1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,625 --> 00:00:34,041 Todos decían que terminaría así, 4 00:00:34,958 --> 00:00:36,666 que mi apellido está maldito, 5 00:00:36,750 --> 00:00:39,750 y que estaría muerta o sería una asesina antes de graduarme. 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,750 Y, en cierto modo, supongo que tenían razón. 7 00:00:45,333 --> 00:00:50,583 LA CALLE DEL TERROR: LA REINA DEL BAILE 8 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 DOS DÍAS ANTES 9 00:00:58,375 --> 00:01:01,375 Aquí es donde sucedió todo: Shadyside, 10 00:01:01,875 --> 00:01:04,208 donde el futuro se arrastra para morir. 11 00:01:05,375 --> 00:01:07,666 Nuestros vecinos de Sunnyvale son perfectos, 12 00:01:07,750 --> 00:01:09,833 nosotros somos un desastre. 13 00:01:10,333 --> 00:01:12,250 Dicen que este pueblo está maldito, 14 00:01:12,333 --> 00:01:14,375 que pasan cosas que te hacen enloquecer. 15 00:01:14,458 --> 00:01:15,375 CAMPAMENTO NIGHTWING 16 00:01:18,750 --> 00:01:19,916 BAILE DE GRADUACIÓN '88 17 00:01:20,000 --> 00:01:24,541 No todos quieren ser conocidos por eso. Y menos la subdirectora Brekenridge. 18 00:01:24,625 --> 00:01:26,333 ¡Ramone! Eso va allá. 19 00:01:26,833 --> 00:01:29,750 Antes dirigía un convento para reformar chicas malas. 20 00:01:29,833 --> 00:01:31,041 Sabes dónde va eso. 21 00:01:31,125 --> 00:01:33,083 Ahora, reforma Shadyside. 22 00:01:33,708 --> 00:01:36,500 ¿Y el tipo a su lado? El director Wayland. 23 00:01:37,750 --> 00:01:40,916 Técnicamente, él está a cargo, pero todos sabemos quién manda. 24 00:01:42,041 --> 00:01:44,125 Todo gira alrededor del baile de graduación. 25 00:01:44,208 --> 00:01:48,333 Shadysiders, soy Harmony LaFay, su reportera escolar favorita. 26 00:01:48,416 --> 00:01:51,916 Les traigo las noticias de última hora mientras esperamos la gran noche. 27 00:01:52,000 --> 00:01:56,166 Así es. ¡Solo faltan dos días para el baile de graduación! 28 00:01:56,250 --> 00:01:57,708 ¡Cómetela, LaFay! 29 00:02:00,208 --> 00:02:01,625 Y de la reina del baile. 30 00:02:02,125 --> 00:02:05,458 La chica perfecta para representar la nueva y perfecta Shadyside. 31 00:02:05,541 --> 00:02:07,041 Somos seis concursantes. 32 00:02:07,125 --> 00:02:09,333 Y aquí está nuestra favorita. 33 00:02:09,416 --> 00:02:12,666 Tiffany Falconer, líder de la Manada. 34 00:02:13,166 --> 00:02:16,583 La típica chica cruel. Me atormenta desde que nací. 35 00:02:17,375 --> 00:02:18,666 ¿Y su competencia? 36 00:02:18,750 --> 00:02:21,041 ¿Cómo se siente ser la favorita? 37 00:02:21,916 --> 00:02:23,000 Mejor que el sexo. 38 00:02:27,750 --> 00:02:28,583 Te veo. 39 00:02:28,666 --> 00:02:31,750 Christy Renault, traficante de poca monta, 40 00:02:31,833 --> 00:02:32,791 gran rebelde. 41 00:02:33,416 --> 00:02:36,333 Creo que solo se presenta para molestar a Brekenridge. 42 00:02:36,416 --> 00:02:38,083 PREPÁRATE PARA EL BAILE 43 00:02:38,833 --> 00:02:40,958 Y la Manada de Tiffany. 44 00:02:41,875 --> 00:02:42,708 Linda. 45 00:02:43,208 --> 00:02:44,583 Tiene notas perfectas. 46 00:02:45,083 --> 00:02:47,000 Gracias a ella, Tiffany también. 47 00:02:48,000 --> 00:02:50,416 Debbie. La portavoz de Tiffany. 48 00:02:50,500 --> 00:02:53,750 Puede arruinar una reputación en un solo almuerzo. 49 00:02:53,833 --> 00:02:56,041 Melissa. El perrito faldero. 50 00:02:56,708 --> 00:02:59,291 Tiffany dice: "Salta". Melissa: "¿Qué tan alto?". 51 00:02:59,791 --> 00:03:00,750 Y estoy yo. 52 00:03:00,833 --> 00:03:02,125 CANDIDATAS A REINA DEL BAILE 53 00:03:02,208 --> 00:03:04,208 Lori Granger, la última candidata. 54 00:03:04,291 --> 00:03:05,958 No soy popular como Tiffany. 55 00:03:06,041 --> 00:03:06,875 LOCA 56 00:03:06,958 --> 00:03:10,625 Aprendí a pasar desapercibida, pero es hora de que algo cambie. 57 00:03:11,791 --> 00:03:14,208 No todos están obsesionados con el baile. 58 00:03:14,875 --> 00:03:15,833 Megan Rogers. 59 00:03:16,375 --> 00:03:18,583 Porrera. Nerda del terror. 60 00:03:18,666 --> 00:03:20,333 Mi mejor amiga. 61 00:03:25,250 --> 00:03:29,000 A Megan le aburre el baile, pero me apoya. 62 00:03:41,125 --> 00:03:45,208 Hay muy pocas chances de que me voten reina del baile, 63 00:03:45,291 --> 00:03:46,625 pero es el último año. 64 00:03:46,708 --> 00:03:51,083 Es mi última oportunidad de demostrar que soy más que una historia triste. 65 00:03:51,958 --> 00:03:54,666 Pero, mierda, no tenía ni idea. 66 00:03:55,708 --> 00:03:57,625 TU FUTURO ASPIRACIÓN 67 00:03:57,708 --> 00:04:00,125 ¿Todos saben qué significa aspiración? 68 00:04:00,208 --> 00:04:01,833 ¿Respirar por el culo? 69 00:04:02,416 --> 00:04:03,250 Escuchen. 70 00:04:03,833 --> 00:04:07,916 Son representantes de Shadyside, su futuro trabajo importa. 71 00:04:08,000 --> 00:04:12,416 Si quieren tener éxito, deben demostrar que son especiales. 72 00:04:12,500 --> 00:04:15,666 Un buen currículum es una forma de hacerlo. 73 00:04:15,750 --> 00:04:17,375 También necesitan ambición. 74 00:04:18,291 --> 00:04:20,750 Devlin. ¿Qué quieres ser? 75 00:04:22,041 --> 00:04:23,791 - ¿Cómo? - Después de graduarte. 76 00:04:23,875 --> 00:04:26,041 ¿Cuál es tu plan? ¿Estás escuchando? 77 00:04:26,625 --> 00:04:28,583 ¿Masturbarse para Jesús es un trabajo? 78 00:04:30,375 --> 00:04:32,958 Bueno, basta. Concéntrense. 79 00:04:33,458 --> 00:04:36,000 Lori Granger. ¿Y tú? 80 00:04:37,416 --> 00:04:38,666 Será escritora. 81 00:04:39,166 --> 00:04:40,458 Sí, claro. 82 00:04:40,541 --> 00:04:43,375 - No hay escritores de Shady. - ¿Qué escribirá? 83 00:04:43,458 --> 00:04:46,583 Mi mamá apuñaló a mi papá en la cara, de Lori Granger. 84 00:04:47,791 --> 00:04:50,291 - Ella no fue. - ¿Y quién fue? 85 00:04:51,083 --> 00:04:52,416 Granger lo niega. 86 00:04:52,500 --> 00:04:53,958 Es trágico. 87 00:04:55,791 --> 00:04:57,166 Maldita Manada. 88 00:04:57,250 --> 00:05:00,125 Bien, cálmense todos. 89 00:05:00,208 --> 00:05:03,416 Escuchen, está bien soñar. 90 00:05:03,500 --> 00:05:07,000 Pero también es importante ser realistas. 91 00:05:08,958 --> 00:05:10,041 Muy bien, chicos. 92 00:05:10,541 --> 00:05:12,500 Volvamos a esos currículums. 93 00:05:13,666 --> 00:05:16,083 Que tu papá descanse en el infierno. 94 00:05:22,750 --> 00:05:24,000 Megan. 95 00:05:25,125 --> 00:05:26,208 ¡Dios mío! 96 00:05:26,291 --> 00:05:27,208 ¡Mierda! 97 00:05:28,416 --> 00:05:30,500 ¡Esto es su culpa, malditos! 98 00:05:46,541 --> 00:05:47,625 Cayeron. 99 00:05:48,125 --> 00:05:50,291 - No es gracioso. - ¿Qué demonios? 100 00:05:50,375 --> 00:05:52,541 - ¿Estás loca? - Es psicótica. 101 00:05:52,625 --> 00:05:53,958 Megan Rogers. 102 00:05:54,041 --> 00:05:56,791 ¡A la oficina del director ahora mismo! 103 00:05:58,833 --> 00:05:59,666 Épico. 104 00:05:59,750 --> 00:06:01,500 Maldita Rogers. 105 00:06:03,583 --> 00:06:04,541 Basta. 106 00:06:10,000 --> 00:06:12,125 Automutilación simulada. 107 00:06:12,208 --> 00:06:14,166 Seguro nunca amonestaron a nadie por eso. 108 00:06:15,333 --> 00:06:16,416 Fue épico. 109 00:06:16,916 --> 00:06:18,916 Podría ser tu obra maestra. 110 00:06:19,000 --> 00:06:20,666 Incluso a Christy le gustó. 111 00:06:21,250 --> 00:06:24,250 Fue increíble. ¿Les viste las caras? 112 00:06:24,875 --> 00:06:25,833 Se lo merecen. 113 00:06:25,916 --> 00:06:29,000 No puedo creer que mencionaran lo de tu familia otra vez. 114 00:06:29,083 --> 00:06:31,416 Tu mamá es inocente. ¿Cuándo se dejarán de joder? 115 00:06:31,500 --> 00:06:32,416 Nunca. 116 00:06:32,916 --> 00:06:33,750 Que se jodan. 117 00:06:34,625 --> 00:06:38,208 ¿Te imaginas si ganaras? Sus cerebritos explotarían. 118 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 Gracias. 119 00:06:42,708 --> 00:06:43,708 Dios mío. 120 00:06:45,416 --> 00:06:47,166 No hallaré un vestido de graduación. 121 00:06:48,000 --> 00:06:48,833 Nunca. 122 00:06:50,625 --> 00:06:52,333 - Alquilé The Lost Boys. - ¿Sí? 123 00:06:52,416 --> 00:06:54,375 ¿Quieres venir a verla hoy? 124 00:06:54,458 --> 00:06:56,000 Sabes que amo a Kiefer, 125 00:06:56,083 --> 00:06:58,583 pero tomé más turnos para pagar el vestido. 126 00:07:01,458 --> 00:07:05,500 ¿Aún serás mi cita para el baile? Te necesito para sobrevivir. 127 00:07:05,583 --> 00:07:06,500 Claro. 128 00:07:09,166 --> 00:07:10,500 ¿Con quién más iría? 129 00:07:21,666 --> 00:07:22,750 ¡Orden lista! 130 00:07:24,416 --> 00:07:25,791 - ¡Hola! - Hola. 131 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 ¿Te mueves? 132 00:07:28,083 --> 00:07:28,916 Es oficial. 133 00:07:29,500 --> 00:07:32,000 El consejo dijo que Christy es la preferida. 134 00:07:32,583 --> 00:07:34,416 - ¿Es broma? Es una zorra. - Sí. 135 00:07:34,500 --> 00:07:36,291 Y su novio tiene como 30. 136 00:07:36,791 --> 00:07:39,416 Bueno, pero las chicas malas están de moda. 137 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 ¿Chica mala? Es de anuncio de hongos vaginales. 138 00:07:43,208 --> 00:07:46,208 - ¿Tres salchichas y una hamburguesa? - La hamburguesa es mía. 139 00:07:47,791 --> 00:07:48,625 Gracias. 140 00:07:53,291 --> 00:07:54,291 ¡Camarera! 141 00:08:00,166 --> 00:08:01,583 ¿Me traes papas extra? 142 00:08:03,000 --> 00:08:04,166 En seguida. 143 00:08:04,250 --> 00:08:05,083 Gracias. 144 00:08:06,875 --> 00:08:08,166 Ese vestido es feo. 145 00:08:08,250 --> 00:08:10,666 - ¿Qué usará para el baile? - Yo no lo dije. 146 00:08:10,750 --> 00:08:15,083 - No puedes ganar con un vestido atroz. - No puedes ganar si eres una Granger. 147 00:08:24,916 --> 00:08:26,000 Cerramos. 148 00:08:27,166 --> 00:08:28,041 Hola. 149 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 Hola. 150 00:08:30,875 --> 00:08:32,291 Tienes mi chaqueta. Gracias. 151 00:08:32,375 --> 00:08:34,791 - Son carísimas. - Me imagino. 152 00:08:37,041 --> 00:08:39,041 - ¿Trabajas hasta tarde? - Sí. 153 00:08:43,291 --> 00:08:45,083 ¿Estás ansiosa por el baile? 154 00:08:48,416 --> 00:08:49,250 Sí. 155 00:08:51,708 --> 00:08:53,541 ¿Aún quieres ser escritora? 156 00:08:56,666 --> 00:08:58,166 No es gran cosa. 157 00:09:00,083 --> 00:09:01,166 Me parece genial. 158 00:09:02,708 --> 00:09:06,625 Desde que éramos niños, siempre tuviste grandes planes. 159 00:09:06,708 --> 00:09:08,708 Tiffany y mis padres 160 00:09:10,250 --> 00:09:12,208 creen que no voy a llegar a nada. 161 00:09:13,333 --> 00:09:14,166 ¿Entiendes? 162 00:09:15,916 --> 00:09:17,000 Que no valgo nada. 163 00:09:20,666 --> 00:09:22,625 Creo que todos sienten eso. 164 00:09:23,208 --> 00:09:24,125 ¿Que no valgo nada? 165 00:09:26,958 --> 00:09:28,125 Sabes a qué me refiero. 166 00:09:31,750 --> 00:09:33,375 Sí. Bueno… 167 00:09:34,500 --> 00:09:35,333 Gracias. 168 00:09:36,875 --> 00:09:37,708 Por esto. 169 00:09:38,583 --> 00:09:39,625 De nada. 170 00:09:43,250 --> 00:09:44,208 Buenas noches. 171 00:09:46,000 --> 00:09:46,833 Adiós. 172 00:10:08,041 --> 00:10:09,166 ¿Fuiste de compras? 173 00:10:09,916 --> 00:10:10,750 Sí. 174 00:10:11,375 --> 00:10:12,416 Es para el baile. 175 00:10:13,583 --> 00:10:14,750 Usé mis propinas. 176 00:10:16,125 --> 00:10:16,958 Bueno. 177 00:10:18,791 --> 00:10:20,541 ¿Tu mamá sigue actuando raro? 178 00:10:20,625 --> 00:10:23,416 Sí. Pensé que la entusiasmaría que me postule para reina. 179 00:10:23,500 --> 00:10:26,166 Tengo turno doble esta noche. Pon tu alarma. 180 00:10:26,875 --> 00:10:29,041 ¿A ella la nominaron en su baile? 181 00:10:29,125 --> 00:10:32,625 Sí, pero lo cancelaron por lo de mi papá. 182 00:10:33,875 --> 00:10:36,083 ¿Tal vez le trae malos recuerdos? 183 00:10:36,666 --> 00:10:37,500 Sí, supongo. 184 00:10:39,208 --> 00:10:43,791 - Hablando del baile, ¿tienes tu alijo? - No, Christy me lo traerá mañana. 185 00:10:43,875 --> 00:10:46,083 Podrías drogarte y venir al ensayo. 186 00:10:46,166 --> 00:10:49,208 - Molestaría a Tiffany. - Por favor, qué asco. 187 00:10:49,708 --> 00:10:52,833 - ¿Cómo está la bruja de enfrente? - ¿Tiffany o su mamá? 188 00:10:53,875 --> 00:10:56,791 Nancy Falconer. No sé cuál es peor. 189 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 ¿Verdad? 190 00:11:10,708 --> 00:11:11,541 Dan. 191 00:11:13,541 --> 00:11:16,500 Dan, ven a ver a nuestra hermosa hija. 192 00:11:17,958 --> 00:11:19,416 ¡Cielos! 193 00:11:20,166 --> 00:11:21,250 ¿Qué les parece? 194 00:11:21,333 --> 00:11:24,791 Creo que estoy viendo a la próxima reina del baile. 195 00:11:26,125 --> 00:11:29,166 Solo sé Tiffany Falconer y no podrás perder. 196 00:11:29,833 --> 00:11:30,750 ¿Sabes por qué? 197 00:11:31,583 --> 00:11:32,750 Porque eres especial. 198 00:11:33,333 --> 00:11:34,666 Repite. 199 00:11:35,708 --> 00:11:36,541 Soy especial. 200 00:11:37,541 --> 00:11:38,458 Claro que lo soy. 201 00:11:41,875 --> 00:11:42,708 Yo voy. 202 00:11:45,416 --> 00:11:47,208 - Hola, señor Falconer. - Melissa. 203 00:11:47,291 --> 00:11:48,166 Hola, Melissa. 204 00:11:48,791 --> 00:11:51,041 ¡Santo Cielo! 205 00:11:52,208 --> 00:11:54,625 - ¿Te gusta? - ¡Me encanta! 206 00:11:54,708 --> 00:11:57,250 - Tú vas a ganar. - ¡No! 207 00:11:57,333 --> 00:12:00,375 Tú vas a ganar. Eres mucho más linda que yo. 208 00:12:03,250 --> 00:12:07,041 No. Mi vestido es asqueroso. 209 00:12:07,916 --> 00:12:10,250 Subamos. Tengo un montón que ya no uso. 210 00:12:13,500 --> 00:12:14,625 Son tan tiernas. 211 00:12:15,125 --> 00:12:16,291 Vamos. 212 00:13:38,708 --> 00:13:41,041 Amigo, ¿quién eres? ¿Pablo Escobar? 213 00:13:41,708 --> 00:13:44,625 Te dije que es la mejor. Oro de Acapulco. 214 00:13:46,208 --> 00:13:47,375 No toques el auto. 215 00:13:48,291 --> 00:13:51,166 ¿Me llevas al pueblo? Me vendría bien. Tienes lugar. 216 00:13:51,250 --> 00:13:53,375 ¿Llevar este bebé a ese antro? 217 00:13:54,958 --> 00:13:55,791 Claro. 218 00:13:56,291 --> 00:13:59,250 - ¿Crees que quiero que me roben? - Lo siento, Sunnyvaler. 219 00:14:09,333 --> 00:14:10,625 ¿No quieres que te roben? 220 00:14:11,541 --> 00:14:13,500 Tarde. Ya pagaste el doble. 221 00:14:40,250 --> 00:14:41,083 ¿Hola? 222 00:14:55,833 --> 00:14:56,666 ¿Hola? 223 00:15:19,833 --> 00:15:22,458 ¡Por favor, no! ¡No! 224 00:15:28,791 --> 00:15:30,458 Estudiantes de Shadyside… 225 00:15:30,958 --> 00:15:31,791 PUTA 226 00:15:31,875 --> 00:15:34,041 …se acerca el baile de graduación… 227 00:15:34,125 --> 00:15:37,208 Christy no se presentó. Ojalá haya sufrido una sobredosis. 228 00:15:37,291 --> 00:15:38,125 Cielos. 229 00:15:38,625 --> 00:15:41,625 Brekenridge enloquecerá, la echará de la competencia. 230 00:15:41,708 --> 00:15:44,333 - Hasta luego. - Voten a Linda para reina. 231 00:15:45,208 --> 00:15:46,583 ¿Linda hizo volantes? 232 00:15:49,166 --> 00:15:51,083 - No puede ser. - Linda para reina. 233 00:15:51,166 --> 00:15:53,333 ¿Dónde está Christy Renault? 234 00:15:53,416 --> 00:15:55,791 Creo que ni los padres saben. 235 00:15:55,875 --> 00:15:57,708 Oí que anda con un chico mayor. 236 00:15:57,791 --> 00:16:01,500 Pavoneándose con botas vaqueras rojas. Orgías de fin de semana. 237 00:16:02,916 --> 00:16:04,125 Vaya. 238 00:16:04,208 --> 00:16:05,041 Wayland. 239 00:16:14,791 --> 00:16:15,708 ¿En serio? 240 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 ¿El rey de los suspensorios? 241 00:16:19,833 --> 00:16:21,708 ¿No lo habías superado ya? 242 00:16:24,125 --> 00:16:25,291 ¡Hola, chicas! 243 00:16:25,375 --> 00:16:27,291 ¿Alguna petición para hoy? 244 00:16:27,375 --> 00:16:31,583 Están frente a Funkmaster Freddie, su DJ para el baile. 245 00:16:33,041 --> 00:16:34,125 ¿Algo de Prince? 246 00:16:34,208 --> 00:16:35,750 - Claro. Prince es genial. - No. 247 00:16:35,833 --> 00:16:39,750 Oye, imbécil. No se te ocurra poner nada de esa mierda rara, ¿sí? 248 00:16:39,833 --> 00:16:42,041 Pondrás lo que yo diga. 249 00:16:43,125 --> 00:16:46,375 - Tiene que ser broma. - No. Esa es la lista, ¿sí? 250 00:16:46,458 --> 00:16:49,500 Respétala o te arrancaré los pulmones. 251 00:16:52,958 --> 00:16:55,083 Hola, señoritas. ¿Cómo están? 252 00:16:56,708 --> 00:17:00,666 Los candidatos del baile de graduación pasen al salón de actos. 253 00:17:10,250 --> 00:17:11,625 Subamos al escenario. 254 00:17:14,541 --> 00:17:15,625 Vamos, Lori. 255 00:17:17,166 --> 00:17:19,041 Rogers, vuelva a clase. 256 00:17:20,291 --> 00:17:23,666 Christy Renault no vino, por lo tanto, está descalificada. 257 00:17:23,750 --> 00:17:27,291 Ahora, practiquemos la ceremonia de coronación. 258 00:17:27,958 --> 00:17:30,583 Todo debe salir perfecto. 259 00:17:32,791 --> 00:17:33,958 Vas a ganar. 260 00:17:34,041 --> 00:17:35,416 - ¡No! - Sí. 261 00:17:35,500 --> 00:17:38,750 No me importa quién gane mientras sea una de mis chicas. 262 00:17:38,833 --> 00:17:41,333 - ¡No, basta! - Las quiero mucho. 263 00:17:53,125 --> 00:17:56,541 Suerte, Lori. Tengo gente que votará por ti esta noche. 264 00:17:56,625 --> 00:17:57,458 ¿En serio? 265 00:17:57,541 --> 00:18:00,625 A la mierda la Manada. ¡A rebelarse! 266 00:18:00,708 --> 00:18:01,666 Gracias, Spider. 267 00:18:06,041 --> 00:18:08,666 Señorita Granger, se merece esto. 268 00:18:08,750 --> 00:18:10,708 Es su hora de brillar. 269 00:18:12,208 --> 00:18:13,500 Yo conocí a su madre. 270 00:18:14,791 --> 00:18:16,500 Fue terrible lo que le pasó. 271 00:18:17,125 --> 00:18:19,458 La acusaron de algo horrible. 272 00:18:19,958 --> 00:18:23,791 Esta es la nueva Shadyside. La promesa de un futuro brillante. 273 00:18:24,541 --> 00:18:27,541 Tal vez es su oportunidad de cumplir esa promesa. 274 00:18:45,541 --> 00:18:46,583 ¡Lori! 275 00:18:46,666 --> 00:18:47,666 ¡Hola! 276 00:18:50,875 --> 00:18:53,375 ¿Trabajarás antes del baile? Qué trágico. 277 00:18:53,958 --> 00:18:55,333 Solo quiero decirte, 278 00:18:55,416 --> 00:18:58,750 que admiro mucho que de verdad vayas a hacerlo. 279 00:18:58,833 --> 00:19:02,125 A pesar de la historia horrible de tu familia. 280 00:19:02,916 --> 00:19:04,916 Mi mamá dice que todos odiaron a tu mamá 281 00:19:05,000 --> 00:19:06,500 por arruinarles el baile. 282 00:19:07,500 --> 00:19:09,291 ¿Cuál es tu problema, Tiffany? 283 00:19:10,125 --> 00:19:12,625 No quiero que hagas el ridículo. 284 00:19:12,708 --> 00:19:16,708 ¿Competirás en el baile con un vestido usado y sin pareja? 285 00:19:17,500 --> 00:19:20,416 Espero que no empeores tu situación. 286 00:19:21,416 --> 00:19:22,833 ¿Terminaste, Tiffany? 287 00:19:22,916 --> 00:19:23,750 No. 288 00:19:24,625 --> 00:19:26,125 Te lo advierto, Granger. 289 00:19:27,291 --> 00:19:28,416 No me hagas enojar. 290 00:19:43,000 --> 00:19:45,458 Hola, Jimmy. ¿Está Christy? 291 00:19:45,541 --> 00:19:46,458 No, no está. 292 00:19:47,458 --> 00:19:48,333 ¿Dónde está? 293 00:19:49,083 --> 00:19:50,208 Eso quisiera saber. 294 00:19:52,166 --> 00:19:54,708 Tiene mi alijo y solo me queda un porro. 295 00:19:54,791 --> 00:19:55,833 ¿Qué hago? 296 00:19:56,416 --> 00:19:57,416 Cielos. 297 00:19:57,958 --> 00:20:00,916 No sé. Ansío ver el próximo capítulo. 298 00:20:01,500 --> 00:20:04,208 Eres su pareja del baile. ¿No deberías saber dónde está? 299 00:20:20,625 --> 00:20:22,166 - Hola. - Hola, Lori. 300 00:20:22,916 --> 00:20:24,125 ¿Cómo te va? 301 00:20:25,041 --> 00:20:26,083 Hoy es el baile. 302 00:20:30,416 --> 00:20:34,416 PREPARATORIA SHADYSIDE 1988 CANDIDATAS A REINA DEL BAILE 303 00:20:47,041 --> 00:20:48,166 ¿Hamburguesa? 304 00:20:49,416 --> 00:20:50,666 Y una Coca-Cola. 305 00:21:01,833 --> 00:21:02,708 Acércate. 306 00:21:03,583 --> 00:21:04,583 ¡Más! 307 00:21:04,666 --> 00:21:05,500 Perfecto. 308 00:21:06,166 --> 00:21:07,000 ¿Listos? 309 00:21:09,250 --> 00:21:10,208 Muy bien. 310 00:21:10,291 --> 00:21:11,500 Gracias. 311 00:21:13,166 --> 00:21:14,583 Bien. Adiós. 312 00:21:15,083 --> 00:21:16,208 Que lo pases lindo. 313 00:21:20,166 --> 00:21:21,000 Cariño. 314 00:21:22,208 --> 00:21:23,333 Llegó la hora. 315 00:21:28,125 --> 00:21:31,625 Solo quiero que sepas que pase lo que pase esta noche, 316 00:21:31,708 --> 00:21:32,916 estoy orgullosa de ti. 317 00:21:33,416 --> 00:21:34,500 Gracias, mamá. 318 00:21:35,458 --> 00:21:36,500 No lo arruines. 319 00:21:38,416 --> 00:21:39,916 Perder ante una Granger… 320 00:21:40,625 --> 00:21:41,666 ¿Te imaginas? 321 00:21:42,750 --> 00:21:43,958 ¡Saldremos en cinco! 322 00:22:17,875 --> 00:22:19,166 - Hola. - Hola. 323 00:22:20,500 --> 00:22:23,375 Estaba muy entusiasmada cuando me postulé para reina del baile. 324 00:22:23,458 --> 00:22:25,208 Todos pensaban que ganaría. 325 00:22:26,000 --> 00:22:28,333 Pero con todo lo que pasó con tu padre… 326 00:22:30,708 --> 00:22:31,708 Lori… 327 00:22:34,541 --> 00:22:37,208 lamento que hayas tenido que cargar con ese peso. 328 00:22:37,791 --> 00:22:38,625 Lo sé. 329 00:22:39,416 --> 00:22:40,750 Mamá, lo sé. 330 00:22:42,083 --> 00:22:45,208 Creo que pensé que si me postulaba, 331 00:22:46,333 --> 00:22:47,708 no sería solo por mí. 332 00:22:54,208 --> 00:22:55,458 Estás hermosa. 333 00:22:58,375 --> 00:22:59,250 Gracias. 334 00:23:12,750 --> 00:23:13,958 Es hoy, Shadysiders. 335 00:23:14,041 --> 00:23:17,291 El baile de graduación, la noche que todos esperábamos. 336 00:23:17,375 --> 00:23:19,708 Y Harmony LaFay, su reportera escolar favorita, 337 00:23:20,291 --> 00:23:22,791 les traerá todo el drama y la emoción, 338 00:23:22,875 --> 00:23:26,250 y también la importante votación de la reina del baile. 339 00:23:26,750 --> 00:23:28,916 Ahora que Christy Renault abandonó, 340 00:23:29,750 --> 00:23:32,541 la competencia está abierta a que Tiffany se lleve la corona. 341 00:23:33,875 --> 00:23:34,916 Recuerden votar. 342 00:23:35,000 --> 00:23:37,833 Pero tenemos a la menos favorita, Lori Granger. 343 00:23:38,416 --> 00:23:40,958 Considerada la clásica tragedia de Shadyside. 344 00:23:41,750 --> 00:23:44,083 Un pasado sórdido, una madre asesina. 345 00:23:44,708 --> 00:23:48,208 ¿Podrá ganarse al alumnado y probar que puede redimirse 346 00:23:48,291 --> 00:23:49,375 en Shadyside? 347 00:23:49,458 --> 00:23:51,833 ¿O el apellido Granger está maldito? 348 00:24:09,000 --> 00:24:10,125 Te delatas. 349 00:24:11,958 --> 00:24:14,125 Sí, eres mejor que eso. 350 00:24:28,250 --> 00:24:30,250 Mamá, no frente a todos. 351 00:24:32,833 --> 00:24:34,875 Devlin, ¿sigues tomando teta? 352 00:24:34,958 --> 00:24:36,833 La leche de Jesús. 353 00:24:38,583 --> 00:24:41,750 Spider, filma a Brekenridge. 354 00:24:41,833 --> 00:24:45,000 ¡Bienvenidos, clase de 1988, a su baile de graduación! 355 00:24:49,583 --> 00:24:54,833 Les recuerdo que tenemos una política de tolerancia cero con el alcohol. 356 00:24:56,750 --> 00:24:58,500 Y drogas recreativas. 357 00:25:01,000 --> 00:25:07,166 La votación comienza a las 11:00 p. m. para el rey y la reina del baile. 358 00:25:07,916 --> 00:25:10,958 Escuchemos a los candidatos presentarse. 359 00:25:11,041 --> 00:25:15,541 Recuerden, deben juzgar a su candidato por su comportamiento esta noche. 360 00:25:16,041 --> 00:25:18,208 Voten al candidato que crean 361 00:25:18,291 --> 00:25:21,125 que mejor representa los valores de la escuela. 362 00:25:21,208 --> 00:25:23,500 ¡Tiffany Falconer para reina del baile! 363 00:25:23,583 --> 00:25:25,666 Candidatos, suban al escenario. 364 00:25:35,291 --> 00:25:37,166 - Atrás, Freddie. - ¿Qué haces? 365 00:25:38,791 --> 00:25:41,916 - ¿Y las otras chicas? - ¡Tu mamá está loca, Granger! 366 00:25:42,000 --> 00:25:44,208 Norman, el micrófono. Sácalo. 367 00:25:45,166 --> 00:25:46,250 ¿Qué está pasando? 368 00:26:46,333 --> 00:26:47,208 Vaya. 369 00:27:04,041 --> 00:27:06,125 Cielos, tiene mucho alcohol. 370 00:27:07,208 --> 00:27:08,041 Bien. 371 00:27:28,000 --> 00:27:29,750 Eso fue pornográfico. 372 00:27:29,833 --> 00:27:33,875 Dolores, es 1988. Trabajaron duro en esa rutina. 373 00:27:34,875 --> 00:27:36,208 Cielos. 374 00:27:36,291 --> 00:27:38,083 - Fue genial. - Increíble. 375 00:27:38,166 --> 00:27:41,291 A pesar de que entraste un poco tarde. 376 00:27:41,875 --> 00:27:45,041 Creí que estaba claro qué espero de ti esta noche. 377 00:27:49,291 --> 00:27:50,416 Me jodieron. 378 00:27:50,916 --> 00:27:52,000 No te preocupes. 379 00:27:52,833 --> 00:27:54,583 Seguro ni te notaron. 380 00:27:56,458 --> 00:28:00,833 Quiero decir, no entre esa pesadilla de estrellas y lycra. 381 00:28:00,916 --> 00:28:03,250 Necesito que me noten. Ese es el punto. 382 00:28:05,166 --> 00:28:06,000 Vamos. 383 00:28:09,500 --> 00:28:12,041 Te veías muy sexi allá arriba. 384 00:28:12,125 --> 00:28:14,625 ¿Sí? ¿Buscaste el resto de mis volantes? 385 00:28:15,708 --> 00:28:16,916 Mierda. Lo siento. 386 00:28:17,416 --> 00:28:18,583 Cielos, Bobby. 387 00:28:19,916 --> 00:28:20,833 Vamos. 388 00:28:34,666 --> 00:28:35,791 TIFFANY PARA REINA 389 00:28:35,875 --> 00:28:38,583 - Vota por Tiffany. - ¿Es broma? Soy candidata. 390 00:28:38,666 --> 00:28:41,666 Sí, técnicamente, pero no vas a ganar, ¿o sí? 391 00:28:42,166 --> 00:28:43,833 Nadie vencerá a Tiffany. 392 00:28:44,416 --> 00:28:45,500 Ella es tan… 393 00:28:45,583 --> 00:28:46,416 Estupenda. 394 00:28:46,500 --> 00:28:48,791 - Perfecta. - Les diré qué es Tiffany Falconer. 395 00:28:48,875 --> 00:28:51,125 Una rara que le enseñó a su perro a lamerle… 396 00:28:51,208 --> 00:28:52,041 ¡Basta! 397 00:28:52,833 --> 00:28:54,000 …los pies. 398 00:28:54,083 --> 00:28:56,666 Tiffany Falconer es una inspiración. 399 00:28:56,750 --> 00:29:00,125 Bueno, un día van a atraparte usando la piel de esa chica. 400 00:29:00,208 --> 00:29:03,583 Ambas son repugnantes y raras, por eso no obtendrás votos. 401 00:29:04,083 --> 00:29:05,875 Ninguno. Nada. 402 00:29:09,666 --> 00:29:12,583 Todos te miraban, cariño. Sin dudas vas a ganar. 403 00:29:13,125 --> 00:29:15,333 Digo, no sabía que podías bailar así. 404 00:29:16,000 --> 00:29:17,625 Pero todas bailamos. 405 00:29:17,708 --> 00:29:21,291 Sí, lo sé. Pero tú eres amable y dulce. 406 00:29:22,375 --> 00:29:25,000 Ser amable y dulce no te lleva a ningún lado. 407 00:29:25,083 --> 00:29:26,708 Debes sobresalir para ganar. 408 00:29:27,458 --> 00:29:28,583 Esto es Shadyside. 409 00:29:29,291 --> 00:29:30,666 Las buenas no ganan. 410 00:29:31,833 --> 00:29:32,666 Oye. 411 00:29:39,125 --> 00:29:40,625 ¡Qué carajo! 412 00:29:47,916 --> 00:29:49,875 Lastimaré a la perra que lo hizo. 413 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 ¿Qué pasa? 414 00:29:56,833 --> 00:29:59,833 Seguro es la misma imbécil que arruinó mis volantes. 415 00:30:01,791 --> 00:30:03,916 ¡Oye! ¡Idiota! 416 00:30:04,791 --> 00:30:06,625 ¿Adónde vas? 417 00:30:11,666 --> 00:30:12,500 ¿Linda? 418 00:30:23,291 --> 00:30:24,333 Vamos. 419 00:30:27,333 --> 00:30:28,625 ¿Estás jugando? 420 00:30:42,208 --> 00:30:43,875 Cielos, Linda, me asustaste. 421 00:32:27,750 --> 00:32:29,291 No, oye. 422 00:32:29,375 --> 00:32:31,291 ¿Qué te dije, imbécil? 423 00:32:31,375 --> 00:32:33,791 Pon ese disco, y cagarás dientes. 424 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Bueno. 425 00:32:36,416 --> 00:32:37,250 Idiota. 426 00:32:39,041 --> 00:32:40,916 Freddie, ¿puedes poner "Gloria"? 427 00:32:41,000 --> 00:32:44,708 Ve a hablar con ese de quinto año. Tengo las manos atadas. 428 00:32:46,708 --> 00:32:47,541 Hola. 429 00:32:47,625 --> 00:32:50,833 Hola. Hoy no olvidaste la chaqueta. 430 00:32:50,916 --> 00:32:52,125 No. 431 00:32:54,458 --> 00:32:56,041 Qué bonito vestido. 432 00:32:56,625 --> 00:32:58,791 Mucho mejor que las barras y estrellas. 433 00:32:58,875 --> 00:33:00,166 ¿Te parece? 434 00:33:00,250 --> 00:33:02,333 Sí. 435 00:33:11,041 --> 00:33:12,958 ¡Dios mío! ¡Es Tiffany! 436 00:33:13,666 --> 00:33:14,833 ¡Tiffany! 437 00:33:14,916 --> 00:33:16,041 ¡Es Tiffany! 438 00:33:25,708 --> 00:33:26,750 ¡Dios mío! 439 00:33:29,583 --> 00:33:30,708 ¿Qué está…? 440 00:33:31,541 --> 00:33:33,375 ¿Quién es responsable de esto? 441 00:33:34,416 --> 00:33:36,458 Como si no lo supiéramos. 442 00:33:37,291 --> 00:33:38,625 ¿Cómo pudiste hacer eso? 443 00:33:38,708 --> 00:33:41,541 Esperamos toda la secundaria por esta noche. 444 00:33:41,625 --> 00:33:44,791 Todos en esta sala. Es una noche muy especial. 445 00:33:44,875 --> 00:33:46,791 ¡Y la estás arruinando! 446 00:33:46,875 --> 00:33:49,541 No tengo idea de qué estás hablando. 447 00:33:50,166 --> 00:33:54,166 Eres la única que anda con esta rara, seguro sabías de esto. 448 00:33:54,250 --> 00:33:55,083 No sabía. 449 00:33:56,333 --> 00:33:59,916 Granger, así no se comporta una reina del baile de Shadyside. 450 00:34:00,416 --> 00:34:03,541 Rogers, no podemos probar que usted hizo esto. 451 00:34:03,625 --> 00:34:06,833 Pero sepa que la estamos vigilando. Una infracción más… 452 00:34:07,708 --> 00:34:08,583 Wayland. 453 00:34:11,416 --> 00:34:12,250 Claro. 454 00:34:14,000 --> 00:34:14,916 Frikis. 455 00:34:17,875 --> 00:34:19,541 ¡Pon la música de nuevo! 456 00:34:26,583 --> 00:34:27,416 Lori. 457 00:34:29,708 --> 00:34:32,791 Lori. Esa fue mi obra maestra. 458 00:34:40,833 --> 00:34:43,208 Lori Granger, ¿en serio? 459 00:34:44,166 --> 00:34:46,291 ¿Desde cuándo te importa qué piensan de ti? 460 00:34:46,375 --> 00:34:48,583 Quiero ser reina del baile, Megan. 461 00:34:50,416 --> 00:34:52,166 Quiero que algo cambie. 462 00:34:53,333 --> 00:34:55,666 Y sembrar caos 463 00:34:55,750 --> 00:34:57,916 empeora las cosas. 464 00:34:58,416 --> 00:35:00,625 - ¿Yo soy el problema? - No dije eso. 465 00:35:01,208 --> 00:35:03,541 ¿Qué crees que cambiará esto? 466 00:35:03,625 --> 00:35:06,208 No puedes reescribir el pasado, Lori. 467 00:35:06,291 --> 00:35:09,333 No hay finales de cuento de hadas en Shadyside. 468 00:35:10,458 --> 00:35:12,791 Tú justamente deberías entender eso. 469 00:35:18,916 --> 00:35:20,708 Mierda. Lo siento. 470 00:35:29,208 --> 00:35:30,583 Necesito un porro. 471 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 Mírala. 472 00:35:55,250 --> 00:35:57,000 Besando culos, como siempre. 473 00:35:57,083 --> 00:35:58,666 ¿Qué le ve Tiffany? 474 00:36:02,125 --> 00:36:03,625 - Judd. - Perdón, ¿qué? 475 00:36:03,708 --> 00:36:07,083 ¿Por qué todo gira alrededor de Melissa cuando yo la apoyo hace años? 476 00:36:07,166 --> 00:36:10,000 Hice, literalmente, todo lo que me pidió. 477 00:36:10,666 --> 00:36:11,875 Cosas muy malas. 478 00:36:12,875 --> 00:36:14,916 Sé dónde están los cadáveres. 479 00:36:15,416 --> 00:36:17,916 Tiffany Falconer no debería olvidarlo. 480 00:36:19,750 --> 00:36:21,666 Oye, te traje algo. 481 00:36:21,750 --> 00:36:25,125 Vayamos a un lugar tranquilo para que pueda dártelo. 482 00:36:26,250 --> 00:36:28,625 - ¿Crees que voy a creerte? - En serio. 483 00:36:28,708 --> 00:36:30,833 - ¿En serio? - Sí. En serio. 484 00:36:54,666 --> 00:36:55,541 Jimmy. 485 00:37:15,708 --> 00:37:16,791 Lori, 486 00:37:17,791 --> 00:37:20,500 hay una entrega para ti en la oficina. 487 00:37:21,083 --> 00:37:24,250 - ¿Una entrega? - Parece que alguien tiene un admirador. 488 00:37:28,666 --> 00:37:32,000 Oye, espera. ¿Has visto a Christy? 489 00:37:32,750 --> 00:37:34,250 ¿Qué crees que hago aquí? 490 00:37:35,833 --> 00:37:37,791 No la he visto en 48 horas. 491 00:37:38,791 --> 00:37:42,375 Llevo dos meses con esa chica. La conozco mejor que nadie. 492 00:37:44,458 --> 00:37:45,791 ¿Por qué no está aquí? 493 00:37:47,666 --> 00:37:49,208 Deberías ir a la Policía. 494 00:37:49,291 --> 00:37:50,708 Ya lo hice. 495 00:37:52,833 --> 00:37:54,500 No les importa nada. 496 00:38:00,708 --> 00:38:04,291 - ¿Por qué te obsesiona este lugar? - No me obsesiona. 497 00:38:04,375 --> 00:38:06,208 Sí. ¿Por qué siempre venimos? 498 00:38:06,291 --> 00:38:07,625 Porque es increíble. 499 00:38:08,291 --> 00:38:10,625 Podríamos filmar el video musical aquí. 500 00:38:10,708 --> 00:38:13,791 No voy a coger contigo en este sótano sucio otra vez. 501 00:38:15,125 --> 00:38:16,958 Pero es nuestro lugar. 502 00:38:18,958 --> 00:38:19,791 Cielos. 503 00:38:27,500 --> 00:38:28,458 Dios mío. 504 00:38:31,041 --> 00:38:32,541 ¿Esto es de tu mamá? 505 00:38:32,625 --> 00:38:35,041 No te preocupes. Te quedará mejor a ti. 506 00:38:36,250 --> 00:38:39,625 Ven, date vuelta. Te lo pondré. 507 00:38:51,083 --> 00:38:52,083 ¿Lori Granger? 508 00:38:52,166 --> 00:38:53,000 ¿Sí? 509 00:38:53,500 --> 00:38:54,333 Firme aquí. 510 00:38:56,708 --> 00:38:57,791 ¿De quién son? 511 00:38:57,875 --> 00:38:59,500 ¿Cómo voy a saberlo? 512 00:39:01,458 --> 00:39:05,500 ESPERO QUE NO TE AHOGUES 513 00:39:27,791 --> 00:39:28,833 Me encanta. 514 00:39:31,416 --> 00:39:33,125 Pero no voy a caer. 515 00:39:35,375 --> 00:39:36,625 Ya veremos. 516 00:39:37,916 --> 00:39:39,583 ¿Qué más tiene tu mamá? 517 00:39:44,625 --> 00:39:45,708 ¿Oíste eso? 518 00:39:47,458 --> 00:39:49,333 Probablemente sean ratas. 519 00:39:50,500 --> 00:39:52,625 Stoker dijo que encontró una aquí. 520 00:39:53,416 --> 00:39:54,833 Era grande como un… 521 00:40:33,875 --> 00:40:34,708 No. 522 00:41:15,250 --> 00:41:16,333 ¡Mierda! 523 00:41:16,833 --> 00:41:17,708 ¿Rosas? 524 00:41:18,375 --> 00:41:20,458 ¿Hay algo más vulgar? 525 00:41:21,875 --> 00:41:22,958 ¿De quién son? 526 00:41:23,041 --> 00:41:24,666 No es asunto tuyo. 527 00:41:29,166 --> 00:41:30,083 Quizá sí. 528 00:41:31,250 --> 00:41:32,416 ¿A qué te refieres? 529 00:41:32,500 --> 00:41:34,458 A mi novio. 530 00:41:36,125 --> 00:41:39,250 No paras de mirarlo y observarlo. 531 00:41:51,125 --> 00:41:52,833 Ahí estás. 532 00:41:53,708 --> 00:41:54,958 Hola, Mel. 533 00:41:56,916 --> 00:41:58,958 Lori ha estado olfateando a Tyler. 534 00:42:00,708 --> 00:42:02,875 - ¿En serio? - Sí. 535 00:42:04,416 --> 00:42:05,541 Como una psicópata. 536 00:42:06,125 --> 00:42:09,083 Y sabemos lo que pasa cuando una Granger se enamora 537 00:42:09,166 --> 00:42:11,458 de alguien fuera de su alcance, ¿no? 538 00:42:12,333 --> 00:42:17,666 La loca y zorra de Rosemary se enamoró de un apuesto chico de Sunnyvale. 539 00:42:17,750 --> 00:42:19,833 Basta. Lo oí un millón de veces. 540 00:42:19,916 --> 00:42:23,416 Pero el chico no la amaba, ¿cierto? 541 00:42:25,000 --> 00:42:28,708 No, solo cruzaba las vías cuando quería sexo fácil. 542 00:42:31,041 --> 00:42:35,875 Y cuando la barriga de Rosie creció, él salió huyendo. 543 00:42:38,625 --> 00:42:39,541 Pero… 544 00:42:41,333 --> 00:42:43,166 Rosemary lo siguió. 545 00:42:43,250 --> 00:42:44,333 Ya basta. 546 00:42:44,416 --> 00:42:46,166 Lo miraba. 547 00:42:46,708 --> 00:42:48,166 Lo observaba. 548 00:42:48,250 --> 00:42:51,500 Y, al final, le rebanó el cuello 549 00:42:51,583 --> 00:42:55,000 y lo dejó desangrarse junto a un viejo río sucio. 550 00:42:59,250 --> 00:43:00,625 Es suficiente, Tiffany. 551 00:43:04,875 --> 00:43:06,583 La policía no pudo probarlo. 552 00:43:07,583 --> 00:43:09,833 Pero todos sabían que fue ella. 553 00:43:10,416 --> 00:43:13,083 Y hablan de eso desde entonces. 554 00:43:14,125 --> 00:43:16,333 ¿Y quién era el bebé de Rosemary? 555 00:43:18,416 --> 00:43:20,458 La pequeña Lori Granger. 556 00:43:22,166 --> 00:43:24,291 Tu mamá es una friki asesina. 557 00:43:24,791 --> 00:43:26,791 El apellido Granger está manchado. 558 00:43:28,291 --> 00:43:30,666 Y tú quieres ser la reina del baile. 559 00:43:35,791 --> 00:43:37,000 Eres insignificante. 560 00:43:38,583 --> 00:43:39,583 No eres nadie. 561 00:43:41,500 --> 00:43:43,166 Vete a casa, Lori. 562 00:43:52,500 --> 00:43:53,958 No estuviste bien. 563 00:43:55,458 --> 00:43:56,291 ¿Melissa? 564 00:44:13,875 --> 00:44:14,750 ¿Qué pasa? 565 00:44:15,875 --> 00:44:16,708 ¡Oye! 566 00:44:17,583 --> 00:44:18,583 ¡Stoker! 567 00:44:19,166 --> 00:44:20,291 ¿Qué pasa? 568 00:44:21,041 --> 00:44:23,958 ¿Podría echar un vistazo, señor Stokeland? 569 00:44:25,291 --> 00:44:30,083 Claro. ¿Y por qué no limpio el piso con el culo mientras lo hago? 570 00:44:33,125 --> 00:44:34,916 Gracias, señor Stokeland. 571 00:44:39,291 --> 00:44:40,250 ¿Linda noche? 572 00:44:41,041 --> 00:44:43,000 Sí. La mejor noche de mi vida. 573 00:44:47,125 --> 00:44:49,083 ¿Esto es de la lista de Judd? 574 00:44:49,166 --> 00:44:50,416 Judd desapareció. 575 00:44:51,375 --> 00:44:53,791 Te controló toda la noche. ¿Dónde está? 576 00:44:53,875 --> 00:44:56,333 ¿A quién le importa? Ojalá que muerto. 577 00:45:25,250 --> 00:45:26,333 ¿Estás bien? 578 00:46:24,958 --> 00:46:26,666 Estás que matas, Lori. 579 00:46:27,750 --> 00:46:28,583 Gracias. 580 00:46:29,750 --> 00:46:31,333 Quería decirte… 581 00:46:33,000 --> 00:46:35,333 Las veo muy juntitas, ¿no? 582 00:46:36,250 --> 00:46:37,166 ¿Melissa? 583 00:46:39,083 --> 00:46:40,333 Estoy hablando. 584 00:46:40,416 --> 00:46:43,166 - Ahora hablas conmigo. - ¡Déjame en paz! 585 00:46:43,250 --> 00:46:45,208 Bueno. Pero devuélveme mis cosas. 586 00:46:45,291 --> 00:46:47,041 ¿Te refieres a tu vestido? 587 00:46:47,125 --> 00:46:48,791 ¿Sabes qué? No importa. 588 00:46:48,875 --> 00:46:50,833 Es un vestido barato. Quédatelo. 589 00:46:52,500 --> 00:46:53,333 ¡Oye! 590 00:47:05,625 --> 00:47:07,208 Perra triste. 591 00:47:08,625 --> 00:47:09,750 Eres un monstruo. 592 00:47:09,833 --> 00:47:11,416 Y tú aprendes muy lento. 593 00:47:14,500 --> 00:47:16,625 ¡Competencia de baile! 594 00:47:57,083 --> 00:47:58,916 "Ahora hablas conmigo". 595 00:48:02,583 --> 00:48:03,458 Sí, claro. 596 00:48:03,541 --> 00:48:05,375 Como si quisiera hablar contigo 597 00:48:05,458 --> 00:48:08,125 en ese maldito vestido de poliéster que pica. 598 00:48:11,250 --> 00:48:13,291 ¿Tu mamá te maquilló? Se nota. 599 00:49:05,166 --> 00:49:07,166 Solo respira, Melissa. 600 00:49:09,833 --> 00:49:11,041 Ya casi termina. 601 00:49:29,000 --> 00:49:29,833 ¡No! 602 00:49:33,833 --> 00:49:34,875 Lo siento, tropecé. 603 00:49:34,958 --> 00:49:36,833 ¡Vuelve a conectarlo! 604 00:50:10,375 --> 00:50:11,208 Hola. 605 00:50:28,333 --> 00:50:30,000 No es la mejor noche. 606 00:50:37,041 --> 00:50:39,375 Vamos, no me molestes ahora. 607 00:50:40,833 --> 00:50:42,583 ¿Megan te hizo hacer esto? 608 00:51:03,875 --> 00:51:04,791 ¡Ayuda! 609 00:51:05,708 --> 00:51:07,416 ¡Ayuda! 610 00:51:07,916 --> 00:51:09,125 ¡Ayuda! 611 00:51:18,791 --> 00:51:20,000 No puede ser. 612 00:51:51,416 --> 00:51:53,833 ¡VOTA! 613 00:51:59,375 --> 00:52:00,833 Lori Granger estuvo genial. 614 00:52:00,916 --> 00:52:02,875 ¿Piensas lo mismo, Tyler Torres? 615 00:52:05,166 --> 00:52:08,208 Estuvo muy bien. 616 00:52:09,041 --> 00:52:10,833 Y Tiffany también. 617 00:52:11,833 --> 00:52:13,833 Ambas son maravillosas. 618 00:52:13,916 --> 00:52:15,916 - Estás sudando. - ¿Disculpa? 619 00:52:24,875 --> 00:52:27,541 Fue una actuación muy apasionada. 620 00:52:27,625 --> 00:52:29,541 Siempre supe que era mejor. 621 00:52:29,625 --> 00:52:32,916 Pero no puede rendirse a esos impulsos bajos. 622 00:52:41,541 --> 00:52:42,375 Claro. 623 00:53:01,750 --> 00:53:05,041 No soy la única que te ve mirándola. 624 00:53:08,958 --> 00:53:10,333 ¿Qué pasa, Tyler? 625 00:53:12,791 --> 00:53:14,083 ¿Y nuestros planes? 626 00:53:15,000 --> 00:53:16,041 ¿Nuestro futuro? 627 00:53:17,041 --> 00:53:18,375 ¿Los planes de quién? 628 00:53:18,958 --> 00:53:20,166 ¿El futuro de quién? 629 00:53:20,791 --> 00:53:22,625 ¿Qué carajo quiere decir eso? 630 00:53:25,958 --> 00:53:27,625 Si me pones en ridículo, 631 00:53:29,041 --> 00:53:30,750 será tu final. 632 00:53:32,083 --> 00:53:32,916 Terminamos. 633 00:53:40,541 --> 00:53:42,958 - ¿Escondiéndote de Harmony? - ¡Carajo! 634 00:53:44,916 --> 00:53:46,666 - ¡Spider! - ¡Me asustaste! 635 00:53:46,750 --> 00:53:48,375 Porrero secreto. 636 00:53:48,458 --> 00:53:51,083 Una leyenda. ¿Me convidas? 637 00:53:51,166 --> 00:53:52,666 - Claro. - ¡Sí! 638 00:53:58,333 --> 00:54:00,458 La están pasando muy bien. 639 00:54:01,083 --> 00:54:02,083 Eso parece. 640 00:54:04,166 --> 00:54:05,250 ¿No te gusta? 641 00:54:06,583 --> 00:54:08,291 Es que… ya sabes. 642 00:54:09,041 --> 00:54:12,250 El nuevo Shadyside. ¿Cuándo se echará a perder? 643 00:54:12,750 --> 00:54:14,166 El cambio. 644 00:54:15,625 --> 00:54:17,083 Siempre duele, ¿no? 645 00:54:26,500 --> 00:54:27,333 Oigan. 646 00:54:28,291 --> 00:54:29,375 ¿Vieron a Melissa? 647 00:54:30,958 --> 00:54:33,250 Fue a cambiarse, pero no está. 648 00:54:35,000 --> 00:54:36,666 ¿Dónde están mis amigos? 649 00:54:37,666 --> 00:54:39,000 No los encuentro. 650 00:54:45,041 --> 00:54:46,041 ¿Qué demonios? 651 00:54:46,541 --> 00:54:48,041 Spider, ¿viste eso? 652 00:55:11,291 --> 00:55:13,000 Es igual a las otras. 653 00:55:14,791 --> 00:55:17,333 Son todas exactamente iguales. 654 00:55:26,833 --> 00:55:28,333 ¿Dónde está la Manada? 655 00:55:35,666 --> 00:55:37,666 ¿Dónde están las reinas del baile? 656 00:55:45,541 --> 00:55:47,625 Unos votos inocentes. 657 00:55:52,916 --> 00:55:54,333 Esa basura. 658 00:55:59,666 --> 00:56:00,875 - Hola. - Hola. 659 00:56:02,791 --> 00:56:04,958 ¿Vamos a mirarnos toda la noche? 660 00:56:05,041 --> 00:56:06,833 ¿O harás algo al respecto? 661 00:56:07,958 --> 00:56:09,208 Sí, ¿qué tal esto? 662 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 ¡Lori! 663 00:56:19,958 --> 00:56:21,458 ¿Justo ahora, Megan? 664 00:56:21,541 --> 00:56:24,875 Vi algo en el pasillo. Alguien con una máscara horrible. 665 00:56:24,958 --> 00:56:28,125 Sé cómo suena, pero muchos chicos desaparecieron. 666 00:56:28,208 --> 00:56:30,791 Chad no encuentra a Melissa por ningún lado. 667 00:56:30,875 --> 00:56:34,333 Y Jimmy no ve a Christy hace dos días. 668 00:56:34,416 --> 00:56:36,708 ¿Cuándo viste a Linda o a Bobby por última vez? 669 00:56:36,791 --> 00:56:39,291 La música cambió, se puso genial. ¿No? 670 00:56:39,375 --> 00:56:42,416 Freddie dijo que Judd desapareció. Si atas cabos es… 671 00:56:42,500 --> 00:56:46,291 Una locura. Si atas cabos es una locura. 672 00:56:46,375 --> 00:56:49,416 Judd y Debbie seguro están cogiendo en el sótano como siempre. 673 00:56:49,500 --> 00:56:51,583 Qué asco. ¿Nos das privacidad? 674 00:56:52,166 --> 00:56:55,500 - ¿Qué tan drogada estás? - Vete a la mierda, Tyler. 675 00:56:56,541 --> 00:56:57,375 ¡Lori! 676 00:56:58,208 --> 00:57:01,291 Mira a tu alrededor. Solo quedan Tiffany y tú. 677 00:57:01,875 --> 00:57:05,500 - Y juro que oí un grito. - ¿Por qué haces esto, Megan? 678 00:57:07,416 --> 00:57:09,125 Porque soy tu mejor amiga. 679 00:57:10,041 --> 00:57:13,458 - Porque intento salvarte. - ¿Salvarme de qué? 680 00:57:13,541 --> 00:57:16,333 ¿De quién? ¿Quién mata a las reinas del baile? 681 00:57:17,000 --> 00:57:17,833 Quizá Devlin. 682 00:57:18,916 --> 00:57:21,416 - Claro. - O Stoker. O Tiffany. 683 00:57:22,166 --> 00:57:24,166 - O… - Cielos. 684 00:57:25,583 --> 00:57:29,666 O tal vez no puedes soportar que al fin me está yendo bien. 685 00:57:29,750 --> 00:57:33,041 ¿Tienes una buena noche y crees que todo está cambiando? 686 00:57:33,125 --> 00:57:35,666 ¿No puedes dejarme disfrutar este momento? 687 00:57:36,416 --> 00:57:38,250 No puedo estar siempre contigo. 688 00:57:41,791 --> 00:57:42,708 Vete a la mierda. 689 00:57:48,208 --> 00:57:49,416 ¿Estás bien? 690 00:57:53,333 --> 00:57:55,958 ¿Quieres ir a un lugar más privado? 691 00:57:58,541 --> 00:57:59,583 - Sí. - Sí. 692 00:58:15,125 --> 00:58:16,416 No estoy loca. 693 00:58:17,416 --> 00:58:18,416 No estoy loca. 694 00:58:19,083 --> 00:58:20,208 Escuché un grito. 695 00:58:23,333 --> 00:58:24,583 Las luces enloquecieron. 696 00:58:28,000 --> 00:58:30,625 ¡Spider! ¿Dónde está la sala de energía? 697 00:58:30,708 --> 00:58:31,708 ¡Spider! 698 00:58:32,208 --> 00:58:33,375 Mierda. 699 00:58:34,416 --> 00:58:36,250 Creo que en el sótano. 700 00:58:36,333 --> 00:58:39,833 ¿El sótano? Judd y Debbie seguro están cogiendo ahí. ¡El sótano! 701 00:58:43,333 --> 00:58:44,458 ¿Adónde vamos? 702 00:58:44,958 --> 00:58:45,791 Ya verás. 703 00:59:15,916 --> 00:59:17,416 Llegamos. 704 00:59:23,583 --> 00:59:24,416 ¿Estás bien? 705 00:59:27,291 --> 00:59:28,166 Sí, solo… 706 00:59:28,916 --> 00:59:31,500 Me siento mal por lo que pasó con Megan. 707 00:59:32,750 --> 00:59:34,041 No te preocupes. 708 00:59:36,541 --> 00:59:37,500 Estamos tú y yo. 709 00:59:50,916 --> 00:59:54,958 Mira, sé que son muy buenas amigas, 710 00:59:56,291 --> 00:59:58,875 pero creo que ella te retiene. 711 00:59:59,958 --> 01:00:00,791 ¿No crees? 712 01:00:12,166 --> 01:00:14,000 - Regresaré. - Espera. 713 01:00:16,708 --> 01:00:19,291 Pensé que querías más que miradas. 714 01:01:05,708 --> 01:01:06,625 ¡Megan! 715 01:01:09,333 --> 01:01:10,208 ¡Megan! 716 01:01:10,291 --> 01:01:11,708 Carajo, gracias. 717 01:01:12,333 --> 01:01:14,500 - ¡Dios mío! - ¡Dios mío! 718 01:01:15,666 --> 01:01:17,791 - Judd está muerto, hecho pedazos. - ¿Qué? ¡No! 719 01:01:17,875 --> 01:01:20,625 - Stoker también. - ¡Tyler está muerto! 720 01:01:20,708 --> 01:01:23,291 ¡Tenemos que irnos! 721 01:01:24,666 --> 01:01:25,916 ¡Vamos! 722 01:01:29,916 --> 01:01:31,708 - ¡No! - ¡No! 723 01:01:33,708 --> 01:01:35,333 Por favor, déjennos salir. 724 01:01:36,375 --> 01:01:37,208 ¡Por favor! 725 01:01:43,250 --> 01:01:44,916 ¡No entres ahí! ¡Por aquí! 726 01:01:45,708 --> 01:01:46,666 Mierda. 727 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 Carajo. 728 01:02:14,791 --> 01:02:15,875 ¡Mierda! 729 01:02:15,958 --> 01:02:17,666 Tenemos que irnos. ¡Ahora! 730 01:02:17,750 --> 01:02:18,666 - Bueno. - Sí. 731 01:02:49,875 --> 01:02:50,750 - ¡No! - ¡Mierda! 732 01:02:55,583 --> 01:02:56,583 Dios mío. 733 01:02:58,083 --> 01:03:00,250 ¿Se fue? Carajo. 734 01:03:00,750 --> 01:03:01,583 Vamos. 735 01:03:05,625 --> 01:03:08,416 - ¿Sabes dónde estamos? - Ni puta idea. 736 01:03:11,000 --> 01:03:12,791 Mira. 737 01:03:14,416 --> 01:03:15,375 Cielos. 738 01:03:15,958 --> 01:03:17,500 Tenías razón. 739 01:03:17,583 --> 01:03:19,250 Traté de decírtelo. 740 01:03:19,333 --> 01:03:21,833 Lo siento, Megan. Debemos volver al salón de baile. 741 01:03:21,916 --> 01:03:23,208 - No. - ¡Sí! 742 01:03:23,291 --> 01:03:25,083 - Está ahí afuera. - Mierda. 743 01:03:25,583 --> 01:03:26,416 Bueno. 744 01:03:27,250 --> 01:03:28,125 ¿Cómo salimos? 745 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 ¿Qué es eso? 746 01:03:35,875 --> 01:03:37,000 Dios mío. 747 01:03:41,041 --> 01:03:42,291 ¡Dios mío! 748 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 ¡Mierda! 749 01:03:47,125 --> 01:03:48,083 ¿Adónde vamos? 750 01:03:49,083 --> 01:03:51,000 - ¡No! - ¡Hay una ventana! 751 01:03:51,791 --> 01:03:53,375 - ¡Mierda! - ¡Ayúdame! 752 01:03:53,458 --> 01:03:55,500 ¡Sube! ¡Agarra ese extremo! 753 01:03:55,583 --> 01:03:56,416 ¡Carajo! 754 01:03:59,375 --> 01:04:00,375 ¡Dios santo! 755 01:04:00,875 --> 01:04:02,166 ¡Espera! 756 01:04:02,750 --> 01:04:03,708 ¡Toma esto! 757 01:04:05,125 --> 01:04:06,041 ¡Carajo! 758 01:04:06,125 --> 01:04:08,541 ¡Megan, hazlo! 759 01:04:09,541 --> 01:04:10,375 ¡Mierda! 760 01:04:21,041 --> 01:04:22,125 ¡Lori! 761 01:04:24,875 --> 01:04:25,708 ¡Lori! 762 01:04:34,500 --> 01:04:35,333 ¡Lori! 763 01:04:36,875 --> 01:04:37,875 ¡Lori! 764 01:04:44,875 --> 01:04:46,416 ¡Vamos! 765 01:04:46,916 --> 01:04:49,125 ¡Es hora, clase de 1988! 766 01:04:59,125 --> 01:05:02,083 Contamos los votos y tenemos los resultados. 767 01:05:05,500 --> 01:05:07,416 Es un placer anunciar… 768 01:05:10,416 --> 01:05:15,291 que la reina del baile de Shadyside de 1988 es… 769 01:05:15,375 --> 01:05:17,875 ¡Arruinaste todo, maldito bicho raro! 770 01:05:18,375 --> 01:05:20,458 ¡Lori Granger! 771 01:05:30,166 --> 01:05:31,500 - ¡Bichos raros! - ¡Claire! 772 01:05:32,250 --> 01:05:34,541 - ¡Claire! ¡Corre! - ¿Están contentas, psicópatas? 773 01:05:38,916 --> 01:05:41,166 ¡Santo Cielo! 774 01:05:48,833 --> 01:05:50,708 - ¡Ven! - ¿Qué diablos pasa? 775 01:05:50,791 --> 01:05:51,791 ¡Lori Granger! 776 01:05:53,625 --> 01:05:56,708 ¡No! ¡Algo está pasando! ¡Tiene que creerme! 777 01:06:02,416 --> 01:06:03,416 ¡Lori! 778 01:06:03,958 --> 01:06:04,833 ¡Lori! 779 01:06:04,916 --> 01:06:05,791 ¡Wayland! 780 01:06:06,875 --> 01:06:08,583 - ¡Ahí! - Está bien. 781 01:06:08,666 --> 01:06:09,833 ¡Muévanse todos! 782 01:06:09,916 --> 01:06:11,375 ¡Fuera! 783 01:06:13,083 --> 01:06:15,875 ¡Retrocedan! ¡Atrás! 784 01:06:16,458 --> 01:06:18,250 Bien, tranquilo. 785 01:06:41,708 --> 01:06:42,541 ¡Megan! 786 01:06:47,958 --> 01:06:48,791 ¡Megan! 787 01:06:49,375 --> 01:06:50,583 ¡Imbécil! 788 01:07:03,083 --> 01:07:03,916 ¿Estás bien? 789 01:07:11,500 --> 01:07:12,625 ¿Qué demonios? 790 01:07:15,125 --> 01:07:16,875 ¡Santo Cielo! 791 01:07:20,416 --> 01:07:21,458 ¿Listos? 792 01:07:22,291 --> 01:07:23,458 ¡Lo tengo! 793 01:07:23,958 --> 01:07:24,916 ¡Sujétenlo! 794 01:07:25,000 --> 01:07:26,916 - ¡Papi! - ¡Lo tenemos! 795 01:07:28,958 --> 01:07:30,125 ¡Lo tenemos! 796 01:07:30,708 --> 01:07:31,541 ¡Papi! 797 01:07:43,333 --> 01:07:44,750 ¿Qué demonios? 798 01:07:46,375 --> 01:07:47,416 ¿Por qué, Dan? 799 01:07:48,958 --> 01:07:49,791 ¿Por qué? 800 01:07:51,458 --> 01:07:53,916 Porque sabía cuánto lo querían. 801 01:07:59,958 --> 01:08:00,958 Las dos. 802 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 ¿De qué hubiera servido después de esto? 803 01:08:09,833 --> 01:08:12,583 Nadie recuerda los detalles. 804 01:08:14,083 --> 01:08:15,958 Solo recuerdan quién ganó. 805 01:08:19,375 --> 01:08:21,333 Santo Dios. 806 01:08:22,291 --> 01:08:23,416 Está loco. 807 01:08:25,250 --> 01:08:26,833 Llamen a la policía. 808 01:08:27,875 --> 01:08:28,708 Oigan. 809 01:08:29,583 --> 01:08:31,083 El director Wayland sigue vivo. 810 01:08:39,666 --> 01:08:40,666 Vaya. 811 01:08:47,500 --> 01:08:49,291 Atención a todas las unidades… 812 01:08:53,166 --> 01:08:56,083 - ¿Puedes decirnos qué pasó? - Claro. 813 01:08:56,166 --> 01:08:57,500 Soy Harmony LaFay, 814 01:08:57,583 --> 01:09:00,833 su reportera favorita en vivo desde la preparatoria Shadyside. 815 01:09:00,916 --> 01:09:04,458 Les daré acceso exclusivo a los asesinatos, el caos 816 01:09:04,541 --> 01:09:06,958 y la locura que ocurrieron esta noche. 817 01:09:09,625 --> 01:09:11,333 Buen movimiento de tiara. 818 01:09:11,916 --> 01:09:13,125 Me salvaste la vida. 819 01:09:13,750 --> 01:09:14,791 Y tú la mía. 820 01:09:18,750 --> 01:09:20,416 Debí escucharte antes. 821 01:09:27,333 --> 01:09:28,250 ¿Qué? 822 01:09:29,916 --> 01:09:33,625 No puedo creer que pensé que las cosas podían cambiar aquí. 823 01:09:34,375 --> 01:09:35,208 Para todos. 824 01:09:37,333 --> 01:09:38,166 Sí. 825 01:09:40,333 --> 01:09:41,583 Pero tú cambiaste. 826 01:09:42,208 --> 01:09:43,916 Eres la reina del baile. 827 01:09:44,791 --> 01:09:45,625 No sé. 828 01:09:46,541 --> 01:09:48,291 Seguiré siendo Lori Granger. 829 01:09:50,708 --> 01:09:52,875 No puedo creer que no lo veas. 830 01:09:52,958 --> 01:09:54,666 Después de todo lo que pasaste. 831 01:10:05,333 --> 01:10:07,666 Vamos, jovencita. Necesitas puntos. 832 01:10:08,333 --> 01:10:09,541 Iré con ella. 833 01:10:10,166 --> 01:10:11,791 ¿Esto parece un taxi? 834 01:10:13,625 --> 01:10:14,458 Está bien. 835 01:10:15,000 --> 01:10:16,375 - Hasta mañana. - Sí. 836 01:10:17,166 --> 01:10:18,208 Hasta mañana. 837 01:10:19,458 --> 01:10:20,500 Te quiero. 838 01:10:20,583 --> 01:10:21,500 Y yo a ti. 839 01:10:29,583 --> 01:10:30,416 Bien. 840 01:10:30,500 --> 01:10:31,625 - Adiós. - Adiós. 841 01:10:34,500 --> 01:10:35,916 ¿Tienes hierba? 842 01:10:36,000 --> 01:10:38,166 - ¿Disculpa? - O morfina. 843 01:10:39,166 --> 01:10:42,166 Es un maldito osario. Cadáveres por todos lados. 844 01:10:43,041 --> 01:10:44,291 Peor que en 1978. 845 01:10:45,708 --> 01:10:46,791 Aquí viene. 846 01:11:10,250 --> 01:11:13,166 Debes quedarte, Nancy. Necesitamos una declaración. 847 01:11:14,416 --> 01:11:15,750 ¿Qué hay de Tiffany? 848 01:11:16,625 --> 01:11:19,083 Podemos llevarla a casa, señora. 849 01:11:21,000 --> 01:11:21,833 ¿Sí? 850 01:11:22,541 --> 01:11:25,708 Vivo enfrente de ella. Puedo acompañarla. 851 01:11:31,500 --> 01:11:33,375 Bien. Estaré ahí pronto. 852 01:11:54,708 --> 01:11:56,833 Lo siento mucho, Lori. 853 01:12:03,375 --> 01:12:05,041 No pienses en eso ahora. 854 01:12:10,708 --> 01:12:12,416 Nunca fui suficiente. 855 01:12:16,583 --> 01:12:18,666 Siempre me esforcé tanto 856 01:12:19,541 --> 01:12:21,625 para ser todo lo que querían. 857 01:12:24,875 --> 01:12:26,541 Para ser una ganadora… 858 01:12:28,541 --> 01:12:30,541 pero por dentro… 859 01:12:35,333 --> 01:12:37,708 siempre me sentí nada. 860 01:12:46,541 --> 01:12:48,250 Tómatelo con calma, ¿sí? 861 01:13:08,708 --> 01:13:10,833 Lori, nosotros nos encargamos. 862 01:13:15,458 --> 01:13:16,583 No te vayas. 863 01:13:19,250 --> 01:13:21,958 Puedo quedarme con ella un rato. 864 01:13:30,083 --> 01:13:31,875 ¿Va a llevar mucho más tiempo? 865 01:13:34,500 --> 01:13:36,083 Mi hija está sola. 866 01:13:37,166 --> 01:13:38,916 Después de la noche que tuvo. 867 01:13:39,583 --> 01:13:41,500 La chica Granger está con ella. 868 01:13:47,041 --> 01:13:48,833 ¿Tiene hijos, comisario? 869 01:13:52,125 --> 01:13:53,541 Necesita a su madre. 870 01:13:55,833 --> 01:13:57,208 Necesita a su madre. 871 01:14:02,791 --> 01:14:03,625 Jim. 872 01:14:08,208 --> 01:14:09,291 Sí, comisario. 873 01:14:10,125 --> 01:14:11,541 Ven por la Sra. Falconer. 874 01:14:11,625 --> 01:14:13,416 Copiado. Estoy en camino. 875 01:14:15,333 --> 01:14:16,166 Gracias. 876 01:15:25,833 --> 01:15:26,666 ¿Mamá? 877 01:15:34,416 --> 01:15:35,416 ¡Santo Cielo! 878 01:15:39,708 --> 01:15:40,541 ¡Lori! 879 01:15:40,625 --> 01:15:41,750 ¡Lori, ven! 880 01:15:49,416 --> 01:15:50,458 ¿Cómo pudieron hacerlo? 881 01:15:52,875 --> 01:15:54,541 Oí lo que hicieron. 882 01:15:55,666 --> 01:15:58,166 Le cortaron la cara al medio a Judd. 883 01:15:58,958 --> 01:16:00,666 Y Debbie quedó frita. 884 01:16:00,750 --> 01:16:02,750 Tiffany, cállate. 885 01:16:03,625 --> 01:16:04,458 ¿Te…? 886 01:16:06,125 --> 01:16:07,625 - ¿Te imaginas? - Tiffany. 887 01:16:09,625 --> 01:16:11,708 La mirada atónita en sus ojos. 888 01:16:12,875 --> 01:16:14,000 La sangre… 889 01:16:15,375 --> 01:16:18,041 salpicada contra vidrios rotos. 890 01:16:20,541 --> 01:16:21,375 ¿Lori? 891 01:16:24,458 --> 01:16:26,291 Fue hermoso. 892 01:16:27,291 --> 01:16:28,166 ¡No! 893 01:16:29,208 --> 01:16:30,458 ¡No! 894 01:16:34,208 --> 01:16:35,041 ¡No! 895 01:17:01,458 --> 01:17:03,166 No hay adónde huir, Lori. 896 01:17:09,541 --> 01:17:10,416 ¿Sabes qué? 897 01:17:10,916 --> 01:17:13,208 Nunca me había dado cuenta antes. 898 01:17:15,375 --> 01:17:19,041 Pero en este último momento de pánico… 899 01:17:24,583 --> 01:17:28,750 me recuerdas mucho a tu padre de dos caras. 900 01:17:31,625 --> 01:17:32,708 Aunque… 901 01:17:36,000 --> 01:17:37,500 él lloró más. 902 01:17:39,166 --> 01:17:40,833 Fue mío primero, ¿sabes? 903 01:17:41,500 --> 01:17:44,666 Antes de que apareciera la zorra de tu madre. 904 01:17:51,041 --> 01:17:53,875 ¿Olvidé mencionar esa parte de la historia? 905 01:17:55,750 --> 01:17:59,375 Las Granger siempre toman cosas que nos pertenecen. 906 01:18:01,166 --> 01:18:04,625 Mi cara fue lo último que vio. 907 01:18:05,583 --> 01:18:08,416 Es una linda coincidencia, ¿no crees? 908 01:18:10,791 --> 01:18:11,625 Mami. 909 01:18:14,333 --> 01:18:15,333 Déjame hacerlo. 910 01:18:18,250 --> 01:18:19,500 Mejor aún. 911 01:18:25,750 --> 01:18:26,750 Adelante. 912 01:18:41,583 --> 01:18:42,666 Te lo advertí. 913 01:18:48,166 --> 01:18:50,416 Nadie hace enfadar a los Falconer. 914 01:19:27,125 --> 01:19:28,083 ¡Carajo! 915 01:20:58,583 --> 01:20:59,416 Ayúdame. 916 01:21:02,083 --> 01:21:02,916 Ayuda… 917 01:21:04,375 --> 01:21:05,625 ¡Ayúdame! 918 01:21:19,083 --> 01:21:20,416 Perra. 919 01:21:21,375 --> 01:21:22,208 Basura. 920 01:21:23,083 --> 01:21:24,500 ¡No eres nadie! 921 01:21:27,333 --> 01:21:28,583 No eres nada. 922 01:21:30,333 --> 01:21:32,875 ¿Quién diablos te crees que eres? 923 01:21:36,250 --> 01:21:38,208 Soy Lori Granger, carajo. 924 01:21:43,750 --> 01:21:50,250 LA CALLE DEL TERROR: LA REINA DEL BAILE 925 01:21:57,291 --> 01:22:00,250 BASADA EN LOS LIBROS DE LA CALLE DEL TERROR DE R. L. STINE 926 01:27:56,041 --> 01:28:01,041 Subtítulos: Laura Aguilar