarnos de cebo!
La próxima vez, ¡pídelo!
602
00:36:18,400 --> 00:36:21,640
Espera a que te digamos
de qué está hecha esa cosa.
603
00:36:22,240 --> 00:36:24,600
Ya me lo diréis cuando me libre de ella.
604
00:36:27,480 --> 00:36:28,560
PRECAUCIÓN
605
00:36:30,200 --> 00:36:34,240
Protegeré a mis niños
y echaré a esa cosa al espacio.
606
00:36:39,000 --> 00:36:39,880
Es una esclusa.
607
00:36:41,800 --> 00:36:43,360
PRECAUCIÓN
608
00:36:53,320 --> 00:36:55,840
¡Es uno de los niños, Jocelyn!
609
00:36:55,840 --> 00:36:58,680
Ahora lo... El destornillador lo tiene ella.
610
00:36:58,680 --> 00:37:00,240
¡Jocelyn!
611
00:37:02,360 --> 00:37:05,320
Campo de oxígeno al 10 %.
612
00:37:05,320 --> 00:37:07,160
Vale. No tenemos tiempo.
613
00:37:07,160 --> 00:37:08,680
Detén a Jocelyn, ¿vale?
614
00:37:08,680 --> 00:37:10,800
- Espera...
- Izquierda, segunda a la derecha,
615
00:37:10,800 --> 00:37:12,880
- a la izquierda, ascensor.
- ¿Y tú?
616
00:37:12,880 --> 00:37:15,320
- Izquierda, 2.a a la derecha, izquierda.
- ¡Vale!
617
00:37:18,560 --> 00:37:21,360
Campo de oxígeno al 9 %.
618
00:37:21,360 --> 00:37:22,960
¡Le haces daño!
619
00:37:22,960 --> 00:37:24,560
¡Para, Nan-I! ¡Para!
620
00:37:29,600 --> 00:37:32,200
Campo de oxígeno al 8 %.
621
00:37:34,440 --> 00:37:36,520
Soy el último Señor del Tiempo.
622
00:37:39,840 --> 00:37:41,800
- ¿Cómo sigues viviendo?
- Por días así.
623
00:37:43,680 --> 00:37:47,800
Soy el único como yo en todo el universo.
624
00:37:49,360 --> 00:37:51,920
No existe nadie igual que yo.
625
00:37:52,600 --> 00:37:56,200
Y eso es así con todos.
626
00:37:57,320 --> 00:37:59,040
El único de su especie.
627
00:37:59,920 --> 00:38:03,000
Campo de oxígeno al 7 %.
628
00:38:07,640 --> 00:38:11,040
Campo de oxígeno al 6 %.
629
00:38:13,680 --> 00:38:16,640
- Campo de oxígeno al 5 %.
- ¡Doctor, no!
630
00:38:23,240 --> 00:38:25,840
Campo de oxígeno al 4 %.
631
00:38:32,040 --> 00:38:35,040
Campo de oxígeno al 3 %.
632
00:38:46,760 --> 00:38:49,760
Pulsa el botón.
633
00:38:49,760 --> 00:38:53,000
Campo de oxígeno al 2 %.
634
00:38:53,000 --> 00:38:56,760
Expulsión revocada.
635
00:39:02,080 --> 00:39:03,920
- ¡No!
- Es lo que haces, Jocelyn.
636
00:39:03,920 --> 00:39:05,640
Los salvas a todos.
637
00:39:06,520 --> 00:39:08,920
Campo de oxígeno al 1 %.
638
00:39:12,840 --> 00:39:15,320
Los salvas a todos.
639
00:39:16,560 --> 00:39:18,760
No pasa nada. Ven aquí.
640
00:39:34,040 --> 00:39:37,040
Atención. Llamando a la capitán Poppy.
641
00:39:37,040 --> 00:39:39,920
A toda la tripulación.
Especialmente a ti, Eric.
642
00:39:39,920 --> 00:39:42,400
Además de Ruby. Jocelyn Sancerre.
643
00:39:42,400 --> 00:39:43,680
Nan-I ha sido muy mala.
644
00:39:43,680 --> 00:39:46,600
Lo sé. Y perdonadme.
645
00:39:46,600 --> 00:39:47,720
Todos vosotros.
646
00:39:50,560 --> 00:39:53,320
Es que... he estado sola
647
00:39:54,920 --> 00:39:56,800
muchísimo tiempo.
648
00:39:57,520 --> 00:39:59,480
- Seguimos queriéndote, Nan-I.
- Sí.
649
00:39:59,480 --> 00:40:02,440
- ¡Sí!
- Pero...
650
00:40:03,200 --> 00:40:06,480
vuestro monstruo favorito está bien.
651
00:40:07,240 --> 00:40:09,440
- Mirad.
- Mirad.
652
00:40:09,440 --> 00:40:11,040
¡Viva!
653
00:40:19,400 --> 00:40:22,760
Pero escuchad, bebés, bebés espaciales,
654
00:40:22,760 --> 00:40:25,640
vuestro mundo está por aquí.
655
00:40:27,400 --> 00:40:29,440
El mundo de Mondo Caroon.
656
00:40:30,600 --> 00:40:33,080
Pero no podéis ir.
657
00:40:33,080 --> 00:40:34,440
No tenéis motores.
658
00:40:35,760 --> 00:40:41,680
Solo que resulta que la acumulación
de presión en el casco 3-P es vuestra.
659
00:40:43,480 --> 00:40:44,600
Porque el sistema falló
660
00:40:44,600 --> 00:40:47,040
y ahí es donde acumuló
todos vuestros pañales.
661
00:40:47,640 --> 00:40:51,440
Normal que apestase ahí abajo.
Durante seis años, un gran montón de m...
662
00:40:51,440 --> 00:40:53,800
- Filtro de Nan-I.
- ¡Metano!
663
00:40:54,960 --> 00:40:57,880
Un porrón de toneladas métricas
de metano, bebés.
664
00:40:57,880 --> 00:40:59,640
Bebés espaciales.
665
00:41:00,160 --> 00:41:02,880
¡Pero voy a soltar un buen cuesco!
666
00:41:11,880 --> 00:41:13,600
Vais rumbo a vuestro nuevo hogar.
667
00:41:14,320 --> 00:41:15,680
Mundobebé.
668
00:41:16,920 --> 00:41:18,760
Ven aquí.
669
00:41:18,760 --> 00:41:20,040
¿Estás contento ya, Eric?
670
00:41:20,680 --> 00:41:23,280
Muy muy contento. Te quiero, Ruby.
671
00:41:31,160 --> 00:41:32,240
- Ja, ja...
- ¡Vaya!
672
00:41:33,480 --> 00:41:35,800
- ¿Ha sido un día normal para ti?
- ¡No!
673
00:41:35,800 --> 00:41:39,320
No, fue extra especialmente loco.
674
00:41:40,560 --> 00:41:42,360
Y tú, Ruby Sunday...
675
00:41:44,800 --> 00:41:45,800
toma esto.
676
00:41:46,880 --> 00:41:48,440
Tu llave de la TARDIS.
677
00:41:49,280 --> 00:41:50,680
¿Para qué?
678
00:41:52,480 --> 00:41:56,480
Tengo todo el universo
en la punta de mis dedos.
679
00:41:58,520 --> 00:42:00,000
Y estoy totalmente solo.
680
00:42:02,840 --> 00:42:05,640
Así que me encantaría
que vinieras conmigo.
681
00:42:08,880 --> 00:42:11,600
¿Para qué, simplemente... viajar?
682
00:42:11,600 --> 00:42:12,680
No es un trabajo.
683
00:42:13,640 --> 00:42:14,680
No hay jefe.
684
00:42:15,400 --> 00:42:16,720
Solo diversión.
685
00:42:16,720 --> 00:42:18,480
Casi morimos.
686
00:42:18,480 --> 00:42:20,280
Sí, pero también vivimos mucho.
687
00:42:20,280 --> 00:42:21,360
Pues sí.
688
00:42:22,600 --> 00:42:25,320
Pues sí. Sí. Lo hicimos.
689
00:42:27,560 --> 00:42:30,440
Claro que sí. Lo hicimos.
690
00:42:31,680 --> 00:42:32,680
Sí.
691
00:42:32,680 --> 00:42:34,360
- ¿Sí?
- Sí.
692
00:42:34,360 --> 00:42:36,000
- Dios mío, sí. ¡Sí!
- ¡Sí!
693
00:42:37,720 --> 00:42:40,240
- ¡Ruby Sunday ha dicho sí!
- Entra. Sígueme.
694
00:42:40,240 --> 00:42:41,360
Vamos.
695
00:42:46,200 --> 00:42:49,280
Vale, colega. Te diré adónde iremos.
696
00:42:51,040 --> 00:42:52,600
Salvo...
697
00:42:52,600 --> 00:42:54,440
Hay letra pequeña.
698
00:43:00,160 --> 00:43:04,920
Hay una cosa que nunca podré hacer, Ruby.
699
00:43:05,880 --> 00:43:09,840
Y es llevarte a esa iglesia de Ruby Road
700
00:43:10,680 --> 00:43:11,880
esa Navidad.
701
00:43:14,120 --> 00:43:15,600
Jamás de los jamases.
702
00:43:19,000 --> 00:43:22,600
- Pero tienes una máquina del tiempo.
- Si cambias una sola cosa,
703
00:43:23,720 --> 00:43:27,240
un solo copo de nieve,
podrías cambiar la historia de tu madre.
704
00:43:27,240 --> 00:43:30,360
Y nunca me conocerías.
Nunca pasaría nada de esto.
705
00:43:30,880 --> 00:43:37,240
Y caeríamos en la paradoja temporal
más profunda y oscura. Ruby, hazme caso.
706
00:43:38,800 --> 00:43:40,640
Creo que esa nieve era un aviso.
707
00:43:42,880 --> 00:43:43,880
No puedo.
708
00:43:45,360 --> 00:43:46,360
Y no lo haré.
709
00:43:52,160 --> 00:43:53,600
Qué pena.
710
00:43:54,680 --> 00:43:55,760
Porque me parece mal.
711
00:43:57,280 --> 00:43:59,160
Y si me dejas acabar,
712
00:44:00,400 --> 00:44:01,760
vamos a ver a mi madre
713
00:44:02,520 --> 00:44:03,920
en Navidad.
714
00:44:04,720 --> 00:44:05,720
Ahora mismo.
715
00:44:06,520 --> 00:44:07,520
Vamos.
716
00:44:08,880 --> 00:44:12,560
Ruby llamó.
Dijo: "Te quiero" y se largó por ahí.
717
00:44:12,560 --> 00:44:16,080
No he sabido de ella desde entonces.
¿Qué tipo de Navidad es esta?
718
00:44:16,080 --> 00:44:18,000
Todo empezó con ese hombre.
719
00:44:18,000 --> 00:44:19,840
Se hacía llamar el Doctor.
720
00:44:21,960 --> 00:44:22,960
Espera.
721
00:44:24,720 --> 00:44:25,760
¿Qué es ese ruido?
722
00:44:34,120 --> 00:44:36,200
Pero ¿qué puñetas...?
723
00:44:38,440 --> 00:44:39,440
{\an8}Hola, mamá.
724
00:44:40,720 --> 00:44:42,160
¿Qué haces?
725
00:44:42,160 --> 00:44:44,560
¿Qué diablos es eso?
¿Qué le ha hecho a mi cocina?
726
00:44:45,320 --> 00:44:46,800
Oye, ven a saludar.
727
00:44:46,800 --> 00:44:50,000
Sí, ya voy.
Dile a tu madre que no me abofetee.
728
00:44:56,520 --> 00:44:58,320
ESCANEO DE ADN
RUBY SUNDAY
729
00:44:59,480 --> 00:45:02,200
Sí, la gente de mi mundo
730
00:45:02,200 --> 00:45:07,280
usaba títulos como el Obispo,
el Pedante o el Sagi-shi.
731
00:45:07,920 --> 00:45:09,880
Mi nombre era...
732
00:45:23,640 --> 00:45:24,800
{\an8}EN EL PRÓXIMO EPISODIO
733
00:45:24,800 --> 00:45:27,040
¡Los estudios Abbey Road!
734
00:45:27,040 --> 00:45:30,360
Todo se ha apagado.
Si no hay música, todo ha cambiado.
735
00:45:30,360 --> 00:45:34,760
El Juguetero dijo...
Dijo: "Mis legiones van a venir".
736
00:45:34,760 --> 00:45:36,280
No puedo luchar contra eso.
737
00:46:20,320 --> 00:46:22,320
Subtítulos: Alex Valero "Danda"