1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,625 --> 00:00:34,166 Sonumun böyle olacağını herkes hep söylerdi. 4 00:00:34,875 --> 00:00:36,500 Soyadımın lanetli olduğunu, 5 00:00:36,583 --> 00:00:39,625 mezuniyet öncesi ya öleceğimi ya da katil olacağımı. 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,750 Bir bakıma sanırım haklı çıktılar. 7 00:00:45,166 --> 00:00:46,000 KORKU SOKAĞI 8 00:00:46,083 --> 00:00:50,583 KORKU SOKAĞI: MEZUNİYET BALOSU 9 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 İKİ GÜN ÖNCE 10 00:00:58,375 --> 00:01:01,375 Tüm olay burada yaşandı, Shadyside'da. 11 00:01:01,875 --> 00:01:03,958 Geleceğin ölmek için geldiği yerde. 12 00:01:05,333 --> 00:01:07,666 Sunnyvale'deki kusursuz komşularımızın aksine 13 00:01:08,250 --> 00:01:09,791 biz rezil hâldeyiz. 14 00:01:10,375 --> 00:01:12,250 Bu kasaba için lanetli denir. 15 00:01:12,333 --> 00:01:15,375 İnsanların cinnet geçirmesine neden olurmuş. 16 00:01:19,458 --> 00:01:24,541 Herkes böyle tanınmak istemiyor. Özellikle Müdür Yardımcısı Brekenridge. 17 00:01:24,625 --> 00:01:26,333 Ramone, o şuraya. 18 00:01:26,833 --> 00:01:29,833 Kötü kızları yola getirdiği bir manastır müdürüymüş. 19 00:01:29,916 --> 00:01:31,041 Yerini biliyorsun. 20 00:01:31,125 --> 00:01:33,083 Şimdi Shadyside'ı yola getiriyor. 21 00:01:33,625 --> 00:01:34,958 Yanındaki adam kim mi? 22 00:01:35,458 --> 00:01:36,500 Müdür Wayland. 23 00:01:37,750 --> 00:01:40,916 Okulun başında o var ama ipler kimin elinde biliyoruz. 24 00:01:42,041 --> 00:01:44,125 Her şey baloya zemin hazırladı. 25 00:01:44,208 --> 00:01:48,333 Shadyside'lılar, ben Harmony LaFay, en sevdiğiniz okul gazetecisi. 26 00:01:48,416 --> 00:01:51,916 Büyük geceye doğru geri sayarken son haberleri veriyorum. 27 00:01:52,000 --> 00:01:56,166 Doğru duydunuz. Mezuniyet balosuna sadece iki gün kaldı. 28 00:01:56,250 --> 00:01:57,708 Sikimi ye LaFay! 29 00:02:00,208 --> 00:02:01,625 Ve balo kraliçesi. 30 00:02:02,125 --> 00:02:05,458 Kusursuz yeni Shadyside'ı temsil edecek kusursuz kız. 31 00:02:05,541 --> 00:02:07,041 Altı aday var. 32 00:02:07,125 --> 00:02:09,291 Kırmızılı favori adayımız burada. 33 00:02:09,375 --> 00:02:12,291 Tiffany Falconer, Sürü'nün lideri. 34 00:02:13,166 --> 00:02:16,583 Bildiğiniz kötü kız, doğduğum günden beri bana zulmediyor. 35 00:02:17,375 --> 00:02:18,583 Rakibi kim mi? 36 00:02:18,666 --> 00:02:21,041 Favori aday olmak nasıl bir his Christy? 37 00:02:21,916 --> 00:02:22,916 Seksten güzel. 38 00:02:27,750 --> 00:02:28,583 Görüşürüz. 39 00:02:28,666 --> 00:02:32,791 Christy Renault, küçük çaplı ot satıcısı, büyük çaplı asi. 40 00:02:33,375 --> 00:02:36,333 Eminim ki sırf Brekenridge'i gıcık etmek için aday. 41 00:02:36,416 --> 00:02:38,083 BALOYA HAZIRLANIN 42 00:02:38,833 --> 00:02:40,958 Ve Tiffany'nin sürüsü. 43 00:02:41,875 --> 00:02:42,708 Linda. 44 00:02:43,208 --> 00:02:44,583 Notları kusursuz. 45 00:02:45,083 --> 00:02:47,000 Sayesinde Tiffany'nin de öyle. 46 00:02:48,000 --> 00:02:53,333 Debbie. Tiffany'nin dili, öğle arasında birinin itibarını ayaklar altına alabilir. 47 00:02:53,833 --> 00:02:56,041 Melissa. Yalakası. 48 00:02:56,750 --> 00:02:59,291 Tiffany "Zıpla" der, Melissa "Nereden?" der. 49 00:02:59,791 --> 00:03:00,833 Bir de ben varım. 50 00:03:01,583 --> 00:03:04,208 Lori Granger, son aday. 51 00:03:04,291 --> 00:03:06,958 Tiffany'nin aksine katiyen popüler değilim. 52 00:03:07,041 --> 00:03:10,041 Göze batmamayı öğrendim ama değişim vakti geldi. 53 00:03:12,000 --> 00:03:13,958 Tabii herkes balo diye ölmüyor. 54 00:03:14,875 --> 00:03:15,875 Megan Rogers. 55 00:03:16,375 --> 00:03:18,166 Otçu. Korku türü manyağı. 56 00:03:18,666 --> 00:03:19,916 En yakın arkadaşım. 57 00:03:25,250 --> 00:03:29,000 Megan baloyu acayip ezik buluyor ama bana destek oluyor. 58 00:03:41,125 --> 00:03:44,875 Balo kraliçesi ödülü anca balık kavağa çıkınca kazanırım 59 00:03:45,375 --> 00:03:46,625 ama son sınıftayız. 60 00:03:46,708 --> 00:03:51,083 Acıklı Shadyside hikâyesinden fazlası olduğumu göstermek için son şansım. 61 00:03:51,958 --> 00:03:54,666 Sıçayım, başıma geleceklerden habersizdim. 62 00:03:55,708 --> 00:03:57,625 GELECEK HAYALLERİNİZ 63 00:03:57,708 --> 00:04:00,125 Herkes bunun anlamını biliyor, değil mi? 64 00:04:00,208 --> 00:04:02,000 Gelecekteki hayaletlerimiz mi? 65 00:04:02,833 --> 00:04:03,833 Dinleyin. 66 00:04:03,916 --> 00:04:07,916 Siz Shadyside'ı temsil ediyorsunuz. Gelecekteki mesleğiniz önemli. 67 00:04:08,000 --> 00:04:09,708 Başarılı olmak istiyorsanız 68 00:04:10,541 --> 00:04:11,916 özel olduğunu gösterin. 69 00:04:12,500 --> 00:04:15,833 Bunu yapmanın bir yolu da harika bir özgeçmiş hazırlamak. 70 00:04:15,916 --> 00:04:17,291 Hırslı olmalısınız. 71 00:04:17,791 --> 00:04:20,750 Devlin, ne olmak istiyorsun? 72 00:04:22,041 --> 00:04:23,791 -Nasıl yani? -Mezun olunca. 73 00:04:23,875 --> 00:04:26,041 Planın ne dostum? Dinliyor musun? 74 00:04:26,625 --> 00:04:28,583 İsa için asılmak iş sayılır mı? 75 00:04:30,875 --> 00:04:32,958 Tamam, yeter. Herkes odaklansın. 76 00:04:33,458 --> 00:04:35,875 Lori Granger. Ya sen? 77 00:04:37,416 --> 00:04:38,666 Yazar olacak. 78 00:04:39,166 --> 00:04:40,458 Pabucumun yazarı. 79 00:04:40,541 --> 00:04:43,375 -Shady'den yazar çıkmaz. -Ne yazacak? 80 00:04:43,458 --> 00:04:46,583 Annem babamı yüzünden bıçakladı. Yazar, Lori Granger. 81 00:04:47,791 --> 00:04:49,083 O yapmadı. 82 00:04:49,166 --> 00:04:50,291 Kim yaptı peki? 83 00:04:51,083 --> 00:04:52,416 Granger inkâr ediyor. 84 00:04:52,500 --> 00:04:53,958 Çok trajik. 85 00:04:55,791 --> 00:04:57,166 Siktiğimin Sürü'sü. 86 00:04:57,250 --> 00:05:00,125 Tamam, herkes sakin olsun. 87 00:05:00,208 --> 00:05:03,416 Dinleyin, hayal kurmakta bir sakınca yok 88 00:05:03,500 --> 00:05:07,000 ama gerçekçi olmak da önemlidir. 89 00:05:08,958 --> 00:05:10,041 Tamam arkadaşlar. 90 00:05:10,541 --> 00:05:12,291 Özgeçmişlere dönelim. 91 00:05:13,666 --> 00:05:15,916 Baban cehennemde uyusun Granger. 92 00:05:22,791 --> 00:05:24,000 Megan. 93 00:05:25,125 --> 00:05:26,208 Aman tanrım! 94 00:05:26,291 --> 00:05:27,208 Ha siktir. 95 00:05:28,416 --> 00:05:30,500 Bu sizin suçunuz cani amcıklar! 96 00:05:46,541 --> 00:05:47,625 Kandırdım. 97 00:05:48,125 --> 00:05:50,291 -Hiç komik değil. -Ne oluyor lan? 98 00:05:50,375 --> 00:05:52,541 -Deli misin sen? -Psikopat işte. 99 00:05:52,625 --> 00:05:53,958 Megan Rogers. 100 00:05:54,041 --> 00:05:56,791 Derhâl müdürün ofisine siktir git! 101 00:05:58,833 --> 00:05:59,666 Süperdi. 102 00:05:59,750 --> 00:06:01,500 Geri zekâlı Rogers. 103 00:06:08,125 --> 00:06:09,416 Bittin sen. 104 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Numaradan kendini yaralama. 105 00:06:12,083 --> 00:06:14,166 Eminim kimse bu konuda yazmamıştır. 106 00:06:15,250 --> 00:06:16,416 Süperdi. 107 00:06:16,916 --> 00:06:18,916 Başyapıtın olabilir. 108 00:06:19,000 --> 00:06:20,666 Christy bile sevdi. 109 00:06:21,250 --> 00:06:24,250 Muhteşemdi lan. Suratlarını görmedin mi? 110 00:06:24,791 --> 00:06:25,791 Onlara iyi oldu. 111 00:06:25,875 --> 00:06:28,583 Yine aile meselelerini açmalarına inanamıyorum. 112 00:06:29,083 --> 00:06:31,166 Annen masum. Ne zaman bırakacaklar? 113 00:06:31,250 --> 00:06:32,416 Hiçbir zaman. 114 00:06:32,916 --> 00:06:33,916 Siktir et. 115 00:06:34,625 --> 00:06:37,958 Kazandığını bir düşünsene. Kuş kadar beyinleri patlar. 116 00:06:38,708 --> 00:06:39,708 Teşekkürler. 117 00:06:42,708 --> 00:06:43,708 Yok artık. 118 00:06:45,500 --> 00:06:47,166 Baloya elbise bulamayacağım. 119 00:06:48,000 --> 00:06:48,833 Asla. 120 00:06:50,125 --> 00:06:52,333 -Yine Kayıp Gençler'i kiraladım. -Öyle mi? 121 00:06:52,416 --> 00:06:54,333 Akşam gelip izlemek ister misin? 122 00:06:54,416 --> 00:06:58,625 Kiefer'ı çok severim bilirsin ama elbise için çift vardiya çalışmalıyım. 123 00:07:01,500 --> 00:07:03,125 Hâlâ kavalyemsin, değil mi? 124 00:07:03,208 --> 00:07:05,583 Yoksa ezikler şölenini atlatamam. 125 00:07:05,666 --> 00:07:06,666 Daima. 126 00:07:09,083 --> 00:07:10,500 Başka kiminle gideceğim? 127 00:07:21,666 --> 00:07:22,666 Sipariş hazır! 128 00:07:24,416 --> 00:07:25,791 -Selam. -Merhaba. 129 00:07:25,875 --> 00:07:26,875 Kayar mısın? 130 00:07:28,083 --> 00:07:28,916 Artık kesin. 131 00:07:29,500 --> 00:07:32,000 Konsey favori balo kraliçesi Christy dedi. 132 00:07:32,625 --> 00:07:34,458 -Şaka mı? Kaşarın teki o. -Evet. 133 00:07:34,541 --> 00:07:36,333 Sevgilisi de 30 yaşında falan. 134 00:07:36,833 --> 00:07:39,416 Dur, yaramaz kızlar şu an çok seksi. 135 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 Yaramaz mı? Kız yürüyen mantar kremi. 136 00:07:43,208 --> 00:07:45,625 -Sandviç ve çizburger. -Çizburger benim. 137 00:07:47,791 --> 00:07:48,625 Teşekkürler. 138 00:07:53,291 --> 00:07:54,291 Garson, baksana. 139 00:08:00,041 --> 00:08:01,583 Fazladan patates getirsen? 140 00:08:03,000 --> 00:08:04,166 Hemen geliyor. 141 00:08:04,250 --> 00:08:05,250 Teşekkürler. 142 00:08:06,958 --> 00:08:08,166 Elbisesi çok kötü. 143 00:08:08,250 --> 00:08:10,666 -Balo elbisesini düşün. -Söylemeyecektim. 144 00:08:10,750 --> 00:08:12,708 İğrenç bir elbiseyle kazanamaz. 145 00:08:12,791 --> 00:08:14,833 Granger'san hiç kazanamazsın. 146 00:08:24,916 --> 00:08:26,000 Kapattık. 147 00:08:27,166 --> 00:08:28,041 Selam. 148 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 Selam. 149 00:08:30,875 --> 00:08:31,958 Ceketimi almışsın. 150 00:08:32,041 --> 00:08:34,833 -Çok teşekkürler, acayip pahalı. -Evet, öyledir. 151 00:08:37,041 --> 00:08:38,958 -Mesaiye kaldın demek. -Evet. 152 00:08:43,375 --> 00:08:44,916 Balo için heyecanlı mısın? 153 00:08:48,416 --> 00:08:49,250 Tabii. 154 00:08:51,708 --> 00:08:53,541 Hâlâ yazar olmak mı istiyorsun? 155 00:08:56,666 --> 00:08:58,166 Pek sayılmaz. 156 00:09:00,083 --> 00:09:01,166 Bence çok güzel. 157 00:09:02,708 --> 00:09:06,083 Çocukluğumuzdan beri hep büyük planların oldu. 158 00:09:06,625 --> 00:09:08,708 Tiffany ve anne babamın 159 00:09:10,166 --> 00:09:11,875 benden hiç umudu yok. 160 00:09:13,333 --> 00:09:14,166 Anlıyor musun? 161 00:09:15,958 --> 00:09:16,958 Bir hiçim sanki. 162 00:09:20,666 --> 00:09:22,625 Bence herkes böyle düşünüyor. 163 00:09:23,208 --> 00:09:24,125 Hiç olduğumu mu? 164 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Sen beni anladın. 165 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 Evet. 166 00:09:32,666 --> 00:09:35,333 Şey, teşekkür ederim. 167 00:09:36,875 --> 00:09:37,708 Bunun için. 168 00:09:38,583 --> 00:09:39,625 Rica ederim. 169 00:09:43,250 --> 00:09:44,250 İyi geceler. 170 00:09:46,000 --> 00:09:46,833 Güle güle. 171 00:10:07,916 --> 00:10:09,166 Alışverişe mi gittin? 172 00:10:09,916 --> 00:10:10,750 Evet. 173 00:10:11,458 --> 00:10:12,333 Balo için. 174 00:10:13,583 --> 00:10:14,750 Bahşişlerle aldım. 175 00:10:16,125 --> 00:10:17,125 Peki. 176 00:10:18,791 --> 00:10:20,625 Annen hâlâ tuhaf davranıyor mu? 177 00:10:20,708 --> 00:10:23,416 Evet, aday olduğum için heyecanlanır sanmıştım. 178 00:10:23,500 --> 00:10:26,125 Bugün çift vardiya çalışacağım, alarmını kur. 179 00:10:26,875 --> 00:10:29,041 O da aday olmuştu, değil mi? 180 00:10:29,125 --> 00:10:32,625 Evet ama babamdan sonra balosunu iptal etmişler. 181 00:10:33,875 --> 00:10:36,125 Belki kötü anılarını canlandırıyordur. 182 00:10:36,666 --> 00:10:37,666 Olabilir. 183 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 Balo demişken, zulanı aldın mı? 184 00:10:41,375 --> 00:10:43,791 Christy'nin yarın getirmesi gerekiyordu. 185 00:10:43,875 --> 00:10:46,291 Kafa olup provamı izleyebilirsin. 186 00:10:46,375 --> 00:10:49,208 -Tiffany'yi sinir eder. -Yapma, kusacağım şimdi. 187 00:10:49,708 --> 00:10:52,833 -Sokağın karşısındaki cadı nasıl? -Tiffany mi, annesi mi? 188 00:10:53,875 --> 00:10:56,791 Nancy Falconer. Hangisi daha kötü bilemedim. 189 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 Aynen öyle. 190 00:11:10,708 --> 00:11:11,541 Dan. 191 00:11:13,625 --> 00:11:16,500 Dan, gel de güzeller güzeli kızımıza bak. 192 00:11:17,958 --> 00:11:19,416 Vay canına. 193 00:11:20,166 --> 00:11:21,250 Nasıl olmuş? 194 00:11:21,333 --> 00:11:24,791 Karşımızda yeni balo kraliçesi duruyor. 195 00:11:26,125 --> 00:11:29,166 Tiffany Falconer olursan kaybetmezsin. 196 00:11:29,833 --> 00:11:30,666 Peki niye? 197 00:11:31,666 --> 00:11:32,750 Çünkü sen özelsin. 198 00:11:33,333 --> 00:11:34,666 Tekrar et. 199 00:11:35,708 --> 00:11:36,541 Ben özelim. 200 00:11:37,541 --> 00:11:38,458 Özelim tabii. 201 00:11:41,875 --> 00:11:42,708 Ben bakarım. 202 00:11:45,416 --> 00:11:47,250 -Merhaba Bay Falconer. -Melissa. 203 00:11:47,333 --> 00:11:48,166 Selam Melissa. 204 00:11:48,791 --> 00:11:51,041 Gözlerime inanamıyorum. 205 00:11:52,208 --> 00:11:54,625 -Beğendin mi? -Bayıldım. 206 00:11:54,708 --> 00:11:57,250 -Balo kraliçesi kesin sensin. -Hayır. 207 00:11:57,333 --> 00:12:00,750 Balo kraliçesi sensin. Benden çok daha güzelsin. 208 00:12:03,250 --> 00:12:07,041 Hayır, yani elbisem iğrenç. 209 00:12:07,916 --> 00:12:10,416 Yukarı gel. Giymediğim yığınla elbisem var. 210 00:12:13,500 --> 00:12:14,541 Çok tatlısınız. 211 00:12:15,125 --> 00:12:16,291 Hadi gel. 212 00:13:38,541 --> 00:13:41,041 Başımıza Pablo Escobar mı kesildin dostum? 213 00:13:41,708 --> 00:13:44,458 Mal dediğin budur. Acapulco altını. 214 00:13:46,208 --> 00:13:47,375 Arabaya dokunma. 215 00:13:48,333 --> 00:13:51,166 Kasabaya mı döneceksiniz? Bir şey olmaz. Sığarım. 216 00:13:51,250 --> 00:13:53,458 Yavrumu o bok çukuruna götürür müyüm? 217 00:13:54,958 --> 00:13:55,791 Tabii. 218 00:13:56,291 --> 00:13:59,083 -Soyulayım mı? -Kusura bakma Sunnyvale'li. 219 00:14:09,333 --> 00:14:10,708 Soyulmaktan mı korktun? 220 00:14:11,625 --> 00:14:13,125 Çok geç. İki kat ödedin. 221 00:14:40,250 --> 00:14:41,166 Merhaba. 222 00:14:55,833 --> 00:14:56,666 Merhaba. 223 00:15:19,833 --> 00:15:22,458 Lütfen, hayır! Hayır, lütfen! 224 00:15:28,791 --> 00:15:30,458 Shady Lisesi son sınıfları. 225 00:15:30,958 --> 00:15:34,041 Unutmayın, mezuniyet balosu yaklaşıyor, biletler… 226 00:15:34,125 --> 00:15:37,208 Christy ortalıkta yok. Umarım aşırı dozdan gitmiştir. 227 00:15:37,291 --> 00:15:38,208 Yapma. 228 00:15:38,708 --> 00:15:41,541 Brekenridge tırlatacak. Yarışmadan atacak. 229 00:15:41,625 --> 00:15:43,833 -Çok şükür. -Baloda oylar Linda'ya. 230 00:15:45,166 --> 00:15:46,583 Linda afiş mi bastırmış? 231 00:15:49,166 --> 00:15:51,083 -Saçmalık. -Balo kraliçesi Linda. 232 00:15:51,166 --> 00:15:53,333 Evet, Christy Renault nerede? 233 00:15:53,416 --> 00:15:57,708 Anne babası hiç bilmiyordur. Yaşça büyük bir çocukla birlikteymiş. 234 00:15:57,791 --> 00:16:01,291 Kırmızı kovboy çizmeli. Hafta sonu seks partilerinde. 235 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 Aman aman. 236 00:16:04,208 --> 00:16:05,041 Wayland. 237 00:16:14,875 --> 00:16:15,708 Ciddi misin? 238 00:16:16,791 --> 00:16:21,708 Sporcu külotu kralı sevdan bitmedi mi? Dördüncü sınıfta unutmamış mıydın? 239 00:16:24,125 --> 00:16:25,291 Selam hanımlar. 240 00:16:25,375 --> 00:16:27,375 Bu gece için bir isteğiniz var mı? 241 00:16:27,458 --> 00:16:31,583 Karşınızda balo DJ'i Funkmaster Freddie duruyor. 242 00:16:33,041 --> 00:16:34,000 Prince çalsan? 243 00:16:34,083 --> 00:16:35,750 -Olur, Prince güzeldir. -Yok. 244 00:16:35,833 --> 00:16:39,750 Hey dümbük, o saçmalığı çalmayı aklından bile geçirme, tamam mı? 245 00:16:39,833 --> 00:16:42,041 Söylediğimi çalacaksın. 246 00:16:42,625 --> 00:16:44,000 Şaka mı bu? 247 00:16:44,083 --> 00:16:46,375 Çalma listesi bu, tamam mı? 248 00:16:46,458 --> 00:16:49,500 Bundan şaşma yoksa ciğerini sökerim. 249 00:16:52,958 --> 00:16:55,083 Selam hanımlar, ne var ne yok? 250 00:16:56,708 --> 00:17:00,583 Balo adayları toplantı salonuna gelebilir mi? 251 00:17:10,250 --> 00:17:11,625 Sahneye çıkalım. 252 00:17:14,541 --> 00:17:15,625 Hadi Lori. 253 00:17:17,250 --> 00:17:18,750 Bayan Rogers, sınıfa dön. 254 00:17:20,625 --> 00:17:23,666 Christy Renault yok, bu yüzden diskalifiye oldu. 255 00:17:23,750 --> 00:17:27,291 Şimdi taç giyme töreni için prova yapalım. 256 00:17:27,958 --> 00:17:30,583 Her şey kusursuz olmak zorunda. 257 00:17:32,791 --> 00:17:33,958 Sen kazanacaksın. 258 00:17:34,041 --> 00:17:35,416 -Hayır. -Evet. 259 00:17:35,500 --> 00:17:38,708 Benim kızlardan biri kazansın da kim olursa olsun. 260 00:17:38,791 --> 00:17:41,333 -Tanrım, yapma. -Sizi çok seviyorum. 261 00:17:53,125 --> 00:17:56,541 Bravo Lori. Bu akşam bizimkiler sana oy verecek. 262 00:17:56,625 --> 00:17:57,458 Gerçekten mi? 263 00:17:57,541 --> 00:18:00,625 Sürü'nün amına koyayım. Otoriteye başkaldır. 264 00:18:00,708 --> 00:18:01,708 Sağ ol Spider. 265 00:18:06,041 --> 00:18:08,666 Bayan Granger, bunu hak ediyorsun. 266 00:18:08,750 --> 00:18:10,708 Parlama vaktin geldi. 267 00:18:12,208 --> 00:18:13,375 Anneni tanıyordum. 268 00:18:14,791 --> 00:18:16,500 Başına gelenler, 269 00:18:17,083 --> 00:18:19,500 öyle feci bir şeyden suçlanmak korkunç. 270 00:18:20,000 --> 00:18:23,791 Shadyside artık yenilendi. Parlak bir gelecek vadediyor. 271 00:18:24,541 --> 00:18:27,375 Belki bu vaadi yerine getirmek senin elindedir. 272 00:18:45,541 --> 00:18:46,583 Lori! 273 00:18:46,666 --> 00:18:47,666 Selam. 274 00:18:50,875 --> 00:18:53,375 Balo öncesi çalışıyor musun? Çok trajik. 275 00:18:53,958 --> 00:18:55,333 Şunu söylemeliyim, 276 00:18:55,416 --> 00:18:58,750 gerçekten aday olman beni çok etkiledi. 277 00:18:58,833 --> 00:19:02,125 İğrenç aile meselelerin düşünüldüğünde. 278 00:19:02,833 --> 00:19:06,708 Annem dedi ki baloyu mahvettiği için herkes annenden nefret ediyormuş. 279 00:19:07,500 --> 00:19:09,041 Derdin ne Tiffany? 280 00:19:10,125 --> 00:19:12,375 Kendini rezil etmeni istemiyorum Lori. 281 00:19:12,875 --> 00:19:16,708 İkinci el elbiseyle ve kavalyen olmadan baloda aday oluyorsun. 282 00:19:17,500 --> 00:19:20,416 Umarım çok daha rezil duruma düşmezsin. 283 00:19:21,416 --> 00:19:22,833 Bitti mi Tiffany? 284 00:19:22,916 --> 00:19:23,750 Hayır. 285 00:19:24,625 --> 00:19:26,125 Seni uyarıyorum Granger. 286 00:19:27,291 --> 00:19:28,375 Bana yamuk yapma. 287 00:19:43,041 --> 00:19:45,458 Selam Jimmy, Christy buralarda mı? 288 00:19:45,541 --> 00:19:46,458 Hayır, değil. 289 00:19:46,958 --> 00:19:47,958 Nerede? 290 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 Ben de merak ediyorum. 291 00:19:52,166 --> 00:19:54,708 Balo zulam onda. Son bir dalım kaldı. 292 00:19:54,791 --> 00:19:55,916 Ne yapacağım şimdi? 293 00:19:56,416 --> 00:19:57,416 Tüh. 294 00:19:57,958 --> 00:20:00,916 Ne bileyim. Sonraki teslimatı heyecanla bekliyorum. 295 00:20:01,541 --> 00:20:04,208 Kavalyesi sensin. Nerede bilmiyor musun? 296 00:20:20,625 --> 00:20:22,166 -Selam. -Selam Lori. 297 00:20:22,916 --> 00:20:24,125 Nasıl gidiyor? 298 00:20:25,041 --> 00:20:26,041 Akşam balo var. 299 00:20:30,416 --> 00:20:34,416 SHADYSIDE LİSESİ 1988 BALO KRALİÇESİ ADAYLARIMIZ 300 00:20:47,166 --> 00:20:48,166 Çizburger? 301 00:20:49,416 --> 00:20:50,250 Bir de kola. 302 00:21:01,833 --> 00:21:02,708 Yaklaş. 303 00:21:03,583 --> 00:21:04,583 Biraz daha. 304 00:21:04,666 --> 00:21:05,500 Harika. 305 00:21:06,166 --> 00:21:07,166 Hazır mısınız? 306 00:21:09,250 --> 00:21:10,208 Tamam, peki. 307 00:21:10,291 --> 00:21:11,500 Teşekkürler. 308 00:21:13,166 --> 00:21:14,583 Tamam, görüşürüz. 309 00:21:15,083 --> 00:21:16,208 İyi eğlenceler. 310 00:21:20,166 --> 00:21:21,166 Bir tanem. 311 00:21:22,291 --> 00:21:23,291 Gösteri zamanı. 312 00:21:28,250 --> 00:21:32,625 Şunu unutma, bu gece ne olursa olsun seninle gurur duyuyorum. 313 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 Teşekkürler anne. 314 00:21:35,458 --> 00:21:36,708 Sakın batırayım deme. 315 00:21:38,375 --> 00:21:39,916 Bir Granger'a kaybetmek… 316 00:21:40,708 --> 00:21:41,666 Bir düşünsene. 317 00:21:42,750 --> 00:21:44,125 Beş dakikaya çıkıyoruz. 318 00:22:17,875 --> 00:22:19,166 -Selam. -Selam. 319 00:22:20,541 --> 00:22:23,041 Baloda aday olduğumda çok heyecanlıydım. 320 00:22:23,541 --> 00:22:25,208 Herkes kazanacağımı düşündü. 321 00:22:26,083 --> 00:22:28,291 Sonra babana olanlar yüzünden… 322 00:22:30,708 --> 00:22:31,708 Lori… 323 00:22:34,541 --> 00:22:37,208 …bunların yükünü taşıdığın için çok üzgünüm. 324 00:22:37,791 --> 00:22:38,625 Biliyorum. 325 00:22:39,416 --> 00:22:40,750 Tamam anne, biliyorum. 326 00:22:42,583 --> 00:22:45,208 Sanırım sadece kendim için 327 00:22:46,333 --> 00:22:47,833 aday olmadığımı düşündüm. 328 00:22:54,208 --> 00:22:55,458 Çok güzel olmuşsun. 329 00:22:58,375 --> 00:22:59,250 Teşekkürler. 330 00:23:12,875 --> 00:23:17,000 Büyük gün geldi Shadyside'lılar. Mezuniyet balosu, beklediğimiz gece. 331 00:23:17,083 --> 00:23:19,708 Harmony LaFay, en sevdiğiniz okul muhabiriniz 332 00:23:20,291 --> 00:23:22,791 tüm dedikoduyu, patlatılan bombaları 333 00:23:22,875 --> 00:23:26,041 ve önemli balo kraliçesi oylarını size aktaracak. 334 00:23:26,750 --> 00:23:28,500 Christy'nin gelmemesiyle 335 00:23:29,750 --> 00:23:32,541 Tiffany'nin tacı alması için engel görünmüyor. 336 00:23:33,875 --> 00:23:34,958 Oy vermeyi unutma. 337 00:23:35,041 --> 00:23:37,833 Ama sürpriz yumurta Lori Granger var. 338 00:23:38,416 --> 00:23:40,958 Ona klasik Shadyside trajedisi deniyor. 339 00:23:41,750 --> 00:23:44,083 Acı dolu bir geçmiş, cani bir anne. 340 00:23:44,666 --> 00:23:46,500 Öğrenci birliğinin gözüne girip 341 00:23:46,583 --> 00:23:49,833 Shadyside'da aklanmanın mümkün olduğunu kanıtlayacak mı 342 00:23:49,916 --> 00:23:51,833 yoksa Granger soyadı lanetli mi? 343 00:24:09,000 --> 00:24:10,125 Gözünden anlarım. 344 00:24:11,958 --> 00:24:14,125 Evet, bu kadar alçalma. 345 00:24:28,250 --> 00:24:30,250 Anne, herkesin önünde olmaz. 346 00:24:32,833 --> 00:24:36,458 -Devlin, annen seni hâlâ emziriyor mu? -İsa'nın sütü. 347 00:24:38,625 --> 00:24:41,750 Spider, Brekenridge'i yakından çek. 348 00:24:41,833 --> 00:24:45,000 1988 senesi, mezuniyet balosuna hoş geldiniz! 349 00:24:49,583 --> 00:24:54,833 Hatırlatmak isterim, alkole asla tolerans gösterilmiyor. 350 00:24:56,750 --> 00:24:58,500 Ve uyuşturucuya. 351 00:25:01,000 --> 00:25:07,166 Balo kralı ve kraliçesi için oylama süreci 23.00'te başlıyor. 352 00:25:07,916 --> 00:25:10,958 Hadi adaylarımız kendini tanıtsın. 353 00:25:11,041 --> 00:25:15,541 Unutmayın, adayları bu akşamki davranışlarına göre seçmelisiniz. 354 00:25:16,041 --> 00:25:20,208 Bu okulun değerlerini en iyi temsil ettiğini düşündüğünüz adaya 355 00:25:20,291 --> 00:25:21,125 oy verin. 356 00:25:21,208 --> 00:25:23,083 Kraliçe Tiffany Falconer! 357 00:25:23,583 --> 00:25:25,666 Adaylar sahneye gelsin! 358 00:25:35,291 --> 00:25:37,166 -Geri bas, çık. -Ne yapıyorsun? 359 00:25:38,833 --> 00:25:41,916 -Diğer kızlar nerede? -Annen psikopatın teki Granger! 360 00:25:42,000 --> 00:25:44,208 Norman, mikrofonu al. Çıkar. 361 00:25:45,166 --> 00:25:46,250 Neler oluyor? 362 00:26:46,333 --> 00:26:47,208 Aman aman. 363 00:27:04,041 --> 00:27:06,125 Yuh, içine fena alkol koymuşlar. 364 00:27:07,208 --> 00:27:08,041 Güzel. 365 00:27:28,000 --> 00:27:29,750 Çok müstehcendi. 366 00:27:29,833 --> 00:27:33,875 Dolores, sene olmuş 1988. Bu dansa çok çalıştılar. 367 00:27:34,875 --> 00:27:36,208 Tanrı aşkına. 368 00:27:36,291 --> 00:27:38,083 -Süperdi. -İnanılmazdı. 369 00:27:38,166 --> 00:27:41,291 İşareti biraz geç algılamış olsan da. 370 00:27:41,875 --> 00:27:45,250 Bu gece senden ne beklediğimi açıkça belirttim sanıyordum. 371 00:27:49,291 --> 00:27:50,833 Resmen ağzıma sıçtılar. 372 00:27:50,916 --> 00:27:52,000 Kafana takma. 373 00:27:52,833 --> 00:27:54,583 Seni fark etmemişlerdir bile. 374 00:27:56,458 --> 00:28:00,875 Yani yıldızlarla bezeli, mayolu kâbusların arasında. 375 00:28:00,958 --> 00:28:03,250 Beni fark etmeleri gerekiyor. Amaç bu. 376 00:28:05,166 --> 00:28:06,166 Hadi. 377 00:28:09,500 --> 00:28:12,041 Sahnede taş gibiydin. 378 00:28:12,125 --> 00:28:14,625 Öyle mi? Diğer afişlerimi aldın mı? 379 00:28:15,791 --> 00:28:18,583 -Siktir, kusura bakma. -İnanamıyorum Bobby. 380 00:28:20,000 --> 00:28:20,833 Yürü. 381 00:28:34,666 --> 00:28:35,791 BALO KRALİÇESİ TIFFANY 382 00:28:35,875 --> 00:28:38,541 -Oylar Tiffany'ye. -Şaka mı bu? Ben de adayım. 383 00:28:38,625 --> 00:28:41,708 Teknik olarak adaysın ama kazanamayacaksın, değil mi? 384 00:28:42,208 --> 00:28:43,833 Kimse Tiffany'yi yenemez. 385 00:28:44,416 --> 00:28:45,500 Tiffany çok… 386 00:28:45,583 --> 00:28:46,416 Muhteşem. 387 00:28:46,500 --> 00:28:48,750 -Kusursuz. -Tiffany ne biliyor musunuz? 388 00:28:48,833 --> 00:28:51,125 Bir ucube, köpeğine şeyini yalatıyor… 389 00:28:51,208 --> 00:28:52,041 Kes! 390 00:28:52,833 --> 00:28:54,000 Ayaklarını. 391 00:28:54,083 --> 00:28:56,250 Tiffany Falconer bir ilham kaynağı. 392 00:28:56,750 --> 00:29:00,000 Bir gün seni o kızın derisi üstündeyken yakalayacaklar. 393 00:29:00,083 --> 00:29:01,916 İkiniz de iğrenç ve ucubesiniz! 394 00:29:02,000 --> 00:29:05,875 Bu yüzden hiç oy alamayacaksın. Hem de hiç. Sıfır. 395 00:29:09,666 --> 00:29:12,666 Tüm gözler üzerindeydi. Kesinlikle sen kazanacaksın. 396 00:29:13,208 --> 00:29:15,291 Öyle dans edebildiğini bilmiyordum. 397 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 Hepimiz dans ettik ama. 398 00:29:17,708 --> 00:29:21,291 Evet, biliyorum ama sen çok hoşsun, tatlısın. 399 00:29:22,416 --> 00:29:26,708 Hoş ve tatlı olarak bir yere varılmaz. Kazanmak için öne çıkmalıyım. 400 00:29:27,458 --> 00:29:28,583 Burası Shadyside. 401 00:29:29,291 --> 00:29:30,666 İyi kızlar kazanamaz. 402 00:29:39,125 --> 00:29:40,625 Bu ne amına koyayım? 403 00:29:48,041 --> 00:29:49,833 Bunu yapan orospuyu deşeceğim. 404 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Evet, neler oluyor? 405 00:29:56,833 --> 00:29:59,750 Muhtemelen afişlerimi mahveden göttür. 406 00:30:01,791 --> 00:30:03,750 Hey, şerefsiz! 407 00:30:04,791 --> 00:30:06,625 Hey, yapma, nereye gidiyorsun? 408 00:30:11,666 --> 00:30:12,500 Linda. 409 00:30:23,291 --> 00:30:24,333 Tamam, yapma. 410 00:30:27,500 --> 00:30:28,625 Kafa mı buluyorsun? 411 00:30:42,208 --> 00:30:43,916 Tanrı aşkına, beni korkuttun. 412 00:32:27,750 --> 00:32:29,291 Hayır, hey. 413 00:32:29,375 --> 00:32:31,291 Sana ne dedim dümbük? 414 00:32:31,375 --> 00:32:33,791 Onu çalarsan dişlerini götünden çıkarırsın. 415 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Tamam. 416 00:32:36,375 --> 00:32:37,250 Denyo. 417 00:32:39,000 --> 00:32:40,916 Freddie, "Gloria"yı çalar mısın? 418 00:32:41,000 --> 00:32:44,458 Şu 50 yaşındaki öğrenciyle konuş. Kararları ben vermiyorum. 419 00:32:46,708 --> 00:32:47,541 Selam. 420 00:32:47,625 --> 00:32:50,833 Selam. Bu gece ceketini unutmamışsın. 421 00:32:50,916 --> 00:32:52,125 Evet, unutmadım. 422 00:32:54,458 --> 00:32:55,625 Elbisen çok hoş. 423 00:32:56,625 --> 00:32:59,833 -Yıldız ve şeritlerden çok daha güzel. -Öyle mi dersin? 424 00:33:00,750 --> 00:33:02,333 Evet, öyle. 425 00:33:11,041 --> 00:33:12,958 Aman tanrım! Tiffany bu! 426 00:33:13,666 --> 00:33:14,833 Tiffany! 427 00:33:14,916 --> 00:33:16,041 Tiffany! 428 00:33:25,708 --> 00:33:26,750 Tanrı aşkına! 429 00:33:29,583 --> 00:33:30,708 Ne oluyor? 430 00:33:31,541 --> 00:33:33,375 Bunun sorumlusu kim? 431 00:33:34,416 --> 00:33:36,458 Bilmiyor muyuz sanki? 432 00:33:37,291 --> 00:33:38,625 Bunu nasıl yaparsın? 433 00:33:38,708 --> 00:33:41,541 Tüm lise bu geceyi bekliyordu. 434 00:33:41,625 --> 00:33:44,791 Bu salondaki herkes. Bu çok özel bir gece! 435 00:33:44,875 --> 00:33:46,791 Ve sen bu geceyi mahvediyorsun! 436 00:33:46,875 --> 00:33:49,541 Neden bahsettiğin hakkında en ufak fikrim yok. 437 00:33:50,166 --> 00:33:54,166 Bu ucubeyle takılan tek kişi sensin. Bunu planladığını biliyorsundur. 438 00:33:54,250 --> 00:33:55,250 Bilmiyordum. 439 00:33:56,333 --> 00:33:59,916 Bayan Granger, Shadyside balo kraliçesi böyle yapmaz. 440 00:34:00,416 --> 00:34:03,541 Bayan Rogers, bunu sizin yaptığınızı kanıtlayamayız 441 00:34:03,625 --> 00:34:05,458 ama uyarayım, gözümüz üzerinde. 442 00:34:05,541 --> 00:34:06,750 Bu son olsun. 443 00:34:07,708 --> 00:34:08,583 Wayland. 444 00:34:10,708 --> 00:34:12,125 Şey, evet. 445 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 Ucubesiniz. 446 00:34:18,375 --> 00:34:19,541 Müziği tekrar aç. 447 00:34:26,583 --> 00:34:27,416 Lori. 448 00:34:29,708 --> 00:34:32,791 Lori, evet, başyapıtım işte buydu. 449 00:34:40,833 --> 00:34:43,208 Lori Granger, sen ciddi misin? 450 00:34:44,250 --> 00:34:46,291 Onların ne düşündüğünden sana ne? 451 00:34:46,375 --> 00:34:48,583 Balo kraliçesi olmak istiyorum Megan. 452 00:34:50,458 --> 00:34:52,250 Bir şeyler değişsin istiyorum. 453 00:34:53,333 --> 00:34:55,666 Her seferinde her şeyi paramparça etmek 454 00:34:55,750 --> 00:34:57,916 durumu daha kötü yapıyor. 455 00:34:58,416 --> 00:35:00,541 -Yani sorun ben miyim? -Öyle demedim. 456 00:35:01,208 --> 00:35:03,208 Bu neyi değiştirecek ki? 457 00:35:03,708 --> 00:35:05,958 Geçmişi yeniden yazamazsın Lori. 458 00:35:06,791 --> 00:35:09,333 Shadyside'da peri masalı sonları yok. 459 00:35:10,458 --> 00:35:12,791 Herkesten çok bunu senin bilmen gerek. 460 00:35:18,916 --> 00:35:20,708 Siktir. Özür dilerim. 461 00:35:29,208 --> 00:35:30,583 Ot içmem gerek. 462 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 Şuna bak. 463 00:35:55,250 --> 00:35:56,958 Her zamanki gibi yalaka. 464 00:35:57,041 --> 00:35:58,666 Tiffany onda ne buluyor ki? 465 00:36:02,125 --> 00:36:03,625 -Judd. -Ne? Pardon, ne? 466 00:36:03,708 --> 00:36:07,083 Yıllarca arkasındaydım, şimdi niye varsa yoksa Melissa? 467 00:36:07,166 --> 00:36:10,000 Benden ne istediyse yaptım. 468 00:36:10,541 --> 00:36:11,750 Pis işlerini yaptım. 469 00:36:12,875 --> 00:36:14,666 Kirli çamaşırlarını biliyorum. 470 00:36:15,416 --> 00:36:17,500 Tiffany Falconer bunu unutmasın. 471 00:36:19,750 --> 00:36:21,666 Baksana, sana bir şey vereceğim. 472 00:36:21,750 --> 00:36:25,000 Sessiz bir yere gidelim, orada vereyim. 473 00:36:26,250 --> 00:36:28,625 -Buna kanar mıyım sanıyorsun? -Gerçekten. 474 00:36:28,708 --> 00:36:30,833 -Gerçekten mi? -Evet. 475 00:36:54,666 --> 00:36:55,541 Jimmy. 476 00:37:15,708 --> 00:37:16,791 Lori, 477 00:37:17,791 --> 00:37:20,500 ofiste sana bir paket var. 478 00:37:21,083 --> 00:37:23,916 -Paket mi? -Görünüşe göre bir hayranın var. 479 00:37:28,666 --> 00:37:32,000 Hey, bekle. Christy'yi gördün mü? 480 00:37:32,666 --> 00:37:34,208 Burada ne yapıyorum sence? 481 00:37:35,666 --> 00:37:37,791 Onu son 48 saattir görmedim. 482 00:37:38,791 --> 00:37:41,958 İki aydır o kızla beraberim. Herkesten iyi tanırım. 483 00:37:44,416 --> 00:37:45,666 Neden baloya gelmedi? 484 00:37:47,666 --> 00:37:49,208 Polislerle konuşsan? 485 00:37:49,291 --> 00:37:50,708 Konuştum bile. 486 00:37:52,833 --> 00:37:54,750 Shadyside polisi sikine takmadı. 487 00:38:01,208 --> 00:38:04,291 -Neden buraya kafayı taktın? -Kafayı takmadım. 488 00:38:04,375 --> 00:38:07,750 -Taktın. Niye hep buraya geliyoruz? -Müthiş bir yer çünkü. 489 00:38:08,375 --> 00:38:10,208 Klibimizi burada çekebiliriz. 490 00:38:10,708 --> 00:38:13,541 Bu leş bodrumda seninle bir daha sevişmem. 491 00:38:15,166 --> 00:38:16,958 Bebeğim, burası bizim yerimiz. 492 00:38:27,500 --> 00:38:28,458 Aman tanrım. 493 00:38:31,041 --> 00:38:32,541 Judd, bu annenin mi? 494 00:38:32,625 --> 00:38:35,041 Lafı olmaz, sana daha çok yakışacak. 495 00:38:36,375 --> 00:38:39,625 Gel, arkanı dön. Takayım. 496 00:38:51,083 --> 00:38:52,083 Lori Granger? 497 00:38:52,166 --> 00:38:53,000 Evet. 498 00:38:53,500 --> 00:38:54,500 Burayı imzala. 499 00:38:56,708 --> 00:38:57,791 Kim göndermiş? 500 00:38:57,875 --> 00:38:59,000 Ben ne bileyim lan. 501 00:39:01,458 --> 00:39:05,500 UMARIM BOĞAZINA DURMAZ 502 00:39:27,625 --> 00:39:28,833 Bebeğim, çok sevdim. 503 00:39:31,416 --> 00:39:33,125 Beni yine de kandıramazsın. 504 00:39:35,375 --> 00:39:36,625 Orasını göreceğiz. 505 00:39:37,958 --> 00:39:39,333 Annenin başka neyi var? 506 00:39:44,625 --> 00:39:45,625 Duydun mu? 507 00:39:47,666 --> 00:39:49,208 Muhtemelen farelerdir. 508 00:39:50,583 --> 00:39:52,500 Stoker burada bir fare bulmuş. 509 00:39:53,416 --> 00:39:54,833 Acayip iri bir… 510 00:40:33,875 --> 00:40:34,708 Hayır. 511 00:41:15,250 --> 00:41:16,333 Siktir. 512 00:41:16,833 --> 00:41:17,833 Gül mü? 513 00:41:18,375 --> 00:41:20,333 Daha ucuz bir numara olabilir mi? 514 00:41:21,958 --> 00:41:22,958 Kim göndermiş? 515 00:41:23,041 --> 00:41:24,500 Seni ilgilendirmez. 516 00:41:29,125 --> 00:41:30,250 Belki ilgilendirir. 517 00:41:31,250 --> 00:41:32,416 Nasıl yani? 518 00:41:32,500 --> 00:41:34,458 Benim sevgilim yani. 519 00:41:36,208 --> 00:41:39,250 O izlemeler, dik dik bakmalar. 520 00:41:51,125 --> 00:41:52,833 Hey, buldum seni Tiff. 521 00:41:53,708 --> 00:41:54,833 Selam Mel. 522 00:41:56,916 --> 00:41:58,958 Lori, Tyler'ın peşinden düşmüyor. 523 00:42:00,708 --> 00:42:01,541 Gerçekten mi? 524 00:42:02,041 --> 00:42:02,875 Evet. 525 00:42:04,500 --> 00:42:05,541 Psikopat gibi. 526 00:42:06,125 --> 00:42:09,666 Granger'lardan biri kendinden daha çekici birine vurulduğunda 527 00:42:09,750 --> 00:42:11,541 ne olduğunu hepimiz biliyoruz. 528 00:42:12,333 --> 00:42:17,666 Akıl fukarası, kaşar Rosemary, yakışıklı Sunnyvale'li bir çocuğa vuruldu. 529 00:42:17,750 --> 00:42:19,833 Kes artık. Milyonlarca kez duydum. 530 00:42:19,916 --> 00:42:23,416 Ama çocuk ondan hoşlanmadı, değil mi? 531 00:42:25,000 --> 00:42:28,708 Hayır, canı seks istediğinde kolayca karşı tarafa geçti. 532 00:42:31,041 --> 00:42:35,875 Rosie'nin karnı şiştiğinde adam başka yerlere gitti. 533 00:42:38,625 --> 00:42:39,625 Ama 534 00:42:41,333 --> 00:42:43,166 Rosemary adamın peşinden gitti. 535 00:42:43,250 --> 00:42:44,333 Tamam, kes artık. 536 00:42:44,416 --> 00:42:46,166 Ve izledi. 537 00:42:46,708 --> 00:42:48,166 Dik dik baktı. 538 00:42:48,250 --> 00:42:50,791 Sonunda çocuğun boğazını kesti 539 00:42:50,875 --> 00:42:55,000 ve eski, pis bir nehrin kenarında kan kaybından ölüme terk etti. 540 00:42:59,250 --> 00:43:00,625 Bu kadar yeter Tiffany. 541 00:43:04,875 --> 00:43:06,583 Polis kanıtlayamadı. 542 00:43:07,583 --> 00:43:09,833 Ama herkes onun yaptığını biliyordu. 543 00:43:10,416 --> 00:43:13,083 O günden beri dillerinde bu var. 544 00:43:14,125 --> 00:43:16,333 Rosemary'nin bebeği kimdi peki? 545 00:43:18,416 --> 00:43:20,458 Bizim ufak Lori Granger. 546 00:43:22,250 --> 00:43:24,041 Annen cani bir deli. 547 00:43:24,791 --> 00:43:26,791 Granger soyadı lekeli. 548 00:43:28,250 --> 00:43:30,625 Sen de kalkmış kraliçe olmak istiyorsun. 549 00:43:35,791 --> 00:43:36,791 Sen bir hiçsin. 550 00:43:38,583 --> 00:43:39,583 Sen kimsesin. 551 00:43:41,583 --> 00:43:42,916 Evine git Lori. 552 00:43:52,500 --> 00:43:53,833 Hiç hoş değil Tiffany. 553 00:43:55,458 --> 00:43:56,458 Melissa. 554 00:44:14,083 --> 00:44:15,333 Ne oluyor? 555 00:44:17,583 --> 00:44:18,583 Hey Stoker! 556 00:44:19,291 --> 00:44:20,291 Ne oluyor? 557 00:44:21,125 --> 00:44:23,833 Şuna bakar mısınız Bay Stokeland? 558 00:44:25,541 --> 00:44:28,125 Tabii, elim değmişken süpürgeyi götüme sokup 559 00:44:28,208 --> 00:44:29,750 yerleri de paspaslayayım. 560 00:44:33,125 --> 00:44:34,916 Teşekkürler Bay Stokeland. 561 00:44:39,250 --> 00:44:40,250 Eğleniyor musun? 562 00:44:41,125 --> 00:44:43,000 Evet, hayatımın gecesi. 563 00:44:47,000 --> 00:44:49,083 Bu şarkı Judd'ın listesinde olamaz. 564 00:44:49,166 --> 00:44:50,500 Judd ortadan kayboldu. 565 00:44:51,375 --> 00:44:53,375 Tüm gece tependeydi. Nerede? 566 00:44:53,875 --> 00:44:56,333 Kime ne? Umarım ölmüştür. 567 00:45:25,250 --> 00:45:26,250 İyi misin? 568 00:46:24,958 --> 00:46:26,666 Çok tarz oldun Lori. 569 00:46:27,708 --> 00:46:28,708 Teşekkürler. 570 00:46:29,833 --> 00:46:31,166 Biliyorsun, amacım… 571 00:46:33,000 --> 00:46:35,041 Çok sıcak bir ortam var, değil mi? 572 00:46:36,250 --> 00:46:37,250 Melissa. 573 00:46:39,083 --> 00:46:40,333 Konuşuyorum Tiffany. 574 00:46:40,416 --> 00:46:43,291 -Şimdi benimle konuşuyorsun. -Git başımdan. 575 00:46:43,375 --> 00:46:45,208 Tabii, geri ver. 576 00:46:45,291 --> 00:46:47,041 Elbiseni mi diyorsun? 577 00:46:47,125 --> 00:46:48,791 Ne diyeceğim, siktir et. 578 00:46:48,875 --> 00:46:50,833 Zaten ucuz bir elbise. Kalsın. 579 00:47:05,625 --> 00:47:07,208 Seni acınası kaltak. 580 00:47:08,500 --> 00:47:11,041 -Canavarsın. -Sen de çok yavaş öğreniyorsun. 581 00:47:14,500 --> 00:47:16,625 Dans kapışması! 582 00:47:57,083 --> 00:47:58,916 "Şimdi benimle konuşuyorsun." 583 00:48:02,583 --> 00:48:03,458 Ne demezsin. 584 00:48:03,541 --> 00:48:08,166 O kaşındıran, polyester elbise içinde seninle konuşmak isterim ya. 585 00:48:11,250 --> 00:48:13,291 Makyajını annen mi yaptı? Belli. 586 00:49:05,166 --> 00:49:07,166 Nefes al Melissa. 587 00:49:09,958 --> 00:49:11,166 Az kaldı. 588 00:49:29,000 --> 00:49:29,833 Yapma! 589 00:49:33,875 --> 00:49:34,875 Pardon, takıldım. 590 00:49:34,958 --> 00:49:36,833 Yapma dostum. Geri tak. 591 00:50:10,375 --> 00:50:11,375 Selam. 592 00:50:28,333 --> 00:50:30,000 Bu gece hiç sırası değil. 593 00:50:37,041 --> 00:50:39,083 Hadi ama. Benimle kafa bulma. 594 00:50:40,833 --> 00:50:42,333 Megan mı yaptırıyor? 595 00:51:03,875 --> 00:51:04,875 İmdat! 596 00:51:05,708 --> 00:51:07,416 İmdat! 597 00:51:07,916 --> 00:51:09,125 İmdat! 598 00:51:18,791 --> 00:51:20,000 Bu mümkün değil. 599 00:51:51,416 --> 00:51:53,833 OY VERMEYİ UNUTMAYIN! 600 00:51:59,458 --> 00:52:00,833 Lori Granger harikaydı. 601 00:52:00,916 --> 00:52:03,125 Sence Lori harika mıydı Tyler Torres? 602 00:52:05,166 --> 00:52:08,208 Çok iyi iş çıkardı. 603 00:52:09,041 --> 00:52:10,833 Tiffany de iyi iş çıkardı. 604 00:52:11,833 --> 00:52:13,833 İkisi de harika. 605 00:52:13,916 --> 00:52:15,916 -Terliyorsun. -Anlamadım? 606 00:52:24,875 --> 00:52:27,541 Gerçekten tutku dolu bir performanstı. 607 00:52:27,625 --> 00:52:32,916 Onlardan üstün olduğunu daima biliyordum ama bu sıradan dürtülere boyun eğemezsin. 608 00:52:41,541 --> 00:52:42,375 Tabii. 609 00:53:01,750 --> 00:53:05,000 Gözlerini ondan ayırmadığını başkaları da fark ediyor. 610 00:53:08,958 --> 00:53:10,208 Neler oluyor Tyler? 611 00:53:12,750 --> 00:53:14,083 Planlarımız ne olacak? 612 00:53:15,166 --> 00:53:16,166 Geleceğimiz? 613 00:53:17,083 --> 00:53:18,083 Kimin planları? 614 00:53:19,166 --> 00:53:20,166 Kimin geleceği? 615 00:53:20,791 --> 00:53:21,958 Bu ne demek lan? 616 00:53:25,958 --> 00:53:27,625 Beni aptal yerine koyarsan 617 00:53:29,041 --> 00:53:30,750 sonunu getiririm. 618 00:53:32,083 --> 00:53:33,083 Artık bitti. 619 00:53:40,541 --> 00:53:42,958 -Harmony'den mi saklanıyorsun? -Siktir. 620 00:53:45,000 --> 00:53:46,708 -Spider. -Beni korkuttun. 621 00:53:46,791 --> 00:53:48,375 Gizli otçu. 622 00:53:48,458 --> 00:53:50,708 Efsanesin. Bir nefes verir misin? 623 00:53:51,291 --> 00:53:52,666 -Tabii. -İşte bu. 624 00:53:58,333 --> 00:54:00,458 Çılgınlar gibi eğleniyorlar. 625 00:54:01,083 --> 00:54:02,083 Öyle görünüyor. 626 00:54:04,083 --> 00:54:05,333 Sen eğlenmiyor musun? 627 00:54:06,583 --> 00:54:08,291 Şey işte, bilirsin. 628 00:54:09,041 --> 00:54:12,166 Yeni Shadyside. Her şey ne zaman ters gidecek? 629 00:54:12,750 --> 00:54:13,958 Değişim işte kızım. 630 00:54:15,625 --> 00:54:17,083 Her zaman can yakar. 631 00:54:28,208 --> 00:54:29,583 Melissa'yı gördünüz mü? 632 00:54:30,875 --> 00:54:33,250 Üstünü değiştirmeye gitti ama orada yok. 633 00:54:35,000 --> 00:54:36,666 Arkadaşlarım nerede? 634 00:54:37,625 --> 00:54:39,125 Hiçbir yerde bulamıyorum. 635 00:54:45,041 --> 00:54:46,041 Ne oluyor lan? 636 00:54:46,541 --> 00:54:47,833 Spider, gördün mü? 637 00:55:11,375 --> 00:55:13,000 O da tıpkı diğerleri gibi. 638 00:55:14,875 --> 00:55:17,333 Hepsi tıpatıp birbirinin aynısı. 639 00:55:26,916 --> 00:55:28,333 Sürü nerede? 640 00:55:35,875 --> 00:55:37,666 Balo kraliçeleri nerede? 641 00:55:45,625 --> 00:55:47,625 Sadece birkaç masum oy kaldı. 642 00:55:52,916 --> 00:55:54,333 Götten bacaklı pislik. 643 00:55:59,666 --> 00:56:00,875 -Selam. -Selam. 644 00:56:02,750 --> 00:56:04,958 Tüm gece kaçamak bakışlar mı atacağız 645 00:56:05,041 --> 00:56:06,708 yoksa bir adım atacak mısın? 646 00:56:07,958 --> 00:56:09,208 Şuna ne dersin? 647 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 Lori! 648 00:56:19,958 --> 00:56:21,458 Ciddi misin, şu an mı? 649 00:56:21,541 --> 00:56:24,875 Koridorda bir şey gördüm. Korkunç bir maske takmış biri. 650 00:56:24,958 --> 00:56:28,125 Kulağa nasıl geldiğini biliyorum ama çok kişi kayıp. 651 00:56:28,208 --> 00:56:30,791 Chad, Melissa'yı bulamadığını söyledi. 652 00:56:30,875 --> 00:56:34,333 Jimmy de Christy'yi iki gündür görmüyormuş Lori. 653 00:56:34,416 --> 00:56:36,708 Linda ve Bobby'yi en son ne zaman gördün? 654 00:56:36,791 --> 00:56:39,291 Müzik de değişti. Ortam şenlendi, değil mi? 655 00:56:39,375 --> 00:56:42,416 Freddie, Judd'ın kaybolduğunu söyledi. Hepsini birleştirirsen… 656 00:56:42,500 --> 00:56:46,291 Delilik çıkar. Hepsini birleştirirsen delilik çıkar. 657 00:56:46,375 --> 00:56:49,416 Judd ve Debbie yine bodrumda sevişiyordur. 658 00:56:49,500 --> 00:56:51,583 Biraz müsaade eder misin? 659 00:56:52,166 --> 00:56:55,500 -Şu an kafan ne kadar iyi? -Siktir oradan Tyler. Sıçayım. 660 00:56:56,541 --> 00:56:57,375 Lori. 661 00:56:58,166 --> 00:57:01,291 Lütfen, etrafına bak. Bir tek sen ve Tiffany kaldınız. 662 00:57:01,875 --> 00:57:03,916 Yemin ederim, bir çığlık duydum. 663 00:57:04,000 --> 00:57:05,500 Bunu neden yapıyorsun? 664 00:57:07,375 --> 00:57:08,791 Çünkü en yakın dostunum. 665 00:57:10,041 --> 00:57:13,375 -Çünkü seni kurtarmaya çalışıyorum. -Neden kurtarmaya? 666 00:57:13,458 --> 00:57:16,250 Kimden? Balo kraliçelerini kim öldürüyor? 667 00:57:17,000 --> 00:57:17,833 Belki Devlin. 668 00:57:18,916 --> 00:57:21,250 -Evet. -Ya da Stoker. Ya da Tiffany. 669 00:57:22,166 --> 00:57:24,166 -Ya da… -Vay be. 670 00:57:25,541 --> 00:57:29,666 Ya da hayatın nihayet yüzüme gülmesine tahammül edemiyorsundur belki. 671 00:57:29,750 --> 00:57:33,041 Tek bir güzel geceyle her şey değişir mi sanıyorsun? 672 00:57:33,125 --> 00:57:35,125 Bu güzel anı yaşamama izin versen? 673 00:57:36,333 --> 00:57:38,250 Elini sonsuza dek tutamam Megan. 674 00:57:41,833 --> 00:57:42,708 Siktir git. 675 00:57:48,208 --> 00:57:49,208 Hey, iyi misin? 676 00:57:53,333 --> 00:57:55,958 Daha tenha bir yere gitmek ister misin? 677 00:57:58,541 --> 00:57:59,583 -Evet. -Evet. 678 00:58:15,125 --> 00:58:16,416 Ben deli değilim. 679 00:58:17,416 --> 00:58:18,416 Deli değilim. 680 00:58:19,083 --> 00:58:20,208 Bir çığlık duydum. 681 00:58:23,375 --> 00:58:24,583 Işıklar yanıp söndü. 682 00:58:28,000 --> 00:58:29,041 Spider. 683 00:58:29,125 --> 00:58:30,458 Elektrik odası nerede? 684 00:58:31,208 --> 00:58:32,041 Spider! 685 00:58:32,125 --> 00:58:33,375 Ne? Siktir. 686 00:58:34,416 --> 00:58:36,250 Ana şalter bodrumda sanırım. 687 00:58:36,333 --> 00:58:39,708 Bodrum mu? Judd ve Debbie bodrumda sevişiyordur. 688 00:58:43,333 --> 00:58:44,333 Nereye gidiyoruz? 689 00:58:44,958 --> 00:58:45,958 Görürsün. 690 00:59:15,916 --> 00:59:17,416 Evet, işte geldik. 691 00:59:23,541 --> 00:59:24,458 İyi misin? 692 00:59:27,291 --> 00:59:28,291 Evet, şey… 693 00:59:28,916 --> 00:59:31,708 Megan'la yaşadıklarımız canımı sıktı sadece. 694 00:59:32,708 --> 00:59:33,708 Kafana takma. 695 00:59:36,500 --> 00:59:37,500 Baş başayız. 696 00:59:50,916 --> 00:59:54,958 Bak, çok iyi arkadaş olduğunuzu biliyorum 697 00:59:56,375 --> 00:59:58,875 ama bence sana engel olmaya devam edecek. 698 00:59:59,875 --> 01:00:00,833 Anlatabildim mi? 699 01:00:12,166 --> 01:00:13,416 Ben geri dönüyorum. 700 01:00:16,583 --> 01:00:19,291 Kaçamak bakışlardan fazlasını istemiyor muydun? 701 01:01:05,708 --> 01:01:06,708 Megan! 702 01:01:09,208 --> 01:01:10,208 Megan! 703 01:01:10,291 --> 01:01:11,708 Şükür ulan. 704 01:01:12,333 --> 01:01:14,458 -Tanrım! -Tanrım! 705 01:01:15,708 --> 01:01:17,791 -Judd ölmüş, paramparça. -Ne? Hayır! 706 01:01:17,875 --> 01:01:20,625 -Stoker da oradaydı. -Tyler! Tyler öldü! 707 01:01:20,708 --> 01:01:23,000 Gitmemiz gerek! 708 01:01:24,666 --> 01:01:25,500 Hadi! 709 01:01:29,916 --> 01:01:31,708 -Hayır! -Hayır! 710 01:01:33,708 --> 01:01:35,000 Lütfen çıkarın bizi! 711 01:01:36,375 --> 01:01:37,208 Lütfen! 712 01:01:43,250 --> 01:01:44,916 Oraya girme! Buradan! 713 01:01:45,708 --> 01:01:46,666 Siktir. 714 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 Siktir. 715 01:02:14,791 --> 01:02:15,875 Siktir. 716 01:02:15,958 --> 01:02:17,666 Gitmemiz gerek. Hemen. 717 01:02:17,750 --> 01:02:18,750 -Tamam. -Tamam. 718 01:02:49,875 --> 01:02:50,750 -Hayır! -Siktir! 719 01:02:55,583 --> 01:02:56,583 Tanrım. 720 01:02:58,083 --> 01:03:00,250 Gitti mi? Sıçayım. Tamam. 721 01:03:00,750 --> 01:03:01,750 Yürü. 722 01:03:05,625 --> 01:03:08,708 -Neredeyiz biliyor musun? Nasıl lan? -Bilmiyorum. 723 01:03:11,000 --> 01:03:12,791 Bak. 724 01:03:14,375 --> 01:03:15,375 Tanrım. 725 01:03:15,875 --> 01:03:17,500 Tanrı aşkına, haklıymışsın. 726 01:03:17,583 --> 01:03:19,250 Sana anlatmaya çalışmıştım. 727 01:03:19,333 --> 01:03:21,833 Özür dilerim. Balo salonuna dönmeliyiz. 728 01:03:21,916 --> 01:03:23,208 -Hayır. -Evet! 729 01:03:23,291 --> 01:03:25,083 -Hemen dışarıdalar. -Siktir. 730 01:03:25,583 --> 01:03:26,416 Tamam. 731 01:03:27,250 --> 01:03:28,708 Buradan nasıl çıkacağız? 732 01:03:30,375 --> 01:03:31,375 Bu ne? 733 01:03:35,875 --> 01:03:37,000 Tanrım. 734 01:03:41,041 --> 01:03:42,291 Aman tanrım. 735 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 Siktir. 736 01:03:47,083 --> 01:03:48,083 Nereye gideceğiz? 737 01:03:49,083 --> 01:03:51,000 -Tanrım! -Pencere var! 738 01:03:51,791 --> 01:03:53,375 -Siktir! -Yardım et! 739 01:03:53,458 --> 01:03:55,500 Kalk! Şu ucu tut! 740 01:03:55,583 --> 01:03:56,583 Siktir! 741 01:03:59,375 --> 01:04:00,375 Tanrım! 742 01:04:00,875 --> 01:04:02,166 Dur! 743 01:04:02,750 --> 01:04:03,708 Şunu al! 744 01:04:05,125 --> 01:04:06,041 Siktir! 745 01:04:06,125 --> 01:04:08,541 Megan, git! Git! Siktir! 746 01:04:09,541 --> 01:04:10,375 Siktir! 747 01:04:21,041 --> 01:04:22,125 Lori! 748 01:04:24,875 --> 01:04:25,875 Lori! 749 01:04:34,500 --> 01:04:35,333 Lori! 750 01:04:36,875 --> 01:04:37,875 Lori! 751 01:04:44,875 --> 01:04:46,416 Gidelim! 752 01:04:46,916 --> 01:04:49,125 Zamanı geldi 1988 dönemi! 753 01:04:59,125 --> 01:05:02,083 Oylar sayıldı ve sonuçlar geldi. 754 01:05:05,500 --> 01:05:07,416 1988 Shadyside Balo Kraliçesini… 755 01:05:10,416 --> 01:05:15,291 …duyurmaktan büyük mutluluk duyuyorum. 756 01:05:15,375 --> 01:05:17,875 Her şeyi mahvettin siktiğimin ucubesi! 757 01:05:18,375 --> 01:05:20,458 Lori Granger! 758 01:05:30,166 --> 01:05:31,500 -Ucubeler! -Claire! 759 01:05:32,250 --> 01:05:34,541 -Claire! Koş! -Umarım mutlusunuzdur! 760 01:05:38,916 --> 01:05:41,166 Aman tanrım! 761 01:05:48,833 --> 01:05:50,708 -Hadi! -Ne oluyor lan? 762 01:05:50,791 --> 01:05:51,791 -Hayır! -Lori! 763 01:05:53,625 --> 01:05:56,708 Hayır! Bir şey oluyor! Bana inanmak zorundasınız. 764 01:06:02,416 --> 01:06:03,416 Lori! 765 01:06:03,958 --> 01:06:04,833 Lori! 766 01:06:04,916 --> 01:06:05,791 Wayland! 767 01:06:06,875 --> 01:06:08,583 -Orada! -Tamam. 768 01:06:08,666 --> 01:06:09,833 Herkes kaçsın. 769 01:06:09,916 --> 01:06:11,291 Çıkın! Koşun! 770 01:06:13,083 --> 01:06:15,875 Herkes geri çekilsin! Yaklaşmayın! 771 01:06:16,458 --> 01:06:18,250 Tamam, sakin ol. 772 01:06:41,708 --> 01:06:42,541 Megan! 773 01:06:47,208 --> 01:06:48,458 Megan! 774 01:06:49,375 --> 01:06:50,583 Hey, sik suratlı! 775 01:07:03,083 --> 01:07:04,083 İyi misin? 776 01:07:11,500 --> 01:07:12,625 Nasıl lan? 777 01:07:15,125 --> 01:07:16,875 Aman tanrım! 778 01:07:20,416 --> 01:07:21,458 Hazır mısın? 779 01:07:22,291 --> 01:07:23,458 Kafasını tuttum! 780 01:07:23,958 --> 01:07:24,916 -Tut! -Boynunu tuttum. 781 01:07:25,000 --> 01:07:26,916 -Baba! -Tuttuk! 782 01:07:28,958 --> 01:07:30,125 Yakaladık! 783 01:07:30,708 --> 01:07:31,708 Babacığım! 784 01:07:43,333 --> 01:07:44,750 Nasıl yani? 785 01:07:46,375 --> 01:07:47,375 Neden Dan? 786 01:07:48,791 --> 01:07:49,791 Neden? 787 01:07:51,458 --> 01:07:53,958 Ne kadar çok istediğinizi biliyordum çünkü. 788 01:07:59,958 --> 01:08:00,916 İkinizin de. 789 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 Bunlardan sonra ne anlamı kalırdı ki? 790 01:08:09,833 --> 01:08:12,583 Detayları kimse hatırlamaz. 791 01:08:14,083 --> 01:08:15,958 Sadece kazananı hatırlar. 792 01:08:19,375 --> 01:08:21,333 Tanrı aşkına. 793 01:08:22,291 --> 01:08:23,416 Adam kafayı yemiş. 794 01:08:25,250 --> 01:08:26,833 Biri polisi arasın. 795 01:08:29,458 --> 01:08:31,083 Müdür Wayland hâlâ hayatta. 796 01:08:39,666 --> 01:08:40,666 Aman aman. 797 01:08:47,500 --> 01:08:49,000 Tüm birimlerin dikkatine… 798 01:08:53,125 --> 01:08:56,083 -İçeride olanları anlatır mısınız? -Anlatmaz mıyım? 799 01:08:56,166 --> 01:08:57,500 Ben Harmony LaFay. 800 01:08:57,583 --> 01:09:00,833 En sevdiğiniz muhabir Shadyside Lisesi'nden bildiriyor. 801 01:09:00,916 --> 01:09:04,458 Sizi bu gece yaşanan cinayetleri, kargaşayı, deliliği 802 01:09:04,541 --> 01:09:06,708 özel olarak göstereceğim. 803 01:09:09,625 --> 01:09:11,333 Taç hareketi çok klastı. 804 01:09:12,041 --> 01:09:13,166 Hayatımı kurtardın. 805 01:09:13,750 --> 01:09:14,791 Sen de benimkini. 806 01:09:18,750 --> 01:09:20,416 Seni baştan dinlemeliydim. 807 01:09:27,416 --> 01:09:28,250 Ne var? 808 01:09:29,916 --> 01:09:33,625 Burada bir şeylerin değişebileceğini düşündüğüme inanamıyorum. 809 01:09:34,375 --> 01:09:35,375 Herkes için. 810 01:09:37,291 --> 01:09:38,125 Doğru. 811 01:09:40,333 --> 01:09:41,375 Ama sen değiştin. 812 01:09:42,208 --> 01:09:43,916 Balo kraliçesi seçildin. 813 01:09:44,791 --> 01:09:48,291 Hiç bilmiyorum. Sabah yine Lori Granger olarak uyanacağım. 814 01:09:50,708 --> 01:09:52,875 Hâlâ kabullenmemene inanamıyorum. 815 01:09:52,958 --> 01:09:54,666 Tüm yaşadıklarından sonra. 816 01:10:05,333 --> 01:10:07,666 Hadi genç hanım, sana dikiş atmalıyız. 817 01:10:08,416 --> 01:10:09,541 Onunla geleceğim. 818 01:10:10,125 --> 01:10:11,791 Ambulansı taksi mi sandınız? 819 01:10:13,625 --> 01:10:14,458 Sorun değil. 820 01:10:14,958 --> 01:10:16,625 -Yarın görüşürüz. -Görüşürüz. 821 01:10:17,166 --> 01:10:18,208 Yarın görüşürüz. 822 01:10:19,500 --> 01:10:20,500 Seni seviyorum. 823 01:10:20,583 --> 01:10:21,583 Ben de seni. 824 01:10:29,583 --> 01:10:30,416 Tamam. 825 01:10:30,500 --> 01:10:31,833 -Hoşça kal. -Hoşça kal. 826 01:10:34,500 --> 01:10:35,916 Ot var mı? 827 01:10:36,000 --> 01:10:38,166 -Anlamadım? -Morfin de uyar. 828 01:10:39,166 --> 01:10:42,166 İçerisi morga dönmüş. Duvarlardan cesetler çıkıyor. 829 01:10:43,041 --> 01:10:44,250 Durum 1978'den kötü. 830 01:10:45,708 --> 01:10:46,791 Geliyor. 831 01:11:10,416 --> 01:11:13,166 Kalman gerek Nancy. İfadeni almalıyız. 832 01:11:14,416 --> 01:11:15,750 Tiffany ne olacak? 833 01:11:16,625 --> 01:11:19,083 Onu eve biz götürürüz hanımefendi. 834 01:11:21,000 --> 01:11:21,833 Olur mu? 835 01:11:22,541 --> 01:11:25,708 Onların karşı komşusuyuz. Ben birlikte gidebilirim. 836 01:11:31,500 --> 01:11:33,375 Tamam, yakında evde olurum. 837 01:11:54,708 --> 01:11:56,833 Çok özür dilerim Lori. 838 01:12:03,375 --> 01:12:04,791 Şimdi bunu kafana takma. 839 01:12:10,750 --> 01:12:12,416 Asla yeterince iyi olmadım. 840 01:12:16,583 --> 01:12:18,666 İstedikleri gibi olmak için 841 01:12:19,541 --> 01:12:21,625 her zaman çok çabaladım. 842 01:12:24,875 --> 01:12:26,625 Başarılı olmak için 843 01:12:28,500 --> 01:12:30,541 ama içten içe her zaman… 844 01:12:35,333 --> 01:12:37,708 …bir hiçmişim gibi hissettim. 845 01:12:46,541 --> 01:12:48,250 Kafana takma, olur mu? 846 01:13:08,708 --> 01:13:10,833 Lori, buradan sonrasını biz alırız. 847 01:13:15,458 --> 01:13:16,583 Beni bırakma. 848 01:13:19,250 --> 01:13:21,958 Bir süre onun yanında kalabilirim. 849 01:13:30,083 --> 01:13:31,791 Daha uzun sürecek mi? 850 01:13:34,500 --> 01:13:36,166 Kızım öyle bir geceden sonra 851 01:13:37,250 --> 01:13:38,791 evde bir başına. 852 01:13:39,583 --> 01:13:41,291 Granger'ların kızı yanında. 853 01:13:47,041 --> 01:13:48,416 Çocuğunuz var mı Şerif? 854 01:13:52,125 --> 01:13:53,541 Annesine ihtiyacı var. 855 01:13:55,833 --> 01:13:57,208 Annesine ihtiyacı var. 856 01:14:02,791 --> 01:14:03,791 Jim. 857 01:14:08,208 --> 01:14:09,208 Söyle Şerif. 858 01:14:10,208 --> 01:14:11,541 Bayan Falconer'ı al. 859 01:14:11,625 --> 01:14:13,416 Anlaşıldı, geliyorum. 860 01:14:15,333 --> 01:14:16,333 Teşekkürler. 861 01:15:25,833 --> 01:15:26,833 Anne? 862 01:15:34,416 --> 01:15:35,416 Aman tanrım! 863 01:15:39,708 --> 01:15:40,541 Lori! 864 01:15:40,625 --> 01:15:41,750 Lori, gel! 865 01:15:49,250 --> 01:15:50,458 Bunu nasıl yaparlar? 866 01:15:52,875 --> 01:15:54,708 İçeride ne yaptıklarını duydum. 867 01:15:55,791 --> 01:15:58,166 Judd'ın yüzü ortadan ikiye kesilmiş. 868 01:15:58,958 --> 01:16:00,666 Debbie kızarmış. 869 01:16:00,750 --> 01:16:02,625 Tiffany, sessiz ol. 870 01:16:03,125 --> 01:16:04,125 Bir… 871 01:16:06,125 --> 01:16:07,541 -Bir düşünsene. -Tiffany. 872 01:16:09,666 --> 01:16:11,708 Gözlerindeki şaşkın bakış. 873 01:16:12,875 --> 01:16:14,000 Kırık camlara 874 01:16:15,375 --> 01:16:18,041 boşalan onca kan. 875 01:16:20,541 --> 01:16:21,375 Lori. 876 01:16:24,625 --> 01:16:26,291 Çok güzeldi. 877 01:16:27,291 --> 01:16:30,458 Hayır! 878 01:16:34,208 --> 01:16:35,041 Hayır! 879 01:17:01,458 --> 01:17:03,166 Kaçacak bir yerin yok Lori. 880 01:17:09,500 --> 01:17:10,416 Biliyor musun? 881 01:17:10,916 --> 01:17:13,083 Daha önce hiç fark etmemiştim. 882 01:17:15,375 --> 01:17:18,916 Ama bu son panik anında… 883 01:17:24,666 --> 01:17:28,333 …bana gerçekten o iki yüzlü babanı hatırlatıyorsun. 884 01:17:31,625 --> 01:17:32,708 Gerçi… 885 01:17:36,000 --> 01:17:37,500 …o daha çok ağladı. 886 01:17:39,166 --> 01:17:40,833 O ilk benimdi. 887 01:17:41,500 --> 01:17:43,791 Sonra o orospu annen çıkıp geldi. 888 01:17:47,500 --> 01:17:48,708 Tüh. 889 01:17:51,083 --> 01:17:53,875 Hikâyenin o kısmını anlatmayı unuttum mu? 890 01:17:55,750 --> 01:17:59,041 Siz Granger'lar hep bize ait olan şeyleri alıyorsunuz. 891 01:18:01,166 --> 01:18:04,625 Babanın gördüğü son şey benim yüzümdü. 892 01:18:05,583 --> 01:18:08,416 Güzel bir benzerlik oldu, öyle değil mi? 893 01:18:10,791 --> 01:18:11,625 Anneciğim. 894 01:18:14,333 --> 01:18:15,333 Bana bırak. 895 01:18:18,333 --> 01:18:19,500 Bu fikir daha iyi. 896 01:18:25,750 --> 01:18:26,750 Buyur. 897 01:18:41,625 --> 01:18:42,625 Seni uyarmıştım. 898 01:18:48,208 --> 01:18:50,416 Falconer'lara kimse yamuk yapamaz. 899 01:19:27,125 --> 01:19:28,083 Siktir! 900 01:20:58,583 --> 01:20:59,583 Yardım et. 901 01:21:02,083 --> 01:21:02,916 Yardım… 902 01:21:04,375 --> 01:21:05,625 Yardım et! 903 01:21:19,083 --> 01:21:20,250 Orospu. 904 01:21:21,375 --> 01:21:22,208 Paçoz. 905 01:21:23,291 --> 01:21:24,500 Sen kimsesin! 906 01:21:27,333 --> 01:21:28,583 Sen bir hiçsin. 907 01:21:30,375 --> 01:21:32,708 Kim olduğunu sanıyorsun lan? 908 01:21:36,291 --> 01:21:38,291 Ben Lori Granger'ım amına koyayım. 909 01:21:43,750 --> 01:21:46,083 MEZUNİYET BALOSU 910 01:21:46,166 --> 01:21:50,250 KORKU SOKAĞI: MEZUNİYET BALOSU 911 01:21:57,291 --> 01:22:00,208 R.L. STINE İMZALI FEAR STREET KİTAPLARINDAN UYARLANMIŞTIR 912 01:27:56,041 --> 01:27:58,041 Alt yazı çevirmeni: Ömür Gencer