1 00:00:33,960 --> 00:00:39,040 BEBÉS ESPACIALES 2 00:00:44,280 --> 00:00:46,280 CABINA POLICIAL DE LLAMADA PÚBLICA 3 00:01:20,520 --> 00:01:21,680 ¿Quién eres? 4 00:01:23,760 --> 00:01:24,920 Soy el Doctor. 5 00:01:26,560 --> 00:01:29,520 No te quedes ahí. ¡Ven y echa un vistazo! 6 00:01:30,360 --> 00:01:31,760 Se llama la TARDIS. 7 00:01:35,240 --> 00:01:36,320 Es bonita. 8 00:01:36,320 --> 00:01:38,440 Espera, no puedo llamarte Doctor. 9 00:01:39,080 --> 00:01:40,560 Quiero saber tu nombre. 10 00:01:40,560 --> 00:01:42,360 Ya, es complicado. 11 00:01:43,080 --> 00:01:44,200 Porque me adoptaron 12 00:01:44,200 --> 00:01:49,080 y el planeta que me acogió era... Eran algo pijos. 13 00:01:49,080 --> 00:01:52,320 Usaban títulos como el Doctor, el Obispo, 14 00:01:52,840 --> 00:01:55,520 la Rani o el Conquistador. 15 00:01:56,680 --> 00:01:58,920 Oyes "Doctor" mil años y se vuelve tu nombre. 16 00:01:58,920 --> 00:02:02,720 Vale. "El planeta". Tomo nota. 17 00:02:02,720 --> 00:02:04,320 "Mil años". 18 00:02:04,320 --> 00:02:05,800 Otra nota. 19 00:02:05,800 --> 00:02:10,640 Así que eres doctor, pero... ¿eres policía? 20 00:02:10,640 --> 00:02:14,040 ¿Por la cabina policial? No. No, eso es un camuflaje. 21 00:02:14,040 --> 00:02:17,880 Dentro es una máquina espaciotemporal. Fuera es como un camaleón. 22 00:02:18,400 --> 00:02:19,880 Porque viajé a 1963 23 00:02:19,880 --> 00:02:22,520 y tenían cabinas policiales en las esquinas. 24 00:02:22,520 --> 00:02:24,920 - ¿1963? - Sí. 25 00:02:24,920 --> 00:02:26,280 Vale. 26 00:02:27,320 --> 00:02:29,400 ¿Una gramola? Eso me gusta. 27 00:02:30,200 --> 00:02:32,040 Vale. Volvamos a lo del planeta. 28 00:02:32,040 --> 00:02:33,840 Mi mundo se llama Gallifrey. 29 00:02:33,840 --> 00:02:34,920 Gallifrey. 30 00:02:35,560 --> 00:02:36,800 ¿Y eso dónde está? 31 00:02:36,800 --> 00:02:37,880 ¡Desapareció! 32 00:02:40,000 --> 00:02:41,560 Ruby, desapareció. 33 00:02:45,880 --> 00:02:46,960 Murieron. 34 00:02:48,480 --> 00:02:50,560 Hubo un genocidio y murieron. 35 00:02:54,080 --> 00:02:56,400 Solo quedó quien me adoptó. 36 00:02:57,080 --> 00:02:59,560 Soy el último Señor del Tiempo. 37 00:02:59,560 --> 00:03:05,240 Y no sabes cuánto, cuantísimo me alegro de estar vivo. 38 00:03:06,680 --> 00:03:07,680 Esta cosa vuela. 39 00:03:08,640 --> 00:03:09,640 ¿Quieres verlo? 40 00:03:21,160 --> 00:03:23,120 Aterricemos en un sitio al azar. 41 00:03:30,200 --> 00:03:32,520 150 millones en el pasado. 42 00:03:32,520 --> 00:03:33,600 - ¡No! - En serio. 43 00:03:33,600 --> 00:03:37,120 No, estarás de broma, estás de broma. No seas ridículo. 44 00:03:41,320 --> 00:03:43,400 - ¿Hay dinosaurios fuera? - No lo sé. 45 00:03:44,400 --> 00:03:45,520 Sal y echa un vistazo. 46 00:03:49,920 --> 00:03:50,920 ¡Un momento, no! 47 00:03:52,440 --> 00:03:53,440 ¿Es seguro? 48 00:03:54,680 --> 00:03:57,120 ¿Y si cambio la historia pisando una mariposa? 49 00:03:57,120 --> 00:04:00,160 Eso no va a pasar, ¿verdad? ¿Quién pisa mariposas? 50 00:04:00,160 --> 00:04:03,400 Tendrías que ir diciendo: "Espera. Ven aquí, mariposita. 51 00:04:03,400 --> 00:04:04,800 Ven aquí. ¡Toma!". 52 00:04:07,880 --> 00:04:09,800 CABINA POLICIAL USO PÚBLICO GRATUITO 53 00:04:10,840 --> 00:04:11,880 Cielo santo. 54 00:04:12,720 --> 00:04:13,760 Qué... 55 00:04:15,360 --> 00:04:16,880 Qué hermoso. 56 00:04:18,880 --> 00:04:23,320 {\an8}TARDIS significa Tiempo Alterado Relativo Dimensional Intraespacial Saltado. 57 00:04:24,480 --> 00:04:26,240 {\an8}También hemos ido a otro lugar. 58 00:04:28,280 --> 00:04:31,160 Esto será América del Norte. 59 00:04:33,120 --> 00:04:34,880 Algún día, esto será Wyoming. 60 00:04:34,880 --> 00:04:36,120 Vaya. 61 00:04:36,120 --> 00:04:38,120 Un pueblecito llamado Green River. 62 00:04:45,720 --> 00:04:46,960 ¿Qué pasa? 63 00:04:47,680 --> 00:04:49,280 ¿He hecho algo malo? 64 00:04:49,280 --> 00:04:52,280 Porque soy Rubathon Blue de la camada del hemisferio 57 65 00:04:52,280 --> 00:04:55,000 - y yo no hago nada malo, Doctor. - Pero... 66 00:04:55,000 --> 00:04:57,920 Si has hecho una acusación incorrecta, tendré que matarte. 67 00:04:57,920 --> 00:05:00,760 No. Mira, espera un minuto. 68 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 Vamos a... 69 00:05:02,800 --> 00:05:05,080 - ¿Qué haces? - Nada. Solo... 70 00:05:18,520 --> 00:05:19,960 ¿Me he perdido algo? 71 00:05:21,480 --> 00:05:22,800 Nada. 72 00:05:24,000 --> 00:05:26,480 Probemos en otro sitio, ¿vale? 73 00:05:28,040 --> 00:05:29,040 - Gracias. - Sí. 74 00:05:29,040 --> 00:05:30,480 Sí. 75 00:05:33,200 --> 00:05:36,360 Vale, los controles son nuevos. 76 00:05:36,880 --> 00:05:41,840 Había olvidado totalmente el interruptor de compensación de mariposas. 77 00:05:41,840 --> 00:05:44,280 Bien. Vale. Sí. Vamos hacia delante. 78 00:05:44,280 --> 00:05:46,000 Dame un número, dame un año. 79 00:05:46,000 --> 00:05:47,280 - Dos... - Dos... 80 00:05:47,280 --> 00:05:49,880 - ...uno, cinco, cero... - ...uno, cinco, cero... 81 00:05:50,520 --> 00:05:52,160 - ...seis. - ...¡seis! 82 00:05:52,160 --> 00:05:54,080 ¡Cinco dígitos! ¡Me gusta! 83 00:06:11,920 --> 00:06:13,080 Estamos bajo techo. 84 00:06:14,640 --> 00:06:16,520 Atravesamos paredes. 85 00:06:18,560 --> 00:06:21,400 ¿Es un transportador de materia como en Star Trek? 86 00:06:23,320 --> 00:06:24,640 Deberíamos visitarlos. 87 00:06:26,360 --> 00:06:29,480 Dijiste que la TARDIS era como un camaleón. 88 00:06:29,480 --> 00:06:31,120 Sigo viendo una cabina. 89 00:06:31,120 --> 00:06:33,120 Está rota. 90 00:06:33,120 --> 00:06:35,200 Casi todo el universo está molido. 91 00:06:35,200 --> 00:06:37,480 Vale. Ven. 92 00:06:37,480 --> 00:06:39,120 Apesta. 93 00:06:44,120 --> 00:06:46,800 Hay algún problema con este sitio. 94 00:06:46,800 --> 00:06:50,320 Es una estación espacial al borde de la sobrecarga. 95 00:06:51,440 --> 00:06:52,880 Lo has puesto peor. 96 00:06:55,480 --> 00:06:56,640 Eso sí es peor. 97 00:07:01,240 --> 00:07:02,240 ¿Es un monstruo? 98 00:07:03,400 --> 00:07:06,880 No. No seas tonta. Ruby, no existen los monstruos. Solo son... 99 00:07:08,440 --> 00:07:10,520 criaturas que aún no conoces. 100 00:07:12,120 --> 00:07:13,120 Hola. 101 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 - ¿Corremos? - ¡Corre! 102 00:07:17,560 --> 00:07:19,600 ¡Corre! 103 00:07:20,160 --> 00:07:22,160 ¡Venga! ¡Vamos! ¡Corre! 104 00:07:22,160 --> 00:07:23,400 ¡Vamos! 105 00:07:24,320 --> 00:07:26,120 ¡Vamos! 106 00:07:26,120 --> 00:07:28,000 ¡Entra aquí! 107 00:07:35,120 --> 00:07:36,160 Ah, sí. 108 00:07:40,760 --> 00:07:43,240 La pregunta es por qué corrí yo. 109 00:07:44,640 --> 00:07:45,960 Porque daba miedo. 110 00:07:45,960 --> 00:07:47,360 Era nuevo. 111 00:07:47,360 --> 00:07:49,560 Me encanta conocer cosas nuevas. 112 00:07:49,560 --> 00:07:51,680 ¿Por qué me ha asustado a mí? 113 00:07:52,840 --> 00:07:55,120 Corrí al instante. Hice: "Fiun". 114 00:07:55,120 --> 00:07:57,600 Nos ayudaría saber dónde estamos. 115 00:07:57,600 --> 00:08:00,920 Es muy fácil: pulsa el botón. 116 00:08:11,240 --> 00:08:13,360 Estamos en una granja de bebés. 117 00:08:15,240 --> 00:08:16,880 Una máquina de partenogénesis. 118 00:08:16,880 --> 00:08:21,280 - ¿Por qué siempre estás rodeada de bebés? - Eso te iba a preguntar yo. 119 00:08:21,280 --> 00:08:22,840 Vamos de un bebé a otro. 120 00:08:23,800 --> 00:08:28,080 No digo que las cosas estén conectadas, y sin embargo se conectan. 121 00:08:28,080 --> 00:08:30,600 Bueno, yo busco a mis padres 122 00:08:30,600 --> 00:08:33,840 y tú tienes una máquina espaciotemporal. 123 00:08:34,800 --> 00:08:38,120 En este sitio hacen crecer bebés. ¿Para qué? 124 00:08:38,120 --> 00:08:40,760 - ¿Comida? - ¿Comida? ¿Qué? 125 00:08:41,440 --> 00:08:42,920 ¿Comida? No son tomates. 126 00:08:42,920 --> 00:08:45,240 Oye, que hay una gran cosa hambrienta abajo. 127 00:08:45,240 --> 00:08:48,680 Las granjas de bebés suben la población. Hay mundos que quedan estériles 128 00:08:48,680 --> 00:08:51,640 o, no sé, enloquecen y prohíben besarse. 129 00:08:51,640 --> 00:08:54,160 Pero estos bebés son humanos, ¿no? 130 00:08:54,160 --> 00:08:55,840 Sí. Cultivados para una colonia. 131 00:08:55,840 --> 00:09:01,080 - ¿Y un planeta colonia no es la Tierra? - Vale, una última vez... 132 00:09:01,080 --> 00:09:02,160 PERMISO REQUERIDO 133 00:09:02,160 --> 00:09:04,000 Pulsa el botón. 134 00:09:19,320 --> 00:09:20,320 Lo conseguimos. 135 00:09:21,080 --> 00:09:23,280 La especie humana ha sobrevivido. 136 00:09:26,000 --> 00:09:27,920 Fuimos a las estrellas. 137 00:09:33,280 --> 00:09:37,600 Y hace diez minutos, Doctor, solo hace diez minutos, 138 00:09:37,600 --> 00:09:39,640 hablabas de genocidio. 139 00:09:42,640 --> 00:09:45,280 - Tu pueblo desapareció. - Sí. 140 00:09:48,400 --> 00:09:52,080 - ¿Cómo sigues viviendo? - Por días así, Ruby Sunday. 141 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 No tengo pueblo. No tengo hogar. 142 00:09:58,320 --> 00:09:59,840 Pero tampoco tengo trabajo. 143 00:10:01,240 --> 00:10:04,440 No tengo jefe, impuestos, alquiler ni facturas que pagar. 144 00:10:04,440 --> 00:10:07,800 No tengo un propósito, una causa o una misión, 145 00:10:07,800 --> 00:10:11,040 pero tengo libertad. 146 00:10:12,520 --> 00:10:14,000 Por eso sigo adelante. 147 00:10:14,800 --> 00:10:16,200 Para ver lo siguiente, 148 00:10:16,200 --> 00:10:18,120 lo siguiente y lo siguiente. 149 00:10:20,640 --> 00:10:25,400 Y a veces tiene aún mejor aspecto visto a través de ti. 150 00:10:28,120 --> 00:10:29,120 ¿Y dónde es esto? 151 00:10:33,400 --> 00:10:35,600 Es el planeta Pacífico del Río. 152 00:10:36,200 --> 00:10:39,240 Eso está en inglés. ¿Lo hablan aquí, aún existe? 153 00:10:39,240 --> 00:10:41,800 No. Todos los humanos ahora solo hablan un idioma. 154 00:10:41,800 --> 00:10:42,920 Es como cantonés. 155 00:10:42,920 --> 00:10:44,280 Así 156 00:10:44,280 --> 00:10:47,760 es como se lee, pero la TARDIS lo traduce. Tiene un filtro de percepción. 157 00:10:47,760 --> 00:10:51,360 Te ayuda a encajar en cada tiempo y lugar. 158 00:10:52,480 --> 00:10:55,880 Ya. Y mi madre hace mucho que murió, ¿no? 159 00:10:56,800 --> 00:10:57,960 ¿Puedo ver tu móvil? 160 00:10:58,640 --> 00:10:59,640 Sí. 161 00:11:02,160 --> 00:11:07,320 Mi destornillador sónico puede reducir tu distancia con la Tierra de 19 000 años... 162 00:11:10,560 --> 00:11:11,680 a una llamada. 163 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 - ¿Qué? - Carla. Llámala. 164 00:11:15,200 --> 00:11:17,800 - Pero... - Tu madre, Ruby. Llama a tu madre. 165 00:11:19,360 --> 00:11:21,360 FELIZ NAVIDAD 166 00:11:24,560 --> 00:11:25,960 ¿Y bien? ¿Ahora qué pasa? 167 00:11:25,960 --> 00:11:27,120 ¿Mamá? 168 00:11:27,120 --> 00:11:28,800 Sí, mamá, obviamente. 169 00:11:28,800 --> 00:11:30,960 Acabas de salir hace diez segundos. 170 00:11:30,960 --> 00:11:32,120 ¿Por qué me llamas? 171 00:11:32,120 --> 00:11:33,880 Saliste corriendo. ¿Adónde ibas? 172 00:11:33,880 --> 00:11:36,680 Sí, yo... Ya te lo cuento luego. 173 00:11:36,680 --> 00:11:38,640 Adiós. Te quiero. Feliz Navidad. 174 00:11:39,360 --> 00:11:40,360 Era mi madre. 175 00:11:40,360 --> 00:11:43,520 En Nochebuena. En mi cumpleaños. Hace diez minutos. 176 00:11:43,520 --> 00:11:45,640 Vaya cobertura. ¿Cuánto ha costado? 177 00:11:45,640 --> 00:11:48,560 Quiero saber qué diablos le pasa a este sitio. 178 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 ¿No lo ves? 179 00:11:54,000 --> 00:11:57,040 Está calmado aquí arriba, pero por debajo está agitado, 180 00:11:57,040 --> 00:11:58,960 como el piso inferior y esa criatura. 181 00:11:59,480 --> 00:12:02,480 Habrá una tripulación o un capitán... 182 00:12:02,480 --> 00:12:05,360 Aquí Eric informando desde la Zona de Nacimiento 6. 183 00:12:05,360 --> 00:12:07,560 Capto fluctuaciones de temperatura. 184 00:12:07,560 --> 00:12:10,480 He abierto las válvulas de seguridad 10 a 16. 185 00:12:10,480 --> 00:12:12,920 He intentado cotejar la variación de CO2. 186 00:12:12,920 --> 00:12:15,680 Pero hasta que no bajemos la presión, no podré... 187 00:12:17,400 --> 00:12:18,720 Hola. 188 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 ¿Estás bien? 189 00:12:21,200 --> 00:12:23,080 Pero... Vosotros. 190 00:12:24,800 --> 00:12:27,200 Habíamos esperado muchísimo tiempo. 191 00:12:28,720 --> 00:12:30,240 ¡Mamá! ¡Papá! 192 00:12:30,240 --> 00:12:32,560 - Ah, no. No. - Cielito, no somos... 193 00:12:32,560 --> 00:12:33,640 ¡Chicos! 194 00:12:33,640 --> 00:12:36,160 Debo contárselo a todos. ¡Mamá y papá están aquí! 195 00:12:37,560 --> 00:12:40,520 Una granja de bebés llevada por bebés. 196 00:12:41,400 --> 00:12:42,520 ¡Bebés espaciales! 197 00:12:54,440 --> 00:12:55,600 ¡Están aquí! 198 00:12:55,600 --> 00:12:57,160 ¡Han venido al fin! 199 00:12:57,160 --> 00:12:58,560 ¡Papá y mamá están aquí! 200 00:12:58,560 --> 00:13:02,040 ¡Papá! ¡Mamá! 201 00:13:02,760 --> 00:13:04,040 ¡Habéis vuelto! 202 00:13:10,680 --> 00:13:13,560 - Hola, bebés espaciales. - Hola. 203 00:13:13,560 --> 00:13:17,280 - Hola, papi. - Hola, papi. 204 00:13:18,840 --> 00:13:20,200 Volved todos al trabajo. 205 00:13:20,200 --> 00:13:22,640 Que papá y mamá vean el buen trabajo que hacemos. 206 00:13:22,640 --> 00:13:24,240 Que estén orgullosos. 207 00:13:28,160 --> 00:13:30,240 Mi trabajo es mantener limpias las tuberías. 208 00:13:30,240 --> 00:13:32,080 Estoy orgulloso de las tuberías. 209 00:13:32,080 --> 00:13:34,680 Y yo mantengo el oxígeno bien fresquito. 210 00:13:34,680 --> 00:13:36,640 Necesitamos oxígeno para respirar. 211 00:13:36,640 --> 00:13:39,200 Y yo tiro de esta cuerda y de esa. 212 00:13:39,200 --> 00:13:42,800 No sé qué hacen, pero tiro de ellas muy fuerte. 213 00:13:42,800 --> 00:13:45,280 Y yo he hecho esto para ti. Es una florecita. 214 00:13:46,080 --> 00:13:47,640 Gracias. 215 00:13:53,240 --> 00:13:54,640 Soy la capitán Poppy. 216 00:13:54,640 --> 00:13:57,720 Y he mantenido la estación en marcha para papá y mamá. 217 00:13:57,720 --> 00:14:00,720 Porque sabíamos que volveríais a buscarnos algún día. 218 00:14:00,720 --> 00:14:02,000 Hemos esperado. 219 00:14:02,680 --> 00:14:07,000 Ya... No tendríais que llevar este sitio. No es Mundobebé. 220 00:14:07,560 --> 00:14:11,240 ¿Qué hicisteis cuando los adultos... se piraron? 221 00:14:11,240 --> 00:14:12,920 Tomamos el control. 222 00:14:12,920 --> 00:14:14,240 Fuimos muy valientes. 223 00:14:15,200 --> 00:14:16,200 Ya. 224 00:14:17,240 --> 00:14:19,560 Es genial. Es estupendo. 225 00:14:19,560 --> 00:14:20,640 Es increíble. 226 00:14:20,640 --> 00:14:22,880 Has hecho un gran trabajo. 227 00:14:22,880 --> 00:14:24,720 Lo siento, Poppy. Lo siento mucho. 228 00:14:24,720 --> 00:14:27,360 Pero no somos vuestros padres. 229 00:14:27,360 --> 00:14:29,160 Ojalá lo fuéramos. 230 00:14:29,160 --> 00:14:30,240 Pero no lo somos. 231 00:14:30,240 --> 00:14:31,520 Nos abandonaron. 232 00:14:31,520 --> 00:14:32,880 ¿Adónde fueron? 233 00:14:33,560 --> 00:14:35,080 No lo sé, cielito. 234 00:14:35,760 --> 00:14:38,560 Pero yo soy Ruby. 235 00:14:38,560 --> 00:14:42,800 Y este es el Doctor. 236 00:14:44,080 --> 00:14:45,320 Y somos vuestros amigos. 237 00:14:46,080 --> 00:14:47,520 Vale. Sí, te cojo. 238 00:14:47,520 --> 00:14:50,200 Te cojo. 239 00:14:50,200 --> 00:14:53,440 Y a mí. 240 00:14:53,440 --> 00:14:54,680 Cielos. 241 00:14:54,680 --> 00:14:57,720 Y a mí. 242 00:14:57,720 --> 00:15:00,120 Capitán Poppy, ¿cuándo te abrazaron por última vez? 243 00:15:00,120 --> 00:15:01,520 Nunca. 244 00:15:02,640 --> 00:15:04,360 Bebé, no pasa nada. 245 00:15:04,360 --> 00:15:06,840 Ven aquí. No pasa nada. 246 00:15:07,920 --> 00:15:09,360 - ¿Nunca te abrazaron? - Calma. 247 00:15:09,360 --> 00:15:11,440 Venga, os abrazaremos a todos. 248 00:15:29,480 --> 00:15:31,240 ¿He hecho mal las cosas, Doctor? 249 00:15:32,480 --> 00:15:36,800 Bueno, según esto, la tripulación se fue a casa. 250 00:15:36,800 --> 00:15:39,320 Abandonaron la estación y os dejaron atrás. 251 00:15:39,320 --> 00:15:42,760 No sé por qué, pero dejaron la máquina de nacimientos en marcha. 252 00:15:43,360 --> 00:15:45,960 Y habéis crecido, pero manteniendo el mismo tamaño. 253 00:15:46,720 --> 00:15:49,880 - Tamaño de bebé. Bebés espaciales. - ¿Pero tenemos algo malo? 254 00:15:52,000 --> 00:15:54,720 - ¿Qué quieres decir? - No debíamos ser así. 255 00:15:54,720 --> 00:15:56,520 ¿Crecimos mal? 256 00:15:57,520 --> 00:15:58,920 Poppy. 257 00:15:59,520 --> 00:16:00,800 Popita. 258 00:16:02,320 --> 00:16:03,840 Mírame. 259 00:16:04,920 --> 00:16:06,480 Nadie crece mal. 260 00:16:08,680 --> 00:16:12,640 Sois lo que sois, y eso es magnífico. 261 00:16:12,640 --> 00:16:14,640 Pero nuestros padres nos dejaron. 262 00:16:14,640 --> 00:16:16,880 No pasa nada. Los míos también. 263 00:16:16,880 --> 00:16:18,360 ¿Qué pasó? 264 00:16:18,360 --> 00:16:19,720 Me encontraron. 265 00:16:19,720 --> 00:16:21,160 ¡Hurra! 266 00:16:21,160 --> 00:16:27,480 Sí, abandonaron al bebito que era en mitad del espacio exterior. 267 00:16:27,480 --> 00:16:29,760 - Y adivina quiénes me acogieron. - No lo sé. 268 00:16:29,760 --> 00:16:31,600 Los Señores del Tiempo. 269 00:16:32,520 --> 00:16:33,600 ¿Lo dices como yo? 270 00:16:33,600 --> 00:16:35,240 - Los Señores del Tiempo. - Así. 271 00:16:35,240 --> 00:16:39,760 Pero el caso es que no importa de dónde vengo, 272 00:16:39,760 --> 00:16:43,960 porque soy absolutamente encantador, ¿verdad? 273 00:16:45,800 --> 00:16:48,920 - No era retórico, Popita. - Sí, lo eres. 274 00:16:48,920 --> 00:16:50,840 ¿Quieres saber mi secreto? 275 00:16:52,440 --> 00:16:56,280 No hay nadie como yo en todo el universo. 276 00:16:56,280 --> 00:16:59,560 No existe nadie igual que yo, y eso es así con todos. 277 00:17:00,760 --> 00:17:03,000 No es ningún problema, capitán Popita. 278 00:17:03,600 --> 00:17:05,320 Es un superpoder. 279 00:17:05,920 --> 00:17:07,720 - Chócala. - Sí. 280 00:17:07,720 --> 00:17:09,800 - ¡Sí! - Así que eres Eric. 281 00:17:10,400 --> 00:17:15,840 Y tú Tasha, y Ruben, y Saltine y Boo. 282 00:17:16,360 --> 00:17:17,440 Te quiero, Ruby. 283 00:17:17,440 --> 00:17:20,360 Yo también te quiero, Eric. 284 00:17:20,360 --> 00:17:23,920 Pero ¿cómo os las arregláis totalmente solos? 285 00:17:23,920 --> 00:17:25,480 Tenemos a Nan-I. 286 00:17:25,480 --> 00:17:26,640 Salúdalos, Nan-I. 287 00:17:26,640 --> 00:17:30,920 Buenas tardes, niños. Y doy la bienvenida a los nuevos visitantes. 288 00:17:30,920 --> 00:17:34,320 Nanomatriz inteligente. "Nan-I". Ya. 289 00:17:34,320 --> 00:17:38,040 Hola, Nan-I. Yo soy el Doctor y esta es Ruby. 290 00:17:38,040 --> 00:17:40,080 Tenemos visitantes, niños. 291 00:17:40,080 --> 00:17:41,880 - ¡Nan-I! - Toca sonarse los mocos. 292 00:17:41,880 --> 00:17:44,640 Activar extracción de mocos. 293 00:17:48,280 --> 00:17:50,920 Uno, dos, tres y... 294 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 sacar. 295 00:18:02,680 --> 00:18:04,440 Bien hecho, niños. 296 00:18:04,440 --> 00:18:06,760 Y ahora, niños, seguid trabajando. 297 00:18:06,760 --> 00:18:09,960 Cambio de pañales a las 18:00. 298 00:18:09,960 --> 00:18:11,640 - Estoy impaciente por verlo. - Ya. 299 00:18:11,640 --> 00:18:13,800 Así que estáis vosotros, 300 00:18:13,800 --> 00:18:15,320 está Nan-I 301 00:18:15,320 --> 00:18:18,520 y... ¿abajo está vuestro perrito? 302 00:18:21,520 --> 00:18:22,720 No es un perro. 303 00:18:23,440 --> 00:18:25,200 - ¿Qué es entonces, Eric? - Calma. 304 00:18:25,800 --> 00:18:26,720 El Hombre del Saco. 305 00:18:32,040 --> 00:18:33,080 Cielos. 306 00:18:33,720 --> 00:18:35,840 - No nos gusta el Hombre del Saco. - No. 307 00:18:36,600 --> 00:18:38,720 No pretendía asustaros. 308 00:18:38,720 --> 00:18:41,520 No existe el Hombre del Saco. 309 00:18:41,520 --> 00:18:45,160 Esa cosa era más bien como un... 310 00:18:45,760 --> 00:18:49,040 - ¡Hombre del Saco! - No. ¡Para! Para. 311 00:18:49,040 --> 00:18:52,200 Nan-I, diles que no existe el Hombre del Saco. 312 00:18:52,200 --> 00:18:55,480 A Nan-I le asusta el Hombre del Saco. 313 00:18:55,480 --> 00:19:00,720 Entonces, ¿qué hace el Hombre del Saco abajo y por qué da tanto miedo? 314 00:19:02,080 --> 00:19:03,720 ¡Doctor, apágalo! 315 00:19:04,880 --> 00:19:06,920 - Escuchadme a mí, bebés. - Perdonad. 316 00:19:06,920 --> 00:19:10,000 - Perdonad, Bebés. Bebés espaciales. - No pasa nada. 317 00:19:10,000 --> 00:19:11,560 - Ruby. - Vamos. 318 00:19:21,080 --> 00:19:22,200 Vale. 319 00:19:22,200 --> 00:19:26,160 Nan-I, estos bebés hacen lo que pueden... bebés espaciales. 320 00:19:26,160 --> 00:19:30,200 Pero esta estación está en apuros. Se acumula presión en el casco 3-P 321 00:19:30,200 --> 00:19:32,640 y algo crece abajo donde vive el Hombre del Saco. 322 00:19:32,640 --> 00:19:35,400 Si eso continúa, habrá un baby boom. 323 00:19:35,400 --> 00:19:38,240 - Portal 3-5-7. - Vale, ¿qué es eso? 324 00:19:38,240 --> 00:19:40,160 Acceded al portal 3-5-7. 325 00:19:40,160 --> 00:19:41,240 PLANOS DE LA ESTACIÓN 326 00:19:41,240 --> 00:19:43,080 Está en esta planta. ¿Qué es? 327 00:19:43,080 --> 00:19:45,080 Acceded al portal 3-5-7. 328 00:19:45,080 --> 00:19:48,320 Sí, es solo una unidad de almacenamiento. ¿Para qué debo ir allí? 329 00:19:48,320 --> 00:19:51,640 ¡Por el amor de Dios! ¡3-5-7, venga! 330 00:19:55,760 --> 00:19:57,360 ¿Adónde crees que vas? 331 00:19:57,360 --> 00:19:58,560 Al portal 3-5-7. 332 00:19:59,760 --> 00:20:02,320 ¿Ahora? Genial. Vale. Ya voy. 333 00:20:02,320 --> 00:20:07,280 Entonces, ¿te dedicas a esto, Doctor? En la vida, quiero decir. ¿A ayudar? 334 00:20:07,280 --> 00:20:09,160 - Es tu propósito. - No. 335 00:20:09,160 --> 00:20:12,280 Solo ayudo a unos bebés. Bebés espaciales. 336 00:20:12,840 --> 00:20:15,320 Hago caso a mis corazones. Dos corazones. En plural. 337 00:20:16,600 --> 00:20:18,240 Vale. Dos corazones. 338 00:20:18,240 --> 00:20:21,840 Pero ¿y si ayudar a los bebés lleva seis semanas, o diez años? 339 00:20:21,840 --> 00:20:24,320 Porque mi madre sigue esperándome. 340 00:20:25,280 --> 00:20:28,200 Volverás a casa en tu cumpleaños. 341 00:20:28,200 --> 00:20:30,520 Oye, tu vida es extraña. 342 00:20:30,520 --> 00:20:32,360 Te abandonaron como a estos críos. 343 00:20:32,880 --> 00:20:36,760 Si las cosas se conectan, tú te conectas a tope. 344 00:20:38,840 --> 00:20:43,760 ¿No sabes nada de tu madre biológica ni de tu padre? ¿No dejaron ninguna nota? 345 00:20:43,760 --> 00:20:45,000 ¿O un papelito? 346 00:20:45,000 --> 00:20:48,960 Nada. Simplemente me dejaron. 347 00:20:49,760 --> 00:20:51,600 - Ante la iglesia. - En la nieve. 348 00:20:51,600 --> 00:20:53,040 En Ruby Road. 349 00:21:12,280 --> 00:21:13,720 Doctor. 350 00:21:15,240 --> 00:21:16,240 ¿Qué? 351 00:21:18,360 --> 00:21:19,360 Está nevando. 352 00:21:23,120 --> 00:21:28,280 ¿Qué acaba de pasar? Dije "nieve" y se pone a nevar. 353 00:21:33,160 --> 00:21:34,920 Es como un recuerdo abriéndose paso. 354 00:21:36,800 --> 00:21:38,760 Del día que naciste. 355 00:21:40,200 --> 00:21:43,440 ¿Cómo? ¿Suele pasar esto al viajar en el tiempo? 356 00:21:44,080 --> 00:21:49,200 He ido y vuelto a los confines del tiempo y nunca había visto algo así. 357 00:21:51,680 --> 00:21:53,000 Entonces, ¿qué significa? 358 00:21:55,080 --> 00:21:56,400 No lo sé. 359 00:22:00,200 --> 00:22:03,320 - Creía que mi nacimiento era una locura. - Ya, lo sé. 360 00:22:11,280 --> 00:22:14,040 Me pregunto quién será. Tu madre. 361 00:22:15,160 --> 00:22:18,200 El recuerdo ha cambiado. Me señalaba. 362 00:22:18,800 --> 00:22:21,600 Dije que el portal 3-5-7. 363 00:22:21,600 --> 00:22:24,600 No os quedéis ahí charlando, par de idiotas. ¡Entrad! 364 00:22:26,440 --> 00:22:28,240 - ¿Quién es? - Nan-I. 365 00:22:30,280 --> 00:22:34,520 Aquí el capitán Rico Trieste, abandonando el puesto en la estación de bebés Beta. 366 00:22:34,520 --> 00:22:38,320 Fecha de Pacífico 56-56-22. 367 00:22:38,320 --> 00:22:40,920 Que conste que dejo mi puesto bajo protesta 368 00:22:40,920 --> 00:22:42,640 y deseo condenar esta decisión. 369 00:22:42,640 --> 00:22:46,720 Ingeniera jefe Lucia Colasanto. Abandonando el puesto el 56-56-22. 370 00:22:46,720 --> 00:22:49,960 Y quiero que conste que los actos de la compañía son lamentables. 371 00:22:49,960 --> 00:22:52,840 Apelaré esta decisión en cuanto lleguemos a casa. 372 00:22:57,040 --> 00:22:59,520 Soy la oficial de comunicaciones Gina Scalzi 373 00:22:59,520 --> 00:23:02,240 y abandono el puesto el 56-56-22. 374 00:23:02,240 --> 00:23:06,240 La tripulación se fue a casa y dejó atrás a los bebés... Bebés espaciales. 375 00:23:06,240 --> 00:23:07,360 Es la recesión. 376 00:23:07,360 --> 00:23:09,520 El Gobierno cerró la estación para ahorrar, 377 00:23:09,520 --> 00:23:12,680 pero la ley dice que es ilegal parar la máquina de nacimientos. 378 00:23:16,040 --> 00:23:17,560 Pero ¿cómo habéis llegado? 379 00:23:18,720 --> 00:23:21,280 - ¿Tenéis forma de iros? - Tengo una nave, sí. 380 00:23:22,440 --> 00:23:24,160 ¿Cómo te llamas? Perdona, Nan-I. 381 00:23:25,640 --> 00:23:26,680 Jocelyn. 382 00:23:26,680 --> 00:23:29,240 Jocelyn Sancerre. Era la contable de la estación. 383 00:23:29,240 --> 00:23:31,160 No sé cómo funciona este sitio. 384 00:23:31,160 --> 00:23:34,040 Jocelyn, un momento. Esto puede ayudar. 385 00:23:34,040 --> 00:23:36,400 Si dejas que esto se sincronice, 386 00:23:37,800 --> 00:23:40,960 - debería recalibrar todo el tinglado. - Gracias. 387 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 ¿Cambiamos? 388 00:23:44,600 --> 00:23:45,680 Un momento. 389 00:23:45,680 --> 00:23:51,720 ¿El planeta de abajo se niega a que dejen de nacer niños, 390 00:23:51,720 --> 00:23:54,040 pero en cuanto nacen no los cuidan? 391 00:23:54,680 --> 00:23:56,080 Es un planeta muy raro. 392 00:23:57,960 --> 00:23:59,000 No tan raro. 393 00:23:59,600 --> 00:24:00,840 Pero tú te quedaste. 394 00:24:00,840 --> 00:24:02,440 No podía dejarlos. 395 00:24:03,360 --> 00:24:06,920 Y traté de controlar este sitio, pero no soy ingeniera. 396 00:24:06,920 --> 00:24:09,000 La máquina se desincronizó. La arreglé, 397 00:24:09,720 --> 00:24:12,520 pero el software educativo se descontroló. Va fatal. 398 00:24:14,360 --> 00:24:17,400 Y he estado aquí sola cuidando a los niños seis años. 399 00:24:17,400 --> 00:24:20,200 No lo entiendo. Si son preciosos... 400 00:24:20,200 --> 00:24:21,320 ¿Por qué te escondes? 401 00:24:24,280 --> 00:24:26,000 Porque no quiero verlos morir. 402 00:24:31,280 --> 00:24:33,080 Y no quiero que me vean morir. 403 00:24:36,360 --> 00:24:37,760 Así de mal estamos. 404 00:24:39,080 --> 00:24:41,480 Es una estación cerrada. 405 00:24:42,000 --> 00:24:44,680 Se terminará el aire y la comida. 406 00:24:48,760 --> 00:24:53,200 Lo último que haré será darles el aire del portal 3-5-7. 407 00:24:53,200 --> 00:24:54,360 Pero entonces... 408 00:24:56,080 --> 00:24:57,520 vinisteis vosotros. 409 00:24:58,280 --> 00:25:00,880 ¿No puedes volar a otra parte? 410 00:25:02,280 --> 00:25:05,240 - ¿A qué te refieres con "volar"? - La estación es estática. 411 00:25:06,120 --> 00:25:09,040 No tiene motores. Este armatoste no puede moverse. 412 00:25:09,040 --> 00:25:14,560 Está inmóvil en su órbita, y es una pena, porque este es un sistema muy bonito. 413 00:25:14,560 --> 00:25:15,640 SISTEMA SOLAR 414 00:25:15,640 --> 00:25:18,960 El quinto planeta es Mondo Caroon. Es un mundo DuBarryDuPlessy. 415 00:25:19,600 --> 00:25:20,600 Eso es bueno. 416 00:25:20,600 --> 00:25:23,280 DuBarryDuPlessy es una organización a nivel estelar. 417 00:25:23,280 --> 00:25:25,440 Pueden aceptar muchos refugiados. 418 00:25:25,440 --> 00:25:27,560 ¿No podemos pedirles ayuda? 419 00:25:27,560 --> 00:25:29,480 No van a buscar refugiados. 420 00:25:30,240 --> 00:25:33,360 Es el destino de todos los refugiados del universo. 421 00:25:33,920 --> 00:25:37,160 Debes presentarte físicamente en las costas de alguien. 422 00:25:38,440 --> 00:25:40,640 - Y no podemos movernos. - Pero tienes mi nave. 423 00:25:40,640 --> 00:25:42,880 Con mucho sitio. Se llama la TARDIS. 424 00:25:42,880 --> 00:25:49,520 El problema es que entre nosotros y la nave está el Hombre del Saco. 425 00:25:50,760 --> 00:25:51,840 ¿Qué es esa cosa? 426 00:25:52,880 --> 00:25:54,000 ¿No lo sabes? 427 00:25:54,000 --> 00:25:56,440 No es cosa mía. No está inventariado. 428 00:25:56,440 --> 00:25:58,520 No se parece a nada que haya visto. 429 00:26:00,560 --> 00:26:01,720 Ni yo. 430 00:26:02,480 --> 00:26:05,440 Pero me recuerda a algo. ¿Qué es? 431 00:26:05,440 --> 00:26:11,000 ¿De qué está hecha su piel y por qué me asustó tanto? 432 00:26:11,000 --> 00:26:12,200 Porque es aterrador. 433 00:26:12,200 --> 00:26:14,880 He conocido millones de bichos feos. Yo lo soy. 434 00:26:14,880 --> 00:26:18,600 Esa cosa me hizo huir y me pregunto por qué. 435 00:26:21,520 --> 00:26:22,520 Vale. 436 00:26:22,520 --> 00:26:27,520 El caso es que este sitio es una locura, pero tiene sentido. 437 00:26:27,520 --> 00:26:30,120 Porque hay bebés, una nana 438 00:26:31,280 --> 00:26:32,520 y un Hombre del Saco. 439 00:26:33,440 --> 00:26:35,840 Literalmente hay un monstruo que vive debajo. 440 00:26:37,080 --> 00:26:41,080 Es un cuento infantil que ha cobrado vida. 441 00:26:42,720 --> 00:26:45,680 Y toda historia tiene su héroe. 442 00:26:49,800 --> 00:26:51,800 ¡Es Eric! ¿No es Eric? 443 00:26:51,800 --> 00:26:53,400 Eric, sal de ahí. 444 00:26:53,400 --> 00:26:55,720 Eric, haz el favor de abandonar la zona. 445 00:26:55,720 --> 00:26:58,120 - ¿Funciona así? - El filtro de la nana. 446 00:26:58,120 --> 00:27:00,440 ¡Eric, sal de ahí ahora! 447 00:27:00,440 --> 00:27:02,760 Eric se irá inmediatamente. 448 00:27:03,280 --> 00:27:04,960 No, Nan-I. Estoy siendo valiente. 449 00:27:09,280 --> 00:27:11,520 Eric, por el amor de Dios, ¡corre! 450 00:27:11,520 --> 00:27:15,720 Eric, invocando a la deidad, acelera tu desplazamiento. 451 00:27:15,720 --> 00:27:17,320 Hago lo que decía Ruby. 452 00:27:18,480 --> 00:27:19,680 ¿Qué? 453 00:27:19,680 --> 00:27:22,680 Quiero a Ruby, y dijo que no existía el Hombre del Saco. 454 00:27:22,680 --> 00:27:25,640 Así que voy a buscar al perro malo para regañarle. 455 00:27:31,880 --> 00:27:33,560 Pero tengo mucho miedo. 456 00:27:35,800 --> 00:27:36,800 ¡Dios mío! 457 00:27:36,800 --> 00:27:38,280 ¡Es culpa mía! 458 00:27:44,280 --> 00:27:47,440 ¡Eric, ya voy! 459 00:27:52,600 --> 00:27:55,640 No. 460 00:28:00,600 --> 00:28:01,720 ¿Y el Hombre del Saco? 461 00:28:01,720 --> 00:28:06,120 A 400 metros al noroeste de vosotros. Pero no hay ni rastro de Eric. 462 00:28:06,120 --> 00:28:09,920 No logro verlo. Ya os dije que estos sistemas eran un montón de... 463 00:28:09,920 --> 00:28:11,200 desperdicios. 464 00:28:11,200 --> 00:28:13,440 Cuida tu lenguaje, Nan-I. 465 00:28:14,880 --> 00:28:17,360 Vale, Doctor, si hacemos mucho ruido, 466 00:28:17,360 --> 00:28:20,680 el Hombre del Saco vendrá a por nosotros y dejará en paz a Eric, ¿no? 467 00:28:20,680 --> 00:28:24,240 - ¿Sí? Vale. Sí. - Sí, sí. 468 00:28:24,240 --> 00:28:27,400 - ¡Hombre del Saco! ¡Ven a por nosotros! - ¡Hombre del Saco! 469 00:28:27,400 --> 00:28:30,840 ¡Hombre del Saco! 470 00:28:32,600 --> 00:28:34,320 Se mueve. ¡Os ha oído! 471 00:28:36,560 --> 00:28:38,640 Vale. Buen plan, pero ¿ahora qué? 472 00:28:39,240 --> 00:28:40,520 Creo que... 473 00:28:41,680 --> 00:28:45,200 si fuera muy pequeño y supiera que viene el Hombre del Saco, 474 00:28:47,720 --> 00:28:49,680 necesitaría un cambio de pañal. 475 00:28:50,320 --> 00:28:51,760 Porque puedo detectar... 476 00:28:53,200 --> 00:28:54,840 ¡un bebé espacial! 477 00:28:55,480 --> 00:28:57,280 ¡Eric! 478 00:28:57,280 --> 00:28:59,800 - Te tenemos. - Me asusté. 479 00:28:59,800 --> 00:29:02,640 - No pasa nada. - Sí, lo sé. 480 00:29:04,120 --> 00:29:05,560 Oeste no, ¡quise decir este! 481 00:29:08,760 --> 00:29:10,320 ¡Vamos! Vamos. 482 00:29:10,320 --> 00:29:12,200 No pasa nada. 483 00:29:13,720 --> 00:29:15,560 No pasa nada. 484 00:29:16,160 --> 00:29:18,280 Estás bien. 485 00:29:24,800 --> 00:29:25,880 No pasa nada. 486 00:29:33,520 --> 00:29:34,800 No pasa nada. 487 00:29:37,360 --> 00:29:38,360 Muy bien. 488 00:30:04,520 --> 00:30:06,080 No los toques, pedazo de... 489 00:30:06,080 --> 00:30:07,880 gran macho cabrío. 490 00:30:07,880 --> 00:30:10,120 ¡Vamos! 491 00:30:10,120 --> 00:30:11,720 ¡No hay salida! 492 00:30:12,680 --> 00:30:14,840 - Todo va bien. - Estás bien. 493 00:30:19,960 --> 00:30:21,640 ¡Bebés al rescate! 494 00:30:27,760 --> 00:30:28,840 ¡Bebés espaciales! 495 00:30:30,760 --> 00:30:32,440 ¿Bebés con un lanzallamas? 496 00:30:33,720 --> 00:30:36,000 ¡Bebés, lo habéis hecho genial! 497 00:30:36,000 --> 00:30:37,280 ¡Así se hace! 498 00:30:39,280 --> 00:30:41,240 Bebés espaciales, debéis iros, ¿vale? 499 00:30:41,240 --> 00:30:42,400 Salid de aquí. 500 00:30:48,880 --> 00:30:50,640 Vale, para dentro. Vamos. 501 00:30:50,640 --> 00:30:53,760 Vamos a meterte aquí. Qué buenos son. Sí, son muy buenos. 502 00:30:53,760 --> 00:30:55,960 Nan-I, diles qué hacer. 503 00:30:55,960 --> 00:31:00,520 Los niños deben volver a los niveles altos o se quedarán sin su meretriz cena. 504 00:31:00,520 --> 00:31:02,840 ¡Adiós! 505 00:31:04,360 --> 00:31:06,240 Vale, ve con ellos. 506 00:31:06,240 --> 00:31:08,560 Debo quedarme aquí. No solo por la TARDIS, 507 00:31:08,560 --> 00:31:11,640 sino porque... debo averiguar qué es esa cosa. 508 00:31:11,640 --> 00:31:15,160 Si lo que me dices es que te deje solo, entonces... 509 00:31:16,960 --> 00:31:18,320 Doctor. 510 00:31:20,440 --> 00:31:21,520 Vamos. 511 00:31:33,800 --> 00:31:36,040 ¿Cuándo empezó esto, Jocelyn? 512 00:31:36,800 --> 00:31:39,040 Lo primero que noté, hace seis años, 513 00:31:40,080 --> 00:31:41,640 fue un traqueteo en las tuberías. 514 00:31:44,040 --> 00:31:45,520 Luego empezaron los aullidos. 515 00:31:46,440 --> 00:31:49,200 Cuando logré hacer funcionar las cámaras, allí estaba. 516 00:31:50,880 --> 00:31:52,240 El Hombre del Saco. 517 00:31:53,760 --> 00:31:56,000 No sé ni cómo puede existir. 518 00:31:56,720 --> 00:31:58,720 ¿Y eso fue hace seis años? 519 00:32:00,640 --> 00:32:02,760 A la vez que nacieron los bebés. 520 00:32:05,040 --> 00:32:06,360 Está dejando... 521 00:32:08,840 --> 00:32:11,800 algún tipo de rastro. 522 00:32:12,440 --> 00:32:14,240 Qué buena palabra. Rastro. 523 00:32:14,240 --> 00:32:17,240 ¿Qué gónadas masculinas es eso? 524 00:32:17,240 --> 00:32:19,160 Jocelyn, apaga el filtro. 525 00:32:19,160 --> 00:32:20,720 ¿Qué es esa cosa? 526 00:32:20,720 --> 00:32:23,560 Si llevo esto a tu máquina, podría analizarlo. 527 00:32:23,560 --> 00:32:26,120 La máquina tiene un conducto en el sótano. 528 00:32:26,120 --> 00:32:29,240 Sigue el corredor. Izquierda, adelante, otra vez izquierda. 529 00:32:31,000 --> 00:32:32,680 En el vientre de la bestia. 530 00:32:35,120 --> 00:32:37,400 Esto es resbaladizo, Rubes. Ten cuidado. 531 00:32:42,000 --> 00:32:43,360 Dios mío. 532 00:32:44,320 --> 00:32:45,880 ¡Es asqueroso! 533 00:32:45,880 --> 00:32:48,000 ¡No me llames Rubes! 534 00:32:50,920 --> 00:32:52,560 ¿Estamos cerca, Joss? 535 00:32:55,760 --> 00:32:59,360 Este pringue está aislando todo este sitio. 536 00:33:01,040 --> 00:33:02,760 Pero da igual, 537 00:33:02,760 --> 00:33:07,160 porque estamos justo bajo la máquina de partenogénesis. 538 00:33:08,320 --> 00:33:09,960 A ver si entiendo esta cosa. 539 00:33:10,720 --> 00:33:11,560 ANALIZAR MUESTRA 540 00:33:12,080 --> 00:33:13,720 Según la máquina... 541 00:33:16,560 --> 00:33:17,920 ¿Qué? 542 00:33:17,920 --> 00:33:21,040 Lo teníamos justo delante. Lo hemos dicho todo el tiempo. 543 00:33:21,040 --> 00:33:22,400 Es una sola máquina. 544 00:33:23,040 --> 00:33:26,320 Está arriba y abajo. Arriba hizo crecer a los bebés. 545 00:33:26,320 --> 00:33:28,080 - Abajo... - Al Hombre del Saco. 546 00:33:28,080 --> 00:33:29,680 - ¡Sí! - Lo dije. Te lo dije. 547 00:33:29,680 --> 00:33:32,560 Hace seis años, la máquina fue padre y madre de los bebés, 548 00:33:32,560 --> 00:33:34,120 y del Hombre del Saco. 549 00:33:34,120 --> 00:33:37,080 ¿Y por qué? Porque el software educativo se descontroló. 550 00:33:37,080 --> 00:33:38,960 - Y dijiste... - Que es como un cuento. 551 00:33:38,960 --> 00:33:42,120 - El software contó un cuento. - Inventó al Hombre del Saco. 552 00:33:42,120 --> 00:33:44,360 - Para los bebes. - Bebés espaciales. 553 00:33:44,360 --> 00:33:46,840 La máquina es literal. Como un ordenador. 554 00:33:46,840 --> 00:33:49,360 Dijo que los bebés necesitan ficción. 555 00:33:49,360 --> 00:33:51,440 Necesitan cuentos. Y monstruos. 556 00:33:51,440 --> 00:33:55,840 Sí, por eso me asusta. Es todo deliberado. Son infrasonidos. 557 00:33:55,840 --> 00:34:00,600 El Hombre del Saco ruge a 17 hercios. Es el tono exacto diseñado para asustarte. 558 00:34:00,600 --> 00:34:03,000 Da miedo porque esa era su intención. 559 00:34:03,000 --> 00:34:07,560 La máquina lo hizo alto, grande y ruidoso. Y lo creó usando... 560 00:34:18,240 --> 00:34:19,360 ¿Qué? 561 00:34:19,360 --> 00:34:20,840 Ruby. 562 00:34:21,920 --> 00:34:23,200 - ¿Qué? - Oh, no. 563 00:34:23,960 --> 00:34:25,200 Dime qué es. 564 00:34:25,200 --> 00:34:26,360 - No puedo. - Doctor. 565 00:34:26,360 --> 00:34:29,160 Ruby, he viajado a un lado y otro del universo. 566 00:34:29,160 --> 00:34:34,080 Y he visto muchas cosas. Nada es tan malo como esto. 567 00:34:35,320 --> 00:34:37,680 ¿De qué está hecho un Hombre del Saco? 568 00:34:37,680 --> 00:34:40,160 No lo sé. 569 00:34:40,160 --> 00:34:43,600 La máquina es literal. Y creó un Hombre del Saco. 570 00:34:44,640 --> 00:34:46,240 - ¿Y? - Bebés. 571 00:34:46,240 --> 00:34:48,880 Bebés espaciales. Lo vimos. Les suena los mocos. 572 00:34:53,200 --> 00:34:54,680 La máquina es literal. 573 00:34:54,680 --> 00:34:59,680 Hizo crecer al Hombre del Saco con los mocos que les sacó. 574 00:34:59,680 --> 00:35:02,240 - ¿Qué? - Todo esto es lo que les sacó. 575 00:35:02,240 --> 00:35:04,560 - No. - Sí. 576 00:35:04,560 --> 00:35:08,120 Normal que mudase la piel. ¿No es lo normal? 577 00:35:08,120 --> 00:35:10,680 - No. - Son mocos. 578 00:35:10,680 --> 00:35:14,800 - No lo son. - Ruby, es un estornudo viviente. 579 00:35:14,800 --> 00:35:16,520 - Pero es... - Lo sé. 580 00:35:17,880 --> 00:35:20,400 ¡Ay, por Dios! 581 00:35:20,400 --> 00:35:25,520 ¡Esto es lo peor que le podía pasar a nadie! 582 00:35:25,520 --> 00:35:27,440 - ¡No te rías! - Perdona. 583 00:35:27,440 --> 00:35:30,720 - ¿No está loco el universo? - ¡Sí, ha creado un monstruo de mocos! 584 00:35:30,720 --> 00:35:33,400 Ruby Sunday, ¡lo tuyo no es moco de pavo! 585 00:35:33,400 --> 00:35:36,160 Es... muy gracioso. 586 00:35:37,840 --> 00:35:39,000 El Hombre del Saco. 587 00:35:39,000 --> 00:35:40,200 ¡Corre! 588 00:35:40,200 --> 00:35:42,400 - ¡Corre! - ¡Ya corro! 589 00:35:42,400 --> 00:35:43,960 ¡Venga! 590 00:35:44,560 --> 00:35:45,520 ¡No! 591 00:35:46,840 --> 00:35:48,640 Tranquilos, soy yo. A la derecha. 592 00:35:48,640 --> 00:35:50,520 ¡Vamos! 593 00:35:51,800 --> 00:35:53,280 Es tu dispositivo. 594 00:35:54,280 --> 00:35:55,280 Lo ha calibrado. 595 00:35:55,280 --> 00:35:57,560 Es genial. Al fin tengo el control. 596 00:35:58,360 --> 00:36:00,120 Hacedme caso, id a la derecha. 597 00:36:01,680 --> 00:36:03,800 - ¡No es el camino al ascensor! - Seguid. 598 00:36:05,000 --> 00:36:06,960 - ¡Venga! - ¡Ya voy! 599 00:36:07,920 --> 00:36:08,920 Os alcanza. 600 00:36:08,920 --> 00:36:11,160 - Ya voy. - ¡Vamos! 601 00:36:14,600 --> 00:36:18,400 ¡Gracias por usarnos de cebo! La próxima vez, ¡pídelo! 602 00:36:18,400 --> 00:36:21,640 Espera a que te digamos de qué está hecha esa cosa. 603 00:36:22,240 --> 00:36:24,600 Ya me lo diréis cuando me libre de ella. 604 00:36:27,480 --> 00:36:28,560 PRECAUCIÓN 605 00:36:30,200 --> 00:36:34,240 Protegeré a mis niños y echaré a esa cosa al espacio. 606 00:36:39,000 --> 00:36:39,880 Es una esclusa. 607 00:36:41,800 --> 00:36:43,360 PRECAUCIÓN 608 00:36:53,320 --> 00:36:55,840 ¡Es uno de los niños, Jocelyn! 609 00:36:55,840 --> 00:36:58,680 Ahora lo... El destornillador lo tiene ella. 610 00:36:58,680 --> 00:37:00,240 ¡Jocelyn! 611 00:37:02,360 --> 00:37:05,320 Campo de oxígeno al 10 %. 612 00:37:05,320 --> 00:37:07,160 Vale. No tenemos tiempo. 613 00:37:07,160 --> 00:37:08,680 Detén a Jocelyn, ¿vale? 614 00:37:08,680 --> 00:37:10,800 - Espera... - Izquierda, segunda a la derecha, 615 00:37:10,800 --> 00:37:12,880 - a la izquierda, ascensor. - ¿Y tú? 616 00:37:12,880 --> 00:37:15,320 - Izquierda, 2.a a la derecha, izquierda. - ¡Vale! 617 00:37:18,560 --> 00:37:21,360 Campo de oxígeno al 9 %. 618 00:37:21,360 --> 00:37:22,960 ¡Le haces daño! 619 00:37:22,960 --> 00:37:24,560 ¡Para, Nan-I! ¡Para! 620 00:37:29,600 --> 00:37:32,200 Campo de oxígeno al 8 %. 621 00:37:34,440 --> 00:37:36,520 Soy el último Señor del Tiempo. 622 00:37:39,840 --> 00:37:41,800 - ¿Cómo sigues viviendo? - Por días así. 623 00:37:43,680 --> 00:37:47,800 Soy el único como yo en todo el universo. 624 00:37:49,360 --> 00:37:51,920 No existe nadie igual que yo. 625 00:37:52,600 --> 00:37:56,200 Y eso es así con todos. 626 00:37:57,320 --> 00:37:59,040 El único de su especie. 627 00:37:59,920 --> 00:38:03,000 Campo de oxígeno al 7 %. 628 00:38:07,640 --> 00:38:11,040 Campo de oxígeno al 6 %. 629 00:38:13,680 --> 00:38:16,640 - Campo de oxígeno al 5 %. - ¡Doctor, no! 630 00:38:23,240 --> 00:38:25,840 Campo de oxígeno al 4 %. 631 00:38:32,040 --> 00:38:35,040 Campo de oxígeno al 3 %. 632 00:38:46,760 --> 00:38:49,760 Pulsa el botón. 633 00:38:49,760 --> 00:38:53,000 Campo de oxígeno al 2 %. 634 00:38:53,000 --> 00:38:56,760 Expulsión revocada. 635 00:39:02,080 --> 00:39:03,920 - ¡No! - Es lo que haces, Jocelyn. 636 00:39:03,920 --> 00:39:05,640 Los salvas a todos. 637 00:39:06,520 --> 00:39:08,920 Campo de oxígeno al 1 %. 638 00:39:12,840 --> 00:39:15,320 Los salvas a todos. 639 00:39:16,560 --> 00:39:18,760 No pasa nada. Ven aquí. 640 00:39:34,040 --> 00:39:37,040 Atención. Llamando a la capitán Poppy. 641 00:39:37,040 --> 00:39:39,920 A toda la tripulación. Especialmente a ti, Eric. 642 00:39:39,920 --> 00:39:42,400 Además de Ruby. Jocelyn Sancerre. 643 00:39:42,400 --> 00:39:43,680 Nan-I ha sido muy mala. 644 00:39:43,680 --> 00:39:46,600 Lo sé. Y perdonadme. 645 00:39:46,600 --> 00:39:47,720 Todos vosotros. 646 00:39:50,560 --> 00:39:53,320 Es que... he estado sola 647 00:39:54,920 --> 00:39:56,800 muchísimo tiempo. 648 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 - Seguimos queriéndote, Nan-I. - Sí. 649 00:39:59,480 --> 00:40:02,440 - ¡Sí! - Pero... 650 00:40:03,200 --> 00:40:06,480 vuestro monstruo favorito está bien. 651 00:40:07,240 --> 00:40:09,440 - Mirad. - Mirad. 652 00:40:09,440 --> 00:40:11,040 ¡Viva! 653 00:40:19,400 --> 00:40:22,760 Pero escuchad, bebés, bebés espaciales, 654 00:40:22,760 --> 00:40:25,640 vuestro mundo está por aquí. 655 00:40:27,400 --> 00:40:29,440 El mundo de Mondo Caroon. 656 00:40:30,600 --> 00:40:33,080 Pero no podéis ir. 657 00:40:33,080 --> 00:40:34,440 No tenéis motores. 658 00:40:35,760 --> 00:40:41,680 Solo que resulta que la acumulación de presión en el casco 3-P es vuestra. 659 00:40:43,480 --> 00:40:44,600 Porque el sistema falló 660 00:40:44,600 --> 00:40:47,040 y ahí es donde acumuló todos vuestros pañales. 661 00:40:47,640 --> 00:40:51,440 Normal que apestase ahí abajo. Durante seis años, un gran montón de m... 662 00:40:51,440 --> 00:40:53,800 - Filtro de Nan-I. - ¡Metano! 663 00:40:54,960 --> 00:40:57,880 Un porrón de toneladas métricas de metano, bebés. 664 00:40:57,880 --> 00:40:59,640 Bebés espaciales. 665 00:41:00,160 --> 00:41:02,880 ¡Pero voy a soltar un buen cuesco! 666 00:41:11,880 --> 00:41:13,600 Vais rumbo a vuestro nuevo hogar. 667 00:41:14,320 --> 00:41:15,680 Mundobebé. 668 00:41:16,920 --> 00:41:18,760 Ven aquí. 669 00:41:18,760 --> 00:41:20,040 ¿Estás contento ya, Eric? 670 00:41:20,680 --> 00:41:23,280 Muy muy contento. Te quiero, Ruby. 671 00:41:31,160 --> 00:41:32,240 - Ja, ja... - ¡Vaya! 672 00:41:33,480 --> 00:41:35,800 - ¿Ha sido un día normal para ti? - ¡No! 673 00:41:35,800 --> 00:41:39,320 No, fue extra especialmente loco. 674 00:41:40,560 --> 00:41:42,360 Y tú, Ruby Sunday... 675 00:41:44,800 --> 00:41:45,800 toma esto. 676 00:41:46,880 --> 00:41:48,440 Tu llave de la TARDIS. 677 00:41:49,280 --> 00:41:50,680 ¿Para qué? 678 00:41:52,480 --> 00:41:56,480 Tengo todo el universo en la punta de mis dedos. 679 00:41:58,520 --> 00:42:00,000 Y estoy totalmente solo. 680 00:42:02,840 --> 00:42:05,640 Así que me encantaría que vinieras conmigo. 681 00:42:08,880 --> 00:42:11,600 ¿Para qué, simplemente... viajar? 682 00:42:11,600 --> 00:42:12,680 No es un trabajo. 683 00:42:13,640 --> 00:42:14,680 No hay jefe. 684 00:42:15,400 --> 00:42:16,720 Solo diversión. 685 00:42:16,720 --> 00:42:18,480 Casi morimos. 686 00:42:18,480 --> 00:42:20,280 Sí, pero también vivimos mucho. 687 00:42:20,280 --> 00:42:21,360 Pues sí. 688 00:42:22,600 --> 00:42:25,320 Pues sí. Sí. Lo hicimos. 689 00:42:27,560 --> 00:42:30,440 Claro que sí. Lo hicimos. 690 00:42:31,680 --> 00:42:32,680 Sí. 691 00:42:32,680 --> 00:42:34,360 - ¿Sí? - Sí. 692 00:42:34,360 --> 00:42:36,000 - Dios mío, sí. ¡Sí! - ¡Sí! 693 00:42:37,720 --> 00:42:40,240 - ¡Ruby Sunday ha dicho sí! - Entra. Sígueme. 694 00:42:40,240 --> 00:42:41,360 Vamos. 695 00:42:46,200 --> 00:42:49,280 Vale, colega. Te diré adónde iremos. 696 00:42:51,040 --> 00:42:52,600 Salvo... 697 00:42:52,600 --> 00:42:54,440 Hay letra pequeña. 698 00:43:00,160 --> 00:43:04,920 Hay una cosa que nunca podré hacer, Ruby. 699 00:43:05,880 --> 00:43:09,840 Y es llevarte a esa iglesia de Ruby Road 700 00:43:10,680 --> 00:43:11,880 esa Navidad. 701 00:43:14,120 --> 00:43:15,600 Jamás de los jamases. 702 00:43:19,000 --> 00:43:22,600 - Pero tienes una máquina del tiempo. - Si cambias una sola cosa, 703 00:43:23,720 --> 00:43:27,240 un solo copo de nieve, podrías cambiar la historia de tu madre. 704 00:43:27,240 --> 00:43:30,360 Y nunca me conocerías. Nunca pasaría nada de esto. 705 00:43:30,880 --> 00:43:37,240 Y caeríamos en la paradoja temporal más profunda y oscura. Ruby, hazme caso. 706 00:43:38,800 --> 00:43:40,640 Creo que esa nieve era un aviso. 707 00:43:42,880 --> 00:43:43,880 No puedo. 708 00:43:45,360 --> 00:43:46,360 Y no lo haré. 709 00:43:52,160 --> 00:43:53,600 Qué pena. 710 00:43:54,680 --> 00:43:55,760 Porque me parece mal. 711 00:43:57,280 --> 00:43:59,160 Y si me dejas acabar, 712 00:44:00,400 --> 00:44:01,760 vamos a ver a mi madre 713 00:44:02,520 --> 00:44:03,920 en Navidad. 714 00:44:04,720 --> 00:44:05,720 Ahora mismo. 715 00:44:06,520 --> 00:44:07,520 Vamos. 716 00:44:08,880 --> 00:44:12,560 Ruby llamó. Dijo: "Te quiero" y se largó por ahí. 717 00:44:12,560 --> 00:44:16,080 No he sabido de ella desde entonces. ¿Qué tipo de Navidad es esta? 718 00:44:16,080 --> 00:44:18,000 Todo empezó con ese hombre. 719 00:44:18,000 --> 00:44:19,840 Se hacía llamar el Doctor. 720 00:44:21,960 --> 00:44:22,960 Espera. 721 00:44:24,720 --> 00:44:25,760 ¿Qué es ese ruido? 722 00:44:34,120 --> 00:44:36,200 Pero ¿qué puñetas...? 723 00:44:38,440 --> 00:44:39,440 {\an8}Hola, mamá. 724 00:44:40,720 --> 00:44:42,160 ¿Qué haces? 725 00:44:42,160 --> 00:44:44,560 ¿Qué diablos es eso? ¿Qué le ha hecho a mi cocina? 726 00:44:45,320 --> 00:44:46,800 Oye, ven a saludar. 727 00:44:46,800 --> 00:44:50,000 Sí, ya voy. Dile a tu madre que no me abofetee. 728 00:44:56,520 --> 00:44:58,320 ESCANEO DE ADN RUBY SUNDAY 729 00:44:59,480 --> 00:45:02,200 Sí, la gente de mi mundo 730 00:45:02,200 --> 00:45:07,280 usaba títulos como el Obispo, el Pedante o el Sagi-shi. 731 00:45:07,920 --> 00:45:09,880 Mi nombre era... 732 00:45:23,640 --> 00:45:24,800 {\an8}EN EL PRÓXIMO EPISODIO 733 00:45:24,800 --> 00:45:27,040 ¡Los estudios Abbey Road! 734 00:45:27,040 --> 00:45:30,360 Todo se ha apagado. Si no hay música, todo ha cambiado. 735 00:45:30,360 --> 00:45:34,760 El Juguetero dijo... Dijo: "Mis legiones van a venir". 736 00:45:34,760 --> 00:45:36,280 No puedo luchar contra eso. 737 00:46:20,320 --> 00:46:22,320 Subtítulos: Alex Valero "Danda"