1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,625 --> 00:00:34,041 Все всегда говорили, что я так и закончу, 4 00:00:34,958 --> 00:00:36,708 что моя фамилия проклята, 5 00:00:36,791 --> 00:00:39,583 что до окончания школы я умру или стану убийцей. 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,750 И в каком-то смысле эти слова правдивы. 7 00:00:45,166 --> 00:00:46,000 УЛИЦА СТРАХА 8 00:00:46,083 --> 00:00:50,583 УЛИЦА СТРАХА: КОРОЛЕВА БАЛА 9 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 ДВА ДНЯ НАЗАД 10 00:00:58,375 --> 00:01:01,375 Всё произошло тут, в Шейдисайде, 11 00:01:01,875 --> 00:01:03,875 где нет никакого будущего. 12 00:01:05,458 --> 00:01:07,666 В отличие от идеального Саннивейла, 13 00:01:08,250 --> 00:01:09,375 у нас вечный трэш. 14 00:01:10,375 --> 00:01:12,250 Говорят, этот город проклят, 15 00:01:12,333 --> 00:01:15,375 тут по какой-то причине люди слетают с катушек. 16 00:01:19,458 --> 00:01:24,541 Не все хотят этим прославиться. Особенно замдиректора Брекенридж. 17 00:01:24,625 --> 00:01:26,833 - Рамон! Отнеси туда. - Да, туда. 18 00:01:26,916 --> 00:01:29,750 Раньше она исправляла плохих девочек в монастыре. 19 00:01:29,833 --> 00:01:31,041 Ты знаешь, куда это. 20 00:01:31,125 --> 00:01:33,083 А теперь исправляет Шейдисайд. 21 00:01:33,708 --> 00:01:34,916 А мужик рядом с ней? 22 00:01:35,416 --> 00:01:36,500 Директор Уэйланд. 23 00:01:37,666 --> 00:01:40,916 Формально, он главный, но все знают, кто тут заправляет. 24 00:01:42,041 --> 00:01:44,125 Всё идет к выпускному. 25 00:01:44,208 --> 00:01:48,333 Шейдисайдеры, это Хармони ЛаФэй, ваша любимая школьная журналистка, 26 00:01:48,416 --> 00:01:51,916 которая будет держать в курсе новостей накануне выпускного. 27 00:01:52,000 --> 00:01:56,166 Вот именно. До выпускного осталось всего два дня! 28 00:01:56,250 --> 00:01:57,708 Отсоси, ЛаФэй! 29 00:02:00,208 --> 00:02:01,625 И королева бала. 30 00:02:02,125 --> 00:02:05,041 Девушка, олицетворяющая новый идеальный Шейдисайд. 31 00:02:05,541 --> 00:02:07,041 Шесть претенденток. 32 00:02:07,125 --> 00:02:09,333 А вот и наша горячая фаворитка. 33 00:02:09,416 --> 00:02:12,291 Тиффани Фалконер, предводительница Волчьей стаи. 34 00:02:13,166 --> 00:02:16,583 Классическая злыдня, которая мучает меня с самого рождения. 35 00:02:17,375 --> 00:02:18,666 А ее соперница? 36 00:02:18,750 --> 00:02:21,041 Каково быть фавориткой, Кристи? 37 00:02:21,916 --> 00:02:23,000 Лучше, чем секс. 38 00:02:27,750 --> 00:02:28,583 Пока. 39 00:02:28,666 --> 00:02:32,791 Кристи Рено, немного травкой торгует, много бунтует. 40 00:02:33,500 --> 00:02:36,333 Наверняка участвует только назло Брекенридж. 41 00:02:36,416 --> 00:02:38,083 ГОТОВЬТЕСЬ К ВЫПУСКНОМУ 42 00:02:38,833 --> 00:02:40,958 И Волчья стая Тиффани. 43 00:02:41,875 --> 00:02:42,708 Линда. 44 00:02:43,208 --> 00:02:44,583 У нее идеальные оценки. 45 00:02:45,083 --> 00:02:47,000 И благодаря ей у Тиффани тоже. 46 00:02:48,000 --> 00:02:50,416 Дебби. Рупор Тиффани. 47 00:02:50,500 --> 00:02:53,750 Может испортить человеку репутацию во время обеда. 48 00:02:53,833 --> 00:02:56,041 Мелисса. Покорная собачка. 49 00:02:56,791 --> 00:02:59,291 Тиффани велит прыгать, Мелисса прыгнет. 50 00:02:59,791 --> 00:03:01,083 Ну и я, 51 00:03:01,583 --> 00:03:04,208 Лори Грейнджер, последняя кандидатка. 52 00:03:04,291 --> 00:03:06,958 В отличие от Тиффани, я точно не популярна. 53 00:03:07,041 --> 00:03:10,166 Я научилась быть тихоней, но пора что-то менять. 54 00:03:12,125 --> 00:03:13,750 Не все одержимы выпускным. 55 00:03:14,875 --> 00:03:15,833 Меган Роджерс. 56 00:03:16,375 --> 00:03:18,583 Укурок. Помешана на ужастиках. 57 00:03:18,666 --> 00:03:19,875 Моя лучшая подруга. 58 00:03:25,250 --> 00:03:29,000 Меган считает выпускной отстоем, но за меня она горой. 59 00:03:41,125 --> 00:03:44,875 Скорее ад замерзнет, чем меня выберут королевой бала, 60 00:03:45,458 --> 00:03:46,625 но мы выпускаемся. 61 00:03:46,708 --> 00:03:51,083 Это мой последний шанс показать всем, что я не просто печальная история. 62 00:03:51,958 --> 00:03:54,666 Но, чёрт, я и сама половины не знала. 63 00:03:55,708 --> 00:03:57,625 ВАШЕ БУДУЩЕЕ СТРЕМЛЕНИЕ 64 00:03:57,708 --> 00:04:00,125 Все знают, что такое «стремление», да? 65 00:04:00,208 --> 00:04:01,666 Стрёмная лень? 66 00:04:02,833 --> 00:04:03,833 Послушайте. 67 00:04:03,916 --> 00:04:07,916 Вы все представители Шейдисайда. Ваша будущая работа очень важна. 68 00:04:08,000 --> 00:04:09,875 Если хотите добиться успеха, 69 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 покажите, что вы особенные. 70 00:04:12,500 --> 00:04:15,791 И отличное резюме — это один из способов сделать это. 71 00:04:15,875 --> 00:04:17,291 А еще нужны амбиции. 72 00:04:18,291 --> 00:04:20,750 Девлин. Кем ты хочешь стать? 73 00:04:22,041 --> 00:04:23,791 - В смысле? - После выпуска. 74 00:04:23,875 --> 00:04:26,041 Есть план? Ты вообще слушаешь? 75 00:04:26,625 --> 00:04:28,583 Дрочить ради Иисуса — это работа? 76 00:04:30,875 --> 00:04:32,958 Всё, хватит. Соберитесь. 77 00:04:33,458 --> 00:04:36,000 Лори Грейнджер. А ты? 78 00:04:37,416 --> 00:04:39,083 Она будет писательницей. 79 00:04:39,166 --> 00:04:40,458 Ага, как же. 80 00:04:40,541 --> 00:04:43,375 - Нет писателей из Шейди. - Что она напишет? 81 00:04:43,458 --> 00:04:46,583 Автобиографию «Моя мать всадила нож отцу в лицо». 82 00:04:47,791 --> 00:04:49,083 Она этого не делала. 83 00:04:49,166 --> 00:04:50,291 А кто тогда? 84 00:04:51,083 --> 00:04:52,416 Грейнджер отрицает. 85 00:04:52,500 --> 00:04:53,958 Такая трагедия. 86 00:04:55,791 --> 00:04:57,166 Сраная Волчья стая. 87 00:04:57,250 --> 00:05:00,125 Ладно, успокойтесь, ребята. 88 00:05:00,208 --> 00:05:03,416 Послушайте, мечтать можно, 89 00:05:03,500 --> 00:05:07,000 но также важно быть реалистами. 90 00:05:08,958 --> 00:05:10,041 Так, народ. 91 00:05:10,541 --> 00:05:12,458 Вернемся к резюме. 92 00:05:13,666 --> 00:05:16,083 Земля стекловатой твоему бате, Грейнджер. 93 00:05:22,791 --> 00:05:24,000 Меган. 94 00:05:25,125 --> 00:05:26,208 Боже мой! 95 00:05:26,291 --> 00:05:27,208 Охренеть! 96 00:05:28,416 --> 00:05:30,500 Это вы виноваты, злобные твари! 97 00:05:46,541 --> 00:05:47,625 Повелись. 98 00:05:48,125 --> 00:05:50,250 - Это не смешно. - Какого хрена? 99 00:05:50,333 --> 00:05:52,541 - Чокнулась? - Не видно, что она псих? 100 00:05:52,625 --> 00:05:53,958 Меган Роджерс. 101 00:05:54,041 --> 00:05:56,791 Бегом к директору, мать твою! 102 00:05:58,833 --> 00:05:59,666 Эпично. 103 00:05:59,750 --> 00:06:01,500 Ну ты и манда, Роджерс! 104 00:06:08,125 --> 00:06:09,416 Тебе конец! 105 00:06:10,000 --> 00:06:12,208 «Имитация членовредительства». 106 00:06:12,291 --> 00:06:14,166 За такое еще никто не попадал. 107 00:06:15,333 --> 00:06:16,416 Это было эпично. 108 00:06:16,916 --> 00:06:18,916 Возможно, это твой шедевр. 109 00:06:19,000 --> 00:06:20,666 Даже Кристи понравилось. 110 00:06:20,750 --> 00:06:24,250 Это было просто охренительно. Ты видела их рожи? 111 00:06:24,875 --> 00:06:25,958 Так им и надо. 112 00:06:26,041 --> 00:06:28,583 Опять они докопались до твоей семьи. 113 00:06:29,083 --> 00:06:31,208 Твоя мама невиновна. Когда они отвалят? 114 00:06:31,291 --> 00:06:32,416 Никогда. 115 00:06:32,916 --> 00:06:33,750 Хрен с ними. 116 00:06:34,625 --> 00:06:38,166 Прикинь, вдруг ты победишь? Это будет взрыв их убогих мозгов. 117 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 Спасибо. 118 00:06:42,708 --> 00:06:43,708 Боже мой. 119 00:06:45,541 --> 00:06:47,166 Я не найду платье для бала. 120 00:06:48,000 --> 00:06:48,833 Никогда. 121 00:06:50,625 --> 00:06:52,333 - Я взяла «Пропащих ребят». - Да? 122 00:06:52,416 --> 00:06:54,416 Да, приходи, посмотрим вечером. 123 00:06:54,500 --> 00:06:58,583 Ты же знаешь, я люблю Кифера, но надо отработать смены за платье. 124 00:07:01,541 --> 00:07:03,125 Ты будешь моей парой? 125 00:07:03,208 --> 00:07:05,583 Да, чтобы ты пережила это позорище. 126 00:07:05,666 --> 00:07:06,500 Запросто. 127 00:07:09,166 --> 00:07:10,500 С кем еще мне пойти? 128 00:07:21,666 --> 00:07:22,500 Заказ готов! 129 00:07:24,416 --> 00:07:25,791 - Привет! - Привет. 130 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 Подвинешься? 131 00:07:28,083 --> 00:07:28,916 Решено. 132 00:07:29,500 --> 00:07:32,000 Студсовет решил, Кристи — народная королева. 133 00:07:32,625 --> 00:07:34,416 - Ты шутишь? Она шалава. - Да. 134 00:07:34,500 --> 00:07:36,291 А ее парню лет 30. 135 00:07:36,791 --> 00:07:39,416 Стоп, но плохие девочки сейчас в моде. 136 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 Плохая девочка? Да она ходячие ЗППП. 137 00:07:43,208 --> 00:07:46,000 - Три сэндвича и чизбургер? - У меня бургер. 138 00:07:47,791 --> 00:07:48,625 Спасибо. 139 00:07:53,291 --> 00:07:54,291 Эй, официантка! 140 00:08:00,166 --> 00:08:01,583 Принесешь еще картошки? 141 00:08:03,000 --> 00:08:05,083 - Уже несу. - Спасибо. 142 00:08:06,958 --> 00:08:08,166 Платье ужасное. 143 00:08:08,250 --> 00:08:10,666 - Прикинь, что она напялит на бал. - Я молчу. 144 00:08:10,750 --> 00:08:14,958 - В страшном платье королевой не стать. - Грейнджер королевой не стать. 145 00:08:15,041 --> 00:08:15,916 Да. 146 00:08:25,000 --> 00:08:26,000 Мы закрыты. 147 00:08:27,166 --> 00:08:28,041 Привет. 148 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 Привет. 149 00:08:30,875 --> 00:08:31,875 Моя куртка тут. 150 00:08:31,958 --> 00:08:35,000 - Спасибо. Она стоит кучу денег. - Не сомневаюсь. 151 00:08:37,041 --> 00:08:39,083 - Допоздна работаешь? - Да. 152 00:08:43,375 --> 00:08:44,916 Ждешь выпускной? 153 00:08:48,416 --> 00:08:49,250 Конечно. 154 00:08:51,708 --> 00:08:53,541 Всё еще хочешь стать писателем? 155 00:08:56,666 --> 00:08:58,166 Это сомнительно. 156 00:09:00,083 --> 00:09:01,208 А, по-моему, круто. 157 00:09:02,708 --> 00:09:06,250 У тебя с самого детства были большие планы. 158 00:09:06,750 --> 00:09:08,708 Тиффани и мои родители считают, 159 00:09:10,250 --> 00:09:12,208 что я ничего не добьюсь. 160 00:09:13,333 --> 00:09:14,166 Знаешь? 161 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Будто я ничто. 162 00:09:20,666 --> 00:09:22,625 Наверное, все так думают. 163 00:09:23,208 --> 00:09:24,125 Что я ничто? 164 00:09:27,000 --> 00:09:27,958 Ты меня понял. 165 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 Да. 166 00:09:32,666 --> 00:09:35,333 Ладно, спасибо. 167 00:09:36,875 --> 00:09:37,708 За это. 168 00:09:38,583 --> 00:09:39,625 Не вопрос. 169 00:09:43,250 --> 00:09:44,333 Хорошего вечера. 170 00:09:46,000 --> 00:09:46,833 Пока. 171 00:10:08,000 --> 00:10:09,208 Ходила по магазинам? 172 00:10:09,916 --> 00:10:10,750 Да. 173 00:10:11,458 --> 00:10:12,375 Для выпускного. 174 00:10:13,583 --> 00:10:14,750 Заплатила чаевыми. 175 00:10:16,333 --> 00:10:17,166 Хорошо. 176 00:10:18,875 --> 00:10:20,416 Мама всё еще странная? 177 00:10:20,500 --> 00:10:23,416 Да. Я думала, она обрадуется, что я мечу в королевы. 178 00:10:23,500 --> 00:10:25,875 У меня двойная смена, заведи будильник. 179 00:10:26,875 --> 00:10:28,541 Ее же номинировали, да? 180 00:10:29,125 --> 00:10:32,625 Да, но из-за отца ее выпускной отменили. 181 00:10:33,875 --> 00:10:36,083 Может, плохие воспоминания? 182 00:10:36,666 --> 00:10:37,500 Наверное. 183 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 Кстати о бале, ты достала травку? 184 00:10:41,375 --> 00:10:43,791 Нет еще, Кристи должна принести завтра. 185 00:10:43,875 --> 00:10:46,291 Накуришься и посмотришь мою репетицию. 186 00:10:46,375 --> 00:10:49,208 - Это разозлит Тиффани. - Боже, я сейчас блевану. 187 00:10:49,708 --> 00:10:52,833 - Как там ведьма напротив? - Тиффани или ее мама? 188 00:10:53,875 --> 00:10:56,791 Нэнси Фалконер. Не знаю, кто из них хуже. 189 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 Правда же? 190 00:11:10,708 --> 00:11:11,541 Дэн! 191 00:11:13,625 --> 00:11:16,500 Дэн, иди посмотри на нашу прекрасную дочь. 192 00:11:17,958 --> 00:11:19,416 Ух ты! 193 00:11:20,166 --> 00:11:21,250 Что думаешь? 194 00:11:21,333 --> 00:11:24,791 Думаю, что передо мной будущая королева выпускного бала. 195 00:11:26,125 --> 00:11:29,166 Просто будь Тиффани Фалконер, и победа в кармане. 196 00:11:29,833 --> 00:11:30,666 Знаешь почему? 197 00:11:31,666 --> 00:11:32,750 Ты особенная. 198 00:11:33,333 --> 00:11:34,666 Повторяй за мной. 199 00:11:35,708 --> 00:11:36,541 Я особенная. 200 00:11:37,541 --> 00:11:39,041 Даже не сомневайтесь. 201 00:11:41,875 --> 00:11:42,708 Я открою. 202 00:11:45,416 --> 00:11:47,208 - Мистер Фалконер. - Мелисса. 203 00:11:47,291 --> 00:11:48,166 Привет, Мелисса. 204 00:11:48,791 --> 00:11:51,041 Боже мой! 205 00:11:52,208 --> 00:11:54,625 - Нравится? - Я в восторге! 206 00:11:54,708 --> 00:11:57,250 - Ты точно станешь королевой бала. - Нет! 207 00:11:57,333 --> 00:12:00,750 Это ты станешь королевой. Ты гораздо красивее меня. 208 00:12:03,250 --> 00:12:07,041 О нет. У меня отвратительное платье. 209 00:12:07,916 --> 00:12:10,416 Идем. У меня куча вещей, которые я не ношу. 210 00:12:13,500 --> 00:12:14,625 Вы такие милые. 211 00:12:15,125 --> 00:12:16,291 Идем. 212 00:13:38,708 --> 00:13:41,041 Чувак, ты кто? Гребаный Пабло Эскобар? 213 00:13:41,708 --> 00:13:44,458 У меня лучший стаф. Золото Акапулько. 214 00:13:46,208 --> 00:13:47,375 Руки с тачки убери. 215 00:13:48,375 --> 00:13:51,166 До города подкинешь? Тебе ж не жалко. Я влезу. 216 00:13:51,250 --> 00:13:53,083 Думаешь, я еду в эту жопу мира? 217 00:13:54,958 --> 00:13:55,791 Ну да. 218 00:13:56,291 --> 00:13:58,916 - Чтобы меня ограбили? - Извини, Саннивейлер. 219 00:14:09,333 --> 00:14:10,458 Боишься ограбления? 220 00:14:11,458 --> 00:14:13,416 Поздняк. Ты уже заплатил вдвойне. 221 00:14:40,250 --> 00:14:41,083 Эй? 222 00:14:55,833 --> 00:14:56,666 Эй? 223 00:15:19,833 --> 00:15:22,125 Пожалуйста, нет! Нет, пожалуйста! 224 00:15:28,791 --> 00:15:30,458 Старшеклассники школы Шейди. 225 00:15:30,958 --> 00:15:34,041 Не забывайте, скоро выпускной. Билеты… 226 00:15:34,125 --> 00:15:37,208 Кристи не пришла. Надеюсь, у этой сучки передоз. 227 00:15:37,291 --> 00:15:38,125 Ай. 228 00:15:38,708 --> 00:15:41,625 Брекенридж психанет и лишит ее права участия. 229 00:15:41,708 --> 00:15:44,041 - Скатертью дорожка. - Выбирайте Линду. 230 00:15:45,208 --> 00:15:46,583 Линда сделала листовки? 231 00:15:49,166 --> 00:15:51,083 - Да ладно. - Выбирайте Линду. 232 00:15:51,166 --> 00:15:53,333 Ну и где Кристи Рено? 233 00:15:53,416 --> 00:15:55,791 Я думаю, и ее родители обычно не знают. 234 00:15:55,875 --> 00:15:57,708 Говорят, у нее парень постарше. 235 00:15:57,791 --> 00:16:01,291 Ходит в красных ковбойских сапогах. Оргии по выходным. 236 00:16:02,958 --> 00:16:04,125 Огогошеньки. 237 00:16:04,208 --> 00:16:05,041 Уэйланд. 238 00:16:14,875 --> 00:16:15,708 Серьезно? 239 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 Всё еще сохнешь по королю качков? 240 00:16:19,833 --> 00:16:22,291 Я думала, ты в четвертом классе перестала. 241 00:16:24,125 --> 00:16:25,291 Привет, девушки! 242 00:16:25,375 --> 00:16:27,291 Есть пожелания на сегодня? 243 00:16:27,375 --> 00:16:31,583 Перед вами Фанкмастер Фредди, ваш диджей на выпускной. 244 00:16:33,041 --> 00:16:34,125 Принса включишь? 245 00:16:34,208 --> 00:16:35,750 - Да. Принс супер. - Нет. 246 00:16:35,833 --> 00:16:39,750 Эй, придурок. Не вздумай включать всякую странную хрень, ясно? 247 00:16:39,833 --> 00:16:42,041 Включишь то, что я скажу. 248 00:16:42,625 --> 00:16:44,625 - Да ты издеваешься. - Стоп. 249 00:16:44,708 --> 00:16:46,375 Это плейлист, ясно? 250 00:16:46,458 --> 00:16:49,500 Вот и играй его, а то легкие тебе вырву. 251 00:16:52,958 --> 00:16:55,083 Привет, девчонки. Как дела? 252 00:16:56,708 --> 00:17:00,583 Кандидаты в короли и королевы бала, пройдите в актовый зал. 253 00:17:10,250 --> 00:17:11,625 Поднимемся на сцену. 254 00:17:14,541 --> 00:17:15,625 Идем, Лори. 255 00:17:17,250 --> 00:17:18,875 Мисс Роджерс, в класс. 256 00:17:20,333 --> 00:17:23,666 Кристи Рено отсутствует, поэтому она дисквалифицируется. 257 00:17:23,750 --> 00:17:27,291 Давайте отрепетируем церемонию коронации. 258 00:17:27,958 --> 00:17:30,583 Всё должно быть идеально. 259 00:17:32,750 --> 00:17:33,958 Ты победишь, блин. 260 00:17:34,041 --> 00:17:35,416 - Нет! - Победишь 261 00:17:35,500 --> 00:17:38,708 Неважно, кто победит, главное, что одна из моих подруг. 262 00:17:38,791 --> 00:17:41,333 - Боже мой! Прекрати! - Я вас так люблю. 263 00:17:53,125 --> 00:17:56,541 Вперед, Лори. Мои кореша проголосуют за тебя. 264 00:17:56,625 --> 00:17:57,458 Серьезно? 265 00:17:57,541 --> 00:18:00,625 На хрен Волчью стаю. Дадим отпор элите. 266 00:18:00,708 --> 00:18:01,708 Спасибо, Спайдер. 267 00:18:06,041 --> 00:18:08,666 Мисс Грейнджер, вы это заслужили. 268 00:18:08,750 --> 00:18:10,708 Пришло ваше время блистать. 269 00:18:12,208 --> 00:18:13,375 Я знала вашу маму. 270 00:18:14,791 --> 00:18:16,500 Ей ужасно досталось: 271 00:18:17,250 --> 00:18:19,458 ее обвинили в чудовищном поступке. 272 00:18:19,958 --> 00:18:23,791 Но теперь это новый Шейдисайд. И есть надежда на светлое будущее. 273 00:18:24,541 --> 00:18:27,541 Возможно, вы и станете этой надеждой. 274 00:18:45,541 --> 00:18:46,583 Лори! 275 00:18:46,666 --> 00:18:47,666 Привет! 276 00:18:50,375 --> 00:18:53,375 Работаешь перед выпускным? Как обидно. 277 00:18:53,958 --> 00:18:55,333 Должна сказать, 278 00:18:55,416 --> 00:18:58,750 я впечатлена, что ты таки решилась на это. 279 00:18:58,833 --> 00:19:02,125 Знаешь, учитывая, мерзкие делишки твоей семейки. 280 00:19:03,000 --> 00:19:06,541 Мама говорит, все ненавидели твою маму за отмену выпускного. 281 00:19:07,500 --> 00:19:09,250 В чём проблема, Тиффани? 282 00:19:10,125 --> 00:19:12,333 Просто не хочу, чтобы ты опозорилась. 283 00:19:12,833 --> 00:19:16,708 Метить в королевы бала в подержанном платье и без кавалера? 284 00:19:17,583 --> 00:19:20,416 Надеюсь, ты не усугубишь свое положение. 285 00:19:21,416 --> 00:19:22,833 Мы закончили, Тиффани? 286 00:19:22,916 --> 00:19:23,750 Нет. 287 00:19:24,625 --> 00:19:26,125 Предупреждаю, Грейнджер. 288 00:19:27,291 --> 00:19:28,625 Не связывайся со мной. 289 00:19:43,041 --> 00:19:45,458 Привет, Джимми. Кристи тут? 290 00:19:45,541 --> 00:19:46,458 Нет, не тут. 291 00:19:46,958 --> 00:19:48,166 А где она? 292 00:19:49,083 --> 00:19:50,125 И мне интересно. 293 00:19:52,166 --> 00:19:54,708 У нее моя травка, у меня остался один косяк. 294 00:19:54,791 --> 00:19:55,791 И что мне делать? 295 00:19:56,416 --> 00:19:57,416 Боже. 296 00:19:57,958 --> 00:20:00,750 Не знаю. Неплохо было бы заплатить. 297 00:20:01,541 --> 00:20:04,208 Ты же ее пара. Ты не должен знать, где она? 298 00:20:20,625 --> 00:20:22,166 - Привет. - Привет, Лори. 299 00:20:22,916 --> 00:20:24,125 Как дела? 300 00:20:24,958 --> 00:20:26,041 Сегодня выпускной. 301 00:20:30,416 --> 00:20:34,416 КАНДИДАТКИ НА ТИТУЛ КОРОЛЕВЫ БАЛА СТАРШЕЙ ШКОЛЫ ШЕЙДИСАЙД 1988 ГОДА 302 00:20:47,166 --> 00:20:48,083 Чизбургер? 303 00:20:49,416 --> 00:20:50,250 И кола. 304 00:21:01,833 --> 00:21:02,708 Подвинься. 305 00:21:03,583 --> 00:21:04,583 Еще! 306 00:21:04,666 --> 00:21:05,500 Отлично. 307 00:21:06,166 --> 00:21:07,000 Готовы? 308 00:21:09,250 --> 00:21:10,208 Так. Хорошо. 309 00:21:10,291 --> 00:21:11,500 Спасибо. 310 00:21:13,166 --> 00:21:14,583 Ладно. Пока. 311 00:21:15,083 --> 00:21:16,208 Повеселись там. 312 00:21:20,166 --> 00:21:21,000 Милая. 313 00:21:22,291 --> 00:21:23,250 Уже пора. 314 00:21:28,250 --> 00:21:31,333 Я хочу, чтобы ты знала, что бы ни случилось сегодня, 315 00:21:31,833 --> 00:21:33,000 я тобой горжусь. 316 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 Спасибо, мама. 317 00:21:35,541 --> 00:21:36,708 Не облажайся. 318 00:21:38,416 --> 00:21:39,958 Проиграть титул Грейнджер… 319 00:21:40,708 --> 00:21:41,666 Представляешь? 320 00:21:42,750 --> 00:21:44,083 Едем через пять минут! 321 00:22:17,875 --> 00:22:19,166 - Привет. - Привет. 322 00:22:20,541 --> 00:22:23,041 И мне хотелось стать королевой выпускного. 323 00:22:23,541 --> 00:22:25,166 Все думали, я тоже выиграю. 324 00:22:26,083 --> 00:22:28,250 Но после случившегося с твоим отцом… 325 00:22:30,708 --> 00:22:31,708 Лори… 326 00:22:34,583 --> 00:22:37,208 Мне жаль, что тебе пришлось расплачиваться. 327 00:22:37,791 --> 00:22:38,625 Я знаю. 328 00:22:39,416 --> 00:22:40,750 Не надо, мама, я знаю. 329 00:22:42,083 --> 00:22:45,208 Просто я подумала, что хочу принять участие 330 00:22:46,333 --> 00:22:47,708 не только ради себя. 331 00:22:54,208 --> 00:22:55,458 Ты прекрасна. 332 00:22:58,375 --> 00:22:59,250 Спасибо. 333 00:23:12,875 --> 00:23:17,291 Ну всё, Шейдисайдеры. Вот и наступил долгожданный выпускной. 334 00:23:17,375 --> 00:23:19,708 Хармони ЛаФэй, ваша любимая журналистка, 335 00:23:20,291 --> 00:23:22,791 расскажет вам про драмы и волнение, 336 00:23:22,875 --> 00:23:26,041 а также про самое важное — выборы королевы бала. 337 00:23:26,750 --> 00:23:28,500 Кристи Рено не пришла на бал, 338 00:23:29,750 --> 00:23:32,541 и теперь у Тиффани все шансы заполучить корону. 339 00:23:33,875 --> 00:23:34,916 Проголосуйте. 340 00:23:35,000 --> 00:23:37,833 Но есть аутсайдер — Лори Грейнджер. 341 00:23:38,416 --> 00:23:40,958 Ее считают трагичной личностью Шейдисайда. 342 00:23:41,750 --> 00:23:44,083 Грязное прошлое, мать-убийца. 343 00:23:44,708 --> 00:23:48,208 Сможет ли она завоевать учеников и добиться прощения 344 00:23:48,291 --> 00:23:49,125 в Шейдисайде? 345 00:23:49,625 --> 00:23:51,833 Или фамилия Грейнджер проклята? 346 00:24:09,000 --> 00:24:10,125 Попался. 347 00:24:11,958 --> 00:24:14,125 Да, ты выше этого. 348 00:24:28,250 --> 00:24:30,250 Мама, не при всех. 349 00:24:32,833 --> 00:24:34,750 Девлин, тебя еще кормят грудью? 350 00:24:35,250 --> 00:24:36,416 Молоко Иисуса. 351 00:24:38,625 --> 00:24:41,750 Спайдер, сними Брекенридж. 352 00:24:41,833 --> 00:24:45,000 Добро пожаловать на бал, выпускники 1988 года! 353 00:24:49,583 --> 00:24:54,833 И напоминаю: алкоголь здесь абсолютно неприемлем. 354 00:24:54,916 --> 00:24:56,666 Фу! 355 00:24:56,750 --> 00:24:58,500 И легкие наркотики. 356 00:24:58,583 --> 00:25:00,916 Фу! 357 00:25:01,000 --> 00:25:07,166 Выборы короля и королевы выпускного начнутся в 23:00. 358 00:25:07,916 --> 00:25:10,958 Пусть наши кандидаты представятся. 359 00:25:11,041 --> 00:25:15,541 Помните, кандидатов нужно оценивать за их поведение здесь сегодня. 360 00:25:16,041 --> 00:25:21,125 Голосуйте за того, кто, по-вашему, лучше всех олицетворяет ценности школы. 361 00:25:21,208 --> 00:25:23,083 Тиффани Фалконер — королева! 362 00:25:23,583 --> 00:25:25,666 Приглашаю кандидатов на сцену. 363 00:25:35,291 --> 00:25:37,166 - Отвали, Фредди. - Ты чего? 364 00:25:38,833 --> 00:25:41,916 - Где остальные? - Твоя мама — психопатка, Грейнджер! 365 00:25:42,000 --> 00:25:44,208 Норман, микрофон. Убери его. 366 00:25:45,166 --> 00:25:46,250 Что происходит? 367 00:26:46,333 --> 00:26:47,208 Огогошеньки. 368 00:27:04,041 --> 00:27:06,125 Боже, тут сплошное бухло. 369 00:27:07,208 --> 00:27:08,041 Хорошо. 370 00:27:28,000 --> 00:27:29,750 Это была чистая порнография. 371 00:27:29,833 --> 00:27:33,875 Долорес, сейчас 1988 год. Они много репетировали. 372 00:27:34,875 --> 00:27:36,208 Боже мой. 373 00:27:36,291 --> 00:27:38,083 - Офигенно. - Просто супер. 374 00:27:38,166 --> 00:27:41,291 Хотя ты немного тормозил. 375 00:27:41,875 --> 00:27:45,041 Я же вроде ясно объяснила тебе твою задачу. 376 00:27:49,291 --> 00:27:50,833 Они меня обошли на хрен. 377 00:27:50,916 --> 00:27:52,000 Не парься. 378 00:27:52,833 --> 00:27:54,583 Тебя наверняка и не заметили. 379 00:27:56,458 --> 00:28:00,875 Тебя полностью затмил звездно-полосатый кошмар в колготках. 380 00:28:00,958 --> 00:28:03,833 А нужно, чтобы заметили. В этом весь смысл. 381 00:28:05,166 --> 00:28:06,000 Идем. 382 00:28:09,500 --> 00:28:12,041 Ты была там суперсекси. 383 00:28:12,125 --> 00:28:14,625 Да? Ты принес остальные листовки? 384 00:28:15,791 --> 00:28:16,916 Чёрт. Прости. 385 00:28:17,416 --> 00:28:18,583 Боже, Бобби. 386 00:28:20,000 --> 00:28:20,833 Идем. 387 00:28:34,666 --> 00:28:35,791 ТИФФАНИ В КОРОЛЕВЫ 388 00:28:35,875 --> 00:28:38,500 - Голосуй за Тиффани. - Шутишь? Я кандидатка. 389 00:28:38,583 --> 00:28:41,541 Формально, да, но ты же не победишь, верно? 390 00:28:42,166 --> 00:28:43,833 Никто не победит Тиффани. 391 00:28:44,416 --> 00:28:45,500 Она такая… 392 00:28:45,583 --> 00:28:46,416 Классная. 393 00:28:46,500 --> 00:28:48,791 - Идеальная. - Я расскажу про Тиффани. 394 00:28:48,875 --> 00:28:51,125 Эта чудачка научила свою собаку лизать ей… 395 00:28:51,208 --> 00:28:52,041 Стоп! 396 00:28:52,833 --> 00:28:54,000 Ноги. 397 00:28:54,083 --> 00:28:56,666 Тиффани Фалконер — источник вдохновения. 398 00:28:56,750 --> 00:28:59,750 Ага, а вы однажды попадетесь, нарядившись в ее кожу. 399 00:29:00,250 --> 00:29:03,625 Вы обе мерзкие и странные, поэтому ты не получишь голосов. 400 00:29:04,125 --> 00:29:05,875 Нисколько. Ноль. 401 00:29:09,666 --> 00:29:12,500 Все смотрели на тебя. Ты точно станешь королевой. 402 00:29:13,125 --> 00:29:15,458 Я не знал, что ты умеешь так танцевать. 403 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 Мы все танцевали. 404 00:29:17,708 --> 00:29:21,291 Да, я знаю, но ты милая и добрая. 405 00:29:22,458 --> 00:29:24,583 Этим победы не добьешься. 406 00:29:25,083 --> 00:29:26,708 Нужно выделяться. 407 00:29:27,458 --> 00:29:28,583 Это Шейдисайд. 408 00:29:29,250 --> 00:29:30,958 Хорошим девочкам не победить. 409 00:29:31,833 --> 00:29:32,666 Эй. 410 00:29:39,125 --> 00:29:40,625 Какого хрена?! 411 00:29:48,041 --> 00:29:49,708 Я зарежу эту суку. 412 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Так, что за фигня? 413 00:29:56,833 --> 00:29:59,958 Наверное, та же тварь, которая испортила мои листовки. 414 00:30:01,791 --> 00:30:03,833 Эй! Тварь! 415 00:30:04,791 --> 00:30:06,625 Эй, ты куда? 416 00:30:11,666 --> 00:30:12,500 Линда? 417 00:30:23,291 --> 00:30:24,333 Ну ладно, брось. 418 00:30:27,500 --> 00:30:28,625 Решила подшутить? 419 00:30:42,208 --> 00:30:44,000 Блин, Линда, ты меня напугала. 420 00:32:27,750 --> 00:32:29,291 Нет, эй. 421 00:32:29,375 --> 00:32:31,291 Что я тебе говорил, тупица? 422 00:32:31,375 --> 00:32:33,791 Включишь это — будешь срать зубами. 423 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Ладно. 424 00:32:36,291 --> 00:32:37,125 Придурок. 425 00:32:39,041 --> 00:32:40,916 Фредди, включишь «Gloria»? 426 00:32:41,000 --> 00:32:44,458 Поговори с тем переростком. У меня руки связаны. 427 00:32:46,708 --> 00:32:47,541 Привет. 428 00:32:47,625 --> 00:32:50,833 Привет. Ты не забыл свой пиджак. 429 00:32:50,916 --> 00:32:52,125 Да, не забыл. 430 00:32:54,458 --> 00:32:56,041 Очень красивое платье. 431 00:32:56,625 --> 00:32:58,500 Гораздо круче звезд и полос. 432 00:32:59,000 --> 00:32:59,833 Думаешь? 433 00:33:00,750 --> 00:33:02,333 Да. Думаю. 434 00:33:11,041 --> 00:33:12,958 Боже мой! Это Тиффани! 435 00:33:13,666 --> 00:33:14,833 Тиффани! 436 00:33:14,916 --> 00:33:16,041 Это Тиффани! 437 00:33:25,708 --> 00:33:26,750 Господи! 438 00:33:29,583 --> 00:33:30,708 Что происходит… 439 00:33:31,541 --> 00:33:33,375 Это чьих рук дело? 440 00:33:34,416 --> 00:33:36,458 Мисс Брекенридж, это все знают. 441 00:33:37,375 --> 00:33:38,625 Как ты могла? 442 00:33:38,708 --> 00:33:41,541 Мы всю школу ждали этого вечера. 443 00:33:41,625 --> 00:33:44,791 Для всех присутствующих это особенный вечер, 444 00:33:44,875 --> 00:33:46,791 а ты его портишь! 445 00:33:46,875 --> 00:33:49,541 Я понятия не имею, о чём ты. 446 00:33:50,166 --> 00:33:52,333 Только ты тусишь с этой уродкой, 447 00:33:52,416 --> 00:33:54,166 так что ты точно знала. 448 00:33:54,250 --> 00:33:55,083 Не знала. 449 00:33:56,333 --> 00:33:59,916 Мисс Грейнджер, королеве выпускного нельзя себя так вести. 450 00:34:00,416 --> 00:34:05,458 Мисс Роджерс, против вас нет улик, но предупреждаю, мы следим за вами. 451 00:34:05,541 --> 00:34:06,750 Еще одно нарушение… 452 00:34:07,708 --> 00:34:08,583 Уэйланд. 453 00:34:10,708 --> 00:34:12,125 Ну, да. 454 00:34:13,916 --> 00:34:14,958 Вы уродки. 455 00:34:18,375 --> 00:34:19,541 Включите музыку. 456 00:34:26,791 --> 00:34:27,625 Лори. 457 00:34:29,708 --> 00:34:32,791 Лори. Да, это был мой шедевр. 458 00:34:40,833 --> 00:34:43,208 Лори Грейнджер, серьезно? 459 00:34:44,250 --> 00:34:46,291 С каких пор тебя парит их мнение? 460 00:34:46,375 --> 00:34:48,500 Я хочу стать королевой бала, Меган. 461 00:34:50,458 --> 00:34:52,083 Я хочу что-то изменить. 462 00:34:53,333 --> 00:34:55,250 И если каждый раз всё портить, 463 00:34:55,750 --> 00:34:57,916 то от этого становится только хуже. 464 00:34:58,416 --> 00:35:00,500 - Я виновата? - Я этого не говорила. 465 00:35:01,208 --> 00:35:03,625 Что, по-твоему, это изменит? 466 00:35:03,708 --> 00:35:06,208 Нельзя переписать прошлое, Лори. 467 00:35:06,291 --> 00:35:09,333 В Шейдисайде не бывает сказочных концовок. 468 00:35:10,458 --> 00:35:12,791 Уж тебе ли не знать. 469 00:35:18,875 --> 00:35:20,708 Чёрт. Прости. 470 00:35:29,208 --> 00:35:30,708 Так хочется пыхнуть. 471 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 Глянь на нее. 472 00:35:55,250 --> 00:35:57,000 Целует жопу, как всегда. 473 00:35:57,083 --> 00:35:59,083 Что Тиффани вообще в ней нашла? 474 00:36:02,125 --> 00:36:03,625 - Джадд. - А? Прости, что? 475 00:36:03,708 --> 00:36:07,083 Почему Мелисса важнее, если это я была рядом столько лет? 476 00:36:07,166 --> 00:36:09,666 Я реально делала всё, что она хотела. 477 00:36:10,666 --> 00:36:11,750 Всякую мерзость. 478 00:36:12,875 --> 00:36:14,500 Я знаю все компроматы. 479 00:36:15,416 --> 00:36:17,500 Тиффани не стоит забывать об этом. 480 00:36:19,750 --> 00:36:21,666 У меня для тебя подарок. 481 00:36:21,750 --> 00:36:25,000 Пойдем в тихое место, чтобы я мог отдать его тебе. 482 00:36:26,333 --> 00:36:28,625 - Думаешь, я поведусь? - Нет, правда. 483 00:36:28,708 --> 00:36:30,833 - Серьезно? - Да. 484 00:36:54,666 --> 00:36:55,541 Джимми. 485 00:37:15,708 --> 00:37:16,791 Лори, 486 00:37:17,791 --> 00:37:20,500 тебя ждет посылка в кабинете. 487 00:37:21,083 --> 00:37:24,250 - Посылка? - Похоже, у кого-то появился поклонник. 488 00:37:28,791 --> 00:37:32,000 Эй, подожди. Ты видел Кристи? 489 00:37:32,750 --> 00:37:34,166 А зачем я сюда приперся? 490 00:37:35,875 --> 00:37:37,791 Я не видел ее целых двое суток. 491 00:37:38,791 --> 00:37:42,375 Я с ней уже два месяца. Я знаю ее лучше всех. 492 00:37:44,500 --> 00:37:45,708 Почему она не здесь? 493 00:37:47,666 --> 00:37:49,208 Поговори с копами. 494 00:37:49,291 --> 00:37:50,708 Уже поговорил. 495 00:37:52,833 --> 00:37:54,500 Копам Шейдисайда плевать. 496 00:38:01,208 --> 00:38:04,291 - Почему ты помешан на этом месте? - Не помешан я. 497 00:38:04,375 --> 00:38:06,208 Иначе почему тут часто бываем? 498 00:38:06,291 --> 00:38:07,625 Потому что тут круто. 499 00:38:08,375 --> 00:38:10,208 Мы могли бы снять здесь клип. 500 00:38:10,791 --> 00:38:13,791 Я не буду опять трахаться с тобой в грязном подвале. 501 00:38:15,250 --> 00:38:16,958 Но, детка, это же наше место. 502 00:38:18,958 --> 00:38:19,791 Ух ты. 503 00:38:27,500 --> 00:38:28,458 Боже мой. 504 00:38:31,041 --> 00:38:32,541 Джадд, это мамина вещь? 505 00:38:32,625 --> 00:38:35,041 Не парься. Тебе она больше к лицу. 506 00:38:36,375 --> 00:38:39,625 Повернись. Давай надену тебе. 507 00:38:51,083 --> 00:38:52,083 Лори Грейнджер? 508 00:38:52,166 --> 00:38:53,000 Да? 509 00:38:53,500 --> 00:38:54,333 Подпишите. 510 00:38:56,708 --> 00:38:57,791 От кого они? 511 00:38:57,875 --> 00:38:59,083 С хера ли мне знать? 512 00:39:01,458 --> 00:39:05,500 НАДЕЮСЬ, НЕ ЗАДОХНЕШЬСЯ 513 00:39:26,625 --> 00:39:28,833 О, милый, мне нравится. 514 00:39:31,416 --> 00:39:33,041 Но я всё равно не поведусь. 515 00:39:35,375 --> 00:39:36,625 Это мы еще посмотрим. 516 00:39:37,916 --> 00:39:39,458 Что еще есть у твоей мамы? 517 00:39:44,625 --> 00:39:45,708 Ты слышал? 518 00:39:47,666 --> 00:39:49,333 Наверное, это просто крысы. 519 00:39:50,583 --> 00:39:52,750 Стоукер говорил, что видел тут одну. 520 00:39:53,416 --> 00:39:54,833 Она была размером с… 521 00:40:33,875 --> 00:40:34,708 Нет. 522 00:41:15,250 --> 00:41:16,250 Твою мать! 523 00:41:16,833 --> 00:41:17,708 Розы? 524 00:41:18,375 --> 00:41:20,333 Что может быть безвкуснее? 525 00:41:21,958 --> 00:41:22,958 От кого они? 526 00:41:23,041 --> 00:41:24,583 Не твое дело. 527 00:41:29,166 --> 00:41:30,000 Может, и мое. 528 00:41:31,250 --> 00:41:32,416 Ты о чём? 529 00:41:32,500 --> 00:41:34,458 Я о моём парне. 530 00:41:36,208 --> 00:41:39,250 Я же вижу, как ты на него пялишься. 531 00:41:51,125 --> 00:41:52,833 Вот ты где, Тифф. 532 00:41:53,708 --> 00:41:54,833 Привет, Мел. 533 00:41:56,916 --> 00:41:58,958 Лори принюхивается к Тайлеру. 534 00:42:00,708 --> 00:42:01,541 Правда? 535 00:42:02,041 --> 00:42:02,875 Да. 536 00:42:04,500 --> 00:42:05,541 Как психопатка. 537 00:42:06,125 --> 00:42:09,500 И мы знаем, что бывает, когда Грейнджер влюбляется в того, 538 00:42:09,583 --> 00:42:11,458 кто ей не пара, да? 539 00:42:12,458 --> 00:42:17,666 Чокнутая потаскуха Розмари влюбилась в красавчика из Саннивейла. 540 00:42:17,750 --> 00:42:19,833 Хватит. Я слышала это миллион раз. 541 00:42:19,916 --> 00:42:23,416 Но мальчик ее не любил, правда? 542 00:42:25,000 --> 00:42:28,708 Нет, он просто наведывался, чтобы потрахаться. 543 00:42:31,041 --> 00:42:35,875 И когда у Рози вырос живот, он просто свалил в туман. 544 00:42:38,625 --> 00:42:39,541 Но 545 00:42:41,416 --> 00:42:43,166 Розмари последовала за ним. 546 00:42:43,250 --> 00:42:44,333 Всё, хватит. 547 00:42:44,416 --> 00:42:46,166 И она следила. 548 00:42:46,708 --> 00:42:48,166 И пялилась. 549 00:42:48,250 --> 00:42:51,500 И, наконец, она перерезала ему горло 550 00:42:51,583 --> 00:42:55,000 и бросила истекать кровью на берегу грязной реки. 551 00:42:59,250 --> 00:43:00,625 Хватит, Тиффани. 552 00:43:04,875 --> 00:43:06,583 Полиция ничего не доказала. 553 00:43:07,583 --> 00:43:09,833 Но все знали, что это она. 554 00:43:10,416 --> 00:43:13,083 И с тех пор обсуждали это. 555 00:43:14,166 --> 00:43:16,333 И кто был ребенком Розмари? 556 00:43:18,416 --> 00:43:20,458 Маленькая Лори Грейнджер. 557 00:43:22,250 --> 00:43:24,041 Твоя мама — маньячка-убийца. 558 00:43:24,791 --> 00:43:26,791 Фамилия Грейнджер запятнана. 559 00:43:28,333 --> 00:43:30,375 И ты хочешь быть королевой бала. 560 00:43:35,791 --> 00:43:36,750 Ты ничто. 561 00:43:38,583 --> 00:43:39,583 Ты никто. 562 00:43:41,583 --> 00:43:42,916 Иди домой, Лори. 563 00:43:52,500 --> 00:43:53,833 Не круто, Тиффани. 564 00:43:55,458 --> 00:43:56,291 Мелисса? 565 00:44:14,083 --> 00:44:15,333 Что за хрень? 566 00:44:15,875 --> 00:44:16,708 Эй! 567 00:44:17,583 --> 00:44:18,583 Эй, Стоукер! 568 00:44:19,208 --> 00:44:20,291 Что за фигня? 569 00:44:21,125 --> 00:44:24,041 Можете, пожалуйста, разобраться, мистер Стоукленд? 570 00:44:25,541 --> 00:44:29,625 Конечно. Может, заодно засунуть швабру в задницу и помыть полы? 571 00:44:33,125 --> 00:44:34,916 Спасибо, мистер Стоукленд. 572 00:44:39,291 --> 00:44:40,250 Веселишься? 573 00:44:41,208 --> 00:44:43,000 Ага. Прямо отрываюсь. 574 00:44:47,125 --> 00:44:49,083 Это не из плейлиста Джадда. 575 00:44:49,166 --> 00:44:50,416 Джадд исчез. 576 00:44:51,375 --> 00:44:53,791 Он же весь вечер тебя доставал. Где он? 577 00:44:53,875 --> 00:44:56,333 Какая разница? Надеюсь, он сдох. 578 00:45:25,250 --> 00:45:26,208 Ты как? 579 00:46:24,958 --> 00:46:26,666 Шикарно выглядишь, Лори. 580 00:46:27,750 --> 00:46:28,583 Спасибо. 581 00:46:29,833 --> 00:46:30,916 Знаешь, я хотела… 582 00:46:33,000 --> 00:46:35,333 Мило беседуете, да? 583 00:46:36,250 --> 00:46:37,166 Мелисса? 584 00:46:39,083 --> 00:46:40,333 Я общаюсь, Тиффани. 585 00:46:40,416 --> 00:46:43,291 - Теперь ты общаешься со мной. - Эй! Отстань! 586 00:46:43,375 --> 00:46:45,208 Конечно. Просто верни мои вещи. 587 00:46:45,291 --> 00:46:47,041 Ты про платье? 588 00:46:47,125 --> 00:46:50,833 Знаешь что? Хрен с ним. Оно всё равно дешевое. Оставь себе. 589 00:46:52,500 --> 00:46:53,333 Эй! 590 00:47:05,625 --> 00:47:07,208 Унылая ты сучка. 591 00:47:08,625 --> 00:47:09,750 Ты чудовище. 592 00:47:09,833 --> 00:47:11,458 А до тебя медленно доходит. 593 00:47:14,500 --> 00:47:16,625 Танцевальный поединок, мать вашу! 594 00:47:57,083 --> 00:47:59,000 «А теперь ты общаешься со мной». 595 00:48:02,583 --> 00:48:03,458 Ага, как же. 596 00:48:03,541 --> 00:48:08,375 Будто я хотела общаться с тобой в гребаном платье из полиэстера. 597 00:48:11,250 --> 00:48:12,958 Тебя мама накрасила? Заметно. 598 00:49:05,166 --> 00:49:07,166 Просто дыши, Мелисса. 599 00:49:09,958 --> 00:49:11,166 Уже почти всё. 600 00:49:29,000 --> 00:49:29,833 Ну блин! 601 00:49:33,958 --> 00:49:36,833 - Извини, споткнулась. - Давай. Врубай обратно! 602 00:50:10,375 --> 00:50:11,208 Привет! 603 00:50:28,333 --> 00:50:29,750 Так, только не сегодня. 604 00:50:37,041 --> 00:50:39,250 Не вздумай шутить со мной, мать твою. 605 00:50:40,833 --> 00:50:42,416 Меган тебя подговорила? 606 00:51:03,875 --> 00:51:04,791 Помогите! 607 00:51:05,708 --> 00:51:07,416 Помогите! 608 00:51:07,916 --> 00:51:09,125 Помогите! 609 00:51:18,791 --> 00:51:20,000 Это невозможно. 610 00:51:51,416 --> 00:51:53,833 ГОЛОСУЙТЕ! 611 00:51:53,916 --> 00:51:55,250 ЛОРИ 612 00:51:59,458 --> 00:52:00,833 Лори Грейнджер зажгла. 613 00:52:00,916 --> 00:52:02,708 Лори Грейнджер зажгла, Тайлер? 614 00:52:05,166 --> 00:52:08,208 Она выступила очень хорошо. 615 00:52:09,041 --> 00:52:10,833 И Тиффани тоже. 616 00:52:11,833 --> 00:52:13,833 И они обе прекрасны. 617 00:52:13,916 --> 00:52:15,916 - Ты вспотел. - Что, прости? 618 00:52:24,875 --> 00:52:29,541 Это было пылкое выступление. Я всегда знала, что ты на голову выше. 619 00:52:30,125 --> 00:52:32,916 Но нельзя поддаваться низменным импульсам. 620 00:52:41,541 --> 00:52:42,375 Конечно. 621 00:53:01,750 --> 00:53:05,041 Не я одна вижу, как ты на нее пялишься. 622 00:53:08,958 --> 00:53:10,333 Что происходит, Тайлер? 623 00:53:12,833 --> 00:53:14,666 А как же наши планы, наше… 624 00:53:15,166 --> 00:53:16,041 Наше будущее? 625 00:53:17,083 --> 00:53:18,041 Чьи планы? 626 00:53:19,166 --> 00:53:20,166 Чье будущее? 627 00:53:20,791 --> 00:53:22,166 Это еще как понимать? 628 00:53:25,958 --> 00:53:27,500 Если выставишь меня дурой, 629 00:53:29,041 --> 00:53:30,750 то это будет твой конец. 630 00:53:32,083 --> 00:53:33,041 Мы расстаемся. 631 00:53:40,541 --> 00:53:42,000 Прячешься от Хармони? 632 00:53:42,083 --> 00:53:42,958 Чёрт! 633 00:53:45,000 --> 00:53:46,708 - Спайдер! - Ты меня напугала! 634 00:53:46,791 --> 00:53:48,375 Тайный ты укурок. 635 00:53:48,458 --> 00:53:50,708 Ты легенда. Дашь дунуть? 636 00:53:51,291 --> 00:53:52,666 - Конечно. - Да! 637 00:53:58,333 --> 00:54:00,458 Они отрываются вовсю. 638 00:54:01,083 --> 00:54:02,083 Похоже на то. 639 00:54:04,166 --> 00:54:05,250 Ты не в теме? 640 00:54:06,583 --> 00:54:08,291 Просто, знаешь. 641 00:54:09,041 --> 00:54:12,250 Новый Шейдисайд. Когда всё пойдет не так? 642 00:54:12,750 --> 00:54:14,125 Перемены, блин. 643 00:54:15,625 --> 00:54:17,083 Это всегда больно, да? 644 00:54:26,500 --> 00:54:27,333 Привет. 645 00:54:28,291 --> 00:54:29,291 Видели Мелиссу? 646 00:54:31,041 --> 00:54:33,250 Она пошла переодеться, но ее там нет. 647 00:54:35,000 --> 00:54:36,666 Где мои друзья, мать их? 648 00:54:37,666 --> 00:54:39,000 Никого не могу найти. 649 00:54:45,083 --> 00:54:46,041 Какого хрена? 650 00:54:46,541 --> 00:54:47,875 Спайдер, ты это видел? 651 00:55:11,375 --> 00:55:13,000 Она такая же, как все. 652 00:55:14,875 --> 00:55:17,333 Они все абсолютно одинаковые. 653 00:55:26,916 --> 00:55:28,333 Где Волчья стая? 654 00:55:35,875 --> 00:55:37,666 Где все королевы бала? 655 00:55:45,625 --> 00:55:47,625 Парочка невинных галочек. 656 00:55:52,916 --> 00:55:54,333 Мелкая засранка. 657 00:55:59,666 --> 00:56:00,875 - Привет. - Привет. 658 00:56:02,791 --> 00:56:04,958 Будешь весь вечер тайком глазеть 659 00:56:05,041 --> 00:56:06,708 или уже что-нибудь сделаешь? 660 00:56:07,958 --> 00:56:09,208 Как тебе такое? 661 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 Лори! 662 00:56:19,958 --> 00:56:21,458 Серьезно, Меган, сейчас? 663 00:56:21,541 --> 00:56:24,875 Я что-то видела в коридоре. Чувака в стремной маске. 664 00:56:24,958 --> 00:56:28,125 Я знаю, как это звучит, но пропала куча людей. 665 00:56:28,208 --> 00:56:30,791 Чад сказал мне, что не может найти Мелиссу. 666 00:56:30,875 --> 00:56:34,333 И Джимми сказал, что не видел Кристи два дня, Лори. 667 00:56:34,416 --> 00:56:36,708 И когда ты видела Линду или Бобби? 668 00:56:36,791 --> 00:56:39,291 И музыка сменилась на классную, да? 669 00:56:39,375 --> 00:56:42,416 Фредди сказал, что Джадд исчез, и выходит… 670 00:56:42,500 --> 00:56:46,291 Безумие. И выходит, Меган, полное безумие. 671 00:56:46,375 --> 00:56:49,416 Джадд и Дебби, наверное, опять трахаются в подвале. 672 00:56:49,500 --> 00:56:51,583 Фу, может, отвалишь? 673 00:56:52,250 --> 00:56:55,500 - Ты сейчас под кайфом? - Иди ты в жопу, Тайлер. Чёрт. 674 00:56:56,541 --> 00:56:57,375 Лори! 675 00:56:58,208 --> 00:57:01,291 Прошу, оглянись вокруг. Остались только вы с Тиффани. 676 00:57:01,875 --> 00:57:03,916 Клянусь Богом, я слышала крик. 677 00:57:04,000 --> 00:57:05,500 Зачем ты так, Меган? 678 00:57:07,416 --> 00:57:08,875 Я твоя лучшая подруга. 679 00:57:10,041 --> 00:57:13,458 - Потому что я пытаюсь тебя спасти. - Спасти меня от чего? 680 00:57:13,541 --> 00:57:16,041 От кого? Кто убивает королев бала, Меган? 681 00:57:17,000 --> 00:57:17,833 Может, Девлин. 682 00:57:18,916 --> 00:57:21,416 - Да. - Или Стоукер. Или Тиффани. 683 00:57:22,166 --> 00:57:24,166 - Или… - Ого. 684 00:57:25,583 --> 00:57:29,666 Или тебя просто бесит, что у меня что-то налаживается. 685 00:57:29,750 --> 00:57:33,041 Один хороший вечер, и ты решила, что всё изменилось? 686 00:57:33,125 --> 00:57:35,208 Ты не можешь дать мне порадоваться? 687 00:57:36,416 --> 00:57:38,833 Я не могу вечно держать тебя за руку. 688 00:57:41,833 --> 00:57:42,708 Пошла ты. 689 00:57:48,208 --> 00:57:49,125 Эй, всё хорошо? 690 00:57:53,333 --> 00:57:55,958 Может, найдем более уединенное место? 691 00:57:58,541 --> 00:57:59,583 - Да. - Да. 692 00:58:15,125 --> 00:58:16,416 Я не сумасшедшая. 693 00:58:17,416 --> 00:58:18,416 Я не сумасшедшая. 694 00:58:19,083 --> 00:58:20,208 Я слышала крик. 695 00:58:23,458 --> 00:58:24,583 Свет барахлил. 696 00:58:28,000 --> 00:58:29,041 Спайдер! 697 00:58:29,125 --> 00:58:30,166 Где щитовая? 698 00:58:31,208 --> 00:58:32,041 Спайдер! 699 00:58:32,125 --> 00:58:33,375 А? Твою ж мать. 700 00:58:34,416 --> 00:58:36,250 По-моему, щитовая в подвале. 701 00:58:36,333 --> 00:58:39,458 Подвал? Там, наверное, Джадд и Дебби шпилятся. Подвал! 702 00:58:43,333 --> 00:58:44,458 Куда мы идем? 703 00:58:44,958 --> 00:58:45,791 Увидишь. 704 00:59:15,916 --> 00:59:17,416 Мы пришли. 705 00:59:23,583 --> 00:59:24,416 Всё хорошо? 706 00:59:27,291 --> 00:59:28,166 Да, просто… 707 00:59:28,916 --> 00:59:31,375 На душе неспокойно из-за разборки с Меган. 708 00:59:32,791 --> 00:59:33,875 Не переживай. 709 00:59:36,541 --> 00:59:37,375 Тут только мы. 710 00:59:50,916 --> 00:59:54,958 Слушай, я знаю, что вы близкие подруги, но… 711 00:59:56,375 --> 00:59:58,875 Мне кажется, она будет тянуть тебя назад. 712 00:59:59,958 --> 01:00:00,791 Знаешь? 713 01:00:12,166 --> 01:00:14,000 - Я пойду назад. - Постой. 714 01:00:16,708 --> 01:00:19,291 Я думал, ты хочешь не просто взглядов. 715 01:01:05,708 --> 01:01:06,625 Меган! 716 01:01:09,333 --> 01:01:10,208 Меган! 717 01:01:10,291 --> 01:01:11,708 Слава яйцам! 718 01:01:12,333 --> 01:01:15,083 - Боже мой! - Боже мой! 719 01:01:15,666 --> 01:01:17,791 - Джадда выпотрошили. - Что? Нет! 720 01:01:17,875 --> 01:01:20,625 - И Стоукера тоже. - Тайлер! Тайлер мертв! 721 01:01:20,708 --> 01:01:23,291 Нужно валить! 722 01:01:24,666 --> 01:01:25,916 Давай! 723 01:01:29,916 --> 01:01:31,708 - Нет! - Нет! 724 01:01:31,791 --> 01:01:35,083 Пожалуйста, выпустите! 725 01:01:36,375 --> 01:01:37,208 Пожалуйста! 726 01:01:43,250 --> 01:01:44,916 Не ходи туда! Сюда! 727 01:01:45,708 --> 01:01:46,666 Вот чёрт. 728 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 Вот чёрт. 729 01:02:14,791 --> 01:02:15,875 Чёрт! 730 01:02:15,958 --> 01:02:17,666 Надо валить. Сейчас! 731 01:02:17,750 --> 01:02:18,583 - Да. - Да. 732 01:02:37,125 --> 01:02:38,666 Твою мать! Сюда! 733 01:02:49,916 --> 01:02:50,750 - Нет! - Чёрт! 734 01:02:55,583 --> 01:02:56,416 Боже. 735 01:02:58,083 --> 01:03:00,250 Он ушел? Чёрт! Ладно. 736 01:03:00,750 --> 01:03:01,583 Идем. 737 01:03:05,625 --> 01:03:08,708 - Ты знаешь, где мы? Какого хрена? - Хрен его знает. 738 01:03:11,000 --> 01:03:12,791 Смотри. 739 01:03:14,416 --> 01:03:15,375 Боже мой. 740 01:03:15,958 --> 01:03:17,500 Господи, ты была права. 741 01:03:17,583 --> 01:03:19,250 Я пыталась тебе сказать. 742 01:03:19,333 --> 01:03:21,833 Прости, Меган. Нам нужно вернуться в зал. 743 01:03:21,916 --> 01:03:23,208 - Нет. - Да! 744 01:03:23,291 --> 01:03:25,083 - Он же там. - Блин. 745 01:03:25,583 --> 01:03:26,416 Ладно. 746 01:03:27,250 --> 01:03:28,708 Как нам выбраться? 747 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 Что это? 748 01:03:35,875 --> 01:03:37,000 Боже. 749 01:03:41,041 --> 01:03:42,291 Боже мой. 750 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 Твою мать! 751 01:03:47,125 --> 01:03:48,083 Чёрт! Куда нам? 752 01:03:49,083 --> 01:03:51,000 - Боже мой! - Там окно! 753 01:03:51,791 --> 01:03:53,375 - Чёрт! - Помоги мне! 754 01:03:53,458 --> 01:03:55,500 Лезь! Хватайся! 755 01:03:55,583 --> 01:03:56,416 Чёрт! 756 01:03:59,375 --> 01:04:00,375 Боже! 757 01:04:00,875 --> 01:04:02,166 Что ты делаешь? 758 01:04:02,750 --> 01:04:03,708 Возьми! 759 01:04:05,125 --> 01:04:06,041 Чтоб тебя! 760 01:04:06,125 --> 01:04:08,541 Меган, беги! Беги на хер! 761 01:04:09,541 --> 01:04:10,375 Капец! 762 01:04:21,041 --> 01:04:22,125 Лори! 763 01:04:24,875 --> 01:04:25,708 Лори! 764 01:04:34,500 --> 01:04:35,333 Лори! 765 01:04:36,875 --> 01:04:37,875 Лори! 766 01:04:44,875 --> 01:04:46,416 Бежим! 767 01:04:46,916 --> 01:04:49,125 Час настал, выпускники 1988 года! 768 01:04:59,125 --> 01:05:02,083 Голоса подсчитаны, и результаты готовы. 769 01:05:05,500 --> 01:05:07,416 И я радостью объявляю… 770 01:05:10,416 --> 01:05:15,291 …что королевой выпускного 1988 года становится… 771 01:05:15,375 --> 01:05:17,875 Ты всё испортила, уродка гребаная! 772 01:05:18,375 --> 01:05:20,458 Лори Грейнджер! 773 01:05:30,166 --> 01:05:31,500 - Уродки! - Клэр! 774 01:05:32,250 --> 01:05:34,541 - Беги! - Надеюсь, вы рады, психопатки. 775 01:05:38,916 --> 01:05:41,166 Боже мой! 776 01:05:48,833 --> 01:05:50,708 - Иди! - Что за хрень творится? 777 01:05:50,791 --> 01:05:51,791 Лори Грейнджер! 778 01:05:53,625 --> 01:05:56,708 Нет! Что-то не так! Пожалуйста, поверьте мне! 779 01:06:02,416 --> 01:06:03,416 Лори! 780 01:06:03,958 --> 01:06:04,833 Лори! 781 01:06:04,916 --> 01:06:05,791 Уэйланд! 782 01:06:06,875 --> 01:06:08,583 - Уэйланд, там! - Понял. 783 01:06:08,666 --> 01:06:09,833 Бегите скорее! 784 01:06:09,916 --> 01:06:11,375 Бегите! Быстрее! 785 01:06:13,083 --> 01:06:15,875 Все назад! Назад! 786 01:06:16,458 --> 01:06:18,250 Так, спокойно. 787 01:06:41,708 --> 01:06:42,541 Меган! 788 01:06:47,958 --> 01:06:48,791 Меган! 789 01:06:49,375 --> 01:06:50,583 Эй, урод! 790 01:07:03,083 --> 01:07:03,916 Ты цела? 791 01:07:11,500 --> 01:07:12,625 Какого хрена? 792 01:07:15,125 --> 01:07:16,875 Боже мой! 793 01:07:20,416 --> 01:07:21,458 Готовы? 794 01:07:22,291 --> 01:07:23,458 Держу за голову! 795 01:07:23,958 --> 01:07:24,916 - Держи! - Держу шею! 796 01:07:25,000 --> 01:07:26,916 - Папа! - Мы его поймали! 797 01:07:28,958 --> 01:07:30,125 Мы его поймали! 798 01:07:30,708 --> 01:07:31,541 Папа! 799 01:07:43,333 --> 01:07:44,750 Какого хрена? 800 01:07:46,375 --> 01:07:47,416 Почему, Дэн? 801 01:07:48,958 --> 01:07:49,791 Почему? 802 01:07:51,458 --> 01:07:53,916 Потому что я знал, как ты этого хотела. 803 01:07:59,958 --> 01:08:00,916 Вы обе хотели. 804 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 Но разве это важно после такого? 805 01:08:09,833 --> 01:08:12,583 Никто не помнит подробностей. 806 01:08:14,083 --> 01:08:15,958 Помнят только победителя. 807 01:08:19,375 --> 01:08:21,333 Боже правый. 808 01:08:22,291 --> 01:08:23,416 Он психопат. 809 01:08:25,250 --> 01:08:26,833 Вызовите полицию. 810 01:08:27,875 --> 01:08:28,708 Эй! 811 01:08:29,583 --> 01:08:31,083 Директор Уэйланд еще жив. 812 01:08:39,666 --> 01:08:40,666 Огогошеньки. 813 01:08:47,500 --> 01:08:48,958 Всем патрулям… 814 01:08:53,166 --> 01:08:56,083 - Можете рассказать, что случилось? - Еще как. 815 01:08:56,166 --> 01:08:57,500 Это Хармони ЛаФэй. 816 01:08:57,583 --> 01:09:00,833 ваша любимая журналистка из школы Шейдисайд, 817 01:09:00,916 --> 01:09:04,458 с эксклюзивным рассказом об убийствах, хаосе 818 01:09:04,541 --> 01:09:06,708 и безумии сегодняшнего вечера. 819 01:09:09,625 --> 01:09:11,333 Классно втащила диадемой. 820 01:09:12,041 --> 01:09:13,125 Ты спасла меня. 821 01:09:13,750 --> 01:09:14,791 А ты — меня. 822 01:09:18,750 --> 01:09:20,416 Надо было послушаться тебя. 823 01:09:27,416 --> 01:09:28,250 Что? 824 01:09:29,916 --> 01:09:33,625 Знаешь, я наивно поверила, что здесь что-то может измениться. 825 01:09:34,375 --> 01:09:35,208 Для всех. 826 01:09:37,333 --> 01:09:38,166 Да. 827 01:09:40,333 --> 01:09:41,375 Но ты изменилась. 828 01:09:42,208 --> 01:09:43,916 Ты стала королевой бала. 829 01:09:44,791 --> 01:09:45,625 Не знаю. 830 01:09:46,625 --> 01:09:48,291 Всё равно я Лори Грейнджер. 831 01:09:50,708 --> 01:09:52,375 Ты так и не приняла себя. 832 01:09:52,958 --> 01:09:54,666 После всех испытаний. 833 01:10:05,333 --> 01:10:07,666 Поехали, юная леди. Тебе нужны швы. 834 01:10:08,416 --> 01:10:09,541 Я поеду с ней. 835 01:10:10,166 --> 01:10:11,791 Это похоже на такси? 836 01:10:13,625 --> 01:10:14,458 Ничего. 837 01:10:15,041 --> 01:10:16,375 - До завтра. - Ладно. 838 01:10:17,166 --> 01:10:18,208 Увидимся завтра. 839 01:10:19,500 --> 01:10:20,500 Я люблю тебя. 840 01:10:20,583 --> 01:10:21,500 И я тебя люблю. 841 01:10:29,583 --> 01:10:30,416 Ладно. 842 01:10:30,500 --> 01:10:31,625 - Пока. - Пока. 843 01:10:34,500 --> 01:10:35,916 У вас нет травки? 844 01:10:36,000 --> 01:10:38,166 - Прости? - Морфий тоже сойдет. 845 01:10:39,166 --> 01:10:42,166 Там реально склеп. Трупы вываливаются из стен. 846 01:10:43,041 --> 01:10:44,250 Хуже, чем в 78-м. 847 01:10:45,708 --> 01:10:46,791 Вон он. 848 01:11:10,416 --> 01:11:13,166 Останься, Нэнси. Нам нужны показания. 849 01:11:14,416 --> 01:11:15,750 А как же Тиффани? 850 01:11:16,625 --> 01:11:19,083 Мы можем отвезти ее домой, мисс. 851 01:11:21,000 --> 01:11:21,833 Согласна? 852 01:11:22,541 --> 01:11:25,708 Я живу через дорогу от нее и могу поехать с ней. 853 01:11:31,500 --> 01:11:33,375 Хорошо. Я скоро буду дома. 854 01:11:54,708 --> 01:11:56,833 Прости меня, Лори. 855 01:12:03,375 --> 01:12:04,875 Не парься об этом сейчас. 856 01:12:10,750 --> 01:12:12,416 Я никогда не дотягивала. 857 01:12:16,583 --> 01:12:18,666 Я всегда так старалась быть той, 858 01:12:19,541 --> 01:12:21,625 кем меня видели. 859 01:12:24,875 --> 01:12:26,625 Быть победительницей, но… 860 01:12:28,500 --> 01:12:30,541 В глубине души всегда… 861 01:12:35,333 --> 01:12:37,708 …ощущала себя никем. 862 01:12:46,541 --> 01:12:48,250 Эй, успокойся, ладно? 863 01:13:08,708 --> 01:13:10,833 Лори, дальше мы сами. 864 01:13:15,458 --> 01:13:16,583 Не бросай меня. 865 01:13:19,250 --> 01:13:21,958 Я могу побыть с ней какое-то время. 866 01:13:30,083 --> 01:13:31,791 Долго еще? 867 01:13:34,500 --> 01:13:36,083 Моя дочь совсем одна 868 01:13:37,250 --> 01:13:38,791 после такого вечера. 869 01:13:39,583 --> 01:13:41,291 С ней дочка Грейнджер. 870 01:13:47,041 --> 01:13:48,458 У вас есть дети, шериф? 871 01:13:52,125 --> 01:13:53,541 Ей нужна мама. 872 01:13:55,833 --> 01:13:57,208 Ей нужна мать. 873 01:14:02,791 --> 01:14:03,625 Джим. 874 01:14:08,208 --> 01:14:09,291 Слушаю, шериф. 875 01:14:10,208 --> 01:14:13,416 - Забери миссис Фалконер. - Понял. Выезжаю. 876 01:14:15,333 --> 01:14:16,166 Спасибо. 877 01:15:25,833 --> 01:15:26,666 Мамочка? 878 01:15:34,416 --> 01:15:35,416 Боже мой! 879 01:15:39,708 --> 01:15:40,541 Лори! 880 01:15:40,625 --> 01:15:41,750 Лори, быстрее! 881 01:15:49,416 --> 01:15:50,458 Как они могли? 882 01:15:52,875 --> 01:15:54,291 Я знаю, что они сделали. 883 01:15:55,791 --> 01:15:58,166 Говорят, Джадду разрубили лицо пополам. 884 01:15:58,958 --> 01:16:00,666 А Дебби поджарилась. 885 01:16:00,750 --> 01:16:02,750 Тиффани, не шуми. 886 01:16:03,625 --> 01:16:04,458 Ты только… 887 01:16:06,125 --> 01:16:07,500 - Прикинь? - Тиффани. 888 01:16:09,666 --> 01:16:11,708 Ошеломленный взгляд. 889 01:16:12,875 --> 01:16:14,000 Кровь… 890 01:16:15,208 --> 01:16:18,041 Еще пульсирует на битом стекле. 891 01:16:20,541 --> 01:16:21,375 Лори? 892 01:16:24,625 --> 01:16:26,291 Это было прекрасно. 893 01:16:27,291 --> 01:16:30,458 Нет! 894 01:16:34,208 --> 01:16:35,041 Нет! 895 01:17:01,458 --> 01:17:03,166 Бежать некуда, Лори. 896 01:17:09,541 --> 01:17:10,416 Знаешь что? 897 01:17:10,916 --> 01:17:13,208 Я раньше как-то не замечала. 898 01:17:15,375 --> 01:17:18,916 Но в этот последний момент паники… 899 01:17:24,666 --> 01:17:28,333 …ты так напоминаешь мне твоего двуличного папашу. 900 01:17:31,625 --> 01:17:32,708 Хотя… 901 01:17:36,000 --> 01:17:37,500 …он сильнее плакал. 902 01:17:39,291 --> 01:17:40,833 Сначала он был моим. 903 01:17:41,500 --> 01:17:43,916 А потом появилась твоя мамаша-потаскуха. 904 01:17:47,500 --> 01:17:48,708 Ой. 905 01:17:51,083 --> 01:17:53,875 Я забыла про это рассказать? 906 01:17:55,750 --> 01:17:59,250 Вы, Грейнджеры, вечно отбираете то, что принадлежит нам. 907 01:18:01,166 --> 01:18:04,625 Мое лицо было последним, что он увидел в жизни. 908 01:18:05,666 --> 01:18:08,416 Вот и сейчас так же. Интересно, да? 909 01:18:10,791 --> 01:18:11,625 Мамочка. 910 01:18:14,333 --> 01:18:15,333 Давай я. 911 01:18:18,333 --> 01:18:19,500 Это идея получше. 912 01:18:25,750 --> 01:18:26,750 Прошу. 913 01:18:41,625 --> 01:18:42,583 Я предупреждала. 914 01:18:48,208 --> 01:18:50,416 Не стоит связываться с Фалконерами. 915 01:19:27,125 --> 01:19:28,083 Чёрт! 916 01:20:58,583 --> 01:20:59,416 Помоги мне. 917 01:21:02,083 --> 01:21:02,916 Помоги… 918 01:21:04,375 --> 01:21:05,625 Помоги мне! 919 01:21:19,083 --> 01:21:20,250 Сука. 920 01:21:21,375 --> 01:21:22,208 Мусор. 921 01:21:23,166 --> 01:21:24,500 Ты никто! 922 01:21:27,333 --> 01:21:28,583 Ты ничто. 923 01:21:30,375 --> 01:21:32,708 Кем ты себя возомнила, мать твою? 924 01:21:36,291 --> 01:21:38,208 Я Лори, мать твою, Грейнджер. 925 01:21:43,750 --> 01:21:46,083 КОРОЛЕВА БАЛА 926 01:21:46,166 --> 01:21:50,250 УЛИЦА СТРАХА: КОРОЛЕВА БАЛА 927 01:21:57,291 --> 01:22:00,208 ПО МОТИВАМ КНИГ РОБЕРТА СТАЙНА «УЛИЦА СТРАХА» 928 01:27:56,041 --> 01:28:01,041 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин