1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,250 --> 00:00:08,250 [acorde sombrio] 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:10,500 --> 00:00:12,166 [acorde sombrio] 5 00:00:12,250 --> 00:00:14,916 [música intrigante tocando] 6 00:00:28,500 --> 00:00:30,500 [música intrigante continua] 7 00:00:31,625 --> 00:00:33,958 [garota] Sempre disseram que eu acabaria assim. 8 00:00:34,875 --> 00:00:36,458 Que meu sobrenome é amaldiçoado 9 00:00:36,541 --> 00:00:39,583 e que eu estaria morta ou mataria alguém antes da formatura. 10 00:00:39,666 --> 00:00:40,958 [sirenes tocando] 11 00:00:41,041 --> 00:00:43,625 [garota] E, de certa forma, acho que acertaram. 12 00:00:43,708 --> 00:00:44,583 [música para] 13 00:00:44,666 --> 00:00:46,000 [rock animado tocando] 14 00:00:46,083 --> 00:00:50,583 RUA DO MEDO: RAINHA DO BAILE 15 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 DOIS DIAS ANTES 16 00:00:55,375 --> 00:00:57,125 [rock animado continua] 17 00:00:57,666 --> 00:01:00,500 - [rodas do skate chiam] - [garota] Foi aqui que tudo aconteceu. 18 00:01:00,583 --> 00:01:01,791 Shadyside. 19 00:01:01,875 --> 00:01:03,833 Onde o futuro rasteja para morrer. 20 00:01:03,916 --> 00:01:04,750 [burburinho] 21 00:01:04,833 --> 00:01:07,666 [garota] Ao contrário dos vizinhos perfeitos de Sunnyvale, 22 00:01:07,750 --> 00:01:09,708 nós somos meio que um show de horrores. 23 00:01:10,375 --> 00:01:12,250 Dizem que a cidade é amaldiçoada, 24 00:01:12,333 --> 00:01:15,375 que, por algum motivo, as pessoas… surtam. 25 00:01:15,458 --> 00:01:17,500 - [gorgoleja] - [grita] 26 00:01:18,750 --> 00:01:19,583 FORMATURA DE 88 27 00:01:19,666 --> 00:01:21,708 [garota] Nem todo mundo quer ser conhecido por isso. 28 00:01:21,791 --> 00:01:23,958 Especialmente a vice-diretora Brekenridge. 29 00:01:24,625 --> 00:01:26,958 - Ramone, isso vai lá. - Ah, isso pra lá. 30 00:01:27,041 --> 00:01:29,750 [garota] Ela dirigia um convento e reformava meninas más. 31 00:01:29,833 --> 00:01:31,041 Já sabe onde isso vai. 32 00:01:31,125 --> 00:01:33,583 [garota] Agora, ela tá reformando Shadyside. 33 00:01:33,666 --> 00:01:34,875 O cara ao lado dela? 34 00:01:35,375 --> 00:01:36,500 É o diretor Wayland. 35 00:01:37,708 --> 00:01:41,500 [garota] Ele é, tecnicamente, o chefe, mas todo mundo sabe quem é que manda. 36 00:01:42,041 --> 00:01:43,708 Só se fala na formatura. 37 00:01:44,208 --> 00:01:48,333 Shadysiders, aqui é a Harmony LaFay, sua aluna-repórter favorita, 38 00:01:48,416 --> 00:01:52,000 trazendo as principais notícias com a grande noite se aproximando. 39 00:01:52,083 --> 00:01:56,166 É isso mesmo. Só faltam mais dois dias para a formatura. 40 00:01:56,250 --> 00:01:59,125 - [garoto] Vai se foder, LaFay! - [suspira] 41 00:01:59,708 --> 00:02:01,916 [garota] E, é claro, na rainha do baile. 42 00:02:02,000 --> 00:02:05,458 A menina perfeita que vai representar a nova perfeita Shadyside. 43 00:02:05,541 --> 00:02:07,041 Tem seis garotas no páreo. 44 00:02:07,125 --> 00:02:09,333 E aqui tá a nossa grande favorita. 45 00:02:09,416 --> 00:02:12,208 [garota] Tiffany Falconer, líder da Alcateia. 46 00:02:12,791 --> 00:02:14,250 A típica menina malvada, 47 00:02:14,333 --> 00:02:16,833 que me atormenta desde que eu me entendo por gente. 48 00:02:17,333 --> 00:02:18,666 E as concorrentes? 49 00:02:18,750 --> 00:02:20,833 Que tal ser a favorita à rainha, Christy? 50 00:02:21,750 --> 00:02:22,833 É melhor do que sexo. 51 00:02:22,916 --> 00:02:24,750 - [motor acelerando] - [pneus cantam] 52 00:02:24,833 --> 00:02:26,833 [rock animado continua] 53 00:02:27,750 --> 00:02:29,833 - Até. - [garota] Christy Renault. 54 00:02:30,333 --> 00:02:32,791 Ela vende maconha e esbanja atitude. 55 00:02:33,541 --> 00:02:36,375 Aposto que só tá concorrendo pra irritar a Brekenridge. 56 00:02:36,458 --> 00:02:38,083 PREPAREM-SE PARA A FORMATURA 57 00:02:39,041 --> 00:02:40,708 [garota] E a Alcateia da Tiffany. 58 00:02:40,791 --> 00:02:41,708 [inaudível] 59 00:02:41,791 --> 00:02:42,625 [garota] Linda. 60 00:02:43,208 --> 00:02:44,708 Ela tem notas perfeitas. 61 00:02:44,791 --> 00:02:47,000 E, graças a ela, a Tiffany também. 62 00:02:48,000 --> 00:02:50,416 Debbie. A porta-voz da Tiffany. 63 00:02:50,500 --> 00:02:53,333 Ela pode arruinar uma reputação em um almoço. 64 00:02:53,833 --> 00:02:56,041 Melissa. A capacho. 65 00:02:56,666 --> 00:02:59,291 A Tiffany diz "pula", a Melissa diz "a que altura?" 66 00:02:59,791 --> 00:03:00,625 E aí tem eu. 67 00:03:00,708 --> 00:03:01,541 LOUCA 68 00:03:01,625 --> 00:03:04,166 [garota] Lori Granger. A última candidata. 69 00:03:04,250 --> 00:03:06,916 Ao contrário da Tiffany, eu não tenho nada de popular. 70 00:03:07,000 --> 00:03:10,625 Eu aprendi a não chamar atenção, mas tá na hora de alguma coisa mudar. 71 00:03:10,708 --> 00:03:11,708 SARAH FIER VIVE! 72 00:03:11,791 --> 00:03:14,250 [Lori] Nem todo mundo é obcecado pela formatura. 73 00:03:14,833 --> 00:03:15,708 Megan Rogers. 74 00:03:16,208 --> 00:03:18,583 - Maconheira. Viciada em terror. - [porta range] 75 00:03:18,666 --> 00:03:20,333 [Lori] Minha melhor amiga. 76 00:03:20,416 --> 00:03:21,833 [burburinho] 77 00:03:25,250 --> 00:03:29,041 [Lori] A Megan acha a formatura ridícula, mas…ela tá comigo. 78 00:03:30,166 --> 00:03:31,875 [inaudível] 79 00:03:33,958 --> 00:03:35,541 [rock animado continua] 80 00:03:41,125 --> 00:03:44,791 [Lori] As chances de eu ser eleita rainha do baile são quase nulas, mas… 81 00:03:45,375 --> 00:03:46,583 é o último ano. 82 00:03:46,666 --> 00:03:48,583 É minha última chance de mostrar pra todo mundo 83 00:03:48,666 --> 00:03:51,416 que eu sou mais do que uma história triste de Shadyside. 84 00:03:51,916 --> 00:03:55,625 - Mas, merda, eu não sabia metade dela. - [rock animado se dissipa] 85 00:03:55,708 --> 00:03:57,625 SEU FUTURO ASPIRAÇÃO 86 00:03:57,708 --> 00:04:00,125 Todo mundo aqui sabe o que é aspiração, não é? 87 00:04:00,208 --> 00:04:02,291 - Respirar pela bunda? - [alunos riem] 88 00:04:02,833 --> 00:04:05,958 [professor] É o seguinte, todos representam Shadyside. 89 00:04:06,041 --> 00:04:07,500 Sua profissão futura importa. 90 00:04:08,000 --> 00:04:09,875 Se quiserem ter sucesso, 91 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 têm que mostrar suas qualidades. 92 00:04:12,500 --> 00:04:15,791 E um bom currículo é uma forma de fazer isso. 93 00:04:15,875 --> 00:04:17,416 Também precisam de ambição. 94 00:04:18,291 --> 00:04:20,750 Devlin, o que quer ser? 95 00:04:22,041 --> 00:04:23,791 - Como assim? - Depois de se formar. 96 00:04:23,875 --> 00:04:26,041 Qual é o seu plano, cara? Tá me ouvindo? 97 00:04:26,625 --> 00:04:28,583 [garoto 1] Bater punheta pra Jesus conta? 98 00:04:28,666 --> 00:04:29,875 [alunos rindo] 99 00:04:30,875 --> 00:04:32,875 [professor] Tá, já deu. Foco, pessoal. 100 00:04:33,458 --> 00:04:34,583 Lori Granger. 101 00:04:35,291 --> 00:04:36,291 E quanto a você? 102 00:04:37,416 --> 00:04:39,083 Ah, ela vai ser escritora. 103 00:04:39,166 --> 00:04:40,958 - [garota 1] Escritora, meu cu. - [risos] 104 00:04:41,041 --> 00:04:43,875 - [garoto 2] Não tem escritores daqui. - O que ela vai escrever? 105 00:04:43,958 --> 00:04:46,583 A Minha Mãe Esfaqueou a Cara do Meu Pai, por Lori Granger. 106 00:04:46,666 --> 00:04:47,708 [alunos rindo] 107 00:04:47,791 --> 00:04:50,500 - Ela não fez isso. - [Debbie] Então quem foi? 108 00:04:51,166 --> 00:04:53,916 A Granger se ilude. É trágico. 109 00:04:54,000 --> 00:04:55,708 [alunos zombando, rindo] 110 00:04:55,791 --> 00:04:59,625 - [Megan sussurra] Alcateia filha da puta. - [professor] Tá, silêncio aí, pessoal. 111 00:04:59,708 --> 00:05:03,416 Escuta. Sonhar é importante, 112 00:05:03,500 --> 00:05:07,000 mas também é importante ser realista. 113 00:05:07,583 --> 00:05:10,458 - [batidas leves na mesa] - [professor] Beleza, galera. 114 00:05:10,541 --> 00:05:12,208 Vamos voltar aos currículos. 115 00:05:13,666 --> 00:05:16,166 [Tiffany sussurra] Que seu pai descanse no inferno, Granger. 116 00:05:16,250 --> 00:05:17,083 [garota 2 ri] 117 00:05:17,833 --> 00:05:19,083 [música sombria tocando] 118 00:05:20,500 --> 00:05:22,166 - [baque da caneta] - [Debbie exclama] 119 00:05:22,250 --> 00:05:23,416 Megan. 120 00:05:24,875 --> 00:05:25,708 [alunos exclamam] 121 00:05:25,791 --> 00:05:27,208 - [garoto 3] Ô! - Puta merda! 122 00:05:28,416 --> 00:05:30,500 A culpa é de vocês, seus demônios! 123 00:05:31,166 --> 00:05:33,250 - [garoto 4] Uou! - [alunos gritando] 124 00:05:34,416 --> 00:05:36,000 [chorando] 125 00:05:36,083 --> 00:05:37,000 [garoto 5 arqueja] 126 00:05:38,250 --> 00:05:39,583 [chorando] 127 00:05:39,666 --> 00:05:41,375 - Ah… - [garota 2] Ai, meu Deus! 128 00:05:41,458 --> 00:05:43,541 - [garota 3] Que horror! - [Megan rindo] 129 00:05:43,625 --> 00:05:44,958 [música se dissipa] 130 00:05:45,041 --> 00:05:46,458 [Debbie ofega] 131 00:05:46,541 --> 00:05:47,625 Te peguei. 132 00:05:48,125 --> 00:05:49,500 Isso não tem graça! 133 00:05:49,583 --> 00:05:51,708 - [ri] - [Tiffany] Você ficou maluca? 134 00:05:52,625 --> 00:05:53,958 [professor] Megan Rogers! 135 00:05:54,041 --> 00:05:56,791 Sala do diretor agora mesmo, caralho! 136 00:05:57,291 --> 00:05:58,750 - [ri] - [música intrigante tocando] 137 00:05:58,833 --> 00:06:01,041 - Épico. [ri] - [Tiffany] Não ri, isso é satânico. 138 00:06:01,125 --> 00:06:02,250 - Ela é doida. - [Megan ri] 139 00:06:02,333 --> 00:06:03,875 - [garoto 6] Caralho! - [porta abre] 140 00:06:05,541 --> 00:06:07,541 [conversam indistinto, riem] 141 00:06:08,708 --> 00:06:10,125 Você não tem jeito. 142 00:06:10,208 --> 00:06:12,125 - Automutilação simulada. - [música se dissipa] 143 00:06:12,208 --> 00:06:14,166 Aposto que ninguém nunca levou essa advertência. 144 00:06:14,250 --> 00:06:15,291 [ambas riem] 145 00:06:15,375 --> 00:06:16,208 Foi épico. 146 00:06:16,875 --> 00:06:20,083 - Talvez seja a sua obra-prima. - E até a Christy curtiu. 147 00:06:20,166 --> 00:06:24,250 - [música pop no alto-falante] - Foi… muito foda. Você viu a cara delas? 148 00:06:24,875 --> 00:06:25,916 Foi bem-feito. 149 00:06:26,000 --> 00:06:28,583 Não acredito que vieram com o papo da sua família de novo. 150 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 - [bufa] - [Megan] Sua mãe é inocente. 151 00:06:30,375 --> 00:06:32,416 - Quando vão parar com isso? - Nunca vão parar. 152 00:06:32,916 --> 00:06:34,000 [Megan] Que se fodam. 153 00:06:34,625 --> 00:06:38,208 Imagina só se você ganhasse. A cabecinha delas ia explodir. 154 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 Valeu. 155 00:06:42,666 --> 00:06:44,708 - Ai, meu Deus. - [rindo] 156 00:06:45,375 --> 00:06:47,166 Eu nunca vou achar um vestido pro baile. 157 00:06:48,000 --> 00:06:48,833 Nunca. 158 00:06:50,625 --> 00:06:52,333 - Aí, eu aluguei Os Garotos Perdidos. - É? 159 00:06:52,416 --> 00:06:54,416 É, vai lá em casa à noite pra gente ver. 160 00:06:54,500 --> 00:06:56,166 Bom, você sabe que eu amo o Kiefer, 161 00:06:56,250 --> 00:06:58,875 mas tive que pegar turnos extras pra pagar o vestido. 162 00:07:01,541 --> 00:07:03,125 E você ainda vai ser meu par? 163 00:07:03,208 --> 00:07:05,458 Eu preciso, pra aguentar essa tortura. 164 00:07:05,541 --> 00:07:06,958 - Sempre. - [Megan] Hum… 165 00:07:08,708 --> 00:07:10,500 - [música para] - [Lori] Com quem mais eu iria? 166 00:07:10,583 --> 00:07:13,166 - [música sentimental tocando] - [inaudível] 167 00:07:18,041 --> 00:07:19,958 [burburinho] 168 00:07:20,500 --> 00:07:21,583 [música para] 169 00:07:21,666 --> 00:07:22,541 Olha o pedido! 170 00:07:22,625 --> 00:07:24,083 [Tiffany ri] 171 00:07:24,166 --> 00:07:25,625 - [Melissa] Oi! - [Tiffany] Oi! 172 00:07:25,708 --> 00:07:27,291 Vai mais pra lá, vai? É… 173 00:07:28,083 --> 00:07:28,916 É oficial. 174 00:07:29,500 --> 00:07:32,583 O Conselho Estudantil diz que a Christy é a escolha popular pra rainha. 175 00:07:32,666 --> 00:07:34,416 - Tá de sacanagem? É uma vadia! - Hum… É. 176 00:07:34,500 --> 00:07:36,583 - O namorado dela tem tipo uns 30 anos. - [risos] 177 00:07:36,666 --> 00:07:39,416 [ri] Espera, espera. Mas ser rebelde tá meio na moda, não é? 178 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 Rebelde? Ela é tipo uma clamídia ambulante. 179 00:07:41,833 --> 00:07:43,125 [todos riem] 180 00:07:43,208 --> 00:07:46,000 - Três baguetes e um x-burguer? - O burguer é meu. 181 00:07:46,083 --> 00:07:48,625 - [baque dos pratos na mesa] - Valeu. 182 00:07:48,708 --> 00:07:51,083 [rock animado tocando no alto-falante] 183 00:07:53,250 --> 00:07:54,291 Ô, garçonete! 184 00:07:54,375 --> 00:07:55,625 [burburinho] 185 00:08:00,083 --> 00:08:01,583 Vê outra porção de fritas. 186 00:08:03,000 --> 00:08:05,250 - É pra já. - [Tiffany] Obrigada. 187 00:08:06,250 --> 00:08:08,166 - [risinhos] - Esse vestido é muito feio. 188 00:08:08,250 --> 00:08:10,666 - Imagina o que vai usar na formatura. - [ri] Eu nem ia falar. 189 00:08:10,750 --> 00:08:12,708 - Ninguém vota em rainha de vestido feio. - É. 190 00:08:12,791 --> 00:08:15,791 - Calma, cara, relaxa. - [Tiffany] Ninguém vota numa Granger. 191 00:08:15,875 --> 00:08:18,041 [rock animado se dissipa] 192 00:08:18,125 --> 00:08:20,666 [música pop romântica tocando] 193 00:08:22,750 --> 00:08:24,833 - [sinetas da porta tocam] - [porta range] 194 00:08:24,916 --> 00:08:27,166 - [homem] Tá fechado. - [sirene toca ao longe] 195 00:08:27,250 --> 00:08:29,125 - Oi. - Oi. 196 00:08:30,875 --> 00:08:32,583 [garoto] Ah, guardou minha jaqueta. Valeu. 197 00:08:32,666 --> 00:08:35,000 - Foi cara pra caralho. [ri] - [ri] Imagino. 198 00:08:37,125 --> 00:08:39,125 - Trabalhando até fechar? - É. 199 00:08:43,458 --> 00:08:45,000 Empolgada com a formatura? 200 00:08:47,208 --> 00:08:49,041 Hã… Claro. 201 00:08:49,125 --> 00:08:50,125 [risinho] 202 00:08:50,208 --> 00:08:51,583 [louça tinindo ao fundo] 203 00:08:51,666 --> 00:08:53,541 E ainda quer ser escritora? 204 00:08:53,625 --> 00:08:55,625 [água corrente ao fundo] 205 00:08:56,625 --> 00:08:57,750 Não é nada sério. 206 00:08:58,250 --> 00:08:59,208 [ri] 207 00:09:00,125 --> 00:09:01,208 Eu acho legal. 208 00:09:02,791 --> 00:09:04,583 Desde que a gente era criança, 209 00:09:04,666 --> 00:09:06,208 você sempre sonhou bem alto. 210 00:09:06,750 --> 00:09:08,958 A Tiffany e os meus pais… 211 00:09:10,250 --> 00:09:12,166 Eles acham que eu não vou dar em nada. 212 00:09:13,333 --> 00:09:14,166 Sabe? 213 00:09:15,958 --> 00:09:17,000 Um sem futuro. 214 00:09:20,666 --> 00:09:22,625 Acho que todo mundo pensa assim. 215 00:09:23,416 --> 00:09:25,916 - Que eu não tenho futuro? - [ri] 216 00:09:27,041 --> 00:09:28,291 Você me entendeu. 217 00:09:31,750 --> 00:09:33,208 É. Bom… 218 00:09:34,500 --> 00:09:35,333 Valeu. 219 00:09:36,958 --> 00:09:37,791 Por isso. 220 00:09:38,625 --> 00:09:40,166 - Sem problema. - [garoto ri] 221 00:09:43,208 --> 00:09:45,125 E boa noite aí. [ri] 222 00:09:46,000 --> 00:09:48,916 - Tchau. - [passos se afastando] 223 00:09:51,458 --> 00:09:52,875 - [sinetas tocam] - [porta range] 224 00:09:58,458 --> 00:10:02,250 - [música pop romântica termina] - [cachorro latindo ao longe] 225 00:10:02,333 --> 00:10:04,333 - [miçangas tilintam] - [louças tinindo] 226 00:10:08,041 --> 00:10:09,208 Você fez compras? 227 00:10:09,291 --> 00:10:10,291 Ah. É. 228 00:10:11,458 --> 00:10:12,333 É pro baile. 229 00:10:13,583 --> 00:10:14,750 Usei as gorjetas. 230 00:10:16,125 --> 00:10:16,958 [mulher] Tá bom. 231 00:10:17,041 --> 00:10:18,666 [música envolvente tocando] 232 00:10:18,750 --> 00:10:20,500 [Megan ao telefone] Sua mãe continua estranha? 233 00:10:20,583 --> 00:10:23,416 [Lori ao telefone] Continua. Achei que ia curtir minha candidatura. 234 00:10:23,500 --> 00:10:26,208 Eu tenho plantão hoje, liga o despertador. 235 00:10:27,000 --> 00:10:29,041 [Megan] Ela não foi indicada na dela? 236 00:10:29,125 --> 00:10:30,291 [Lori] É, é por isso. 237 00:10:30,791 --> 00:10:33,291 Mas cancelaram o baile dela depois do meu pai. 238 00:10:33,375 --> 00:10:35,625 [Megan] Vai ver traz lembranças ruins pra ela. 239 00:10:36,666 --> 00:10:37,500 [Lori] Talvez. 240 00:10:39,208 --> 00:10:41,041 Falando no baile, e a sua encomenda? 241 00:10:41,125 --> 00:10:43,208 [Megan] Ah, nada. A Christy ficou de trazer amanhã. 242 00:10:43,791 --> 00:10:45,750 [Lori] Você podia fumar e assistir ao ensaio. 243 00:10:45,833 --> 00:10:47,291 A Tiffany ia ficar brava. 244 00:10:47,375 --> 00:10:49,791 - [Megan] Qual é? Eu prefiro morrer. [ri] - [ri] 245 00:10:49,875 --> 00:10:51,541 [Megan] Como vai a bruxa da casa em frente? 246 00:10:51,625 --> 00:10:52,833 [Lori] A Tiffany ou a mãe ela? 247 00:10:52,916 --> 00:10:55,791 - [Megan ri] A Nancy Falconer. - [música se dissipa] 248 00:10:55,875 --> 00:10:58,250 - [Megan] Eu não sei qual é a pior. - [Lori] É um páreo duro. 249 00:10:58,333 --> 00:10:59,666 [jazz de saxofone tocando] 250 00:10:59,750 --> 00:11:01,500 [passos rápidos se aproximando] 251 00:11:04,291 --> 00:11:05,875 [inspira fundo] 252 00:11:06,416 --> 00:11:07,250 [gritinho] 253 00:11:10,708 --> 00:11:11,541 Dan. 254 00:11:13,625 --> 00:11:15,000 Dan… [estala os dedos] 255 00:11:15,083 --> 00:11:16,500 Vem ver que linda a nossa filha. 256 00:11:16,583 --> 00:11:19,416 - [ofega] Uau! - [Nancy] Uhum. 257 00:11:19,500 --> 00:11:21,250 - [Dan ri] - O que acham? 258 00:11:21,333 --> 00:11:25,041 Eu acho que tô olhando pra próxima rainha do baile. 259 00:11:25,125 --> 00:11:26,125 [ambos riem] 260 00:11:26,208 --> 00:11:29,750 [Nancy] É só você ser a Tiffany Falconer que você não vai perder. 261 00:11:29,833 --> 00:11:30,708 Sabe por quê? 262 00:11:31,666 --> 00:11:34,666 Porque você é especial. Repete comigo. 263 00:11:35,541 --> 00:11:36,958 [imita a Tiffany] Eu sou especial. 264 00:11:37,541 --> 00:11:39,833 - Pode acreditar que eu sou. - [rindo] 265 00:11:39,916 --> 00:11:41,791 - [Dan ri] - [campainha toca] 266 00:11:41,875 --> 00:11:42,791 Deixa. Eu atendo. 267 00:11:44,500 --> 00:11:45,333 [porta abre] 268 00:11:45,416 --> 00:11:47,208 - [Melissa] Oi, Sr. Falconer. - [Dan] Melissa. 269 00:11:47,291 --> 00:11:51,708 - [Nancy] Oi, Melissa. - [exclama] Ai, meu Deus! 270 00:11:52,208 --> 00:11:54,041 - Você gostou? - Eu amei! 271 00:11:54,125 --> 00:11:56,708 - [ri] - Você vai ser a rainha com certeza. 272 00:11:56,791 --> 00:11:58,541 Não! Você que vai ser, amiga. 273 00:11:58,625 --> 00:12:00,750 - Você é tão mais bonita do que eu. - [ri] 274 00:12:03,166 --> 00:12:07,041 [hesita] Ah, não, não. Sério, meu vestido é nojento. 275 00:12:07,916 --> 00:12:10,375 Sobe comigo, eu tenho vários que eu não uso mais. 276 00:12:11,083 --> 00:12:13,000 - [ri] - [Nancy se derrete] 277 00:12:13,500 --> 00:12:15,041 Que fofinhas. 278 00:12:15,125 --> 00:12:16,291 - Vamos. - [música para] 279 00:12:17,000 --> 00:12:19,416 ["White Wedding - Pt. 1" de Billy Idol tocando] 280 00:12:58,041 --> 00:12:59,375 [inaudível] 281 00:13:06,416 --> 00:13:07,416 [bola zunindo] 282 00:13:09,833 --> 00:13:11,916 - [baque] - [jovens riem] 283 00:13:13,166 --> 00:13:14,000 [Tiffany ri] 284 00:13:14,083 --> 00:13:15,291 - [zunido] - [inaudível] 285 00:13:24,625 --> 00:13:26,083 - [bola zunindo] - [grunhe] 286 00:13:29,291 --> 00:13:30,500 [gorgoleja] 287 00:13:36,791 --> 00:13:38,541 ["White Wedding - Pt.1" diminui] 288 00:13:38,625 --> 00:13:41,041 Tá, já deu. Você acha é o Pablo Escobar? 289 00:13:41,708 --> 00:13:44,583 Eu falei que é da boa. Acapulco Gold. 290 00:13:46,291 --> 00:13:47,416 Tira a mão do carro. 291 00:13:48,041 --> 00:13:51,166 Vai, me dá uma carona pra cidade, hã? Que que tem? Eu caibo aí. 292 00:13:51,250 --> 00:13:53,500 E levar minha belezinha para aquele chiqueiro? 293 00:13:54,958 --> 00:13:55,791 Claro. 294 00:13:56,291 --> 00:13:58,666 - Só pra ser roubado? - Ah, foi mal, Sunnyvaler. 295 00:13:58,750 --> 00:14:00,708 - [motor liga] - [pneus cantando] 296 00:14:00,791 --> 00:14:02,625 ["White Wedding - Pt. 1" para] 297 00:14:02,708 --> 00:14:03,625 [câmbio clica] 298 00:14:03,708 --> 00:14:05,875 - [pneus cantando] - [motor acelerando] 299 00:14:09,333 --> 00:14:11,125 Não quer ser roubado? [zomba] 300 00:14:11,625 --> 00:14:13,041 Já foi, pagou o dobro. 301 00:14:13,125 --> 00:14:14,958 [sino de alerta de trem tocando] 302 00:14:15,041 --> 00:14:17,041 [música de suspense tocando] 303 00:14:23,333 --> 00:14:25,333 [trem apitando] 304 00:14:31,833 --> 00:14:33,041 [vidro quebra] 305 00:14:34,291 --> 00:14:35,875 [acorde sinistro] 306 00:14:40,208 --> 00:14:41,041 Oi? 307 00:14:49,916 --> 00:14:51,166 [objeto de metal arrasta] 308 00:14:53,250 --> 00:14:55,625 - [música torna-se dramática] - [ruído metálico] 309 00:14:55,708 --> 00:14:56,541 [Christy] Oi? 310 00:15:08,875 --> 00:15:09,708 [grunhe] 311 00:15:11,041 --> 00:15:12,708 [Christy grunhindo] 312 00:15:15,708 --> 00:15:17,250 [grita] 313 00:15:18,833 --> 00:15:20,250 Por favor! Por favor! 314 00:15:21,083 --> 00:15:23,166 Não! Por favor! [grita] 315 00:15:23,250 --> 00:15:24,833 - [música para] - [sangue jorra] 316 00:15:24,916 --> 00:15:28,083 - [sino da escola toca] - [campainha toca no alto-falante] 317 00:15:28,166 --> 00:15:30,875 [mulher no alto-falante] Alunos do último ano, não se esqueçam… 318 00:15:30,958 --> 00:15:31,791 VACA 319 00:15:31,875 --> 00:15:34,333 …o baile de formatura é hoje. Os ingressos já estão disponíveis. 320 00:15:34,416 --> 00:15:36,791 Então a Christy não veio? Se bobear, morreu de overdose. 321 00:15:36,875 --> 00:15:38,208 - [ri] Ai! - [burburinho] 322 00:15:38,291 --> 00:15:41,166 A Brekenridge vai ter um troço. A Christy vai ser desclassificada. 323 00:15:41,250 --> 00:15:42,583 - Hum, já vai tarde. - Hum… 324 00:15:42,666 --> 00:15:44,791 [Linda] Vote na Linda pra rainha do baile! 325 00:15:45,291 --> 00:15:46,583 A Linda fez panfletos? 326 00:15:47,166 --> 00:15:49,083 [ofega, ri] 327 00:15:49,166 --> 00:15:51,083 - Tá zoando. - [Linda] Linda pra rainha do baile. 328 00:15:51,166 --> 00:15:53,250 Tá. Cadê a Christy Renault? 329 00:15:53,333 --> 00:15:55,708 Ah, eu acho que nem os pais sabem normalmente. 330 00:15:55,791 --> 00:15:57,625 Parece que ela sai com um rapaz mais velho. 331 00:15:57,708 --> 00:15:59,958 Andando por aí usando botas vermelhas. 332 00:16:00,041 --> 00:16:01,333 Orgias dominicais. 333 00:16:01,416 --> 00:16:02,875 [burburinho] 334 00:16:02,958 --> 00:16:04,916 - Ô loco. Ah… - [Brekenridge] Wayland! 335 00:16:07,916 --> 00:16:09,916 [conversa indistinta] 336 00:16:14,875 --> 00:16:15,708 [Megan] É sério? 337 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 O capitão do nosso time horrível? 338 00:16:19,833 --> 00:16:21,708 Achei que tinha superado na 4ª série. 339 00:16:22,958 --> 00:16:25,291 [imita carro dando ré] Oi, meninas. 340 00:16:25,375 --> 00:16:27,458 Vocês têm algum pedido pra hoje? 341 00:16:27,541 --> 00:16:31,875 Tão olhando pro Funkmaster Freddie, o DJ do baile. 342 00:16:31,958 --> 00:16:34,125 Hã… Vai tocar Prince? 343 00:16:34,208 --> 00:16:35,833 - Ah… claro. O Prince é legal. - Não. 344 00:16:35,916 --> 00:16:39,791 Aí, palhaço. Nem pensa em tocar essas coisas estranhas, tá bom? 345 00:16:39,875 --> 00:16:42,541 Vai tocar o que eu falar. 346 00:16:43,125 --> 00:16:46,458 - [Freddie] Ah, tá de sacanagem? [ri] - Ô, ô, ô. Essa é a playlist, beleza? 347 00:16:46,541 --> 00:16:47,875 Você obedece. 348 00:16:47,958 --> 00:16:50,083 Senão eu arranco os seus pulmões, tá legal? 349 00:16:52,916 --> 00:16:55,083 E aí, meninas? Beleza? 350 00:16:55,166 --> 00:16:56,041 [sino tocando] 351 00:16:56,625 --> 00:17:00,666 As candidatas a rainha podem comparecer ao auditório? 352 00:17:02,916 --> 00:17:04,708 [burburinho] 353 00:17:04,791 --> 00:17:05,875 [garota ri] 354 00:17:05,958 --> 00:17:10,041 - [conversas indistintas] - [garota] Para… 355 00:17:10,125 --> 00:17:11,625 [Brekenridge] Todos pro palco. 356 00:17:11,708 --> 00:17:13,333 [música envolvente tocando] 357 00:17:14,375 --> 00:17:15,625 [Brekenridge] Anda, Lori! 358 00:17:17,208 --> 00:17:18,916 Srta. Rogers, volta pra sala. 359 00:17:20,625 --> 00:17:23,666 Christy Renault está ausente e, portanto, desclassificada. 360 00:17:23,750 --> 00:17:27,291 Agora vamos fazer um ensaio pra cerimônia de coroação. 361 00:17:27,875 --> 00:17:30,708 Tudo aqui tem que ser perfeito. 362 00:17:31,208 --> 00:17:33,875 - [música se intensifica] - [Melissa] Você vai ganhar, cara. 363 00:17:33,958 --> 00:17:35,416 - [Tiffany] Não! - [Melissa] Vai, sim! 364 00:17:35,500 --> 00:17:39,125 Não importa quem vai ganhar hoje à noite, desde que seja uma das minhas amigas. 365 00:17:39,208 --> 00:17:40,708 - Eu amo tanto vocês! - [Linda] Para! 366 00:17:40,791 --> 00:17:43,791 [todas riem] 367 00:17:50,333 --> 00:17:51,166 [rangido] 368 00:17:53,083 --> 00:17:56,541 Arrebenta, Lori! Convenci uma galera a votar em você hoje. 369 00:17:56,625 --> 00:17:57,458 Sério? 370 00:17:57,541 --> 00:18:00,625 Foda-se a Alcateia. Poder para o povo. 371 00:18:00,708 --> 00:18:02,458 [Lori] Valeu, Spider. [ri] 372 00:18:05,750 --> 00:18:07,583 - [Brekenridge] Srta. Granger. - Hum? 373 00:18:07,666 --> 00:18:10,708 Você merece. É a sua hora de brilhar. 374 00:18:12,208 --> 00:18:13,583 Eu conhecia sua mãe. 375 00:18:14,791 --> 00:18:16,500 O que houve com ela foi terrível. 376 00:18:17,083 --> 00:18:19,208 Ser acusada de algo tão grave. 377 00:18:19,958 --> 00:18:23,791 Esta é a nova Shadyside, é a promessa de um futuro brilhante. 378 00:18:24,458 --> 00:18:27,625 Talvez seja a sua chance de cumprir essa promessa. 379 00:18:30,750 --> 00:18:32,500 [passos se afastando] 380 00:18:36,208 --> 00:18:38,208 [música envolvente continua] 381 00:18:41,958 --> 00:18:43,000 [ruído metálico] 382 00:18:44,791 --> 00:18:46,083 [Tiffany] Ah! Lori. 383 00:18:46,166 --> 00:18:47,541 [rindo, arfando] Ei! 384 00:18:47,625 --> 00:18:49,083 - [motor liga] - [buzina toca] 385 00:18:49,166 --> 00:18:50,291 [motor acelera] 386 00:18:50,375 --> 00:18:51,875 [Tiffany] Trabalhando antes do baile? 387 00:18:51,958 --> 00:18:53,375 - Que trágico. - [música se dissipa] 388 00:18:53,958 --> 00:18:55,416 Eu só preciso dizer 389 00:18:55,500 --> 00:18:59,041 que eu te admiro por estar levando isso até o fim. 390 00:18:59,125 --> 00:18:59,958 - Sabe? - [suspira] 391 00:19:00,041 --> 00:19:02,708 Considerando as coisas desagradáveis da sua família. 392 00:19:02,791 --> 00:19:05,166 Minha mãe disse que todo mundo odiou a sua mãe 393 00:19:05,250 --> 00:19:07,416 por estragar a formatura deles. 394 00:19:07,500 --> 00:19:10,166 - [Lori] Aonde quer chegar, Tiffany? - [ri, inspira] 395 00:19:10,250 --> 00:19:12,916 Eu só quero que você não passe vergonha, Lori. 396 00:19:13,000 --> 00:19:17,083 Concorrer a rainha com um vestido de segunda mão e sem par? 397 00:19:17,166 --> 00:19:18,375 Ai! Eu só espero 398 00:19:18,458 --> 00:19:20,833 que você não deixe a sua situação ainda pior. 399 00:19:21,416 --> 00:19:22,833 Terminou, Tiffany? 400 00:19:22,916 --> 00:19:23,750 [Tiffany] Não. 401 00:19:24,625 --> 00:19:26,291 Isso é só um aviso, Granger. 402 00:19:27,291 --> 00:19:28,500 Não mexe comigo. 403 00:19:31,041 --> 00:19:33,458 - [pássaros cantando] - [crianças brincando] 404 00:19:35,500 --> 00:19:36,333 [isqueiro clica] 405 00:19:36,416 --> 00:19:39,458 [música de heavy metal tocando] 406 00:19:43,041 --> 00:19:45,500 Oi, Jimmy. A Christy tá aí? 407 00:19:45,583 --> 00:19:46,875 [Jimmy] Não, não tá. 408 00:19:46,958 --> 00:19:48,041 [Megan] Onde ela tá? 409 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 É o que eu queria saber. 410 00:19:52,166 --> 00:19:54,833 É que ela tá com a minha encomenda, e eu só tenho mais um baseado. 411 00:19:54,916 --> 00:19:57,458 - O que que eu faço? - [grunhe] Nossa! 412 00:19:57,958 --> 00:20:00,875 Eu sei lá. Tô ansioso pelo próximo capítulo. 413 00:20:01,625 --> 00:20:03,958 [Megan] Você não deveria saber onde ela está? 414 00:20:04,041 --> 00:20:06,291 - [música de heavy metal para] - [grunhe] 415 00:20:06,375 --> 00:20:08,375 [música dramática tocando] 416 00:20:09,291 --> 00:20:11,333 [acorde sombrio] 417 00:20:16,375 --> 00:20:18,375 [acorde de suspense] 418 00:20:20,625 --> 00:20:22,041 - Ei. Oi. - Oi, Lori. 419 00:20:22,916 --> 00:20:24,125 Tudo tranquilo? 420 00:20:24,875 --> 00:20:26,041 O baile é hoje. 421 00:20:28,333 --> 00:20:30,333 [música se intensifica] 422 00:20:30,416 --> 00:20:34,416 AS CANDIDATAS A RAINHA DA FORMATURA 423 00:20:35,541 --> 00:20:36,750 [botão da máquina clica] 424 00:20:39,291 --> 00:20:40,208 [rangido] 425 00:20:40,291 --> 00:20:41,166 [baque] 426 00:20:43,708 --> 00:20:46,166 [fogo crepita] 427 00:20:46,958 --> 00:20:47,875 [Lori] X-burguer? 428 00:20:49,291 --> 00:20:50,125 Coca Diet. 429 00:20:50,750 --> 00:20:52,750 [música dramática continua] 430 00:20:59,458 --> 00:21:01,041 [conversa indistinta] 431 00:21:01,625 --> 00:21:04,958 - [Nancy] Seu vestido tá tão bonito. - Mais, mais, vai mais pra lá. 432 00:21:06,125 --> 00:21:08,291 - Prontos? - [clique da câmera] 433 00:21:09,250 --> 00:21:11,041 Agora… Aqui. 434 00:21:11,125 --> 00:21:12,041 Obrigado. 435 00:21:12,125 --> 00:21:14,625 - [música dramática continua] - Tá bom. Tchau. 436 00:21:14,708 --> 00:21:16,208 [homem] Divirta-se no baile. 437 00:21:20,083 --> 00:21:22,125 - [Nancy] Filha linda… - [passos se aproximam] 438 00:21:22,208 --> 00:21:23,375 …chegou a hora. 439 00:21:23,458 --> 00:21:24,708 [risinho] 440 00:21:24,791 --> 00:21:26,791 - [Nancy suspira] - [Música se dissipa] 441 00:21:28,125 --> 00:21:31,666 Eu só quero que saiba, o que quer que aconteça hoje, 442 00:21:31,750 --> 00:21:33,000 eu tenho orgulho de você. 443 00:21:33,500 --> 00:21:34,666 [ri] Valeu, mãe. 444 00:21:35,541 --> 00:21:37,125 Não faz merda, viu? 445 00:21:38,458 --> 00:21:40,541 Não perde a coroa pra uma Granger. 446 00:21:40,625 --> 00:21:41,583 Imagina? 447 00:21:42,750 --> 00:21:43,958 Já vamos sair! 448 00:21:46,541 --> 00:21:48,916 - [música sentimental tocando] - [respira fundo] 449 00:21:58,458 --> 00:22:00,500 [pássaros cantando] 450 00:22:17,875 --> 00:22:19,166 - Oi. - [Lori] Oi. 451 00:22:20,291 --> 00:22:22,291 [mãe da Lori] Filha, eu tava muito empolgada, 452 00:22:22,375 --> 00:22:24,083 quando concorri a rainha do baile. 453 00:22:24,166 --> 00:22:26,041 E todo mundo achava que eu ia ganhar. 454 00:22:26,125 --> 00:22:28,500 Mas, aí, com tudo que aconteceu com o seu pai… 455 00:22:30,708 --> 00:22:31,708 Lori… 456 00:22:34,458 --> 00:22:37,208 eu sinto muito por você ter que carregar todo esse peso. 457 00:22:37,791 --> 00:22:38,625 Eu sei. 458 00:22:39,500 --> 00:22:40,708 Tá bom, mãe. Eu sei. 459 00:22:42,583 --> 00:22:45,333 Eu pensei que… se eu concorresse… 460 00:22:46,208 --> 00:22:47,791 não seria só por mim, sabe? 461 00:22:54,125 --> 00:22:56,000 - Você tá linda, meu amor. - [Lori ri] 462 00:22:58,375 --> 00:22:59,250 Obrigada. 463 00:23:00,916 --> 00:23:02,375 [música torna-se intrigante] 464 00:23:02,458 --> 00:23:03,541 [burburinho] 465 00:23:04,791 --> 00:23:06,000 [alunos rindo] 466 00:23:12,541 --> 00:23:13,958 Chegou a hora, Shadysiders! 467 00:23:14,541 --> 00:23:17,250 O dia do baile. A noite que todos esperavam. 468 00:23:17,333 --> 00:23:20,291 E eu, Harmony LaFay, sua aluna-repórter favorita, 469 00:23:20,375 --> 00:23:22,458 vou trazer todo o drama e alegria, 470 00:23:22,541 --> 00:23:26,083 além, é claro, da eleição de rainha do baile. 471 00:23:26,750 --> 00:23:28,416 Com a ausência de Christy Renault… 472 00:23:28,500 --> 00:23:29,666 [grunhe] 473 00:23:29,750 --> 00:23:32,541 …o caminho parece aberto para Tiffany ficar com a coroa. 474 00:23:32,625 --> 00:23:33,791 [acorde sinistro] 475 00:23:33,875 --> 00:23:34,750 Não esquece de votar. 476 00:23:34,833 --> 00:23:37,833 [Harmony] Mas temos a nossa "azarona", Lori Granger. 477 00:23:37,916 --> 00:23:40,958 Alguns diriam que ela é uma clássica tragédia de Shadyside. 478 00:23:41,708 --> 00:23:44,083 Passado sórdido, mãe assassina. 479 00:23:44,166 --> 00:23:46,250 Será que dá pra ela conquistar os colegas 480 00:23:46,333 --> 00:23:49,291 e provar que a redenção é possível, pra ela e pra Shadyside? 481 00:23:49,375 --> 00:23:51,833 - Ou o nome Granger é amaldiçoado? - [música para] 482 00:23:51,916 --> 00:23:54,500 ["Never Gonna Give You Up" de Rick Astley tocando] 483 00:23:54,583 --> 00:23:55,875 BAILE DE FORMATURA DE 88 484 00:23:55,958 --> 00:23:57,250 [burburinho] 485 00:24:09,000 --> 00:24:11,083 [Dan] Você fez besteira. [pigarreia] 486 00:24:11,958 --> 00:24:14,041 É. Que decepção. 487 00:24:16,916 --> 00:24:18,916 ["Never Gonna Give You Up" continua] 488 00:24:28,083 --> 00:24:30,250 Mãe. Mãe, não faz isso na frente dos outros. 489 00:24:30,333 --> 00:24:31,916 [garotos rindo] 490 00:24:32,791 --> 00:24:34,625 Ô, Devlin, você ainda mama no peito? 491 00:24:34,708 --> 00:24:36,458 Hum… O leite de Jesus. 492 00:24:36,541 --> 00:24:37,833 [estala os lábios] Hum… 493 00:24:38,541 --> 00:24:41,750 Spider, fecha na Brekenridge. Fecha na Brekenridge! 494 00:24:41,833 --> 00:24:45,708 Bem-vinda, turma de 88, à sua formatura! 495 00:24:45,791 --> 00:24:47,791 [todos comemorando] 496 00:24:49,583 --> 00:24:51,500 É… só pra lembrar vocês, 497 00:24:51,583 --> 00:24:54,833 nós temos uma política de tolerância zero contra o álcool. 498 00:24:54,916 --> 00:24:57,166 [alunos vaiam] 499 00:24:57,250 --> 00:24:58,500 E drogas recreativas. 500 00:24:58,583 --> 00:25:00,916 [alunos vaiam] 501 00:25:01,000 --> 00:25:04,833 A votação começa às onze da noite 502 00:25:04,916 --> 00:25:07,958 para o rei e a rainha da formatura. 503 00:25:08,041 --> 00:25:10,916 Vamos ouvir as apresentações dos candidatos. 504 00:25:11,000 --> 00:25:11,833 Lembrem-se, 505 00:25:11,916 --> 00:25:15,833 os candidatos devem ser julgados pelo seu comportamento aqui, hoje. 506 00:25:15,916 --> 00:25:18,375 Votem nos candidatos que, pra vocês, 507 00:25:18,458 --> 00:25:21,125 melhor representam os valores desta escola. 508 00:25:21,208 --> 00:25:23,500 - Tiffany Falconer pra rainha do baile! - Uh! 509 00:25:23,583 --> 00:25:25,666 Os candidatos podem vir ao palco! 510 00:25:25,750 --> 00:25:29,000 - [todos comemorando] - ["Never Gonna Give You Up" continua] 511 00:25:34,791 --> 00:25:37,166 - [garoto] Cai fora, Freddie. Anda. - O que você tá fazendo? 512 00:25:37,250 --> 00:25:39,250 - [música para] - E as outras meninas? 513 00:25:39,333 --> 00:25:41,916 [garota] Sua mãe é uma doida do caralho, Granger! 514 00:25:42,000 --> 00:25:44,208 Norman, o microfone. Tira daí! 515 00:25:44,791 --> 00:25:46,916 - Hã… - O que que tá acontecendo? 516 00:25:49,333 --> 00:25:51,833 ["The Look" de Roxette tocando] 517 00:25:52,666 --> 00:25:54,375 [alunos comemorando, aplaudindo] 518 00:26:44,875 --> 00:26:45,750 ["The Look" para] 519 00:26:46,333 --> 00:26:47,208 Ô loco. 520 00:26:47,291 --> 00:26:48,875 [todos comemorando] 521 00:26:49,458 --> 00:26:52,000 - [assovio] - ["The Look" recomeça] 522 00:26:56,708 --> 00:26:58,333 [acompanha a música, inaudível] 523 00:27:02,500 --> 00:27:03,958 ["The Look" diminui] 524 00:27:04,041 --> 00:27:06,125 Nossa, essa merda tá puro álcool. 525 00:27:07,166 --> 00:27:08,000 Que bom. 526 00:27:10,375 --> 00:27:12,125 ["The Look" cresce] 527 00:27:13,458 --> 00:27:15,583 [alunos acompanhando a música com palmas] 528 00:27:17,083 --> 00:27:18,125 ["The Look" para] 529 00:27:18,208 --> 00:27:19,791 [todos comemoram] 530 00:27:26,625 --> 00:27:27,916 Uh! [ri] 531 00:27:28,000 --> 00:27:29,750 Isso foi pornográfico! 532 00:27:29,833 --> 00:27:33,875 Ai, Dolores, é 1988. Elas ralaram na coreografia. 533 00:27:34,458 --> 00:27:36,458 - [ri] - Meu Deus! 534 00:27:36,541 --> 00:27:38,458 - Foi demais. - Foi fantástico. 535 00:27:38,541 --> 00:27:42,000 Só que quase você perdeu sua deixa. [ri] 536 00:27:42,083 --> 00:27:45,083 Eu achei que eu tinha deixado bem claro o seu papel pra hoje. 537 00:27:45,583 --> 00:27:47,583 ["Cruel Summer" de Bananarama tocando] 538 00:27:49,250 --> 00:27:50,833 Elas foderam minha vida. 539 00:27:50,916 --> 00:27:52,250 [Megan] Nem esquenta. 540 00:27:53,333 --> 00:27:54,583 Eu aposto que nem te notaram. 541 00:27:56,458 --> 00:27:57,750 Bom, eu digo, 542 00:27:57,833 --> 00:28:00,916 não no meio daquele pesadelo patriótico de lycra. [ri] 543 00:28:01,000 --> 00:28:03,250 Eu quero que me notem. Essa é a ideia. 544 00:28:05,166 --> 00:28:06,000 Vamos. 545 00:28:07,541 --> 00:28:09,500 - Já volto. Calma aí, não vou demorar. - Vai lá. 546 00:28:09,583 --> 00:28:12,083 - Você tava muito gata no palco. - [acorde sombrio] 547 00:28:12,166 --> 00:28:14,666 É? Pegou o resto dos panfletos? 548 00:28:14,750 --> 00:28:17,333 - Ah, merda. Desculpa. - ["Cruel Summer" se dissipa] 549 00:28:17,416 --> 00:28:18,416 Poxa, Bobby! 550 00:28:18,500 --> 00:28:19,916 [música intrigante tocando] 551 00:28:20,000 --> 00:28:22,041 - [Linda] Vamos. - [suspira] 552 00:28:34,666 --> 00:28:35,791 "A ÚNICA ESCOLHA" 553 00:28:35,875 --> 00:28:38,708 - Vota na Tiffany. - Tá brincando? Eu sou candidata. 554 00:28:38,791 --> 00:28:41,541 Bom, tecnicamente, mas você não vai ganhar, você vai? 555 00:28:42,041 --> 00:28:43,833 - Ninguém vai ganhar da Tiffany. - [zomba] 556 00:28:43,916 --> 00:28:45,500 [garoto] Ela é tão… 557 00:28:45,583 --> 00:28:46,416 Incrível. 558 00:28:46,500 --> 00:28:47,416 …perfeita. 559 00:28:47,500 --> 00:28:49,166 Eu vou te falar o que a Tiffany Falconer é. 560 00:28:49,250 --> 00:28:51,125 É uma doente que treinou o cachorro pra lamber a… 561 00:28:51,208 --> 00:28:52,041 Para! 562 00:28:53,333 --> 00:28:56,666 - …perna. [ri] - A Tiffany Falconer é uma inspiração. 563 00:28:56,750 --> 00:28:59,083 Tá bom. E, um dia, vão te pegar vestindo a pele dessa menina. 564 00:28:59,166 --> 00:29:00,000 [ambas riem] 565 00:29:00,083 --> 00:29:01,916 [garota] Vocês são nojentas e esquisitas. 566 00:29:02,000 --> 00:29:04,041 E é por isso que não vão ter votos. 567 00:29:04,125 --> 00:29:06,083 Nenhum. Zero. 568 00:29:06,625 --> 00:29:08,583 [música torna-se sombria] 569 00:29:09,166 --> 00:29:12,875 Todo mundo tava te olhando, gata. Você vai ser eleita rainha agora. 570 00:29:12,958 --> 00:29:15,375 - [música se dissipa] - Eu não sabia que você dançava assim. 571 00:29:15,458 --> 00:29:17,583 [Linda ri] Mas todas nós fizemos a dança. 572 00:29:17,666 --> 00:29:20,000 Bom, é, eu sei, mas, tipo… 573 00:29:20,083 --> 00:29:21,375 você é legal, e meiga. 574 00:29:22,583 --> 00:29:24,916 Ser legal e meiga não te leva a lugar nenhum. 575 00:29:25,000 --> 00:29:26,708 Você tem que se destacar pra vencer. 576 00:29:27,458 --> 00:29:28,791 Aqui é Shadyside. 577 00:29:29,291 --> 00:29:30,958 Meninas meigas não vencem. 578 00:29:31,791 --> 00:29:32,625 Aí. 579 00:29:33,125 --> 00:29:35,125 [música de suspense tocando] 580 00:29:36,416 --> 00:29:39,041 [passos lentos] 581 00:29:39,125 --> 00:29:41,333 Que porra é essa? 582 00:29:43,541 --> 00:29:45,666 [acorde sinistro] 583 00:29:46,291 --> 00:29:49,791 [respira com tremor] Eu vou matar a vagabunda que fez isso. 584 00:29:49,875 --> 00:29:50,875 [porta range, bate] 585 00:29:51,375 --> 00:29:52,333 [interruptor clica] 586 00:29:52,833 --> 00:29:54,625 [zomba] Tá, o que tá rolando? 587 00:29:57,125 --> 00:30:00,041 [Linda] Deve ser a mesma idiota que zoou os meus panfletos. 588 00:30:01,791 --> 00:30:04,000 Ei! Idiota! 589 00:30:04,583 --> 00:30:05,416 Ô… [expira] 590 00:30:05,500 --> 00:30:06,583 Gata, aonde você vai? 591 00:30:08,916 --> 00:30:10,583 - [líquido jorra] - [Linda grunhe] 592 00:30:11,500 --> 00:30:12,333 Linda? 593 00:30:17,500 --> 00:30:19,500 [música de suspense continua] 594 00:30:19,583 --> 00:30:20,583 [respira com tremor] 595 00:30:23,291 --> 00:30:24,666 Ai, qual é? [ri com tremor] 596 00:30:27,458 --> 00:30:28,625 Brincando comigo? 597 00:30:29,125 --> 00:30:31,333 - [passos se aproximando] - [líquido pingando] 598 00:30:31,416 --> 00:30:32,500 [Linda geme, grunhe] 599 00:30:32,583 --> 00:30:35,375 [respira com dificuldade] 600 00:30:36,125 --> 00:30:38,291 [gemendo, ofegando] 601 00:30:42,250 --> 00:30:44,333 Caramba, Linda, que susto. 602 00:30:44,416 --> 00:30:46,416 - [Linda gemendo] - [ruído viscoso] 603 00:30:46,500 --> 00:30:49,291 [ofega, respira com tremor] 604 00:30:49,375 --> 00:30:51,375 [arfando com tremor] 605 00:30:52,666 --> 00:30:54,750 - [música intensifica] - [ruído viscoso] 606 00:30:55,250 --> 00:30:56,375 [Linda geme] 607 00:30:56,458 --> 00:30:58,666 [acorde dramático] 608 00:30:58,750 --> 00:30:59,833 [respira com tremor] 609 00:31:00,791 --> 00:31:02,375 [suspira] 610 00:31:02,458 --> 00:31:03,625 [respira com tremor] 611 00:31:03,708 --> 00:31:06,125 - [música torna-se dramática] - [arfa] 612 00:31:06,666 --> 00:31:08,375 [grunhindo] 613 00:31:10,791 --> 00:31:12,000 [gritando] 614 00:31:14,125 --> 00:31:15,458 [ofegando, grunhindo] 615 00:31:18,125 --> 00:31:19,291 [música intensifica] 616 00:31:20,041 --> 00:31:21,833 [gritando] 617 00:31:23,583 --> 00:31:25,500 [grunhindo, arfando] 618 00:31:25,583 --> 00:31:26,458 [música diminui] 619 00:31:29,583 --> 00:31:31,041 [grunhe] 620 00:31:36,750 --> 00:31:38,333 [grunhindo] 621 00:31:41,791 --> 00:31:43,000 [gritando] 622 00:31:46,416 --> 00:31:48,416 [Bobby gritando, chorando] 623 00:31:50,041 --> 00:31:51,541 [ruído viscoso] 624 00:31:55,958 --> 00:31:57,833 [grunhindo, arfando] 625 00:32:01,083 --> 00:32:02,375 [grunhindo] 626 00:32:07,208 --> 00:32:09,083 - [grita] - [música para] 627 00:32:09,166 --> 00:32:11,208 ["I Think We're Alone Now" de Tiffany tocando] 628 00:32:11,916 --> 00:32:13,166 [burburinho] 629 00:32:15,916 --> 00:32:18,041 [alunos comemoram] 630 00:32:20,833 --> 00:32:21,708 [inaudível] 631 00:32:26,500 --> 00:32:27,666 [música diminui] 632 00:32:27,750 --> 00:32:31,291 Ah, não, não, não. Ei! O que eu te falei, palhaço? 633 00:32:31,375 --> 00:32:33,916 Se tocar esse disco, você vai cagar os dentes. 634 00:32:34,000 --> 00:32:35,000 Tá legal. 635 00:32:36,416 --> 00:32:37,250 Trouxa. 636 00:32:38,833 --> 00:32:40,916 [Lori] Oi, Freddie. Pode tocar "Gloria" pra mim? 637 00:32:41,000 --> 00:32:43,083 [Freddie] Fala com nosso amigo repetente. 638 00:32:43,166 --> 00:32:44,875 [gagueja] Eu não posso fazer nada. 639 00:32:46,708 --> 00:32:47,541 Oi. 640 00:32:47,625 --> 00:32:48,458 Oi. 641 00:32:49,291 --> 00:32:52,041 - Não esqueceu nenhuma roupa hoje. - [ri] É, verdade. 642 00:32:54,583 --> 00:32:55,625 Adorei o vestido. 643 00:32:56,125 --> 00:32:58,375 Bem mais legal do que um maiô de bandeira. 644 00:32:59,000 --> 00:32:59,833 Você acha? 645 00:33:01,250 --> 00:33:02,333 Eu acho. 646 00:33:03,833 --> 00:33:05,833 ["I Think We're Alone Now" se dissipa] 647 00:33:05,916 --> 00:33:07,583 [música romântica tocando] 648 00:33:08,500 --> 00:33:09,416 [música para] 649 00:33:09,500 --> 00:33:10,958 - [grita] - [garotas exclamam] 650 00:33:11,041 --> 00:33:12,958 Ai, meu Deus, é a Tiffany! 651 00:33:13,041 --> 00:33:14,833 [alunos gritando, ofegando] 652 00:33:19,916 --> 00:33:21,458 [todos exclamam] 653 00:33:21,541 --> 00:33:23,541 [garota grita] O que aconteceu com ele? 654 00:33:25,708 --> 00:33:26,750 Jesus Cristo! 655 00:33:28,916 --> 00:33:30,791 [hesita] O que que tá acontecen… 656 00:33:31,541 --> 00:33:33,583 Quem é o responsável por isso? 657 00:33:34,416 --> 00:33:37,208 Sra. Brekenridge, como se não soubéssemos. 658 00:33:37,291 --> 00:33:39,208 Como pôde fazer isso? 659 00:33:39,291 --> 00:33:41,958 Passamos o ensino médio inteiro esperando essa noite. 660 00:33:42,041 --> 00:33:45,166 Pra todo mundo aqui, é uma noite muito especial, 661 00:33:45,250 --> 00:33:46,791 e você tá estragando isso! 662 00:33:46,875 --> 00:33:48,958 Eu não faço a menor ideia do que você tá falando. 663 00:33:49,041 --> 00:33:50,083 [grunhe com raiva] 664 00:33:50,166 --> 00:33:53,291 Você é a única que anda com essa louca, sabia ela planejava isso. 665 00:33:54,333 --> 00:33:55,250 Eu, não. 666 00:33:56,333 --> 00:33:58,583 [Brekenridge] Srta. Granger, este não é o comportamento 667 00:33:58,666 --> 00:34:00,375 de uma rainha do baile de Shadyside. 668 00:34:00,458 --> 00:34:03,625 Srta. Rogers, não podemos provar que fez isso, 669 00:34:03,708 --> 00:34:05,541 mas, fique avisada, estamos de olho. 670 00:34:05,625 --> 00:34:07,083 Mais uma infração… 671 00:34:07,750 --> 00:34:08,583 Wayland. 672 00:34:10,416 --> 00:34:12,666 - [chorando] - [hesita] Oh… Sim, é… 673 00:34:14,083 --> 00:34:15,250 Suas doentes. 674 00:34:18,375 --> 00:34:20,125 Vai, põe a música de novo. 675 00:34:20,208 --> 00:34:21,333 [Tiffany chorando] 676 00:34:21,416 --> 00:34:23,750 ["Self Control" de Laura Branigan tocando] 677 00:34:26,541 --> 00:34:28,333 [Megan] Lori. [rindo] 678 00:34:29,708 --> 00:34:33,583 Lori. Tá, essa, sim, foi a minha obra-prima. [ri] 679 00:34:37,291 --> 00:34:40,250 - ["Self Control" se dissipa] - [música sentimental tocando] 680 00:34:40,333 --> 00:34:41,583 Lori Granger. 681 00:34:42,625 --> 00:34:46,375 Sério? Desde quando você liga para o que essas pessoas pensam de você? 682 00:34:46,458 --> 00:34:48,666 [Lori] Eu quero ser a rainha do baile, Megan. 683 00:34:50,583 --> 00:34:52,583 Eu quero que mude alguma coisa. 684 00:34:53,375 --> 00:34:58,333 [hesita] E estragar tudo, todas as vezes, deixa tudo pior. 685 00:34:58,416 --> 00:35:00,708 - Então eu sou o problema? - [Lori] Eu não disse isso. 686 00:35:01,708 --> 00:35:03,625 [Megan] O que você acha que isso vai mudar? 687 00:35:03,708 --> 00:35:05,750 Não pode reescrever o passado, Lori. 688 00:35:06,291 --> 00:35:09,333 Não existem finais de conto de fada em Shadyside. 689 00:35:10,333 --> 00:35:12,791 E acho que você, mais do que ninguém, devia saber. 690 00:35:16,250 --> 00:35:17,625 [suspira] 691 00:35:18,875 --> 00:35:20,916 Merda. Desculpa. 692 00:35:28,500 --> 00:35:30,291 Eu preciso de um baseado. 693 00:35:33,916 --> 00:35:34,750 [baque metálico] 694 00:35:36,000 --> 00:35:37,875 - [música se dissipa] - [garotas riem] 695 00:35:37,958 --> 00:35:40,708 - ["Hungry Like the Wolf" tocando] - [todos comemorando] 696 00:35:51,125 --> 00:35:52,708 [inaudível] 697 00:35:52,791 --> 00:35:53,750 [música diminui] 698 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 Olha ela. 699 00:35:55,250 --> 00:35:56,958 Puxando saco, como sempre. 700 00:35:57,041 --> 00:35:58,666 Não sei o que a Tiffany vê nela. 701 00:35:59,166 --> 00:36:00,666 [burburinho] 702 00:36:02,000 --> 00:36:03,625 - Judd. - Hã? Desculpa, o quê? 703 00:36:03,708 --> 00:36:07,083 Por que que ela só dá atenção pra Melissa quando eu defendo ela há anos? 704 00:36:07,166 --> 00:36:10,250 Eu fiz, literalmente, tudo que ela quis que eu fizesse. 705 00:36:10,333 --> 00:36:11,875 [suspira] Coisas horríveis. 706 00:36:12,375 --> 00:36:14,750 Eu sei dos segredos podres dela. 707 00:36:15,416 --> 00:36:17,916 - É bom que a Tiffany se lembre disso. - [suspira] 708 00:36:19,750 --> 00:36:21,666 Ei. Eu tenho um presente. 709 00:36:21,750 --> 00:36:25,000 Vamos pra um lugar mais tranquilo, pra eu dar pra você. 710 00:36:26,083 --> 00:36:28,625 - Acha que vou cair nesse papinho furado? - Não, é pra valer. 711 00:36:28,708 --> 00:36:30,875 - Mesmo? - É. É! 712 00:36:36,375 --> 00:36:38,750 - [inaudível] - ["Hungry Like the Wolf" cresce] 713 00:36:50,916 --> 00:36:52,000 [inaudível] 714 00:36:54,666 --> 00:36:55,541 Jimmy. 715 00:36:56,041 --> 00:36:57,916 ["Hungry Like the Wolf" para] 716 00:36:58,000 --> 00:36:59,083 [porta bate] 717 00:36:59,166 --> 00:37:00,416 [ruído metálico] 718 00:37:00,500 --> 00:37:02,500 [música intrigante tocando] 719 00:37:05,458 --> 00:37:06,875 [burburinho] 720 00:37:08,541 --> 00:37:10,541 [acordes sombrios intermitentes] 721 00:37:13,875 --> 00:37:14,750 [inaudível] 722 00:37:15,375 --> 00:37:16,208 [Wayland] Lori! 723 00:37:17,791 --> 00:37:20,500 Tem uma entrega pra você na minha sala. 724 00:37:21,041 --> 00:37:24,500 - Uma entrega? - Parece que alguém aqui tem um admirador. 725 00:37:28,666 --> 00:37:30,375 Ei, peraí. 726 00:37:31,000 --> 00:37:32,000 Você viu a Christy? 727 00:37:32,583 --> 00:37:34,291 O que acha que eu tô fazendo aqui? 728 00:37:35,833 --> 00:37:38,208 Faz 48 horas que eu não vejo ela. 729 00:37:38,791 --> 00:37:40,583 Faz dois meses que a gente namora. 730 00:37:40,666 --> 00:37:42,375 Ninguém conhece ela melhor que eu. 731 00:37:44,416 --> 00:37:45,750 Por que ela não tá aqui? 732 00:37:47,666 --> 00:37:50,750 - É melhor você falar com a polícia. - Eu já fiz isso. 733 00:37:52,333 --> 00:37:54,583 A polícia de Shadyside não tá nem aí. 734 00:37:54,666 --> 00:37:55,833 [motor liga] 735 00:37:58,083 --> 00:37:59,791 [música intrigante continua] 736 00:38:00,708 --> 00:38:02,958 [Debbie] Por que essa obsessão com esse lugar? 737 00:38:03,041 --> 00:38:04,291 Não tem obsessão nenhuma. 738 00:38:04,375 --> 00:38:06,208 Claro que tem! Por que a gente sempre vem aqui? 739 00:38:06,291 --> 00:38:08,208 - Porque é da hora. - [Debbie grunhe] 740 00:38:08,291 --> 00:38:10,750 A gente pode filmar o nosso clipe aqui. [ri] 741 00:38:10,833 --> 00:38:13,750 Eu não vou dar pra você nesse porão sujo de novo. 742 00:38:15,333 --> 00:38:16,958 Mas, gata, aqui é o nosso lugar. 743 00:38:17,041 --> 00:38:17,875 [zomba] 744 00:38:18,958 --> 00:38:19,791 Uau. 745 00:38:25,750 --> 00:38:27,250 [Debbie ofega] 746 00:38:27,333 --> 00:38:28,458 Ai, meu Deus! 747 00:38:31,000 --> 00:38:32,541 Judd, isso aqui é da sua mãe? 748 00:38:32,625 --> 00:38:35,166 Ah, não esquenta. Vai ficar melhor em você. 749 00:38:36,375 --> 00:38:37,833 Dá aqui, vira aí. 750 00:38:38,583 --> 00:38:40,041 Deixa que eu ponho em você. 751 00:38:45,875 --> 00:38:47,416 [música intrigante continua] 752 00:38:51,083 --> 00:38:52,083 Lori Granger? 753 00:38:52,166 --> 00:38:53,000 [Lori] Sim. 754 00:38:53,500 --> 00:38:54,375 Assina aqui. 755 00:38:56,708 --> 00:38:57,791 Quem que mandou? 756 00:38:57,875 --> 00:38:59,416 Como você quer que eu saiba? 757 00:38:59,500 --> 00:39:00,875 [papel farfalha] 758 00:39:01,458 --> 00:39:05,500 ESPERO QUE NÃO SUFOQUE 759 00:39:05,583 --> 00:39:07,583 [porta rangendo] 760 00:39:10,458 --> 00:39:11,458 [porta fecha] 761 00:39:13,833 --> 00:39:15,833 [acorde sombrio] 762 00:39:20,041 --> 00:39:22,166 - [acorde sinistro] - [música para] 763 00:39:26,541 --> 00:39:28,833 Oh… Amor, eu adorei. 764 00:39:29,875 --> 00:39:31,083 [ofega] 765 00:39:31,166 --> 00:39:33,583 - Mesmo assim, eu não vou cair nesse papo. - Hum… 766 00:39:35,375 --> 00:39:36,708 Isso é o que vamos ver. 767 00:39:37,958 --> 00:39:39,375 O que mais a sua mãe tem? 768 00:39:41,291 --> 00:39:42,125 [Debbie geme] 769 00:39:42,208 --> 00:39:44,041 - [engrenagem clica] - [ambos ofegam] 770 00:39:44,625 --> 00:39:45,708 Escutou isso? 771 00:39:47,375 --> 00:39:49,208 Ah, devem ser só os ratos. 772 00:39:50,416 --> 00:39:52,541 Sabe, o Stoker disse que achou um aqui. 773 00:39:53,416 --> 00:39:54,750 Do tamanho de uma… 774 00:39:54,833 --> 00:39:56,250 [ferramenta zumbindo] 775 00:39:56,333 --> 00:39:57,958 [gritando] 776 00:39:58,041 --> 00:40:00,041 [música frenética tocando] 777 00:40:00,125 --> 00:40:01,583 [grunhe] 778 00:40:03,083 --> 00:40:04,333 [grunhe] 779 00:40:04,416 --> 00:40:05,916 [Debbie grita] 780 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 [música torna-se intrigante] 781 00:40:08,625 --> 00:40:09,750 [ruído viscoso] 782 00:40:10,916 --> 00:40:12,583 - [gritando] - [baque do corpo] 783 00:40:12,666 --> 00:40:14,416 [música torna-se dramática] 784 00:40:17,458 --> 00:40:19,458 [Debbie gemendo] 785 00:40:23,750 --> 00:40:24,750 [porta fecha] 786 00:40:25,916 --> 00:40:27,416 [casal comemora] 787 00:40:29,500 --> 00:40:31,750 [gemendo, arfando] 788 00:40:35,208 --> 00:40:36,666 [música intensifica] 789 00:40:36,750 --> 00:40:38,750 [gemendo] 790 00:40:38,833 --> 00:40:40,125 [ferramenta zumbindo] 791 00:40:42,500 --> 00:40:43,416 [grita] 792 00:40:43,500 --> 00:40:46,041 - [estalos, zumbidos elétricos] - [grunhe] 793 00:40:46,125 --> 00:40:47,833 [zumbido da ferramenta se dissipa] 794 00:40:48,750 --> 00:40:50,666 [zumbido elétrico se intensifica] 795 00:40:50,750 --> 00:40:53,291 - [Debbie gemendo] - [explosão] 796 00:40:53,375 --> 00:40:54,416 [chiado elétrico] 797 00:40:54,500 --> 00:40:55,666 [música diminui] 798 00:40:55,750 --> 00:40:57,250 [estalos elétricos] 799 00:40:59,083 --> 00:41:00,458 [burburinho] 800 00:41:06,458 --> 00:41:08,458 [música dramática continua] 801 00:41:14,291 --> 00:41:15,166 [acorde sinistro] 802 00:41:15,250 --> 00:41:16,833 - [ofega] Merda! - [música para] 803 00:41:16,916 --> 00:41:17,791 [Tiffany] Rosas? 804 00:41:17,875 --> 00:41:20,333 - [expira forte] - Não dava pra ser mais cafona? 805 00:41:21,958 --> 00:41:22,958 De quem elas são? 806 00:41:23,041 --> 00:41:24,500 Não é da sua conta. 807 00:41:24,583 --> 00:41:25,500 [batida na parede] 808 00:41:29,166 --> 00:41:30,166 Talvez seja. 809 00:41:31,250 --> 00:41:32,416 Tá falando do quê? 810 00:41:32,500 --> 00:41:34,458 Elas são do meu namorado? 811 00:41:36,125 --> 00:41:39,583 Dos seus olhares e encaradas. 812 00:41:42,500 --> 00:41:44,708 [respira fundo] 813 00:41:48,916 --> 00:41:50,083 [passos se aproximando] 814 00:41:51,125 --> 00:41:52,916 [Melissa] Ah, oi. Te achei, Tiff. 815 00:41:53,708 --> 00:41:54,916 Oi, Mel. 816 00:41:56,916 --> 00:41:58,958 A Lori anda circulando o Tyler. 817 00:42:00,708 --> 00:42:02,375 - É sério? - É. 818 00:42:04,500 --> 00:42:05,541 Que nem uma doida. 819 00:42:06,250 --> 00:42:07,958 E a gente sabe o que acontece 820 00:42:08,041 --> 00:42:11,500 quando uma Granger se apaixona por alguém fora do alcance dela, não é? 821 00:42:12,291 --> 00:42:15,666 A vadia louca da Rosemary se apaixonou 822 00:42:15,750 --> 00:42:17,666 por um bonitão lá de Sunnyvale. 823 00:42:17,750 --> 00:42:19,833 Pode parar, eu já ouvi um milhão de vezes. 824 00:42:19,916 --> 00:42:22,916 [Tiffany] Mas o bonitão não correspondeu, não é? 825 00:42:23,000 --> 00:42:24,500 [música intrigante tocando] 826 00:42:24,583 --> 00:42:27,083 [estala os lábios] Não, ele só vinha pro lado de cá 827 00:42:27,166 --> 00:42:29,291 quando queria uma transa fácil. 828 00:42:31,041 --> 00:42:33,875 E, quando a barriga da Rosie cresceu, 829 00:42:33,958 --> 00:42:36,208 ele fugiu na direção oposta. 830 00:42:37,500 --> 00:42:39,791 [estala a língua] Mas… 831 00:42:41,250 --> 00:42:43,083 a Rosemary foi atrás dele. 832 00:42:43,166 --> 00:42:48,166 - Já deu, para com isso. - [Tiffany] E ficou olhando. Encarando. 833 00:42:48,250 --> 00:42:51,833 E, finalmente, ela cortou a garganta dele 834 00:42:51,916 --> 00:42:55,000 e deixou ele sangrar até morrer na margem de um rio sujo. 835 00:42:59,208 --> 00:43:00,583 Já chega, Tiffany. 836 00:43:04,916 --> 00:43:06,833 A polícia não conseguiu provar. 837 00:43:07,625 --> 00:43:09,833 Mas todo mundo sabe que foi ela. 838 00:43:10,416 --> 00:43:13,083 E continua falando disso até hoje. 839 00:43:14,250 --> 00:43:16,791 E quem era o bebê de Rosemary? 840 00:43:17,333 --> 00:43:20,375 [estala a língua, cantarola] A pequena Lori Granger. 841 00:43:22,166 --> 00:43:24,291 Sua mãe é uma louca assassina. 842 00:43:24,791 --> 00:43:26,625 O nome Granger é sujo. 843 00:43:28,375 --> 00:43:30,541 E você quer ser a rainha do baile? 844 00:43:31,833 --> 00:43:32,666 Hum… 845 00:43:35,791 --> 00:43:37,416 Você não é nada. 846 00:43:38,583 --> 00:43:40,041 Não é ninguém. 847 00:43:41,583 --> 00:43:43,333 Vai pra casa, Lori. 848 00:43:45,208 --> 00:43:46,666 [suspira] 849 00:43:47,833 --> 00:43:49,416 [passos se afastando] 850 00:43:52,541 --> 00:43:53,958 Isso não foi legal, Tiffany. 851 00:43:55,458 --> 00:43:56,291 Melissa? 852 00:44:10,208 --> 00:44:12,291 [zumbido elétrico] 853 00:44:12,375 --> 00:44:13,666 [explosão] 854 00:44:14,166 --> 00:44:15,375 Mas o que que é isso? 855 00:44:15,875 --> 00:44:18,458 - Aí! Aí, Stoker! - [música de hip-hop tocando] 856 00:44:19,166 --> 00:44:20,291 Se mexe, cara. 857 00:44:21,250 --> 00:44:23,833 Pode dar uma olhada nisso, por favor, Sr. Stokeland? 858 00:44:25,583 --> 00:44:26,416 Claro. 859 00:44:26,500 --> 00:44:30,083 Por que eu não enfio um esfregão na bunda, e aproveito pra lavar o chão? 860 00:44:33,125 --> 00:44:35,166 Ah, obrigado. Obrigado, Sr. Stokeland. 861 00:44:38,000 --> 00:44:40,250 [suspira] E a sua noite tá boa? 862 00:44:41,000 --> 00:44:43,458 É… A melhor da minha vida. 863 00:44:44,833 --> 00:44:47,083 [Freddie serve bebida] 864 00:44:47,166 --> 00:44:49,083 Isso não tá na playlist do Judd. 865 00:44:49,166 --> 00:44:51,291 O Judd sumiu. Ah! 866 00:44:51,375 --> 00:44:53,791 Ele não largou do seu pé um segundo. Cadê ele? 867 00:44:53,875 --> 00:44:56,333 Quem liga? Eu espero que morto. 868 00:44:56,416 --> 00:44:58,541 - [zumbido elétrico] - [música esmorece] 869 00:44:58,625 --> 00:45:00,916 [música de hip-hop retorna] 870 00:45:01,000 --> 00:45:02,250 [música de hip-hop para] 871 00:45:02,333 --> 00:45:03,583 [burburinho] 872 00:45:04,208 --> 00:45:06,291 [música sentimental tocando] 873 00:45:06,375 --> 00:45:07,833 [spray chiando] 874 00:45:12,041 --> 00:45:13,041 [garota rindo] 875 00:45:13,125 --> 00:45:15,250 [conversas indistintas] 876 00:45:25,250 --> 00:45:26,250 Você tá bem? 877 00:45:32,166 --> 00:45:33,333 [spray chiando] 878 00:45:38,666 --> 00:45:39,833 [música se dissipa] 879 00:45:39,916 --> 00:45:43,291 ["Sweet Dreams (Are Made of This)" de Eurythmics tocando] 880 00:45:43,375 --> 00:45:44,541 [inaudível] 881 00:46:16,041 --> 00:46:17,416 [burburinho] 882 00:46:25,166 --> 00:46:26,666 Look matador, Lori. 883 00:46:27,750 --> 00:46:28,583 Valeu. 884 00:46:29,833 --> 00:46:31,958 - Olha só, eu queria… - [Tiffany pigarreia] 885 00:46:33,000 --> 00:46:35,333 Vocês tão bem amiguinhas, né? Hum. 886 00:46:36,333 --> 00:46:37,166 Melissa. 887 00:46:38,958 --> 00:46:40,333 Eu tô conversando, Tiffany. 888 00:46:40,416 --> 00:46:43,125 - Hum, e agora tá conversando comigo. - Ei, me deixa em paz! 889 00:46:43,208 --> 00:46:45,208 Hum, claro. Então devolve as minhas coisas! 890 00:46:45,291 --> 00:46:47,041 Tá falando do vestido? 891 00:46:47,125 --> 00:46:48,791 Quer saber? Foda-se. 892 00:46:48,875 --> 00:46:50,833 É um vestido barato mesmo. Agora ele é seu. 893 00:46:51,541 --> 00:46:53,333 - [zomba] - [Tiffany] Ei! 894 00:46:54,250 --> 00:46:55,833 [todos exclamam] 895 00:46:55,916 --> 00:46:57,208 [burburinho] 896 00:46:57,291 --> 00:47:00,083 ["Sweet Dreams (Are Made of This)" continua] 897 00:47:03,000 --> 00:47:03,833 [expira forte] 898 00:47:05,541 --> 00:47:07,375 Ai, sua mocreia triste. 899 00:47:08,541 --> 00:47:09,750 Você é um monstro. 900 00:47:09,833 --> 00:47:11,208 E você aprende devagar. 901 00:47:13,500 --> 00:47:15,000 - [disco arranha] - [música para] 902 00:47:15,083 --> 00:47:16,625 Vamos decidir na dança, meu povo! 903 00:47:16,708 --> 00:47:19,375 [alunos comemoram] 904 00:47:25,291 --> 00:47:27,291 ["Gloria" de Laura Branigan tocando] 905 00:47:27,375 --> 00:47:29,000 [alunos torcendo] 906 00:47:38,250 --> 00:47:40,083 [alunos comemoram] 907 00:47:40,166 --> 00:47:41,583 [aplausos] 908 00:47:52,416 --> 00:47:54,666 [alunos torcendo] 909 00:47:56,333 --> 00:47:59,000 - ["Gloria" tocando ao longe] - "E agora tá conversando comigo." 910 00:48:00,041 --> 00:48:00,875 [zomba] 911 00:48:02,583 --> 00:48:03,458 Ah, tá bom. 912 00:48:03,541 --> 00:48:05,875 Como se eu quisesse conversar com você nessa… 913 00:48:05,958 --> 00:48:08,375 merda de vestido piniquento de poliéster. 914 00:48:11,166 --> 00:48:13,083 A sua mãe fez a sua maquiagem? 915 00:48:15,250 --> 00:48:16,083 [expira forte] 916 00:48:17,791 --> 00:48:19,541 - [inspira] - ["Gloria" se dissipa] 917 00:48:19,625 --> 00:48:21,666 [acorde sombrio] 918 00:48:24,166 --> 00:48:25,541 ["Gloria" recomeça] 919 00:48:25,625 --> 00:48:27,166 [alunos torcendo] 920 00:48:34,458 --> 00:48:35,375 [alunos exclamam] 921 00:48:43,500 --> 00:48:45,000 [alunos exclamam] 922 00:48:50,208 --> 00:48:51,541 [alunos riem] 923 00:48:57,750 --> 00:48:59,958 [alunos riem] 924 00:49:00,041 --> 00:49:01,833 ["Gloria" tocando ao longe] 925 00:49:04,458 --> 00:49:07,625 [inspira] Só… respira, Melissa. 926 00:49:09,291 --> 00:49:11,375 [respira fundo] Tá quase acabando. 927 00:49:12,750 --> 00:49:13,833 [inspira fundo] 928 00:49:13,916 --> 00:49:14,916 ["Gloria" cresce] 929 00:49:15,000 --> 00:49:16,333 [alunos torcendo] 930 00:49:19,125 --> 00:49:20,666 [alunos rindo] 931 00:49:25,833 --> 00:49:27,250 ["Gloria" distorce e para] 932 00:49:27,333 --> 00:49:29,833 [alunos reclamando, vaiando] 933 00:49:32,125 --> 00:49:33,875 [garoto] Para com isso, cara, pô! 934 00:49:33,958 --> 00:49:35,125 Foi mal, tropecei. 935 00:49:35,958 --> 00:49:36,833 [baque dos cabos] 936 00:49:36,916 --> 00:49:38,916 [música de suspense tocando] 937 00:49:40,833 --> 00:49:42,833 [passos rápidos se afastam] 938 00:49:42,916 --> 00:49:44,875 [suspira] 939 00:49:44,958 --> 00:49:45,916 [Melissa expira] 940 00:49:48,541 --> 00:49:49,416 [suspira] 941 00:49:56,583 --> 00:49:57,416 [zomba] 942 00:50:03,875 --> 00:50:04,916 [música se dissipa] 943 00:50:05,000 --> 00:50:06,000 [grita] 944 00:50:06,958 --> 00:50:07,958 [respira com tremor] 945 00:50:08,791 --> 00:50:09,625 [ri nervosa] 946 00:50:10,458 --> 00:50:11,291 Oi. 947 00:50:13,375 --> 00:50:16,250 [respira fundo] 948 00:50:16,333 --> 00:50:18,375 [acorde sombrio] 949 00:50:20,916 --> 00:50:22,916 [líquido gotejando] 950 00:50:28,333 --> 00:50:30,291 Tá legal, você escolheu a noite errada. 951 00:50:31,041 --> 00:50:33,041 [acorde sombrio] 952 00:50:37,208 --> 00:50:39,375 Vai, cara, eu não tô a fim de brincadeira. 953 00:50:40,833 --> 00:50:42,458 Foi a Megan que armou isso? 954 00:50:44,416 --> 00:50:46,416 [acorde sombrio] 955 00:50:48,666 --> 00:50:50,291 [acorde ameaçador] 956 00:50:51,375 --> 00:50:53,291 [música de suspense tocando] 957 00:50:53,375 --> 00:50:54,208 [expira forte] 958 00:50:59,166 --> 00:51:00,000 [inspira forte] 959 00:51:00,083 --> 00:51:02,083 [música torna-se frenética] 960 00:51:03,875 --> 00:51:05,625 [Melissa gritando] 961 00:51:06,416 --> 00:51:08,416 Não! Não, socorro! 962 00:51:12,041 --> 00:51:13,833 [música torna-se dramática] 963 00:51:14,458 --> 00:51:15,291 [batida forte] 964 00:51:16,291 --> 00:51:17,125 [expira forte] 965 00:51:18,583 --> 00:51:19,958 [expira] Não é possível. 966 00:51:20,041 --> 00:51:22,916 [expira com tremor, grita] 967 00:51:23,458 --> 00:51:25,458 [música dramática continua] 968 00:51:27,333 --> 00:51:29,125 [música torna-se sombria] 969 00:51:36,375 --> 00:51:37,625 [chiado agudo] 970 00:51:37,708 --> 00:51:40,166 - [música se dissipa] - [vocal feminino a capella] 971 00:51:42,250 --> 00:51:44,250 [música animada tocando] 972 00:51:46,583 --> 00:51:48,583 [inaudível] 973 00:51:51,416 --> 00:51:53,833 DEEM OS SEUS VOTOS! 974 00:51:58,166 --> 00:51:59,000 [música diminui] 975 00:51:59,083 --> 00:52:00,833 [Harmony] A Lori Granger arrasou. 976 00:52:00,916 --> 00:52:03,166 Acha que a Lori Granger arrasou, Tyler Torres? 977 00:52:03,250 --> 00:52:04,416 Hum… 978 00:52:04,500 --> 00:52:08,208 [estala os lábios] Ela foi… muito bem. 979 00:52:08,875 --> 00:52:10,458 E a Tiffany também. 980 00:52:11,333 --> 00:52:13,750 É… E as duas são ótimas. 981 00:52:13,833 --> 00:52:15,916 - Você tá suando. - Que que você disse? 982 00:52:16,000 --> 00:52:17,250 [música cresce] 983 00:52:18,666 --> 00:52:20,000 [alunos comemorando] 984 00:52:23,916 --> 00:52:24,791 [música diminui] 985 00:52:24,875 --> 00:52:27,500 Foi uma performance muito apaixonada. 986 00:52:27,583 --> 00:52:29,541 Eu sempre soube que você era especial. 987 00:52:30,125 --> 00:52:33,166 Mas não pode se render aos seus impulsos primitivos. 988 00:52:41,541 --> 00:52:42,375 Claro. 989 00:52:42,458 --> 00:52:44,041 [música torna-se intrigante] 990 00:52:44,125 --> 00:52:45,375 [acorde sombrio] 991 00:52:48,750 --> 00:52:50,041 [acorde sombrio] 992 00:53:01,583 --> 00:53:04,833 Todo mundo aqui tá vendo que você não tira os olhos dela. 993 00:53:08,458 --> 00:53:10,333 O que deu em você, Tyler? 994 00:53:12,833 --> 00:53:16,041 E os nossos planos? Nosso… nosso futuro? 995 00:53:16,958 --> 00:53:18,041 Planos de quem? 996 00:53:19,083 --> 00:53:20,166 Futuro de quem? 997 00:53:20,875 --> 00:53:22,625 De que porra você tá falando? 998 00:53:25,958 --> 00:53:27,708 Se me fizer de idiota, 999 00:53:29,166 --> 00:53:30,916 eu juro que é o seu fim. 1000 00:53:32,083 --> 00:53:32,916 Acabou. 1001 00:53:36,541 --> 00:53:37,541 [música se dissipa] 1002 00:53:37,625 --> 00:53:40,458 - [isqueiro clica] - [música animada tocando] 1003 00:53:41,041 --> 00:53:42,916 - Fugindo da Harmony? - [ofega] Porra! 1004 00:53:44,041 --> 00:53:44,875 [riem] 1005 00:53:44,958 --> 00:53:46,708 - Spider! - Você me assustou. [ri] 1006 00:53:46,791 --> 00:53:48,375 Maconheiro secreto. 1007 00:53:48,458 --> 00:53:50,625 - [Spider ri] - Quem diria? Me dá um tapa? 1008 00:53:51,166 --> 00:53:52,750 - Claro. - Valeu. 1009 00:53:54,166 --> 00:53:56,125 - [alunos comemorando] - [Spider suspira] 1010 00:53:56,208 --> 00:53:57,458 [inspira, sopra] 1011 00:53:58,250 --> 00:54:00,041 [Spider] Eles estão se divertindo muito, né? 1012 00:54:01,083 --> 00:54:02,125 É o que parece. 1013 00:54:04,000 --> 00:54:05,291 [Spider] Não tá curtindo? 1014 00:54:06,583 --> 00:54:08,291 É que… Sabe? 1015 00:54:09,041 --> 00:54:10,333 É Shadyside. 1016 00:54:10,833 --> 00:54:12,666 A alegria sempre dura pouco. 1017 00:54:12,750 --> 00:54:14,791 Mudar, cara. [suspira] 1018 00:54:15,625 --> 00:54:17,916 Sempre é difícil, hã? [ri] 1019 00:54:23,750 --> 00:54:25,083 [música se dissipa] 1020 00:54:25,166 --> 00:54:26,000 [porta rangendo] 1021 00:54:26,500 --> 00:54:27,333 Aí. 1022 00:54:28,291 --> 00:54:29,375 Você viu a Melissa? 1023 00:54:30,750 --> 00:54:33,250 - [porta range, fecha] - Ela foi se trocar, mas não tá lá. 1024 00:54:34,666 --> 00:54:35,916 Onde é que tá todo mundo? 1025 00:54:36,000 --> 00:54:37,375 [passos se aproximando] 1026 00:54:37,458 --> 00:54:38,791 Eu não tô achando ninguém. 1027 00:54:38,875 --> 00:54:40,500 [acorde sinistro] 1028 00:54:43,083 --> 00:54:44,041 [porta abre] 1029 00:54:44,125 --> 00:54:46,250 [respira com tremor] Que porra é essa? 1030 00:54:46,333 --> 00:54:47,791 Spider, você viu aquilo? 1031 00:54:47,875 --> 00:54:49,708 [música intrigante tocando] 1032 00:54:53,708 --> 00:54:55,416 [burburinho] 1033 00:54:58,708 --> 00:55:00,208 [música se intensifica] 1034 00:55:09,750 --> 00:55:11,291 [música diminui] 1035 00:55:11,375 --> 00:55:13,000 [Devlin] Ela é igual às outras. 1036 00:55:14,875 --> 00:55:17,541 Essas meninas são todas iguais. 1037 00:55:21,666 --> 00:55:23,750 [música intrigante continua] 1038 00:55:26,875 --> 00:55:28,375 Cadê a Alcateia? 1039 00:55:35,875 --> 00:55:37,500 Onde estão as rainhas do baile? 1040 00:55:38,166 --> 00:55:39,958 [acorde sombrio] 1041 00:55:43,375 --> 00:55:44,250 [papel farfalha] 1042 00:55:45,625 --> 00:55:48,250 Só mais uns minutos de suspense. 1043 00:55:53,083 --> 00:55:54,333 Aquela vadia. 1044 00:55:59,666 --> 00:56:00,875 - Oi. - Oi. 1045 00:56:02,750 --> 00:56:05,041 A gente vai ficar só trocando olhares a noite toda, 1046 00:56:05,125 --> 00:56:06,750 ou você vai fazer alguma coisa? 1047 00:56:07,916 --> 00:56:09,458 É, que tal eu fazer isso? 1048 00:56:14,250 --> 00:56:15,458 - [Megan] Lori! - [ofega] 1049 00:56:15,541 --> 00:56:17,291 - [Tyler pigarreia] - [Megan expira] 1050 00:56:18,083 --> 00:56:19,875 [música intrigante continua] 1051 00:56:19,958 --> 00:56:21,583 Sério, Megan, agora? 1052 00:56:22,083 --> 00:56:24,875 Eu vi alguma coisa no corredor. Alguém com uma máscara bizarra. 1053 00:56:24,958 --> 00:56:28,125 Eu sei que parece mentira, tá? Mas um monte de gente desapareceu. 1054 00:56:28,208 --> 00:56:30,791 O Chad me falou que não encontra a Melissa em lugar nenhum. 1055 00:56:30,875 --> 00:56:34,416 E o Jimmy disse que não vê a Christy há dois dias, Lori. 1056 00:56:34,500 --> 00:56:37,208 E quando foi a última vez que você viu a Linda? Ou o Bobby? 1057 00:56:37,291 --> 00:56:39,291 E a música mudou e ficou decente, não é? 1058 00:56:39,375 --> 00:56:42,416 O Freddie disse que o Judd também sumiu. Juntando isso, parece… 1059 00:56:42,500 --> 00:56:46,291 Loucura. Juntando tudo isso, Megan, parece loucura. 1060 00:56:46,375 --> 00:56:49,416 Olha, o Judd e a Debbie devem estar transando no porão como sempre. 1061 00:56:49,500 --> 00:56:51,583 Eca! Dá um espaço pra gente. 1062 00:56:52,333 --> 00:56:55,500 - Tá chapada pra caramba, né? - Vai cagar, Tyler. Porra! 1063 00:56:56,583 --> 00:56:57,416 Lori! 1064 00:56:58,291 --> 00:57:01,291 Por favor, dá uma olhada em volta. Só sobraram você e a Tiffany. 1065 00:57:01,375 --> 00:57:03,791 E, mais cedo, eu juro por Deus, eu ouvi um grito. 1066 00:57:03,875 --> 00:57:05,500 Por que tá fazendo isso, Megan? 1067 00:57:05,583 --> 00:57:07,375 [música torna-se sentimental] 1068 00:57:07,458 --> 00:57:09,125 Porque eu sou sua melhor amiga. 1069 00:57:10,166 --> 00:57:13,500 - Porque eu quero salvar você. - Quer me salvar do quê? 1070 00:57:13,583 --> 00:57:16,208 De quem? Quem tá matando as rainhas do baile, Megan? 1071 00:57:16,916 --> 00:57:17,833 Talvez o Devlin. 1072 00:57:18,875 --> 00:57:21,666 - Claro. - Ou o Stoker. Ou a Tiffany, ou… 1073 00:57:22,875 --> 00:57:24,458 [ofega, zomba] Uau! 1074 00:57:25,583 --> 00:57:29,666 Ou talvez você não suporte o fato de eu, finalmente, estar feliz. 1075 00:57:29,750 --> 00:57:33,041 Ah, você tem uma noite legal e acha que tudo vai mudar? 1076 00:57:33,125 --> 00:57:35,375 Eu posso aproveitar só esse momento? 1077 00:57:36,375 --> 00:57:38,833 Uma hora, eu tenho que soltar a sua mão, Megan! 1078 00:57:41,875 --> 00:57:42,708 Vai se foder. 1079 00:57:43,208 --> 00:57:45,208 [música sentimental continua] 1080 00:57:48,333 --> 00:57:49,333 Aí, você tá bem? 1081 00:57:51,083 --> 00:57:53,166 - [Lori expira] - [Tyler inspira] Hã… 1082 00:57:53,250 --> 00:57:56,000 Que tal se a gente achasse algum lugar mais tranquilo? 1083 00:57:58,541 --> 00:57:59,583 - Tá. - Vem. 1084 00:58:03,500 --> 00:58:05,791 [porta range, fecha] 1085 00:58:05,875 --> 00:58:07,875 [música torna-se de suspense] 1086 00:58:15,625 --> 00:58:16,750 Eu não sou louca. 1087 00:58:17,416 --> 00:58:18,541 Eu não sou louca. 1088 00:58:19,083 --> 00:58:21,833 - Eu ouvi um grito. - [grito ao longe] 1089 00:58:23,583 --> 00:58:24,583 As luzes piscaram. 1090 00:58:24,666 --> 00:58:26,541 [burburinho] 1091 00:58:28,000 --> 00:58:30,208 Spider! Onde é a caixa de força? 1092 00:58:30,708 --> 00:58:31,916 - Spider! - Hã? 1093 00:58:32,416 --> 00:58:35,666 [sussurra] Que merda. Ah… O circuito principal fica no porão. 1094 00:58:36,250 --> 00:58:39,583 Porão. "O Judd e a Debbie devem estar transando no porão." O porão! 1095 00:58:41,125 --> 00:58:43,166 [música de suspense continua] 1096 00:58:43,250 --> 00:58:44,416 Aonde a gente vai? 1097 00:58:44,958 --> 00:58:45,791 Você vai ver. 1098 00:58:47,541 --> 00:58:49,000 [música se dissipa] 1099 00:58:52,833 --> 00:58:54,875 [acorde sombrio] 1100 00:59:03,666 --> 00:59:05,333 [acorde sombrio] 1101 00:59:08,041 --> 00:59:08,875 [porta range] 1102 00:59:15,916 --> 00:59:17,416 Bom, chegamos. 1103 00:59:23,583 --> 00:59:24,458 Você tá bem? 1104 00:59:27,500 --> 00:59:31,500 Tô, eu só… não curti o que rolou agora há pouco com a Megan. 1105 00:59:32,708 --> 00:59:33,958 Não esquenta com isso. 1106 00:59:36,500 --> 00:59:37,500 Somos só nós. 1107 00:59:47,333 --> 00:59:49,625 Ah… [expira] 1108 00:59:49,708 --> 00:59:52,041 [inspira roncando] Olha, eu… 1109 00:59:52,125 --> 00:59:55,083 eu sei que vocês duas são muito amigas, mas… 1110 00:59:56,291 --> 00:59:59,291 eu acho que ela sempre vai te puxar pra baixo. 1111 00:59:59,875 --> 01:00:00,708 Sabe? 1112 01:00:04,125 --> 01:00:06,125 [Lori suspira] 1113 01:00:08,333 --> 01:00:09,166 [risinho] 1114 01:00:12,041 --> 01:00:14,000 - Eu vou voltar pra lá. - [Tyler] Opa, opa, opa. 1115 01:00:14,083 --> 01:00:14,916 [ofega] 1116 01:00:16,750 --> 01:00:19,875 Eu achei que você queria mais do que só trocar olhares? 1117 01:00:22,083 --> 01:00:23,958 - [música dramática tocando] - [grita] 1118 01:00:24,041 --> 01:00:27,000 - [ruído viscoso] - [Lori grita] 1119 01:00:27,583 --> 01:00:28,416 [grunhe] 1120 01:00:29,250 --> 01:00:30,958 [grita] 1121 01:00:36,125 --> 01:00:38,125 [música torna-se de suspense] 1122 01:00:42,875 --> 01:00:44,416 [acorde sombrio] 1123 01:00:51,041 --> 01:00:52,625 [acorde dramático] 1124 01:00:52,708 --> 01:00:54,000 [grita] 1125 01:00:54,083 --> 01:00:55,708 [música torna-se dramática] 1126 01:00:57,708 --> 01:00:59,833 [ofega, grunhe] 1127 01:01:01,875 --> 01:01:03,041 [grita] 1128 01:01:03,625 --> 01:01:04,666 [Megan] Lori! 1129 01:01:05,708 --> 01:01:07,166 Megan! [arfando] 1130 01:01:09,333 --> 01:01:10,208 Megan! 1131 01:01:10,291 --> 01:01:11,708 [ofega] ainda bem. 1132 01:01:11,791 --> 01:01:15,208 - [Lori ofega, choraminga] - Ai, meu Deus! Ai, meu Deus! 1133 01:01:15,291 --> 01:01:18,000 - Cara, o Judd tá morto, todo em pedaços. - O quê? Não! 1134 01:01:18,083 --> 01:01:20,666 - E o Stoker também. - O Tyler. O Tyler tá morto. 1135 01:01:20,750 --> 01:01:23,041 - Nós temos que ir. Temos que ir! - Tá bom. Tá bom! 1136 01:01:23,125 --> 01:01:25,916 - [Lori] Temos que… - [porta range, fecha] 1137 01:01:26,000 --> 01:01:28,208 [música torna-se sombria] 1138 01:01:28,291 --> 01:01:30,583 - [Megan ofega] Não! - [Lori] Não! 1139 01:01:30,666 --> 01:01:31,708 [ambas choramingam] 1140 01:01:31,791 --> 01:01:33,166 [batidas na porta] 1141 01:01:33,250 --> 01:01:34,666 - [Megan grita] - [Lori] Não! 1142 01:01:34,750 --> 01:01:37,208 - Não, não, não! Não! - [Megan] Abre! 1143 01:01:37,291 --> 01:01:39,625 - [ambas arfando] - [música torna-se dramática] 1144 01:01:43,083 --> 01:01:44,500 Não, não entra aí! Por aqui. 1145 01:01:45,000 --> 01:01:46,250 Ah, merda. 1146 01:01:46,750 --> 01:01:48,416 [Lori arfando] 1147 01:01:48,500 --> 01:01:50,125 - Ah, merda. - [baque forte] 1148 01:01:50,208 --> 01:01:51,291 [música para] 1149 01:01:51,375 --> 01:01:52,916 [tranca da porta clica] 1150 01:01:53,000 --> 01:01:54,625 - [Megan ofega] - [Lori grita] 1151 01:01:55,208 --> 01:01:56,750 - [porta range] - [Lori] Merda. 1152 01:01:56,833 --> 01:01:58,000 - [porta bate] - Abaixa. 1153 01:01:58,083 --> 01:02:00,750 - [passos se aproximando] - [sussurra] Quieta. Quieta. 1154 01:02:01,291 --> 01:02:02,416 Xiu, xiu, xiu. 1155 01:02:02,500 --> 01:02:04,625 [passos pesados] 1156 01:02:08,250 --> 01:02:10,166 [passos se aproximando] 1157 01:02:12,208 --> 01:02:14,708 [passos se afastando] 1158 01:02:15,375 --> 01:02:18,125 - [Lori] Merda, merda. - [Megan] Tá bom, tá. Agora, vai! 1159 01:02:18,208 --> 01:02:19,750 [Lori arfando] Tá bom. 1160 01:02:19,833 --> 01:02:21,541 [objeto arrastando no chão] 1161 01:02:27,750 --> 01:02:29,083 [acorde dramático] 1162 01:02:29,166 --> 01:02:31,791 - [música frenética tocando] - [Lori e Megan gritam] 1163 01:02:31,875 --> 01:02:34,333 [ambas choramingando, arfando] 1164 01:02:35,291 --> 01:02:37,750 - [Lori grita] - [Megan] Merda. 1165 01:02:37,833 --> 01:02:39,458 [Lori] Corre, corre! Por aqui! 1166 01:02:40,916 --> 01:02:42,291 [Lori grita] 1167 01:02:43,000 --> 01:02:44,833 [ambas choramingam] 1168 01:02:44,916 --> 01:02:45,833 [ambas gritam] 1169 01:02:46,416 --> 01:02:47,250 [Lori grunhe] 1170 01:02:49,875 --> 01:02:50,750 [grita] 1171 01:02:51,541 --> 01:02:53,791 - [batidas na porta] - [ambas arfando] 1172 01:02:53,875 --> 01:02:55,500 [música torna-se de suspense] 1173 01:02:55,583 --> 01:02:57,375 - Ai, droga. - [choraminga] 1174 01:02:58,000 --> 01:02:59,083 Ele foi embora? 1175 01:02:59,166 --> 01:03:00,125 Merda! Tá. 1176 01:03:00,625 --> 01:03:02,708 - Vai, vai! - [Megan arfando] 1177 01:03:02,791 --> 01:03:03,750 [Lori] Cacete. 1178 01:03:05,291 --> 01:03:07,500 - Você sabe onde a gente tá? - Não faço nem ideia. 1179 01:03:07,583 --> 01:03:08,458 Mas que merda. 1180 01:03:08,541 --> 01:03:09,583 [ambas arfando] 1181 01:03:10,208 --> 01:03:11,375 Olha. Olha! 1182 01:03:14,458 --> 01:03:15,500 Ai, que droga. 1183 01:03:16,125 --> 01:03:19,208 - Ai, meu Deus, você tava certa. - [Megan] Eu tentei te avisar, porra! 1184 01:03:19,291 --> 01:03:21,750 Desculpa, Megan. A gente tem que voltar pra formatura. 1185 01:03:21,833 --> 01:03:23,208 - Não. Não. - Sim, sim! 1186 01:03:23,291 --> 01:03:24,833 - Ai, merda. - Eles estão ali fora. 1187 01:03:24,916 --> 01:03:26,500 - Tá bom. - Eles estão ali fora. 1188 01:03:27,166 --> 01:03:29,833 - [Lori] Como a gente vai sair daqui? - [Megan] Xiu, xiu. 1189 01:03:29,916 --> 01:03:32,541 [metal pesado arranhando o chão] 1190 01:03:35,791 --> 01:03:37,416 - Ai, meu Deus. - [Megan arfa] 1191 01:03:39,666 --> 01:03:40,958 [música intensifica] 1192 01:03:41,041 --> 01:03:42,791 Ai, meu Deus. Ai, meu Deus. Ai, meu Deus! 1193 01:03:42,875 --> 01:03:44,416 - Ai, meu Deus! - [grita] 1194 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 Merda. 1195 01:03:46,916 --> 01:03:49,000 [Lori] Aonde a gente vai? [grita] 1196 01:03:49,083 --> 01:03:51,000 Ai, meu Deus! Tem uma janela ali! 1197 01:03:51,791 --> 01:03:54,000 - Olha ali! Meu Deus! - [Megan] Ajuda, porra! 1198 01:03:54,083 --> 01:03:55,500 [ambas grunhem] 1199 01:03:57,875 --> 01:04:00,791 [Lori grunhe] Ai, meu Deus! 1200 01:04:00,875 --> 01:04:02,166 Espera, espera, espera! 1201 01:04:02,750 --> 01:04:03,708 Pega isso! Pega! 1202 01:04:05,125 --> 01:04:06,041 Merda! 1203 01:04:06,125 --> 01:04:06,958 Megan, vai! 1204 01:04:07,041 --> 01:04:08,541 - [Megan grunhe] - [Lori] Vai! 1205 01:04:09,541 --> 01:04:11,000 - [Megan grunhe] - [Lori] Vai! 1206 01:04:11,500 --> 01:04:12,375 [Lori arfa] 1207 01:04:13,208 --> 01:04:14,416 [Megan grita de dor] 1208 01:04:14,916 --> 01:04:15,875 [grunhe] 1209 01:04:19,750 --> 01:04:20,958 [Lori] Merda! 1210 01:04:21,041 --> 01:04:22,125 [Megan] Lori! 1211 01:04:23,083 --> 01:04:24,375 [Lori grita] 1212 01:04:25,500 --> 01:04:27,208 - Lori! - [ruído metálico] 1213 01:04:27,958 --> 01:04:30,875 [Lori grita, grunhe] 1214 01:04:33,916 --> 01:04:35,750 - [Megan] Lori! - [Lori ofega] 1215 01:04:36,875 --> 01:04:39,083 - [Megan] Lori! - [Lori grunhindo] 1216 01:04:41,916 --> 01:04:43,291 [Lori arfando] 1217 01:04:44,875 --> 01:04:46,416 - Corre, corre! - Corre, corre! 1218 01:04:46,916 --> 01:04:49,916 - Chegou a hora, turma de 88! - [todos comemorando] 1219 01:04:50,000 --> 01:04:52,000 [música de suspense continua] 1220 01:04:52,583 --> 01:04:53,666 Uh! 1221 01:04:55,541 --> 01:04:57,291 [ambas arfando] 1222 01:04:59,125 --> 01:05:02,083 Os votos foram contados, e temos o resultado. 1223 01:05:02,166 --> 01:05:04,208 [ambas arfando] 1224 01:05:05,500 --> 01:05:07,416 Tenho o prazer de anunciar… 1225 01:05:09,916 --> 01:05:10,916 [grunhe] 1226 01:05:11,000 --> 01:05:15,291 …que a rainha da formatura de Shadyside de 1988 é… 1227 01:05:16,000 --> 01:05:18,291 Você estragou tudo, maluca de merda! 1228 01:05:18,375 --> 01:05:20,458 …Lori Granger! 1229 01:05:20,541 --> 01:05:22,416 - [comemoram] - [grunhe com raiva] 1230 01:05:25,500 --> 01:05:27,750 [Lori chorando] Não! 1231 01:05:27,833 --> 01:05:30,083 Não, não, não! Não! 1232 01:05:30,166 --> 01:05:32,666 - Sua maluca! - Claire, Claire! Claire! 1233 01:05:32,750 --> 01:05:34,541 - Corre, corre! - Tá feliz agora, sua doida? 1234 01:05:35,250 --> 01:05:36,583 [gritando] 1235 01:05:37,083 --> 01:05:38,833 [alunos comemorando] 1236 01:05:38,916 --> 01:05:41,166 Ai, meu Deus! Ai, meu Deus! 1237 01:05:41,250 --> 01:05:42,833 [gritando] 1238 01:05:43,625 --> 01:05:45,208 [Claire grita] 1239 01:05:45,291 --> 01:05:46,916 [alunos vibram] 1240 01:05:47,000 --> 01:05:48,750 [música de suspense continua] 1241 01:05:48,833 --> 01:05:51,791 - Vem, vem! Lori Granger! - Que porra que tá acontecendo? Não! 1242 01:05:53,125 --> 01:05:55,250 Wayland, não! Tem alguma coisa acontecendo! 1243 01:05:55,333 --> 01:05:57,291 - É hora do seu discurso! - Tem que acreditar! 1244 01:05:57,375 --> 01:05:59,833 - [música torna-se dramática] - [alunos gritando] 1245 01:06:04,000 --> 01:06:04,833 [Megan] Lori! 1246 01:06:04,916 --> 01:06:05,791 Wayland! 1247 01:06:06,875 --> 01:06:07,791 Ali! 1248 01:06:07,875 --> 01:06:11,291 [Wayland] Tá legal, todo mundo pra fora! Pra fora, já! 1249 01:06:11,375 --> 01:06:12,333 [Lori] Não! 1250 01:06:12,916 --> 01:06:15,875 Todo mundo se afasta! Pra trás, pra trás! 1251 01:06:16,458 --> 01:06:18,250 Tá bom. Calma aí. 1252 01:06:19,333 --> 01:06:21,500 - [Wayland grunhindo] - [ofega] 1253 01:06:24,916 --> 01:06:26,500 - [grita] - [grunhe] 1254 01:06:27,291 --> 01:06:28,125 [ofega] 1255 01:06:29,583 --> 01:06:30,875 [respirando com tremor] 1256 01:06:33,041 --> 01:06:34,750 [Megan e mascarado grunhindo] 1257 01:06:40,708 --> 01:06:42,541 - [Megan gritando] - [Lori] Megan! 1258 01:06:46,291 --> 01:06:47,875 [grunhindo, gritando] 1259 01:06:49,375 --> 01:06:50,583 Ai, seu merda! 1260 01:06:51,166 --> 01:06:52,083 [Lori grunhe] 1261 01:06:52,166 --> 01:06:54,041 - [ruído viscoso] - [música para] 1262 01:06:54,125 --> 01:06:55,625 [mascarado grunhe] 1263 01:06:56,208 --> 01:06:58,125 - [arfa] - [mascarado grunhindo] 1264 01:06:59,416 --> 01:07:01,416 - [baque do machado] - [Lori arfando] 1265 01:07:01,916 --> 01:07:02,875 [grunhe] 1266 01:07:02,958 --> 01:07:04,625 - Você tá bem? - [alunos gritando] 1267 01:07:08,583 --> 01:07:09,500 [todos ofegando] 1268 01:07:09,583 --> 01:07:12,625 - [música intrigante tocando] - [Lori ofega] Puta que pariu! 1269 01:07:12,708 --> 01:07:13,541 [Dan grunhe] 1270 01:07:15,125 --> 01:07:17,500 [Harmony] Ai, meu Deus! Ai, meu Deus! Ai, meu Deus! 1271 01:07:17,583 --> 01:07:18,750 [arfando] 1272 01:07:20,416 --> 01:07:21,458 [Spider] Freddie! 1273 01:07:22,041 --> 01:07:23,625 - [Dan grunhindo] - Peguei a cabeça dele! 1274 01:07:23,708 --> 01:07:25,500 - Segura! - [Freddie] Eu peguei o pescoço! 1275 01:07:25,583 --> 01:07:26,916 - Papai! - [Chad] Pegamos ele! 1276 01:07:27,000 --> 01:07:28,791 - [Freddie e Chad arfam] - [Dan grunhe] 1277 01:07:28,875 --> 01:07:29,708 Pegamos! 1278 01:07:30,708 --> 01:07:31,958 [Tiffany] Papai! Ah… 1279 01:07:32,041 --> 01:07:34,250 [respirando com tremor] 1280 01:07:37,791 --> 01:07:39,791 [música intrigante continua] 1281 01:07:43,416 --> 01:07:45,375 Que porra é essa? 1282 01:07:46,375 --> 01:07:47,666 Por que, Dan? 1283 01:07:48,958 --> 01:07:49,791 Por quê? 1284 01:07:51,458 --> 01:07:54,083 Porque eu sei o quanto você queria isso. 1285 01:07:59,208 --> 01:08:01,375 [inspira] Vocês duas. 1286 01:08:05,916 --> 01:08:09,000 Mas qual seria a graça de vencer depois disso? 1287 01:08:09,833 --> 01:08:12,291 Ninguém se lembra dos detalhes. 1288 01:08:14,041 --> 01:08:16,083 Só se lembram de quem vence. 1289 01:08:20,000 --> 01:08:21,375 Fala sério. 1290 01:08:22,291 --> 01:08:23,833 Ele é doente, cara. 1291 01:08:25,166 --> 01:08:28,041 - Por favor, alguém chama a polícia. - [música se dissipa] 1292 01:08:28,125 --> 01:08:28,958 [Chad] Aí. 1293 01:08:29,750 --> 01:08:31,083 O diretor Wayland tá vivo. 1294 01:08:32,541 --> 01:08:34,541 [respirando com tremor] 1295 01:08:35,791 --> 01:08:36,666 [ruído viscoso] 1296 01:08:39,541 --> 01:08:42,416 Ô loco. [suspira] 1297 01:08:43,250 --> 01:08:45,916 - [sirene soando] - [mulher no rádio] Confirmamos registro. 1298 01:08:46,000 --> 01:08:48,750 Precisamos de mais viaturas na divisa federal. 1299 01:08:48,833 --> 01:08:51,125 Aguardamos resposta. Atenção, unidades. 1300 01:08:51,208 --> 01:08:52,958 [música sentimental tocando] 1301 01:08:53,041 --> 01:08:56,000 - [repórter] O que aconteceu aqui, moça? - Ah, deixa comigo. 1302 01:08:56,083 --> 01:08:58,625 Eu sou Harmony LaFay, sua repórter favorita, 1303 01:08:58,708 --> 01:09:00,875 falando direto de Shadyside High, 1304 01:09:00,958 --> 01:09:03,500 pronta para lhes dar acesso exclusivo ao massacre, 1305 01:09:03,583 --> 01:09:06,583 ao caos, e à loucura que nós vimos essa noite. 1306 01:09:08,708 --> 01:09:11,916 - [sirene tocando ao longe] - Mandou muito com a tiara. [ri] 1307 01:09:12,000 --> 01:09:13,166 Salvou minha vida. 1308 01:09:13,708 --> 01:09:14,916 Você salvou a minha. 1309 01:09:16,333 --> 01:09:17,625 [expira] 1310 01:09:18,750 --> 01:09:20,416 Eu devia ter te escutado antes. 1311 01:09:27,333 --> 01:09:28,250 O quê? 1312 01:09:29,791 --> 01:09:31,625 Sabe, eu não acredito que eu pensei 1313 01:09:31,708 --> 01:09:33,583 que as coisas podiam mudar por aqui. 1314 01:09:34,166 --> 01:09:35,208 Pra todo mundo. 1315 01:09:37,208 --> 01:09:38,083 Claro. 1316 01:09:40,166 --> 01:09:41,333 Mas você mudou. 1317 01:09:42,208 --> 01:09:43,833 Você é a nova rainha. 1318 01:09:44,666 --> 01:09:45,541 Eu sei lá. 1319 01:09:46,666 --> 01:09:48,708 Ainda vou ser a Lori Granger amanhã. 1320 01:09:50,625 --> 01:09:53,000 Eu não acredito que você continua não aceitando. 1321 01:09:53,083 --> 01:09:54,666 Depois de tudo que você passou. 1322 01:09:59,416 --> 01:10:02,333 [policial no rádio] Todas as unidades devem atender ao chamado. 1323 01:10:02,416 --> 01:10:05,250 - Atenção. Todas as unidades… - [música sentimental continua] 1324 01:10:05,333 --> 01:10:07,750 Vamos lá, mocinha. Vai levar uns pontos. 1325 01:10:08,291 --> 01:10:09,416 Eu vou com ela. 1326 01:10:10,166 --> 01:10:11,791 Isso aí tá parecendo um táxi? 1327 01:10:13,666 --> 01:10:14,500 Tudo bem. 1328 01:10:15,041 --> 01:10:16,541 - Até amanhã. - Tá. [suspira] 1329 01:10:17,166 --> 01:10:18,208 Até amanhã. 1330 01:10:19,416 --> 01:10:21,666 - Eu te amo. - Eu também te amo. 1331 01:10:29,500 --> 01:10:30,333 Tá. 1332 01:10:30,416 --> 01:10:31,666 - [Lori] Tchau. - Tchau. 1333 01:10:34,416 --> 01:10:35,916 Ah, vocês têm maconha? 1334 01:10:36,000 --> 01:10:38,583 - Tá me zoando? - [Megan] Ah, morfina serve também. 1335 01:10:39,166 --> 01:10:42,208 Parece uma catacumba lá. Corpos saindo das paredes. 1336 01:10:43,041 --> 01:10:44,833 - Pior do que em 78. - [porta range] 1337 01:10:45,583 --> 01:10:46,791 Ó, lá vem ele. 1338 01:10:47,375 --> 01:10:48,916 [acorde sombrio] 1339 01:10:49,000 --> 01:10:51,000 [música sentimental continua] 1340 01:10:52,166 --> 01:10:54,166 [Dan grunhe] 1341 01:10:56,625 --> 01:10:57,666 [suspira] 1342 01:11:00,500 --> 01:11:01,458 [grunhindo] 1343 01:11:06,041 --> 01:11:07,250 [porta da viatura fecha] 1344 01:11:09,333 --> 01:11:13,166 [suspira] Você tem que ficar, Nancy. Vai ter que depor. 1345 01:11:13,250 --> 01:11:14,250 [música se dissipa] 1346 01:11:14,333 --> 01:11:15,750 Mas e a Tiffany? 1347 01:11:16,625 --> 01:11:19,166 A gente… a gente leva ela pra casa. 1348 01:11:19,250 --> 01:11:20,250 [burburinho] 1349 01:11:20,958 --> 01:11:21,833 Vai com eles. 1350 01:11:21,916 --> 01:11:25,583 Eu moro na casa em frente à dela. Posso voltar com ela. 1351 01:11:31,333 --> 01:11:34,458 - Tá bom. Eu não vou demorar, tá? - [respira com tremor] 1352 01:11:34,541 --> 01:11:37,125 - [sirene tocando] - [choraminga, funga] 1353 01:11:44,750 --> 01:11:46,750 [mulher no rádio policial, indistinto] 1354 01:11:50,166 --> 01:11:52,166 [homem no rádio policial, indistinto] 1355 01:11:53,541 --> 01:11:54,625 [rádio policial chia] 1356 01:11:54,708 --> 01:11:56,833 Eu sinto muito, Lori. 1357 01:12:03,291 --> 01:12:04,833 Não pensa nisso agora. 1358 01:12:06,500 --> 01:12:07,625 [Tiffany suspira] 1359 01:12:10,750 --> 01:12:12,791 Eu nunca fui boa o bastante. 1360 01:12:15,541 --> 01:12:18,958 [inspira] Eu sempre me esforcei muito 1361 01:12:19,458 --> 01:12:21,583 pra ser tudo que eles queriam. 1362 01:12:25,208 --> 01:12:27,750 Ser uma vencedora, mas… [inspira fundo] 1363 01:12:28,875 --> 01:12:30,916 …por dentro, eu só sentia que… 1364 01:12:35,291 --> 01:12:38,083 Eu sempre me senti um nada. 1365 01:12:41,833 --> 01:12:43,833 [música sentimental recomeça] 1366 01:12:46,541 --> 01:12:48,250 Calma, pega leve, tá bom? 1367 01:12:48,333 --> 01:12:49,791 [respirando com tremor] 1368 01:13:06,750 --> 01:13:08,666 [suspira] 1369 01:13:08,750 --> 01:13:11,083 É… Lori, agora a gente assume. 1370 01:13:13,833 --> 01:13:16,625 [expira forte] Não me deixa. 1371 01:13:19,333 --> 01:13:22,083 Posso ficar um pouco com ela. 1372 01:13:26,333 --> 01:13:28,333 [música sentimental continua] 1373 01:13:29,000 --> 01:13:31,833 - [guarda pigarreia] - Ainda vai demorar muito, senhor? 1374 01:13:31,916 --> 01:13:33,500 [respira fundo, arfa] 1375 01:13:34,000 --> 01:13:36,541 [respira com tremor] A minha filha tá sozinha, 1376 01:13:37,333 --> 01:13:38,833 depois de uma noite dessa. 1377 01:13:38,916 --> 01:13:41,375 [inspira] A menina Granger tá com ela. 1378 01:13:41,875 --> 01:13:43,875 [sirene tocando ao longe] 1379 01:13:47,166 --> 01:13:48,833 O senhor tem filhos? 1380 01:13:52,291 --> 01:13:53,833 Ela precisa da mãe. 1381 01:13:55,791 --> 01:13:57,416 Precisa da mãe. 1382 01:14:00,791 --> 01:14:01,708 [caneta clica] 1383 01:14:02,291 --> 01:14:04,291 - [rádio bipa] - [delegado] Jim. 1384 01:14:05,875 --> 01:14:07,000 [suspira] 1385 01:14:07,500 --> 01:14:09,541 - [rádio bipa] - Na escuta, delegado. 1386 01:14:10,208 --> 01:14:13,958 - [delegado] Vem pegar a Sra. Falconer. - [Jim] Entendido, a caminho. 1387 01:14:15,333 --> 01:14:16,416 Obrigada. 1388 01:14:17,833 --> 01:14:19,000 [música se dissipa] 1389 01:14:19,083 --> 01:14:20,250 [chiando] 1390 01:14:22,750 --> 01:14:24,750 [música de suspense tocando] 1391 01:14:26,333 --> 01:14:28,333 [relógio tiquetaqueando] 1392 01:14:38,708 --> 01:14:40,708 [Nancy cantarola baixinho] 1393 01:14:50,208 --> 01:14:52,250 [acorde sombrio] 1394 01:14:56,708 --> 01:14:58,708 [cantarolando] 1395 01:14:59,750 --> 01:15:01,750 [acorde sombrio] 1396 01:15:06,458 --> 01:15:07,791 [batidas da faca] 1397 01:15:07,875 --> 01:15:09,875 [acorde sombrio] 1398 01:15:14,875 --> 01:15:16,875 [batidas da faca continuam] 1399 01:15:17,708 --> 01:15:19,708 [acorde sombrio] 1400 01:15:25,833 --> 01:15:26,833 [Tiffany] Mamãe? 1401 01:15:28,083 --> 01:15:29,458 [respirando com tremor] 1402 01:15:34,416 --> 01:15:35,416 Ai, meu Deus! 1403 01:15:35,500 --> 01:15:37,250 [música torna-se dramática] 1404 01:15:37,916 --> 01:15:39,791 [Tiffany choraminga] Lori! 1405 01:15:39,875 --> 01:15:41,458 - Lori, vem! Vem! - [Lori ofega] 1406 01:15:41,541 --> 01:15:42,833 [ambas arfando] 1407 01:15:44,750 --> 01:15:45,583 [porta fecha] 1408 01:15:49,458 --> 01:15:51,208 - Como puderam fazer isso? - Xiu! 1409 01:15:52,833 --> 01:15:55,041 Me contaram o que aconteceu. [arfando] 1410 01:15:55,833 --> 01:15:58,833 Disseram que a cara do Judd foi cortada ao meio. 1411 01:15:58,916 --> 01:16:00,666 E que fritaram a Debbie. 1412 01:16:00,750 --> 01:16:03,041 Tiffany, você tem que ficar quieta. 1413 01:16:03,625 --> 01:16:06,041 [Tiffany] Tem razão. [inspira com tremor] 1414 01:16:06,125 --> 01:16:08,000 - Você imagina? - [Lori] Tiffany, xiu! 1415 01:16:08,083 --> 01:16:11,916 [ofega] O olhar de surpresa deles. 1416 01:16:12,875 --> 01:16:13,958 O sangue. 1417 01:16:15,333 --> 01:16:18,000 Rastejando no vidro quebrado. 1418 01:16:20,541 --> 01:16:21,375 Lori. 1419 01:16:21,958 --> 01:16:22,791 [Lori] Hum? 1420 01:16:24,875 --> 01:16:26,291 Foi tão lindo. 1421 01:16:27,291 --> 01:16:29,250 - [Lori grita] - [música se intensifica] 1422 01:16:29,333 --> 01:16:31,125 - Não! Não! - [Tiffany grunhe] 1423 01:16:31,625 --> 01:16:32,875 [ambas grunhindo] 1424 01:16:34,208 --> 01:16:35,833 Não! [grunhe] 1425 01:16:37,791 --> 01:16:38,625 [grunhe] 1426 01:16:39,875 --> 01:16:40,708 [Tiffany] Para! 1427 01:16:49,333 --> 01:16:50,208 [grunhe] 1428 01:16:51,250 --> 01:16:53,666 [Lori choramingando] 1429 01:16:57,500 --> 01:16:58,708 [grunhindo, arfando] 1430 01:17:01,416 --> 01:17:03,583 Não tem pra onde correr, Lori. 1431 01:17:03,666 --> 01:17:05,208 [choramingando] 1432 01:17:05,291 --> 01:17:07,291 [música diminui] 1433 01:17:09,416 --> 01:17:10,833 [Nancy] Sabe de uma coisa? 1434 01:17:10,916 --> 01:17:13,500 Eu nunca tinha percebido antes. 1435 01:17:15,291 --> 01:17:19,416 Mas, nesse momento final de pânico… 1436 01:17:24,750 --> 01:17:28,750 você me lembra muito daquele duas caras do seu pai. 1437 01:17:28,833 --> 01:17:30,041 [respirando com tremor] 1438 01:17:31,666 --> 01:17:32,875 Mas… 1439 01:17:34,541 --> 01:17:35,916 [choramingando] 1440 01:17:36,000 --> 01:17:37,916 …ele chorou mais. 1441 01:17:39,500 --> 01:17:41,000 Ele foi meu primeiro, sabe? 1442 01:17:41,500 --> 01:17:43,916 Até a vadia da sua mãe aparecer. 1443 01:17:44,000 --> 01:17:45,708 [Lori choramingando] 1444 01:17:47,500 --> 01:17:48,625 Opa. 1445 01:17:51,083 --> 01:17:54,000 Acho que eu esqueci de mencionar essa parte da história. 1446 01:17:54,083 --> 01:17:55,916 [chorando] Não… 1447 01:17:56,000 --> 01:17:59,500 [Nancy] Vocês, Grangers, sempre pegando o que pertence a nós. 1448 01:18:01,166 --> 01:18:04,916 A minha cara foi a última coisa que ele viu na vida. 1449 01:18:05,583 --> 01:18:08,416 Tem uma simetria bonita. Você não acha? 1450 01:18:10,791 --> 01:18:11,625 Mamãe. 1451 01:18:14,500 --> 01:18:15,750 Deixa que eu faço. 1452 01:18:18,458 --> 01:18:19,500 É uma ideia melhor. 1453 01:18:25,833 --> 01:18:26,958 Aproveita, filha. 1454 01:18:28,208 --> 01:18:30,541 [Lori choramingando] 1455 01:18:38,958 --> 01:18:40,291 [arfando] 1456 01:18:41,541 --> 01:18:42,666 Eu avisei você. 1457 01:18:48,125 --> 01:18:50,833 Ninguém mexe com os Falconers. 1458 01:18:53,958 --> 01:18:55,583 [ambas riem] 1459 01:18:56,166 --> 01:18:57,375 - [grunhe] - [grita] 1460 01:18:58,916 --> 01:18:59,750 [gritando] 1461 01:18:59,833 --> 01:19:02,125 [grita] 1462 01:19:03,708 --> 01:19:05,125 [sangue respingando] 1463 01:19:08,625 --> 01:19:10,833 [ofegando] 1464 01:19:17,166 --> 01:19:19,041 - [suspira, grunhe] - [música intensifica] 1465 01:19:19,125 --> 01:19:20,375 [ofega, grita] 1466 01:19:20,458 --> 01:19:21,291 Não! 1467 01:19:21,833 --> 01:19:24,875 [grunhindo] 1468 01:19:27,125 --> 01:19:28,083 Merda! 1469 01:19:28,708 --> 01:19:29,541 [grunhe] 1470 01:19:29,625 --> 01:19:31,416 - [grunhe] - [grita] 1471 01:19:32,333 --> 01:19:34,625 [exclama, hesita] 1472 01:19:36,250 --> 01:19:37,500 [arfando] 1473 01:19:44,333 --> 01:19:45,291 [grunhe] 1474 01:19:46,958 --> 01:19:47,958 [choramingando] 1475 01:19:49,875 --> 01:19:50,875 [funga] 1476 01:19:51,458 --> 01:19:53,041 [acorde sombrio] 1477 01:19:54,875 --> 01:19:56,208 [grunhindo] 1478 01:19:59,833 --> 01:20:01,208 [respirando com tremor] 1479 01:20:05,208 --> 01:20:07,208 [acorde sombrio] 1480 01:20:08,416 --> 01:20:09,291 [Nancy grunhindo] 1481 01:20:13,625 --> 01:20:15,666 [grunhindo] 1482 01:20:23,833 --> 01:20:24,750 [funga] 1483 01:20:25,625 --> 01:20:27,125 - [grita] - [grunhe] 1484 01:20:29,625 --> 01:20:31,833 - [ambas grunhem] - [ruído agudo] 1485 01:20:31,916 --> 01:20:32,833 [ofega] 1486 01:20:33,541 --> 01:20:35,250 [sangue respingando] 1487 01:20:35,333 --> 01:20:37,625 - [música se dissipa] - [Nancy arfando] 1488 01:20:41,750 --> 01:20:43,708 [grunhe] 1489 01:20:44,500 --> 01:20:45,750 [expira] 1490 01:20:46,333 --> 01:20:47,750 [suspirando com alívio] 1491 01:20:54,666 --> 01:20:56,625 [Nancy geme] 1492 01:20:58,500 --> 01:21:01,500 Socorro. [geme] 1493 01:21:02,083 --> 01:21:02,916 So… 1494 01:21:03,833 --> 01:21:06,375 - [baque] - Socorro. [geme] 1495 01:21:06,458 --> 01:21:08,291 [música dramática tocando] 1496 01:21:08,375 --> 01:21:09,958 [Nancy gemendo] 1497 01:21:12,291 --> 01:21:14,958 [Nancy grunhindo] 1498 01:21:17,750 --> 01:21:18,583 [gemendo] 1499 01:21:19,083 --> 01:21:20,833 Sua vaca. 1500 01:21:21,791 --> 01:21:22,833 Lixo. 1501 01:21:23,416 --> 01:21:24,916 Você não é ninguém. 1502 01:21:25,666 --> 01:21:27,250 [grunhe] 1503 01:21:27,333 --> 01:21:29,000 - Não é nada! - [porta abre] 1504 01:21:30,291 --> 01:21:32,708 [grunhe] Quem pensa que é? 1505 01:21:35,250 --> 01:21:36,208 [música se dissipa] 1506 01:21:36,291 --> 01:21:38,208 Eu sou a Lori Granger, porra! 1507 01:21:38,291 --> 01:21:40,500 [rock animado tocando] 1508 01:21:43,750 --> 01:21:50,208 RUA DO MEDO: RAINHA DO BAILE 1509 01:23:24,208 --> 01:23:26,208 - [rock animado para] - [acorde sombrio] 1510 01:23:31,125 --> 01:23:33,041 [música eletrônica dançante tocando] 1511 01:27:58,416 --> 01:28:00,250 [música eletrônica dançante termina]