1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,625 --> 00:00:34,041 Orang selalu kata aku akan jadi begini, 4 00:00:34,958 --> 00:00:36,583 nama keluarga aku disumpah, 5 00:00:36,666 --> 00:00:39,750 aku akan dibunuh atau membunuh sebelum habis sekolah. 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,750 Sebenarnya, mungkin mereka betul. 7 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 DUA HARI LALU 8 00:00:58,375 --> 00:01:01,375 Di sinilah segalanya terjadi, Shadyside, 9 00:01:01,875 --> 00:01:03,875 tempat mereputnya masa depan. 10 00:01:05,458 --> 00:01:07,666 Berbanding Sunnyvale yang sempurna, 11 00:01:08,250 --> 00:01:09,791 di sini huru-hara gila. 12 00:01:10,375 --> 00:01:12,250 Orang kata bandar ini disumpah, 13 00:01:12,333 --> 00:01:15,375 dan ada sesuatu menjadikan orang hilang kawalan. 14 00:01:18,750 --> 00:01:19,791 PROM SENIOR 1988 15 00:01:19,875 --> 00:01:24,541 Tak semua orang nak dikenali kerananya. Lagi-lagi Timbalan Pengetua Brekenridge. 16 00:01:24,625 --> 00:01:26,333 Ramone! Letak di sana. 17 00:01:26,833 --> 00:01:29,750 Dia pernah uruskan biara untuk ubah gadis jahat. 18 00:01:29,833 --> 00:01:30,958 Letak di tempatnya. 19 00:01:31,041 --> 00:01:33,083 Sekarang, dia nak ubah Shadyside. 20 00:01:33,708 --> 00:01:34,958 Lelaki di sebelahnya? 21 00:01:35,458 --> 00:01:36,500 Pengetua Wayland. 22 00:01:37,750 --> 00:01:40,916 Dialah ketuanya, tapi kita tahu siapa yang berkuasa. 23 00:01:42,041 --> 00:01:44,125 Semua menjurus kepada prom. 24 00:01:44,208 --> 00:01:48,333 Warga Shadyside, saya Harmony LaFay, wartawan sekolah kegemaran anda, 25 00:01:48,416 --> 00:01:51,916 membawakan berita gempar sementara menanti malam bermakna. 26 00:01:52,000 --> 00:01:56,166 Betul. Tinggal dua hari saja lagi sebelum prom senior! 27 00:01:56,250 --> 00:01:57,708 Pergi mampuslah, LaFay! 28 00:02:00,208 --> 00:02:01,875 Ratu prom. 29 00:02:01,958 --> 00:02:05,458 Gadis sempurna bagi mewakili Shadyside baharu yang sempurna. 30 00:02:05,541 --> 00:02:07,041 Enam orang bertanding. 31 00:02:07,125 --> 00:02:09,333 Inilah calon paling hangat. 32 00:02:09,416 --> 00:02:12,416 Tiffany Falconer, ketua Wolfpack. 33 00:02:13,166 --> 00:02:16,583 Perempuan kejam tipikal itu menyeksa aku sejak lahir. 34 00:02:17,375 --> 00:02:18,583 Pesaing dia? 35 00:02:18,666 --> 00:02:21,041 Bagaimana rasanya dijangka menjadi ratu, Christy? 36 00:02:21,916 --> 00:02:22,875 Seks pun kalah. 37 00:02:27,750 --> 00:02:28,583 Jumpa nanti. 38 00:02:28,666 --> 00:02:30,250 Christy Renault, 39 00:02:30,333 --> 00:02:32,791 pengedar ganja kecil, pemberontak besar. 40 00:02:33,500 --> 00:02:36,333 Dia cuma bertanding supaya Brekenridge bengang. 41 00:02:36,416 --> 00:02:38,083 BERSEDIA UNTUK PROM 42 00:02:38,833 --> 00:02:40,958 Wolfpack Tiffany. 43 00:02:41,875 --> 00:02:42,708 Linda. 44 00:02:43,208 --> 00:02:44,583 Dia pelajar cemerlang. 45 00:02:45,083 --> 00:02:47,416 Disebabkan dia, Tiffany pun sama. 46 00:02:48,000 --> 00:02:50,416 Debbie. Tukang cakap Tiffany. 47 00:02:50,500 --> 00:02:53,750 Dia boleh menjatuhkan seseorang ketika waktu rehat. 48 00:02:53,833 --> 00:02:56,041 Melissa. Budak suruhan. 49 00:02:56,750 --> 00:02:59,708 Tiffany suruh lompat, Melissa tanya, "Tinggi mana?" 50 00:02:59,791 --> 00:03:01,083 Selepas itu aku pula, 51 00:03:01,583 --> 00:03:04,208 Lori Granger, calon terakhir. 52 00:03:04,291 --> 00:03:06,208 Aku tak popular seperti Tiffany. 53 00:03:06,291 --> 00:03:07,125 GILA 54 00:03:07,208 --> 00:03:10,625 Aku selalu elak perhatian, tapi tiba masa untuk berubah. 55 00:03:12,041 --> 00:03:14,208 Tak semua teruja dengan prom. 56 00:03:14,875 --> 00:03:15,833 Megan Rogers. 57 00:03:16,375 --> 00:03:18,583 Kaki ganja. Peminat cerita seram. 58 00:03:18,666 --> 00:03:20,333 Kawan baik aku. 59 00:03:25,250 --> 00:03:29,000 Megan rasa prom dah lapuk, tapi dia tetap sokong aku. 60 00:03:41,125 --> 00:03:44,875 Jangan mimpilah aku nak menang ratu prom, 61 00:03:45,375 --> 00:03:46,625 tapi ini tahun akhir. 62 00:03:46,708 --> 00:03:51,208 Ini peluang terakhir untuk buktikan aku bukan sekadar kisah sedih Shadyside. 63 00:03:51,958 --> 00:03:54,666 Tapi aduhai, jahil betul aku. 64 00:03:55,708 --> 00:03:57,625 MASA DEPAN ANDA ASPIRASI 65 00:03:57,708 --> 00:04:00,125 Kamu semua tahu makna aspirasi, bukan? 66 00:04:00,208 --> 00:04:01,833 Bernafas ikut buntut? 67 00:04:02,833 --> 00:04:04,000 Dengar sini. 68 00:04:04,083 --> 00:04:07,916 Kamu semua melambangkan Shadyside. Bakal kerjaya kamu penting. 69 00:04:08,000 --> 00:04:09,875 Kalau kamu nak berjaya, 70 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 tunjukkan yang kamu istimewa. 71 00:04:12,500 --> 00:04:15,708 Salah satu caranya ialah resume yang cemerlang. 72 00:04:15,791 --> 00:04:17,500 Kamu perlukan cita-cita juga. 73 00:04:18,291 --> 00:04:20,750 Devlin, kamu nak jadi apa? 74 00:04:22,041 --> 00:04:23,833 - Apa? - Selepas habis belajar. 75 00:04:23,916 --> 00:04:26,041 Apa rancangan kamu? Kamu dengar tak? 76 00:04:26,625 --> 00:04:28,583 Melancap demi Jesus dikira kerja? 77 00:04:30,875 --> 00:04:32,958 Okey, sudah. Fokus, semua. 78 00:04:33,458 --> 00:04:36,041 Lori Granger, kamu pula? 79 00:04:37,416 --> 00:04:39,083 Dia nak jadi penulis. 80 00:04:39,166 --> 00:04:40,458 Penulis konon. 81 00:04:40,541 --> 00:04:43,375 - Tiada penulis dari Shady. - Dia nak tulis apa? 82 00:04:43,458 --> 00:04:46,583 "Ibu menikam wajah ayahku," oleh Lori Granger. 83 00:04:47,791 --> 00:04:49,041 Bukan mak dialah. 84 00:04:49,125 --> 00:04:50,291 Habis, siapa lagi? 85 00:04:51,083 --> 00:04:52,416 Granger tak mengaku. 86 00:04:52,500 --> 00:04:53,958 Malang betul. 87 00:04:55,791 --> 00:04:57,166 Wolfpack celaka. 88 00:04:57,250 --> 00:05:00,125 Okey. Bertenang, semua. 89 00:05:00,208 --> 00:05:03,416 Beginilah, tak salah pun ada impian, 90 00:05:03,500 --> 00:05:07,000 tapi yang penting, impian kita mestilah realistik. 91 00:05:08,958 --> 00:05:10,041 Okey, semua. 92 00:05:10,541 --> 00:05:12,458 Kita sambung tentang resume. 93 00:05:13,666 --> 00:05:16,083 Harap ayah kau tenang di neraka, Granger. 94 00:05:22,791 --> 00:05:24,000 Megan. 95 00:05:25,125 --> 00:05:26,208 Ya Tuhan! 96 00:05:26,291 --> 00:05:27,208 Gilalah! 97 00:05:28,416 --> 00:05:30,500 Ini salah kamu semua, sial! 98 00:05:46,541 --> 00:05:47,625 Kamu terkena. 99 00:05:48,125 --> 00:05:50,291 - Tak kelakarlah. - Biar betul? 100 00:05:50,375 --> 00:05:52,541 - Kau gila? - Dia tak siuman. 101 00:05:52,625 --> 00:05:53,958 Megan Rogers. 102 00:05:54,041 --> 00:05:56,791 Pergi ke pejabat pengetua, sekarang! 103 00:05:58,833 --> 00:05:59,666 Hebatlah. 104 00:05:59,750 --> 00:06:01,500 Kau memang celaka, Rogers! 105 00:06:08,125 --> 00:06:09,916 Habislah kau. 106 00:06:10,000 --> 00:06:12,208 Berpura-pura mencacatkan diri. 107 00:06:12,291 --> 00:06:14,166 Mesti tak pernah dibuat orang. 108 00:06:15,291 --> 00:06:16,416 Hebat betul tadi. 109 00:06:16,916 --> 00:06:18,916 Mungkin itu mahakarya kau. 110 00:06:19,000 --> 00:06:20,666 Christy pun suka. 111 00:06:21,250 --> 00:06:24,250 Gempak gila. Kau nampak tak muka mereka? 112 00:06:24,875 --> 00:06:25,958 Padan muka. 113 00:06:26,041 --> 00:06:28,583 Tak sangka mereka ungkit pasal keluarga kau. 114 00:06:29,125 --> 00:06:31,125 Bukan mak kau. Sampai bila nak tuduh? 115 00:06:31,208 --> 00:06:32,416 Sampai bila-bila. 116 00:06:32,916 --> 00:06:33,750 Pergi matilah. 117 00:06:34,625 --> 00:06:38,208 Kalau kau menang, budak-budak bodoh itu akan terkejut beruk. 118 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 Terima kasih. 119 00:06:42,708 --> 00:06:43,708 Ya Tuhan. 120 00:06:45,541 --> 00:06:47,166 Aku takkan jumpa gaun prom. 121 00:06:48,000 --> 00:06:48,833 Takkan. 122 00:06:50,625 --> 00:06:52,333 - Aku sewa The Lost Boys lagi. - Ya? 123 00:06:52,416 --> 00:06:54,416 Ya, datanglah tengok malam nanti. 124 00:06:54,500 --> 00:06:56,000 Aku sayang Kiefer, 125 00:06:56,083 --> 00:06:58,583 tapi aku kena kerja untuk beli gaun. 126 00:07:01,500 --> 00:07:03,125 Kau akan jadi teman aku? 127 00:07:03,208 --> 00:07:05,583 Aku takkan boleh tahan tanpa kau. 128 00:07:05,666 --> 00:07:06,500 Mestilah. 129 00:07:09,166 --> 00:07:10,500 Siapa lagi? 130 00:07:21,666 --> 00:07:22,666 Pesanan siap! 131 00:07:24,416 --> 00:07:25,791 - Hei! - Helo. 132 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 Tepi sikit. 133 00:07:28,083 --> 00:07:28,916 Dah rasmi. 134 00:07:29,500 --> 00:07:32,000 Wakil pelajar kata Christy dijangka menang. 135 00:07:32,625 --> 00:07:34,416 - Perempuan murahan itu? - Ya. 136 00:07:34,500 --> 00:07:36,291 Kekasihnya macam dah 30 tahun. 137 00:07:36,791 --> 00:07:39,416 Tapi perempuan liar dianggap seksi sekarang. 138 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 Macam model iklan ubat keputihan saja. 139 00:07:43,208 --> 00:07:46,000 - Tiga sandwic dan burger? - Burger saya punya. 140 00:07:47,791 --> 00:07:48,625 Terima kasih. 141 00:07:53,291 --> 00:07:54,291 Hei, pelayan! 142 00:08:00,083 --> 00:08:01,583 Beri kentang goreng lagi. 143 00:08:03,000 --> 00:08:04,166 Tunggu sekejap. 144 00:08:04,250 --> 00:08:05,083 Terima kasih. 145 00:08:06,958 --> 00:08:08,166 Buruknya gaun itu. 146 00:08:08,250 --> 00:08:10,666 - Entah apa dia pakai waktu prom. - Aku tak nak cakap. 147 00:08:10,750 --> 00:08:12,708 Mustahil menang kalau gaun hodoh. 148 00:08:12,791 --> 00:08:15,125 Mustahil menang kalau kau anak Granger. 149 00:08:24,916 --> 00:08:26,000 Kami dah tutup. 150 00:08:27,166 --> 00:08:28,041 Hai. 151 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 Hai. 152 00:08:30,875 --> 00:08:31,875 Itu jaket saya. 153 00:08:31,958 --> 00:08:34,791 - Terima kasih. Mahal gila. - Ya. Tentunya. 154 00:08:37,041 --> 00:08:38,958 - Awak balik lambat, ya? - Ya. 155 00:08:43,291 --> 00:08:45,083 Awak teruja untuk prom? 156 00:08:48,416 --> 00:08:49,250 Bolehlah. 157 00:08:51,708 --> 00:08:53,541 Awak masih nak jadi penulis? 158 00:08:56,666 --> 00:08:58,166 Cuma angan-angan. 159 00:09:00,083 --> 00:09:01,166 Hebatlah. 160 00:09:02,708 --> 00:09:06,166 Sejak kita kecil lagi, awak dah rancang macam-macam. 161 00:09:06,750 --> 00:09:08,708 Tiffany dan mak ayah saya, 162 00:09:10,208 --> 00:09:12,166 mereka rasa saya takkan berjaya. 163 00:09:13,333 --> 00:09:14,166 Begitulah. 164 00:09:15,916 --> 00:09:17,041 Saya tiada harapan. 165 00:09:20,625 --> 00:09:22,625 Saya rasa semua orang rasa begitu. 166 00:09:23,208 --> 00:09:24,125 Saya tiada harapan? 167 00:09:27,000 --> 00:09:28,000 Awak faham. 168 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 Ya. 169 00:09:32,666 --> 00:09:35,333 Baiklah, terima kasih. 170 00:09:36,875 --> 00:09:37,708 Untuk ini. 171 00:09:38,583 --> 00:09:39,625 Sama-sama. 172 00:09:43,250 --> 00:09:44,250 Selamat malam. 173 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Selamat jalan. 174 00:10:08,041 --> 00:10:09,166 Kamu membeli-belah? 175 00:10:09,916 --> 00:10:10,750 Ya. 176 00:10:11,416 --> 00:10:12,500 Untuk prom. 177 00:10:13,583 --> 00:10:14,750 Saya guna duit tip. 178 00:10:16,125 --> 00:10:16,958 Baiklah. 179 00:10:18,708 --> 00:10:20,541 Mak kau masih berkelakuan aneh? 180 00:10:20,625 --> 00:10:23,416 Ya. Aku ingat dia teruja aku bertanding. 181 00:10:23,500 --> 00:10:26,166 Mak bekerja dua syif. Pasang penggera. 182 00:10:26,791 --> 00:10:29,041 Dia tercalon pada zaman dia, bukan? 183 00:10:29,125 --> 00:10:32,625 Ya, tapi mereka batalkan prom selepas kes ayah aku. 184 00:10:33,875 --> 00:10:36,083 Mungkin dia teringat kenangan buruk? 185 00:10:36,666 --> 00:10:37,500 Mungkin. 186 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 Kau dah dapat barang kau? 187 00:10:41,375 --> 00:10:43,791 Belum, Christy sepatutnya bawa esok. 188 00:10:43,875 --> 00:10:46,208 Kau boleh khayal dan tengok raptai aku. 189 00:10:46,291 --> 00:10:49,208 - Mesti Tiffany bengang. - Termuntah aku nanti. 190 00:10:49,708 --> 00:10:52,833 - Apa khabar nenek sihir itu? - Tiffany atau mak dia? 191 00:10:53,875 --> 00:10:56,791 Nancy Falconer. Aku pun tak tahu siapa lagi teruk. 192 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 Itulah pasal. 193 00:11:10,708 --> 00:11:11,541 Dan! 194 00:11:13,625 --> 00:11:16,500 Dan, marilah tengok anak kita yang cantik. 195 00:11:17,958 --> 00:11:19,416 Wah! 196 00:11:20,166 --> 00:11:21,250 Macam mana? 197 00:11:21,333 --> 00:11:24,791 Ayah rasa kamu bakal ratu prom. 198 00:11:26,125 --> 00:11:29,166 Jadilah Tiffany Falconer. Kamu takkan kalah. 199 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 Kamu tahu kenapa? 200 00:11:31,541 --> 00:11:32,750 Sebab kamu istimewa. 201 00:11:33,333 --> 00:11:34,666 Ulang apa mak cakap. 202 00:11:35,708 --> 00:11:36,541 Saya istimewa. 203 00:11:37,541 --> 00:11:38,458 Memanglah. 204 00:11:41,875 --> 00:11:42,791 Biar ayah buka. 205 00:11:45,416 --> 00:11:47,208 - Hai, En. Falconer. - Melissa. 206 00:11:47,291 --> 00:11:48,166 Hai, Melissa. 207 00:11:48,791 --> 00:11:51,041 Ya Tuhan! 208 00:11:52,208 --> 00:11:54,625 - Kau suka tak? - Suka sangat! 209 00:11:54,708 --> 00:11:57,250 - Mesti kau akan menang. - Tidak! 210 00:11:57,333 --> 00:12:00,750 Kau yang akan menang. Kau jauh lagi cantik daripada aku. 211 00:12:03,250 --> 00:12:07,041 Tidak. Gaun aku betul-betul hodoh. 212 00:12:07,916 --> 00:12:10,333 Jom naik. Banyak gaun yang aku tak pakai. 213 00:12:13,500 --> 00:12:14,625 Comelnya kamu. 214 00:12:15,125 --> 00:12:16,291 Jomlah. 215 00:13:08,500 --> 00:13:09,333 Ya Tuhan. 216 00:13:38,708 --> 00:13:41,208 Sudahlah. Kau ingat kau Pablo Escobar? 217 00:13:41,708 --> 00:13:44,458 Aku dah kata ini barang baik. Acapulco Gold. 218 00:13:46,125 --> 00:13:47,625 Jangan sentuh kereta aku. 219 00:13:48,375 --> 00:13:51,083 Kau nak balik ke bandar? Aku nak tumpang. 220 00:13:51,166 --> 00:13:53,500 Nak aku bawa kereta ke tempat sial itu? 221 00:13:54,958 --> 00:13:55,791 Yalah. 222 00:13:56,291 --> 00:13:59,250 - Aku tak nak kena rompak. - Maaf, orang Sunnyvale. 223 00:14:09,333 --> 00:14:10,541 Tak nak kena rompak? 224 00:14:11,500 --> 00:14:13,458 Lambat. Kau bayar dua kali ganda. 225 00:14:40,250 --> 00:14:41,083 Helo? 226 00:14:55,833 --> 00:14:56,666 Helo? 227 00:15:19,833 --> 00:15:22,458 Jangan! Tolonglah! 228 00:15:28,791 --> 00:15:30,458 Pelajar senior sekalian. 229 00:15:30,958 --> 00:15:33,125 Prom senior semakin hampir. Tiket… 230 00:15:33,208 --> 00:15:34,041 BETINA SIAL 231 00:15:34,125 --> 00:15:37,208 Christy tak datang. Harap betina itu terlebih dos. 232 00:15:37,291 --> 00:15:38,125 Aduhai. 233 00:15:38,708 --> 00:15:41,625 Mesti Brekenridge mengamuk dan buang nama dia. 234 00:15:41,708 --> 00:15:44,041 - Eloklah. - Undi Linda sebagai ratu. 235 00:15:45,166 --> 00:15:46,583 Linda buat risalah? 236 00:15:49,166 --> 00:15:51,083 - Tidak. - Undilah Linda. 237 00:15:51,166 --> 00:15:53,333 Jadi, mana Christy Renault? 238 00:15:53,416 --> 00:15:55,666 Mak ayah dia pun selalunya tak tahu. 239 00:15:55,750 --> 00:15:57,708 Saya dengar kekasih dia lagi tua. 240 00:15:57,791 --> 00:16:01,291 Hidup dia terlalu bebas. Parti liar setiap hujung minggu. 241 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 Fulamak. 242 00:16:04,208 --> 00:16:05,041 Wayland. 243 00:16:14,875 --> 00:16:15,708 Seriuslah? 244 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 Kau masih minat raja sukan itu? 245 00:16:19,833 --> 00:16:21,708 Ingat sampai darjah empat saja. 246 00:16:24,125 --> 00:16:25,291 Hei, kamu berdua! 247 00:16:25,375 --> 00:16:27,291 Ada permintaan untuk malam ini? 248 00:16:27,375 --> 00:16:31,583 Aku Funkmaster Freddie, DJ prom. 249 00:16:33,041 --> 00:16:34,000 Lagu Prince? 250 00:16:34,083 --> 00:16:35,750 - Boleh. Prince hebat. - Tak. 251 00:16:35,833 --> 00:16:39,750 Hei, bangang. Jangan mainkan lagu pelik, okey? 252 00:16:39,833 --> 00:16:42,041 Mainkan lagu yang aku nak. 253 00:16:43,125 --> 00:16:44,625 - Biar betul? - Hei. 254 00:16:44,708 --> 00:16:46,375 Itu senarai lagu, okey? 255 00:16:46,458 --> 00:16:49,500 Ikut saja. Kalau tak, lunyai kau aku kerjakan. 256 00:16:52,958 --> 00:16:55,083 Hei, kamu berdua. Apa cerita? 257 00:16:56,708 --> 00:17:00,666 Diminta calon prom masuk ke dewan perhimpunan. 258 00:17:10,250 --> 00:17:11,625 Mari naik ke pentas. 259 00:17:14,541 --> 00:17:15,625 Cepat, Lori. 260 00:17:17,250 --> 00:17:18,875 Cik Rogers, balik ke kelas. 261 00:17:20,333 --> 00:17:23,666 Christy Renault tak datang, jadi dia disingkirkan. 262 00:17:23,750 --> 00:17:27,291 Baik, mari kita berlatih untuk upacara pertabalan. 263 00:17:27,958 --> 00:17:30,583 Semuanya mesti sempurna. 264 00:17:32,791 --> 00:17:33,958 Kau akan menang. 265 00:17:34,041 --> 00:17:35,416 - Taklah! - Ya. 266 00:17:35,500 --> 00:17:38,708 Aku tak peduli siapa menang, asalkan kawan aku. 267 00:17:38,791 --> 00:17:41,333 - Aduhai! Sudahlah! - Aku sayang kamu. 268 00:17:53,125 --> 00:17:56,541 Bagus, Lori. Aku dah minta orang undi kau malam ini. 269 00:17:56,625 --> 00:17:57,458 Betulkah? 270 00:17:57,541 --> 00:18:00,541 Wolfpack boleh pergi jahanam. Lawan sampai menang. 271 00:18:00,625 --> 00:18:01,875 Terima kasih, Spider. 272 00:18:06,041 --> 00:18:08,666 Cik Granger, kamu layak menang. 273 00:18:08,750 --> 00:18:10,708 Inilah masanya untuk menyerlah. 274 00:18:12,208 --> 00:18:13,416 Saya kenal mak kamu. 275 00:18:14,791 --> 00:18:16,500 Nasib dia memang malang, 276 00:18:17,125 --> 00:18:19,458 dituduh melakukan sesuatu yang dahsyat. 277 00:18:19,958 --> 00:18:23,791 Ini Shadyside baharu. Janji masa depan yang cerah. 278 00:18:24,541 --> 00:18:27,541 Mungkin ini peluang kamu untuk memenuhi janji itu. 279 00:18:45,541 --> 00:18:46,583 Lori! 280 00:18:46,666 --> 00:18:47,666 Hei! 281 00:18:50,375 --> 00:18:53,375 Kerja sebelum prom? Malangnya kau. 282 00:18:53,958 --> 00:18:55,333 Aku cuma nak cakap, 283 00:18:55,416 --> 00:18:58,958 aku betul-betul kagum sebab kau sanggup teruskannya. 284 00:18:59,041 --> 00:19:02,125 Walaupun keluarga kau ada banyak masalah. 285 00:19:02,958 --> 00:19:06,583 Mak aku kata orang benci mak kau sebab merosakkan prom mereka. 286 00:19:07,500 --> 00:19:09,250 Apa masalah kau, Tiffany? 287 00:19:10,125 --> 00:19:12,333 Aku tak nak kau memalukan diri, Lori. 288 00:19:12,833 --> 00:19:16,708 Bertanding di prom dengan gaun terpakai dan tak ada teman? 289 00:19:17,500 --> 00:19:20,416 Aku harap kau tak memburukkan keadaan. 290 00:19:21,416 --> 00:19:22,833 Itu sajakah, Tiffany? 291 00:19:22,916 --> 00:19:23,750 Tidak. 292 00:19:24,625 --> 00:19:26,125 Aku beri amaran, Granger. 293 00:19:27,291 --> 00:19:28,375 Jangan cabar aku. 294 00:19:43,041 --> 00:19:45,458 Hei, Jimmy. Christy ada tak? 295 00:19:45,541 --> 00:19:46,458 Tak ada. 296 00:19:47,458 --> 00:19:48,333 Mana dia? 297 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 Aku pun nak tahu. 298 00:19:52,166 --> 00:19:54,666 Barang aku ada pada dia. Tinggal sebatang. 299 00:19:54,750 --> 00:19:56,333 Apa aku nak buat? 300 00:19:56,416 --> 00:19:57,416 Aduhai. 301 00:19:57,958 --> 00:20:00,916 Entah. Aku tak sabar nak tengok apa jadi. 302 00:20:01,500 --> 00:20:04,208 Kau teman prom dia. Takkan kau tak tahu? 303 00:20:20,625 --> 00:20:22,166 - Hei. - Hei, Lori. 304 00:20:22,916 --> 00:20:24,125 Apa cerita? 305 00:20:24,958 --> 00:20:26,291 Prom malam ini. 306 00:20:30,416 --> 00:20:34,416 CALON RATU PROM SEKOLAH TINGGI SHADYSIDE 1988 307 00:20:47,166 --> 00:20:48,083 Burger keju? 308 00:20:49,416 --> 00:20:50,250 Coke. 309 00:21:01,833 --> 00:21:02,708 Rapat lagi. 310 00:21:03,583 --> 00:21:04,583 Lagi! 311 00:21:04,666 --> 00:21:05,500 Cantik. 312 00:21:06,166 --> 00:21:07,000 Sedia? 313 00:21:09,250 --> 00:21:10,208 Baiklah. Okey. 314 00:21:10,291 --> 00:21:11,500 Terima kasih. 315 00:21:13,166 --> 00:21:14,583 Okey. Saya balik dulu. 316 00:21:15,083 --> 00:21:16,208 Berseronoklah. 317 00:21:20,166 --> 00:21:21,000 Sayang. 318 00:21:22,291 --> 00:21:23,250 Inilah masanya. 319 00:21:28,250 --> 00:21:31,333 Mak nak kamu tahu, apa-apa pun terjadi malam ini, 320 00:21:31,833 --> 00:21:32,833 mak tetap bangga. 321 00:21:33,458 --> 00:21:34,583 Terima kasih, mak. 322 00:21:35,541 --> 00:21:37,125 Jangan rosakkannya. 323 00:21:38,416 --> 00:21:40,041 Kalau kalah dengan Granger… 324 00:21:40,708 --> 00:21:41,666 Boleh bayangkan? 325 00:21:42,750 --> 00:21:43,958 Lima minit lagi. 326 00:22:17,875 --> 00:22:19,166 - Hei. - Hei. 327 00:22:20,500 --> 00:22:23,041 Mak teruja waktu bertanding untuk ratu prom. 328 00:22:23,541 --> 00:22:25,208 Orang fikir mak akan menang. 329 00:22:26,083 --> 00:22:28,333 Tapi selepas masalah dengan ayah kamu… 330 00:22:30,708 --> 00:22:31,708 Lori… 331 00:22:34,583 --> 00:22:37,208 Maaf sebab kamu kena tanggung akibatnya. 332 00:22:37,791 --> 00:22:38,625 Saya tahu. 333 00:22:39,375 --> 00:22:40,750 Okey, mak. Saya tahu. 334 00:22:42,583 --> 00:22:45,208 Saya rasa kalau saya bertanding, 335 00:22:46,333 --> 00:22:47,708 bukan untuk saya saja. 336 00:22:54,208 --> 00:22:55,458 Kamu nampak cantik. 337 00:22:58,375 --> 00:22:59,250 Terima kasih. 338 00:23:12,875 --> 00:23:17,291 Inilah saatnya, warga Shadyside. Malam prom senior yang dinanti-nantikan. 339 00:23:17,375 --> 00:23:19,708 Harmony LaFay, wartawan kegemaran anda, 340 00:23:20,291 --> 00:23:22,791 akan membawakan drama dan keseronokan 341 00:23:22,875 --> 00:23:26,041 serta undian ratu prom yang begitu bermakna. 342 00:23:26,750 --> 00:23:28,500 Tanpa Christy Renault, 343 00:23:29,750 --> 00:23:32,541 peluangnya cerah untuk Tiffany merebut mahkota. 344 00:23:33,875 --> 00:23:34,916 Jangan lupa undi. 345 00:23:35,000 --> 00:23:37,833 Ada calon bukan pilihan, Lori Granger. 346 00:23:38,416 --> 00:23:40,958 Orang kata dia lambang tragedi Shadyside. 347 00:23:41,666 --> 00:23:44,083 Masa lalu yang teruk dan ibunya pembunuh. 348 00:23:44,666 --> 00:23:48,208 Mampukah dia menawan badan pelajar dan menebus semula dirinya 349 00:23:48,291 --> 00:23:49,291 di Shadyside? 350 00:23:49,375 --> 00:23:51,833 Atau memang benar nama Granger disumpah? 351 00:24:09,000 --> 00:24:10,333 Tengok pun boleh tahu. 352 00:24:11,958 --> 00:24:14,125 Ya, lain kali bijaklah sikit. 353 00:24:28,166 --> 00:24:30,250 Mak, janganlah buat di depan orang. 354 00:24:32,833 --> 00:24:34,750 Devlin, kau hisap susu lagi, ya? 355 00:24:35,250 --> 00:24:36,833 Susu Jesus. 356 00:24:38,625 --> 00:24:41,750 Spider, rakam Brekenridge dari dekat. 357 00:24:41,833 --> 00:24:45,000 Pelajar Kelas 1988, selamat datang ke prom senior! 358 00:24:49,583 --> 00:24:54,833 Saya cuma mahu ingatkan, alkohol tidak dibenarkan sama sekali. 359 00:24:54,916 --> 00:24:56,666 Bu! 360 00:24:56,750 --> 00:24:58,500 Dadah rekreasi juga. 361 00:24:58,583 --> 00:25:00,500 Bu! 362 00:25:01,000 --> 00:25:07,166 Undian untuk raja dan ratu prom akan bermula pada pukul 11.00 malam. 363 00:25:07,916 --> 00:25:10,958 Dipersilakan para calon untuk memperkenalkan diri. 364 00:25:11,041 --> 00:25:15,541 Ingat, calon-calon harus dinilai berdasarkan kelakuan mereka malam ini. 365 00:25:16,041 --> 00:25:21,125 Undilah calon yang dirasakan paling melambangkan nilai-nilai sekolah. 366 00:25:21,208 --> 00:25:23,083 Tiffany Falconer ratu prom! 367 00:25:23,583 --> 00:25:25,666 Calon dipersilakan naik ke pentas. 368 00:25:35,291 --> 00:25:37,166 - Tepi, Freddie. - Apa kau buat? 369 00:25:38,833 --> 00:25:41,916 - Mana perempuan lain? - Mak kau gila, Granger! 370 00:25:42,000 --> 00:25:44,208 Norman, ambil mikrofon. Alihkan. 371 00:25:45,166 --> 00:25:46,250 Apa yang berlaku? 372 00:26:46,333 --> 00:26:47,208 Fulamak. 373 00:27:04,041 --> 00:27:06,125 Aduhai, mereka bubuh arak. 374 00:27:07,208 --> 00:27:08,041 Baguslah. 375 00:27:28,000 --> 00:27:29,750 Lucahnya. 376 00:27:29,833 --> 00:27:33,875 Dolores, sekarang tahun 1988. Penat mereka berlatih gerak tari itu. 377 00:27:34,875 --> 00:27:36,208 Ya Tuhan. 378 00:27:36,291 --> 00:27:38,083 - Bagus betul. - Hebatnya. 379 00:27:38,166 --> 00:27:41,291 Walaupun awak agak lambat bertindak. 380 00:27:41,875 --> 00:27:45,041 Saya ingat saya dah jelaskan peranan awak malam ini. 381 00:27:49,291 --> 00:27:50,833 Mereka kenakan aku. 382 00:27:50,916 --> 00:27:52,000 Jangan risau. 383 00:27:52,833 --> 00:27:54,583 Mereka tak nampak kau pun. 384 00:27:56,458 --> 00:28:00,875 Sebab ada geng penari pakai baju bendera ketat yang dahsyat itu. 385 00:28:00,958 --> 00:28:03,833 Aku nak mereka nampak aku. Itulah tujuannya. 386 00:28:05,166 --> 00:28:06,000 Marilah. 387 00:28:09,500 --> 00:28:12,041 Seksi betul awak di pentas tadi. 388 00:28:12,125 --> 00:28:14,625 Yakah? Awak bawa lebihan risalah saya? 389 00:28:15,791 --> 00:28:16,916 Alamak. Maaf. 390 00:28:17,416 --> 00:28:18,583 Aduhai, Bobby. 391 00:28:20,000 --> 00:28:20,833 Jom. 392 00:28:34,666 --> 00:28:35,791 TIFFANY RATU PROM 393 00:28:35,875 --> 00:28:38,500 - Undi Tiffany. - Kau seriuslah? Aku calon. 394 00:28:38,583 --> 00:28:41,666 Ya, tapi kau takkan menang pun, bukan? 395 00:28:42,166 --> 00:28:43,833 Tiffany tak ada tandingan. 396 00:28:44,416 --> 00:28:45,500 Dia sangat… 397 00:28:45,583 --> 00:28:46,416 Hebat. 398 00:28:46,500 --> 00:28:47,416 Sempurna. 399 00:28:47,500 --> 00:28:51,125 Tiffany Falconer budak pelik yang melatih anjing dia menjilat… 400 00:28:51,208 --> 00:28:52,041 Cukup! 401 00:28:52,833 --> 00:28:54,000 Kaki dia. 402 00:28:54,083 --> 00:28:56,666 Tiffany Falconer memberikan inspirasi. 403 00:28:56,750 --> 00:29:00,125 Taasub betul dengan dia, sampai dah macam orang gila. 404 00:29:00,208 --> 00:29:03,583 Kau berdua memang pelik. Sebab itu orang takkan undi kau. 405 00:29:04,083 --> 00:29:05,875 Takkan. Langsung. 406 00:29:09,666 --> 00:29:13,041 Semua orang perhatikan awak, sayang. Mesti awak menang. 407 00:29:13,125 --> 00:29:15,583 Saya tak tahu awak pandai menari begitu. 408 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 Tapi kami semua menari. 409 00:29:17,708 --> 00:29:21,291 Ya, saya tahulah, tapi awak baik dan comel. 410 00:29:22,416 --> 00:29:24,958 Tak membantu pun kalau baik dan comel. 411 00:29:25,041 --> 00:29:26,708 Kalau menonjol, baru menang. 412 00:29:27,458 --> 00:29:28,583 Ini Shadyside. 413 00:29:29,291 --> 00:29:30,791 Perempuan baik takkan menang. 414 00:29:31,833 --> 00:29:32,666 Hei. 415 00:29:39,125 --> 00:29:40,666 Apa jadahnya? 416 00:29:48,000 --> 00:29:49,750 Nahaslah si sial yang buat. 417 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Apa halnya? 418 00:29:56,833 --> 00:29:59,750 Mungkin orang yang rosakkan risalah saya. 419 00:30:01,791 --> 00:30:03,750 Hei! Celaka! 420 00:30:04,791 --> 00:30:06,625 Sabarlah, awak nak ke mana? 421 00:30:11,666 --> 00:30:12,500 Linda? 422 00:30:23,291 --> 00:30:24,333 Janganlah begini. 423 00:30:27,291 --> 00:30:28,625 Awak nak kenakan saya? 424 00:30:42,166 --> 00:30:43,875 Aduhai, Linda. Saya takutlah. 425 00:32:27,750 --> 00:32:29,291 Jangan. Hei. 426 00:32:29,375 --> 00:32:31,291 Apa aku pesan, bangang? 427 00:32:31,375 --> 00:32:33,791 Kalau kau mainkannya, hilang gigi kau. 428 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Okey. 429 00:32:36,416 --> 00:32:37,250 Bodoh. 430 00:32:39,000 --> 00:32:40,916 Freddie, boleh mainkan "Gloria"? 431 00:32:41,000 --> 00:32:44,458 Tanyalah senior tahun lima itu. Aku tak boleh buat apa-apa. 432 00:32:46,708 --> 00:32:47,541 Hai. 433 00:32:47,625 --> 00:32:50,833 Hai. Awak tak lupa bawa jaket malam ini. 434 00:32:50,916 --> 00:32:52,125 Ya, betul. 435 00:32:54,416 --> 00:32:58,333 Cantik betul gaun awak. Lagi bergaya daripada bintang dan jalur. 436 00:32:58,916 --> 00:32:59,750 Betulkah? 437 00:33:00,250 --> 00:33:02,333 Ya, betullah. 438 00:33:11,041 --> 00:33:12,958 Ya Tuhan! Tiffany! 439 00:33:13,666 --> 00:33:14,833 Tiffany! 440 00:33:14,916 --> 00:33:16,041 Tiffany! 441 00:33:25,708 --> 00:33:26,750 Ya Tuhan! 442 00:33:29,583 --> 00:33:30,708 Apa yang berlaku… 443 00:33:31,500 --> 00:33:33,375 Siapa yang buat? 444 00:33:34,416 --> 00:33:36,458 Macamlah kita tak tahu. 445 00:33:37,291 --> 00:33:38,625 Tergamak kau, ya? 446 00:33:38,708 --> 00:33:42,625 Semua orang menantikan malam ini sejak masuk sekolah tinggi. 447 00:33:42,708 --> 00:33:44,791 Ini malam yang sangat istimewa, 448 00:33:44,875 --> 00:33:46,791 tapi kau rosakkannya! 449 00:33:46,875 --> 00:33:48,958 Aku tak fahamlah apa kau merepek. 450 00:33:50,166 --> 00:33:53,291 Kau saja yang bersama dia. Mesti kau tahu dia rancang. 451 00:33:54,250 --> 00:33:55,208 Taklah. 452 00:33:56,333 --> 00:33:59,916 Cik Granger, ini bukan perangai ratu prom Shadyside. 453 00:34:00,416 --> 00:34:05,458 Cik Rogers, kami tak ada bukti, tapi ingat, kami perhatikan kamu. 454 00:34:05,541 --> 00:34:06,750 Sekali saja lagi… 455 00:34:07,708 --> 00:34:08,583 Wayland. 456 00:34:10,708 --> 00:34:12,125 Ya. 457 00:34:13,958 --> 00:34:15,041 Kamu memang pelik. 458 00:34:18,375 --> 00:34:19,541 Pasang muzik balik. 459 00:34:26,791 --> 00:34:27,625 Lori. 460 00:34:29,708 --> 00:34:32,791 Lori. Okey, itu barulah mahakarya aku. 461 00:34:40,833 --> 00:34:43,208 Lori Granger, biar betul? 462 00:34:44,250 --> 00:34:46,166 Sejak bila kau peduli pandangan mereka? 463 00:34:46,250 --> 00:34:48,375 Aku nak menang ratu prom, Megan. 464 00:34:50,458 --> 00:34:52,083 Aku nak buat perubahan. 465 00:34:53,333 --> 00:34:55,666 Tapi kalau asyik buat masalah, 466 00:34:55,750 --> 00:34:57,916 keadaan akan makin teruk. 467 00:34:58,416 --> 00:35:00,500 - Aku buat masalah? - Bukan begitu. 468 00:35:01,708 --> 00:35:03,625 Kau rasa apa yang akan berubah? 469 00:35:03,708 --> 00:35:06,208 Kau tak boleh ubah sejarah, Lori. 470 00:35:06,291 --> 00:35:09,333 Kau takkan berakhir dengan bahagia di Shadyside. 471 00:35:10,416 --> 00:35:12,791 Dalam ramai-ramai, kau sepatutnya faham. 472 00:35:18,916 --> 00:35:20,708 Aduhai. Maaflah. 473 00:35:29,208 --> 00:35:30,583 Aku perlukan ganja. 474 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 Tengoklah dia. 475 00:35:55,250 --> 00:35:57,000 Membodek, macam biasalah. 476 00:35:57,083 --> 00:35:59,083 Apa yang Tiffany nampak pada dia? 477 00:36:02,125 --> 00:36:03,625 - Judd. - Maaf. Apa? 478 00:36:03,708 --> 00:36:07,083 Kenapa pandang Melissa saja? Saya tolong dia selama ini. 479 00:36:07,166 --> 00:36:09,583 Saya buat semua benda yang dia suruh. 480 00:36:10,666 --> 00:36:11,750 Benda jahat. 481 00:36:12,875 --> 00:36:14,500 Saya tahu semua rahsia. 482 00:36:15,416 --> 00:36:17,500 Tiffany Falconer patut ingat. 483 00:36:19,708 --> 00:36:21,666 Hei, saya ada sesuatu untuk awak. 484 00:36:21,750 --> 00:36:25,000 Jom pergi ke tempat sunyi supaya saya boleh beri. 485 00:36:26,208 --> 00:36:28,625 - Ingat saya akan terpedaya? - Tak, betul. 486 00:36:28,708 --> 00:36:30,833 - Betul? - Betul. 487 00:36:54,666 --> 00:36:55,541 Jimmy. 488 00:37:15,375 --> 00:37:16,208 Lori, 489 00:37:17,791 --> 00:37:20,500 ada penghantaran untuk kamu di pejabat. 490 00:37:21,083 --> 00:37:24,250 - Penghantaran? - Nampaknya kamu ada peminat. 491 00:37:28,666 --> 00:37:32,000 Hei, tunggu. Kau ada jumpa Christy? 492 00:37:32,708 --> 00:37:34,375 Kau ingat kenapa aku datang? 493 00:37:35,875 --> 00:37:37,791 Dah 48 jam aku tak jumpa dia. 494 00:37:38,791 --> 00:37:42,375 Dua bulan kami bersama. Aku dah betul-betul kenal dia. 495 00:37:44,500 --> 00:37:45,666 Kenapa dia tak ada? 496 00:37:47,666 --> 00:37:49,208 Kau patut beritahu polis. 497 00:37:49,291 --> 00:37:50,708 Aku dah beritahu. 498 00:37:52,833 --> 00:37:54,500 Polis Shadyside tak peduli. 499 00:38:01,208 --> 00:38:04,291 - Kenapa awak taasub tempat ini? - Saya tak taasub. 500 00:38:04,375 --> 00:38:06,208 Ya. Kenapa asyik bawa saya? 501 00:38:06,291 --> 00:38:07,625 Sebab tempatnya hebat. 502 00:38:08,375 --> 00:38:10,125 Kita boleh rakam video muzik. 503 00:38:10,708 --> 00:38:13,541 Saya tak nak main di tempat kotor ini lagi. 504 00:38:15,250 --> 00:38:16,958 Tapi sayang, ini tempat kita. 505 00:38:18,958 --> 00:38:19,791 Wah. 506 00:38:27,500 --> 00:38:28,458 Ya Tuhan. 507 00:38:31,041 --> 00:38:32,541 Judd, ini mak awak punya? 508 00:38:32,625 --> 00:38:35,041 Jangan risau. Awak pakai lagi cantik. 509 00:38:36,375 --> 00:38:39,625 Beri sini. Pusing. Biar saya pakaikan. 510 00:38:51,083 --> 00:38:52,083 Lori Granger? 511 00:38:52,166 --> 00:38:53,000 Ya? 512 00:38:53,500 --> 00:38:54,333 Sain di sini. 513 00:38:56,708 --> 00:38:57,791 Siapa yang beri? 514 00:38:57,875 --> 00:38:59,000 Manalah aku tahu? 515 00:39:01,458 --> 00:39:05,500 HARAP AWAK TAK TERCEKIK 516 00:39:26,625 --> 00:39:28,833 Alahai. Sayang, saya suka. 517 00:39:31,416 --> 00:39:33,000 Saya tetap tak terpedaya. 518 00:39:35,375 --> 00:39:36,625 Kita tengok dulu. 519 00:39:38,000 --> 00:39:39,333 Apa lagi mak awak ada? 520 00:39:44,625 --> 00:39:45,625 Awak dengar tak? 521 00:39:47,666 --> 00:39:49,208 Mungkin tikus. 522 00:39:50,583 --> 00:39:52,625 Stoker kata dia pernah jumpa. 523 00:39:53,416 --> 00:39:54,833 Besarnya macam… 524 00:40:33,875 --> 00:40:34,708 Tidak. 525 00:41:15,250 --> 00:41:16,750 Terkejut aku! 526 00:41:16,833 --> 00:41:17,708 Bunga ros? 527 00:41:18,375 --> 00:41:20,333 Hambar betul. 528 00:41:21,875 --> 00:41:22,958 Siapa yang beri? 529 00:41:23,041 --> 00:41:24,666 Bukan masalah kau. 530 00:41:29,166 --> 00:41:30,666 Mungkin masalah aku. 531 00:41:31,250 --> 00:41:32,416 Apa maksud kau? 532 00:41:32,500 --> 00:41:34,458 Maksud aku, teman lelaki aku. 533 00:41:36,166 --> 00:41:39,250 Kau merenung dan memerhatikan dia. 534 00:41:51,125 --> 00:41:52,833 Hei, itu pun kau, Tiff. 535 00:41:53,708 --> 00:41:54,833 Hei, Mel. 536 00:41:56,875 --> 00:41:58,958 Lori macam nak cuba mengurat Tyler. 537 00:42:00,708 --> 00:42:01,541 Yakah? 538 00:42:02,041 --> 00:42:02,875 Ya. 539 00:42:04,500 --> 00:42:05,541 Macam orang gila. 540 00:42:06,125 --> 00:42:09,375 Kita tahu apa akan jadi kalau Granger cintakan seseorang 541 00:42:09,458 --> 00:42:11,458 yang tak setaraf dengannya, bukan? 542 00:42:12,375 --> 00:42:17,666 Rosemary si jalang gila jatuh cinta dengan lelaki Sunnyvale yang kacak. 543 00:42:17,750 --> 00:42:19,833 Sudahlah. Aku dah selalu dengar. 544 00:42:19,916 --> 00:42:23,416 Tapi lelaki itu tak cintakan dia, bukan? 545 00:42:25,000 --> 00:42:28,833 Tak, lelaki itu merentas bandar sebab senang nak melepaskan nafsu. 546 00:42:31,041 --> 00:42:35,875 Jadi, apabila perut Rosie membesar, lelaki itu terus patah balik dan lari. 547 00:42:38,625 --> 00:42:39,541 Tapi, 548 00:42:41,416 --> 00:42:43,166 Rosemary ikut lelaki itu. 549 00:42:43,250 --> 00:42:44,333 Sudahlah, cukup. 550 00:42:44,416 --> 00:42:46,166 Dia memerhati. 551 00:42:46,708 --> 00:42:48,166 Dia merenung. 552 00:42:48,250 --> 00:42:51,500 Akhirnya, dia mengelar leher lelaki itu 553 00:42:51,583 --> 00:42:55,000 dan membiarkannya mati di tepi sungai lama yang kotor. 554 00:42:59,250 --> 00:43:00,625 Cukuplah, Tiffany. 555 00:43:04,875 --> 00:43:06,583 Polis tak dapat buktikannya. 556 00:43:07,583 --> 00:43:09,833 Tapi semua orang tahu dia yang buat. 557 00:43:10,416 --> 00:43:13,083 Sejak itu, ia menjadi bahan bualan mereka. 558 00:43:14,125 --> 00:43:16,333 Siapa anak Rosemary? 559 00:43:18,416 --> 00:43:20,541 Tak lain tak bukan, Lori Grangerlah. 560 00:43:22,250 --> 00:43:24,041 Mak kau pembunuh gila. 561 00:43:24,791 --> 00:43:26,791 Nama Granger dah kotor. 562 00:43:28,333 --> 00:43:30,541 Tapi kau berangan nak jadi ratu prom. 563 00:43:35,791 --> 00:43:36,791 Kau tak berharga. 564 00:43:38,583 --> 00:43:39,666 Kau bukan sesiapa. 565 00:43:41,583 --> 00:43:42,916 Baliklah, Lori. 566 00:43:52,500 --> 00:43:53,750 Tak baiklah, Tiffany. 567 00:43:55,458 --> 00:43:56,291 Melissa? 568 00:44:14,083 --> 00:44:15,333 Apa hal pula? 569 00:44:15,875 --> 00:44:16,708 Hei! 570 00:44:17,583 --> 00:44:18,583 Hei, Stoker! 571 00:44:19,291 --> 00:44:20,291 Apa masalahnya? 572 00:44:21,125 --> 00:44:23,833 Boleh kamu pergi periksa, En. Stokeland? 573 00:44:25,541 --> 00:44:30,041 Baik. Aku boleh pergi periksa sambil mop lantai guna buntut. 574 00:44:33,125 --> 00:44:34,916 Terima kasih, En. Stokeland. 575 00:44:39,291 --> 00:44:40,250 Kau seronok tak? 576 00:44:41,208 --> 00:44:43,000 Ya. Seronok betul. 577 00:44:47,125 --> 00:44:49,083 Mustahil ini lagu Judd. 578 00:44:49,166 --> 00:44:50,416 Judd dah menghilang. 579 00:44:51,375 --> 00:44:53,791 Dia awasi kau dari awal lagi. Mana dia? 580 00:44:53,875 --> 00:44:56,333 Siapa kisah? Aku harap dia dah mati. 581 00:45:25,250 --> 00:45:26,250 Kau okey tak? 582 00:46:24,958 --> 00:46:26,666 Menawan betul kau, Lori. 583 00:46:27,750 --> 00:46:28,583 Terima kasih. 584 00:46:29,833 --> 00:46:31,333 Sebenarnya, aku nak… 585 00:46:33,000 --> 00:46:35,333 Mesra semacam nampak? 586 00:46:36,333 --> 00:46:37,166 Melissa? 587 00:46:39,083 --> 00:46:40,416 Aku bercakap, Tiffany. 588 00:46:40,916 --> 00:46:43,291 - Cakap dengan aku pula. - Hei! Lepaslah! 589 00:46:43,375 --> 00:46:45,208 Boleh. Pulangkan barang aku. 590 00:46:45,291 --> 00:46:47,041 Gaun kau? 591 00:46:47,125 --> 00:46:48,791 Tak apa. Lantaklah. 592 00:46:48,875 --> 00:46:50,833 Itu gaun murah. Kau simpanlah. 593 00:46:52,500 --> 00:46:53,333 Hei! 594 00:47:05,625 --> 00:47:07,208 Kau memang menyedihkan. 595 00:47:08,625 --> 00:47:09,750 Kau memang jahat. 596 00:47:09,833 --> 00:47:11,375 Kau pula tak faham bahasa. 597 00:47:14,500 --> 00:47:16,625 Pertarungan tarian! 598 00:47:57,083 --> 00:47:58,916 "Cakap dengan aku pula." 599 00:48:02,583 --> 00:48:03,458 Yalah. 600 00:48:03,541 --> 00:48:08,375 Macamlah aku nak cakap dengan kau. Badan aku gatal sebab gaun poliester itu. 601 00:48:11,250 --> 00:48:13,083 Mak kau solekkan kau? Aku tahu. 602 00:49:05,166 --> 00:49:07,166 Bertenang, Melissa. 603 00:49:09,875 --> 00:49:11,166 Sekejap saja lagi. 604 00:49:29,000 --> 00:49:29,833 Aduhai! 605 00:49:33,916 --> 00:49:34,875 Maaf, tersadung. 606 00:49:34,958 --> 00:49:36,833 Cepatlah. Hidupkan balik! 607 00:50:10,375 --> 00:50:11,208 Hei! 608 00:50:28,333 --> 00:50:30,000 Malam ini tak sesuailah. 609 00:50:37,041 --> 00:50:39,291 Sudahlah, jangan main-main dengan aku. 610 00:50:40,833 --> 00:50:42,583 Megan suruh kau buat begini? 611 00:51:03,875 --> 00:51:04,791 Tolong! 612 00:51:05,708 --> 00:51:07,416 Tolong! 613 00:51:07,916 --> 00:51:09,125 Tolong! 614 00:51:18,791 --> 00:51:20,000 Tak mungkin. 615 00:51:51,416 --> 00:51:53,833 UNDI SEKARANG! 616 00:51:59,458 --> 00:52:00,833 Lori Granger menyerlah. 617 00:52:00,916 --> 00:52:03,166 Awak rasa dia menyerlah, Tyler Torres? 618 00:52:05,083 --> 00:52:08,208 Lori sangat mengagumkan. 619 00:52:09,041 --> 00:52:10,833 Tiffany pun sama. 620 00:52:11,833 --> 00:52:13,833 Mereka sama-sama hebat. 621 00:52:13,916 --> 00:52:15,916 - Awak berpeluh. - Apa? 622 00:52:24,875 --> 00:52:27,541 Persembahan kamu tadi penuh perasaan. 623 00:52:27,625 --> 00:52:29,541 Saya tahu kamu memang hebat. 624 00:52:30,125 --> 00:52:32,916 Tapi jangan tunduk kepada nafsu yang hina itu. 625 00:52:41,541 --> 00:52:42,375 Baik. 626 00:53:01,750 --> 00:53:05,083 Bukan saya saja yang nampak mata awak asyik merenung dia. 627 00:53:08,958 --> 00:53:10,333 Apa halnya, Tyler? 628 00:53:12,833 --> 00:53:16,041 Macam mana dengan rancangan dan masa depan kita? 629 00:53:17,125 --> 00:53:18,083 Rancangan siapa? 630 00:53:19,166 --> 00:53:20,166 Masa depan siapa? 631 00:53:20,791 --> 00:53:22,625 Apa maksud awak? 632 00:53:25,958 --> 00:53:27,625 Kalau awak membodohkan saya, 633 00:53:29,041 --> 00:53:30,750 habislah awak nanti. 634 00:53:32,041 --> 00:53:33,291 Cukuplah setakat ini. 635 00:53:40,541 --> 00:53:42,958 - Menyorok daripada Harmony? - Alamak! 636 00:53:45,000 --> 00:53:46,625 - Spider! - Terkejut aku. 637 00:53:46,708 --> 00:53:48,375 Senyap-senyap kau, ya? 638 00:53:48,458 --> 00:53:50,750 Hebat betul. Boleh aku hisap sikit? 639 00:53:51,291 --> 00:53:52,666 - Boleh. - Ya! 640 00:53:58,333 --> 00:54:00,458 Seronok betul mereka. 641 00:54:01,083 --> 00:54:02,291 Nampaknya begitulah. 642 00:54:04,166 --> 00:54:05,250 Kau tak suka? 643 00:54:06,583 --> 00:54:08,291 Biasalah. 644 00:54:09,041 --> 00:54:12,166 Shadyside baharu. Bila masalah akan timbul? 645 00:54:12,750 --> 00:54:14,041 Perubahan. 646 00:54:15,625 --> 00:54:17,166 Memang menyakitkan, bukan? 647 00:54:26,500 --> 00:54:27,333 Hei. 648 00:54:28,291 --> 00:54:29,416 Nampak Melissa tak? 649 00:54:30,916 --> 00:54:33,250 Tadi dia salin baju, tapi dah tak ada. 650 00:54:35,000 --> 00:54:36,666 Mana kawan-kawan aku pergi? 651 00:54:37,666 --> 00:54:39,000 Aku tak jumpa mereka. 652 00:54:45,041 --> 00:54:46,041 Apa itu? 653 00:54:46,541 --> 00:54:47,916 Spider, kau nampak tak? 654 00:55:11,375 --> 00:55:13,000 Dia sama macam yang lain. 655 00:55:14,875 --> 00:55:17,333 Mereka semua sama saja. 656 00:55:26,916 --> 00:55:28,333 Mana Wolfpack? 657 00:55:35,875 --> 00:55:37,666 Mana semua ratu prom? 658 00:55:45,625 --> 00:55:47,625 Tambah beberapa undian saja. 659 00:55:52,916 --> 00:55:54,333 Budak tak guna. 660 00:55:59,666 --> 00:56:00,875 - Hei. - Hai. 661 00:56:02,791 --> 00:56:04,958 Awak nak curi-curi pandang saja, 662 00:56:05,041 --> 00:56:06,666 atau awak nak buat sesuatu? 663 00:56:07,958 --> 00:56:09,291 Buat begini boleh tak? 664 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 Lori! 665 00:56:19,958 --> 00:56:21,458 Seriuslah, Megan? 666 00:56:21,541 --> 00:56:24,875 Aku nampak sesuatu di koridor. Ada orang pakai topeng. 667 00:56:24,958 --> 00:56:28,125 Aku tahu macam tak masuk akal, tapi ramai dah hilang. 668 00:56:28,208 --> 00:56:30,791 Chad cakap dia tak jumpa Melissa. 669 00:56:30,875 --> 00:56:34,333 Jimmy cakap dah dua hari dia tak jumpa Christy, Lori. 670 00:56:34,416 --> 00:56:36,708 Bila kau nampak Linda atau Bobby? 671 00:56:36,791 --> 00:56:39,291 Muzik dah ditukar. Tiba-tiba saja seronok. 672 00:56:39,375 --> 00:56:42,416 Freddie cakap Judd menghilang, jadi maksudnya… 673 00:56:42,500 --> 00:56:46,291 Gila. Maksudnya kau gila, Megan. 674 00:56:46,375 --> 00:56:49,416 Mungkin Judd dan Debbie main di tingkat bawah tanah. 675 00:56:49,500 --> 00:56:51,583 Aduhai, boleh tak jangan menyibuk? 676 00:56:52,166 --> 00:56:55,500 - Kau khayal, ya? - Pergi mampuslah, Tyler. Sial. 677 00:56:56,541 --> 00:56:57,375 Lori! 678 00:56:58,208 --> 00:57:01,291 Tengoklah sekeliling. Tinggal kau dan Tiffany saja. 679 00:57:01,875 --> 00:57:03,916 Sumpah, tadi aku dengar jeritan. 680 00:57:04,000 --> 00:57:05,500 Kenapa kau buat begini? 681 00:57:07,416 --> 00:57:09,125 Sebab aku kawan baik kau. 682 00:57:10,041 --> 00:57:13,458 - Sebab aku cuba nak selamatkan kau. - Daripada apa? 683 00:57:13,541 --> 00:57:16,375 Daripada siapa? Siapa nak bunuh ratu prom, Megan? 684 00:57:16,916 --> 00:57:17,833 Mungkin Devlin. 685 00:57:18,916 --> 00:57:21,250 - Yalah. - Mungkin Stoker atau Tiffany. 686 00:57:22,166 --> 00:57:24,166 - Mungkin… - Amboi. 687 00:57:25,583 --> 00:57:29,666 Mungkin kau tak boleh terima sebab keadaan menyebelahi aku. 688 00:57:29,750 --> 00:57:33,041 Baru satu malam gembira, kau ingat semuanya dah berubah? 689 00:57:33,125 --> 00:57:35,291 Biarlah aku menikmati saat ini. 690 00:57:36,416 --> 00:57:38,250 Aku tak boleh pimpin kau selamanya. 691 00:57:41,833 --> 00:57:42,708 Pergi matilah. 692 00:57:48,208 --> 00:57:49,416 Hei, awak okey tak? 693 00:57:53,333 --> 00:57:55,958 Awak nak pergi ke tempat yang lebih tersorok? 694 00:57:58,541 --> 00:57:59,583 - Ya. - Ya. 695 00:58:15,125 --> 00:58:16,416 Aku tak gila. 696 00:58:17,416 --> 00:58:18,291 Aku tak gila. 697 00:58:19,083 --> 00:58:20,208 Aku dengar jeritan. 698 00:58:23,458 --> 00:58:24,583 Lampu berkelip. 699 00:58:28,000 --> 00:58:29,041 Spider! 700 00:58:29,125 --> 00:58:30,500 Bilik elektrik di mana? 701 00:58:31,208 --> 00:58:32,041 Spider! 702 00:58:32,125 --> 00:58:33,375 Alamak. 703 00:58:34,416 --> 00:58:36,250 Litar utama di bawah tanah. 704 00:58:36,333 --> 00:58:39,833 Bawah tanah? Judd dan Debbie main di tingkat bawah tanah. 705 00:58:43,333 --> 00:58:44,458 Kita nak ke mana? 706 00:58:44,958 --> 00:58:45,833 Tengoklah. 707 00:59:15,916 --> 00:59:17,416 Baiklah, kita dah sampai. 708 00:59:23,583 --> 00:59:24,416 Awak okey tak? 709 00:59:27,291 --> 00:59:28,166 Ya, saya cuma… 710 00:59:28,916 --> 00:59:31,500 Saya rasa bersalah dengan Megan. 711 00:59:32,791 --> 00:59:34,041 Jangan risaulah. 712 00:59:36,541 --> 00:59:37,500 Kita berdua. 713 00:59:50,916 --> 00:59:54,958 Beginilah, saya tahu awak kawan baik dia, tapi… 714 00:59:56,333 --> 00:59:58,875 Saya rasa dia akan terus menghalang awak. 715 00:59:59,958 --> 01:00:00,791 Awak tahu tak? 716 01:00:12,083 --> 01:00:14,000 - Saya nak ke sana semula. - Hei. 717 01:00:16,708 --> 01:00:19,291 Awak tak nak saya curi-curi pandang saja. 718 01:01:05,708 --> 01:01:06,625 Megan! 719 01:01:09,333 --> 01:01:10,208 Megan! 720 01:01:10,291 --> 01:01:11,708 Syukurlah. 721 01:01:12,333 --> 01:01:15,083 - Ya Tuhan! - Ya Tuhan! 722 01:01:15,708 --> 01:01:17,791 - Judd dah mati. - Apa? Tidak! 723 01:01:17,875 --> 01:01:20,625 - Stoker pun ada. - Tyler! Tyler dah mati! 724 01:01:20,708 --> 01:01:23,291 Kita kena lari! 725 01:01:24,666 --> 01:01:25,916 Cepat! 726 01:01:29,916 --> 01:01:31,708 - Tidak! - Tidak! 727 01:01:33,708 --> 01:01:35,000 Tolong lepaskan kami! 728 01:01:36,375 --> 01:01:37,208 Tolonglah! 729 01:01:43,250 --> 01:01:44,916 Jangan ke sana! Ikut sini! 730 01:01:45,708 --> 01:01:46,666 Alamak. 731 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 Alamak. 732 01:02:14,791 --> 01:02:15,875 Habislah! 733 01:02:15,958 --> 01:02:17,666 Kita kena pergi. Sekarang! 734 01:02:17,750 --> 01:02:18,583 - Okey. - Okey. 735 01:02:49,916 --> 01:02:50,750 - Tidak! - Sial! 736 01:02:55,583 --> 01:02:56,583 Ya Tuhan. 737 01:02:58,083 --> 01:03:00,250 Dia dah pergi? Aduhai. Okey. 738 01:03:00,750 --> 01:03:01,583 Jalan. 739 01:03:05,625 --> 01:03:08,708 - Kita di mana? Apa ini? - Aku pun tak tahu. 740 01:03:11,000 --> 01:03:12,791 Tengok. 741 01:03:14,416 --> 01:03:15,375 Ya Tuhan. 742 01:03:15,958 --> 01:03:17,500 Aduhai, betul cakap kau. 743 01:03:17,583 --> 01:03:19,250 Aku dah cakap. 744 01:03:19,333 --> 01:03:21,833 Maaf, Megan. Mari ke dewan prom semula. 745 01:03:21,916 --> 01:03:23,208 - Tak boleh. - Ya! 746 01:03:23,291 --> 01:03:25,333 - Mereka di luar sana. - Aduhai. 747 01:03:25,416 --> 01:03:26,250 Okey. 748 01:03:27,250 --> 01:03:28,708 Macam mana nak keluar? 749 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 Apa itu? 750 01:03:35,875 --> 01:03:37,000 Ya Tuhan. 751 01:03:41,041 --> 01:03:42,291 Ya Tuhan. 752 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 Tak guna! 753 01:03:47,125 --> 01:03:48,083 Mana nak lari? 754 01:03:49,083 --> 01:03:51,000 - Ya Tuhan! - Ada tingkap! 755 01:03:51,791 --> 01:03:53,375 - Sial! - Tolong aku! 756 01:03:53,458 --> 01:03:55,500 Panjat! Pegang hujungnya! 757 01:03:55,583 --> 01:03:56,416 Sial! 758 01:03:59,375 --> 01:04:00,375 Tolonglah! 759 01:04:00,875 --> 01:04:02,166 Tunggu! 760 01:04:02,750 --> 01:04:03,708 Nah! 761 01:04:05,125 --> 01:04:06,041 Tidak! 762 01:04:06,125 --> 01:04:08,541 Megan, cepat! Cepatlah! 763 01:04:09,541 --> 01:04:10,375 Sial! 764 01:04:21,041 --> 01:04:22,125 Lori! 765 01:04:24,875 --> 01:04:25,708 Lori! 766 01:04:34,500 --> 01:04:35,333 Lori! 767 01:04:36,875 --> 01:04:37,875 Lori! 768 01:04:44,875 --> 01:04:46,416 Jom lari! 769 01:04:46,916 --> 01:04:49,125 Sudah tiba masanya, Kelas 1988! 770 01:04:59,125 --> 01:05:02,083 Undian telah dikira, dan keputusan sudah ada. 771 01:05:05,500 --> 01:05:07,416 Dengan sukacita saya umumkan… 772 01:05:10,416 --> 01:05:15,291 Ratu Prom Shadyside 1988 dimenangi oleh… 773 01:05:15,375 --> 01:05:17,875 Kau musnahkan semuanya, budak pelik! 774 01:05:18,375 --> 01:05:20,458 Lori Granger! 775 01:05:30,166 --> 01:05:31,500 - Si pelik! - Claire! 776 01:05:32,208 --> 01:05:34,541 - Claire! Lari! - Aku harap kau gembira. 777 01:05:38,916 --> 01:05:41,166 Ya Tuhan! 778 01:05:48,833 --> 01:05:50,708 - Marilah! - Apa yang terjadi? 779 01:05:50,791 --> 01:05:51,791 Lori Granger! 780 01:05:53,625 --> 01:05:56,708 Tidak! Ada sesuatu berlaku! Tolonglah percaya! 781 01:06:02,416 --> 01:06:03,416 Lori! 782 01:06:03,958 --> 01:06:04,833 Lori! 783 01:06:04,916 --> 01:06:05,791 Wayland! 784 01:06:06,875 --> 01:06:08,583 - Sana! - Okey. 785 01:06:08,666 --> 01:06:09,833 Keluar, semua! 786 01:06:09,916 --> 01:06:11,375 Keluar! Cepat! 787 01:06:13,083 --> 01:06:15,875 Semua ke belakang! Ke belakang! 788 01:06:16,458 --> 01:06:18,250 Okey, bawa bertenang. 789 01:06:41,708 --> 01:06:42,541 Megan! 790 01:06:47,958 --> 01:06:48,791 Megan! 791 01:06:49,375 --> 01:06:50,583 Hei, bangsat! 792 01:07:03,083 --> 01:07:03,916 Kau okey tak? 793 01:07:11,500 --> 01:07:12,625 Biar betul? 794 01:07:15,125 --> 01:07:16,875 Ya Tuhan! 795 01:07:20,416 --> 01:07:21,458 Sedia? 796 01:07:22,291 --> 01:07:23,458 Aku pegang kepala! 797 01:07:23,958 --> 01:07:24,916 - Tahan! - Leher! 798 01:07:25,000 --> 01:07:26,916 - Ayah! - Kami tahan dia! 799 01:07:28,958 --> 01:07:30,125 Kami tahan dia! 800 01:07:30,708 --> 01:07:31,541 Ayah! 801 01:07:43,333 --> 01:07:44,750 Apa semua ini? 802 01:07:46,375 --> 01:07:47,416 Kenapa, Dan? 803 01:07:48,958 --> 01:07:49,791 Kenapa? 804 01:07:51,416 --> 01:07:53,958 Sebab saya tahu kamu betul-betul mahukannya. 805 01:07:59,958 --> 01:08:00,958 Kamu berdua. 806 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 Tapi apa gunanya lagi selepas semua ini? 807 01:08:09,833 --> 01:08:12,500 Orang takkan ingat butirannya. 808 01:08:14,083 --> 01:08:15,958 Orang cuma ingat pemenangnya. 809 01:08:19,375 --> 01:08:21,333 Ya Tuhan. 810 01:08:22,291 --> 01:08:23,416 Dia sakit mental. 811 01:08:25,250 --> 01:08:26,833 Tolong panggil polis. 812 01:08:27,875 --> 01:08:28,708 Hei! 813 01:08:29,583 --> 01:08:31,083 Pengetua Wayland masih hidup. 814 01:08:39,666 --> 01:08:40,666 Fulamak. 815 01:08:47,500 --> 01:08:48,958 Perhatian, semua unit… 816 01:08:53,166 --> 01:08:56,083 - Boleh ceritakan apa yang berlaku? - Tentulah. 817 01:08:56,166 --> 01:08:57,500 Ini Harmony LaFay, 818 01:08:57,583 --> 01:09:00,833 wartawan kegemaran anda, dari Sekolah Tinggi Shadyside, 819 01:09:00,916 --> 01:09:04,458 akan memberikan akses eksklusif tentang pembunuhan, kekecohan 820 01:09:04,541 --> 01:09:06,708 dan kegilaan yang berlaku malam ini. 821 01:09:09,625 --> 01:09:11,416 Bergaya ayunan tiara kau tadi. 822 01:09:12,000 --> 01:09:13,125 Kau selamatkan aku. 823 01:09:13,708 --> 01:09:14,833 Kau selamatkan aku. 824 01:09:18,750 --> 01:09:20,416 Aku patut dengar cakap kau. 825 01:09:27,416 --> 01:09:28,250 Apa? 826 01:09:29,916 --> 01:09:33,625 Tak sangka aku percaya yang keadaan di sini boleh berubah. 827 01:09:34,333 --> 01:09:35,416 Untuk semua orang. 828 01:09:37,333 --> 01:09:38,166 Betul. 829 01:09:40,333 --> 01:09:41,375 Tapi kau berubah. 830 01:09:42,208 --> 01:09:43,916 Kau dah menang ratu prom. 831 01:09:44,791 --> 01:09:45,625 Entahlah. 832 01:09:46,625 --> 01:09:48,708 Pagi nanti, aku tetap Lori Granger. 833 01:09:50,708 --> 01:09:52,875 Kau masih tak nak terima kenyataan. 834 01:09:52,958 --> 01:09:54,666 Selepas semua yang kau lalui. 835 01:10:05,333 --> 01:10:07,666 Marilah. Tangan kamu perlu dijahit. 836 01:10:08,416 --> 01:10:09,541 Saya nak ikut dia. 837 01:10:10,166 --> 01:10:11,791 Kamu ingat ini teksi? 838 01:10:13,625 --> 01:10:14,458 Tak apa. 839 01:10:15,041 --> 01:10:16,375 - Jumpa esok. - Okey. 840 01:10:17,166 --> 01:10:18,208 Jumpa esok. 841 01:10:19,500 --> 01:10:20,500 Aku sayang kau. 842 01:10:20,583 --> 01:10:21,708 Aku pun sayang kau. 843 01:10:29,583 --> 01:10:30,416 Okey. 844 01:10:30,500 --> 01:10:31,625 - Babai. - Babai. 845 01:10:34,500 --> 01:10:35,916 Ada ganja tak? 846 01:10:36,000 --> 01:10:38,166 - Apa? - Morfin pun boleh. 847 01:10:39,166 --> 01:10:42,166 Dah macam rumah mayat. Ramai betul mati. 848 01:10:43,041 --> 01:10:44,541 Lagi teruk daripada 1978. 849 01:10:45,708 --> 01:10:46,791 Itu dia. 850 01:11:10,416 --> 01:11:13,166 Awak perlu tunggu untuk beri keterangan, Nancy. 851 01:11:14,416 --> 01:11:15,750 Tiffany pula? 852 01:11:16,625 --> 01:11:19,083 Kami boleh hantar dia balik. 853 01:11:21,000 --> 01:11:21,833 Boleh tak? 854 01:11:22,541 --> 01:11:25,708 Rumah kami berdepan. Saya boleh balik dengan dia. 855 01:11:31,458 --> 01:11:33,375 Baiklah. Nanti mak balik. 856 01:11:54,708 --> 01:11:56,833 Aku betul-betul minta maaf, Lori. 857 01:12:03,375 --> 01:12:05,041 Tak payah risaulah. 858 01:12:10,750 --> 01:12:12,416 Aku memang tak cukup bagus. 859 01:12:16,583 --> 01:12:18,708 Sejak dulu aku berusaha sedaya upaya 860 01:12:19,541 --> 01:12:21,625 untuk jadi macam yang mereka nak. 861 01:12:24,875 --> 01:12:26,500 Untuk jadi pemenang, tapi… 862 01:12:28,500 --> 01:12:30,541 jiwa aku terasa… 863 01:12:35,333 --> 01:12:37,708 Aku sentiasa rasa kosong. 864 01:12:46,541 --> 01:12:48,250 Hei, bertenanglah, ya? 865 01:13:08,708 --> 01:13:10,833 Lori, kami boleh jaga dia. 866 01:13:15,458 --> 01:13:16,583 Jangan pergi. 867 01:13:19,250 --> 01:13:21,958 Saya boleh teman dia sekejap. 868 01:13:30,083 --> 01:13:31,791 Lama lagikah? 869 01:13:34,500 --> 01:13:36,083 Anak saya keseorangan 870 01:13:37,166 --> 01:13:38,791 selepas malam yang dahsyat. 871 01:13:39,583 --> 01:13:41,291 Budak Granger itu teman dia. 872 01:13:47,041 --> 01:13:48,833 Tuan ada anak, Syerif? 873 01:13:52,125 --> 01:13:53,541 Dia perlukan mak dia. 874 01:13:55,833 --> 01:13:57,208 Dia perlukan mak dia. 875 01:14:02,791 --> 01:14:03,625 Jim. 876 01:14:08,208 --> 01:14:09,291 Ya, Syerif. 877 01:14:10,208 --> 01:14:11,541 Jemput Pn. Falconer. 878 01:14:11,625 --> 01:14:13,416 Baik. Saya datang sekarang. 879 01:14:15,333 --> 01:14:16,166 Terima kasih. 880 01:15:25,833 --> 01:15:26,666 Mak? 881 01:15:34,416 --> 01:15:35,416 Ya Tuhan! 882 01:15:39,708 --> 01:15:40,541 Lori! 883 01:15:40,625 --> 01:15:41,750 Lori, cepat! 884 01:15:49,416 --> 01:15:50,458 Tergamak mereka? 885 01:15:52,875 --> 01:15:54,541 Aku dengar apa mereka buat. 886 01:15:55,791 --> 01:15:58,166 Mereka cakap muka Judd terbelah dua. 887 01:15:58,958 --> 01:16:00,666 Debbie pula rentung. 888 01:16:00,750 --> 01:16:02,750 Tiffany, senyap. 889 01:16:03,625 --> 01:16:04,458 Boleh tak… 890 01:16:05,625 --> 01:16:07,541 - Boleh bayangkan tak? - Tiffany. 891 01:16:09,666 --> 01:16:11,750 Renungan mata mereka yang terkejut. 892 01:16:12,875 --> 01:16:14,000 Darah 893 01:16:15,375 --> 01:16:18,041 berdenyut di celah-celah serpihan kaca. 894 01:16:20,541 --> 01:16:21,375 Lori? 895 01:16:24,625 --> 01:16:26,291 Semuanya sangat indah. 896 01:16:27,291 --> 01:16:30,458 Tidak! 897 01:16:34,208 --> 01:16:35,041 Tidak! 898 01:17:01,375 --> 01:17:03,166 Tak ada tempat nak lari, Lori. 899 01:17:09,541 --> 01:17:10,416 Kau tahu tak? 900 01:17:10,916 --> 01:17:13,083 Baru sekarang aku sedar. 901 01:17:15,375 --> 01:17:18,916 Pada saat-saat akhir ketika cemas begini… 902 01:17:24,666 --> 01:17:28,333 muka kau betul-betul sama macam ayah kau yang talam dua muka. 903 01:17:31,625 --> 01:17:32,708 Tapi… 904 01:17:36,000 --> 01:17:37,500 dia menangis lebih teruk. 905 01:17:39,166 --> 01:17:40,833 Dulu dia aku yang punya. 906 01:17:41,500 --> 01:17:43,916 Sebelum mak kau yang jalang itu datang. 907 01:17:47,500 --> 01:17:48,708 Alamak. 908 01:17:51,083 --> 01:17:53,875 Aku terlupa cerita tentang itu, ya? 909 01:17:55,750 --> 01:17:59,291 Keluarga Granger tak habis-habis nak rampas hak kami. 910 01:18:01,166 --> 01:18:04,625 Akulah wajah terakhir yang dia tengok sebelum mati. 911 01:18:05,583 --> 01:18:08,416 Simetrinya cantik. Betul tak? 912 01:18:10,791 --> 01:18:11,625 Mak. 913 01:18:14,333 --> 01:18:15,333 Biar saya buat. 914 01:18:18,333 --> 01:18:19,500 Lagi bagus. 915 01:18:25,750 --> 01:18:26,750 Silakan. 916 01:18:41,625 --> 01:18:42,833 Aku dah beri amaran. 917 01:18:48,208 --> 01:18:50,416 Jangan cabar keluarga Falconer. 918 01:19:27,125 --> 01:19:28,083 Sial! 919 01:20:58,583 --> 01:20:59,416 Tolong aku. 920 01:21:02,083 --> 01:21:02,916 Tolong… 921 01:21:04,375 --> 01:21:05,625 Tolong aku! 922 01:21:19,083 --> 01:21:20,250 Kau memang celaka. 923 01:21:21,375 --> 01:21:22,208 Sampah. 924 01:21:23,166 --> 01:21:24,500 Kau bukan sesiapa. 925 01:21:27,333 --> 01:21:28,583 Kau tak berharga. 926 01:21:30,375 --> 01:21:32,708 Kau ingat kau siapa? 927 01:21:36,291 --> 01:21:38,208 Aku Lori Granger. 928 01:21:57,291 --> 01:22:00,208 BERDASARKAN BUKU FEAR STREET OLEH R.L. STINE 929 01:27:55,958 --> 01:28:00,958 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi