1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,166 --> 00:00:14,166 [música inquietante] 4 00:00:31,583 --> 00:00:34,083 [chica] Todo el mundo decía que iba a terminar así, 5 00:00:34,791 --> 00:00:36,500 que mi apellido está maldito 6 00:00:36,583 --> 00:00:39,541 y acabaría muriendo o matando a alguien antes de graduarme. 7 00:00:39,625 --> 00:00:40,875 [sirenas acercándose] 8 00:00:40,958 --> 00:00:43,833 Y, en cierto modo, supongo que tenían razón. 9 00:00:44,666 --> 00:00:46,000 LA CALLE DEL TERROR 10 00:00:46,083 --> 00:00:50,583 LA CALLE DEL TERROR LA REINA DEL BAILE 11 00:00:50,666 --> 00:00:52,416 [música dance] 12 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 DOS DÍAS ANTES 13 00:00:58,375 --> 00:01:00,333 [chica] Aquí fue donde ocurrió todo. 14 00:01:00,416 --> 00:01:01,791 En Shadyside, 15 00:01:01,875 --> 00:01:03,958 donde nadie tiene futuro. 16 00:01:05,166 --> 00:01:09,666 A diferencia de nuestros vecinos perfectos de Sunnyvale, nosotros somos chungos. 17 00:01:10,166 --> 00:01:12,083 Dicen que la ciudad está maldita, 18 00:01:12,166 --> 00:01:15,375 que aquí pasa algo raro que nos… trastorna. 19 00:01:19,375 --> 00:01:21,625 Pero a algunos no les gusta esa fama. 20 00:01:21,708 --> 00:01:24,458 Y a la subdirectora Brekenridge, menos aún. 21 00:01:24,541 --> 00:01:26,791 - ¡Ramone! Eso va allí. - Ah, sí. 22 00:01:26,875 --> 00:01:29,833 [chica] Dirigía un convento que reformaba a chicas díscolas. 23 00:01:29,916 --> 00:01:30,958 Ya sabes dónde va. 24 00:01:31,041 --> 00:01:33,583 [chica] Ahora pretende reformar Shadyside. 25 00:01:33,666 --> 00:01:36,500 ¿El tío que va con ella? Es el director Wayland. 26 00:01:37,666 --> 00:01:41,500 En teoría, es él quien manda, pero todos sabemos quién mueve los hilos. 27 00:01:42,000 --> 00:01:44,125 Todos están expectantes por el baile. 28 00:01:44,208 --> 00:01:48,333 Vecinos de Shadyside, soy Harmony LaFay, vuestra reportera favorita, 29 00:01:48,416 --> 00:01:52,500 y os traigo la última hora en plena cuenta atrás para la gran noche. 30 00:01:52,583 --> 00:01:56,208 Porque, sí, solo quedan dos días para el baile de graduación. 31 00:01:56,291 --> 00:01:59,125 - [chico] ¡Que te den, LaFay! - [suspira] 32 00:02:00,000 --> 00:02:02,041 [chica] Y luego está la reina del baile. 33 00:02:02,125 --> 00:02:05,458 La chica perfecta que representará a la nueva y perfecta Shadyside. 34 00:02:05,541 --> 00:02:07,083 Somos seis candidatas. 35 00:02:07,166 --> 00:02:09,458 Y aquí tenemos a nuestra pelirroja favorita. 36 00:02:09,541 --> 00:02:12,333 [chica] Tiffany Falconer, la líder de la Manada. 37 00:02:13,041 --> 00:02:14,416 Es la típica arpía. 38 00:02:14,500 --> 00:02:16,541 Lleva atormentándome desde que nací. 39 00:02:17,250 --> 00:02:18,583 Y sus rivales… 40 00:02:18,666 --> 00:02:20,791 ¿Qué se siente al ser la favorita, Christy? 41 00:02:21,833 --> 00:02:22,916 Es mejor que el sexo. 42 00:02:23,000 --> 00:02:24,750 - [motor revolucionado] - [derrape] 43 00:02:24,833 --> 00:02:26,833 [música dance continúa] 44 00:02:27,750 --> 00:02:28,583 Chao. 45 00:02:28,666 --> 00:02:30,208 [chica] Christy Renault. 46 00:02:30,291 --> 00:02:32,791 Trapichea con hierba y es toda una rebelde. 47 00:02:32,875 --> 00:02:36,416 Estoy segura de que se ha presentado para fastidiar a Brekenridge. 48 00:02:36,500 --> 00:02:38,083 PREPÁRATE PARA EL BAILE 49 00:02:39,416 --> 00:02:41,083 Esta es la Manada de Tiffany: 50 00:02:41,875 --> 00:02:42,708 Linda. 51 00:02:43,208 --> 00:02:45,000 Saca unas notas de flipar. 52 00:02:45,083 --> 00:02:47,000 Y, gracias a ella, Tiffany también. 53 00:02:48,041 --> 00:02:50,416 Debbie. La portavoz de Tiffany. 54 00:02:50,500 --> 00:02:53,750 Puede cargarse tu reputación en lo que dura el almuerzo. 55 00:02:53,833 --> 00:02:56,041 Melissa. El perrito faldero. 56 00:02:56,791 --> 00:02:59,291 Cumple todas las órdenes de Tiffany sin rechistar. 57 00:02:59,791 --> 00:03:00,708 Y luego estoy yo… 58 00:03:00,791 --> 00:03:01,625 PSICÓPATA 59 00:03:01,708 --> 00:03:04,041 …Lori Granger, la última candidata. 60 00:03:04,125 --> 00:03:06,833 A diferencia de Tiffany, soy de todo menos popular. 61 00:03:06,916 --> 00:03:10,625 He aprendido a pasar desapercibida, pero las cosas tienen que cambiar. 62 00:03:12,041 --> 00:03:14,791 No todos están obsesionados con el baile. 63 00:03:14,875 --> 00:03:16,791 Megan Rogers. Fumeta. 64 00:03:16,875 --> 00:03:18,583 Le chiflan las pelis de miedo. 65 00:03:18,666 --> 00:03:20,333 Y es mi mejor amiga. 66 00:03:21,083 --> 00:03:23,166 [música dance continúa] 67 00:03:25,250 --> 00:03:29,083 Megan dice que lo del baile es supercutre, pero me apoya a muerte. 68 00:03:41,125 --> 00:03:44,875 Es más fácil que las ranas críen pelo que no que me elijan reina, pero… 69 00:03:45,375 --> 00:03:46,500 es el último año. 70 00:03:46,583 --> 00:03:49,166 Mi última oportunidad para demostrar a todo el mundo 71 00:03:49,250 --> 00:03:51,833 que mi vida es algo más que una tragedia. 72 00:03:51,916 --> 00:03:54,458 Pero, joder, si llego a saber lo que me esperaba… 73 00:03:54,541 --> 00:03:55,625 [música se desvanece] 74 00:03:55,708 --> 00:03:57,625 TU FUTURO ASPIRACIÓN 75 00:03:57,708 --> 00:04:00,125 Todos sabéis lo que significa "aspirar", ¿no? 76 00:04:00,208 --> 00:04:02,666 - ¿Respirar por el culo? - [alumnos ríen] 77 00:04:02,750 --> 00:04:06,541 [profesor] Escuchadme. Aquí todos representáis a Shadyside. 78 00:04:06,625 --> 00:04:08,500 Vuestro futuro trabajo es importante. 79 00:04:08,583 --> 00:04:09,916 Si queréis triunfar, 80 00:04:10,500 --> 00:04:12,416 demostrad que sois especiales. 81 00:04:12,500 --> 00:04:15,666 Redactar un buen currículum es una forma de hacerlo, 82 00:04:15,750 --> 00:04:17,708 pero también se necesita ambición. 83 00:04:17,791 --> 00:04:20,750 Devlin, ¿tú qué quieres ser? 84 00:04:21,916 --> 00:04:23,708 - ¿Me concreta? - Cuando te gradúes. 85 00:04:23,791 --> 00:04:26,041 ¿Qué planes tienes, chaval? ¿Atendías? 86 00:04:26,125 --> 00:04:28,583 [chico 1] ¿Cascársela por Jesús es un curro? 87 00:04:28,666 --> 00:04:29,875 [alumnos ríen] 88 00:04:29,958 --> 00:04:33,375 - El muy pervertido… - [profesor] Dejadlo ya. Centraos, chicos. 89 00:04:33,458 --> 00:04:36,333 Lori Granger. ¿Qué me dices? 90 00:04:37,416 --> 00:04:39,083 Ah, quiere ser escritora. 91 00:04:39,166 --> 00:04:40,375 [chica] Escritora, ya. 92 00:04:40,458 --> 00:04:43,375 - [chico 2] De aquí no ha salido ninguna. - ¿Qué escribirá? 93 00:04:43,458 --> 00:04:46,583 "Mi madre apuñaló a mi padre en la jeta", por Lori Granger. 94 00:04:46,666 --> 00:04:47,708 [alumnos ríen] 95 00:04:47,791 --> 00:04:49,083 No fue ella. 96 00:04:49,166 --> 00:04:50,958 [Debbie] Entonces, ¿quién fue? 97 00:04:51,041 --> 00:04:53,958 Granger no lo asume. Es patético. 98 00:04:54,041 --> 00:04:55,708 [alumnos murmuran] 99 00:04:55,791 --> 00:04:59,625 - [Megan] La Manada de los cojones. - [profesor] Vale, relajémonos un poco. 100 00:04:59,708 --> 00:05:04,000 Escuchad. Es muy bueno tener sueños, pero… 101 00:05:04,916 --> 00:05:07,000 también es importante ser realistas. 102 00:05:07,583 --> 00:05:08,875 [golpecitos] 103 00:05:08,958 --> 00:05:10,458 En fin, chicos… 104 00:05:10,541 --> 00:05:12,458 sigamos con los currículums. 105 00:05:13,666 --> 00:05:16,541 [Tiffany susurra] Tu padre arderá en el infierno, Granger. 106 00:05:17,041 --> 00:05:19,083 [música premonitoria] 107 00:05:20,958 --> 00:05:22,166 [estrépito] 108 00:05:22,791 --> 00:05:24,000 Megan… 109 00:05:24,875 --> 00:05:26,208 [chica] Ay, por dios. 110 00:05:26,291 --> 00:05:27,208 ¡Joder, tía! 111 00:05:28,416 --> 00:05:31,416 - Va por vosotras, putas arpías. - [chica 1] ¿Qué va a hacer? 112 00:05:31,500 --> 00:05:33,250 [todos gritan] 113 00:05:34,416 --> 00:05:36,583 - [se queja] - [chica 1] ¡Qué horror! 114 00:05:38,250 --> 00:05:39,583 [llora] 115 00:05:40,666 --> 00:05:42,000 [música se desvanece] 116 00:05:42,666 --> 00:05:44,041 [ríe] 117 00:05:46,541 --> 00:05:48,041 Habéis picado. 118 00:05:48,125 --> 00:05:51,500 - No tiene gracia. ¿Se te ha ido la olla? - [chica 2] ¡Joder! 119 00:05:51,583 --> 00:05:53,958 - [chica 2] Está loca. - [profesor] Megan Rogers. 120 00:05:54,041 --> 00:05:57,208 ¡Ve al despacho del director, y cagando leches! 121 00:05:58,666 --> 00:05:59,666 Ay, Megan. 122 00:05:59,750 --> 00:06:02,250 - [Tiffany] Está zumbada. - [Megan canturrea] 123 00:06:03,750 --> 00:06:05,041 [Lori] ¡No os riais! 124 00:06:05,541 --> 00:06:07,625 [ríen] 125 00:06:08,291 --> 00:06:09,875 La has cagado. Date por muerta. 126 00:06:09,958 --> 00:06:12,166 Ha sido una automutilación simulada. 127 00:06:12,250 --> 00:06:15,000 Fijo que a nadie le habían puesto un parte por algo así. 128 00:06:15,083 --> 00:06:16,833 - Ha sido brutal. - [ríe] 129 00:06:16,916 --> 00:06:18,708 Tu obra maestra, tal vez. 130 00:06:18,791 --> 00:06:21,250 [Megan] Incluso a Christy le ha hecho gracia. 131 00:06:21,333 --> 00:06:24,250 Ha sido la hostia, tía. ¿Has visto sus caras de horror? 132 00:06:24,875 --> 00:06:25,958 Se lo merecían. 133 00:06:26,041 --> 00:06:28,916 Ya les vale sacar lo del tema de tu familia otra vez. 134 00:06:29,000 --> 00:06:31,375 Tu madre es inocente. ¿Cuándo te dejarán en paz? 135 00:06:31,458 --> 00:06:32,833 Me da que nunca. 136 00:06:32,916 --> 00:06:34,083 [Megan] Que los follen. 137 00:06:34,625 --> 00:06:38,041 ¿Te imaginas si ganases? Les explotaría la puta cabeza. 138 00:06:38,708 --> 00:06:39,708 Gracias. 139 00:06:42,666 --> 00:06:44,916 - Madre mía. - [ríen] 140 00:06:45,458 --> 00:06:47,750 Nunca voy a encontrar un vestido para el baile. 141 00:06:47,833 --> 00:06:48,833 - [ríe] - Jamás. 142 00:06:48,916 --> 00:06:50,541 [Megan ríe] 143 00:06:50,625 --> 00:06:52,416 - He alquilado Jóvenes ocultos. - ¿Sí? 144 00:06:52,500 --> 00:06:54,291 Sí. Si quieres verla esta noche… 145 00:06:54,375 --> 00:06:56,125 Ya sabes que Kiefer me encanta, 146 00:06:56,208 --> 00:06:58,791 pero debo hacer horas extra para pagarme el vestido. 147 00:07:01,458 --> 00:07:03,125 Pero iremos juntas al baile, ¿no? 148 00:07:03,208 --> 00:07:05,583 Sin ti no sobreviviré a ese muermazo. 149 00:07:05,666 --> 00:07:07,041 - Claro que sí. - Mm-hmm. 150 00:07:08,041 --> 00:07:10,500 - [ríe] - [Lori] ¿Con quién voy a ir si no? 151 00:07:10,583 --> 00:07:12,583 [música sombría] 152 00:07:21,666 --> 00:07:22,750 ¡La comanda! 153 00:07:24,541 --> 00:07:25,833 [todos] ¡Hola! 154 00:07:25,916 --> 00:07:27,666 ¿Te echas para allá? Eh… 155 00:07:28,166 --> 00:07:32,000 Es oficial. Según el consejo estudiantil, Christy es la favorita. 156 00:07:32,083 --> 00:07:34,333 Venga ya. ¿Estás de coña? Es un zorrón. 157 00:07:34,416 --> 00:07:36,458 - Ya. - Y su novio tendrá unos 30 tacos. 158 00:07:36,541 --> 00:07:39,416 Ya, ya, pero ahora las malotas están de moda. 159 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 ¿"Malota"? Esa tía es una ETS con patas. 160 00:07:41,833 --> 00:07:43,125 [todas ríen] 161 00:07:43,208 --> 00:07:46,291 - ¿Tres bocadillos y una hamburguesa? - Yo, la hamburguesa. 162 00:07:47,625 --> 00:07:48,625 Gracias. 163 00:07:48,708 --> 00:07:50,250 [música rock de fondo] 164 00:07:53,291 --> 00:07:54,458 Eh, camarera. 165 00:08:00,166 --> 00:08:02,000 ¿Puedes traerme más patatas? 166 00:08:02,583 --> 00:08:04,125 Mm. Marchando. 167 00:08:04,208 --> 00:08:05,666 [Tiffany] Gracias. 168 00:08:06,541 --> 00:08:08,166 [ríe] Va hecha un espantajo. 169 00:08:08,250 --> 00:08:10,666 - Imaginaos qué se pondrá. - No quería decirlo. 170 00:08:10,750 --> 00:08:12,708 No te eligen reina si vas de trapillo. 171 00:08:12,791 --> 00:08:15,166 [Tiffany] Y mucho menos si te apellidas Granger. 172 00:08:20,000 --> 00:08:22,666 [música rock suave] 173 00:08:22,750 --> 00:08:24,833 [campanilla] 174 00:08:24,916 --> 00:08:26,166 [hombre] Está cerrado. 175 00:08:27,041 --> 00:08:28,041 Hola. 176 00:08:28,125 --> 00:08:29,166 Hola. 177 00:08:30,375 --> 00:08:32,750 - Ah, tienes mi chaqueta. Muchas gracias. - Sí. 178 00:08:32,833 --> 00:08:35,000 - Me costó una pasta. [ríe] - [ríe] Imagino. 179 00:08:36,916 --> 00:08:38,083 Sales tarde, ¿no? 180 00:08:38,583 --> 00:08:39,583 Sí. 181 00:08:43,291 --> 00:08:45,041 ¿Estás nerviosa por lo del baile? 182 00:08:47,250 --> 00:08:48,875 Eh… Sí. 183 00:08:51,791 --> 00:08:53,541 ¿Y aún quieres ser escritora? 184 00:08:56,583 --> 00:08:58,166 Tampoco es nada serio. 185 00:08:58,250 --> 00:08:59,583 [ríe] 186 00:09:00,083 --> 00:09:01,166 A mí me mola. 187 00:09:02,750 --> 00:09:06,000 Incluso cuando éramos niños, tú ya apuntabas alto. 188 00:09:06,708 --> 00:09:08,833 Tiffany y mis padres… 189 00:09:10,250 --> 00:09:12,083 creen que no haré nada en la vida. 190 00:09:13,291 --> 00:09:14,291 Que… 191 00:09:15,875 --> 00:09:17,041 soy un inútil. 192 00:09:20,666 --> 00:09:22,625 Creo que todos pensamos lo mismo. 193 00:09:23,125 --> 00:09:24,125 ¿Que soy un inútil? 194 00:09:24,208 --> 00:09:25,458 [ríe] 195 00:09:26,875 --> 00:09:28,125 Tú ya me entiendes. 196 00:09:31,750 --> 00:09:33,083 Sí. Bueno… 197 00:09:34,333 --> 00:09:35,333 Gracias. 198 00:09:36,875 --> 00:09:37,875 Por la chaqueta. 199 00:09:38,583 --> 00:09:39,750 No hay de qué. 200 00:09:43,166 --> 00:09:44,333 Que vaya bien. 201 00:09:44,416 --> 00:09:45,416 [ríe] 202 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Adiós. 203 00:09:59,625 --> 00:10:00,708 [fin de la música] 204 00:10:07,916 --> 00:10:09,208 ¿Has ido de compras? 205 00:10:09,291 --> 00:10:10,750 [suspira] Sí. 206 00:10:11,458 --> 00:10:12,458 Para el baile. 207 00:10:13,583 --> 00:10:14,958 Con mis propinas. 208 00:10:16,208 --> 00:10:17,208 Vale. 209 00:10:17,291 --> 00:10:18,833 [música reflexiva] 210 00:10:18,916 --> 00:10:20,416 [Megan] ¿Tu madre sigue rara? 211 00:10:20,500 --> 00:10:23,416 [Lori] Sí. Pensé que le gustaría que me presentase a reina. 212 00:10:23,500 --> 00:10:26,041 Hoy hago doble turno, ponte la alarma. 213 00:10:26,875 --> 00:10:29,041 [Megan] Ella también se presentó, ¿no? 214 00:10:29,125 --> 00:10:32,416 [Lori] Sí, pero su baile se canceló por lo de mi padre. 215 00:10:33,875 --> 00:10:36,583 [Megan] A lo mejor es que le trae malos recuerdos. 216 00:10:36,666 --> 00:10:37,666 [Lori] Supongo. 217 00:10:39,208 --> 00:10:41,333 Hablando del baile, ¿tienes la hierba? 218 00:10:41,416 --> 00:10:43,916 [Megan] No. Christy me la traerá mañana. 219 00:10:44,000 --> 00:10:47,291 [Lori] Colócate mientras ves mi ensayo. Y así cabreas a Tiffany. 220 00:10:47,375 --> 00:10:51,250 [Megan] Por favor. Qué asco de tía. ¿Qué se cuenta la bruja de enfrente? 221 00:10:51,333 --> 00:10:52,833 ¿Dices Tiffany o su madre? 222 00:10:52,916 --> 00:10:56,875 [Megan ríe] Nancy Falconer. No sé cuál es peor. 223 00:10:56,958 --> 00:10:58,250 [Lori] ¿Verdad que sí? 224 00:10:58,333 --> 00:11:00,208 [pasos acercándose] 225 00:11:00,291 --> 00:11:02,916 [música tranquila de saxofón] 226 00:11:06,250 --> 00:11:07,250 [chillido ahogado] 227 00:11:10,208 --> 00:11:11,208 Dan. 228 00:11:13,500 --> 00:11:16,500 Dan. [chasca dedos] Mira a la niña, que guapísima está. 229 00:11:17,958 --> 00:11:20,125 - ¡Caramba! - Mm-hmm. 230 00:11:20,208 --> 00:11:21,250 ¿Qué opinas? 231 00:11:21,333 --> 00:11:24,458 Que tengo delante a la próxima reina del baile. 232 00:11:24,541 --> 00:11:25,541 [ríe] 233 00:11:25,625 --> 00:11:28,916 [Nancy] Hija, si eres tú misma, no puedes perder. 234 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 ¿Sabes por qué? 235 00:11:31,666 --> 00:11:32,750 Porque eres especial. 236 00:11:33,333 --> 00:11:34,666 Repite conmigo. 237 00:11:35,708 --> 00:11:36,958 "Soy especial". 238 00:11:37,541 --> 00:11:40,416 - Por supuesto que lo soy. - [ríe] 239 00:11:40,500 --> 00:11:41,791 [timbre] 240 00:11:41,875 --> 00:11:42,916 Ya voy yo. 241 00:11:44,333 --> 00:11:45,333 [puerta abierta] 242 00:11:45,416 --> 00:11:47,208 - [Melissa] Hola. - [Dan] Melissa. 243 00:11:47,291 --> 00:11:48,750 [Nancy] Hola, Melissa. 244 00:11:48,833 --> 00:11:50,875 [Melissa] ¡Oh, qué fuerte! 245 00:11:52,208 --> 00:11:54,625 - ¿Te gusta? - Ay, me encanta. 246 00:11:54,708 --> 00:11:56,541 Te eligen reina del baile fijo. 247 00:11:56,625 --> 00:11:58,291 ¡No! Seguro que te eligen a ti. 248 00:11:58,375 --> 00:12:00,750 - Eres mucho más guapa que yo. - [ríe] 249 00:12:03,250 --> 00:12:07,125 Ah, no. No. A ver, mi… mi vestido… es… es horrible. 250 00:12:07,875 --> 00:12:10,291 Vente arriba. Tengo un montón que ya no me pongo. 251 00:12:11,083 --> 00:12:12,916 - [ríe] - [Nancy] ¡Oh! 252 00:12:13,000 --> 00:12:14,500 Qué cielo de niñas. 253 00:12:15,125 --> 00:12:16,291 Vamos. 254 00:12:17,291 --> 00:12:19,541 [música pospunk] 255 00:12:31,875 --> 00:12:34,291 CANCIONES DE GRADUACIÓN PARA MEGAN 256 00:13:03,791 --> 00:13:06,333 CINE AVON 70 MINUTOS PARA HUIR - FANTASMA II 257 00:13:11,416 --> 00:13:13,583 [conversaciones indistintas] 258 00:13:25,583 --> 00:13:27,000 [grita] 259 00:13:36,541 --> 00:13:38,583 [música sigue en estéreo del coche] 260 00:13:38,666 --> 00:13:41,208 Venga, tío, ¿quién eres? ¿El puto Pablo Escobar? 261 00:13:41,708 --> 00:13:44,458 Te he dicho que es la hostia. Acapulco gold. 262 00:13:46,125 --> 00:13:47,416 Las manitas fuera. 263 00:13:48,333 --> 00:13:51,208 Enróllate y llévame a casa. ¿Qué te cuesta? Tienes sitio. 264 00:13:51,291 --> 00:13:53,583 ¿Y meter esta belleza en ese estercolero? 265 00:13:54,958 --> 00:13:56,125 Vale. 266 00:13:56,208 --> 00:13:59,291 - Y no quiero que me atraquen. - Perdone usted, don Sunnyvale. 267 00:13:59,375 --> 00:14:01,958 - [motor revolucionado] - [fin de la música] 268 00:14:02,041 --> 00:14:03,625 [derrape y frenazo] 269 00:14:03,708 --> 00:14:05,875 [motor revolucionado] 270 00:14:07,083 --> 00:14:09,250 [chirrido de ruedas] 271 00:14:09,333 --> 00:14:11,500 ¿No quieres que te atraquen? [se mofa] 272 00:14:11,583 --> 00:14:13,416 Tarde, ya me has pagado el doble. 273 00:14:23,208 --> 00:14:25,000 [bocina de tren] 274 00:14:30,208 --> 00:14:31,750 [música sombría] 275 00:14:31,833 --> 00:14:33,000 [cristales rotos] 276 00:14:40,250 --> 00:14:41,250 ¿Hola? 277 00:14:47,083 --> 00:14:48,625 [música en aumento] 278 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 [ruido metálico] 279 00:14:53,250 --> 00:14:54,833 [música de tensión] 280 00:14:55,708 --> 00:14:56,708 [Christy] ¿Hola? 281 00:15:11,041 --> 00:15:12,708 [Christy gruñe] 282 00:15:13,500 --> 00:15:15,708 [lloriquea y jadea] 283 00:15:15,791 --> 00:15:17,250 [grita] 284 00:15:18,833 --> 00:15:20,250 [llora] No. Por favor. 285 00:15:20,916 --> 00:15:23,791 No. ¡No, por favor! [grita] 286 00:15:23,875 --> 00:15:25,250 - [golpe] - [sangre salpica] 287 00:15:25,333 --> 00:15:26,666 [timbre de colegio] 288 00:15:29,000 --> 00:15:32,916 [voz mujer] Recordamos a los alumnos que hoy es el baile de fin de curso. 289 00:15:33,000 --> 00:15:34,041 ZORRA 290 00:15:34,125 --> 00:15:37,083 Christy no ha venido hoy. Con suerte, será una sobredosis. 291 00:15:37,166 --> 00:15:38,166 ¡Au! 292 00:15:38,708 --> 00:15:41,583 Brekenridge se va a cabrear, seguro que la descalifica. 293 00:15:41,666 --> 00:15:42,791 - Pues adiós. - Mm. 294 00:15:42,875 --> 00:15:45,041 [Linda] ¡Linda, reina del baile! Para ti. 295 00:15:45,125 --> 00:15:46,583 ¿Linda ha hecho pasquines? 296 00:15:49,166 --> 00:15:51,083 - Alucinante. - Linda, reina del baile. 297 00:15:51,166 --> 00:15:53,333 A ver, ¿dónde está Christy Renault? 298 00:15:53,416 --> 00:15:55,708 Ah, yo diría que no lo saben ni sus padres. 299 00:15:55,791 --> 00:15:57,708 Por lo visto está con un chico mayor, 300 00:15:57,791 --> 00:15:59,958 zorreando por ahí vestida de buscona. 301 00:16:00,041 --> 00:16:01,291 De orgía en orgía. 302 00:16:02,916 --> 00:16:04,083 Córcholis. 303 00:16:04,166 --> 00:16:05,666 [Dolores] Wayland. 304 00:16:06,250 --> 00:16:07,833 [conversaciones indistintas] 305 00:16:14,875 --> 00:16:15,875 [Megan] ¿En serio? 306 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 ¿El rey de los musculitos? ¿Todavía? 307 00:16:19,333 --> 00:16:21,708 Creía que lo tenías superado desde cuarto. 308 00:16:23,041 --> 00:16:25,291 ¡Uuh! ¡Hola, chicas! 309 00:16:25,375 --> 00:16:27,375 ¿Alguna petición para esta noche? 310 00:16:27,458 --> 00:16:31,000 Tenéis delante a Funkmaster Freddie, el DJ del baile. 311 00:16:31,958 --> 00:16:33,666 Eh… ¿Alguna de Prince? 312 00:16:34,166 --> 00:16:37,000 - Guay. Prince me mola. - No, no, no. Eh, gilipollas. 313 00:16:37,083 --> 00:16:39,791 Ni se te ocurra poner mierdas raras de esas, ¿me oyes? 314 00:16:39,875 --> 00:16:42,125 Pondrás lo que yo diga. 315 00:16:42,625 --> 00:16:44,625 - [Freddie] Estás de coña. - No, no. 316 00:16:44,708 --> 00:16:46,375 Ahí tienes la lista, ¿de acuerdo? 317 00:16:46,458 --> 00:16:49,500 O pones eso o te arranco los pulmones de cuajo. 318 00:16:52,875 --> 00:16:54,958 Hola, chicas. ¿Qué tal? 319 00:16:55,458 --> 00:16:56,625 [timbre de colegio] 320 00:16:56,708 --> 00:17:00,666 Candidatas a reina del baile, ¡todas al salón de actos! 321 00:17:10,125 --> 00:17:11,625 [Dolores] Vamos, al escenario. 322 00:17:11,708 --> 00:17:13,333 [música de expectación] 323 00:17:14,458 --> 00:17:15,625 [Dolores] ¡Venga, Lori! 324 00:17:17,166 --> 00:17:18,875 ¡Señorita Rogers, vuelva a clase! 325 00:17:20,625 --> 00:17:23,666 Christy Renault no ha venido, así que queda descalificada. 326 00:17:23,750 --> 00:17:27,291 Ahora vamos a ensayar la ceremonia de coronación. 327 00:17:28,041 --> 00:17:30,625 Todo tiene que salir perfecto. 328 00:17:31,208 --> 00:17:32,625 [música se intensifica] 329 00:17:32,708 --> 00:17:35,416 - [Melissa] Vas a ganar tú. Ya verás. - [Tiffany] No. 330 00:17:35,500 --> 00:17:39,333 Da igual quién gane esta noche mientras sea una de mis chicas. 331 00:17:39,416 --> 00:17:42,583 - Os quiero un montón, nenas. De verdad. - Sois maravillosas. 332 00:17:42,666 --> 00:17:44,666 [música continúa] 333 00:17:53,000 --> 00:17:56,375 ¡Así se hace, Lori! Te he conseguido unos cuantos votos. 334 00:17:56,458 --> 00:17:57,458 ¿De verdad? 335 00:17:57,541 --> 00:18:00,541 Que le den a la Manada. Abajo el poder. 336 00:18:00,625 --> 00:18:01,916 [Lori] Gracias, Spider. 337 00:18:06,000 --> 00:18:08,666 - Señorita Granger. Se lo merece. - Oh. 338 00:18:08,750 --> 00:18:10,708 Este es su momento, en serio. 339 00:18:12,208 --> 00:18:13,541 Yo conozco a su madre. 340 00:18:14,791 --> 00:18:16,500 Le ocurrió algo horrible. 341 00:18:17,166 --> 00:18:19,458 Que la acusaran de algo tan atroz… 342 00:18:19,958 --> 00:18:23,791 Pero esta es la nueva Shadyside. La promesa de un futuro mejor. 343 00:18:24,541 --> 00:18:27,541 Tal vez sea su oportunidad de cumplir esa promesa. 344 00:18:29,625 --> 00:18:31,541 [música continúa] 345 00:18:43,041 --> 00:18:44,916 [música se desvanece] 346 00:18:45,000 --> 00:18:46,583 [Tiffany] ¡Ah! ¡Lori! 347 00:18:46,666 --> 00:18:48,291 ¡Hola! 348 00:18:48,375 --> 00:18:49,875 - [claxon] - [ríe] 349 00:18:50,375 --> 00:18:52,958 ¿Trabajas antes del baile? ¡Qué lástima! 350 00:18:53,916 --> 00:18:57,208 Debo confesarte que estoy muy impresionada 351 00:18:57,291 --> 00:18:59,958 con que quieras seguir adelante, ¿sabes? 352 00:19:00,041 --> 00:19:02,875 Teniendo en cuenta lo de tu familia y todo eso. 353 00:19:02,958 --> 00:19:06,541 Mi madre dice que a la tuya la odiaban por haberse cargado el baile. 354 00:19:07,500 --> 00:19:09,958 - [Lori] ¿Qué quieres, Tiffany? - [ríe] 355 00:19:10,041 --> 00:19:12,666 Solo quiero evitar que quedes en ridículo. 356 00:19:12,750 --> 00:19:14,958 ¿Presentarte con un vestido de segunda mano 357 00:19:15,041 --> 00:19:17,291 y sin acompañante? ¡Oh! 358 00:19:17,375 --> 00:19:20,833 Espero que no salgas escaldada, que bastante tienes ya. 359 00:19:21,416 --> 00:19:22,833 ¿Hemos terminado ya? 360 00:19:22,916 --> 00:19:23,916 No. 361 00:19:24,625 --> 00:19:26,250 Esto es un aviso, Granger. 362 00:19:27,250 --> 00:19:28,625 Cuidadito conmigo. 363 00:19:35,500 --> 00:19:38,791 [música heavy metal de fondo] 364 00:19:43,041 --> 00:19:45,458 Eh, Jimmy. ¿Está aquí Christy? 365 00:19:45,541 --> 00:19:46,875 [Jimmy] No, qué va. 366 00:19:46,958 --> 00:19:48,375 [Megan] ¿Y dónde está? 367 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 Eso querría saber yo. 368 00:19:52,125 --> 00:19:54,375 Tenía mi hierba. Y ya solo me queda un canuto. 369 00:19:54,458 --> 00:19:56,333 - A ver qué hago ahora. - [se queja] 370 00:19:56,416 --> 00:19:57,416 Vaya. 371 00:19:57,916 --> 00:20:00,750 Ni idea. Ya me contarás cómo acaba la peli. 372 00:20:01,375 --> 00:20:04,625 [Megan] Vas con ella al baile. ¿No deberías saber dónde está? 373 00:20:04,708 --> 00:20:06,291 - [portazo] - [suspira] 374 00:20:06,375 --> 00:20:08,125 [música de suspense] 375 00:20:09,291 --> 00:20:10,958 [música se intensifica] 376 00:20:20,625 --> 00:20:23,708 - Hola. - Hola, Lori. ¿Qué te cuentas? 377 00:20:25,041 --> 00:20:26,083 Hoy es el baile. 378 00:20:26,166 --> 00:20:27,625 [música amenazante] 379 00:20:30,416 --> 00:20:34,416 CANDIDATAS A REINA DEL BAILE 380 00:20:47,291 --> 00:20:48,375 ¿Hamburguesa? 381 00:20:49,416 --> 00:20:50,666 Y una cola. 382 00:20:59,458 --> 00:21:00,625 [Dan] Un poco más. 383 00:21:01,333 --> 00:21:02,583 Un poco más, por favor. 384 00:21:03,208 --> 00:21:06,000 - ¡Más, más, más! Acércate. - [Nancy] Ay, qué maravilla. 385 00:21:06,083 --> 00:21:07,375 [Dan] ¿Preparados? 386 00:21:09,125 --> 00:21:10,208 Muy bien. Ahora… 387 00:21:10,791 --> 00:21:12,041 [Dan] Gracias. 388 00:21:13,125 --> 00:21:16,208 - Pues nada… Adiós. - [hombre] Pásalo bien en el baile. 389 00:21:20,083 --> 00:21:21,125 [Nancy] ¡Cariño! 390 00:21:22,208 --> 00:21:23,291 Es la hora. 391 00:21:23,375 --> 00:21:24,708 [música se desvanece] 392 00:21:24,791 --> 00:21:25,791 [suspira] 393 00:21:28,166 --> 00:21:31,291 Solo quiero que sepas… que, pase lo que pase esta noche, 394 00:21:31,791 --> 00:21:33,000 estoy orgullosa de ti. 395 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 Gracias, mamá. 396 00:21:35,541 --> 00:21:37,125 Pero no la cagues. 397 00:21:38,333 --> 00:21:40,250 Que no te quite la corona una Granger. 398 00:21:40,750 --> 00:21:41,791 ¿Te lo imaginas? 399 00:21:42,375 --> 00:21:44,000 ¡Nos vamos en cinco minutos! 400 00:21:46,708 --> 00:21:48,708 [música sombría suave] 401 00:22:17,791 --> 00:22:19,166 - Hola. - Hola. 402 00:22:20,541 --> 00:22:23,458 Estaba muy ilusionada cuando me presenté a reina del baile. 403 00:22:23,541 --> 00:22:25,166 Todos creían que iba a ganar. 404 00:22:26,041 --> 00:22:28,458 Pero después pasó lo de tu padre y… 405 00:22:30,708 --> 00:22:31,708 Lori… 406 00:22:34,583 --> 00:22:37,208 siento que hayas tenido que sufrir las consecuencias. 407 00:22:37,291 --> 00:22:38,333 Lo sé. 408 00:22:39,375 --> 00:22:40,750 ¿Vale, mamá? Lo sé. 409 00:22:42,083 --> 00:22:45,041 Supongo que, si se me ocurrió presentarme, 410 00:22:46,291 --> 00:22:47,708 no fue solo por mí. 411 00:22:54,208 --> 00:22:55,458 Estás preciosa. 412 00:22:58,375 --> 00:22:59,375 Gracias. 413 00:23:00,916 --> 00:23:02,916 [música inspiradora] 414 00:23:10,250 --> 00:23:12,708 BAILE DE GRADUACIÓN DE 1988 415 00:23:12,791 --> 00:23:15,708 Ya está aquí, vecinos de Shadyside. El baile de graduación. 416 00:23:15,791 --> 00:23:17,375 La noche que todos esperábamos. 417 00:23:17,458 --> 00:23:19,708 Y Harmony LaFay, vuestra reportera favorita, 418 00:23:19,791 --> 00:23:23,041 os trae la tensión, los nervios y las votaciones 419 00:23:23,125 --> 00:23:26,250 para elegir a la nueva reina del baile. 420 00:23:26,750 --> 00:23:28,916 Christy Renault ha pasado del baile. 421 00:23:29,750 --> 00:23:33,125 Y su retirada le ha allanado a Tiffany el camino a la corona. 422 00:23:33,875 --> 00:23:34,791 No olvides votar. 423 00:23:34,875 --> 00:23:37,833 [Harmony] Pero alguien podría dar la sorpresa: Lori Granger. 424 00:23:38,416 --> 00:23:41,625 Para algunos, su vida es la típica tragedia de Shadyside. 425 00:23:41,708 --> 00:23:44,083 Un pasado sórdido, una madre asesina… 426 00:23:44,666 --> 00:23:46,291 ¿Conseguirá ganarse al alumnado 427 00:23:46,375 --> 00:23:49,375 y demostrar que la redención es posible en Shadyside? 428 00:23:49,458 --> 00:23:51,833 ¿O el apellido Granger está maldito? 429 00:23:51,916 --> 00:23:54,833 [música dance pop] 430 00:24:09,000 --> 00:24:11,083 [Dan] Se te ve en la cara. [carraspea] 431 00:24:12,000 --> 00:24:14,250 Sí, qué decepción. 432 00:24:28,208 --> 00:24:30,250 ¡Mamá! Mamá, en público no. 433 00:24:32,833 --> 00:24:34,708 Devlin, ¿todavía te da la teta? 434 00:24:34,791 --> 00:24:37,833 Mm. La leche celestial. [chasquea labios] Mm. 435 00:24:38,625 --> 00:24:41,750 Spider, primer plano de Brekenridge. Venga, primer plano. 436 00:24:41,833 --> 00:24:45,000 ¡Bienvenidos a vuestro baile, promoción del 88! 437 00:24:45,083 --> 00:24:46,458 [vítores] 438 00:24:49,583 --> 00:24:51,291 Ah, no lo olvidéis: 439 00:24:51,375 --> 00:24:54,833 aquí no está permitido el consumo de alcohol. 440 00:24:54,916 --> 00:24:56,666 [alumnos] ¡Bu! 441 00:24:56,750 --> 00:24:58,500 Ni tampoco el de drogas. 442 00:24:58,583 --> 00:25:00,916 [alumnos] ¡Bu! 443 00:25:01,000 --> 00:25:04,083 A las once, comenzarán las votaciones 444 00:25:04,166 --> 00:25:07,166 para elegir al rey y a la reina del baile. 445 00:25:07,916 --> 00:25:10,916 Dejaremos que los candidatos se presenten ellos mismos. 446 00:25:11,000 --> 00:25:15,791 Recordad: debéis juzgar a los candidatos por lo que hagan esta noche. 447 00:25:15,875 --> 00:25:18,250 Votad al candidato que, según vosotros, 448 00:25:18,333 --> 00:25:21,125 represente mejor los valores de este instituto. 449 00:25:21,208 --> 00:25:23,500 ¡Tiffany Falconer es nuestra reina! 450 00:25:23,583 --> 00:25:25,666 ¡Que los candidatos suban al escenario! 451 00:25:25,750 --> 00:25:27,666 [vítores] 452 00:25:27,750 --> 00:25:29,583 [música continúa] 453 00:25:35,291 --> 00:25:37,166 - Quita, Freddie. Largo. - ¿Qué haces? 454 00:25:37,250 --> 00:25:38,750 [fin abrupto de la música] 455 00:25:38,833 --> 00:25:41,916 - ¿Y las otras chicas? - [chica] ¡Tu madre es una psicópata! 456 00:25:42,000 --> 00:25:44,208 Norman, coge el micro. Llévatelo. 457 00:25:44,291 --> 00:25:46,708 - [Wayland] Eh… Eh… - [Dolores] ¿Qué ocurre aquí? 458 00:25:49,333 --> 00:25:51,416 [música glam rock] 459 00:25:53,166 --> 00:25:56,291 [vítores y aplausos] 460 00:26:14,750 --> 00:26:17,041 [vítores y gritos] 461 00:26:21,166 --> 00:26:22,416 [aplausos] 462 00:26:44,875 --> 00:26:45,750 [música cesa] 463 00:26:46,333 --> 00:26:47,208 Córcholis. 464 00:26:47,291 --> 00:26:48,875 [vítores y gritos] 465 00:26:50,250 --> 00:26:52,125 [música se reinicia] 466 00:27:03,916 --> 00:27:06,125 Joder, sí que le han echado alcohol. 467 00:27:07,208 --> 00:27:08,208 Mejor. 468 00:27:18,208 --> 00:27:19,791 - [fin de la música] - [vítores] 469 00:27:26,625 --> 00:27:27,500 ¡Uuh! 470 00:27:28,000 --> 00:27:29,750 Eso ha sido pornográfico. 471 00:27:29,833 --> 00:27:33,875 Ay, Dolores, estamos en el 88, y se lo han trabajado un montón. 472 00:27:34,916 --> 00:27:36,375 - [ríe] - Joder, tía. 473 00:27:36,458 --> 00:27:38,125 - Qué pasada. - Ha sido increíble. 474 00:27:38,208 --> 00:27:41,291 [irónica] Aunque tú has entrado un poquitín tarde. [ríe] 475 00:27:42,041 --> 00:27:44,833 Creía que te había dejado claro lo que tenías que hacer. 476 00:27:45,333 --> 00:27:46,333 [ríe] 477 00:27:46,416 --> 00:27:48,541 [música electropop] 478 00:27:49,291 --> 00:27:50,833 Me han jodido pero bien. 479 00:27:50,916 --> 00:27:52,291 [Megan] Tú tranquila, tía. 480 00:27:52,833 --> 00:27:54,583 Nadie se habrá fijado en ti. 481 00:27:56,458 --> 00:28:01,041 En fin, o sea, en medio de ese esperpento de licra y banderas. 482 00:28:01,125 --> 00:28:03,833 Pues tienen que fijarse. ¿Qué hago aquí si no? 483 00:28:05,166 --> 00:28:06,166 Vamos. 484 00:28:07,625 --> 00:28:09,458 Pues sí. Nos vemos luego. 485 00:28:09,541 --> 00:28:12,041 Nena, ahí arriba estabas para comerte. 486 00:28:12,125 --> 00:28:14,625 ¿Sí? ¿Has traído los pasquines? 487 00:28:15,458 --> 00:28:16,916 Ah, mierda. Perdona. 488 00:28:17,416 --> 00:28:18,583 Joder, Bobby. 489 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Vamos. 490 00:28:21,083 --> 00:28:22,791 [música sombría] 491 00:28:34,666 --> 00:28:35,791 TIFFANY PARA REINA 492 00:28:35,875 --> 00:28:38,500 - Vota a Tiffany. - ¿Estás de coña? Somos rivales. 493 00:28:38,583 --> 00:28:41,541 Bueno, en teoría. Pero no vas a ganar, ¿verdad? 494 00:28:42,166 --> 00:28:43,833 Nadie puede ganar a Tiffany. 495 00:28:43,916 --> 00:28:45,500 Es tan… 496 00:28:45,583 --> 00:28:46,916 - Increíble. - Perfecta. 497 00:28:47,000 --> 00:28:48,708 ¿Os digo cómo es Tiffany Falconer? 498 00:28:48,791 --> 00:28:51,125 Es una petarda que enseñó a su perro a lamerle… 499 00:28:51,208 --> 00:28:52,208 ¡Calla! 500 00:28:52,833 --> 00:28:54,000 …los pies. 501 00:28:54,083 --> 00:28:56,250 Tiffany Falconer es una inspiración. 502 00:28:56,750 --> 00:29:00,166 Bien. El día menos pensado le arrancáis la piel y os la ponéis. 503 00:29:00,250 --> 00:29:01,916 Sois unas raritas y dais grima. 504 00:29:02,000 --> 00:29:05,875 Por eso nadie te va a votar. Nadie. Ni uno. 505 00:29:09,166 --> 00:29:12,958 [Bobby] Se te comían con los ojos, nena. Ahora verás como ganas la votación. 506 00:29:13,041 --> 00:29:15,458 Por cierto, no sabía que bailabas tan bien. 507 00:29:16,000 --> 00:29:19,875 - [Linda] Bueno, hemos bailado las cuatro. - Sí. Ya lo sé, pero es que… 508 00:29:19,958 --> 00:29:21,375 tú además eres un encanto. 509 00:29:21,458 --> 00:29:22,458 [fin de la música] 510 00:29:22,541 --> 00:29:24,958 Ser un encanto no te lleva a ningún sitio. 511 00:29:25,041 --> 00:29:26,708 Si no destacas, no ganas. 512 00:29:27,291 --> 00:29:28,583 Esto es Shadyside. 513 00:29:29,166 --> 00:29:30,666 Las chicas buenas nunca ganan. 514 00:29:31,791 --> 00:29:32,791 Eh. 515 00:29:33,458 --> 00:29:34,916 [música siniestra] 516 00:29:39,125 --> 00:29:40,708 Pero ¿qué coño…? 517 00:29:42,708 --> 00:29:45,666 LINDA PARA REINA DEL BAILE 518 00:29:46,333 --> 00:29:47,333 [resuella] 519 00:29:47,958 --> 00:29:50,291 La zorra que lo haya hecho se va a enterar. 520 00:29:50,375 --> 00:29:52,041 - [chirrido de puerta] - [portazo] 521 00:29:53,291 --> 00:29:55,041 [Bobby ríe] Eh, ¿qué pasa ahora? 522 00:29:57,166 --> 00:30:00,083 [Linda] Será la cabrona que me ha destrozado los pasquines. 523 00:30:01,791 --> 00:30:03,791 ¡Eh! ¡Gilipollas! 524 00:30:04,708 --> 00:30:06,625 [Bobby] Eh, venga, ¿adónde vas? 525 00:30:08,916 --> 00:30:10,625 - [cuchillada] - [Linda gruñe] 526 00:30:11,541 --> 00:30:12,541 ¿Linda? 527 00:30:19,666 --> 00:30:20,875 [respira nervioso] 528 00:30:23,291 --> 00:30:24,708 [nervioso] Eh, ya vale. 529 00:30:27,416 --> 00:30:28,625 ¿Me vacilas? 530 00:30:31,416 --> 00:30:32,500 [Linda farfulla] 531 00:30:33,083 --> 00:30:35,291 [respira con dificultad] 532 00:30:37,875 --> 00:30:39,541 [jadea] 533 00:30:42,125 --> 00:30:43,833 Joder, Linda, me has asustado. 534 00:30:45,083 --> 00:30:47,000 - [respira temblorosa] - [sangre gotea] 535 00:30:48,291 --> 00:30:49,291 [jadea] 536 00:30:50,916 --> 00:30:52,583 [respira fuerte] 537 00:30:52,666 --> 00:30:53,875 [sangre chorrea] 538 00:30:53,958 --> 00:30:55,708 [música inquietante] 539 00:30:56,875 --> 00:30:58,083 [golpe musical] 540 00:30:58,750 --> 00:30:59,916 [respira fuerte] 541 00:31:00,791 --> 00:31:02,375 [respira fuerte] 542 00:31:03,708 --> 00:31:05,208 [música dramática] 543 00:31:07,166 --> 00:31:08,333 [forcejea] 544 00:31:08,416 --> 00:31:10,708 [grita] 545 00:31:10,791 --> 00:31:12,000 No. 546 00:31:12,083 --> 00:31:13,500 [forcejea] 547 00:31:14,083 --> 00:31:15,666 [jadea] Joder. 548 00:31:15,750 --> 00:31:17,750 [forcejea] 549 00:31:20,541 --> 00:31:22,416 [grita de dolor] 550 00:31:22,500 --> 00:31:24,833 [gruñe y grita] 551 00:31:25,583 --> 00:31:26,875 [respira fuerte] 552 00:31:36,166 --> 00:31:37,500 [forcejea] 553 00:31:37,583 --> 00:31:38,916 [grito ahogado] 554 00:31:39,000 --> 00:31:41,375 - [golpes metálicos] - [gime] 555 00:31:42,541 --> 00:31:44,583 [grita de dolor] 556 00:31:45,458 --> 00:31:47,541 [llora] 557 00:31:50,208 --> 00:31:51,666 [gruñe y jadea] 558 00:31:54,500 --> 00:31:55,875 [Bobby gruñe] 559 00:32:01,583 --> 00:32:02,666 [gime] 560 00:32:04,416 --> 00:32:06,125 [música se intensifica] 561 00:32:07,750 --> 00:32:09,083 [música cesa] 562 00:32:09,166 --> 00:32:11,833 [música pop] 563 00:32:27,583 --> 00:32:29,291 [chico] Ah, no, no, no, no. ¡Eh! 564 00:32:29,375 --> 00:32:31,291 ¿Qué te he dicho, soplapollas? 565 00:32:31,375 --> 00:32:33,833 Pon ese disco y te tragas los dientes. 566 00:32:33,916 --> 00:32:35,000 Vale. 567 00:32:36,416 --> 00:32:37,375 Pringao. 568 00:32:38,833 --> 00:32:40,916 [Lori] Freddie, ¿me pones la de "Gloria"? 569 00:32:41,000 --> 00:32:44,458 [Freddie] Pregúntaselo a ese de quinto. Yo no decido. 570 00:32:46,541 --> 00:32:47,541 Hola. 571 00:32:47,625 --> 00:32:50,791 Hola. Hoy no te has olvidado la chaqueta. 572 00:32:50,875 --> 00:32:52,291 No. Hoy no. 573 00:32:54,458 --> 00:32:56,041 Me gusta el vestido. 574 00:32:56,125 --> 00:32:58,500 Mejor sin tantas barras y estrellas. 575 00:32:59,000 --> 00:33:00,166 ¿Tú crees? 576 00:33:00,250 --> 00:33:01,958 Sí. Claro. 577 00:33:03,583 --> 00:33:05,041 [música romántica] 578 00:33:09,500 --> 00:33:10,958 [grita] 579 00:33:11,541 --> 00:33:12,958 ¡Dios, es Tiffany! 580 00:33:13,041 --> 00:33:14,833 [gritan y exclaman] 581 00:33:14,916 --> 00:33:16,916 [alboroto] 582 00:33:17,000 --> 00:33:18,125 [gritos] 583 00:33:20,416 --> 00:33:21,375 [todos exclaman] 584 00:33:25,708 --> 00:33:27,166 ¡Santo cielo! 585 00:33:29,500 --> 00:33:33,375 - ¿Qué está…? - ¿Quién está detrás de esto? 586 00:33:34,416 --> 00:33:37,250 [Tiffany] Como si no lo supiéramos, señorita Brekenridge. 587 00:33:37,333 --> 00:33:38,625 ¿Cómo has podido? 588 00:33:38,708 --> 00:33:41,875 Llevábamos esperando esta noche desde que empezó el instituto. 589 00:33:41,958 --> 00:33:44,916 ¡Esta noche es muy especial para todos 590 00:33:45,000 --> 00:33:46,791 y tú quieres cargártela! 591 00:33:46,875 --> 00:33:48,958 No tengo ni idea de lo que hablas. 592 00:33:49,041 --> 00:33:50,083 [gimotea] 593 00:33:50,166 --> 00:33:53,291 Eres la única que se junta con esa friqui. Conocías sus planes. 594 00:33:54,250 --> 00:33:55,291 No sé nada. 595 00:33:55,833 --> 00:33:59,875 Señorita Granger, esto no es propio de una reina del baile de Shadyside. 596 00:34:00,375 --> 00:34:03,583 Señorita Rogers, no tengo pruebas de que haya sido usted, 597 00:34:03,666 --> 00:34:05,416 pero se lo advierto: tenga cuidado. 598 00:34:05,500 --> 00:34:08,166 Una infracción más… Wayland. 599 00:34:10,625 --> 00:34:12,125 Ah, eh… Sí. 600 00:34:12,750 --> 00:34:13,875 [Tiffany lloriquea] 601 00:34:13,958 --> 00:34:15,083 Bichos raros. 602 00:34:16,125 --> 00:34:17,791 [Tiffany lloriquea] 603 00:34:17,875 --> 00:34:19,541 ¡Poned otra vez la música! 604 00:34:21,416 --> 00:34:23,583 [música pop rock] 605 00:34:26,708 --> 00:34:28,583 Lori… [ríe] 606 00:34:29,500 --> 00:34:33,041 Lori. Esa sí que ha sido mi obra maestra. 607 00:34:40,833 --> 00:34:42,000 Lori Granger… 608 00:34:42,583 --> 00:34:46,333 ¿En serio? ¿Desde cuándo te importa lo que piense esa chusma? 609 00:34:46,416 --> 00:34:48,375 [Lori] Intento ser la reina del baile. 610 00:34:49,416 --> 00:34:50,375 [música reflexiva] 611 00:34:50,458 --> 00:34:52,291 Quiero que cambien las cosas. 612 00:34:53,333 --> 00:34:56,208 Y mandarlo todo a la mierda todo el rato… eh… 613 00:34:56,291 --> 00:34:58,333 solo… las empeora. 614 00:34:58,416 --> 00:35:00,416 - ¿Yo soy el problema? - No he dicho eso. 615 00:35:01,208 --> 00:35:03,208 [Megan] ¿Qué crees que cambiará esto? 616 00:35:03,833 --> 00:35:06,208 No puedes reescribir el pasado. 617 00:35:06,291 --> 00:35:09,333 No existen los finales felices en Shadyside, y… 618 00:35:10,458 --> 00:35:12,791 y tú deberías saberlo mejor que nadie. 619 00:35:12,875 --> 00:35:14,166 [música continúa] 620 00:35:18,916 --> 00:35:20,916 Mierda. Perdona. 621 00:35:28,708 --> 00:35:30,583 Joder, necesito un peta. 622 00:35:37,958 --> 00:35:40,666 [música new wave] 623 00:35:53,666 --> 00:35:54,666 Mírala. 624 00:35:54,750 --> 00:35:57,000 Lamiéndole el culo como de costumbre. 625 00:35:57,083 --> 00:35:59,083 ¿Qué ve Tiffany en ella? 626 00:36:02,083 --> 00:36:03,625 - ¡Judd! - ¿Eh? Perdona, ¿qué? 627 00:36:03,708 --> 00:36:07,083 ¿Por qué está que no caga con Melissa? Llevo años con ella a muerte. 628 00:36:07,166 --> 00:36:09,625 Yo siempre he hecho todo lo que me ha pedido. 629 00:36:10,500 --> 00:36:12,291 Incluso cosas chungas. 630 00:36:12,375 --> 00:36:14,916 Conozco todos sus trapos sucios. 631 00:36:15,416 --> 00:36:17,500 Tiffany haría bien en no olvidarlo. 632 00:36:19,750 --> 00:36:21,666 Eh. Te he traído una cosa. 633 00:36:21,750 --> 00:36:25,250 Vamos a algún sitio más tranquilo y te la doy. 634 00:36:26,208 --> 00:36:28,625 - ¿Crees que voy a picar? - No, lo digo en serio. 635 00:36:28,708 --> 00:36:30,541 - ¿Seguro? - Sí. Sí. 636 00:36:35,375 --> 00:36:37,375 [música se intensifica] 637 00:36:54,666 --> 00:36:55,541 Jimmy. 638 00:36:58,000 --> 00:36:59,000 [portazo] 639 00:36:59,083 --> 00:37:00,500 [música premonitoria] 640 00:37:09,083 --> 00:37:10,750 [música se intensifica] 641 00:37:15,625 --> 00:37:16,791 [Wayland] Lori. 642 00:37:17,708 --> 00:37:20,500 Hay un envío para ti en el despacho. 643 00:37:21,083 --> 00:37:24,250 - ¿Un envío? - Parece que tienes un admirador. 644 00:37:28,666 --> 00:37:32,000 ¡Eh! ¡Espera! ¿Has visto a Christy? 645 00:37:32,750 --> 00:37:34,208 ¿Por qué crees que he venido? 646 00:37:35,625 --> 00:37:38,208 Hace 48 horas que no la veo. 647 00:37:38,291 --> 00:37:40,625 Llevamos juntos dos meses. 648 00:37:40,708 --> 00:37:42,375 La conozco mejor que nadie. 649 00:37:42,458 --> 00:37:44,250 [música continúa] 650 00:37:44,333 --> 00:37:45,666 ¿Por qué no está aquí? 651 00:37:47,583 --> 00:37:49,208 Quizá tendrías que ir a la poli. 652 00:37:49,291 --> 00:37:50,708 Eso ya lo he hecho. 653 00:37:52,333 --> 00:37:54,625 A la poli de Shadyside se la suda. 654 00:37:54,708 --> 00:37:55,916 [arranque] 655 00:38:00,708 --> 00:38:03,166 [Debbie] Estás obsesionado con este sitio. 656 00:38:03,250 --> 00:38:06,333 - ¿Qué dices? No. - Sí. Si no, ¿por qué seguimos viniendo? 657 00:38:06,416 --> 00:38:10,625 Porque mola. Podríamos grabar nuestro videoclip aquí abajo. [ríe] 658 00:38:10,708 --> 00:38:12,833 No pienso follar en este sótano mugriento. 659 00:38:12,916 --> 00:38:13,916 Otra vez. 660 00:38:15,166 --> 00:38:16,958 Venga, nena. Es nuestro rinconcito. 661 00:38:17,041 --> 00:38:18,041 [espira] 662 00:38:18,958 --> 00:38:20,208 Vaya. 663 00:38:25,791 --> 00:38:28,458 [jadea] Qué bonito. 664 00:38:31,000 --> 00:38:32,541 Judd, ¿esto es de tu madre? 665 00:38:32,625 --> 00:38:35,041 Bah, tú tranquila. Te quedará mejor a ti. 666 00:38:36,333 --> 00:38:39,208 Trae, date la vuelta, que te lo pongo. 667 00:38:51,083 --> 00:38:52,750 - ¿Lori Granger? - Sí. 668 00:38:53,416 --> 00:38:54,416 Firma aquí. 669 00:38:56,708 --> 00:38:57,791 ¿Quién las envía? 670 00:38:57,875 --> 00:38:59,208 ¿Y yo qué coño sé? 671 00:39:00,416 --> 00:39:02,000 [chirrido de puerta] 672 00:39:02,083 --> 00:39:04,166 [Lori] "Espero que no te atragantes". 673 00:39:10,666 --> 00:39:11,666 [puerta cerrada] 674 00:39:13,791 --> 00:39:15,875 [música premonitoria] 675 00:39:22,250 --> 00:39:23,791 [música se desvanece] 676 00:39:26,583 --> 00:39:28,833 Oh. Me encanta, cielo. 677 00:39:29,875 --> 00:39:30,875 Eh. 678 00:39:31,375 --> 00:39:33,375 - Aun así, no picaré el anzuelo. - Mmm. 679 00:39:35,416 --> 00:39:36,750 Eso ya lo veremos. 680 00:39:37,958 --> 00:39:39,583 ¿Qué más tiene tu madre? 681 00:39:42,041 --> 00:39:43,458 [crujido] 682 00:39:44,625 --> 00:39:45,750 [Debbie] ¿Lo has oído? 683 00:39:47,458 --> 00:39:49,541 Ah, seguro que son las ratas. 684 00:39:50,583 --> 00:39:53,250 Stoker dijo que se encontró una aquí abajo. [ríe] 685 00:39:53,333 --> 00:39:54,708 Era enorme, como una vac… 686 00:39:58,041 --> 00:40:00,041 [música frenética] 687 00:40:02,333 --> 00:40:03,791 [Debbie chilla] 688 00:40:05,291 --> 00:40:06,500 [Debbie chilla] 689 00:40:10,791 --> 00:40:12,166 [jadea] 690 00:40:12,250 --> 00:40:14,416 [música siniestra] 691 00:40:17,458 --> 00:40:18,791 [jadea] 692 00:40:23,916 --> 00:40:26,458 - [puerta abierta] - [chica] ¡Qué fuerte! 693 00:40:27,416 --> 00:40:29,416 [música continúa] 694 00:40:29,500 --> 00:40:31,291 [respira fuerte] 695 00:40:35,208 --> 00:40:37,208 [música se intensifica] 696 00:40:38,791 --> 00:40:40,125 [zumbido de sierra] 697 00:40:42,500 --> 00:40:43,416 [grita] 698 00:40:43,500 --> 00:40:46,041 - [zumbido eléctrico] - [chisporroteo] 699 00:40:46,125 --> 00:40:47,125 [sierra parada] 700 00:40:54,208 --> 00:40:56,541 [música de suspense] 701 00:40:59,083 --> 00:41:00,333 [murmullo] 702 00:41:02,875 --> 00:41:04,708 [música continúa] 703 00:41:14,541 --> 00:41:16,750 - [golpe musical estridente] - [jadea] Joder. 704 00:41:16,833 --> 00:41:18,291 - ¿Rosas? - [suspira aliviada] 705 00:41:18,375 --> 00:41:20,541 ¿No había nada más hortera? 706 00:41:21,875 --> 00:41:22,958 ¿De quién son? 707 00:41:23,041 --> 00:41:24,583 Eso no te incumbe. 708 00:41:29,125 --> 00:41:30,250 Puede que sí. 709 00:41:31,250 --> 00:41:32,416 ¿Y eso por qué? 710 00:41:32,500 --> 00:41:34,458 ¿Te las envía mi novio? 711 00:41:36,166 --> 00:41:39,333 Veo las miraditas que le echas. 712 00:41:43,625 --> 00:41:44,791 [espira] 713 00:41:48,916 --> 00:41:51,000 [pasos acercándose] 714 00:41:51,083 --> 00:41:52,958 [Melissa] Ah, vale, que estabas aquí. 715 00:41:53,708 --> 00:41:55,041 Hola, Mel. 716 00:41:56,916 --> 00:41:58,958 Lori está acosando a Tyler. 717 00:42:00,708 --> 00:42:02,875 - ¿En serio? - Sí. 718 00:42:04,416 --> 00:42:05,541 Como una psicópata. 719 00:42:06,125 --> 00:42:07,541 Y todos sabemos lo que pasa 720 00:42:07,625 --> 00:42:11,750 cuando una Granger se enamora de alguien que está fuera de su alcance, ¿a que sí? 721 00:42:12,458 --> 00:42:17,166 La zorra loca de Rosemary se enamoró de un apuesto chico de Sunnyvale. 722 00:42:17,250 --> 00:42:19,791 ¿Puedes parar ya? Lo he oído un millón de veces. 723 00:42:19,875 --> 00:42:23,000 Pero el chico no la quería a ella, ¿verdad? 724 00:42:23,500 --> 00:42:24,666 [inspira] 725 00:42:24,750 --> 00:42:29,125 [chasca lengua] No, solo cruzaba las vías cuando quería un quiqui fácil. 726 00:42:29,208 --> 00:42:30,916 [música de suspense suave] 727 00:42:31,000 --> 00:42:36,041 Y, cuando Rosie se quedó preñada, él salió huyendo por patas. 728 00:42:37,500 --> 00:42:39,666 [chasca lengua] Pero… 729 00:42:41,333 --> 00:42:43,166 Rosemary lo siguió. 730 00:42:43,250 --> 00:42:47,708 - Ya está. Que pares. - [Tiffany] Lo observó, lo vigiló. 731 00:42:48,208 --> 00:42:51,541 Y, al final, le rajó todo el cuello 732 00:42:51,625 --> 00:42:55,000 y lo dejó desangrándose en la orilla de un asqueroso río. 733 00:42:59,250 --> 00:43:00,625 Ya vale, Tiffany. 734 00:43:04,875 --> 00:43:06,875 La policía no pudo demostrarlo. 735 00:43:07,583 --> 00:43:09,833 Pero todos sabían que fue ella. 736 00:43:10,416 --> 00:43:12,833 A día de hoy todavía se comenta. 737 00:43:14,125 --> 00:43:16,625 ¿Y sabes a quién dio a luz Rosemary? 738 00:43:17,333 --> 00:43:20,708 [chasca la lengua] A la pequeña Lori Granger. 739 00:43:22,250 --> 00:43:24,291 Tu madre es una asesina psicópata. 740 00:43:24,875 --> 00:43:27,208 El apellido Granger está manchado. 741 00:43:28,208 --> 00:43:30,500 Y tú quieres ser la reina del baile. 742 00:43:31,791 --> 00:43:32,791 Mm. 743 00:43:35,791 --> 00:43:36,958 No vales nada. 744 00:43:38,583 --> 00:43:39,583 No eres nadie. 745 00:43:41,583 --> 00:43:43,083 Vete a casa, Lori. 746 00:43:45,208 --> 00:43:46,166 [se mofa] 747 00:43:52,458 --> 00:43:53,833 Te has pasado, Tiffany. 748 00:43:55,458 --> 00:43:56,583 ¿Melissa? 749 00:44:10,541 --> 00:44:13,083 - [zumbido eléctrico] - [chisporroteo] 750 00:44:13,166 --> 00:44:16,708 - [música pop] - Pero ¿qué leches…? ¡Eh! 751 00:44:17,583 --> 00:44:18,583 ¡Eh, Stoker! 752 00:44:19,291 --> 00:44:20,291 ¿Qué pasa? 753 00:44:21,250 --> 00:44:23,833 ¿Puede ir a ver qué pasa, señor Stokeland? 754 00:44:25,583 --> 00:44:29,666 Claro. ¿Y si me meto la mopa por el culo y voy fregando de camino? 755 00:44:32,541 --> 00:44:35,083 [tartamudea] Gracias, señor Stokeland. 756 00:44:39,250 --> 00:44:40,250 ¿Te lo pasas bien? 757 00:44:41,125 --> 00:44:43,208 Sí. La noche de mi vida. 758 00:44:44,875 --> 00:44:46,166 [bebida vertida] 759 00:44:47,125 --> 00:44:49,083 Esto no está en la lista de Judd. 760 00:44:49,166 --> 00:44:50,583 Judd se ha largado. 761 00:44:51,375 --> 00:44:53,791 Te lleva controlando toda la noche. ¿Dónde está? 762 00:44:53,875 --> 00:44:56,333 ¿Qué más da? Como si la ha palmado. 763 00:44:56,416 --> 00:44:57,958 [zumbido] 764 00:44:58,041 --> 00:44:59,500 [música se distorsiona] 765 00:44:59,583 --> 00:45:00,916 [música continúa] 766 00:45:01,000 --> 00:45:02,083 [fin de la música] 767 00:45:02,166 --> 00:45:03,916 [conversación indistinta] 768 00:45:05,208 --> 00:45:06,375 [música sombría] 769 00:45:06,458 --> 00:45:08,500 [conversación indistinta] 770 00:45:25,250 --> 00:45:26,333 ¿Estás bien? 771 00:45:39,958 --> 00:45:44,208 [suena "Sweet Dreams (Are Made of This)" de Eurythmics] 772 00:46:24,958 --> 00:46:26,666 Estás que te sales, Lori. 773 00:46:27,708 --> 00:46:28,708 Gracias. 774 00:46:29,791 --> 00:46:32,166 - Quería decirte… - [Tiffany se aclara garganta] 775 00:46:32,958 --> 00:46:35,666 Qué juntitas os veo a las dos, ¿eh? [se mofa] 776 00:46:36,291 --> 00:46:37,458 [Tiffany] ¿Melissa? 777 00:46:39,083 --> 00:46:40,333 Estoy hablando, Tiffany. 778 00:46:40,416 --> 00:46:42,166 - Y ahora hablarás conmigo. - ¡Oye! 779 00:46:42,250 --> 00:46:45,208 - ¡Déjame en paz! - Vale, pero devuélveme lo que es mío. 780 00:46:45,291 --> 00:46:47,041 ¿Que te devuelva el vestido? 781 00:46:47,125 --> 00:46:48,583 ¿Sabes qué? Déjalo. 782 00:46:48,666 --> 00:46:50,833 Es un vestido de saldo, te lo puedes quedar. 783 00:46:51,625 --> 00:46:53,333 - [se mofa] - [Tiffany] ¡Eh! 784 00:46:55,916 --> 00:46:58,458 [murmullo] 785 00:47:03,000 --> 00:47:04,166 [espira fuerte] 786 00:47:05,541 --> 00:47:07,375 Eres una tía patética. 787 00:47:08,625 --> 00:47:09,750 Eres un monstruo. 788 00:47:09,833 --> 00:47:11,416 Y tú aprendes muy despacio. 789 00:47:13,791 --> 00:47:16,625 - [fin abrupto de la música] - ¡Un puto duelo de baile! 790 00:47:25,291 --> 00:47:27,291 [suena "Gloria" de Laura Branigan] 791 00:47:56,333 --> 00:47:59,333 - [música se atenúa] - [Melissa] "Y ahora hablarás conmigo". 792 00:48:00,166 --> 00:48:01,166 [se mofa] 793 00:48:02,458 --> 00:48:03,458 Sí, ya. 794 00:48:03,541 --> 00:48:07,125 Como si quisiera hablar contigo llevando ese puto vestido de poliéster, 795 00:48:07,208 --> 00:48:08,500 con lo que pica. 796 00:48:11,250 --> 00:48:13,166 Te maquilla tu madre y se te nota. 797 00:48:13,666 --> 00:48:14,666 [inspira] 798 00:48:15,416 --> 00:48:16,416 [espira] 799 00:48:18,083 --> 00:48:18,958 [inspira] 800 00:48:19,625 --> 00:48:20,625 [espira] 801 00:48:20,708 --> 00:48:22,125 [música siniestra] 802 00:48:24,166 --> 00:48:25,416 ["Gloria" continúa] 803 00:48:57,750 --> 00:48:59,291 [risas] 804 00:49:00,041 --> 00:49:01,250 [música se atenúa] 805 00:49:05,125 --> 00:49:07,375 Tú… respira, Melissa. 806 00:49:09,916 --> 00:49:11,291 Ya queda muy poco. 807 00:49:12,875 --> 00:49:14,875 [música se intensifica] 808 00:49:19,250 --> 00:49:20,625 [murmullo y risas] 809 00:49:25,833 --> 00:49:27,333 [música se distorsiona y cesa] 810 00:49:27,416 --> 00:49:29,833 [multitud se queja y abuchea] 811 00:49:33,958 --> 00:49:35,250 Perdón. Me he tropezado. 812 00:49:36,916 --> 00:49:38,250 [música reflexiva] 813 00:49:38,333 --> 00:49:40,750 [todos murmuran] 814 00:49:43,125 --> 00:49:44,875 [suspira aliviada] 815 00:49:48,458 --> 00:49:49,625 [suspira] 816 00:49:50,541 --> 00:49:52,541 [música premonitoria] 817 00:49:56,708 --> 00:49:57,708 [se mofa] 818 00:50:03,541 --> 00:50:04,916 [fin de la música] 819 00:50:05,000 --> 00:50:06,000 [grita] 820 00:50:06,583 --> 00:50:07,666 [suspira aliviada] 821 00:50:08,583 --> 00:50:10,166 [ríe nerviosa] 822 00:50:10,250 --> 00:50:11,250 ¡Hola! 823 00:50:15,291 --> 00:50:16,125 [espira] 824 00:50:16,208 --> 00:50:17,708 [música siniestra] 825 00:50:23,708 --> 00:50:24,750 [respira fuerte] 826 00:50:28,333 --> 00:50:30,041 Has elegido una mala noche. 827 00:50:31,041 --> 00:50:32,583 [música siniestra] 828 00:50:37,041 --> 00:50:39,333 Venga ya. Ahora no estoy para hostias. 829 00:50:40,833 --> 00:50:42,625 ¿Qué? ¿Ha sido idea de Megan? 830 00:50:44,416 --> 00:50:46,416 [música siniestra] 831 00:50:48,666 --> 00:50:50,375 [música inquietante] 832 00:50:53,791 --> 00:50:54,958 [espira] 833 00:51:00,083 --> 00:51:01,833 [música dramática] 834 00:51:03,875 --> 00:51:04,791 [Melissa] ¡No! 835 00:51:05,708 --> 00:51:07,833 ¡Socorro! ¡Auxilio! ¡No! 836 00:51:16,291 --> 00:51:17,291 [resuella] 837 00:51:18,750 --> 00:51:20,000 Esto es imposible. 838 00:51:21,166 --> 00:51:22,333 [respira temblorosa] 839 00:51:22,416 --> 00:51:23,375 [grita] 840 00:51:23,458 --> 00:51:25,458 [música siniestra] 841 00:51:37,666 --> 00:51:41,666 [música pop electrónica] 842 00:51:51,416 --> 00:51:53,833 ¡VOTAD! 843 00:51:59,416 --> 00:52:03,000 Lori Granger está a tope, Tyler. ¿No te parece que está que se sale? 844 00:52:03,083 --> 00:52:04,041 Eh… 845 00:52:05,125 --> 00:52:08,208 Lo… ha hecho… muy bien. 846 00:52:09,000 --> 00:52:10,833 Pero Tiffany también. 847 00:52:11,333 --> 00:52:13,833 Y las dos son magníficas. 848 00:52:13,916 --> 00:52:15,916 - Estás sudando. - ¿Perdona? 849 00:52:18,666 --> 00:52:20,666 [música continúa] 850 00:52:24,875 --> 00:52:27,541 Ha sido una actuación muy entusiasta. 851 00:52:27,625 --> 00:52:29,541 Siempre he sabido que eras especial. 852 00:52:29,625 --> 00:52:32,916 Pero te recomiendo no ceder a tus impulsos más primarios. 853 00:52:41,541 --> 00:52:42,541 Descuide. 854 00:52:43,291 --> 00:52:45,291 [música de intriga] 855 00:53:01,583 --> 00:53:04,833 No soy la única que ve cómo te la comes con los ojos. 856 00:53:08,458 --> 00:53:10,208 ¿Qué ocurre, Tyler? 857 00:53:12,833 --> 00:53:16,083 ¿Qué hay de nuestros planes? ¿De nuestro futuro? 858 00:53:17,083 --> 00:53:18,458 ¿Los planes de quién? 859 00:53:19,041 --> 00:53:20,166 ¿El futuro de quién? 860 00:53:20,833 --> 00:53:22,625 ¿Qué coño quieres decirme? 861 00:53:25,958 --> 00:53:27,708 Como me hagas quedar mal, 862 00:53:29,041 --> 00:53:30,750 pienso acabar contigo. 863 00:53:32,083 --> 00:53:33,125 Lo dejo. 864 00:53:33,208 --> 00:53:35,000 [música inquietante] 865 00:53:37,625 --> 00:53:40,458 - [clic de encendedor] - [música continúa de fondo] 866 00:53:40,541 --> 00:53:43,750 - ¿Escondiéndote de Harmony? [ríe] - ¡Joder! 867 00:53:44,416 --> 00:53:46,083 - [ríen] - Spider… 868 00:53:46,166 --> 00:53:48,291 - Qué susto. - Fumando a escondidas. 869 00:53:48,375 --> 00:53:50,791 Fenómeno. ¿Me das una calada? 870 00:53:50,875 --> 00:53:52,666 - [Spider ríe] Claro. - ¡Bien! 871 00:53:56,541 --> 00:53:57,458 [exhala humo] 872 00:53:58,500 --> 00:54:02,041 - [Spider] Se lo están pasando en grande. - Mmm. Eso parece. 873 00:54:04,166 --> 00:54:05,250 ¿Tú no, o qué? 874 00:54:06,500 --> 00:54:08,416 Es que… Ya lo ves… 875 00:54:09,041 --> 00:54:12,250 Es el nuevo Shadyside. ¿Cuándo se va a torcer la noche? 876 00:54:12,750 --> 00:54:14,125 La gente cambia. 877 00:54:15,625 --> 00:54:17,333 Y siempre duele, ¿eh? [ríe] 878 00:54:18,916 --> 00:54:20,708 [música se intensifica] 879 00:54:25,166 --> 00:54:26,333 [fin de la música] 880 00:54:26,416 --> 00:54:27,333 Eh. 881 00:54:28,125 --> 00:54:29,500 ¿Habéis visto a Melissa? 882 00:54:31,000 --> 00:54:33,250 Se ha ido al vestuario, pero allí no está. 883 00:54:34,916 --> 00:54:36,666 ¿Dónde coño están mis amigos? 884 00:54:36,750 --> 00:54:38,750 - [pasos acercándose] - No los encuentro. 885 00:54:38,833 --> 00:54:40,750 [música siniestra] 886 00:54:45,041 --> 00:54:46,041 ¿Qué cojones…? 887 00:54:46,541 --> 00:54:48,083 Spider, ¿también lo has visto? 888 00:54:48,583 --> 00:54:50,583 [música de suspense] 889 00:54:58,708 --> 00:55:00,708 [música de suspense se intensifica] 890 00:55:11,333 --> 00:55:13,000 [Devlin] Es como los demás. 891 00:55:14,875 --> 00:55:17,333 Todos son… iguales. 892 00:55:17,416 --> 00:55:19,583 [música continúa] 893 00:55:26,916 --> 00:55:28,416 ¿Dónde está la Manada? 894 00:55:35,875 --> 00:55:37,666 ¿Y las reinas del baile? 895 00:55:45,625 --> 00:55:47,791 [en voz baja] Solo unos votos más y… 896 00:55:53,000 --> 00:55:54,333 Ese niñato… 897 00:55:59,666 --> 00:56:00,875 - Hola. - Hola. 898 00:56:02,916 --> 00:56:06,833 ¿Vas a estar mirándome de reojo toda la noche o vas a mover ficha? 899 00:56:07,458 --> 00:56:09,208 Pues a ver qué tal así. 900 00:56:14,250 --> 00:56:15,750 - [Megan] Lori. - [jadea] 901 00:56:15,833 --> 00:56:16,916 [Megan carraspea] 902 00:56:19,958 --> 00:56:21,458 ¿En serio? ¿Justo ahora? 903 00:56:21,541 --> 00:56:24,875 He visto algo en el pasillo. Alguien con una máscara horrorosa. 904 00:56:24,958 --> 00:56:28,083 Sé que parece una locura, pero ha desaparecido mucha gente. 905 00:56:28,166 --> 00:56:30,791 Chad dice que no encuentra a Melissa por ningún lado. 906 00:56:30,875 --> 00:56:33,750 Y Jimmy dice que no ha visto a Christy en dos días. 907 00:56:33,833 --> 00:56:36,500 ¿Cuánto tiempo llevas sin ver a Linda? O a Bobby. 908 00:56:36,583 --> 00:56:38,708 Y ha cambiado la música. La de ahora mola. 909 00:56:38,791 --> 00:56:41,083 Freddie dice que Judd también se ha esfumado. 910 00:56:41,166 --> 00:56:42,416 Si lo sumas todo, es una… 911 00:56:42,500 --> 00:56:43,875 Locura. 912 00:56:43,958 --> 00:56:46,291 Si lo sumas todo, Megan, es una locura. 913 00:56:46,375 --> 00:56:49,416 Judd y Debbie estarán montándoselo en el sótano, como siempre. 914 00:56:49,500 --> 00:56:51,583 Tío, ¿quieres darnos algo de espacio? 915 00:56:52,166 --> 00:56:55,500 - ¿Cuántos canutos te has fumado? - Que te den, Tyler. Joder. 916 00:56:56,500 --> 00:56:57,500 ¡Lori! 917 00:56:58,125 --> 00:56:59,541 Por favor, piénsalo bien. 918 00:56:59,625 --> 00:57:03,625 Tiffany y tú sois las únicas que quedáis. Y te juro que antes he oído un grito. 919 00:57:03,708 --> 00:57:05,500 ¿Por qué haces esto, Megan? 920 00:57:07,416 --> 00:57:09,166 Porque soy tu mejor amiga. 921 00:57:10,083 --> 00:57:11,458 Porque intento salvarte. 922 00:57:11,541 --> 00:57:14,416 ¿Salvarme de qué? ¿De quién? 923 00:57:14,500 --> 00:57:16,458 ¿Quién mata a las reinas del baile? 924 00:57:17,166 --> 00:57:19,458 - Puede que Devlin. - Ya. 925 00:57:19,541 --> 00:57:21,666 O Stoker. O Tiffany. 926 00:57:22,166 --> 00:57:24,291 - O… - [sarcástico] Vaya. 927 00:57:25,541 --> 00:57:29,666 O… a lo mejor no soportas que las cosas por fin me vayan bien. 928 00:57:29,750 --> 00:57:33,041 Ah, ¿te va bien una noche y eso ya lo cambia todo? 929 00:57:33,125 --> 00:57:35,416 ¿No puedes dejarme solo este momento? 930 00:57:36,291 --> 00:57:38,250 No puedo llevarte siempre de la manita. 931 00:57:39,958 --> 00:57:40,958 [se sorbe] 932 00:57:41,833 --> 00:57:43,125 Que te follen. 933 00:57:43,208 --> 00:57:45,208 [música reflexiva] 934 00:57:48,208 --> 00:57:49,541 Oye, ¿estás bien? 935 00:57:51,500 --> 00:57:52,583 Mm. 936 00:57:52,666 --> 00:57:55,791 Eh… ¿Quieres que vayamos a algún sitio más tranquilo? 937 00:57:58,625 --> 00:57:59,708 - Sí. - Bien. 938 00:58:03,500 --> 00:58:05,000 [chirrido de puerta] 939 00:58:05,083 --> 00:58:06,083 [puerta cerrada] 940 00:58:06,166 --> 00:58:07,500 [música premonitoria] 941 00:58:15,125 --> 00:58:16,500 Yo no estoy loca. 942 00:58:17,416 --> 00:58:18,416 No estoy loca. 943 00:58:18,916 --> 00:58:20,208 He oído un grito. 944 00:58:20,291 --> 00:58:21,833 [grito a lo lejos] 945 00:58:23,458 --> 00:58:24,583 Las luces han fallado. 946 00:58:28,000 --> 00:58:29,041 ¡Spider! 947 00:58:29,125 --> 00:58:30,625 ¿Y el cuarto de contadores? 948 00:58:30,708 --> 00:58:31,833 ¡Spider! 949 00:58:31,916 --> 00:58:33,791 ¿Eh? Ah, jod… Eh… 950 00:58:34,375 --> 00:58:36,916 - Eso está en el sótano, creo. - ¿En el sótano? 951 00:58:37,000 --> 00:58:39,833 Judd y Debbie se lo estarán montando ahí. ¡Al sótano! 952 00:58:43,208 --> 00:58:44,708 ¿Adónde vamos? 953 00:58:44,791 --> 00:58:46,083 [Tyler] Ya lo verás. 954 00:58:46,166 --> 00:58:47,458 [música se desvanece] 955 00:58:54,291 --> 00:58:56,125 [música siniestra] 956 00:59:07,833 --> 00:59:08,875 [chirrido de puerta] 957 00:59:15,750 --> 00:59:17,416 [Tyler] Pues aquí estamos. 958 00:59:23,458 --> 00:59:24,458 ¿Estás bien? 959 00:59:27,250 --> 00:59:28,333 [Lori] Sí, es que… 960 00:59:28,833 --> 00:59:31,708 me siento mal por lo que ha pasado antes con Megan. 961 00:59:32,583 --> 00:59:34,041 No pienses en eso. 962 00:59:36,375 --> 00:59:37,583 Estás conmigo. 963 00:59:47,333 --> 00:59:48,541 Eh… 964 00:59:49,750 --> 00:59:55,166 [inspira] Mira, ya… ya sé que sois muy buenas amigas, pero… 965 00:59:56,291 --> 00:59:58,625 me parece que ella es un lastre para ti. 966 00:59:59,875 --> 01:00:00,875 ¿Entiendes? 967 01:00:04,458 --> 01:00:05,458 [Lori] Mmm. 968 01:00:12,125 --> 01:00:14,000 - Mejor me vuelvo. - Eh, eh, eh. 969 01:00:16,708 --> 01:00:19,291 ¿No querías algo más que inocentes miraditas? 970 01:00:22,083 --> 01:00:23,125 [música dramática] 971 01:00:23,208 --> 01:00:24,541 [grita] 972 01:00:26,000 --> 01:00:27,000 [grita] 973 01:00:29,250 --> 01:00:30,958 [grita] 974 01:00:34,125 --> 01:00:35,125 [música cesa] 975 01:00:35,750 --> 01:00:37,750 [chillidos de ratones] 976 01:00:42,916 --> 01:00:44,666 [música premonitoria] 977 01:00:51,041 --> 01:00:52,625 [golpe musical] 978 01:00:52,708 --> 01:00:54,000 [grita] 979 01:00:54,083 --> 01:00:56,375 [respira fuerte] 980 01:01:03,125 --> 01:01:04,083 [Lori grita] 981 01:01:05,708 --> 01:01:06,791 ¡Megan! 982 01:01:09,208 --> 01:01:10,208 ¡Megan! 983 01:01:10,291 --> 01:01:11,708 Joder, menos mal. 984 01:01:12,333 --> 01:01:15,083 - ¡Madre mía! ¡Madre mía! - ¡Joder, joder! [llora] 985 01:01:15,166 --> 01:01:17,250 Judd está muerto. Lo han hecho cachitos. 986 01:01:17,333 --> 01:01:18,916 - ¿Qué? ¡No! - Y Stoker también. 987 01:01:19,000 --> 01:01:21,583 - ¡No, no! - Tyler también ha muerto. 988 01:01:21,666 --> 01:01:24,166 - Tenemos que irnos. - Vámonos de aquí. Vámonos ya. 989 01:01:24,250 --> 01:01:25,916 [chirrido de puerta] 990 01:01:26,750 --> 01:01:28,208 [cierre de puerta] 991 01:01:28,291 --> 01:01:29,416 [gruñen] 992 01:01:29,500 --> 01:01:31,708 - ¡No! ¡No! - ¡No! 993 01:01:32,291 --> 01:01:35,000 - ¡Por favor, que alguien nos ayude! - ¡Por favor! 994 01:01:35,083 --> 01:01:36,125 [música en aumento] 995 01:01:36,208 --> 01:01:37,208 ¡Por favor! 996 01:01:38,916 --> 01:01:40,541 [respiran fuerte] 997 01:01:43,208 --> 01:01:44,916 ¡No! ¡No entres ahí! ¡Por aquí! 998 01:01:45,708 --> 01:01:46,666 Joder. 999 01:01:48,875 --> 01:01:51,541 - [estruendo y fin de la música] - Ay, mierda. [jadea] 1000 01:01:51,625 --> 01:01:52,916 [golpeteo de cerradura] 1001 01:01:53,000 --> 01:01:56,125 - [respiran temblorosas] - [chirrido de puerta] 1002 01:01:56,208 --> 01:01:57,750 - Agáchate. - [puerta cerrada] 1003 01:01:57,833 --> 01:01:59,333 No digas nada. No digas nada. 1004 01:01:59,416 --> 01:02:01,291 [pasos acercándose] 1005 01:02:01,375 --> 01:02:02,416 Silencio, silencio. 1006 01:02:14,791 --> 01:02:17,458 - [Lori] Mierda, mierda. - [Megan] Vámonos ya. 1007 01:02:17,541 --> 01:02:18,833 - Ahora. - Vale. 1008 01:02:27,750 --> 01:02:29,083 [música dramática] 1009 01:02:29,666 --> 01:02:31,791 [gritan y jadean] 1010 01:02:35,291 --> 01:02:36,625 [música continúa] 1011 01:02:37,333 --> 01:02:38,500 [Megan] Por aquí. 1012 01:02:38,583 --> 01:02:40,500 [gimoteos] 1013 01:02:41,500 --> 01:02:42,500 [Lori grita] 1014 01:02:43,625 --> 01:02:44,833 [jadean] 1015 01:02:49,875 --> 01:02:50,750 Mierda. 1016 01:02:50,833 --> 01:02:54,000 - [golpes en la puerta] - [jadean] 1017 01:02:54,083 --> 01:02:55,500 [golpes cesan] 1018 01:02:55,583 --> 01:02:56,708 Joder. 1019 01:02:56,791 --> 01:02:58,125 [música de suspense suave] 1020 01:02:58,208 --> 01:03:00,250 ¿Se ha ido? Joder. Vale. 1021 01:03:00,833 --> 01:03:02,125 Vamos, vamos. 1022 01:03:02,666 --> 01:03:03,708 Joder. 1023 01:03:05,625 --> 01:03:07,666 - ¿Sabes dónde estamos? - Ni puta idea. 1024 01:03:07,750 --> 01:03:09,166 No me jodas… 1025 01:03:10,958 --> 01:03:12,791 [Lori] Mira. [respira nerviosa] 1026 01:03:14,375 --> 01:03:15,375 Joder. 1027 01:03:16,000 --> 01:03:19,250 - Dios, tenías razón. - He intentado decírtelo, coño. 1028 01:03:19,333 --> 01:03:21,833 Megan, perdona. Hay que volver a la fiesta. 1029 01:03:21,916 --> 01:03:23,208 - No. No. - Sí, sí. 1030 01:03:23,291 --> 01:03:25,541 - Está ahí fuera. Está ahí fuera. - Joder. 1031 01:03:25,625 --> 01:03:28,125 [Lori] Vale, vale. ¿Cómo salimos de aquí? 1032 01:03:28,208 --> 01:03:30,333 - [chirrido metálico grave] - [Megan] Shh. 1033 01:03:30,416 --> 01:03:31,500 ¿Qué es eso? 1034 01:03:32,041 --> 01:03:33,208 Joder. 1035 01:03:33,291 --> 01:03:34,833 [chirrido metálico continúa] 1036 01:03:35,750 --> 01:03:37,416 Ay, por Dios. 1037 01:03:40,166 --> 01:03:42,791 - [música dramática] - Madre mía, madre mía… 1038 01:03:42,875 --> 01:03:44,166 [gritan] 1039 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 ¡Joder! 1040 01:03:47,125 --> 01:03:49,791 [Lori] Joder, ¿adónde vamos? ¡Ay, por Dios, no! 1041 01:03:49,875 --> 01:03:51,708 - Hay una ventana. - [Megan] Ayúdame. 1042 01:03:51,791 --> 01:03:54,500 - [Lori] ¡Mierda! - ¡Ayúdame! ¡Cógela del borde! 1043 01:03:59,375 --> 01:04:00,791 [Lori] No me jodas… 1044 01:04:00,875 --> 01:04:03,708 ¡Espera, espera, espera! ¡Con esto! ¡Con esto! 1045 01:04:03,791 --> 01:04:05,041 [música continúa] 1046 01:04:05,125 --> 01:04:06,041 ¡Mierda! 1047 01:04:06,125 --> 01:04:07,708 ¡Vamos, Megan! 1048 01:04:07,791 --> 01:04:09,458 - [cristales rotos] - [golpes] 1049 01:04:09,541 --> 01:04:11,416 ¡Sube! ¡Date prisa! 1050 01:04:13,541 --> 01:04:15,000 [Megan grita y llora] 1051 01:04:17,666 --> 01:04:19,166 [repiqueteo de picaporte] 1052 01:04:21,041 --> 01:04:22,125 [Megan] ¡Lori! 1053 01:04:23,250 --> 01:04:24,791 [gritos] 1054 01:04:24,875 --> 01:04:25,958 ¡Lori! 1055 01:04:27,875 --> 01:04:30,125 [Lori gruñe] 1056 01:04:31,000 --> 01:04:31,958 [jadea] 1057 01:04:34,500 --> 01:04:35,333 [Megan] ¡Lori! 1058 01:04:36,875 --> 01:04:37,875 ¡Lori! 1059 01:04:41,916 --> 01:04:43,208 [jadean] 1060 01:04:44,875 --> 01:04:46,833 - [Megan] Vamos, vamos. - ¡Sí, sí! 1061 01:04:46,916 --> 01:04:49,916 - ¡Es el momento, promoción del 88! - [aplausos y vítores] 1062 01:04:50,583 --> 01:04:52,500 [música premonitoria] 1063 01:04:52,583 --> 01:04:53,666 ¡Uh! 1064 01:04:59,125 --> 01:05:02,083 Se han contado los votos y ya tenemos los resultados. 1065 01:05:02,166 --> 01:05:03,541 [música continúa] 1066 01:05:05,500 --> 01:05:07,416 Y es un placer anunciaros… 1067 01:05:10,416 --> 01:05:15,291 que la reina del baile de Shadyside de 1988 es… 1068 01:05:15,375 --> 01:05:17,875 ¡Lo has fastidiado todo, puta loca! 1069 01:05:18,375 --> 01:05:20,458 ¡Lori Granger! 1070 01:05:20,541 --> 01:05:22,375 - [vítores] - [gimotea] 1071 01:05:26,958 --> 01:05:28,500 [llora] 1072 01:05:30,166 --> 01:05:33,250 - ¡Bichos raros! - ¡Claire! ¡Claire! ¡Corre, corre! 1073 01:05:33,333 --> 01:05:36,500 Estarás contenta, psicópata… [chilla] 1074 01:05:36,583 --> 01:05:38,833 [Claire chilla] 1075 01:05:38,916 --> 01:05:41,166 ¡Ay, Dios mío! ¡Ay, Dios mío! 1076 01:05:41,250 --> 01:05:43,541 [grita] 1077 01:05:45,291 --> 01:05:46,916 [Lori llora] 1078 01:05:48,833 --> 01:05:51,791 - ¡Acércate! ¡Lori Granger! - ¿Qué pasa aquí? No. 1079 01:05:51,875 --> 01:05:53,041 [música siniestra] 1080 01:05:53,125 --> 01:05:54,625 Wayland… No. 1081 01:05:54,708 --> 01:05:57,291 - Aquí pasa algo. Tiene que creerme. - Enhorabuena. 1082 01:05:58,250 --> 01:06:00,250 [gritos] 1083 01:06:01,083 --> 01:06:02,333 [gritos] 1084 01:06:02,416 --> 01:06:03,416 [Megan] ¡Lori! 1085 01:06:03,958 --> 01:06:04,833 ¡Lori! 1086 01:06:04,916 --> 01:06:05,791 ¡Wayland! 1087 01:06:06,875 --> 01:06:09,833 - ¡Mire! - [Wayland] ¡Vale, todo el mundo fuera! 1088 01:06:09,916 --> 01:06:11,250 ¡Salid, vamos! 1089 01:06:11,333 --> 01:06:12,333 [chico grita] 1090 01:06:12,416 --> 01:06:15,875 ¡Quedaos todos atrás! ¡Quedaos atrás! ¡Quedaos atrás! 1091 01:06:15,958 --> 01:06:18,250 Tú, escucha, tranquilízate. 1092 01:06:19,958 --> 01:06:21,666 - [gime] - [gruñe] 1093 01:06:24,791 --> 01:06:25,666 [grito ahogado] 1094 01:06:29,583 --> 01:06:30,875 [respira temblorosa] 1095 01:06:33,041 --> 01:06:34,958 [forcejean] 1096 01:06:40,791 --> 01:06:42,541 - [Megan grita] - [Lori] ¡Megan! 1097 01:06:43,583 --> 01:06:44,625 [grita] 1098 01:06:44,708 --> 01:06:45,666 [llora] 1099 01:06:47,958 --> 01:06:49,291 - ¡Megan! - [Megan grita] 1100 01:06:49,375 --> 01:06:51,083 ¡Eh, puto caraculo! 1101 01:06:51,666 --> 01:06:52,958 [gruñe] 1102 01:06:54,125 --> 01:06:55,208 [gruñe] 1103 01:06:56,916 --> 01:06:59,250 [enmascarado gruñe] 1104 01:06:59,333 --> 01:07:00,291 [golpeteo de hacha] 1105 01:07:00,375 --> 01:07:01,458 [chico 1] ¡Dios mío! 1106 01:07:02,125 --> 01:07:03,125 [golpe] 1107 01:07:03,208 --> 01:07:04,625 ¿Estás bien? 1108 01:07:04,708 --> 01:07:06,375 [gime] 1109 01:07:06,458 --> 01:07:07,708 [chico 2] Aléjense. 1110 01:07:08,750 --> 01:07:11,166 [alumnos exclaman] 1111 01:07:11,250 --> 01:07:12,625 No me jodas. 1112 01:07:15,125 --> 01:07:16,875 [Harmony] Qué fuerte, qué fuerte. 1113 01:07:16,958 --> 01:07:18,750 [respira fuerte] 1114 01:07:20,416 --> 01:07:21,458 [Chad] ¿Listos? ¡Eh! 1115 01:07:22,291 --> 01:07:23,833 ¡La cabeza! ¡Sujétalo! 1116 01:07:23,916 --> 01:07:24,916 ¡Lo tenemos! 1117 01:07:25,000 --> 01:07:27,708 - ¡Lo tengo del cuello! ¡Ya está! - ¡Papá! 1118 01:07:27,791 --> 01:07:28,750 [gime] 1119 01:07:28,833 --> 01:07:30,125 ¡Lo tenemos! 1120 01:07:30,208 --> 01:07:31,500 ¡Papá! [jadea] 1121 01:07:33,666 --> 01:07:34,875 [música de suspense] 1122 01:07:34,958 --> 01:07:36,375 [respira temblorosa] 1123 01:07:43,333 --> 01:07:44,833 Pero ¿qué hostias…? 1124 01:07:46,250 --> 01:07:47,416 ¿Por qué, Dan? 1125 01:07:48,791 --> 01:07:49,791 ¿Por qué? 1126 01:07:51,375 --> 01:07:53,916 Porque sé cuánto lo deseabas. 1127 01:07:59,833 --> 01:08:00,958 Y tú también. 1128 01:08:05,416 --> 01:08:08,416 ¿Y de qué habría servido después de esto? 1129 01:08:09,833 --> 01:08:12,291 Nadie recuerda los detalles. 1130 01:08:14,000 --> 01:08:16,083 Solo se recuerda al ganador. 1131 01:08:20,041 --> 01:08:21,541 Madre mía. 1132 01:08:22,125 --> 01:08:23,833 Está para encerrarlo. 1133 01:08:25,041 --> 01:08:26,833 Que alguien llame a la policía. 1134 01:08:27,875 --> 01:08:28,875 [Chad] ¡Eh! 1135 01:08:29,458 --> 01:08:31,083 El director Wayland sigue vivo. 1136 01:08:33,291 --> 01:08:34,875 [respira tembloroso] 1137 01:08:39,583 --> 01:08:40,666 Córcholis. 1138 01:08:43,750 --> 01:08:45,750 [sirenas] 1139 01:08:47,041 --> 01:08:50,041 [operadora] El Beta 45 está en camino. Llegarán en breve. 1140 01:08:50,125 --> 01:08:52,333 Deben ser trasladados al hospital. 1141 01:08:52,875 --> 01:08:54,833 ¿Puedes contarnos qué ha pasado dentro? 1142 01:08:54,916 --> 01:08:58,458 Sí, por supuesto. Soy Harmony LaFay, vuestra reportera favorita, 1143 01:08:58,541 --> 01:09:00,833 en directo desde el Instituto de Shadyside. 1144 01:09:00,916 --> 01:09:02,208 Y os traigo una exclusiva 1145 01:09:02,291 --> 01:09:06,375 con todos los asesinatos, el caos y la locura que hemos vivido esta noche. 1146 01:09:06,458 --> 01:09:09,458 [a lo lejos] Tenemos que remontarnos a hace unas pocas horas. 1147 01:09:09,541 --> 01:09:11,875 - Buen truco el de la tiara. - [música sombría] 1148 01:09:11,958 --> 01:09:13,125 Me has salvado la vida. 1149 01:09:13,750 --> 01:09:14,833 Y tú la mía. 1150 01:09:16,458 --> 01:09:17,458 [espira] 1151 01:09:18,250 --> 01:09:20,416 [Lori] Tendría que haberte hecho caso antes. 1152 01:09:27,250 --> 01:09:28,250 ¿Qué? 1153 01:09:29,833 --> 01:09:33,833 He sido muy ingenua al pensar que las cosas podían cambiar por aquí. 1154 01:09:34,333 --> 01:09:35,208 Para todos. 1155 01:09:37,333 --> 01:09:38,333 Ya. 1156 01:09:40,333 --> 01:09:41,708 Pero tú has cambiado. 1157 01:09:42,208 --> 01:09:44,041 Eres la reina del baile. 1158 01:09:44,750 --> 01:09:45,750 No lo sé. 1159 01:09:46,750 --> 01:09:48,708 Seguiré siendo yo por la mañana. 1160 01:09:50,750 --> 01:09:52,875 No sé por qué no estás orgullosa. 1161 01:09:52,958 --> 01:09:54,666 Después de todo lo que has pasado. 1162 01:09:54,750 --> 01:09:56,166 [música continúa] 1163 01:10:00,291 --> 01:10:01,875 [hombre radio] 2-40 confirmado. 1164 01:10:01,958 --> 01:10:04,458 No hay novedades desde las patrullas enviadas. 1165 01:10:05,333 --> 01:10:07,708 Vamos, jovencita. Hay que darte puntos. 1166 01:10:08,250 --> 01:10:09,541 Yo me voy con ella. 1167 01:10:10,166 --> 01:10:11,791 ¿Te crees que esto es un taxi? 1168 01:10:13,750 --> 01:10:14,958 Da igual. 1169 01:10:15,041 --> 01:10:16,500 - Nos vemos mañana. - Vale. 1170 01:10:17,250 --> 01:10:18,500 Hasta mañana. 1171 01:10:19,416 --> 01:10:20,666 Te quiero. 1172 01:10:20,750 --> 01:10:21,958 Y yo a ti. 1173 01:10:29,416 --> 01:10:30,416 Bueno… 1174 01:10:30,500 --> 01:10:31,625 - Adiós. - Adiós. 1175 01:10:34,500 --> 01:10:35,916 Eh. ¿Tienen hierba aquí? 1176 01:10:36,000 --> 01:10:38,583 - [paramédica] ¿Perdona? - Morfina también me vale. 1177 01:10:39,291 --> 01:10:42,208 [agente] Es una carnicería. Hay cadáveres por todas partes. 1178 01:10:42,791 --> 01:10:44,333 Es peor que en el 78. 1179 01:10:45,625 --> 01:10:46,791 Ya sale. 1180 01:10:46,875 --> 01:10:48,916 [música continúa] 1181 01:11:08,125 --> 01:11:10,000 [música se desvanece] 1182 01:11:10,083 --> 01:11:13,166 Tú quédate, Nancy. Tomarás declaración. 1183 01:11:14,500 --> 01:11:15,750 ¿Qué pasa con Tiffany? 1184 01:11:16,541 --> 01:11:19,208 Podemos… llevarla a casa, señora. 1185 01:11:21,125 --> 01:11:22,416 ¿Te parece bien? 1186 01:11:22,500 --> 01:11:25,708 Yo vivo en la casa de enfrente. Puedo volver con ella. 1187 01:11:25,791 --> 01:11:28,750 [mujer radio] Unidades Alfa 13 y Alfa 15, adelante. 1188 01:11:28,833 --> 01:11:31,416 Confirmado el 3-45 en el cuadrante… 1189 01:11:31,500 --> 01:11:33,375 Vale. No tardaré. 1190 01:11:34,833 --> 01:11:36,833 [sirena] 1191 01:11:54,708 --> 01:11:56,958 No sabes cuánto lo siento, Lori. 1192 01:12:03,375 --> 01:12:05,125 No te preocupes por eso ahora. 1193 01:12:10,750 --> 01:12:12,916 [Tiffany] Nunca era lo bastante buena. 1194 01:12:16,583 --> 01:12:18,666 Me esforzaba muchísimo 1195 01:12:19,541 --> 01:12:21,625 por ser lo que ellos querían. 1196 01:12:24,458 --> 01:12:26,625 Una triunfadora, pero… 1197 01:12:28,500 --> 01:12:30,541 en el fondo, me sentía… 1198 01:12:35,333 --> 01:12:37,708 como si no valiera para nada. 1199 01:12:41,833 --> 01:12:43,833 [música sombría] 1200 01:12:46,625 --> 01:12:48,250 [Lori] No te machaques, ¿vale? 1201 01:12:48,333 --> 01:12:49,375 [Tiffany suspira] 1202 01:13:08,708 --> 01:13:10,833 [agente] Lori, ya nos ocupamos nosotros. 1203 01:13:15,541 --> 01:13:16,916 No me dejes sola. 1204 01:13:19,166 --> 01:13:22,000 Puedo… quedarme con ella un rato. 1205 01:13:30,083 --> 01:13:31,791 ¿Vamos a tardar mucho más? 1206 01:13:34,500 --> 01:13:36,083 Mi hija está sola… 1207 01:13:37,208 --> 01:13:38,791 después de una noche horrible. 1208 01:13:39,666 --> 01:13:41,416 Lori Granger está con ella. 1209 01:13:47,041 --> 01:13:48,833 ¿Tiene usted hijos, sheriff? 1210 01:13:52,125 --> 01:13:53,708 Ella necesita a su madre. 1211 01:13:55,833 --> 01:13:57,208 Necesita a su madre. 1212 01:14:02,791 --> 01:14:03,875 [sheriff] Jim. 1213 01:14:08,041 --> 01:14:11,541 - Adelante, sheriff. - Ven a por la señora Falconer. 1214 01:14:11,625 --> 01:14:13,416 [Jim] Recibido. Voy para allá. 1215 01:14:15,333 --> 01:14:16,333 Gracias. 1216 01:14:17,666 --> 01:14:19,000 [fin de la música] 1217 01:14:19,083 --> 01:14:20,791 [ruido blanco] 1218 01:14:22,750 --> 01:14:24,166 [música siniestra] 1219 01:14:26,333 --> 01:14:27,875 [tictac] 1220 01:14:29,166 --> 01:14:30,250 [música inquietante] 1221 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 [mujer canturrea] 1222 01:14:48,708 --> 01:14:50,541 [continúa canturreando] 1223 01:14:56,708 --> 01:14:58,583 - [silbido de cuchillo] - [canturrea] 1224 01:15:01,083 --> 01:15:03,125 [música siniestra] 1225 01:15:03,208 --> 01:15:04,666 [claqueteo de cuchillo] 1226 01:15:06,458 --> 01:15:08,000 [claqueteo de cuchillo] 1227 01:15:25,833 --> 01:15:27,083 [Tiffany] ¿Mamá? 1228 01:15:27,583 --> 01:15:30,583 - [respira temblorosa] - [claqueteo] 1229 01:15:33,625 --> 01:15:35,416 - [música dramática] - ¡Dios mío! 1230 01:15:38,791 --> 01:15:40,791 [Tiffany] ¡Lori! ¡Corre, Lori! 1231 01:15:41,833 --> 01:15:44,000 [jadean] 1232 01:15:46,083 --> 01:15:48,416 [respiran fuerte] 1233 01:15:49,250 --> 01:15:50,458 ¿Cómo han sido capaces? 1234 01:15:50,541 --> 01:15:51,750 - ¡Shh! - [gime nerviosa] 1235 01:15:52,833 --> 01:15:54,875 He oído que lo habían hecho ellos. 1236 01:15:55,875 --> 01:15:58,166 A Judd le han rajado la cara por la mitad. 1237 01:15:58,916 --> 01:16:00,666 Y a Debbie la han electrocutado. 1238 01:16:00,750 --> 01:16:03,041 [Lori] Tiffany, no hables ahora. 1239 01:16:03,125 --> 01:16:05,541 - [Tiffany] Ya, pero… - [música siniestra] 1240 01:16:05,625 --> 01:16:08,541 - ¿Te lo imaginas? - Tiffany. ¡Shh! 1241 01:16:09,833 --> 01:16:12,041 El gesto de sorpresa en la mirada. 1242 01:16:12,875 --> 01:16:14,250 La sangre… 1243 01:16:15,333 --> 01:16:18,708 los cristales rotos al intentar escapar. 1244 01:16:20,375 --> 01:16:21,375 Lori… 1245 01:16:24,500 --> 01:16:26,291 Era precioso. 1246 01:16:27,291 --> 01:16:30,458 - [Lori] ¡No! - [golpe musical y música dramática] 1247 01:16:30,541 --> 01:16:31,541 ¡No! 1248 01:16:31,625 --> 01:16:33,708 [gruñen] 1249 01:16:35,125 --> 01:16:36,000 [grita] 1250 01:16:38,833 --> 01:16:40,708 [colofón y fin de la música] 1251 01:16:40,791 --> 01:16:42,791 [sonido se ralentiza] 1252 01:16:45,041 --> 01:16:47,041 [música en aumento] 1253 01:16:49,333 --> 01:16:50,166 [grita] 1254 01:16:52,666 --> 01:16:53,666 [Lori gimotea] 1255 01:16:57,000 --> 01:16:58,666 [respira temblorosa] 1256 01:16:58,750 --> 01:17:00,500 [música se atenúa] 1257 01:17:01,458 --> 01:17:03,166 No tienes escapatoria, Lori. 1258 01:17:08,416 --> 01:17:09,416 [gimotea] 1259 01:17:09,500 --> 01:17:10,833 [Nancy] ¿Sabes una cosa? 1260 01:17:10,916 --> 01:17:13,250 La verdad es que no me había dado cuenta antes. 1261 01:17:15,375 --> 01:17:19,000 Pero ahora… que estás a punto de morir, Lori… 1262 01:17:24,666 --> 01:17:28,333 me recuerdas muchísimo al mentiroso de tu padre. 1263 01:17:31,625 --> 01:17:33,500 - Aunque… - [llora] 1264 01:17:34,541 --> 01:17:35,916 [llora] 1265 01:17:36,000 --> 01:17:37,500 …él lloró más. 1266 01:17:39,250 --> 01:17:41,333 Él salía conmigo, ¿lo sabías? 1267 01:17:41,416 --> 01:17:44,666 - Hasta que apareció la zorra de tu madre. - [llora] 1268 01:17:47,500 --> 01:17:48,625 ¡Uy! 1269 01:17:51,083 --> 01:17:53,833 ¿Se me olvidó contarte esa parte de la historia? 1270 01:17:53,916 --> 01:17:55,750 [solloza] 1271 01:17:55,833 --> 01:17:59,500 [Nancy] Las Granger siempre nos quitáis lo que nos pertenece. 1272 01:18:01,166 --> 01:18:04,750 Mi cara fue lo último que pudo ver. 1273 01:18:05,583 --> 01:18:08,416 Así se cierra el círculo, ¿no te parece? 1274 01:18:08,500 --> 01:18:10,000 [llora] 1275 01:18:10,625 --> 01:18:11,625 Mamá. 1276 01:18:14,416 --> 01:18:15,750 Déjame a mí. 1277 01:18:18,333 --> 01:18:19,500 Ah, qué buena idea. 1278 01:18:25,708 --> 01:18:27,125 Cuando quieras, hija. 1279 01:18:27,958 --> 01:18:29,208 [Lori gimotea] 1280 01:18:30,125 --> 01:18:31,958 [grita] 1281 01:18:34,750 --> 01:18:36,375 [Lori jadea] 1282 01:18:38,958 --> 01:18:40,291 [respira fuerte] 1283 01:18:41,541 --> 01:18:42,666 Te lo advertí. 1284 01:18:48,208 --> 01:18:50,416 Nadie jode a los Falconer. 1285 01:18:52,500 --> 01:18:54,458 [música se intensifica] 1286 01:18:54,541 --> 01:18:55,583 [ríe] 1287 01:18:55,666 --> 01:18:56,791 [grita] 1288 01:18:56,875 --> 01:18:58,833 - [grita] - [música cesa] 1289 01:18:58,916 --> 01:18:59,750 [grita] 1290 01:18:59,833 --> 01:19:01,333 [grita] 1291 01:19:03,708 --> 01:19:07,500 [sangre chorrea] 1292 01:19:13,291 --> 01:19:14,875 [Lori jadea] 1293 01:19:18,500 --> 01:19:20,375 - [gruñe] - [Lori grita] 1294 01:19:20,458 --> 01:19:21,833 [música dramática] 1295 01:19:24,375 --> 01:19:25,375 [gruñe] 1296 01:19:27,125 --> 01:19:28,083 ¡Joder! 1297 01:19:28,166 --> 01:19:29,541 [Lori grita] 1298 01:19:29,625 --> 01:19:31,500 - [gruñe] - [grita] 1299 01:19:44,333 --> 01:19:45,375 [gruñe] 1300 01:19:46,250 --> 01:19:47,958 [gimotea] 1301 01:19:50,958 --> 01:19:52,333 [música inquietante] 1302 01:19:52,958 --> 01:19:54,000 [gimotea] 1303 01:19:54,958 --> 01:19:56,375 [Nancy espira] 1304 01:20:00,041 --> 01:20:01,666 [respira temblorosa] 1305 01:20:08,416 --> 01:20:10,541 [Nancy] Mmm. 1306 01:20:13,625 --> 01:20:14,833 Mmm. 1307 01:20:15,750 --> 01:20:17,791 [música siniestra] 1308 01:20:25,500 --> 01:20:26,500 [grita] 1309 01:20:29,791 --> 01:20:31,083 [gruñe] 1310 01:20:32,125 --> 01:20:33,125 [jadea] 1311 01:20:35,333 --> 01:20:36,291 [Nancy jadea] 1312 01:20:36,375 --> 01:20:37,625 [goteo de sangre] 1313 01:20:38,375 --> 01:20:39,416 [espira] 1314 01:20:41,750 --> 01:20:43,041 [gruñe] 1315 01:20:44,541 --> 01:20:45,541 [espira] 1316 01:20:46,333 --> 01:20:47,625 [suspira aliviada] 1317 01:20:54,625 --> 01:20:55,458 [Nancy] Mmm… 1318 01:20:58,333 --> 01:20:59,708 Ayúdame. 1319 01:20:59,791 --> 01:21:01,833 [respira fuerte] 1320 01:21:01,916 --> 01:21:02,916 Ayú… 1321 01:21:03,875 --> 01:21:05,916 - [golpe] - [débil] ¡Ayúdame! 1322 01:21:06,000 --> 01:21:07,958 [gimotea] 1323 01:21:12,291 --> 01:21:13,666 [ríe] 1324 01:21:14,291 --> 01:21:15,291 [gime] 1325 01:21:16,625 --> 01:21:18,541 [gimotea] 1326 01:21:19,041 --> 01:21:20,375 Serás zorra… 1327 01:21:21,208 --> 01:21:22,208 Escoria. 1328 01:21:23,083 --> 01:21:24,500 No eres nadie. 1329 01:21:25,000 --> 01:21:26,333 [gimotea] 1330 01:21:27,333 --> 01:21:29,000 - No eres nada. - [puerta abierta] 1331 01:21:30,250 --> 01:21:32,541 ¿Quién coño te crees que eres? 1332 01:21:34,250 --> 01:21:35,291 [puerta cerrada] 1333 01:21:36,333 --> 01:21:38,166 Soy la puta Lori Granger. 1334 01:21:38,250 --> 01:21:40,500 [música dance] 1335 01:21:43,750 --> 01:21:46,083 LA CALLE DEL TERROR 1336 01:21:46,166 --> 01:21:50,208 LA CALLE DEL TERROR LA REINA DEL BAILE 1337 01:21:57,291 --> 01:22:00,208 BASADA EN LOS LIBROS DE LA CALLE DEL TERROR 1338 01:23:28,541 --> 01:23:31,083 [música se desvanece] 1339 01:23:31,166 --> 01:23:33,125 [música dance new age] 1340 01:27:58,416 --> 01:27:59,958 [fin de la música]