1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,166 --> 00:00:14,166 [música introspectiva] 4 00:00:31,625 --> 00:00:34,041 [chica] Siempre dijeron que acabaría así. 5 00:00:34,958 --> 00:00:36,708 Que mi apellido está maldito 6 00:00:36,791 --> 00:00:39,458 y terminaría muerta o matando antes de la graduación. 7 00:00:39,541 --> 00:00:40,958 [sirenas] 8 00:00:41,041 --> 00:00:43,750 Y, de alguna forma, creo que era cierto. 9 00:00:44,666 --> 00:00:46,375 [suena "Vengeance" de Power Glove] 10 00:00:46,458 --> 00:00:50,583 LA CALLE DEL TERROR: LA REINA DEL BAILE 11 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 DOS DÍAS ANTES 12 00:00:58,375 --> 00:01:01,791 [chica] Aquí es donde todo empezó, Shadyside, 13 00:01:01,875 --> 00:01:03,875 donde el futuro es inexistente. 14 00:01:03,958 --> 00:01:07,666 A diferencia de nuestros perfectos vecinos de Sunnyvale, somos un poco… 15 00:01:08,333 --> 00:01:09,916 Somos todo un cagadero. 16 00:01:10,000 --> 00:01:12,083 Hay rumores de que este pueblo está maldito, 17 00:01:12,166 --> 00:01:15,375 que algo les pasa a las personas y entonces… enloquecen. 18 00:01:15,458 --> 00:01:17,500 - [gorgoteo] - [gritos] 19 00:01:17,583 --> 00:01:18,666 - [cortes] - [golpes] 20 00:01:19,541 --> 00:01:22,208 Y nadie quiere ser reconocido por eso. 21 00:01:22,291 --> 00:01:24,625 En especial, no la subdirectora Brekenridge. 22 00:01:24,708 --> 00:01:26,666 - Ramone, eso va por allá. - Sí. 23 00:01:26,750 --> 00:01:29,750 [chica] Dirigió un convento donde reformaban a problemáticas. 24 00:01:29,833 --> 00:01:31,083 Sabes dónde va eso. 25 00:01:31,166 --> 00:01:33,208 [chica] Ahora reforma a Shadyside. 26 00:01:33,708 --> 00:01:35,291 ¿El hombre a su lado? 27 00:01:35,375 --> 00:01:36,500 El director Wayland. 28 00:01:37,625 --> 00:01:42,041 Técnicamente está a cargo, pero se sabe quién es quien en realidad manda. 29 00:01:42,125 --> 00:01:44,125 Todo esto es para la graduación. 30 00:01:44,208 --> 00:01:48,333 Shadysiders, yo soy Harmony LaFay, su reportera escolar favorita, 31 00:01:48,416 --> 00:01:51,916 trayéndoles las últimas noticias mientras esperamos la gran noche. 32 00:01:52,000 --> 00:01:56,291 Así es. Solo quedan dos noches para el baile de graduación. 33 00:01:56,375 --> 00:01:58,083 [chico] ¡Chupa pito, LaFay! 34 00:01:58,166 --> 00:01:59,125 [ríe suavemente] 35 00:02:00,208 --> 00:02:01,750 [chica] Y la reina del baile. 36 00:02:01,833 --> 00:02:05,458 La estudiante perfecta para representar a la nueva y perfecta Shadyside. 37 00:02:05,541 --> 00:02:07,083 Seis más compiten. 38 00:02:07,166 --> 00:02:09,333 Y aquí está la pelirroja favorita. 39 00:02:09,416 --> 00:02:12,875 [chica] Tiffany Falconer, líder de La Manada. 40 00:02:12,958 --> 00:02:16,833 La típica chica mala. Me ha atormentado desde que nací. 41 00:02:17,333 --> 00:02:18,541 ¿Y su competencia? 42 00:02:18,625 --> 00:02:21,208 ¿Qué se siente ser la candidata favorita para reina? 43 00:02:21,875 --> 00:02:22,833 Mejor que el sexo. 44 00:02:22,916 --> 00:02:25,333 - [rugido de motor] - [chirrido de neumáticos] 45 00:02:27,916 --> 00:02:28,916 Adiós. 46 00:02:29,000 --> 00:02:32,791 [chica] Christy Renault, pequeña dealer de marihuana, megarrebelde. 47 00:02:33,375 --> 00:02:36,500 Estoy muy segura de que se postuló para molestar a Brekenridge. 48 00:02:36,583 --> 00:02:38,083 "PREPÁ ENSE" PARA EL BAILE 49 00:02:39,458 --> 00:02:41,166 Y de La Manada de Tiffany… 50 00:02:41,875 --> 00:02:42,708 Linda. 51 00:02:43,208 --> 00:02:44,833 Perfectas calificaciones, 52 00:02:44,916 --> 00:02:47,416 y gracias a ella, igual Tiffany. 53 00:02:48,000 --> 00:02:50,416 Debbie, la vocera de Tiffany. 54 00:02:51,000 --> 00:02:53,750 Se encarga de esparcir los chismes por cada rincón. 55 00:02:53,833 --> 00:02:56,041 Melissa, la perrita faldera. 56 00:02:56,625 --> 00:02:59,708 Si Tiffany dice: "Salta", Melissa pregunta: "¿Qué tan alto?". 57 00:02:59,791 --> 00:03:01,458 Y luego estoy yo, 58 00:03:01,541 --> 00:03:04,208 Lori Granger, la última candidata. 59 00:03:04,291 --> 00:03:06,708 A diferencia de Tiffany, soy cero popular. 60 00:03:06,791 --> 00:03:10,625 Aprendí a agachar la cabeza, pero es hora de que eso cambie. 61 00:03:10,708 --> 00:03:11,916 ¡SARAH FIER VIVE! 62 00:03:12,000 --> 00:03:14,791 No todos están obsesionados con el baile. 63 00:03:14,875 --> 00:03:16,291 Megan Rogers. 64 00:03:16,375 --> 00:03:18,583 Drogadicta. Fan del horror. 65 00:03:18,666 --> 00:03:20,333 Mi mejor amiga. 66 00:03:25,250 --> 00:03:29,083 Megan cree que el baile es superidiota, pero me da su apoyo. 67 00:03:29,166 --> 00:03:30,750 [continúa "Vengeance"] 68 00:03:41,125 --> 00:03:45,125 Sería una noche fría en el infierno si me coronan como reina del baile, 69 00:03:45,625 --> 00:03:46,875 pero es el último año. 70 00:03:46,958 --> 00:03:49,208 Es mi última oportunidad para demostrarles 71 00:03:49,291 --> 00:03:51,875 que soy más que una historia triste de Shadyside. 72 00:03:51,958 --> 00:03:55,083 Al menos es a donde pensé que iría esta historia. 73 00:03:55,708 --> 00:03:57,625 TU ASPIRACIÓN A FUTURO 74 00:03:57,708 --> 00:04:00,125 Todos saben qué significa aspiración, ¿o no? 75 00:04:00,208 --> 00:04:01,583 ¿Respirar por el culo? 76 00:04:01,666 --> 00:04:03,916 - [estudiantes ríen] - [profesor] Atención. 77 00:04:04,000 --> 00:04:07,916 Ustedes son los representantes de Shadyside. Su futuro importa. 78 00:04:08,000 --> 00:04:10,041 Si quieren tener éxito en la vida, 79 00:04:10,625 --> 00:04:12,416 demuestren que son especiales. 80 00:04:12,500 --> 00:04:15,791 Y un buen currículum es una forma de lograrlo. 81 00:04:15,875 --> 00:04:17,791 Pero necesitan ambición. 82 00:04:18,291 --> 00:04:20,750 Devlin, ¿qué quieres ser? 83 00:04:22,041 --> 00:04:23,875 - ¿De qué habla? - Cuando te gradúes. 84 00:04:23,958 --> 00:04:26,041 ¿Cuál es tu plan, amigo? ¿No me oíste? 85 00:04:26,125 --> 00:04:28,583 [chico] ¿Masturbarse en nombre de Jesús es trabajo? 86 00:04:28,666 --> 00:04:30,791 [estudiantes ríen] 87 00:04:30,875 --> 00:04:33,375 [profesor] Okey, callados. Concéntrense, por favor. 88 00:04:33,458 --> 00:04:36,416 Lori Granger, ¿tú tienes planes? 89 00:04:37,416 --> 00:04:39,083 Eh, va a ser escritora. 90 00:04:39,166 --> 00:04:40,458 - [risas] - [chica] De mierda. 91 00:04:40,541 --> 00:04:43,375 - [profesor] No hay escritores de Shady. - ¿Qué escribirás? 92 00:04:43,458 --> 00:04:46,583 "Mi madre apuñaló a mi papá en la cara", por Lori Granger. 93 00:04:46,666 --> 00:04:47,708 [estudiantes ríen] 94 00:04:47,791 --> 00:04:49,083 Ella no lo hizo. 95 00:04:49,166 --> 00:04:50,583 [Debbie] ¿Entonces quién? 96 00:04:51,083 --> 00:04:53,958 Granger está en negación. Es trágico. 97 00:04:54,041 --> 00:04:55,708 [estudiantes fingen quejidos] 98 00:04:55,791 --> 00:04:57,291 [Megan] Hijas de perra. 99 00:04:57,375 --> 00:05:00,125 [profesor] Okey, callados todos, por favor. 100 00:05:00,208 --> 00:05:03,458 Escuchen, está bien soñar, 101 00:05:03,541 --> 00:05:07,000 pero también es importante ser realistas. 102 00:05:07,583 --> 00:05:08,875 [golpea mesa] 103 00:05:08,958 --> 00:05:10,041 Okey, clase. 104 00:05:10,541 --> 00:05:12,458 Volvamos a la lectura. 105 00:05:13,666 --> 00:05:16,625 [Tiffany] Que tu padre descanse en el infierno, Granger. 106 00:05:16,708 --> 00:05:19,083 [música ominosa] 107 00:05:20,500 --> 00:05:22,166 [estrépito de objetos] 108 00:05:22,750 --> 00:05:24,000 Megan. 109 00:05:25,125 --> 00:05:26,208 [chica] Pero ¿qué…? 110 00:05:26,291 --> 00:05:27,208 ¿Qué haces? 111 00:05:28,416 --> 00:05:30,666 ¡Esto es su culpa, malditos desgraciados! 112 00:05:31,500 --> 00:05:33,250 [todos gritan] 113 00:05:34,416 --> 00:05:36,000 [llora] 114 00:05:38,250 --> 00:05:39,583 [llora] 115 00:05:42,583 --> 00:05:44,041 [ríe] 116 00:05:45,125 --> 00:05:46,458 [estudiantes gimen] 117 00:05:46,541 --> 00:05:48,041 Cayeron. 118 00:05:48,125 --> 00:05:50,416 - No es gracioso. - [chica 1] ¡Qué puto asco! 119 00:05:50,500 --> 00:05:52,541 - ¿Estás loca? - [chica 2] Está bien loca. 120 00:05:52,625 --> 00:05:53,958 [profesor] Megan Rogers. 121 00:05:54,041 --> 00:05:57,208 ¡Ve a la dirección en este puto instante! 122 00:05:57,291 --> 00:05:58,750 [Megan ríe] 123 00:05:58,833 --> 00:05:59,666 Ay, amiga… 124 00:05:59,750 --> 00:06:02,250 - [Tiffany] Esta estúpida… - [Megan tararea] 125 00:06:02,333 --> 00:06:05,458 - [chico] Estuvo cabrón. - [Tiffany] No se rían, es satánica. 126 00:06:05,541 --> 00:06:07,625 - [Megan ríe] - Te pasaste. 127 00:06:08,125 --> 00:06:09,916 Pero me encantó. 128 00:06:10,000 --> 00:06:12,000 Automutilación simulada. 129 00:06:12,083 --> 00:06:14,166 Apuesto a que a nadie lo habían castigado por eso. 130 00:06:14,250 --> 00:06:16,833 - [ríe] Fue épico. - [risita] 131 00:06:16,916 --> 00:06:18,791 Podría ser tu obra maestra. 132 00:06:18,875 --> 00:06:20,666 [Megan] Y hasta a Christy le gustó. 133 00:06:20,750 --> 00:06:24,375 Fue más que perfecto. ¿No viste sus caras? 134 00:06:24,875 --> 00:06:25,875 Se lo merecían. 135 00:06:25,958 --> 00:06:28,583 ¿Para qué se burlan de tu familia otra vez? 136 00:06:28,666 --> 00:06:30,166 - [pedorreta] - Tu mamá es inocente. 137 00:06:30,250 --> 00:06:32,833 - ¿Cuándo lo van a entender? - Nunca lo van a hacer. 138 00:06:32,916 --> 00:06:34,000 [Megan] Que se jodan. 139 00:06:34,625 --> 00:06:38,041 ¿Te imaginas si ganaras? Explotarían sus cerebritos. 140 00:06:38,708 --> 00:06:39,916 Gracias. 141 00:06:42,708 --> 00:06:44,208 Ay, mira este. 142 00:06:45,458 --> 00:06:47,166 No encontraré un vestido para el baile. 143 00:06:47,250 --> 00:06:48,833 - [risita] - Nunca. 144 00:06:48,916 --> 00:06:50,541 [Megan ríe] 145 00:06:50,625 --> 00:06:52,416 - Renté de nuevo Los muchachos perdidos. - ¿Sí? 146 00:06:52,500 --> 00:06:54,416 ¿Quieres verla en mi casa más tarde? 147 00:06:54,500 --> 00:06:56,000 Bueno, sabes que amo a Kiefer, 148 00:06:56,083 --> 00:06:59,000 pero trabajaré turnos extra para comprar mi vestido. 149 00:07:01,458 --> 00:07:03,125 ¿Todavía quieres ser mi pareja? 150 00:07:03,208 --> 00:07:05,500 Te necesito para resistir esa porquería. 151 00:07:05,583 --> 00:07:06,916 - Siempre. - [risita] 152 00:07:08,458 --> 00:07:10,500 - [ríe] - [Lori] ¿Con quién más iría? 153 00:07:10,583 --> 00:07:12,583 [música triste] 154 00:07:21,666 --> 00:07:22,708 ¡Orden lista! 155 00:07:24,416 --> 00:07:25,750 - [Debbie] Hola. - [Melissa] Hola. 156 00:07:25,833 --> 00:07:27,583 Hola. Ya muévete. Eh… 157 00:07:28,083 --> 00:07:28,916 Es oficial. 158 00:07:29,000 --> 00:07:32,583 El consejo estudiantil dice que Christy tiene el voto popular para el baile. 159 00:07:32,666 --> 00:07:34,500 - ¿En serio? Es una zorra. - Sí. 160 00:07:34,583 --> 00:07:36,708 - Y su novio tiene 30. - [ríen] 161 00:07:36,791 --> 00:07:39,416 Ey, ey. La verdad es que las malas están de moda. 162 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 ¿Las malas? Es la imagen de la gonorrea. 163 00:07:41,833 --> 00:07:43,125 [todas ríen] 164 00:07:43,208 --> 00:07:46,041 - Tres hot dogs y una hamburguesa. - Esa es para mí. 165 00:07:47,791 --> 00:07:48,625 Gracias. 166 00:07:48,708 --> 00:07:51,625 [suena música rock and roll en altavoces] 167 00:07:53,291 --> 00:07:54,375 Ay, mesera… 168 00:08:00,083 --> 00:08:01,583 Quiero papas extra. 169 00:08:02,583 --> 00:08:04,166 Hmm. Con gusto. 170 00:08:04,250 --> 00:08:05,666 [Tiffany] Gracias. 171 00:08:06,500 --> 00:08:08,166 [riendo] Su uniforme es espantoso. 172 00:08:08,250 --> 00:08:10,666 - Imaginen qué se pondrá para el baile. - No quería decirlo. 173 00:08:10,750 --> 00:08:12,541 No puedes ser reina con mal gusto. 174 00:08:12,625 --> 00:08:15,250 [Tiffany] No puedes ser reina cuando nadie te quiere. 175 00:08:20,000 --> 00:08:22,666 [suena "Teen Age Confession" de Ted Embry] 176 00:08:22,750 --> 00:08:24,791 [campanilla] 177 00:08:24,875 --> 00:08:26,500 [cocinero] Ya cerramos. 178 00:08:27,166 --> 00:08:28,041 Hola. 179 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 Hola. 180 00:08:30,875 --> 00:08:31,875 Ah, tú la tienes. 181 00:08:31,958 --> 00:08:35,250 - Gracias. Cuestan una puta fortuna. - Sí. Me imagino. 182 00:08:37,041 --> 00:08:39,250 - Trabajas tarde, ¿eh? - Sí. 183 00:08:43,500 --> 00:08:45,333 ¿Emocionada por el baile? 184 00:08:47,125 --> 00:08:48,333 Ah… 185 00:08:48,416 --> 00:08:49,666 Sí. [ríe suavemente] 186 00:08:51,708 --> 00:08:53,541 ¿Y todavía quieres ser escritora? 187 00:08:56,625 --> 00:08:58,166 No estoy tan segura. 188 00:08:58,250 --> 00:08:59,583 [ríe suavemente] 189 00:09:00,083 --> 00:09:01,416 Creo que está cool. 190 00:09:02,708 --> 00:09:06,541 Desde que éramos niños, siempre tenías grandes sueños. 191 00:09:06,625 --> 00:09:09,291 Tiffany y mis padres… 192 00:09:10,208 --> 00:09:12,208 Nadie cree que vaya a lograr algo. 193 00:09:13,291 --> 00:09:14,166 Nunca. 194 00:09:15,875 --> 00:09:17,125 Creen que soy idiota. 195 00:09:20,750 --> 00:09:22,625 Sí, creo que todos se sienten igual. 196 00:09:23,208 --> 00:09:24,125 ¿Que soy un idiota? 197 00:09:24,208 --> 00:09:25,458 [risita] 198 00:09:27,000 --> 00:09:28,458 Sabes de qué hablo. 199 00:09:31,250 --> 00:09:32,583 Sí. 200 00:09:32,666 --> 00:09:35,333 Bueno, gracias. 201 00:09:36,875 --> 00:09:37,791 Por esto. 202 00:09:38,583 --> 00:09:40,625 - No hay problema. - [ríe suavemente] 203 00:09:43,208 --> 00:09:44,333 Bonita noche. 204 00:09:44,416 --> 00:09:45,333 [risita] 205 00:09:46,000 --> 00:09:46,833 Bye. 206 00:09:46,916 --> 00:09:48,916 [continúa "Teen Age Confession"] 207 00:09:59,625 --> 00:10:00,708 [música cesa] 208 00:10:00,791 --> 00:10:02,250 [ladridos a lo lejos] 209 00:10:07,958 --> 00:10:09,166 ¿Fuiste de compras? 210 00:10:09,916 --> 00:10:10,750 Sí. 211 00:10:11,458 --> 00:10:12,500 Para el baile. 212 00:10:13,583 --> 00:10:15,250 Usé mis propinas. 213 00:10:16,166 --> 00:10:17,208 Muy bien. 214 00:10:17,291 --> 00:10:18,708 [música introspectiva] 215 00:10:18,791 --> 00:10:20,500 [Megan al teléfono] ¿Sigue rara tu mamá? 216 00:10:20,583 --> 00:10:23,416 [Lori] Sí. Creí que le emocionaría que soy candidata para reina. 217 00:10:23,500 --> 00:10:26,291 Hoy voy a doblar turno, pon tu alarma. 218 00:10:27,041 --> 00:10:29,041 [Megan] ¿No estuvo nominada en su baile? 219 00:10:29,125 --> 00:10:32,916 [Lori] Sí, por eso, pero cancelaron su baile por lo de mi papá. 220 00:10:33,416 --> 00:10:36,000 [Megan] A lo mejor eso le trae malos recuerdos. 221 00:10:36,083 --> 00:10:38,041 - [Lori] Hmm… creo. - [se cierra puerta] 222 00:10:39,208 --> 00:10:41,041 Hablando del baile, ¿tienes tus cosas? 223 00:10:41,125 --> 00:10:43,791 [Megan] Agh, no. Christy quedó en llevármelas mañana. 224 00:10:43,875 --> 00:10:46,083 [Lori] Puedes estar drogada al ver mi ensayo. 225 00:10:46,166 --> 00:10:47,291 Molestaría a Tiffany. 226 00:10:47,375 --> 00:10:49,625 - Prefiero que me aplasten como mosca. - [Lori ríe] 227 00:10:49,708 --> 00:10:52,833 - ¿Cómo está la bruja de enfrente? - [Lori] ¿Tiffany o su mamá? 228 00:10:52,916 --> 00:10:57,041 [Megan ríe] Nancy Falconer. No sé cuál es peor. 229 00:10:57,125 --> 00:10:58,250 [Lori] Tienes razón. 230 00:10:58,333 --> 00:11:00,208 [se acercan pasos] 231 00:11:00,291 --> 00:11:02,916 [suena música suave en saxofón] 232 00:11:06,250 --> 00:11:07,250 [grita suavemente] 233 00:11:10,708 --> 00:11:11,541 ¡Dan! 234 00:11:13,500 --> 00:11:16,500 Dan, [chasquea dedos] ven a ver a nuestra hermosa hija. 235 00:11:16,583 --> 00:11:17,958 [Dan ahoga un grito] 236 00:11:18,041 --> 00:11:19,416 ¡Guau! 237 00:11:20,166 --> 00:11:21,250 ¿Qué dicen? 238 00:11:21,333 --> 00:11:25,041 Yo digo que estoy frente a la nueva reina del baile. 239 00:11:25,125 --> 00:11:26,125 [ríen suavemente] 240 00:11:26,208 --> 00:11:29,250 [Nancy] Solo sé Tiffany Falconer, y no puedes perder. 241 00:11:29,333 --> 00:11:30,750 ¿Sabes por qué? 242 00:11:31,583 --> 00:11:32,750 Porque eres especial. 243 00:11:33,333 --> 00:11:34,666 Repítelo conmigo. 244 00:11:35,708 --> 00:11:36,958 "Soy especial". 245 00:11:37,541 --> 00:11:39,833 - Por supuesto que lo soy. - [ríe] 246 00:11:40,416 --> 00:11:41,791 [timbre] 247 00:11:41,875 --> 00:11:42,958 Yo abriré. 248 00:11:44,500 --> 00:11:45,333 [se abre puerta] 249 00:11:45,416 --> 00:11:47,208 - [Melissa] Señor Falconer. - [Dan] Melissa. 250 00:11:47,291 --> 00:11:49,791 - [Nancy] Hola, Melissa. - [Melissa exclama] ¡Ay! 251 00:11:49,875 --> 00:11:52,125 ¡Qué hermosa! [ríe] 252 00:11:52,208 --> 00:11:54,041 - ¿Te gusta? - ¡Lo amo! 253 00:11:54,125 --> 00:11:56,333 - [ríe] - Obvio, ganarás para reina del baile. 254 00:11:56,416 --> 00:11:57,250 [Tiffany] ¡No! 255 00:11:57,333 --> 00:12:00,750 Tú vas a ser la reina del baile. Eres mucho más bonita que yo. 256 00:12:03,000 --> 00:12:07,416 Ay, no, no. Bueno, mi vestido… Mi vestido es mediocre. 257 00:12:07,916 --> 00:12:10,583 Tengo miles de vestidos que ya no uso, ¿quieres uno? 258 00:12:11,083 --> 00:12:13,416 - [ríe suavemente] - [Nancy] Ay. 259 00:12:13,500 --> 00:12:15,041 Ustedes son tan lindas. 260 00:12:15,125 --> 00:12:16,291 Ven acá. 261 00:12:17,291 --> 00:12:19,541 [suena "White Wedding - Pt.1" de Billy Idol] 262 00:13:03,791 --> 00:13:06,333 LA ÚLTIMA MILLA FANTASMA II 263 00:13:06,416 --> 00:13:08,416 [continúa "White Wedding - Pt.1"] 264 00:13:08,500 --> 00:13:11,333 [chica] ¡Ey! ¡Cuidado! ¿Qué haces, tonto? 265 00:13:11,916 --> 00:13:13,583 [risas] 266 00:13:25,583 --> 00:13:27,000 [exclama] 267 00:13:38,708 --> 00:13:41,208 Ya, relájate. ¿Quién te crees? ¿Pablo Escobar? 268 00:13:41,708 --> 00:13:44,875 Te dije que es la mejor. Acapulco gold. 269 00:13:46,208 --> 00:13:47,375 No toques el auto. 270 00:13:48,291 --> 00:13:51,166 ¿No me quieres regresar a la ciudad? No estaría mal, quepo ahí. 271 00:13:51,250 --> 00:13:53,583 ¿Crees que meteré a este bebé a ese mierdero? 272 00:13:55,166 --> 00:13:56,291 Okey. 273 00:13:56,375 --> 00:13:58,958 - ¿Quieres que me roben? - Ay, perdón, sunnyvaler. 274 00:13:59,041 --> 00:14:01,958 [rugido de motor] 275 00:14:02,041 --> 00:14:03,625 [chirrido de neumáticos] 276 00:14:03,708 --> 00:14:05,875 [rugido de motor] 277 00:14:07,083 --> 00:14:09,250 [chirrido de neumáticos] 278 00:14:09,333 --> 00:14:11,541 ¿No quieres que te roben? Hmm. 279 00:14:11,625 --> 00:14:13,500 Tarde. Ya pagaste el doble. 280 00:14:23,208 --> 00:14:25,458 [silbato de tren] 281 00:14:30,208 --> 00:14:31,750 [música inquietante] 282 00:14:31,833 --> 00:14:33,000 [rotura de vidrio] 283 00:14:34,083 --> 00:14:35,875 [música se intensifica] 284 00:14:40,250 --> 00:14:41,083 ¿Hola? 285 00:14:50,000 --> 00:14:51,000 [roce de metal] 286 00:14:53,250 --> 00:14:54,833 [música ominosa] 287 00:14:55,833 --> 00:14:56,708 [Christy] ¿Hola? 288 00:14:57,208 --> 00:14:58,791 [música dramática] 289 00:15:08,875 --> 00:15:10,958 [exclama y jadea] 290 00:15:11,041 --> 00:15:12,708 [Christy gime] 291 00:15:13,500 --> 00:15:15,708 [gime y jadea] 292 00:15:15,791 --> 00:15:17,250 [grita] 293 00:15:18,083 --> 00:15:19,625 [llora] 294 00:15:19,708 --> 00:15:22,458 ¡Por favor, no! ¡Por favor! 295 00:15:22,541 --> 00:15:23,791 [grita] 296 00:15:23,875 --> 00:15:25,125 - [golpe] - [chapoteo] 297 00:15:25,208 --> 00:15:26,666 [timbre de la escuela] 298 00:15:27,458 --> 00:15:28,833 [tono de megafonía] 299 00:15:28,916 --> 00:15:30,875 [mujer por altavoz] Estudiantes de último grado, 300 00:15:30,958 --> 00:15:34,041 recuerden que hoy es su baile. Los boletos aún están disponibles. 301 00:15:34,125 --> 00:15:36,666 ¿Christy no vino? ¿Se habrá quedado en un viaje ancestral? 302 00:15:36,750 --> 00:15:38,125 [risita] Auch. 303 00:15:38,625 --> 00:15:41,416 Brekenridge no lo va a dejar pasar, la descalificará. 304 00:15:41,500 --> 00:15:42,500 Qué triste su caso. 305 00:15:42,583 --> 00:15:44,291 [Linda] Vota por Linda. 306 00:15:45,208 --> 00:15:46,583 ¿Linda imprimió volantes? 307 00:15:47,166 --> 00:15:49,083 [ahoga un grito] Sí. Toma uno. 308 00:15:49,166 --> 00:15:51,083 - ¿En serio? - [Linda] Linda para reina. 309 00:15:51,166 --> 00:15:53,333 ¿Y? ¿Dónde está Christy Renault? 310 00:15:53,416 --> 00:15:55,791 La mayoría de las veces, ni los padres lo saben. 311 00:15:55,875 --> 00:15:57,708 Escuché que está con alguien mayor. 312 00:15:57,791 --> 00:16:01,666 Paseando con botas vaqueras rojas baratas. Orgías de fin de semana. 313 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 Qué cosas. 314 00:16:04,208 --> 00:16:05,666 [Dolores] Wayland. 315 00:16:06,375 --> 00:16:07,833 [chico ríe] 316 00:16:08,416 --> 00:16:10,500 ¿Y qué piensas de ella? 317 00:16:11,333 --> 00:16:13,958 ¿Es en serio? Guau. 318 00:16:14,833 --> 00:16:15,833 [Megan] ¿En serio? 319 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 ¿El rey de los deportistas, amiga? ¿Eh? 320 00:16:19,833 --> 00:16:22,416 Creí que lo habías superado en cuarto grado. Hmm. 321 00:16:22,958 --> 00:16:25,291 ¡Uuh! Hola, señoritas. 322 00:16:25,375 --> 00:16:27,291 ¿Alguna petición para esta noche? 323 00:16:27,375 --> 00:16:31,583 Están hablando con Funkmaster Freddie, su DJ del baile. 324 00:16:31,666 --> 00:16:32,875 Ah… 325 00:16:32,958 --> 00:16:34,125 ¿puedes poner a Prince? 326 00:16:34,208 --> 00:16:36,958 - ¿Cómo no? Prince es cool. - No, no. Ey, cara de pito. 327 00:16:37,041 --> 00:16:39,750 Ni te emociones. No vas a poner nada raro, ¿okey? 328 00:16:39,833 --> 00:16:42,541 Pondrás lo que yo diga. 329 00:16:43,125 --> 00:16:46,458 - [Freddie] No hablas en serio. - Esa es la playlist, ¿quedó claro? 330 00:16:46,541 --> 00:16:49,500 Y la respetas o te saco las tripas por los ojos. 331 00:16:52,833 --> 00:16:55,208 Señoritas, ¿qué onda? 332 00:16:55,291 --> 00:16:56,625 [timbre de la escuela] 333 00:16:56,708 --> 00:17:01,041 ¿Pueden pasar todos los candidatos del baile al auditorio? 334 00:17:10,166 --> 00:17:11,625 [Dolores] Suban al escenario. 335 00:17:11,708 --> 00:17:13,333 [música introspectiva] 336 00:17:14,458 --> 00:17:15,625 [Dolores] Rápido, Lori. 337 00:17:17,250 --> 00:17:19,083 Usted, Rogers, vaya a su clase. 338 00:17:20,333 --> 00:17:23,666 Christy Renault no vino. Por lo tanto, queda descalificada. 339 00:17:23,750 --> 00:17:27,291 Ahora, vamos a hacer un ensayo de la ceremonia de coronación, 340 00:17:27,875 --> 00:17:31,125 porque todo tiene y va a ser perfecto. 341 00:17:32,583 --> 00:17:33,833 [Melissa] Ganarás, Tiffany. 342 00:17:33,916 --> 00:17:35,416 - [Tiffany] ¡No! - [Melissa] Claro. 343 00:17:35,500 --> 00:17:38,833 No me importa quién gane, mientras que sea una de mis niñas. 344 00:17:38,916 --> 00:17:40,291 - ¡Ay! - Las quiero mucho. 345 00:17:40,375 --> 00:17:42,583 - ¡Las quiero! - [todas ríen] 346 00:17:42,666 --> 00:17:44,666 [continúa música introspectiva] 347 00:17:53,125 --> 00:17:56,541 ¡Buena suerte, Lori! Convencí a algunos para que voten por ti hoy. 348 00:17:56,625 --> 00:17:57,458 ¿En serio? 349 00:17:57,541 --> 00:18:00,625 Que se joda La Manada. Gánate esa corona. 350 00:18:00,708 --> 00:18:02,708 [Lori] Gracias, Spider. [risita] 351 00:18:06,166 --> 00:18:08,666 [Dolores] Granger, tú te lo mereces. 352 00:18:09,250 --> 00:18:11,041 Llegó tu hora de brillar. 353 00:18:12,208 --> 00:18:13,791 Conocí a tu madre. 354 00:18:14,791 --> 00:18:16,500 Lo que le pasó fue horrendo, 355 00:18:17,250 --> 00:18:19,458 ser acusada de algo tan horrible. 356 00:18:20,041 --> 00:18:23,791 Esta es la nueva Shadyside. Es la promesa de un mejor futuro. 357 00:18:24,541 --> 00:18:27,541 Puede ser tu oportunidad de cumplir esa promesa. 358 00:18:27,625 --> 00:18:29,541 [continúa música] 359 00:18:44,958 --> 00:18:46,583 [Tiffany] Ah… ¡Lori! 360 00:18:46,666 --> 00:18:48,291 [riendo] ¡Hola! 361 00:18:48,375 --> 00:18:50,291 - [dos bocinazos cortos] - [ríe] 362 00:18:50,375 --> 00:18:53,375 ¿Trabajas antes del baile? Qué tragedia. 363 00:18:53,958 --> 00:18:55,291 Tengo que admitir 364 00:18:55,375 --> 00:18:59,083 que estoy muy impresionada de que llegaras hasta el final. 365 00:18:59,166 --> 00:19:02,125 Bravo. Considerando toda esa mierda familiar. 366 00:19:03,000 --> 00:19:06,875 Mi mamá dice que todos odiaron a la tuya por arruinar el baile. 367 00:19:07,500 --> 00:19:10,041 - [Lori] ¿Cuál es tu punto, Tiffany? - [risita] 368 00:19:10,125 --> 00:19:12,750 Sería tan horrible que hicieras el ridículo. 369 00:19:12,833 --> 00:19:17,416 ¿Competir para ser reina con un vestido usado? ¿Y sin cita? Ay. 370 00:19:17,500 --> 00:19:20,833 De verdad espero que no empeores aún más tu situación. 371 00:19:21,416 --> 00:19:22,833 ¿Es todo, Tiffany? 372 00:19:22,916 --> 00:19:23,750 No. 373 00:19:24,625 --> 00:19:26,625 Te lo advierto, Granger. 374 00:19:27,291 --> 00:19:29,250 No te me atravieses. 375 00:19:35,500 --> 00:19:38,791 [suena "You've Got Another Thing Comin'" de Judas Priest] 376 00:19:43,041 --> 00:19:45,458 Hola, Jimmy. Oye, ¿está Christy? 377 00:19:45,541 --> 00:19:46,875 [Jimmy] No, no está. 378 00:19:46,958 --> 00:19:48,291 [Megan] ¿Dónde está? 379 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 Me encantaría saber eso. 380 00:19:52,166 --> 00:19:54,583 Tiene mi droga del baile, solo me queda un porro. 381 00:19:54,666 --> 00:19:56,333 - ¿Qué voy a hacer? - [Jimmy] Agh. 382 00:19:56,416 --> 00:19:57,791 ¡Oh! 383 00:19:57,875 --> 00:20:01,041 No lo sé. Estoy ansioso por la siguiente entrega. 384 00:20:01,541 --> 00:20:04,625 [Megan] Eres su pareja de baile, deberías saber dónde está. 385 00:20:04,708 --> 00:20:06,291 - [se cierra puerta] - [exhala] 386 00:20:06,375 --> 00:20:08,375 [música de suspenso] 387 00:20:09,291 --> 00:20:10,958 [música se intensifica] 388 00:20:20,625 --> 00:20:22,166 - Hola. - Hola, Lori. 389 00:20:22,916 --> 00:20:24,125 ¿Cómo estás? 390 00:20:25,041 --> 00:20:25,916 Hoy es el baile. 391 00:20:26,000 --> 00:20:28,208 [continúa música de suspenso] 392 00:20:30,416 --> 00:20:34,416 TUS CANDIDATAS A REINA DEL BAILE 393 00:20:46,750 --> 00:20:48,000 Hamburguesa con queso. 394 00:20:49,375 --> 00:20:50,666 Y sin azúcar. 395 00:20:58,958 --> 00:21:00,791 [conversación inaudible] 396 00:21:03,416 --> 00:21:05,875 Más, más, más, más, más. Eso es. 397 00:21:05,958 --> 00:21:07,791 ¿Listos? 398 00:21:07,875 --> 00:21:09,250 - [clic de cámara] - Eso es. 399 00:21:10,291 --> 00:21:11,625 - Oh. - [Dan] Gracias. 400 00:21:13,041 --> 00:21:14,583 Okey, ya me voy. 401 00:21:15,083 --> 00:21:16,208 [cocinero] Diviértete. 402 00:21:20,166 --> 00:21:21,166 [Nancy] Cielo. 403 00:21:22,291 --> 00:21:23,291 Ya es hora. 404 00:21:23,375 --> 00:21:24,708 [música se desvanece] 405 00:21:25,291 --> 00:21:26,125 [suspira] 406 00:21:27,041 --> 00:21:28,166 [inhala profundamente] 407 00:21:28,250 --> 00:21:31,750 Solo quiero que sepas que no importa lo que pase hoy, 408 00:21:31,833 --> 00:21:33,416 estoy orgullosa de ti. 409 00:21:33,500 --> 00:21:34,708 Gracias, ma. 410 00:21:35,458 --> 00:21:37,125 Pero no la cagues. 411 00:21:38,208 --> 00:21:40,500 No pierdas la corona contra una Granger. 412 00:21:40,583 --> 00:21:41,666 ¡Qué horror! 413 00:21:42,458 --> 00:21:44,166 ¡Nos vemos en cinco! 414 00:21:47,083 --> 00:21:49,083 - [música inquietante] - [suspira] 415 00:22:17,875 --> 00:22:19,166 - Ey. - [Lori] Ey. 416 00:22:19,250 --> 00:22:23,458 ¿Sabes? Estaba muy emocionada cuando me postulé para reina. 417 00:22:23,541 --> 00:22:25,583 Todos pensaban que yo iba a ganar. 418 00:22:26,166 --> 00:22:28,958 Pero luego, con todo lo que pasó con tu padre… 419 00:22:30,708 --> 00:22:31,708 Lori… 420 00:22:34,583 --> 00:22:37,208 me duele que tengas que cargar el peso de todo eso. 421 00:22:37,791 --> 00:22:38,625 Ya sé. 422 00:22:39,375 --> 00:22:40,750 Okey, mamá. Ya sé. 423 00:22:40,833 --> 00:22:42,000 [inhala profundamente] 424 00:22:42,583 --> 00:22:45,375 Es que pensé que si lo hacía, 425 00:22:46,291 --> 00:22:48,083 no solo era por mí, mamá. 426 00:22:54,208 --> 00:22:56,000 - Te ves hermosa. - [ríe suavemente] 427 00:22:58,375 --> 00:22:59,416 Gracias. 428 00:23:00,916 --> 00:23:02,916 [música emocionante] 429 00:23:11,666 --> 00:23:12,791 ¿Listo? 430 00:23:12,875 --> 00:23:14,541 Llegó el día, shadysiders. 431 00:23:14,625 --> 00:23:17,291 El baile de graduación, la noche que todos esperábamos. 432 00:23:17,375 --> 00:23:19,708 Soy Harmony LaFay, su reportera escolar favorita, 433 00:23:20,291 --> 00:23:22,791 y les entregaré todo el drama y los chismes, 434 00:23:22,875 --> 00:23:26,666 así como todo lo importante: el voto para la reina del baile. 435 00:23:26,750 --> 00:23:28,500 Christy Renault abandonó el baile… 436 00:23:28,583 --> 00:23:29,666 [Christy gruñe] 437 00:23:29,750 --> 00:23:32,541 …y la carrera parece abierta para que Tiffany se lleve la corona. 438 00:23:33,875 --> 00:23:35,083 No te olvides de votar. 439 00:23:35,166 --> 00:23:37,833 [Harmony] Pero tenemos a nuestra sorpresa, Lori Granger. 440 00:23:38,416 --> 00:23:41,666 Algunos dirían que es una tragedia clásica de Shadyside. 441 00:23:41,750 --> 00:23:44,083 Un pasado oscuro, una madre asesina. 442 00:23:44,666 --> 00:23:48,208 ¿Podrá ganarse al cuerpo estudiantil y demostrar que la redención es posible 443 00:23:48,291 --> 00:23:49,500 para ella en Shadyside? 444 00:23:49,583 --> 00:23:51,833 ¿O el apellido Granger está maldito? 445 00:23:51,916 --> 00:23:54,833 [suena "Never Gonna Give You Up" de Rick Astley] 446 00:24:09,000 --> 00:24:11,083 [Dan] Inspección. [carraspea] 447 00:24:11,958 --> 00:24:14,166 Sip, ya lo sabías. 448 00:24:14,750 --> 00:24:18,583 [continúa "Never Gonna Give You Up"] 449 00:24:28,208 --> 00:24:30,833 - Mamá. Mamá, no enfrente de todos. - [chicos ríen] 450 00:24:32,833 --> 00:24:34,875 Devlin, ¿aún te amamantan? 451 00:24:34,958 --> 00:24:37,833 Mmm, la leche de Jesús. [lanza besos] ¡Mmm! [ríe] 452 00:24:38,416 --> 00:24:41,250 Spider, una foto con Brekenridge. Quiero una foto con ella. 453 00:24:41,333 --> 00:24:45,000 ¡Bienvenida, generación del 88, a su baile de graduación! 454 00:24:45,083 --> 00:24:46,458 [todos vitorean] 455 00:24:49,583 --> 00:24:54,833 Como recordatorio, tenemos la política de cero tolerancia sobre el alcohol. 456 00:24:54,916 --> 00:24:56,666 [estudiantes abuchean] 457 00:24:56,750 --> 00:24:58,500 Y drogas recreativas. 458 00:24:58,583 --> 00:25:00,916 [abuchean] 459 00:25:01,000 --> 00:25:07,166 La votación comienza a las 11 de la noche para elegir al rey y la reina del baile. 460 00:25:07,916 --> 00:25:10,958 Vamos a escuchar a los candidatos presentarse. 461 00:25:11,041 --> 00:25:13,708 Recuerden, sus candidatos deben ser juzgados 462 00:25:13,791 --> 00:25:15,875 por su comportamiento de esta noche. 463 00:25:15,958 --> 00:25:18,291 Voten por el candidato que ustedes crean 464 00:25:18,375 --> 00:25:21,125 que mejor representa los valores de esta escuela. 465 00:25:21,208 --> 00:25:23,500 - ¡Tiffany Falconer para reina del baile! - ¡Uuh! 466 00:25:23,583 --> 00:25:25,666 ¡Que los candidatos suban al escenario! 467 00:25:25,750 --> 00:25:27,625 [todos vitorean] 468 00:25:27,708 --> 00:25:29,708 [continúa "Never Gonna Give You Up"] 469 00:25:35,291 --> 00:25:37,166 - Quítate, Freddie. - ¿Qué haces? 470 00:25:37,250 --> 00:25:39,791 - [música cesa abruptamente] - ¿Y las otras candidatas? 471 00:25:39,875 --> 00:25:41,916 [chica] ¡Tu mamá es una psicópata, Granger! 472 00:25:42,000 --> 00:25:44,208 Norman, el micrófono. Quítelo. 473 00:25:44,291 --> 00:25:46,666 - [Wayland] Ah… - ¿Qué está pasando? 474 00:25:49,333 --> 00:25:51,416 [suena "The Look" de Roxette] 475 00:25:53,166 --> 00:25:56,291 [estudiantes vitorean y aplauden] 476 00:26:44,875 --> 00:26:45,750 [música cesa] 477 00:26:46,333 --> 00:26:47,208 Qué cosas. 478 00:26:47,291 --> 00:26:48,875 [todos vitorean] 479 00:26:50,208 --> 00:26:52,458 [continúa "The Look"] 480 00:27:04,041 --> 00:27:06,125 Guau, alguien adulteró esto. 481 00:27:07,208 --> 00:27:08,125 Qué bueno. 482 00:27:18,208 --> 00:27:19,791 - [música cesa] - [todos vitorean] 483 00:27:26,625 --> 00:27:27,500 ¡Uuh! 484 00:27:28,000 --> 00:27:29,750 Eso fue pornográfico. 485 00:27:29,833 --> 00:27:33,875 Ay, Dolores, es 1988. Las niñas ahora bailan así. 486 00:27:34,458 --> 00:27:36,208 - [ríe] - ¡Eso, mi amor! 487 00:27:36,291 --> 00:27:38,083 - Salió perfecto. - Eres increíble. 488 00:27:38,166 --> 00:27:41,291 Aunque al principio te atrasaste. [risita] 489 00:27:41,875 --> 00:27:44,666 Creo que fui clara con lo que espero de ti hoy. 490 00:27:45,375 --> 00:27:46,333 [risita] 491 00:27:46,416 --> 00:27:48,541 [suena "Cruel Summer" de Bananarama] 492 00:27:49,291 --> 00:27:50,833 Ellas ya me jodieron, Megan. 493 00:27:50,916 --> 00:27:52,333 [Megan] No, tranquila. 494 00:27:52,833 --> 00:27:54,583 Estoy segura de que ni te vieron. 495 00:27:56,458 --> 00:28:00,875 Bueno, o sea, no entre esa pesadilla llena de estrellas y licra. 496 00:28:00,958 --> 00:28:03,833 Necesito que me vean. Ese es el punto. 497 00:28:05,166 --> 00:28:06,125 Vengan. 498 00:28:07,666 --> 00:28:09,416 Sí. Sí, ya sé. Luego te veo. 499 00:28:09,500 --> 00:28:12,041 Te veías más que sexi bailando. 500 00:28:12,125 --> 00:28:14,916 ¿Sí? ¿Trajiste los otros volantes? 501 00:28:15,458 --> 00:28:17,291 Ay, no. Perdón. 502 00:28:17,375 --> 00:28:18,833 Ay, Bobby. 503 00:28:20,000 --> 00:28:20,833 ¡Camina! 504 00:28:20,916 --> 00:28:23,916 [música inquietante] 505 00:28:34,666 --> 00:28:35,791 "LA ÚNICA OPCIÓN" 506 00:28:35,875 --> 00:28:38,500 - Vota por Tiffany. - ¿Es en serio? Soy candidata. 507 00:28:38,583 --> 00:28:41,666 Ajá, técnicamente. Pero no vas a ganar, ¿cierto? 508 00:28:42,166 --> 00:28:43,833 Nadie le gana a Tiffany. 509 00:28:44,416 --> 00:28:45,500 Ella es tan… 510 00:28:45,583 --> 00:28:46,416 Asombrosa. 511 00:28:46,500 --> 00:28:48,916 - Perfecta. - Les diré lo que Tiffany Falconer es. 512 00:28:49,000 --> 00:28:51,125 Una psicópata que entrenó a su perro para que lamiera… 513 00:28:51,208 --> 00:28:52,041 ¡Ya basta! 514 00:28:52,833 --> 00:28:54,000 …sus pies. [risita] 515 00:28:54,083 --> 00:28:56,666 Tiffany Falconer es una inspiración. 516 00:28:56,750 --> 00:29:00,125 Okey, juro que algún día te encontrarán usando su piel. 517 00:29:00,208 --> 00:29:03,625 Ustedes, raras, dan asco, y por eso no van a votar por ti. 518 00:29:04,125 --> 00:29:06,125 Nada. Cero. 519 00:29:09,666 --> 00:29:13,041 [Bobby] Todos te miraban, amor. Hoy vas a ser la reina del baile. 520 00:29:13,125 --> 00:29:15,833 La verdad, no sabía que podías bailar así. 521 00:29:15,916 --> 00:29:17,666 [Linda] Pero no todas bailaron. 522 00:29:17,750 --> 00:29:21,541 Bueno, sí, ya sé, pero tú eres linda y tierna. 523 00:29:22,416 --> 00:29:24,958 [Linda] Ser linda y tierna no te hace ganar. 524 00:29:25,041 --> 00:29:26,708 Tienes que destacar para ganar. 525 00:29:27,375 --> 00:29:29,041 Esto es Shadyside. 526 00:29:29,125 --> 00:29:30,875 Las buenas nunca ganan. 527 00:29:31,833 --> 00:29:32,666 Oye. 528 00:29:32,750 --> 00:29:34,500 [música ominosa] 529 00:29:39,125 --> 00:29:41,333 ¿Qué putas pasó? 530 00:29:41,416 --> 00:29:45,666 LINDA PARA REINA DEL BAILE 531 00:29:46,250 --> 00:29:47,333 [exhala] 532 00:29:47,916 --> 00:29:49,708 Mataré a la perra que hizo esto. 533 00:29:49,791 --> 00:29:51,500 [chirrido de puerta que se cierra] 534 00:29:52,833 --> 00:29:55,000 [Bobby ríe burlón] Okey, ¿qué pasa? 535 00:29:56,833 --> 00:30:00,208 [Linda] Seguro fue la misma idiota que se metió con mis volantes. 536 00:30:01,791 --> 00:30:04,083 ¡Ey! Idiota. 537 00:30:04,750 --> 00:30:06,750 [Bobby] Amor… No, ¿a dónde vas? 538 00:30:08,916 --> 00:30:10,666 - [corte] - [Linda gruñe suavemente] 539 00:30:11,666 --> 00:30:12,666 ¿Linda? 540 00:30:19,666 --> 00:30:20,791 [respira agitadamente] 541 00:30:23,333 --> 00:30:24,583 [nerviosamente] Oye, ya. 542 00:30:27,375 --> 00:30:29,041 Me vas a asustar, ¿verdad? 543 00:30:29,625 --> 00:30:30,916 [Linda gime] 544 00:30:31,416 --> 00:30:32,500 [Linda jadea] 545 00:30:33,083 --> 00:30:34,583 [respira con dificultad] 546 00:30:35,541 --> 00:30:36,708 [inhala] 547 00:30:41,875 --> 00:30:44,500 Carajo, Linda, sí me asusté. Mejor ven. 548 00:30:45,083 --> 00:30:47,708 - [respira entrecortadamente] - [borboteo] 549 00:30:48,458 --> 00:30:49,291 [inhala] 550 00:30:50,916 --> 00:30:52,583 [respira agitadamente] 551 00:30:52,666 --> 00:30:53,875 [borboteo de sangre] 552 00:30:53,958 --> 00:30:55,500 [música espeluznante] 553 00:30:58,750 --> 00:31:00,291 [respira agitadamente] 554 00:31:03,708 --> 00:31:05,208 [música dramática] 555 00:31:07,166 --> 00:31:08,333 [gruñe] 556 00:31:08,416 --> 00:31:10,708 [grita] 557 00:31:12,083 --> 00:31:13,500 [gruñe] 558 00:31:14,083 --> 00:31:15,666 [jadea] 559 00:31:15,750 --> 00:31:17,750 [gruñe] 560 00:31:20,541 --> 00:31:22,416 [grita] 561 00:31:22,500 --> 00:31:25,083 [gime] 562 00:31:25,583 --> 00:31:26,875 [respira agitadamente] 563 00:31:36,166 --> 00:31:37,500 [gruñe] 564 00:31:37,583 --> 00:31:38,916 [gruñe y grita] 565 00:31:39,000 --> 00:31:41,375 - [chasquido metálico] - [gime] 566 00:31:42,541 --> 00:31:44,583 [grita] 567 00:31:45,458 --> 00:31:47,541 [llora y grita] 568 00:31:50,041 --> 00:31:51,666 [gruñe y jadea] 569 00:31:54,500 --> 00:31:55,875 [Bobby grita] 570 00:31:56,875 --> 00:31:58,166 [jadea] 571 00:32:01,583 --> 00:32:02,666 [gime] 572 00:32:04,416 --> 00:32:06,125 [música dramática] 573 00:32:07,750 --> 00:32:09,083 - [golpe] - [música cesa] 574 00:32:09,166 --> 00:32:11,833 [suena "I Think We're Alone Now" de Tiffany] 575 00:32:27,750 --> 00:32:29,291 [chico] Ah, no, no, no, ey. 576 00:32:29,375 --> 00:32:31,291 ¿Qué te dije, cara de pene? 577 00:32:31,375 --> 00:32:33,791 Pones ese disco, y vas a cagar tus dientes. 578 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Okey. 579 00:32:36,416 --> 00:32:37,333 Punk. 580 00:32:39,041 --> 00:32:40,916 [Lori] Freddie, ¿puedes poner "Gloria"? 581 00:32:41,000 --> 00:32:43,333 [Freddie] Ve a pedírsela a ese de quinto. 582 00:32:43,416 --> 00:32:44,833 No me deja hacer nada. 583 00:32:46,708 --> 00:32:47,541 Hola. 584 00:32:47,625 --> 00:32:50,833 Hola. Hoy no olvidaste el saco. 585 00:32:50,916 --> 00:32:52,416 Sí, ¿qué tal? 586 00:32:52,916 --> 00:32:54,583 [chica] ¡Ay, por fin llegaste! 587 00:32:54,666 --> 00:32:56,041 Me gusta tu vestido. 588 00:32:56,625 --> 00:32:58,875 Es más bonito que las barras y estrellas. 589 00:32:58,958 --> 00:33:01,375 - ¿En serio? - Por supuesto. 590 00:33:01,458 --> 00:33:02,333 Muy en serio. 591 00:33:02,416 --> 00:33:05,041 [música romántica] 592 00:33:09,500 --> 00:33:10,958 [grita] 593 00:33:11,041 --> 00:33:12,958 ¡No puede ser! Es Tiffany. 594 00:33:13,041 --> 00:33:14,833 - [gritos] - [chico] ¡Tiffany! 595 00:33:14,916 --> 00:33:18,125 [estudiantes gritan y exclaman] 596 00:33:20,416 --> 00:33:21,666 [todos exclaman] 597 00:33:23,791 --> 00:33:27,166 - [chico] ¡Guau! ¡Qué puto asco! - [Tiffany] Qué asco. ¿Qué es eso? 598 00:33:29,416 --> 00:33:30,791 ¿Aquí qué está…? 599 00:33:31,500 --> 00:33:33,833 ¿Quién es el responsable de esto? 600 00:33:34,416 --> 00:33:37,208 [Tiffany] ¡Ay, por favor, como si no lo supiéramos! 601 00:33:37,291 --> 00:33:38,625 ¿Por qué lo hiciste? 602 00:33:38,708 --> 00:33:41,500 Llevamos esperando todos esta noche. 603 00:33:41,583 --> 00:33:45,000 Cada ser humano en esta escuela, este baile, 604 00:33:45,083 --> 00:33:46,791 ¡y tú lo estás arruinando! 605 00:33:46,875 --> 00:33:48,958 Juro que no tengo idea de lo que hablas. 606 00:33:49,041 --> 00:33:50,083 [grita] 607 00:33:50,166 --> 00:33:52,333 Tú eres la única que se junta con esta loca, 608 00:33:52,416 --> 00:33:54,166 tenías que saber lo que planeaba. 609 00:33:54,250 --> 00:33:55,333 No tenía idea. 610 00:33:56,333 --> 00:34:00,333 [Dolores] Granger, este no es el comportamiento de una reina del baile. 611 00:34:00,416 --> 00:34:03,500 Y Rogers, no podemos probar lo que hiciste, 612 00:34:03,583 --> 00:34:05,500 pero te lo advierto, te estoy vigilando. 613 00:34:05,583 --> 00:34:07,125 Estás a una infracción. 614 00:34:07,625 --> 00:34:08,583 Wayland. 615 00:34:10,375 --> 00:34:12,666 - [Tiffany llora] - Oh, ah… sí. 616 00:34:14,000 --> 00:34:15,291 Brujas freaks. 617 00:34:16,333 --> 00:34:17,791 [Tiffany continúa llorando] 618 00:34:17,875 --> 00:34:19,541 Pongan otra vez la música. 619 00:34:21,416 --> 00:34:23,583 [suena "Self Control" de Laura Branigan] 620 00:34:23,666 --> 00:34:25,958 [Tiffany] Es mi gran noche, ¿qué le pasa? 621 00:34:26,541 --> 00:34:28,333 Lori. [ríe suavemente] 622 00:34:29,791 --> 00:34:33,041 Lori. Okey, esa sí fue mi obra maestra. 623 00:34:33,125 --> 00:34:34,458 [inhala] 624 00:34:40,833 --> 00:34:43,375 Lori Granger, ¿en serio? 625 00:34:44,208 --> 00:34:46,583 ¿Desde cuándo te importa lo que esos piensen de ti? 626 00:34:46,666 --> 00:34:48,833 [Lori] Quiero ser la reina del baile, Megan. 627 00:34:50,458 --> 00:34:52,791 Quiero que cambie algo al fin. 628 00:34:53,333 --> 00:34:55,666 Y boicotear cosas cada vez que puedes, 629 00:34:55,750 --> 00:34:58,333 eso lo empeora, entiende. 630 00:34:58,416 --> 00:35:00,708 - ¿Yo soy el problema? - No dije eso. 631 00:35:01,708 --> 00:35:03,625 [Megan] ¿Crees que esto va a cambiar? 632 00:35:03,708 --> 00:35:06,208 No puedes reescribir el pasado, Lori. 633 00:35:06,291 --> 00:35:09,791 Nunca hay finales felices en Shadyside, así que… 634 00:35:10,375 --> 00:35:12,791 Así que tú, mejor que nadie, deberías entenderlo. 635 00:35:12,875 --> 00:35:14,875 [música triste] 636 00:35:18,916 --> 00:35:20,916 Carajo. Perdón. 637 00:35:21,000 --> 00:35:23,041 [continúa música triste] 638 00:35:28,583 --> 00:35:30,791 [exhala] Necesito un puto porro. 639 00:35:37,458 --> 00:35:38,458 [chicas ríen] 640 00:35:38,541 --> 00:35:41,041 - [suena "Hungry Like the Wolf"] - [todos vitorean] 641 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 Qué asco. 642 00:35:55,250 --> 00:35:57,000 Lamiendo botas, como siempre. 643 00:35:57,083 --> 00:35:59,083 No entiendo qué le ve Tiffany. 644 00:36:02,125 --> 00:36:03,625 - Judd. - ¿Ah? Perdón, ¿qué? 645 00:36:03,708 --> 00:36:07,083 ¿Por qué siempre está Melissa cuando yo la he apoyado por años? 646 00:36:07,166 --> 00:36:09,958 Literalmente, he hecho todo lo que me ha pedido. 647 00:36:10,458 --> 00:36:12,291 Cosas horrendas. 648 00:36:12,958 --> 00:36:15,333 Atestíguame, porque no voy a dejar que gane. 649 00:36:15,416 --> 00:36:17,916 Tiffany Falconer va a recordar este día. 650 00:36:19,750 --> 00:36:21,666 Nena, te traje algo especial. 651 00:36:21,750 --> 00:36:25,500 Vamos a un lugar tranquilo para que pueda dártelo, ¿sí? 652 00:36:26,250 --> 00:36:28,625 - ¿De verdad crees que caeré? - No, es en serio. 653 00:36:28,708 --> 00:36:30,916 - ¿En serio? - Sí. Sí. 654 00:36:31,791 --> 00:36:33,875 [continúa "Hungry Like the Wolf"] 655 00:36:54,666 --> 00:36:55,541 Jimmy. 656 00:36:58,000 --> 00:36:58,958 [se cierra puerta] 657 00:36:59,041 --> 00:37:00,500 [música ominosa] 658 00:37:08,416 --> 00:37:10,416 [música se intensifica] 659 00:37:15,625 --> 00:37:16,791 [Wayland] ¿Lori? 660 00:37:17,791 --> 00:37:21,000 Hay una entrega para ti en la dirección. 661 00:37:21,083 --> 00:37:24,708 - ¿Una entrega? - Sí, creo que alguien tiene un admirador. 662 00:37:28,666 --> 00:37:32,000 Oye, espera. ¿No has visto a Christy? 663 00:37:32,625 --> 00:37:34,250 ¿Qué crees que hago aquí? 664 00:37:35,833 --> 00:37:38,208 No la he visto en 48 horas. 665 00:37:38,791 --> 00:37:42,375 Llevamos juntos dos meses. La conozco mejor que nadie. 666 00:37:44,458 --> 00:37:45,791 ¿Por qué no está aquí? 667 00:37:47,666 --> 00:37:50,916 - ¿Y si mejor avisas a la policía? - ¿Crees que no lo hice ya? 668 00:37:52,333 --> 00:37:54,708 A la policía de Shadyside no le importa. 669 00:37:54,791 --> 00:37:56,041 [encendido de motor] 670 00:38:00,708 --> 00:38:03,083 [Debbie] ¿Por qué te obsesiona tanto este lugar? 671 00:38:03,166 --> 00:38:06,291 - Cero me obsesiona este lugar. - Sí. ¿Por qué siempre venimos? 672 00:38:06,375 --> 00:38:08,333 - Porque es original. - [Debbie suspira] 673 00:38:08,416 --> 00:38:10,625 Aquí podríamos filmar un video musical. [ríe] 674 00:38:10,708 --> 00:38:13,708 No vamos a coger en este sótano de mierda otra vez. 675 00:38:15,166 --> 00:38:16,958 Bebé, es nuestro lugar especial. 676 00:38:17,041 --> 00:38:17,958 [exhala] 677 00:38:18,958 --> 00:38:19,791 Guau. 678 00:38:25,791 --> 00:38:27,416 [Debbie ahoga un grito] 679 00:38:27,500 --> 00:38:28,458 ¡Qué bonito! 680 00:38:31,041 --> 00:38:32,541 Judd, ¿es de tu mamá? 681 00:38:32,625 --> 00:38:35,166 Ah, tranquila, se te va a ver mejor a ti. 682 00:38:36,375 --> 00:38:39,625 Ya, date la vuelta. Te lo voy a poner. 683 00:38:51,083 --> 00:38:52,083 ¿Lori Granger? 684 00:38:52,166 --> 00:38:53,000 [Lori] Sí. 685 00:38:53,500 --> 00:38:54,625 Firma aquí. 686 00:38:56,708 --> 00:38:57,791 ¿Quién las manda? 687 00:38:57,875 --> 00:38:59,500 Me vale madres. 688 00:39:01,458 --> 00:39:03,166 ESPERO QUE NO TE AHOGUES 689 00:39:03,250 --> 00:39:05,500 [chirrido de puerta] 690 00:39:10,666 --> 00:39:11,583 [se cierra puerta] 691 00:39:13,791 --> 00:39:15,875 [música ominosa] 692 00:39:26,625 --> 00:39:28,833 ¡Ah! Amor, me encanta. 693 00:39:29,875 --> 00:39:30,750 Eh… 694 00:39:31,416 --> 00:39:33,833 - No por eso vamos a hacerlo. - Hmm. 695 00:39:35,375 --> 00:39:36,791 Eso ya se verá. 696 00:39:37,916 --> 00:39:39,458 ¿Qué más tiene tu mamá? 697 00:39:42,041 --> 00:39:43,458 [crujido] 698 00:39:44,500 --> 00:39:45,708 ¿Oíste eso? 699 00:39:47,416 --> 00:39:49,625 Ay, seguramente son ratas. 700 00:39:50,583 --> 00:39:53,083 Stoker dijo que encontró una aquí. [risita] 701 00:39:53,166 --> 00:39:54,416 Era tan enorme como… 702 00:39:54,500 --> 00:39:56,250 [zumbido] 703 00:39:56,333 --> 00:39:57,958 [grita] 704 00:39:58,041 --> 00:40:00,041 [música frenética] 705 00:40:02,333 --> 00:40:05,208 [Debbie continúa gritando] 706 00:40:05,291 --> 00:40:06,875 - [Debbie grita] - [música cesa] 707 00:40:10,791 --> 00:40:12,166 [exclama y grita] 708 00:40:12,250 --> 00:40:14,416 [música siniestra] 709 00:40:17,458 --> 00:40:19,375 [respira agitadamente] 710 00:40:23,833 --> 00:40:25,875 - [se abre puerta] - [chica grita y ríe] 711 00:40:25,958 --> 00:40:27,458 [chica habla indistintamente] 712 00:40:27,541 --> 00:40:29,416 [continúa música siniestra] 713 00:40:29,500 --> 00:40:31,500 [respira agitadamente] 714 00:40:33,875 --> 00:40:34,708 [Debbie] No. 715 00:40:35,208 --> 00:40:37,208 [música se intensifica] 716 00:40:38,791 --> 00:40:40,125 [zumbido] 717 00:40:42,500 --> 00:40:43,416 [grita] 718 00:40:43,500 --> 00:40:46,041 [zumbido eléctrico] 719 00:40:46,125 --> 00:40:47,333 [cesa zumbido de sierra] 720 00:40:50,250 --> 00:40:51,500 [Debbie gime] 721 00:40:54,208 --> 00:40:56,541 [música de suspenso] 722 00:40:59,083 --> 00:41:00,333 [todos exclaman] 723 00:41:02,875 --> 00:41:04,875 [continúa música de suspenso] 724 00:41:14,333 --> 00:41:15,166 [golpe musical] 725 00:41:15,250 --> 00:41:16,750 [exclama] Ah, Tiffany. 726 00:41:16,833 --> 00:41:18,291 - ¿Rosas? - [exhala] 727 00:41:18,375 --> 00:41:20,708 ¿Existe algo más cursi? 728 00:41:21,875 --> 00:41:22,958 ¿Quién te las envió? 729 00:41:23,041 --> 00:41:25,000 ¿Eso qué te importa? 730 00:41:29,166 --> 00:41:30,666 Tal vez sí. 731 00:41:31,250 --> 00:41:32,416 Ah, ¿sí? ¿Por qué? 732 00:41:32,500 --> 00:41:34,458 Podría ser mi novio. 733 00:41:36,208 --> 00:41:39,916 Tantas miradas y risitas… 734 00:41:43,125 --> 00:41:44,791 [respira entrecortadamente] 735 00:41:48,916 --> 00:41:51,041 [se acercan pasos] 736 00:41:51,125 --> 00:41:53,125 [Melissa] Ah, okey. Aquí estás, Tiff. 737 00:41:53,708 --> 00:41:55,250 Hola, Mel. 738 00:41:56,583 --> 00:41:58,958 Resulta que Lori está coqueteando con Tyler. 739 00:42:00,708 --> 00:42:01,875 ¿En serio? 740 00:42:01,958 --> 00:42:02,875 Sí. 741 00:42:04,416 --> 00:42:05,541 Como desquiciada. 742 00:42:06,125 --> 00:42:09,375 Y sabemos lo que pasa cuando una Granger se enamora de alguien 743 00:42:09,458 --> 00:42:11,791 que está muy fuera de su alcance, ¿verdad? 744 00:42:12,416 --> 00:42:17,666 A la loca y fácil de Rosemary le pasó con un muchacho guapo de Sunnyvale. 745 00:42:17,750 --> 00:42:19,833 No hables, lo escuché millones de veces. 746 00:42:19,916 --> 00:42:23,416 [Tiffany] Pero el muchacho no la amó de verdad, ¿cierto? 747 00:42:23,500 --> 00:42:24,500 [inhala] 748 00:42:24,583 --> 00:42:26,958 [chasquea lengua] No, solo cruzaba las vías 749 00:42:27,041 --> 00:42:29,458 cuando en realidad quería cogérsela. 750 00:42:31,041 --> 00:42:36,375 Y cuando el vientre de Rosie se puso enorme, él tomó otra dirección. 751 00:42:37,500 --> 00:42:38,541 [chasquea lengua] 752 00:42:38,625 --> 00:42:39,541 Pero… 753 00:42:41,416 --> 00:42:43,166 Rosemary siguió al muchacho. 754 00:42:43,250 --> 00:42:46,625 - En serio, no sigas, Tiffany. - [Tiffany] Y lo miraba. 755 00:42:46,708 --> 00:42:48,166 Lo observaba, 756 00:42:48,250 --> 00:42:51,625 para que al final le cortara la garganta, 757 00:42:51,708 --> 00:42:55,000 y el pobre se desangrara al lado de un río viejo y apestoso. 758 00:42:59,208 --> 00:43:00,791 Suficiente, Tiffany. 759 00:43:04,875 --> 00:43:06,750 La policía no pudo probarlo. 760 00:43:07,583 --> 00:43:09,833 Pero todos sabían que ella lo hizo. 761 00:43:10,416 --> 00:43:13,125 Y se ha hablado de eso desde entonces. 762 00:43:14,125 --> 00:43:17,250 ¿Y quién fue la bebé de Rosemary? 763 00:43:17,333 --> 00:43:20,833 [chasquea lengua] Ah. La pequeña Lori Granger. 764 00:43:22,250 --> 00:43:24,291 Tu mamá es una loca asesina. 765 00:43:24,791 --> 00:43:27,208 El apellido Granger está manchado. 766 00:43:28,333 --> 00:43:30,750 ¿Y así quieres ser reina del baile? 767 00:43:31,791 --> 00:43:32,708 Hmm. 768 00:43:35,791 --> 00:43:37,375 No eres nada. 769 00:43:38,583 --> 00:43:40,083 No eres nadie. 770 00:43:41,583 --> 00:43:43,333 Vete a casa, Lori. 771 00:43:45,208 --> 00:43:46,500 [ríe suavemente] 772 00:43:52,500 --> 00:43:53,958 Qué grosera, Tiffany. 773 00:43:55,416 --> 00:43:56,458 ¿Melissa? 774 00:44:10,708 --> 00:44:11,666 [zumbido eléctrico] 775 00:44:13,166 --> 00:44:15,791 - [suena música hiphop] - ¿Qué carajos? 776 00:44:15,875 --> 00:44:16,708 ¡Ey! 777 00:44:17,583 --> 00:44:18,666 ¡Ey, Stoker! 778 00:44:19,291 --> 00:44:20,291 ¡Ve a ver! 779 00:44:20,875 --> 00:44:24,083 [exhala] ¿Podría revisar qué pasa, señor Stokeland? 780 00:44:25,416 --> 00:44:26,250 Claro. 781 00:44:26,333 --> 00:44:30,083 Podría meterme la escoba por el culo y de paso barro el suelo, ¿cómo ve? 782 00:44:30,583 --> 00:44:32,458 [suena "White Lines (Don't Don't Do It)"] 783 00:44:33,125 --> 00:44:35,333 Ah, gracias, señor Stokeland. 784 00:44:39,250 --> 00:44:40,250 ¿Te diviertes o qué? 785 00:44:41,125 --> 00:44:43,416 Sí, es la noche de mi vida. 786 00:44:44,875 --> 00:44:46,166 [chorro de bebida] 787 00:44:47,125 --> 00:44:49,083 Esa no es de la playlist de Judd. 788 00:44:49,166 --> 00:44:50,666 Judd desapareció. 789 00:44:51,375 --> 00:44:53,791 Su plan no era dejar de molestarte. ¿Dónde está? 790 00:44:53,875 --> 00:44:56,333 ¿Qué más da? Ojalá que esté en el cielo. 791 00:44:56,416 --> 00:44:57,625 [zumbido] 792 00:44:58,541 --> 00:45:00,916 [música se ralentiza y continúa] 793 00:45:01,000 --> 00:45:01,833 [música cesa] 794 00:45:01,916 --> 00:45:03,916 [conversación indistinta] 795 00:45:05,208 --> 00:45:06,375 [música triste] 796 00:45:06,458 --> 00:45:08,250 [chicas conversan indistintamente] 797 00:45:25,250 --> 00:45:26,291 ¿Estás bien? 798 00:45:39,958 --> 00:45:44,208 [suena "Sweet Dreams (Are Made of This)" de Eurythmics] 799 00:46:24,958 --> 00:46:26,666 Me fascina tu delineado, Lori. 800 00:46:27,750 --> 00:46:28,708 Gracias. 801 00:46:29,791 --> 00:46:32,000 - Lori, quería decirte… - [Tiffany carraspea] 802 00:46:33,000 --> 00:46:35,583 Ay, qué escena tan tierna. [ríe burlona] 803 00:46:36,250 --> 00:46:37,250 ¿Melissa? 804 00:46:38,875 --> 00:46:40,333 Estoy hablando, Tiffany. 805 00:46:40,416 --> 00:46:43,291 - Hmm. Y ahora hablarás conmigo. - Suéltame, ¿qué te pasa? 806 00:46:43,375 --> 00:46:45,208 Claro. Devuélveme lo que es mío. 807 00:46:45,291 --> 00:46:47,041 ¿Hablas del vestido? 808 00:46:47,125 --> 00:46:48,791 ¿Sabes qué? Olvídalo. 809 00:46:48,875 --> 00:46:51,541 Es un vestido barato, va contigo. Quédatelo, amiga. 810 00:46:51,625 --> 00:46:53,333 - [risita] - [Tiffany] ¡Melissa! 811 00:46:54,250 --> 00:46:55,833 - [ahoga un grito] - [todos exclaman] 812 00:46:55,916 --> 00:46:58,458 [todos murmuran] 813 00:47:03,000 --> 00:47:04,166 [exhala] 814 00:47:05,625 --> 00:47:07,375 Patética y perra. 815 00:47:08,625 --> 00:47:09,750 Eres un monstruo. 816 00:47:09,833 --> 00:47:11,416 Y tú una patética tarada. 817 00:47:13,541 --> 00:47:14,416 [música cesa] 818 00:47:14,500 --> 00:47:16,625 ¡La puta batalla de baile! 819 00:47:16,708 --> 00:47:18,750 [todos vitorean] 820 00:47:25,291 --> 00:47:27,458 [suena "Gloria" de Laura Branigan] 821 00:47:38,458 --> 00:47:40,083 [todos vitorean] 822 00:47:57,083 --> 00:47:59,375 [Melissa] "Y ahora hablarás conmigo". 823 00:48:00,166 --> 00:48:01,166 [exhala] 824 00:48:02,583 --> 00:48:03,458 Sí, claro. 825 00:48:03,541 --> 00:48:08,375 Como si quisiera hablarte con ese vestido de poliéster rasposo de mierda. 826 00:48:11,166 --> 00:48:13,166 Se nota que tu mami te maquilló. 827 00:48:13,666 --> 00:48:14,583 [inhala] 828 00:48:15,416 --> 00:48:16,583 [exhala] 829 00:48:18,083 --> 00:48:18,958 [inhala] 830 00:48:19,625 --> 00:48:20,458 [exhala] 831 00:48:20,541 --> 00:48:22,125 [música ominosa] 832 00:48:24,166 --> 00:48:25,625 [continúa "Gloria"] 833 00:48:34,958 --> 00:48:36,125 [todos] ¡Oh! 834 00:48:41,833 --> 00:48:43,416 [chica] ¡Tú puedes! 835 00:48:45,833 --> 00:48:47,875 [vítores] 836 00:49:00,041 --> 00:49:02,041 [continúa "Gloria" a lo lejos] 837 00:49:05,166 --> 00:49:07,541 Solo respira, Melissa. 838 00:49:10,125 --> 00:49:11,791 Casi terminamos. 839 00:49:13,916 --> 00:49:15,666 [continúa "Gloria"] 840 00:49:19,250 --> 00:49:20,625 [todos exclaman] 841 00:49:25,833 --> 00:49:28,250 - [música se ralentiza y cesa] - [quejidos] 842 00:49:28,333 --> 00:49:29,833 [abucheos] 843 00:49:33,875 --> 00:49:34,833 Ay, no. Perdóname. 844 00:49:34,916 --> 00:49:36,833 - [chico] ¡Ay! - [exclaman] 845 00:49:36,916 --> 00:49:38,250 [música introspectiva] 846 00:49:38,333 --> 00:49:40,750 [todos susurran] 847 00:49:43,125 --> 00:49:44,875 [suspira aliviada] 848 00:49:48,458 --> 00:49:49,625 [suspira] 849 00:49:50,541 --> 00:49:52,541 [música ominosa] 850 00:49:56,708 --> 00:49:57,750 [exhala] 851 00:50:05,000 --> 00:50:06,125 [grita] 852 00:50:06,791 --> 00:50:07,916 [suspira aliviada] 853 00:50:08,750 --> 00:50:09,875 [risita nerviosa] 854 00:50:10,375 --> 00:50:11,458 Hola. 855 00:50:15,291 --> 00:50:16,125 [exhala] 856 00:50:16,208 --> 00:50:17,708 [música ominosa] 857 00:50:22,875 --> 00:50:24,583 [respira profundamente] 858 00:50:28,333 --> 00:50:30,125 ¿Qué crees? Hoy no va a pasar. 859 00:50:31,041 --> 00:50:32,416 [música ominosa] 860 00:50:37,041 --> 00:50:39,500 De verdad, no necesito que me molesten ahora. 861 00:50:40,833 --> 00:50:42,666 ¿Megan te pagó por esto? 862 00:50:44,416 --> 00:50:46,416 [música ominosa] 863 00:50:48,666 --> 00:50:50,875 [música espeluznante] 864 00:50:53,791 --> 00:50:54,791 [exhala] 865 00:51:00,083 --> 00:51:01,833 [música dramática] 866 00:51:03,875 --> 00:51:04,958 [Melissa grita] 867 00:51:05,708 --> 00:51:07,416 [grita] ¡Ayuda! 868 00:51:07,916 --> 00:51:09,125 ¡Ayuda! 869 00:51:09,208 --> 00:51:10,583 [jadea] 870 00:51:16,291 --> 00:51:17,458 [exhala] 871 00:51:18,666 --> 00:51:20,125 Esto es imposible. 872 00:51:21,125 --> 00:51:22,333 [respira entrecortadamente] 873 00:51:22,416 --> 00:51:23,375 [grita] 874 00:51:23,458 --> 00:51:25,458 [música ominosa] 875 00:51:37,708 --> 00:51:42,166 [suena "I'm Not Scared" de Eighth Wonder] 876 00:51:51,416 --> 00:51:53,833 ¡VOTA AQUÍ! 877 00:51:59,458 --> 00:52:00,833 [Harmony] Lori arrasó. 878 00:52:00,916 --> 00:52:03,083 ¿Crees que Lori Granger ganará, Tyler? 879 00:52:03,166 --> 00:52:04,000 Ah… 880 00:52:04,708 --> 00:52:08,208 [chasquea lengua] Ella lo hizo muy bien. 881 00:52:09,041 --> 00:52:10,833 Y Tiffany también. 882 00:52:11,333 --> 00:52:13,833 Y ambas son maravillosas. 883 00:52:13,916 --> 00:52:15,916 - Estás sudando. - ¿Estoy qué, perdón? 884 00:52:18,666 --> 00:52:20,666 [continúa "I'm Not Scared"] 885 00:52:24,958 --> 00:52:27,500 Esa actuación estuvo repleta de pasión. 886 00:52:27,583 --> 00:52:29,541 Sabía que estabas en un nivel superior, 887 00:52:30,125 --> 00:52:33,625 pero no te dejes llevar por esos impulsos tan bajos nunca. 888 00:52:41,541 --> 00:52:42,541 Claro. 889 00:52:43,291 --> 00:52:45,291 [música de intriga] 890 00:53:01,583 --> 00:53:05,041 No soy la única que puede notar tus ojos sobre ella. 891 00:53:08,958 --> 00:53:10,750 ¿Qué te pasa, Tyler? 892 00:53:12,833 --> 00:53:15,041 ¿Olvidaste nuestros planes? 893 00:53:15,125 --> 00:53:16,166 ¿Nuestro futuro? 894 00:53:17,041 --> 00:53:18,333 ¿Planes de quién? 895 00:53:19,041 --> 00:53:20,166 ¿Futuro de quién? 896 00:53:20,916 --> 00:53:22,625 ¿Cómo que de quién, imbécil? 897 00:53:25,958 --> 00:53:27,916 Si me haces quedar como estúpida, 898 00:53:29,083 --> 00:53:30,916 me voy a encargar de que sea tu fin. 899 00:53:32,083 --> 00:53:32,916 Se acabó. 900 00:53:33,000 --> 00:53:35,000 [música inquietante] 901 00:53:37,625 --> 00:53:38,625 [clic de encendedor] 902 00:53:40,541 --> 00:53:42,000 ¿Te escondes de Harmony? 903 00:53:42,083 --> 00:53:43,208 - [ríe] - Puta. 904 00:53:44,083 --> 00:53:44,916 [ambos ríen] 905 00:53:45,000 --> 00:53:46,875 - ¡Spider! - Me asustaste. 906 00:53:46,958 --> 00:53:48,375 ¿Fumando a escondidas? 907 00:53:48,458 --> 00:53:50,791 Legendario. ¿Me das? 908 00:53:50,875 --> 00:53:52,666 - [Spider] Obvio. - Gracias. 909 00:53:52,750 --> 00:53:54,916 [continúa música a lo lejos] 910 00:53:56,625 --> 00:53:57,458 [exhala] 911 00:53:58,125 --> 00:53:59,958 [Spider] La noche de sus vidas. 912 00:54:00,041 --> 00:54:01,041 [Megan] Hmm. 913 00:54:01,125 --> 00:54:02,416 Sí, para ellos. 914 00:54:04,041 --> 00:54:05,500 [Spider] ¿Tú no la disfrutas? 915 00:54:06,583 --> 00:54:10,375 Es que es… No sé. Es Shadyside. 916 00:54:10,875 --> 00:54:12,666 Todo va a salir mal. 917 00:54:12,750 --> 00:54:14,333 El cambio, Megan… 918 00:54:15,625 --> 00:54:17,916 siempre duele. [risita] 919 00:54:25,166 --> 00:54:26,416 [golpe musical dramático] 920 00:54:26,500 --> 00:54:27,333 Ey. 921 00:54:28,291 --> 00:54:29,541 ¿Han visto a Melissa? 922 00:54:30,916 --> 00:54:33,833 Dijo que se iba a cambiar, pero no la encuentro. 923 00:54:35,000 --> 00:54:36,666 ¿A dónde se fueron todos? 924 00:54:36,750 --> 00:54:38,791 - [pasos] - ¿Qué pasa? No encuentro a nadie. 925 00:54:38,875 --> 00:54:40,750 [música ominosa] 926 00:54:45,041 --> 00:54:46,291 [susurra] ¿Qué carajos? 927 00:54:46,375 --> 00:54:48,500 [con voz normal] Spider, ¿viste eso? 928 00:54:48,583 --> 00:54:50,583 [música de suspenso] 929 00:54:58,708 --> 00:55:00,708 [música se intensifica] 930 00:55:11,375 --> 00:55:13,000 [Devlin] Es igual a las demás. 931 00:55:14,875 --> 00:55:17,333 Todas ellas son iguales. 932 00:55:17,416 --> 00:55:19,583 [continúa música de suspenso] 933 00:55:26,916 --> 00:55:28,583 ¿En dónde está La Manada? 934 00:55:35,875 --> 00:55:38,083 ¿Y las reinas del baile? 935 00:55:45,625 --> 00:55:47,833 Unas boletas a tu favor. 936 00:55:51,750 --> 00:55:52,833 [ahoga un grito] 937 00:55:52,916 --> 00:55:54,333 [susurra] Esa zorra. 938 00:55:59,666 --> 00:56:01,125 - Hola. - Hola. 939 00:56:02,916 --> 00:56:05,125 ¿Van a ser solo miradas toda la noche? 940 00:56:05,208 --> 00:56:06,833 ¿O vas a hacer algo más? 941 00:56:07,833 --> 00:56:09,583 A ver si te gusta esto. 942 00:56:14,250 --> 00:56:15,958 - [Megan] ¡Lori! - [ahoga un grito] 943 00:56:19,958 --> 00:56:21,458 En serio, Megan, ¿justo ahora? 944 00:56:21,541 --> 00:56:24,875 Vi algo en el corredor, alguien con una puta máscara. 945 00:56:24,958 --> 00:56:28,125 Sí, suena ridículo, lo sé, pero hay muchos desaparecidos. 946 00:56:28,208 --> 00:56:30,791 Chad no encuentra a Melissa por ningún lado, 947 00:56:30,875 --> 00:56:34,333 y Jimmy dijo que no ha visto a Christy en dos días, Lori. 948 00:56:34,416 --> 00:56:36,708 ¿Cuándo viste a Linda por última vez? ¿O a Bobby? 949 00:56:36,791 --> 00:56:39,291 La música cambió. Se puso mejor, ¿no? 950 00:56:39,375 --> 00:56:42,416 Freddie dice que Judd desapareció, y si juntamos todo eso… 951 00:56:42,500 --> 00:56:46,291 Idioteces. Si unimos todo eso, Megan, son idioteces. 952 00:56:46,375 --> 00:56:49,416 Judd y Debbie, como siempre, seguro están cogiendo en el sótano. 953 00:56:49,500 --> 00:56:51,583 [con asco] ¿Nos permites? Estamos hablando. 954 00:56:52,166 --> 00:56:55,500 - ¿Qué tan drogada estás? ¿Eh? - Come caca, Tyler. Cómo jodes. 955 00:56:56,541 --> 00:56:57,375 ¡Lori! 956 00:56:58,083 --> 00:57:01,291 Por favor, abre los ojos. Tú y Tiffany son las únicas que quedan. 957 00:57:01,875 --> 00:57:03,916 Hace rato, te juro por Dios que oí un grito. 958 00:57:04,000 --> 00:57:05,500 ¿Por qué haces esto, Megan? 959 00:57:07,416 --> 00:57:09,125 Porque soy tu mejor amiga. 960 00:57:10,125 --> 00:57:13,458 - Porque solo intento salvarte. - ¿Salvarme de qué? 961 00:57:13,541 --> 00:57:16,333 ¿De quién? ¿Quién mata a las reinas del baile, Megan? 962 00:57:17,000 --> 00:57:17,833 Tal vez Devlin. 963 00:57:18,833 --> 00:57:21,416 - Claro. - O Stoker. O Tiffany. 964 00:57:22,166 --> 00:57:24,458 - O… - [con sarcasmo] Guau. 965 00:57:25,583 --> 00:57:29,666 O tal vez no soportas que las cosas por fin me salgan bien. 966 00:57:29,750 --> 00:57:33,041 ¿Tienes una buena noche y crees que todo ya cambió? 967 00:57:33,125 --> 00:57:35,708 ¿No puedes dejarme tener solo un momento? 968 00:57:36,333 --> 00:57:38,833 No puedo tomar tu mano para siempre, Megan. 969 00:57:40,041 --> 00:57:41,166 [inhala] 970 00:57:41,833 --> 00:57:43,125 Vete a la… 971 00:57:43,208 --> 00:57:45,208 [música introspectiva] 972 00:57:48,208 --> 00:57:49,416 ¿Estás bien? 973 00:57:52,666 --> 00:57:56,250 Ah, ¿quieres buscar un lugar más privado? 974 00:57:58,541 --> 00:57:59,750 - Sí. - Eso. 975 00:58:03,500 --> 00:58:05,000 [chirrido de puerta] 976 00:58:05,083 --> 00:58:06,083 [se cierra puerta] 977 00:58:06,166 --> 00:58:07,708 [música ominosa] 978 00:58:15,125 --> 00:58:16,625 [susurra] No estoy loca. 979 00:58:17,416 --> 00:58:18,458 No estoy loca. 980 00:58:19,083 --> 00:58:20,208 Oí un grito. 981 00:58:20,291 --> 00:58:21,833 [grito a lo lejos] 982 00:58:23,458 --> 00:58:24,583 Hubo un bajón de luz. 983 00:58:27,125 --> 00:58:29,041 Sí, entonces… ¡Spider! 984 00:58:29,125 --> 00:58:30,625 ¿El cuarto de control? 985 00:58:30,708 --> 00:58:31,916 ¡Spider! 986 00:58:32,000 --> 00:58:36,250 Ah, carajo. Eh, el circuito principal está en el sótano, creo. 987 00:58:36,333 --> 00:58:39,583 ¿Sótano? Seguro ahí están cogiendo Judd y Debbie. ¡El sótano! 988 00:58:43,333 --> 00:58:44,750 [Lori] ¿A dónde vamos? 989 00:58:44,833 --> 00:58:45,916 [Tyler] Ya verás. 990 00:59:07,875 --> 00:59:08,875 [chirrido de puerta] 991 00:59:15,916 --> 00:59:17,625 [Tyler] Bueno, llegamos. 992 00:59:23,583 --> 00:59:24,625 ¿Todo bien? 993 00:59:27,208 --> 00:59:28,333 [Lori] Sí, es que… 994 00:59:28,916 --> 00:59:31,708 no me gustó lo que pasó en el baile con Megan. 995 00:59:32,791 --> 00:59:34,208 No pienses en ella. 996 00:59:36,541 --> 00:59:37,708 Somos nosotros. 997 00:59:47,416 --> 00:59:48,666 Eh… [exhala] 998 00:59:49,708 --> 00:59:50,833 [inhala profundamente] 999 00:59:50,916 --> 00:59:55,166 Lori, sé… sé que ustedes son mejores amigas, pero… 1000 00:59:56,208 --> 00:59:58,875 siento que ella solo te frena y te frena. 1001 00:59:59,875 --> 01:00:00,958 ¿Me explico? 1002 01:00:04,333 --> 01:00:05,458 [Lori] Hmm. 1003 01:00:12,166 --> 01:00:14,000 - Quiero regresar. - Oh, oh, oh. 1004 01:00:16,583 --> 01:00:20,416 ¿Qué no querías más que solo miradas? [ríe suavemente] 1005 01:00:22,083 --> 01:00:23,125 [música dramática] 1006 01:00:23,208 --> 01:00:24,541 [grita] 1007 01:00:29,541 --> 01:00:30,958 [grita] 1008 01:00:34,125 --> 01:00:35,083 [música cesa] 1009 01:00:35,750 --> 01:00:37,750 [chillidos de ratones] 1010 01:00:42,916 --> 01:00:44,666 [música ominosa] 1011 01:00:51,041 --> 01:00:52,625 [golpe musical dramático] 1012 01:00:52,708 --> 01:00:54,000 [grita] 1013 01:00:54,083 --> 01:00:56,375 [respira agitadamente] 1014 01:00:58,291 --> 01:00:59,208 [ahoga un grito] 1015 01:01:01,875 --> 01:01:03,041 [grita] 1016 01:01:03,125 --> 01:01:04,083 [Lori grita] ¡No! 1017 01:01:05,708 --> 01:01:06,916 ¡Megan! 1018 01:01:09,333 --> 01:01:10,208 ¡Megan! 1019 01:01:10,291 --> 01:01:11,708 [Megan gime] Ay, Lori. 1020 01:01:11,791 --> 01:01:15,083 - Qué bueno. Está bien. [llora] - Ay, qué horror. ¡Qué horror! 1021 01:01:15,166 --> 01:01:17,791 - Judd está muerto, lo cortaron. - ¿Qué? ¡No! 1022 01:01:17,875 --> 01:01:20,625 - También a Stoker. - ¡Tyler! ¡Tyler también! 1023 01:01:20,708 --> 01:01:23,458 - Debemos irnos y salir de aquí. Vamos. - [Megan llora] 1024 01:01:23,541 --> 01:01:25,916 - [chirrido de puerta que se cierra] - [Megan] ¡No! 1025 01:01:26,625 --> 01:01:28,208 [estruendo metálico] 1026 01:01:28,291 --> 01:01:29,833 [ambas gruñen] 1027 01:01:29,916 --> 01:01:31,708 [ambas] ¡No! 1028 01:01:31,791 --> 01:01:33,791 [golpeando puerta] ¿Alguien nos escucha? 1029 01:01:33,875 --> 01:01:36,250 - [Lori] ¡Ayúdennos! - [Megan] ¡Abran la puerta! 1030 01:01:36,333 --> 01:01:37,208 ¡Por favor! 1031 01:01:38,416 --> 01:01:40,541 [ambas respiran agitadamente] 1032 01:01:43,250 --> 01:01:44,916 ¡No! No vayas allá. Por aquí. 1033 01:01:45,708 --> 01:01:46,666 Carajo. 1034 01:01:48,500 --> 01:01:49,625 - [Lori gime] - [golpe] 1035 01:01:49,708 --> 01:01:51,458 [Lori] Ay, no. [jadea] 1036 01:01:51,541 --> 01:01:52,916 [estruendo] 1037 01:01:53,000 --> 01:01:54,625 [ambas gimen] 1038 01:01:54,708 --> 01:01:56,416 - [jadean] - [chirrido de puerta] 1039 01:01:56,500 --> 01:01:58,916 - [se abre puerta] - Agáchate, Megan. No hagas ruido. 1040 01:01:59,000 --> 01:02:01,541 - [se acercan pasos] - [gimen suavemente] 1041 01:02:01,625 --> 01:02:03,625 Shh. No te muevas. No te muevas. 1042 01:02:15,000 --> 01:02:17,708 - [Lori susurra] ¡Carajo! - [Megan susurra] Hay que correr. 1043 01:02:17,791 --> 01:02:19,000 - Rápido, ven. - Okey. 1044 01:02:20,333 --> 01:02:24,208 [roce] 1045 01:02:27,750 --> 01:02:29,083 [música dramática] 1046 01:02:29,666 --> 01:02:31,791 [ambas gritan] 1047 01:02:31,875 --> 01:02:33,250 [continúa música dramática] 1048 01:02:37,333 --> 01:02:38,500 [Megan] ¡Sí! ¡Por allá! 1049 01:02:38,583 --> 01:02:40,416 [ambas gimen] 1050 01:02:41,500 --> 01:02:42,500 [Lori grita] 1051 01:02:43,625 --> 01:02:44,833 [ambas gritan] 1052 01:02:45,875 --> 01:02:47,500 [jadean] 1053 01:02:49,875 --> 01:02:50,750 [gimen] 1054 01:02:51,541 --> 01:02:54,000 - [golpes en la puerta] - [ambas jadean] 1055 01:02:54,083 --> 01:02:55,500 [cesan golpes] 1056 01:02:55,583 --> 01:02:56,583 [susurra] Ay, no. 1057 01:02:58,083 --> 01:03:00,250 ¿Se fue? Mierda. Okey. 1058 01:03:00,750 --> 01:03:01,958 Corre. Corre. 1059 01:03:05,625 --> 01:03:08,708 - ¿Sabes dónde estamos? ¿Qué carajos? - No, ni puta idea. 1060 01:03:10,333 --> 01:03:12,791 Mira, mira. [respira entrecortadamente] 1061 01:03:14,416 --> 01:03:15,458 Ay, no. 1062 01:03:15,958 --> 01:03:17,500 Megan, tenías razón. 1063 01:03:17,583 --> 01:03:19,250 [Megan] Sí, sí. Te lo dije. 1064 01:03:19,333 --> 01:03:21,833 Perdón, Megan. Tenemos que volver al baile. 1065 01:03:21,916 --> 01:03:23,208 - No. No. - ¡Sí! ¡Sí! 1066 01:03:23,291 --> 01:03:26,750 - Están del otro lado. Ahí están. No. - ¿Qué es esto? ¿Qué pasa? Okey. 1067 01:03:27,250 --> 01:03:28,708 [Lori] ¿Cómo salimos de aquí? 1068 01:03:28,791 --> 01:03:30,291 - [Megan] ¡Shh! - [estruendo] 1069 01:03:30,375 --> 01:03:31,375 ¿Qué es eso? 1070 01:03:32,125 --> 01:03:34,833 - Megan… - [raspado de metal] 1071 01:03:36,125 --> 01:03:37,416 ¿Qué…? ¿Qué es eso? 1072 01:03:41,041 --> 01:03:42,791 ¿Qué pasa? Megan, ¿qué es eso? 1073 01:03:42,875 --> 01:03:44,166 [ambas gritan] 1074 01:03:45,000 --> 01:03:48,083 Megan… Mierda, ¿a dónde se fue? 1075 01:03:48,166 --> 01:03:49,791 [ambas gritan] 1076 01:03:49,875 --> 01:03:51,708 [Lori] ¡Una ventana! ¡Una ventana! 1077 01:03:51,791 --> 01:03:53,583 ¡Mierda, no puede ser! ¡No! 1078 01:03:53,666 --> 01:03:55,500 [Megan] ¡Súbete! ¡Ayúdame a cargarla! 1079 01:03:55,583 --> 01:03:56,625 [Lori] ¡Ay, no! 1080 01:03:59,375 --> 01:04:00,791 ¡Ay, no! 1081 01:04:00,875 --> 01:04:02,166 ¡Oye, oye, oye! ¡Espera! 1082 01:04:02,250 --> 01:04:03,708 ¡Toma esto! ¡Toma! 1083 01:04:05,125 --> 01:04:06,041 ¡Carajo! 1084 01:04:06,125 --> 01:04:07,708 Megan, rápido. ¡Rápido! 1085 01:04:07,791 --> 01:04:09,458 - [rotura de vidrio] - [golpes] 1086 01:04:09,541 --> 01:04:10,375 ¡Mierda! 1087 01:04:13,541 --> 01:04:15,000 [Megan grita] 1088 01:04:17,666 --> 01:04:19,166 [traqueteo] 1089 01:04:21,041 --> 01:04:22,125 [Megan] ¡Lori! 1090 01:04:23,250 --> 01:04:24,791 [grita] 1091 01:04:24,875 --> 01:04:26,333 - ¡Lori! - [Lori grita] 1092 01:04:27,875 --> 01:04:29,625 - [Megan grita] - [Lori gruñe] 1093 01:04:29,708 --> 01:04:30,916 [gruñe] 1094 01:04:31,000 --> 01:04:31,958 [ahoga un grito] 1095 01:04:34,416 --> 01:04:35,333 [Megan] ¡Lori! 1096 01:04:36,875 --> 01:04:37,875 ¡Lori! 1097 01:04:41,000 --> 01:04:41,833 [golpe metálico] 1098 01:04:41,916 --> 01:04:43,541 [ambas jadean] 1099 01:04:44,250 --> 01:04:46,416 [Megan] ¡Corre! ¡Corramos! ¡Rápido! 1100 01:04:46,916 --> 01:04:49,083 Llegó la hora, generación del 88. 1101 01:04:49,166 --> 01:04:50,500 [todos vitorean] 1102 01:04:50,583 --> 01:04:52,500 [música ominosa] 1103 01:04:52,583 --> 01:04:53,666 ¡Uuh! 1104 01:04:55,541 --> 01:04:57,291 [ambas jadean] 1105 01:04:59,125 --> 01:05:02,083 Los votos fueron contados y tengo los resultados. 1106 01:05:02,166 --> 01:05:03,541 [continúa música ominosa] 1107 01:05:05,500 --> 01:05:07,416 Es un deleite para mí anunciar… 1108 01:05:10,916 --> 01:05:15,291 que su reina del baile de Shadyside 1988 es… 1109 01:05:15,875 --> 01:05:18,291 ¡Siempre lo arruinas todo, bicho raro! 1110 01:05:18,375 --> 01:05:20,458 ¡Lori Granger! 1111 01:05:20,541 --> 01:05:22,375 - [todos vitorean] - [chilla] 1112 01:05:26,958 --> 01:05:28,500 [llora] No. No. 1113 01:05:30,166 --> 01:05:31,500 - ¡Freaks! - ¡No! 1114 01:05:31,583 --> 01:05:34,541 - [grita] ¡Claire! ¡Corre! - Espero que estés feliz, loca. 1115 01:05:34,625 --> 01:05:37,000 - [golpe] - [grita] 1116 01:05:38,916 --> 01:05:41,166 ¡Ah, mi pierna! ¡Mi pierna! 1117 01:05:41,250 --> 01:05:43,541 [grita] 1118 01:05:45,291 --> 01:05:46,916 [Lori llora] 1119 01:05:48,833 --> 01:05:50,708 - ¡Ven aquí! - ¿Qué putas está pasando? 1120 01:05:50,791 --> 01:05:51,791 - No. - ¡Lori Granger! 1121 01:05:51,875 --> 01:05:53,541 [música ominosa] 1122 01:05:53,625 --> 01:05:56,708 ¡Wayland, no! Algo está pasando. Por favor, tiene que creerme. 1123 01:05:56,791 --> 01:05:58,166 [música frenética] 1124 01:05:58,250 --> 01:06:00,250 [todos gritan] 1125 01:06:01,083 --> 01:06:02,333 [gritos] 1126 01:06:02,416 --> 01:06:03,416 [Megan] ¡Lori! 1127 01:06:03,916 --> 01:06:04,833 ¡Lori! 1128 01:06:04,916 --> 01:06:05,791 ¡Wayland! 1129 01:06:06,875 --> 01:06:08,583 - ¡Allá! - [Wayland] Okey. 1130 01:06:08,666 --> 01:06:09,833 Atención. 1131 01:06:09,916 --> 01:06:11,375 Todos salgan, rápido. 1132 01:06:11,458 --> 01:06:12,333 [chico grita] 1133 01:06:12,958 --> 01:06:15,875 ¡No se acerquen! ¡No se acerquen! Obedezcan. 1134 01:06:16,458 --> 01:06:18,250 Okey, tranquilo. 1135 01:06:19,333 --> 01:06:20,666 [grita] 1136 01:06:20,750 --> 01:06:22,708 [gime] 1137 01:06:24,791 --> 01:06:25,666 [grita] 1138 01:06:25,750 --> 01:06:27,208 [Lori gime] 1139 01:06:29,583 --> 01:06:30,875 [respira agitadamente] 1140 01:06:33,041 --> 01:06:34,583 [ambos gruñen] 1141 01:06:40,791 --> 01:06:42,541 - [Megan grita] - [Lori] ¡Megan! 1142 01:06:43,583 --> 01:06:44,625 [grita] 1143 01:06:44,708 --> 01:06:45,666 [llora] 1144 01:06:47,208 --> 01:06:49,291 - [Megan grita] - [Lori] ¡Megan! 1145 01:06:49,375 --> 01:06:51,083 ¡Ey, cara de caca! 1146 01:06:51,666 --> 01:06:52,958 [Lori gruñe] 1147 01:06:54,125 --> 01:06:55,208 [gruñe] 1148 01:06:56,916 --> 01:06:59,416 [gime] 1149 01:06:59,500 --> 01:07:01,875 - [traqueteo de hacha] - [chico 1] ¡Respiren! 1150 01:07:01,958 --> 01:07:03,000 [golpe] 1151 01:07:03,083 --> 01:07:04,625 - ¿Estás bien? - [Megan jadea] 1152 01:07:04,708 --> 01:07:08,208 [chicos hablan indistintamente] 1153 01:07:08,291 --> 01:07:10,708 [estudiantes exclaman] 1154 01:07:11,291 --> 01:07:12,625 ¿Qué carajos? 1155 01:07:15,125 --> 01:07:16,875 [Harmony] ¡Qué fuerte! Ay, qué fuerte. 1156 01:07:16,958 --> 01:07:18,750 [respira agitadamente] 1157 01:07:20,416 --> 01:07:21,458 [Spider] ¿Listos? 1158 01:07:22,250 --> 01:07:23,833 - [Chad] ¡Tengo su cabeza! - [gruñen] 1159 01:07:23,916 --> 01:07:24,916 ¡Ayúdame! 1160 01:07:25,000 --> 01:07:26,916 - ¡Papi! - [Chad] ¡Lo tenemos! 1161 01:07:27,500 --> 01:07:28,875 [gruñe] 1162 01:07:28,958 --> 01:07:31,750 - ¡Lo tenemos! - [Tiffany llora] ¡Papá! ¡Papi! 1163 01:07:32,750 --> 01:07:34,875 [música de suspenso] 1164 01:07:34,958 --> 01:07:36,375 [respira agitadamente] 1165 01:07:43,208 --> 01:07:45,375 ¿Y esto qué mierda? 1166 01:07:46,375 --> 01:07:47,666 ¿Por qué, Dan? 1167 01:07:48,875 --> 01:07:49,791 ¿Por qué? 1168 01:07:51,458 --> 01:07:54,500 Porque sabía lo mucho que lo querías. 1169 01:07:59,958 --> 01:08:01,375 Ambas lo querían. 1170 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 ¿Eso de qué serviría? ¿Luego qué? 1171 01:08:09,833 --> 01:08:12,583 Nadie recuerda los detalles. 1172 01:08:14,083 --> 01:08:16,500 Más bien, recuerdan al ganador. 1173 01:08:19,875 --> 01:08:21,791 ¿Por eso hizo esto? 1174 01:08:22,291 --> 01:08:23,833 Está demente. 1175 01:08:25,250 --> 01:08:26,833 Llamen a la policía. 1176 01:08:27,875 --> 01:08:28,708 [Chad] ¡Oigan! 1177 01:08:29,583 --> 01:08:31,083 El director Wayland sigue vivo. 1178 01:08:33,291 --> 01:08:35,291 [respira entrecortadamente] 1179 01:08:39,666 --> 01:08:41,250 Qué cosas. 1180 01:08:43,750 --> 01:08:46,375 - [sirena] - [paramédico] Atendemos un incidente… 1181 01:08:53,125 --> 01:08:56,083 - ¿Podrías decirnos qué pasó? - Ay, es mi momento. 1182 01:08:56,166 --> 01:08:57,500 Les habla Harmony LaFay, 1183 01:08:57,583 --> 01:09:00,875 su reportera favorita, reportando en vivo desde la escuela Shadyside. 1184 01:09:00,958 --> 01:09:03,666 Preparada para darles acceso exclusivo del asesinato, 1185 01:09:03,750 --> 01:09:06,750 del caos y la locura que ha pasado esta noche. 1186 01:09:07,250 --> 01:09:09,666 Lo que empezó como la noche más emocionante… 1187 01:09:09,750 --> 01:09:11,375 Bien ahí con lo de la tiara. 1188 01:09:11,875 --> 01:09:13,208 Salvaste mi vida. 1189 01:09:13,791 --> 01:09:15,000 Y tú la mía. 1190 01:09:16,833 --> 01:09:18,166 [exhala] 1191 01:09:18,833 --> 01:09:21,000 [Lori] Debí hacerte caso hace rato. 1192 01:09:27,416 --> 01:09:28,250 ¿Qué? 1193 01:09:29,791 --> 01:09:33,833 No sé cómo pude creer que las cosas en verdad cambiarían. 1194 01:09:34,333 --> 01:09:35,333 Para todos. 1195 01:09:37,333 --> 01:09:38,166 Sí. 1196 01:09:40,333 --> 01:09:41,708 Pero tú cambiaste. 1197 01:09:42,708 --> 01:09:44,208 Eres la reina del baile. 1198 01:09:44,791 --> 01:09:45,791 Ya no sé. 1199 01:09:46,625 --> 01:09:48,708 Seré Lori Granger en la mañana. 1200 01:09:50,708 --> 01:09:52,875 No puedo creer que no te lo creas. 1201 01:09:52,958 --> 01:09:54,666 Después de todo lo que pasó. 1202 01:09:54,750 --> 01:09:56,166 [música triste] 1203 01:10:05,333 --> 01:10:07,875 Ven, jovencita. Te tienen que coser. 1204 01:10:08,416 --> 01:10:09,666 Yo voy con ella. 1205 01:10:10,166 --> 01:10:11,791 ¿Esto parece un taxi? 1206 01:10:13,625 --> 01:10:14,541 Tranquila. 1207 01:10:15,041 --> 01:10:16,541 - Te veo mañana. - Okey. 1208 01:10:17,166 --> 01:10:18,333 Hasta mañana. 1209 01:10:19,500 --> 01:10:20,500 Te quiero. 1210 01:10:20,583 --> 01:10:21,500 Te quiero. 1211 01:10:29,583 --> 01:10:30,416 - Okey. - Sí. 1212 01:10:30,500 --> 01:10:31,666 - Bye. - Bye. 1213 01:10:34,500 --> 01:10:35,916 Uy, ¿tienes un porro? 1214 01:10:36,000 --> 01:10:38,583 - [paramédica] ¿Perdón? - O morfina, también me gusta. 1215 01:10:39,166 --> 01:10:42,500 Maldito cementerio, salen cadáveres de las paredes. 1216 01:10:43,041 --> 01:10:44,583 Es peor que en el 78. 1217 01:10:45,708 --> 01:10:46,791 Aquí viene. 1218 01:10:46,875 --> 01:10:48,916 [música inquietante] 1219 01:11:06,125 --> 01:11:07,625 [se cierra puerta de patrulla] 1220 01:11:10,333 --> 01:11:13,166 Tú te quedas, Nancy. Quiero tu declaración. 1221 01:11:14,541 --> 01:11:15,750 ¿Y Tiffany? 1222 01:11:16,625 --> 01:11:19,541 Podemos llevarla a casa, señora. 1223 01:11:21,000 --> 01:11:22,416 ¿Estás bien, hija? 1224 01:11:22,500 --> 01:11:25,791 Yo vivo enfrente de su casa. Puedo volver con ella. 1225 01:11:31,500 --> 01:11:34,125 Tranquila, no voy a tardar mucho. 1226 01:11:34,833 --> 01:11:36,833 [sirena] 1227 01:11:54,708 --> 01:11:57,166 [en voz baja] Por favor, perdóname, Lori. 1228 01:12:03,375 --> 01:12:05,041 No te preocupes por nada. 1229 01:12:06,583 --> 01:12:08,125 [Tiffany suspira] 1230 01:12:10,750 --> 01:12:12,708 Nunca he sido suficiente. 1231 01:12:16,583 --> 01:12:18,875 Siempre lo intento tanto, 1232 01:12:19,541 --> 01:12:21,833 ser todo lo que ellos quieren. 1233 01:12:24,875 --> 01:12:26,833 Ser ganadora. Pero… 1234 01:12:28,500 --> 01:12:30,875 dentro de mí siempre sentí… 1235 01:12:35,333 --> 01:12:37,875 [con voz entrecortada] Siempre me sentí tan vacía. 1236 01:12:41,833 --> 01:12:43,833 [música triste] 1237 01:12:46,500 --> 01:12:48,250 [Lori] Tiff, intenta calmarte, ¿sí? 1238 01:12:48,333 --> 01:12:49,375 [Tiffany suspira] 1239 01:12:49,458 --> 01:12:51,458 [continúa música triste] 1240 01:13:08,666 --> 01:13:11,250 [oficial] Eh, Lori, puedes irte a casa. 1241 01:13:15,458 --> 01:13:17,333 [susurra] No me dejes, por favor. 1242 01:13:19,250 --> 01:13:22,125 Puedo acompañarla un rato. 1243 01:13:30,083 --> 01:13:31,916 ¿Esto va a tomar mucho tiempo? 1244 01:13:32,000 --> 01:13:34,416 [sheriff inhala y exhala profundamente] 1245 01:13:34,500 --> 01:13:36,375 Mi hija está sola en casa. 1246 01:13:37,250 --> 01:13:38,875 Después de la noche que tuvo… 1247 01:13:39,583 --> 01:13:41,500 La joven Granger está con ella. 1248 01:13:47,041 --> 01:13:48,833 ¿Tiene hijos, sheriff? 1249 01:13:52,125 --> 01:13:53,708 Necesita a su madre. 1250 01:13:55,833 --> 01:13:57,583 Ella me necesita. 1251 01:14:02,791 --> 01:14:04,000 [sheriff por radio] Jim. 1252 01:14:08,208 --> 01:14:09,416 Adelante, sheriff. 1253 01:14:10,125 --> 01:14:11,541 Vengan por la señora Falconer. 1254 01:14:12,125 --> 01:14:13,833 [Jim] Entendido. En camino. 1255 01:14:15,291 --> 01:14:16,416 [en voz baja] Gracias. 1256 01:14:22,750 --> 01:14:24,166 [música ominosa] 1257 01:14:26,333 --> 01:14:28,333 [tictac de reloj] 1258 01:14:29,166 --> 01:14:30,250 [música espeluznante] 1259 01:14:40,000 --> 01:14:42,000 [mujer tararea] 1260 01:14:48,708 --> 01:14:50,541 [continúa tarareando] 1261 01:14:56,708 --> 01:14:58,583 - [roce de cuchillo] - [tararea] 1262 01:14:59,875 --> 01:15:01,875 [música ominosa] 1263 01:15:03,208 --> 01:15:04,375 [claqueteo de cuchillo] 1264 01:15:06,458 --> 01:15:07,875 [claqueteo de cuchillo] 1265 01:15:26,000 --> 01:15:26,916 [Tiffany] ¿Mami? 1266 01:15:27,583 --> 01:15:29,916 - [respira agitadamente] - [claqueteo de cuchillo] 1267 01:15:33,625 --> 01:15:35,416 - [música dramática] - ¡Lori, corre! 1268 01:15:37,916 --> 01:15:39,625 [ambas jadean] 1269 01:15:39,708 --> 01:15:41,208 [Tiffany] ¡Por aquí, por aquí! 1270 01:15:42,916 --> 01:15:44,583 [ambas jadean] 1271 01:15:46,083 --> 01:15:48,416 [respiran agitadamente] 1272 01:15:49,416 --> 01:15:50,458 ¿Por qué hace esto? 1273 01:15:50,541 --> 01:15:52,083 - Shh. - Es que… 1274 01:15:53,000 --> 01:15:54,666 escuché lo que hicieron. 1275 01:15:55,750 --> 01:15:58,166 Dicen que la cara de Judd la cortaron a la mitad. 1276 01:15:58,958 --> 01:16:00,666 Y a Debbie la quemaron. 1277 01:16:00,750 --> 01:16:03,041 [Lori susurra] Tiffany, solo cállate. 1278 01:16:03,125 --> 01:16:04,750 [Tiffany] Sí, perdón. 1279 01:16:04,833 --> 01:16:07,958 - Es que… imagínate. - Tiffany, ¡shh! 1280 01:16:09,791 --> 01:16:11,958 La mirada aterradora en sus ojos. 1281 01:16:12,875 --> 01:16:14,208 La sangre… 1282 01:16:15,375 --> 01:16:19,333 derramada en el piso sobre los vidrios. [respira agitadamente] 1283 01:16:20,541 --> 01:16:21,958 - ¿Lori? - ¿Sí? 1284 01:16:24,541 --> 01:16:26,291 Fue hermoso. 1285 01:16:27,291 --> 01:16:30,458 [Lori grita] ¡No! ¡No! 1286 01:16:30,541 --> 01:16:31,541 [gruñe] 1287 01:16:31,625 --> 01:16:33,708 [ambas gruñen] 1288 01:16:34,208 --> 01:16:35,041 ¡No! 1289 01:16:35,125 --> 01:16:36,000 [grita] 1290 01:16:37,791 --> 01:16:39,000 [música se intensifica] 1291 01:16:49,333 --> 01:16:50,291 [grita] 1292 01:16:52,666 --> 01:16:53,666 [Lori gime] 1293 01:16:57,000 --> 01:16:58,541 [respira entrecortadamente] 1294 01:17:01,458 --> 01:17:03,583 No tienes a dónde ir, Lori. 1295 01:17:08,416 --> 01:17:09,458 [gime] 1296 01:17:09,541 --> 01:17:10,833 [Nancy] ¿Te cuento algo? 1297 01:17:10,916 --> 01:17:13,500 No lo había entendido hasta este momento. 1298 01:17:15,291 --> 01:17:19,125 Pero en este último momento de pánico… 1299 01:17:24,666 --> 01:17:28,750 sí que me recuerdas al hipócrita de tu padre. 1300 01:17:31,541 --> 01:17:34,041 - Pero… - [llora] 1301 01:17:34,541 --> 01:17:35,916 [gime] 1302 01:17:36,000 --> 01:17:37,916 …él lloró más. 1303 01:17:38,625 --> 01:17:40,791 - [gime] - Primero fue mío. 1304 01:17:41,416 --> 01:17:43,208 Hasta que la fácil de tu madre apareció. 1305 01:17:43,291 --> 01:17:44,666 [Lori gime] 1306 01:17:47,500 --> 01:17:48,875 Ups. 1307 01:17:51,041 --> 01:17:53,833 ¿Se me olvidó mencionar esa parte de la historia? 1308 01:17:53,916 --> 01:17:55,666 [llora] 1309 01:17:55,750 --> 01:17:59,333 [Nancy] Los Granger siempre nos quitan todo lo que nos pertenece. 1310 01:18:01,166 --> 01:18:04,666 Mi bella cara fue lo último que él vio. 1311 01:18:05,583 --> 01:18:08,416 Una coincidencia poética, ¿no? ¿No lo crees? 1312 01:18:08,500 --> 01:18:10,000 [llora] 1313 01:18:10,791 --> 01:18:11,625 Mami… 1314 01:18:14,333 --> 01:18:15,750 ¿me dejas hacerlo? 1315 01:18:18,333 --> 01:18:19,500 Magnífica idea. 1316 01:18:25,750 --> 01:18:27,083 Amor, date gusto. 1317 01:18:27,958 --> 01:18:29,458 [Lori gime] 1318 01:18:29,541 --> 01:18:31,333 [grita] 1319 01:18:34,750 --> 01:18:36,375 [Lori jadea] 1320 01:18:38,958 --> 01:18:40,291 [respira agitadamente] 1321 01:18:41,458 --> 01:18:42,958 Te lo advertí. 1322 01:18:48,208 --> 01:18:50,833 Nadie le gana a los Falconer. 1323 01:18:54,583 --> 01:18:55,583 [ríe] 1324 01:18:55,666 --> 01:18:56,791 [grita] 1325 01:18:56,875 --> 01:18:57,958 [grita] 1326 01:18:58,916 --> 01:18:59,750 [grita] 1327 01:18:59,833 --> 01:19:01,333 [grita] 1328 01:19:01,916 --> 01:19:02,833 [golpe y chapoteo] 1329 01:19:03,708 --> 01:19:07,500 [borboteo de sangre] 1330 01:19:11,500 --> 01:19:13,791 [Lori respira entrecortadamente] 1331 01:19:18,666 --> 01:19:20,375 - [gruñe] - [Lori grita] 1332 01:19:20,458 --> 01:19:21,875 [música dramática] 1333 01:19:24,375 --> 01:19:25,416 [gruñe] 1334 01:19:27,125 --> 01:19:28,083 ¡No! 1335 01:19:28,166 --> 01:19:29,541 - [traqueteo] - [Lori grita] 1336 01:19:29,625 --> 01:19:31,500 - [gruñe] - [grita] 1337 01:19:35,166 --> 01:19:36,666 [respira agitadamente] 1338 01:19:44,333 --> 01:19:45,375 [gruñe] 1339 01:19:46,250 --> 01:19:47,958 [gime] 1340 01:19:50,958 --> 01:19:52,333 [música espeluznante] 1341 01:19:52,958 --> 01:19:54,000 [gime] 1342 01:19:54,958 --> 01:19:56,375 [Nancy gruñe suavemente] 1343 01:20:00,041 --> 01:20:01,666 [respira agitadamente] 1344 01:20:04,916 --> 01:20:06,916 [Nancy continúa gruñendo suavemente] 1345 01:20:07,583 --> 01:20:09,875 [Nancy] Mmm. Mm-hm. 1346 01:20:13,625 --> 01:20:15,666 Mmm. 1347 01:20:15,750 --> 01:20:17,791 [música ominosa] 1348 01:20:20,666 --> 01:20:22,125 [gruñendo] Mmm. 1349 01:20:25,666 --> 01:20:27,125 - [grita] - [gruñe] 1350 01:20:29,791 --> 01:20:30,708 - [golpe] - [gruñe] 1351 01:20:32,125 --> 01:20:33,166 [exhala suavemente] 1352 01:20:35,333 --> 01:20:36,291 [Nancy] Ah. 1353 01:20:36,375 --> 01:20:37,625 [borboteo de sangre] 1354 01:20:38,375 --> 01:20:39,416 [exhala] 1355 01:20:41,750 --> 01:20:43,041 [gruñe] 1356 01:20:44,541 --> 01:20:45,750 [exhala] 1357 01:20:46,333 --> 01:20:47,625 [suspira de alivio] 1358 01:20:49,291 --> 01:20:51,708 [respira agitadamente] 1359 01:20:54,500 --> 01:20:55,875 [Nancy] Hmm… 1360 01:20:58,583 --> 01:20:59,708 Ayúdame. 1361 01:20:59,791 --> 01:21:02,000 [respira agitadamente] 1362 01:21:02,083 --> 01:21:02,916 Ayuda… 1363 01:21:03,875 --> 01:21:05,916 - [golpe] - [débilmente] Ayúdame. 1364 01:21:06,000 --> 01:21:08,250 [gime] 1365 01:21:12,291 --> 01:21:13,666 [ríe suavemente] 1366 01:21:14,291 --> 01:21:15,250 [gruñe] 1367 01:21:16,625 --> 01:21:18,791 [gime] 1368 01:21:18,875 --> 01:21:20,250 Maldita perra. 1369 01:21:21,375 --> 01:21:22,208 Basura. 1370 01:21:23,166 --> 01:21:24,916 Eres una cualquiera. 1371 01:21:25,500 --> 01:21:27,250 [gime] 1372 01:21:27,333 --> 01:21:29,000 - No eres nadie. - [se abre puerta] 1373 01:21:30,375 --> 01:21:33,291 ¿Quién carajos crees que…? 1374 01:21:34,250 --> 01:21:35,166 [se cierra puerta] 1375 01:21:36,208 --> 01:21:38,208 Soy la maldita Lori Granger. 1376 01:21:38,291 --> 01:21:40,500 [suena "Vengeance" de Power Glove] 1377 01:21:46,166 --> 01:21:50,125 LA CALLE DEL TERROR: LA REINA DEL BAILE 1378 01:23:28,541 --> 01:23:31,083 [música se desvanece] 1379 01:23:31,166 --> 01:23:33,125 [suena "Clutch" de Power Glove] 1380 01:27:58,708 --> 01:27:59,958 [música cesa]