1 00:00:33,960 --> 00:00:39,040 RUMBABYER 2 00:01:20,520 --> 00:01:21,680 Hvem er du? 3 00:01:23,760 --> 00:01:24,920 Jeg er Doktoren. 4 00:01:26,560 --> 00:01:29,520 Du behøver ikke stå derovre. Kom op og kig. 5 00:01:30,360 --> 00:01:31,760 Det er en TARDIS. 6 00:01:35,240 --> 00:01:36,320 Flot. 7 00:01:36,320 --> 00:01:40,560 Men vent. Jeg kan ikke kalde dig Doktor. Jeg vil vide, hvad du hedder. 8 00:01:40,560 --> 00:01:42,360 Den var lidt sværere. 9 00:01:43,080 --> 00:01:44,200 Fordi jeg er adopteret, 10 00:01:44,200 --> 00:01:49,080 og planeten, der tog mig til sig, var ret... De var ret forfinede. 11 00:01:49,080 --> 00:01:52,320 De brugte titler som "Doktoren" eller "Biskoppen" 12 00:01:52,840 --> 00:01:55,520 eller "Rani" eller "Conquistadoren". 13 00:01:56,680 --> 00:01:58,920 Sig "Doktoren" i tusind år, så bliver det mit navn. 14 00:01:58,920 --> 00:02:02,720 Okay. "Planeten". Den parkerer vi lige. 15 00:02:02,720 --> 00:02:05,800 "Tusind år". Ulovlig parkering. 16 00:02:05,800 --> 00:02:10,640 Så du er en doktor, men også politiet? 17 00:02:10,640 --> 00:02:14,040 Politiboksen? Nej. Nej, det er en forklædning. 18 00:02:14,040 --> 00:02:17,880 Indeni er det en rum- og tidsmaskine, men udenpå er den en kamæleon. 19 00:02:18,400 --> 00:02:22,520 Engang landede jeg i 1963, og dengang stod der politibokse på gadehjørnerne. 20 00:02:22,520 --> 00:02:24,920 - I 1963? - Ja. 21 00:02:24,920 --> 00:02:26,280 Okay. 22 00:02:27,320 --> 00:02:29,400 En jukebox? Det er lige mig. 23 00:02:30,200 --> 00:02:32,040 Okay. Tilbage til planeten. 24 00:02:32,040 --> 00:02:33,840 Min hjemverden hedder Gallifrey. 25 00:02:33,840 --> 00:02:36,800 Gallifrey? Og hvor ligger den? 26 00:02:36,800 --> 00:02:37,880 Den er væk! 27 00:02:40,000 --> 00:02:41,560 Den er væk, Ruby. 28 00:02:45,880 --> 00:02:46,960 De er døde. 29 00:02:48,480 --> 00:02:50,560 Der skete et folkemord, og de døde. 30 00:02:54,080 --> 00:02:56,400 Så adoptivbarnet var den eneste overlevende. 31 00:02:57,080 --> 00:02:59,560 Jeg er den sidste timelord. 32 00:02:59,560 --> 00:03:05,240 Og jeg er umådeligt glad for at være i live. 33 00:03:06,680 --> 00:03:09,640 Den her maskine kan flyve. Vil du se det? 34 00:03:21,160 --> 00:03:23,120 Lad os tage en tilfældig landing. 35 00:03:30,200 --> 00:03:32,520 150 millioner år tilbage i tiden. 36 00:03:32,520 --> 00:03:33,600 - Nej! - Jo. 37 00:03:33,600 --> 00:03:37,120 Nej, det må være din spøg. Vær nu ikke latterlig. 38 00:03:41,320 --> 00:03:43,400 - Er der dinosaurer derude? - Det ved jeg ikke. 39 00:03:44,400 --> 00:03:45,520 Gå ud og kig. 40 00:03:49,920 --> 00:03:50,920 Nej, vent! 41 00:03:52,440 --> 00:03:53,440 Er det sikkert? 42 00:03:54,680 --> 00:03:57,120 Måske træder jeg på en sommerfugl og ændrer historiens gang. 43 00:03:57,120 --> 00:04:00,160 Det kommer ikke til at ske. Hvem træder på sommerfugle? 44 00:04:00,160 --> 00:04:03,400 Så skulle du være sådan: "Vent! Kom her, sommerfugl. 45 00:04:03,400 --> 00:04:04,800 Kom hen og bliv trådt på!" 46 00:04:10,840 --> 00:04:11,880 Du godeste. 47 00:04:12,720 --> 00:04:13,760 Det er... 48 00:04:15,360 --> 00:04:16,880 Hvor er det smukt. 49 00:04:18,880 --> 00:04:23,320 {\an8}TARDIS står for Tid og Relative Dimensioner i Rummet. 50 00:04:24,480 --> 00:04:26,240 {\an8}Så vi har også flyttet os. 51 00:04:28,280 --> 00:04:31,160 Det her bliver til Nordamerika. 52 00:04:33,120 --> 00:04:34,880 En dag bliver det til Wyoming. 53 00:04:34,880 --> 00:04:36,120 Vildt. 54 00:04:36,120 --> 00:04:38,120 En lille by ved navn Green River. 55 00:04:45,720 --> 00:04:46,960 Hvad er der galt? 56 00:04:47,680 --> 00:04:49,280 Har jeg gjort noget forkert? 57 00:04:49,280 --> 00:04:52,280 For jeg er Rubathon Blue fra den 57. Halvkugles Nyudklækkede, 58 00:04:52,280 --> 00:04:55,000 og jeg gør ikke noget forkert, Doktor. 59 00:04:55,000 --> 00:04:57,920 Hvis anklagen er uberretiget, er jeg nødt til at slå dig ihjel. 60 00:04:57,920 --> 00:05:00,760 Nej, nej. Vent lige et øjeblik. 61 00:05:01,800 --> 00:05:02,800 Lad os... 62 00:05:02,800 --> 00:05:05,080 - Hvad gør du? - Ikke noget. Bare... 63 00:05:18,520 --> 00:05:19,960 Har jeg overset noget? 64 00:05:21,480 --> 00:05:22,800 Nej, ikke noget. 65 00:05:24,000 --> 00:05:26,480 Lad os prøve en gang til. 66 00:05:28,040 --> 00:05:30,480 - Tak. - Det var så lidt. 67 00:05:33,200 --> 00:05:36,360 Okay, kontrolpanelet er helt nyt. 68 00:05:36,880 --> 00:05:41,840 Jeg havde helt glemt sommerfuglekompensationskontakten. 69 00:05:41,840 --> 00:05:44,280 Godt så. Lad os rejse frem i tiden. 70 00:05:44,280 --> 00:05:46,000 Sig et tal. Et årstal. 71 00:05:46,000 --> 00:05:47,280 - To... - To... 72 00:05:47,280 --> 00:05:49,880 - ...et, fem, nul... - ...et, fem, nul... 73 00:05:50,520 --> 00:05:52,160 - ...seks. - ...seks! 74 00:05:52,160 --> 00:05:54,080 Fem tal! Jeg er vild med det! 75 00:06:11,920 --> 00:06:13,080 Vi er indendørs. 76 00:06:14,640 --> 00:06:16,520 Kan vi rejse gennem vægge? 77 00:06:18,560 --> 00:06:21,400 Transporterer den stof ligesom i Star Trek? 78 00:06:23,320 --> 00:06:24,640 Dem må vi besøge en dag. 79 00:06:26,360 --> 00:06:31,120 Du sagde, at TARDIS var som en kamæleon. Men den ligner stadig en politiboks. 80 00:06:31,120 --> 00:06:35,200 Den er gået i stykker. Det meste af universet hænger i laser nu. 81 00:06:35,200 --> 00:06:37,480 Okay, kom. 82 00:06:37,480 --> 00:06:39,120 Her stinker. 83 00:06:44,120 --> 00:06:46,800 Der er noget galt med det her sted. 84 00:06:46,800 --> 00:06:50,360 Det er en rumstation, der er på randen af overbelastning. 85 00:06:51,440 --> 00:06:52,880 Du har gjort det værre. 86 00:06:55,480 --> 00:06:56,640 Nej, det der er værre. 87 00:07:01,240 --> 00:07:05,000 - Er det et monster? - Nej. Vær nu ikke fjollet. 88 00:07:05,000 --> 00:07:06,880 Der findes ikke monstre. De er bare... 89 00:07:08,440 --> 00:07:10,520 Bare væsener, man ikke har mødt endnu. 90 00:07:12,120 --> 00:07:13,120 Hejsa. 91 00:07:14,600 --> 00:07:15,600 - Løb? Løb! - Løb! 92 00:07:17,560 --> 00:07:19,600 Løb, løb! 93 00:07:20,160 --> 00:07:22,160 Kom så! Løb! 94 00:07:22,160 --> 00:07:23,400 Kom! 95 00:07:24,320 --> 00:07:26,120 Kom nu! 96 00:07:26,120 --> 00:07:28,000 Ind med dig! 97 00:07:35,120 --> 00:07:36,160 Nå ja! 98 00:07:40,760 --> 00:07:43,240 Spørgsmålet er, hvorfor jeg løb? 99 00:07:44,640 --> 00:07:47,360 - Fordi det var skræmmende. - Det var nyt. 100 00:07:47,360 --> 00:07:51,680 Jeg elsker at møde nye ting. Så hvorfor fik jeg kuldegysninger? 101 00:07:52,840 --> 00:07:55,120 Jeg kunne ikke løbe hurtigt nok. 102 00:07:55,120 --> 00:07:57,600 Det ville hjælpe, hvis vi vidste, hvor vi var. 103 00:07:57,600 --> 00:08:00,920 Endnu engang: Tryk på knappen. 104 00:08:11,240 --> 00:08:13,360 Det er en babyfarm! 105 00:08:15,240 --> 00:08:19,520 En partenogenesemaskine. Hvad er det med dig og babyer? 106 00:08:19,520 --> 00:08:22,840 - Ja, i lige måde! - Vi går fra baby til baby. 107 00:08:23,800 --> 00:08:28,080 Jeg siger ikke, det har forbindelse, men ting har forbindelse. 108 00:08:28,080 --> 00:08:33,840 Det er mig, der leder efter mine forældre. Og du har en rum- og tidsmaskine. 109 00:08:34,800 --> 00:08:38,120 Så det her sted avler babyer. Hvorfor? 110 00:08:38,120 --> 00:08:40,760 - Er det mad? - Hvad? 111 00:08:41,440 --> 00:08:42,920 Mad? Det er ikke tomater. 112 00:08:42,920 --> 00:08:45,240 Ja, undskyld, men der er et sultent væsen nedenunder. 113 00:08:45,240 --> 00:08:48,680 Babyfarme kan booste befolkningen. Nogle gange bliver en verden steril, 114 00:08:48,680 --> 00:08:51,640 eller bliver vanvittig og forbyder kys. 115 00:08:51,640 --> 00:08:55,840 - Så det er menneskebabyer? - Ja, avlet til en koloni. 116 00:08:55,840 --> 00:09:02,160 - En koloni, som ikke er Jorden? - Okay, en sidste gang. 117 00:09:02,160 --> 00:09:04,000 Tryk på knappen. 118 00:09:19,320 --> 00:09:23,280 Vi klarede den. Menneskeracen har overlevet. 119 00:09:26,000 --> 00:09:27,920 Vi rejste ud til stjernerne. 120 00:09:33,280 --> 00:09:37,600 Og for kun ti minutter siden, Doktor, 121 00:09:37,600 --> 00:09:39,640 snakkede du om folkedrab. 122 00:09:42,640 --> 00:09:45,280 - Dit folk er væk. - Ja. 123 00:09:48,400 --> 00:09:52,080 - Hvordan fortsætter du? - Jeg lever for dage som i dag. 124 00:09:54,400 --> 00:09:56,400 Jeg har ikke et folk. Jeg har ikke et hjem. 125 00:09:58,320 --> 00:09:59,840 Jeg har heller ikke noget arbejde. 126 00:10:01,240 --> 00:10:04,440 Jeg har ingen chef, selvangivelse, husleje eller regninger. 127 00:10:04,440 --> 00:10:07,800 Jeg har ikke noget højere formål eller en sag at kæmpe for, 128 00:10:07,800 --> 00:10:11,040 men jeg har min frihed. 129 00:10:12,520 --> 00:10:16,200 Det er derfor, jeg fortsætter. Jeg vil se den næste ting 130 00:10:16,200 --> 00:10:18,120 og den næste og den næste. 131 00:10:20,640 --> 00:10:25,400 Nogle gange bliver det bedre, når jeg ser det fra dit synspunkt. 132 00:10:28,120 --> 00:10:29,120 Hvor er vi henne? 133 00:10:33,400 --> 00:10:35,600 Planeten Pacifico Del Rio. 134 00:10:36,200 --> 00:10:39,240 Det er jo engelsk. Taler de engelsk her? Eksisterer det endnu? 135 00:10:39,240 --> 00:10:42,920 Nej, menneskene taler kun ét sprog nu. Det minder om kantonesisk. 136 00:10:42,920 --> 00:10:45,480 Sådan her ser det faktisk ud, 137 00:10:45,480 --> 00:10:47,760 men TARDIS'en oversætter det. Den har et opfattelsesfilter. 138 00:10:47,760 --> 00:10:51,360 Det hjælper en med at passe bedre ind i alle tider og steder. 139 00:10:52,480 --> 00:10:55,880 Okay, og min mor er død for længst, ikke? 140 00:10:56,800 --> 00:10:59,640 - Må jeg se din telefon? - Ja. 141 00:11:02,160 --> 00:11:03,840 Min soniske skruetrækker kan klare 142 00:11:03,840 --> 00:11:07,320 afstanden og de 19.000 år mellem dig og Jorden... 143 00:11:10,560 --> 00:11:11,680 og give dig ét opkald. 144 00:11:13,600 --> 00:11:15,200 - Hvad? - Carla. Ring til hende. 145 00:11:15,200 --> 00:11:17,800 - Men... - Din mor, Ruby. Ring til din mor. 146 00:11:19,360 --> 00:11:21,360 GLÆDELIG JUL 147 00:11:24,560 --> 00:11:25,960 Ja? Hvad vil du nu? 148 00:11:25,960 --> 00:11:27,120 Mor? 149 00:11:27,120 --> 00:11:28,800 Ja, selvfølgelig er det mor. 150 00:11:28,800 --> 00:11:32,120 Du er jo lige gået for ti sekunder siden. Hvorfor ringer du? 151 00:11:32,120 --> 00:11:33,880 Hvor skulle du hen i den fart? 152 00:11:33,880 --> 00:11:36,680 Ja, det skal jeg nok. Jeg er snart tilbage. 153 00:11:36,680 --> 00:11:38,640 Jeg elsker dig. Glædelig jul. 154 00:11:39,360 --> 00:11:40,360 Det var min mor. 155 00:11:40,360 --> 00:11:43,520 Juleaften på min fødselsdag. For ti minutter siden. 156 00:11:43,520 --> 00:11:45,640 Vildt godt signal. Hvor meget har det kostet? 157 00:11:45,640 --> 00:11:48,560 Jeg vil vide, hvad der er galt med det her sted. 158 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 Kan du ikke se det? 159 00:11:54,000 --> 00:11:57,040 Heroppe er der roligt nok, men nedenunder syder det, 160 00:11:57,040 --> 00:12:02,480 for eksempel med det der væsen. Der må være en besætning eller kaptajn... 161 00:12:02,480 --> 00:12:05,360 Eric melder tilbage fra fødselszone 6. 162 00:12:05,360 --> 00:12:10,480 Vi har konstante temperaturudsving. Jeg har åbnet ventil 10-16. 163 00:12:10,480 --> 00:12:12,920 Og jeg har krydstjekket det med C02-udveksleren. 164 00:12:12,920 --> 00:12:15,680 Men før vi får trykket ned, kan jeg ikke... 165 00:12:17,400 --> 00:12:18,720 Hej. 166 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 Går det? 167 00:12:21,200 --> 00:12:23,080 Men... Jer. 168 00:12:24,800 --> 00:12:27,200 Vi har ventet på jer i frygtelig lang tid. 169 00:12:28,720 --> 00:12:30,240 Mor! Far! 170 00:12:30,240 --> 00:12:32,560 - Nej nej. - Søde skat, vi er ikke... 171 00:12:32,560 --> 00:12:35,000 Hold da helt op! Jeg er nødt til at sige det til alle! 172 00:12:35,000 --> 00:12:36,160 Mor og far er kommet! 173 00:12:37,560 --> 00:12:40,520 En babyfarm, som bliver drevet af babyer. 174 00:12:41,400 --> 00:12:42,520 Rumbabyer! 175 00:12:54,440 --> 00:12:55,600 De er kommet! 176 00:12:55,600 --> 00:12:57,160 Endelig kom de! 177 00:12:57,160 --> 00:12:58,560 Mor og far er her! 178 00:12:58,560 --> 00:13:02,040 Far! Mor! 179 00:13:02,760 --> 00:13:04,040 I er kommet tilbage! 180 00:13:10,680 --> 00:13:13,560 - Hej, rumbabyer! - Hej. 181 00:13:13,560 --> 00:13:17,280 - Hej, far! - Hej, far! 182 00:13:18,840 --> 00:13:20,200 Tilbage til arbejdet! 183 00:13:20,200 --> 00:13:22,640 Vis mor og far, hvor dygtige vi har været. 184 00:13:22,640 --> 00:13:24,240 Gør dem stolte. 185 00:13:28,160 --> 00:13:32,080 Jeg skal holde rørene rene. Jeg er stolt af rørene. 186 00:13:32,080 --> 00:13:34,680 Og jeg sørger for, at ilten er dejlig kølig. 187 00:13:34,680 --> 00:13:36,640 Vi har brug for ilt til at trække vejret. 188 00:13:36,640 --> 00:13:39,200 Jeg trækker i den snor og den snor. 189 00:13:39,200 --> 00:13:42,800 Jeg ved ikke, hvad de gør, men jeg trækker hårdt i dem. 190 00:13:42,800 --> 00:13:45,280 Jeg har lavet den her til jer. Det er en lille blomst. 191 00:13:46,080 --> 00:13:47,640 Tak. 192 00:13:53,240 --> 00:13:54,640 Jeg er kaptajn Poppy. 193 00:13:54,640 --> 00:13:57,720 Jeg har holdt stationen kørende for mor og far. 194 00:13:57,720 --> 00:14:00,720 For vi vidste, at I ville komme tilbage en dag. 195 00:14:00,720 --> 00:14:02,000 Vi har ventet. 196 00:14:02,680 --> 00:14:07,000 Det er ikke jer, der bør køre stedet. Det er ikke Babyverdenen. 197 00:14:07,560 --> 00:14:11,240 Blev I alle sammen efterladt, da de voksne forduftede? 198 00:14:11,240 --> 00:14:14,240 Vi overtog. Vi var meget modige. 199 00:14:15,200 --> 00:14:16,200 Okay. 200 00:14:17,240 --> 00:14:19,560 Det er da dejligt. Rigtig godt. 201 00:14:19,560 --> 00:14:22,880 Det er fantastisk. I har været så dygtige. 202 00:14:22,880 --> 00:14:24,720 Jeg er virkelig ked af det, Poppy. 203 00:14:24,720 --> 00:14:29,160 Men vi er ikke jeres mor og far. Gid vi var. 204 00:14:29,160 --> 00:14:30,240 Men det er vi ikke. 205 00:14:30,240 --> 00:14:32,880 De efterlod os. Hvor er de taget hen? 206 00:14:33,560 --> 00:14:38,560 Det ved jeg ikke, skat. Men jeg hedder Ruby. 207 00:14:38,560 --> 00:14:42,800 Og det her... Det er Doktoren. 208 00:14:44,080 --> 00:14:45,320 Og vi er jeres venner. 209 00:14:46,080 --> 00:14:48,880 Jeg har dig. Jeg har dig. 210 00:14:48,880 --> 00:14:50,200 Jeg har dig. 211 00:14:50,200 --> 00:14:53,440 Og mig. 212 00:14:53,440 --> 00:14:54,680 Hold da op. 213 00:14:54,680 --> 00:14:57,720 Og mig. 214 00:14:57,720 --> 00:15:00,120 Kaptajn Poppy, hvornår har du sidst fået et kram? 215 00:15:00,120 --> 00:15:01,520 Aldrig. 216 00:15:02,640 --> 00:15:04,360 Det er okay, skat. 217 00:15:04,360 --> 00:15:06,840 Kom her. Det er okay. 218 00:15:07,920 --> 00:15:09,360 Har du aldrig fået et kram? 219 00:15:09,360 --> 00:15:11,440 Kom her. I kan alle sammen få et kram. 220 00:15:29,480 --> 00:15:31,240 Har jeg gjort noget forkert, Doktor? 221 00:15:32,480 --> 00:15:36,800 Ifølge den her er besætningen rejst hjem. 222 00:15:36,800 --> 00:15:39,320 De har forladt skibet og efterladt jer her. 223 00:15:39,320 --> 00:15:42,760 Af en eller anden grund lod de fødselsmaskinen køre. 224 00:15:43,360 --> 00:15:45,960 Så I er blevet voksne, men I er stadig den samme størrelse. 225 00:15:46,720 --> 00:15:49,880 - Babystørrelse. Rumbabyer. - Men er vi forkerte? 226 00:15:52,000 --> 00:15:54,720 - Hvad mener du? - Vi bør ikke se sådan ud. 227 00:15:54,720 --> 00:15:56,520 Er vi vokset forkert op? 228 00:15:57,520 --> 00:15:58,920 Poppy. 229 00:15:59,520 --> 00:16:00,800 Lille Poppige. 230 00:16:02,320 --> 00:16:03,840 Se på mig. 231 00:16:04,920 --> 00:16:06,480 Ingen vokser forkert op. 232 00:16:08,680 --> 00:16:12,640 I er, hvad I er, og det er pragtfuldt. 233 00:16:12,640 --> 00:16:16,880 - Men mor og far har forladt os. - Det gjorde mine forældre også. 234 00:16:16,880 --> 00:16:19,720 - Hvad skete der? - Nogen fandt mig. 235 00:16:19,720 --> 00:16:21,160 Hurra! 236 00:16:21,160 --> 00:16:27,480 Ja, lille babymig var helt alene ude i det ydre rum. 237 00:16:27,480 --> 00:16:29,760 - Gæt, hvem der tog mig til sig. - Det ved jeg ikke. 238 00:16:29,760 --> 00:16:31,600 Timelorderne. 239 00:16:32,520 --> 00:16:33,600 Kan du sige det sådan? 240 00:16:33,600 --> 00:16:35,240 - Timelorderne. - Sådan! 241 00:16:35,240 --> 00:16:39,760 Men, men... Min pointe er, at det er ligegyldigt, hvor jeg kommer fra, 242 00:16:39,760 --> 00:16:43,960 for jeg er totalt skøn, ikke også? 243 00:16:45,800 --> 00:16:48,920 - Det var ikke et retorisk spørgsmål. - Jo, du er. 244 00:16:48,920 --> 00:16:50,840 Vil du høre min hemmelighed? 245 00:16:52,440 --> 00:16:56,280 Der er ingen andre som mig i hele universet. 246 00:16:56,280 --> 00:16:59,560 Der findes ikke andre som mig, og det gælder alle. 247 00:17:00,760 --> 00:17:05,320 Det er ikke et problem, kaptajn Pops. Det er en superkraft. 248 00:17:05,920 --> 00:17:07,720 - High five. - Ja! 249 00:17:07,720 --> 00:17:09,800 Så du er Eric. 250 00:17:10,400 --> 00:17:15,840 I er Tasha og Ruben, og så er der Salty og Boo. 251 00:17:16,360 --> 00:17:17,440 Jeg elsker dig, Ruby. 252 00:17:17,440 --> 00:17:20,360 Jeg elsker også dig, Eric. 253 00:17:20,360 --> 00:17:23,920 Men hvordan har I klaret det alene? 254 00:17:23,920 --> 00:17:25,480 Vi har Nan-E. 255 00:17:25,480 --> 00:17:26,640 Sig hej, Nan-E. 256 00:17:26,640 --> 00:17:30,920 God eftermiddag, børn. Velkommen til vores nye gæster. 257 00:17:30,920 --> 00:17:32,600 Nanomatrix elektroform. 258 00:17:32,600 --> 00:17:34,320 Nan-E. Okay. 259 00:17:34,320 --> 00:17:38,040 Hej, Nan-E. Jeg er Doktoren, og det er Ruby. 260 00:17:38,040 --> 00:17:40,080 Vi har fået gæster, børn. 261 00:17:40,080 --> 00:17:41,880 Næserne skal pudses. 262 00:17:41,880 --> 00:17:44,640 Aktivér næsepudsning. 263 00:17:48,280 --> 00:17:50,920 En, to, tre og... 264 00:17:54,400 --> 00:17:55,400 pust. 265 00:18:02,680 --> 00:18:04,440 Godt gået, børn. 266 00:18:04,440 --> 00:18:06,760 Tilbage til arbejdet, børn. 267 00:18:06,760 --> 00:18:09,960 Der er bleskift kl. 18. 268 00:18:09,960 --> 00:18:11,640 Det glæder jeg mig til at se. 269 00:18:11,640 --> 00:18:13,800 Så det er bare jer? 270 00:18:13,800 --> 00:18:15,320 Og Nan-E. 271 00:18:15,320 --> 00:18:18,520 Er det jeres hund, der er nedenunder? 272 00:18:21,520 --> 00:18:22,720 Det er ikke en vovse. 273 00:18:23,440 --> 00:18:25,200 Hvad er det så, Eric? 274 00:18:25,800 --> 00:18:26,720 Bussemanden. 275 00:18:32,040 --> 00:18:33,080 Du milde. 276 00:18:33,720 --> 00:18:38,720 - Vi kan ikke lide Bussemanden. - Jeg ville ikke skræmme jer. 277 00:18:38,720 --> 00:18:41,520 Bussemanden findes ikke. 278 00:18:41,520 --> 00:18:45,160 Den tingest var mere som en slags... 279 00:18:45,760 --> 00:18:47,480 - Bussemand! - Nej, hold op! 280 00:18:47,480 --> 00:18:49,040 Nej, hold op. 281 00:18:49,040 --> 00:18:52,200 Nan-E, fortæl dem, at Bussemanden ikke findes. 282 00:18:52,200 --> 00:18:55,480 Nan-E er bange for Bussemanden. 283 00:18:55,480 --> 00:19:00,720 Men hvad laver Bussemanden dernede, og hvorfor er den så skræmmende? 284 00:19:02,080 --> 00:19:03,720 Sluk for det, Doktor! 285 00:19:04,880 --> 00:19:08,640 Undskyld. Undskyld, babyer. Rumbabyer. 286 00:19:08,640 --> 00:19:11,560 - Det skal nok gå. - Ruby. 287 00:19:21,080 --> 00:19:22,200 Okay. 288 00:19:22,200 --> 00:19:26,160 Nan-E, babyerne gør deres bedste... Rumbabyerne. 289 00:19:26,160 --> 00:19:27,800 Men den her rumstation er i knibe. 290 00:19:27,800 --> 00:19:30,200 Der har oparbejdet sig tryk i skrog-3-B, 291 00:19:30,200 --> 00:19:32,640 og den er helt galt dernede, hvor Bussemanden bor. 292 00:19:32,640 --> 00:19:35,400 Og hvis det fortsætter, får vi et seriøst babyboom. 293 00:19:35,400 --> 00:19:38,240 - Portal 3-5-7. - Hvad er det? 294 00:19:38,240 --> 00:19:41,240 Find portal 3-5-7. 295 00:19:41,240 --> 00:19:43,080 Det er på den her etage. Hvad er det? 296 00:19:43,080 --> 00:19:45,080 Find portal 3-5-7. 297 00:19:45,080 --> 00:19:48,320 Det er en lagerenhed. Hvorfor skulle jeg gå derhen? 298 00:19:48,320 --> 00:19:51,640 For guds skyld. 3-5-7, kom nu! 299 00:19:55,760 --> 00:19:58,560 - Hvor tror du, at du skal hen? - Portal 3-5-7. 300 00:19:59,760 --> 00:20:02,320 Okay. Jeg kommer nu. 301 00:20:02,320 --> 00:20:04,800 Er det det her, du laver, Doktor? 302 00:20:04,800 --> 00:20:07,280 Med dit liv? Hjælper du? 303 00:20:07,280 --> 00:20:09,160 - Er det dit formål? - Nej. 304 00:20:09,160 --> 00:20:12,280 Jeg hjælper bare babyer. Rumbabyer. 305 00:20:12,840 --> 00:20:15,320 Jeg lytter til mine hjerter. To hjerter. Flertal. 306 00:20:16,600 --> 00:20:18,240 Godt så. To hjerter. 307 00:20:18,240 --> 00:20:21,840 Men hvad nu hvis det tager os seks uger eller ti år? 308 00:20:21,840 --> 00:20:24,320 For min mor venter stadig på mig. 309 00:20:25,280 --> 00:20:28,200 Derhjemme på din fødselsdag. 310 00:20:28,200 --> 00:20:30,520 Ja, dit liv er mærkeligt. 311 00:20:30,520 --> 00:20:32,360 Du blev efterladt ligesom babyerne. 312 00:20:32,880 --> 00:20:36,760 Hvis alt har forbindelse, så er din helt vild. 313 00:20:38,840 --> 00:20:42,160 Ved du slet ingenting om din mor eller far? 314 00:20:42,160 --> 00:20:45,000 Efterlod de ikke en besked? En papirlap? 315 00:20:45,000 --> 00:20:48,960 Ingenting. Jeg... Jeg blev bare efterladt. 316 00:20:49,760 --> 00:20:51,600 - Ved kirken? - I sneen. 317 00:20:51,600 --> 00:20:53,040 På Ruby Road. 318 00:21:12,280 --> 00:21:13,720 Doktor. 319 00:21:15,240 --> 00:21:16,240 Hvad er der? 320 00:21:18,360 --> 00:21:19,360 Det sner. 321 00:21:23,120 --> 00:21:28,280 Hvad skete der? Jeg nævnte sne, og så begyndte det at sne. 322 00:21:33,160 --> 00:21:34,920 Det var som et minde, der trængte igennem. 323 00:21:36,800 --> 00:21:38,760 Fra den dag, du blev født. 324 00:21:40,200 --> 00:21:43,440 Hvordan? Er det noget, der sker under tidsrejser? 325 00:21:44,080 --> 00:21:49,200 Jeg har rejst til tidens ende og tilbage, og jeg har aldrig set noget som det her. 326 00:21:51,680 --> 00:21:53,000 Hvad betyder det? 327 00:21:55,080 --> 00:21:56,400 Det ved jeg ikke. 328 00:22:00,200 --> 00:22:03,320 - Og jeg troede, min fødsel var vild. - Ja. 329 00:22:11,280 --> 00:22:14,040 Gad vide, hvem hun er. Din mor. 330 00:22:15,160 --> 00:22:18,200 Mindet ændrede sig. Hun pegede på mig. 331 00:22:18,800 --> 00:22:21,600 Jeg sagde portal 3-5-7. 332 00:22:21,600 --> 00:22:24,600 I skal ikke stå der og knevre som et par idioter. Kom ind med jer! 333 00:22:26,440 --> 00:22:28,240 - Hvem er hun? - Nan-E. 334 00:22:30,280 --> 00:22:34,520 Dette er kaptajn Rico Trieste, som forlader sin post på Baby Station Beta. 335 00:22:34,520 --> 00:22:38,320 Pacifico-datoen er 56-56-22. 336 00:22:38,320 --> 00:22:40,920 Jeg forlader stationen under protest, 337 00:22:40,920 --> 00:22:42,640 og jeg fordømmer myndighedernes beslutning. 338 00:22:42,640 --> 00:22:46,720 Chefmaskinmester Lucia Colasanto. Forlader sin post 56-56-22. 339 00:22:46,720 --> 00:22:49,960 Og jeg vil gerne sige officielt, at firmaets beslutning er afskyelig. 340 00:22:49,960 --> 00:22:52,840 Jeg vil appellere beslutningen, så snart vi er hjemme. 341 00:22:57,040 --> 00:23:02,240 Dette er kommunikationsofficer Gina Scalzi, 56-56-22. 342 00:23:02,240 --> 00:23:06,240 Så besætningen tog hjem og efterlod babyerne. Rumbabyer. 343 00:23:06,240 --> 00:23:07,360 Det er finanskrisen. 344 00:23:07,360 --> 00:23:09,520 Regeringen lukkede babystationen for at spare penge, 345 00:23:09,520 --> 00:23:12,680 men ifølge loven er det ulovligt at standse fødselsmaskinen. 346 00:23:16,040 --> 00:23:17,560 Hvordan er I kommet hertil? 347 00:23:18,720 --> 00:23:21,280 - Har I en vej væk herfra? - Ja, jeg har et skib. 348 00:23:22,440 --> 00:23:24,160 Hvad hedder du rigtigt, Nan-E? 349 00:23:25,640 --> 00:23:26,680 Jocelyn. 350 00:23:26,680 --> 00:23:29,240 Jocelyn Sansay. Jeg var stedets bogholder. 351 00:23:29,240 --> 00:23:31,160 Jeg ved ikke, hvordan stedet fungerer. 352 00:23:31,160 --> 00:23:34,040 Vent lidt! Den her kan hjælpe. 353 00:23:34,040 --> 00:23:39,840 Hvis du lader den her synkronisere, bør den kunne omkalibrere hele skidtet. 354 00:23:39,840 --> 00:23:40,960 Tak. 355 00:23:42,000 --> 00:23:43,000 Skal vi bytte? 356 00:23:44,600 --> 00:23:45,680 Vent lidt. 357 00:23:45,680 --> 00:23:51,720 Så planeten under os nægter at forhindre, at babyerne bliver født, 358 00:23:51,720 --> 00:23:54,040 men når de så er født, så tager de sig ikke af dem? 359 00:23:54,680 --> 00:23:56,080 Det er en meget mærkelig planet. 360 00:23:57,960 --> 00:23:59,000 Så mærkelig er den ikke. 361 00:23:59,600 --> 00:24:02,440 - Men du blev her. - Jeg kunne ikke efterlade dem. 362 00:24:03,360 --> 00:24:06,920 Jeg har gjort mit bedste her, men jeg er ikke maskinkyndig. 363 00:24:06,920 --> 00:24:09,000 Synkroniseringen røg, men jeg fik den ordnet. 364 00:24:09,720 --> 00:24:12,520 Men så gik træningssoftwaren amok. Det er noget rod. 365 00:24:14,360 --> 00:24:17,400 Jeg har passet børnene helt alene i seks år. 366 00:24:17,400 --> 00:24:21,320 Jeg forstår det ikke. De er jo pragtfulde. Hvorfor skjulte du dig? 367 00:24:24,280 --> 00:24:26,000 Jeg vil ikke se dem dø. 368 00:24:31,280 --> 00:24:33,080 Og de skal ikke se mig dø. 369 00:24:36,360 --> 00:24:37,760 Så skidt står det til. 370 00:24:39,080 --> 00:24:41,480 Stationen er et lukket kredsløb. 371 00:24:42,000 --> 00:24:44,680 Der er begrænset ilt og begrænset mad. 372 00:24:48,760 --> 00:24:53,200 Min sidste handling vil være at give dem luften fra portal 3-5-7. 373 00:24:53,200 --> 00:24:54,360 Men så... 374 00:24:56,080 --> 00:24:57,520 Så dukkede I op. 375 00:24:58,280 --> 00:25:00,880 Kan I ikke flyve et andet sted hen? 376 00:25:02,280 --> 00:25:05,240 - Hvad mener du med at flyve? - Rumstationer er stationære. 377 00:25:06,120 --> 00:25:09,040 Ingen motorer. Den her tingest kan ikke bevæge sig. 378 00:25:09,040 --> 00:25:14,560 Den er i kredsløb om planeten, og det er ellers et dejligt solsystem. 379 00:25:14,560 --> 00:25:15,640 SOLSYSTEM 380 00:25:15,640 --> 00:25:17,280 Systemets femte planet hedder Mondo Caroon. 381 00:25:17,280 --> 00:25:18,960 Det er en DuBarryDuPlessy-planet. 382 00:25:19,600 --> 00:25:20,600 Det er godt! 383 00:25:20,600 --> 00:25:23,280 DuBarryDuPlessy er en stjerneomspændende organisation. 384 00:25:23,280 --> 00:25:25,440 Det betyder, at den tager imod flygtninge. 385 00:25:25,440 --> 00:25:29,480 - Kan vi ikke bede dem om hjælp? - De henter ikke flygtninge ind. 386 00:25:30,240 --> 00:25:33,360 Sådan er det for alle universets flygtninge. 387 00:25:33,920 --> 00:25:37,160 Man er nødt til at dukke op fysisk på en andens bred. 388 00:25:38,440 --> 00:25:40,640 - Og vi kan ikke bevæge os. - Men nu har I et skib. 389 00:25:40,640 --> 00:25:42,880 Masser af plads. Det hedder en TARDIS. 390 00:25:42,880 --> 00:25:49,520 Problemet er, at Bussemanden står mellem os og skibet. 391 00:25:50,760 --> 00:25:54,000 - Hvad er det for et væsen? - Ved du det ikke? 392 00:25:54,000 --> 00:25:56,440 Det har intet at gøre med mig. Den står ikke på passagerlisten. 393 00:25:56,440 --> 00:25:58,520 Jeg har aldrig set noget lignende. 394 00:26:00,560 --> 00:26:01,720 Det har jeg heller ikke. 395 00:26:02,480 --> 00:26:05,440 Men den minder mig om noget. Men hvad er det? 396 00:26:05,440 --> 00:26:11,000 Hvad er dens hud lavet af, og hvorfor var jeg så bange? 397 00:26:11,000 --> 00:26:12,200 Fordi den er frygtindgydende. 398 00:26:12,200 --> 00:26:14,880 Jeg har mødt millioner af grimme karle. Jeg er selv en af dem. 399 00:26:14,880 --> 00:26:18,600 Men den fik mig til at flygte, og jeg ved ikke hvorfor. 400 00:26:21,520 --> 00:26:22,520 Okay. 401 00:26:22,520 --> 00:26:27,520 Det her sted er totalt vanvittigt, men det giver alligevel mening. 402 00:26:27,520 --> 00:26:32,520 For I har babyer og en barnepige, og så har I også Bussemanden. 403 00:26:33,440 --> 00:26:35,840 I har bogstaveligt talt et monster, der bor nedenunder. 404 00:26:37,080 --> 00:26:41,080 Det er et eventyr i levende live. 405 00:26:42,720 --> 00:26:45,680 Og alle historier har en helt. 406 00:26:49,800 --> 00:26:51,800 Det er Eric! Er det ikke? 407 00:26:51,800 --> 00:26:53,400 Eric! Skynd dig væk. 408 00:26:53,400 --> 00:26:55,720 Eric, vær venlig at forlade området. 409 00:26:55,720 --> 00:26:58,120 - Er det sådan, det fungerer? - Sprogfilter. 410 00:26:58,120 --> 00:27:00,440 Eric, skynd dig væk! 411 00:27:00,440 --> 00:27:02,760 Eric skal forlade området nu. 412 00:27:03,280 --> 00:27:04,960 Nej, Nan-E. Jeg er modig. 413 00:27:09,280 --> 00:27:11,520 For guds skyld, Eric. Løb! 414 00:27:11,520 --> 00:27:15,720 Eric, guddommelig hidkaldelse. Accelerér din gåtur. 415 00:27:15,720 --> 00:27:17,320 Jeg gør det, Ruby sagde. 416 00:27:18,480 --> 00:27:19,680 Hvad? 417 00:27:19,680 --> 00:27:22,680 Jeg elsker Ruby, og hun sagde, at Bussemanden ikke findes. 418 00:27:22,680 --> 00:27:25,640 Så jeg vil finde den uartige vovse og skælde ham ud. 419 00:27:31,880 --> 00:27:33,560 Men jeg er så bange. 420 00:27:35,800 --> 00:27:38,280 Åh gud! Det er min skyld! 421 00:27:44,280 --> 00:27:47,440 Jeg kommer, Eric! Jeg kommer! 422 00:27:52,600 --> 00:27:55,640 Nej, nej! 423 00:28:00,600 --> 00:28:03,720 - Nan-E, hvor er Bussemanden? - Omkring 400 meter nordvest for jer. 424 00:28:03,720 --> 00:28:06,120 Men ingen spor efter Eric. 425 00:28:06,120 --> 00:28:09,920 Jeg kan ikke låse fast. Det her system er en gang... 426 00:28:09,920 --> 00:28:11,200 ...affaldsprodukter. 427 00:28:11,200 --> 00:28:13,440 Tal pænt, Nan-E. 428 00:28:14,880 --> 00:28:17,360 Hvis vi nu laver en masse larm, 429 00:28:17,360 --> 00:28:20,680 så kommer Bussemanden efter os og lader Eric være, ikke? 430 00:28:20,680 --> 00:28:24,240 - Jo. - Okay, godt. 431 00:28:24,240 --> 00:28:27,400 - Bussemand! Kom og fang os! - Bussemand! 432 00:28:27,400 --> 00:28:30,840 Bussemand! 433 00:28:32,600 --> 00:28:34,320 Den bevæger sig. Den hørte jer! 434 00:28:36,560 --> 00:28:38,640 Okay, fin plan, men hvad gør vi nu? 435 00:28:39,240 --> 00:28:40,520 Jeg tror... 436 00:28:41,680 --> 00:28:45,200 at hvis jeg var meget lille, og jeg vidste, at Bussemanden kom... 437 00:28:47,720 --> 00:28:49,680 så ville jeg få brug for et bleskift. 438 00:28:50,320 --> 00:28:54,840 For jeg kan lugte... en rumbaby! 439 00:28:55,480 --> 00:28:57,280 Eric! 440 00:28:57,280 --> 00:28:59,800 Nu har vi dig. 441 00:28:59,800 --> 00:29:02,640 - Det er okay. - Jeg ved det godt. 442 00:29:04,120 --> 00:29:05,560 Ikke vest, men øst! 443 00:29:08,760 --> 00:29:10,320 Kom så! 444 00:29:10,320 --> 00:29:12,200 Det er okay. 445 00:29:13,720 --> 00:29:15,560 Det er okay. 446 00:29:16,160 --> 00:29:18,280 Det skal nok gå. 447 00:29:24,800 --> 00:29:25,880 Bare rolig. 448 00:29:33,520 --> 00:29:34,800 Det er okay. 449 00:29:37,360 --> 00:29:38,360 Okay. 450 00:30:04,520 --> 00:30:06,080 Du holder bare nallerne væk, din... 451 00:30:06,080 --> 00:30:07,880 ...uægte person. 452 00:30:07,880 --> 00:30:10,120 Løb! 453 00:30:10,120 --> 00:30:11,720 Det er en blindgyde! 454 00:30:12,680 --> 00:30:14,840 Det er okay. 455 00:30:19,960 --> 00:30:21,640 Babyerne redder dagen! 456 00:30:27,760 --> 00:30:28,840 Rumbabyer. 457 00:30:30,760 --> 00:30:32,440 Babyer med en flammekaster? 458 00:30:33,720 --> 00:30:37,280 Babyer! Det gjorde I fremragende! Det er så godt gået! 459 00:30:39,280 --> 00:30:42,400 Men I skal væk herfra, okay? Skynd jer væk. 460 00:30:48,880 --> 00:30:50,640 Lad os få sat dig ned. Kom. 461 00:30:50,640 --> 00:30:53,760 Lad os sætte dig ned. 462 00:30:53,760 --> 00:30:55,960 Nan-E, fortæl dem, hvad de skal gøre. 463 00:30:55,960 --> 00:31:00,520 Børnene skal vende tilbage til de øverste etager, ellers får de ikke aftensmad. 464 00:31:00,520 --> 00:31:02,840 Farvel! 465 00:31:04,360 --> 00:31:06,240 Okay, du går med dem. 466 00:31:06,240 --> 00:31:08,560 Jeg skal blive her, ikke kun på grund af TARDIS'en, 467 00:31:08,560 --> 00:31:11,640 men fordi jeg skal finde ud af, hvad det væsen er. 468 00:31:11,640 --> 00:31:15,160 Hvis du prøver at sige, at jeg skal efterlade dig, så... 469 00:31:16,960 --> 00:31:18,320 Doktor. 470 00:31:20,440 --> 00:31:21,520 Kom nu. 471 00:31:33,800 --> 00:31:36,040 Hvordan startede alt det her, Jocelyn? 472 00:31:36,800 --> 00:31:41,640 Første gang var for seks år siden, da det raslede i rørene. 473 00:31:44,040 --> 00:31:45,520 Og så begyndte noget at hyle. 474 00:31:46,440 --> 00:31:49,200 Da jeg fik kameraerne op at køre, var den der. 475 00:31:50,880 --> 00:31:52,240 Bussemanden. 476 00:31:53,760 --> 00:31:56,000 Jeg ved ikke, hvordan den kan eksistere. 477 00:31:56,720 --> 00:31:58,720 Og det er seks år siden? 478 00:32:00,640 --> 00:32:02,760 Det var der, babyerne kom til verden. 479 00:32:05,040 --> 00:32:06,360 Den efterlader... 480 00:32:08,840 --> 00:32:11,800 en form for spor. 481 00:32:12,440 --> 00:32:14,240 Det er et godt ord. "Spor". 482 00:32:14,240 --> 00:32:17,240 Hvad... bip bip ...er det? 483 00:32:17,240 --> 00:32:19,160 Jocelyn, sluk for sprogfilteret. 484 00:32:19,160 --> 00:32:20,720 Hvad er det for noget stads? 485 00:32:20,720 --> 00:32:23,560 Hvis jeg kan få det hen til maskinen, så kan den analysere det. 486 00:32:23,560 --> 00:32:26,120 Der er en luftkanal nede i kælderen. 487 00:32:26,120 --> 00:32:29,240 Følg korridoren. Venstre, ligeud og venstre igen. 488 00:32:31,000 --> 00:32:32,680 Ind i løvens gab. 489 00:32:35,120 --> 00:32:37,400 Det her stads er glat, Rubes. Pas på. 490 00:32:42,000 --> 00:32:43,360 Åh gud. 491 00:32:44,320 --> 00:32:45,880 Hvor er det ulækkert! 492 00:32:45,880 --> 00:32:48,000 Du skal ikke kalde mig Rubes! 493 00:32:50,920 --> 00:32:52,560 Er vi der snart, Joss? 494 00:32:55,760 --> 00:32:59,360 Det her klamme stads forsegler hele stedet. 495 00:33:01,040 --> 00:33:02,760 Men det er lige meget, 496 00:33:02,760 --> 00:33:07,160 for vi befinder os lige under partenogenesemaskinen. 497 00:33:08,320 --> 00:33:09,960 Lad os få kigget på det. 498 00:33:10,720 --> 00:33:11,560 ANALYSE 499 00:33:12,080 --> 00:33:13,720 Ifølge maskinen... 500 00:33:16,560 --> 00:33:17,920 Hvad? 501 00:33:17,920 --> 00:33:21,040 Det har været for næsen af os hele tiden. 502 00:33:21,040 --> 00:33:22,400 Det er én stor maskine. 503 00:33:23,040 --> 00:33:26,320 En ovenpå og en nedenunder. Den ovenpå avler babyer. 504 00:33:26,320 --> 00:33:28,080 - Den nedenunder... - Har avlet Bussemanden. 505 00:33:28,080 --> 00:33:29,680 - Ja! - Det var jo det, jeg sagde. 506 00:33:29,680 --> 00:33:32,560 For seks år siden... Maskinen er mor og far til babyerne 507 00:33:32,560 --> 00:33:34,120 og mor og far til Bussemanden. 508 00:33:34,120 --> 00:33:37,080 Hvorfor? Jocelyn sagde, at træningssoftwaren kom ud af kontrol. 509 00:33:37,080 --> 00:33:38,960 - Og så sagde du... - At det var et eventyr. 510 00:33:38,960 --> 00:33:42,120 - Softwaren fortalte et eventyr. - Den opfandt Bussemanden. 511 00:33:42,120 --> 00:33:44,360 - Til babyerne. - Til rumbabyerne. 512 00:33:44,360 --> 00:33:49,360 Maskinen er ligesom en computer. Den sagde, at babyer har brug for fiktion. 513 00:33:49,360 --> 00:33:51,440 - De har brug for eventyr og monstre. - Ja. 514 00:33:51,440 --> 00:33:55,840 Det er derfor, jeg er bange. Det er infralyd. 515 00:33:55,840 --> 00:33:57,760 Bussemanden brøler ved 17 hertz. 516 00:33:57,760 --> 00:34:00,600 Det er en frekvens, der er designet til at skræmme folk. 517 00:34:00,600 --> 00:34:03,000 Det er skræmmende, fordi det er skabt sådan. 518 00:34:03,000 --> 00:34:05,360 Maskinen har gjort den høj og stor og larmende. 519 00:34:05,360 --> 00:34:07,560 Og den har bygget den af... 520 00:34:18,240 --> 00:34:19,360 Hvad? 521 00:34:19,360 --> 00:34:20,840 Ruby. 522 00:34:21,920 --> 00:34:23,200 - Hvad? - Hold da op. 523 00:34:23,960 --> 00:34:25,200 Sig, hvad det er. 524 00:34:25,200 --> 00:34:26,360 - Det kan jeg ikke. - Doktor. 525 00:34:26,360 --> 00:34:29,160 Ruby, jeg har rejst tværs over universet og tilbage igen. 526 00:34:29,160 --> 00:34:34,080 Og jeg har set rigtig mange ting. Men intet var så slemt som det her. 527 00:34:35,320 --> 00:34:37,680 En Bussemand, som er lavet af hvad? 528 00:34:37,680 --> 00:34:40,160 Det ved jeg ikke. 529 00:34:40,160 --> 00:34:43,600 Maskinen tager alt bogstaveligt. Og navnet er Bussemanden. 530 00:34:44,640 --> 00:34:46,240 - Og? - Babyer. 531 00:34:46,240 --> 00:34:48,880 Rumbabyer. Vi så det. Næsepudsningen. 532 00:34:53,200 --> 00:34:54,680 Maskinen fortolkede det bogstaveligt. 533 00:34:54,680 --> 00:34:59,680 Så den lavede Bussemanden ud af bussemænd. 534 00:34:59,680 --> 00:35:02,240 - Hvad? - Alt det her er bussemænd. 535 00:35:02,240 --> 00:35:04,560 - Nej. Nej. - Jo. 536 00:35:04,560 --> 00:35:08,120 Selvfølgelig skiftede den ham. Gør alle ikke det? 537 00:35:08,120 --> 00:35:10,680 - Nej, nej. - Det er snot. 538 00:35:10,680 --> 00:35:14,800 - Det er det ikke. - Det er et levende nys. 539 00:35:14,800 --> 00:35:16,520 - Men det... - Ja. 540 00:35:17,880 --> 00:35:20,400 Åh gud! 541 00:35:20,400 --> 00:35:25,520 Det her er det værste, der kunne ske for nogen som helst! 542 00:35:25,520 --> 00:35:28,840 - Du skal ikke grine! - Er universet ikke vanvittigt? 543 00:35:28,840 --> 00:35:30,720 Jo, det har lavet et monster af snot! 544 00:35:30,720 --> 00:35:33,400 Ruby Sunday, mandag og tirsdag. 545 00:35:33,400 --> 00:35:36,160 Hvor er det sjovt. 546 00:35:37,840 --> 00:35:39,000 Bussemand. 547 00:35:39,000 --> 00:35:40,200 Løb! 548 00:35:40,200 --> 00:35:42,400 - Løb! - Ja, jeg løber! 549 00:35:42,400 --> 00:35:43,960 Løb! 550 00:35:44,560 --> 00:35:45,520 Nej, nej, nej! 551 00:35:46,840 --> 00:35:48,640 Det er bare mig. Drej til højre. 552 00:35:48,640 --> 00:35:50,520 Løb, løb! 553 00:35:51,800 --> 00:35:55,280 Det er dit apparat. Og det har kalibreret færdigt. 554 00:35:55,280 --> 00:35:57,560 Genialt. Nu har jeg endelig kontrollen. 555 00:35:58,360 --> 00:36:00,120 Stol på mig. Drej til højre. 556 00:36:01,680 --> 00:36:03,800 - Elevatoren er ikke den vej! - Fortsæt. 557 00:36:05,000 --> 00:36:06,960 - Kom nu! - Ja ja! 558 00:36:07,920 --> 00:36:08,920 Den indhenter jer. 559 00:36:08,920 --> 00:36:11,160 Løb! 560 00:36:14,600 --> 00:36:16,800 Tak, fordi du brugte os som madding! 561 00:36:16,800 --> 00:36:18,400 Spørg næste gang! 562 00:36:18,400 --> 00:36:21,640 Bare vent, til du hører, hvad den er lavet af! 563 00:36:22,240 --> 00:36:24,600 Fortæl mig det senere, når den er væk. 564 00:36:30,200 --> 00:36:34,240 Jeg vil beskytte mine børn og blæse den ting ud i rummet. 565 00:36:39,000 --> 00:36:40,000 Det er en luftsluse. 566 00:36:53,320 --> 00:36:55,840 Det er et af børnene, Jocelyn! 567 00:36:55,840 --> 00:36:58,680 Hun har den soniske skruetrækker. 568 00:36:58,680 --> 00:37:00,240 Jocelyn! Jocelyn! 569 00:37:02,360 --> 00:37:05,240 Iltfelt på 10%. 570 00:37:05,240 --> 00:37:07,160 Okay, okay. Vi har ikke tid. 571 00:37:07,160 --> 00:37:08,680 Få Jocelyn stoppet. 572 00:37:08,680 --> 00:37:12,880 Til venstre, anden højre og så venstre, og så er du ved elevatoren. 573 00:37:12,880 --> 00:37:15,320 - Venstre! Anden højre! Og venstre! - Okay! 574 00:37:18,560 --> 00:37:21,360 Iltfelt er på 9%. 575 00:37:21,360 --> 00:37:22,960 Du gør ham fortræd! 576 00:37:22,960 --> 00:37:24,560 Hold nu op, Nan-E! 577 00:37:29,600 --> 00:37:32,200 Iltfelt er på 8%. 578 00:37:34,440 --> 00:37:36,520 Jeg er den sidste timelord. 579 00:37:39,840 --> 00:37:41,800 - Hvordan fortsætter du? - For dage som den her. 580 00:37:43,680 --> 00:37:47,800 Jeg er den eneste af min art i hele universet. 581 00:37:49,360 --> 00:37:51,920 Der findes ikke andre som mig. 582 00:37:52,600 --> 00:37:56,200 Og det gælder alle. 583 00:37:57,320 --> 00:37:59,040 Den eneste af sin art. 584 00:37:59,920 --> 00:38:03,000 Iltfelt er på 7%. 585 00:38:07,640 --> 00:38:11,040 Iltfelt er på 6%. 586 00:38:13,680 --> 00:38:16,640 - Iltfelt er på 5%. - Nej, Doktor! 587 00:38:23,240 --> 00:38:25,960 Iltfelt er på 4%. 588 00:38:32,040 --> 00:38:35,040 Iltfelt er på 3%. 589 00:38:46,760 --> 00:38:49,760 Tryk på knappen. 590 00:38:49,760 --> 00:38:53,000 Iltfelt er på 2%. 591 00:38:53,000 --> 00:38:56,760 Udluftning tilbageført. Udluftning tilbageført. 592 00:39:02,080 --> 00:39:03,920 - Nej! - Det er det, man gør, Jocelyn. 593 00:39:03,920 --> 00:39:05,640 Man redder dem alle sammen. 594 00:39:06,520 --> 00:39:08,920 Iltfelt er på 1%. 595 00:39:12,840 --> 00:39:15,320 Man redder dem alle sammen. 596 00:39:16,560 --> 00:39:18,760 Det er okay. Kom her. 597 00:39:34,040 --> 00:39:37,040 Kalder kaptajn Poppy. 598 00:39:37,040 --> 00:39:39,920 Kalder hele besætningen. Især dig, Eric. 599 00:39:39,920 --> 00:39:42,400 Og Ruby. Jocelyn Sansay. 600 00:39:42,400 --> 00:39:43,680 Nan-E var rigtig uartig. 601 00:39:43,680 --> 00:39:47,720 Ja, og det er jeg ked af. Undskyld, alle sammen. 602 00:39:50,560 --> 00:39:56,800 Jeg har været alene i rigtig lang tid. 603 00:39:57,520 --> 00:39:59,480 - Vi elsker dig stadig, Nan-E. - Ja. 604 00:39:59,480 --> 00:40:02,440 Men, men, men... 605 00:40:03,200 --> 00:40:06,480 Jeres yndlingsmonster har det helt fint. 606 00:40:07,240 --> 00:40:09,440 - Se. - Se. 607 00:40:19,400 --> 00:40:22,760 Men hør her, babyer, rumbabyer. 608 00:40:22,760 --> 00:40:25,640 Jeres verden er herovre! 609 00:40:27,400 --> 00:40:29,440 Planeten Mondo Caroon. 610 00:40:30,600 --> 00:40:34,440 Men I kan ikke komme dertil. I har ingen motorer. 611 00:40:35,760 --> 00:40:41,680 Men det har vist sig, at trykket i skrog-3-B skyldes jer. 612 00:40:43,480 --> 00:40:44,600 For systemet har fejlet, 613 00:40:44,600 --> 00:40:47,040 og det er der, det opbevarer alle jeres brugte bleer. 614 00:40:47,640 --> 00:40:51,440 Ikke så mærkeligt, at der stank sådan. I seks år har en kæmpe bunke l... 615 00:40:51,440 --> 00:40:53,800 - Tal pænt! - Lirumlarum! 616 00:40:54,960 --> 00:40:57,880 En zillion tons metangas, babyer. 617 00:40:57,880 --> 00:40:59,640 Rumbabyer! 618 00:41:00,160 --> 00:41:02,880 Men nu slår jeg en ordentlig en! 619 00:41:11,880 --> 00:41:13,600 Sæt kurs mod jeres nye hjem. 620 00:41:14,320 --> 00:41:15,680 Babyverdenen! 621 00:41:16,920 --> 00:41:20,040 Kom her. Er du glad nu, Eric? 622 00:41:20,680 --> 00:41:23,280 Jeg er meget glad. Jeg elsker dig, Ruby. 623 00:41:33,480 --> 00:41:35,800 - Har det her været en normal dag for dig? - Nej! 624 00:41:35,800 --> 00:41:39,320 Nej, den har været ekstraskør. 625 00:41:40,560 --> 00:41:42,360 Og du, Ruby Sunday... 626 00:41:44,800 --> 00:41:45,800 får den her. 627 00:41:46,880 --> 00:41:50,680 - Din helt egen nøgle til TARDIS'en. - Til hvad? 628 00:41:52,480 --> 00:41:56,480 Hele universet ligger for mine fødder. 629 00:41:58,520 --> 00:42:00,000 Og jeg er helt alene. 630 00:42:02,840 --> 00:42:05,640 Jeg vil rigtig gerne have dig med. 631 00:42:08,880 --> 00:42:11,600 Og hvad? Bare rejse? 632 00:42:11,600 --> 00:42:12,680 Intet arbejde. 633 00:42:13,640 --> 00:42:14,680 Ingen chef. 634 00:42:15,400 --> 00:42:16,720 Bare sjov. 635 00:42:16,720 --> 00:42:18,480 Vi var tæt på at dø. 636 00:42:18,480 --> 00:42:21,360 - Ja, men vi overlevede også. - Ja, det gjorde vi. 637 00:42:22,600 --> 00:42:25,320 Ja, det gjorde vi. 638 00:42:27,560 --> 00:42:30,440 Ja, vi gjorde. Det gjorde vi. 639 00:42:31,680 --> 00:42:32,680 Ja. 640 00:42:32,680 --> 00:42:34,360 - Ja? - Ja! 641 00:42:34,360 --> 00:42:36,000 - Gud, ja! Ja! - Ja! 642 00:42:37,720 --> 00:42:41,360 - Ruby Sunday sagde ja! - Kom indenfor. Bare følg mig. 643 00:42:46,200 --> 00:42:49,280 Godt så. Nu skal du bare høre, hvor vi skal hen. 644 00:42:51,040 --> 00:42:52,600 Men... 645 00:42:52,600 --> 00:42:54,440 Er der betingelser? 646 00:43:00,160 --> 00:43:04,920 Der er én ting, jeg aldrig kan gøre, Ruby. 647 00:43:05,880 --> 00:43:11,880 Og det er at rejse tilbage til kirken på Ruby Road dén juleaften. 648 00:43:14,120 --> 00:43:15,600 Det kan aldrig ske. 649 00:43:19,000 --> 00:43:20,320 Men du har en tidsmaskine. 650 00:43:20,320 --> 00:43:22,600 Hvis du ændrer en eneste ting, 651 00:43:23,720 --> 00:43:27,240 bare et enkelt snefnug, så kan du ændre din mors historie. 652 00:43:27,240 --> 00:43:30,360 Og så møder du aldrig mig. Så vil intet af det her ske. 653 00:43:30,880 --> 00:43:37,240 Det kan ende med et frygteligt paradoks. Stol på mig, Ruby. 654 00:43:38,800 --> 00:43:40,640 Jeg tror, at sneen var en advarsel. 655 00:43:42,880 --> 00:43:43,880 Så det kan jeg ikke. 656 00:43:45,360 --> 00:43:46,360 Og jeg vil ikke. 657 00:43:52,160 --> 00:43:53,600 Det var ærgerligt. 658 00:43:54,680 --> 00:43:55,760 For jeg er uenig. 659 00:43:57,280 --> 00:44:03,920 Og hvis du vil lade mig tale færdig, så skal vi besøge min mor til jul. 660 00:44:04,720 --> 00:44:05,720 Lige nu. 661 00:44:06,520 --> 00:44:07,520 Kom så. 662 00:44:08,880 --> 00:44:12,560 Ruby har ringet. Hun sagde "jeg elsker dig" og smuttede. 663 00:44:12,560 --> 00:44:16,080 Jeg har ikke hørt fra hende siden. Hvad er det for en juleaften? 664 00:44:16,080 --> 00:44:19,840 Det begyndte med den her mand. Han kaldte sig Doktoren. 665 00:44:21,960 --> 00:44:22,960 Vent lige. 666 00:44:24,720 --> 00:44:25,760 Hvad er det for en lyd? 667 00:44:34,120 --> 00:44:36,200 Hvad i himlens navn? 668 00:44:38,440 --> 00:44:39,440 {\an8}Hej, mor. 669 00:44:40,720 --> 00:44:42,160 Hvad laver du? 670 00:44:42,160 --> 00:44:44,560 Hvad fanden er det? Hvad har den gjort ved mit køkken? 671 00:44:45,320 --> 00:44:46,800 Kom og sig hej. 672 00:44:46,800 --> 00:44:50,000 Jeg kommer. Sig til din mor, hun ikke må slå. 673 00:44:56,520 --> 00:44:58,320 DNA-SCANNING RUBY SUNDAY 674 00:44:59,480 --> 00:45:02,200 Folk fra min hjemplanet 675 00:45:02,200 --> 00:45:07,280 bruger titler som "Biskoppen", "Pedanten" og "Sagi-shi". 676 00:45:07,920 --> 00:45:09,880 Mit navn var... 677 00:45:23,640 --> 00:45:24,800 {\an8}I NÆSTE AFSNIT 678 00:45:24,800 --> 00:45:27,040 Abbey Road Studios! 679 00:45:27,040 --> 00:45:28,520 Alt er blevet glansløst. 680 00:45:28,520 --> 00:45:30,360 Hvis musikken er væk, så har alt forandret sig. 681 00:45:30,360 --> 00:45:34,760 Legetøjsmageren sagde... "Mine legioner er på vej." 682 00:45:34,760 --> 00:45:36,280 Jeg kan ikke bekæmpe det her. 683 00:46:20,320 --> 00:46:22,320 Tekster af: Maja Axholt