1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,625 --> 00:00:34,041 Mindenki azt hajtogatta, hogy így végzem. 4 00:00:34,958 --> 00:00:36,708 A családunk nevén átok ül, 5 00:00:36,791 --> 00:00:39,708 és az érettségire meghalok, vagy gyilkossá válok. 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,750 Azt hiszem, bizonyos értelemben igazuk is volt. 7 00:00:45,166 --> 00:00:50,583 A FÉLELEM UTCÁJA: A BÁLKIRÁLYNŐ 8 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 KÉT NAPPAL KORÁBBAN 9 00:00:58,375 --> 00:01:01,375 Minden itt történt, Shadyside-ban, 10 00:01:01,875 --> 00:01:03,875 ahova meghalni jár a jövő. 11 00:01:05,458 --> 00:01:09,791 Tökéletes szomszédunktól, Sunnyvale-től eltérően itt minden szar. 12 00:01:10,375 --> 00:01:12,250 Azt mondják, a városon átok ül, 13 00:01:12,333 --> 00:01:15,375 és valami miatt az emberek hajlamosak bekattanni. 14 00:01:19,458 --> 00:01:24,541 De ennek a hírnévnek nem örül mindenki, főleg Brekenridge igazgatóhelyettes nem. 15 00:01:24,625 --> 00:01:26,333 Ramone, az oda megy. 16 00:01:26,833 --> 00:01:29,750 Korábban lány-javítóintézetet vezetett. 17 00:01:29,833 --> 00:01:31,041 Tudod, hol a helye. 18 00:01:31,125 --> 00:01:33,583 Most Shadyside-ot igyekszik megjavítani. 19 00:01:33,666 --> 00:01:34,916 A pasas mellette? 20 00:01:35,416 --> 00:01:36,500 Wayland igazgató. 21 00:01:37,750 --> 00:01:40,916 Elvileg ő a főnök, de tudjuk, ki irányít igazából. 22 00:01:42,041 --> 00:01:44,125 Mindenki a bál lázában égett. 23 00:01:44,208 --> 00:01:48,333 Shadyside-iak, Harmony LaFay jelentkezik, a kedvenc suliriporteretek. 24 00:01:48,416 --> 00:01:51,916 Minden szenzáció itt, nálunk, a nagy estéhez közeledve. 25 00:01:52,000 --> 00:01:56,166 Így van. Már csak két nap van a bálig! 26 00:01:56,250 --> 00:01:57,708 Szopj faszt, LaFay! 27 00:02:00,208 --> 00:02:05,458 És a bálkirálynő lázában. Tökéletes lány, a tökéletes új Shadyside megtestesítője. 28 00:02:05,541 --> 00:02:07,083 Hatan szálltunk versenybe. 29 00:02:07,166 --> 00:02:09,333 Íme a tűzben égő kedvencünk! 30 00:02:09,416 --> 00:02:12,291 Tiffany Falconer, a farkasfalka vezetője. 31 00:02:13,166 --> 00:02:16,583 Tipikus gonosz lány, a születésem óta terrorizál. 32 00:02:17,375 --> 00:02:18,666 És a többi jelölt? 33 00:02:18,750 --> 00:02:21,041 Milyen bálkirálynő-esélyesnek lenni? 34 00:02:21,916 --> 00:02:23,416 Jobb, mint a szex. 35 00:02:27,750 --> 00:02:28,583 Akkor majd. 36 00:02:28,666 --> 00:02:32,791 Christy Renault, kisstílű fűdíler, nagystílű lázadó. 37 00:02:33,500 --> 00:02:36,583 Szerintem az indulással csak Brekenridge-t idegesíti. 38 00:02:36,666 --> 00:02:38,083 KÉSZ LJÜNK A BÁLRA 39 00:02:38,833 --> 00:02:40,958 És Tiffany Farkasfalkája. 40 00:02:41,875 --> 00:02:42,708 Linda. 41 00:02:43,208 --> 00:02:45,000 Kitűnő tanuló, 42 00:02:45,083 --> 00:02:47,000 és hála neki, Tiffany is az. 43 00:02:48,000 --> 00:02:50,416 Debbie. Tiffany szócsöve. 44 00:02:50,500 --> 00:02:53,750 Egyetlen ebédszünet alatt tönkreteszi a jó híred. 45 00:02:53,833 --> 00:02:56,041 Melissa. Az öleb. 46 00:02:56,708 --> 00:02:59,708 Ha Tiffany azt kéri, ugorjon, azt kérdezi, mekkorát. 47 00:02:59,791 --> 00:03:04,208 És végül itt vagyok én, Lori Granger, az utolsó jelölt. 48 00:03:04,291 --> 00:03:06,958 Tiffanyval ellentétben nem vagyok népszerű. 49 00:03:07,041 --> 00:03:10,625 Megtanultam meghúzni magam, de ideje változtatni a dolgokon. 50 00:03:12,125 --> 00:03:14,208 Nincs mindenki rákattanva a bálra. 51 00:03:14,875 --> 00:03:15,833 Megan Rogers. 52 00:03:16,375 --> 00:03:18,583 Folyton szív, imádja a horrort. 53 00:03:18,666 --> 00:03:20,333 A legjobb barátom. 54 00:03:25,250 --> 00:03:29,000 Megan szerint a bál nagyon béna, de azért támogat. 55 00:03:41,125 --> 00:03:44,875 Előbb fagy be a pokol, mint hogy megválasztanak, 56 00:03:45,375 --> 00:03:46,625 de ez a végzős év. 57 00:03:46,708 --> 00:03:51,375 Ez az utolsó esélyem megmutatni, hogy több vagyok shadyside-i csődtömegnél, 58 00:03:51,958 --> 00:03:54,666 de a francba, erre közel sem számítottam. 59 00:03:55,708 --> 00:03:57,625 A JÖVŐRE VONATKOZÓ ASPIRÁCIÓITOK 60 00:03:57,708 --> 00:04:00,125 Az aspiráció jelentését ismeritek, igaz? 61 00:04:00,208 --> 00:04:01,833 Légzés a segglyukon át? 62 00:04:02,833 --> 00:04:04,000 Figyeljetek! 63 00:04:04,083 --> 00:04:07,916 Mind Shadyside-ot képviselitek. A jövőbeli munkátok számít, 64 00:04:08,000 --> 00:04:12,416 és ha sikeresek akartok lenni, látniuk kell, hogy különlegesek vagytok. 65 00:04:12,500 --> 00:04:15,791 A kiváló önéletrajz az egyik módszer erre. 66 00:04:15,875 --> 00:04:17,291 Fontos az ambíció is. 67 00:04:18,291 --> 00:04:20,750 Devlin. Mi akarsz lenni? 68 00:04:22,041 --> 00:04:23,791 - Hogy érti? - Érettségi után. 69 00:04:23,875 --> 00:04:26,041 Mi a terved? Figyelsz egyáltalán? 70 00:04:26,625 --> 00:04:28,583 Az meló, hogy Jézusra veri? 71 00:04:30,875 --> 00:04:32,958 Jól van, elég. Koncentráljatok! 72 00:04:33,458 --> 00:04:35,875 Lori Granger. Veled mi a helyzet? 73 00:04:37,416 --> 00:04:39,083 Író lesz. 74 00:04:39,166 --> 00:04:40,458 Író, egy faszt. 75 00:04:40,541 --> 00:04:43,375 - Shadyben nincsenek írók. - Mit fog írni? 76 00:04:43,458 --> 00:04:46,583 Anyám arcon szúrta apámat, írta Lori Granger. 77 00:04:47,791 --> 00:04:49,083 Nem ő tette. 78 00:04:49,166 --> 00:04:50,291 Akkor ki? 79 00:04:51,083 --> 00:04:52,416 Granger tagadásban él. 80 00:04:52,500 --> 00:04:53,958 Tragikus. 81 00:04:55,791 --> 00:04:57,166 Kibaszott Farkasfalka! 82 00:04:57,250 --> 00:05:03,416 Jól van, nyugalom, emberek! Figyeljetek! Álmodni jó dolog, 83 00:05:03,500 --> 00:05:07,000 de fontos, hogy reálisak maradjunk. 84 00:05:08,958 --> 00:05:10,041 Rendben. 85 00:05:10,541 --> 00:05:12,583 Térjünk vissza az önéletrajzokhoz! 86 00:05:13,666 --> 00:05:16,208 Apád nyugodjon békében a pokolban, Granger! 87 00:05:22,791 --> 00:05:24,000 Megan. 88 00:05:25,125 --> 00:05:26,208 Istenem! 89 00:05:26,291 --> 00:05:27,208 Baszki! 90 00:05:28,416 --> 00:05:30,500 Ez a ti hibátok, gonosz gecik! 91 00:05:46,541 --> 00:05:47,625 Bevettétek. 92 00:05:48,125 --> 00:05:50,291 - Ez nem vicces. - Mi a fasz? 93 00:05:50,375 --> 00:05:52,541 - Hülye vagy? - Őrült, nem látjátok? 94 00:05:52,625 --> 00:05:53,958 Megan Rogers! 95 00:05:54,041 --> 00:05:57,208 Irány az igazgatói iroda, de kurva gyorsan! 96 00:05:58,833 --> 00:05:59,666 Nagyon király. 97 00:05:59,750 --> 00:06:01,500 Seggfej vagy, Rogers! 98 00:06:03,750 --> 00:06:04,791 Elég volt! 99 00:06:08,125 --> 00:06:09,416 Neked annyi. 100 00:06:10,000 --> 00:06:12,208 „Eljátszott öncsonkítás.” 101 00:06:12,291 --> 00:06:14,750 Fogadok, hogy ez az első intő ezért. 102 00:06:15,333 --> 00:06:16,416 Hatalmas volt. 103 00:06:16,916 --> 00:06:18,916 Lehet, hogy ez lesz a főműved. 104 00:06:19,000 --> 00:06:20,666 Még Christynek is bejött. 105 00:06:21,250 --> 00:06:24,250 Kurvára ütős volt. Láttad a fejüket? 106 00:06:24,875 --> 00:06:25,958 Megérdemelték. 107 00:06:26,041 --> 00:06:28,916 Hihetetlen, hogy megint a családoddal jöttek. 108 00:06:29,000 --> 00:06:32,416 - Az anyád ártatlan. Mikor állnak le? - Sosem hagyják abba. 109 00:06:32,916 --> 00:06:33,750 Kapják be! 110 00:06:34,625 --> 00:06:38,250 El tudod képzelni, mi lenne, ha nyernél? Felrobbanna az agyuk. 111 00:06:38,750 --> 00:06:39,583 Kösz. 112 00:06:42,708 --> 00:06:43,708 Istenem! 113 00:06:45,541 --> 00:06:47,166 Sosem találok báli ruhát. 114 00:06:48,000 --> 00:06:48,833 Soha. 115 00:06:50,625 --> 00:06:54,416 Megint kivettem Az elveszett fiúkat. Ha átjönnél este megnézni. 116 00:06:54,500 --> 00:06:56,000 Imádom Kiefert, 117 00:06:56,083 --> 00:06:58,750 de melóznom kell, hogy legyen pénz a ruhára. 118 00:07:01,541 --> 00:07:05,583 Még mindig velem mész a bálra? Kellesz, hogy túléljem azt a szart. 119 00:07:05,666 --> 00:07:06,500 Örökké. 120 00:07:09,166 --> 00:07:10,500 Ki mással mennék? 121 00:07:21,666 --> 00:07:22,791 Kész a rendelés! 122 00:07:24,416 --> 00:07:25,791 - Helló! - Szia! 123 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 Becsúsztok? 124 00:07:28,083 --> 00:07:32,000 Már hivatalos. A diáktanács szerint Christy a legnépszerűbb jelölt. 125 00:07:32,625 --> 00:07:34,416 - Viccelsz? Ő ocsmány. - Igen. 126 00:07:34,500 --> 00:07:36,291 És a pasija van vagy 30 éves. 127 00:07:36,791 --> 00:07:39,416 Várj, mostanában menők a rossz csajok. 128 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 Rossz? Két lábon járó Monistat-reklám. 129 00:07:43,208 --> 00:07:46,166 - Három 30-as és egy sajtburger? - Enyém a burger. 130 00:07:47,791 --> 00:07:48,625 Köszönöm. 131 00:07:53,291 --> 00:07:54,291 Hé, pincérnő! 132 00:08:00,166 --> 00:08:02,000 Kaphatok még egy krumplit? 133 00:08:03,000 --> 00:08:04,166 Máris hozom. 134 00:08:04,250 --> 00:08:05,083 Köszi. 135 00:08:06,958 --> 00:08:08,166 Pocsék ez a ruha. 136 00:08:08,250 --> 00:08:10,666 - Képzeld el a báli ruháját! - Te mondtad. 137 00:08:10,750 --> 00:08:15,083 - Béna ruhában nem lehetsz bálkirálynő. - Granger névvel sem. 138 00:08:24,916 --> 00:08:26,000 Zárva vagyunk. 139 00:08:27,166 --> 00:08:28,041 Szia! 140 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 Szia! 141 00:08:30,875 --> 00:08:32,500 Szóval itt maradt. Kösz. 142 00:08:32,583 --> 00:08:35,000 - Rohadt drága volt. - Az elhiszem. 143 00:08:37,041 --> 00:08:38,958 - Későig dolgozol, mi? - Igen. 144 00:08:43,375 --> 00:08:44,916 Nagyon várod már a bált? 145 00:08:48,416 --> 00:08:49,250 Persze. 146 00:08:51,708 --> 00:08:53,541 Még mindig író akarsz lenni? 147 00:08:56,666 --> 00:08:58,166 Olyan sok esély nincs rá. 148 00:09:00,083 --> 00:09:01,166 Szerintem menő. 149 00:09:02,708 --> 00:09:06,250 Mindig nagy terveid voltak, gyerekkorunk óta. 150 00:09:06,750 --> 00:09:08,708 Tiffany és a szüleim… 151 00:09:10,250 --> 00:09:12,208 Szerintük nem viszem semmire. 152 00:09:13,333 --> 00:09:14,166 Tudod? 153 00:09:16,000 --> 00:09:17,000 Semmibe vesznek. 154 00:09:20,666 --> 00:09:22,625 Szerintem ezzel mindenki így van. 155 00:09:23,208 --> 00:09:24,125 Nullának néznek? 156 00:09:27,000 --> 00:09:28,125 Tudod, hogy értem. 157 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 Igen. 158 00:09:32,666 --> 00:09:35,333 Hát, kösz. 159 00:09:36,875 --> 00:09:37,708 Ezt. 160 00:09:38,583 --> 00:09:39,625 Szívesen. 161 00:09:43,250 --> 00:09:44,333 Szép estét! 162 00:09:46,000 --> 00:09:46,833 Szia! 163 00:10:08,041 --> 00:10:09,166 Vásárolni voltál? 164 00:10:09,916 --> 00:10:10,750 Igen. 165 00:10:11,458 --> 00:10:12,333 A bálra. 166 00:10:13,583 --> 00:10:15,000 A borravalókból vettem. 167 00:10:16,375 --> 00:10:17,208 Rendben. 168 00:10:18,791 --> 00:10:20,625 Az anyukád még mindig fura? 169 00:10:20,708 --> 00:10:23,416 Igen. Azt hittem, örülni fog a jelölésemnek. 170 00:10:23,500 --> 00:10:26,166 Ma dupla műszakom van. Állíts be ébresztőt! 171 00:10:26,875 --> 00:10:29,041 Őt is jelölték annak idején, igaz? 172 00:10:29,125 --> 00:10:32,625 Igen, de elmaradt a bál, miután az apám… 173 00:10:33,875 --> 00:10:36,083 Talán csak rossz emlékeket idéz fel? 174 00:10:36,666 --> 00:10:37,500 Lehet. 175 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 Ha már a bál, megvan a motyód? 176 00:10:41,375 --> 00:10:43,791 Nem, Christy holnap hozza el. 177 00:10:43,875 --> 00:10:46,291 Betéphetsz, és megnézheted a próbámat. 178 00:10:46,375 --> 00:10:49,208 - Felhúzná Tiffanyt. - Mindjárt hányok. 179 00:10:49,708 --> 00:10:53,416 - Hogy van a boszorkány szemben? - Tiffany vagy az anyja? 180 00:10:53,916 --> 00:10:56,791 Nancy Falconer. Nem is tudom, melyik a rosszabb. 181 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 Ugye? 182 00:11:10,708 --> 00:11:11,541 Dan! 183 00:11:13,625 --> 00:11:16,500 Dan, gyere ki, és nézd meg a gyönyörű lányunkat! 184 00:11:17,958 --> 00:11:19,416 Nahát! 185 00:11:20,166 --> 00:11:21,250 Mit szólsz hozzá? 186 00:11:21,333 --> 00:11:24,916 Szerintem a következő bálkirálynő van előttem. 187 00:11:26,125 --> 00:11:29,166 Csak légy Tiffany Falconer, és nem veszíthetsz. 188 00:11:29,833 --> 00:11:30,666 Tudod, miért? 189 00:11:31,666 --> 00:11:34,666 Mert különleges vagy. Mondd utánam! 190 00:11:35,708 --> 00:11:36,958 „Különleges vagyok.” 191 00:11:37,541 --> 00:11:39,041 Ajánlom, hogy el is hidd! 192 00:11:41,875 --> 00:11:42,708 Kinyitom. 193 00:11:45,291 --> 00:11:47,208 - Helló, Mr. Falconer! - Melissa. 194 00:11:47,291 --> 00:11:48,166 Szia, Melissa! 195 00:11:48,791 --> 00:11:51,041 Istenem! 196 00:11:52,208 --> 00:11:54,625 - Tetszik? - Imádom! 197 00:11:54,708 --> 00:11:57,250 - Annyira meg fogod nyerni. - Nem! 198 00:11:57,333 --> 00:12:00,750 Te leszel a bálkirálynő. Sokkal szebb vagy nálam. 199 00:12:03,250 --> 00:12:07,041 Jaj, nem! Mármint, a ruhám undorító. 200 00:12:07,916 --> 00:12:10,416 Gyere fel! Van egy csomó régi ruhám. 201 00:12:13,500 --> 00:12:15,041 Annyira aranyosak vagytok! 202 00:12:15,125 --> 00:12:16,291 Menjünk! 203 00:12:31,875 --> 00:12:34,291 ÉRETTSÉGIZŐS VÁLOGATÁSKAZI 204 00:13:38,708 --> 00:13:41,208 Oké, haver, mi vagy te, Pablo Escobar? 205 00:13:41,708 --> 00:13:44,458 Mondtam, hogy kóser a cucc. Ez Acapulco Gold. 206 00:13:46,208 --> 00:13:47,416 Ne fogdosd a kocsit! 207 00:13:48,375 --> 00:13:51,166 Visszamentek a városba? Nem harapok. Beférek. 208 00:13:51,250 --> 00:13:53,541 Ezt a szépséget arra a lepratelepre? 209 00:13:54,958 --> 00:13:55,791 Ja, igaz. 210 00:13:56,291 --> 00:13:59,000 - Raboljanak ki? - Bocs, sunnyvale-i. 211 00:14:09,333 --> 00:14:10,708 „Raboljanak ki?” 212 00:14:11,625 --> 00:14:13,500 Késő, már a dupláját fizetted. 213 00:14:40,250 --> 00:14:41,083 Helló? 214 00:14:55,833 --> 00:14:56,666 Helló? 215 00:15:19,833 --> 00:15:22,458 Ne, kérlek, ne! 216 00:15:28,791 --> 00:15:30,875 Shadyside-i Középiskola végzősei! 217 00:15:30,958 --> 00:15:34,041 Ne felejtsétek el, hogy közeleg a bál. A jegyeket… 218 00:15:34,125 --> 00:15:37,208 Christy nem jött. Reméljük, túladagolta magát. 219 00:15:37,291 --> 00:15:38,125 Juj! 220 00:15:38,666 --> 00:15:41,625 Brekenridge dührohamot kap. Kivágja a versenyből. 221 00:15:41,708 --> 00:15:44,041 - Nem kár érte. - Szavazzatok Lindára! 222 00:15:45,208 --> 00:15:47,166 Linda szórólapot készített? 223 00:15:49,166 --> 00:15:51,083 - Nem. - Linda bálkirálynőnek. 224 00:15:51,166 --> 00:15:53,333 Szóval, hol van Christy Renault? 225 00:15:53,416 --> 00:15:55,791 Szerintem sokszor a szülei sem tudják. 226 00:15:55,875 --> 00:15:57,708 Úgy tudom, idősebb fiúja van. 227 00:15:57,791 --> 00:16:01,291 Piros cowboycsizmát visel. Hétvégén mennek az orgiák. 228 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 A nemjóját! 229 00:16:04,208 --> 00:16:05,041 Wayland! 230 00:16:14,875 --> 00:16:15,708 Komolyan? 231 00:16:16,791 --> 00:16:21,708 Még mindig az izomagyak királya? Azt hittem, negyedikben túlléptél rajta. 232 00:16:24,125 --> 00:16:25,291 Helló, hölgyeim! 233 00:16:25,375 --> 00:16:27,291 Bármilyen kérés ma estére? 234 00:16:27,375 --> 00:16:31,583 Freddie jelentkezik, a funk mestere, a bál DJ-je. 235 00:16:33,041 --> 00:16:34,125 Legyen Prince? 236 00:16:34,208 --> 00:16:35,916 - Persze. Prince menő. - Nem. 237 00:16:36,000 --> 00:16:39,750 Eszedbe se jusson ilyen fura szart játszani, faszfej, világos? 238 00:16:39,833 --> 00:16:42,041 Azt játszod, amit mondok. 239 00:16:42,625 --> 00:16:46,375 - Szórakozol velem. - Hé! Ez a lista, világos? 240 00:16:46,458 --> 00:16:49,500 Ehhez tartsd magad, vagy kitépem a tüdődet. 241 00:16:52,958 --> 00:16:55,083 Helló, csajok! Mi a helyzet? 242 00:16:56,708 --> 00:17:00,666 A bálkirálynőjelöltek bejönnének a csarnokba? 243 00:17:10,208 --> 00:17:11,625 Menjünk fel a színpadra! 244 00:17:14,541 --> 00:17:15,625 Gyerünk, Lori! 245 00:17:17,250 --> 00:17:19,125 Miss Rogers, menjen órára! 246 00:17:20,625 --> 00:17:23,666 Christy Renault nincs itt, ezért kizárjuk. 247 00:17:23,750 --> 00:17:27,291 Na most, próbáljuk el a koronázást! 248 00:17:27,958 --> 00:17:30,583 Mindennek tökéletesnek kell lennie. 249 00:17:32,791 --> 00:17:33,958 Nyerni fogsz. 250 00:17:34,041 --> 00:17:35,416 - Nem! - De, igen. 251 00:17:35,500 --> 00:17:38,708 Nem érdekel, ki nyer, csak az egyik barátnőm legyen. 252 00:17:38,791 --> 00:17:41,333 - Hagyd abba! - Annyira szeretlek titeket! 253 00:17:53,125 --> 00:17:56,541 Hajrá, Lori! Beszerveztem pár embert, hogy rád szavazzanak. 254 00:17:56,625 --> 00:17:57,458 Tényleg? 255 00:17:57,541 --> 00:18:00,625 A farkasfalka bekaphatja. Éljen a lázadás! 256 00:18:00,708 --> 00:18:01,666 Kösz, Pók. 257 00:18:06,041 --> 00:18:08,666 Miss Granger, megérdemli. 258 00:18:08,750 --> 00:18:10,708 Eljött az ön ideje. 259 00:18:12,208 --> 00:18:13,500 Ismertem az anyját. 260 00:18:14,791 --> 00:18:16,500 Borzalmas, amit elszenvedett, 261 00:18:17,125 --> 00:18:19,458 hogy ilyen szörnyűséggel vádolták. 262 00:18:19,958 --> 00:18:23,791 Ez már az új Shadyside. A fényes jövő ígérete. 263 00:18:24,541 --> 00:18:27,791 Talán itt a lehetőség, hogy beteljesítse. 264 00:18:45,541 --> 00:18:46,583 Lori! 265 00:18:46,666 --> 00:18:47,666 Szia! 266 00:18:50,375 --> 00:18:53,375 Melózol a bál előtt? Milyen tragikus! 267 00:18:53,958 --> 00:18:55,333 Meg kell mondanom, 268 00:18:55,416 --> 00:18:58,750 lenyűgöz, hogy tényleg végigcsinálod. 269 00:18:58,833 --> 00:19:02,125 Tudod? Hiszen ott vannak a sötét családi ügyeitek. 270 00:19:03,000 --> 00:19:06,541 Anya szerint gyűlölték az anyádat, amiért tönkretette a bált. 271 00:19:07,500 --> 00:19:09,250 Mi a bajod, Tiffany? 272 00:19:10,125 --> 00:19:15,666 Nem akarom, hogy megszégyenülj, Lori. Másodosztályú ruhában versenyezni? 273 00:19:15,750 --> 00:19:16,708 Partner nélkül? 274 00:19:17,500 --> 00:19:20,833 Remélem, nem hozod magad még sokkal rosszabb helyzetbe. 275 00:19:21,416 --> 00:19:22,833 Befejezted, Tiffany? 276 00:19:22,916 --> 00:19:23,750 Nem. 277 00:19:24,625 --> 00:19:26,250 Figyelmeztetlek, Granger. 278 00:19:27,291 --> 00:19:28,541 Ne állj az utamba! 279 00:19:43,041 --> 00:19:45,458 Szia, Jimmy! Christy itt van? 280 00:19:45,541 --> 00:19:46,458 Nem, nincs. 281 00:19:46,958 --> 00:19:48,333 Hol van? 282 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 Azt én is szeretném tudni. 283 00:19:52,083 --> 00:19:54,708 Nála van a motyóm, az utolsó jointnál tartok. 284 00:19:54,791 --> 00:19:56,333 Mihez kezdjek most? 285 00:19:56,416 --> 00:19:57,416 Jézusom! 286 00:19:57,958 --> 00:20:00,916 Nem tudom. Alig várom a következő részletet. 287 00:20:01,541 --> 00:20:04,625 Veled megy a bálba. Nem kellene tudnod, hol van? 288 00:20:20,625 --> 00:20:22,166 - Szia! - Szia, Lori! 289 00:20:22,916 --> 00:20:24,125 Hogy vagy? 290 00:20:25,041 --> 00:20:26,125 Ma este van a bál. 291 00:20:30,416 --> 00:20:34,416 SHADYSIDE-I KÖZÉPISKOLA 1988-AS BÁLKIRÁLYNŐ-JELÖLTEK 292 00:20:47,166 --> 00:20:48,083 A sajtburger? 293 00:20:49,416 --> 00:20:50,250 És a kóla. 294 00:21:01,833 --> 00:21:02,708 Ülj át oda! 295 00:21:03,583 --> 00:21:04,583 Közelebb! 296 00:21:04,666 --> 00:21:05,500 Tökéletes. 297 00:21:06,166 --> 00:21:07,000 Mehet? 298 00:21:09,250 --> 00:21:10,208 Jó, rendben. 299 00:21:10,291 --> 00:21:11,500 Köszönöm. 300 00:21:13,166 --> 00:21:14,583 Jól van, szia! 301 00:21:15,083 --> 00:21:16,208 Jó bálozást! 302 00:21:20,166 --> 00:21:21,000 Drágám! 303 00:21:22,291 --> 00:21:23,250 Fellépés. 304 00:21:28,250 --> 00:21:31,333 Szeretném, ha tudnád, bármi lesz ma este, 305 00:21:31,833 --> 00:21:33,000 büszke vagyok rád. 306 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 Köszönöm, anya. 307 00:21:35,541 --> 00:21:37,125 És ne baszd el! 308 00:21:38,416 --> 00:21:41,666 Veszíteni a bálon egy Granger ellen… El tudod képzelni? 309 00:21:42,750 --> 00:21:44,166 Öt perc múlva indulunk! 310 00:22:17,875 --> 00:22:19,166 - Szia! - Szia! 311 00:22:20,541 --> 00:22:23,375 Izgatottan készültem, amikor jelöltettem magam. 312 00:22:23,458 --> 00:22:25,208 Mindenki azt hitte, nyerek. 313 00:22:26,083 --> 00:22:28,458 De aztán az, ami apáddal volt… 314 00:22:30,708 --> 00:22:31,708 Lori… 315 00:22:34,583 --> 00:22:37,208 Nagyon sajnálom, hogy te viselted a terhét. 316 00:22:37,791 --> 00:22:38,625 Tudom. 317 00:22:39,416 --> 00:22:40,750 Rendben, anya? Tudom. 318 00:22:42,083 --> 00:22:45,208 Azt hiszem, azt gondoltam, ha indulok, 319 00:22:46,333 --> 00:22:47,833 nem csak magamért teszem. 320 00:22:54,208 --> 00:22:55,458 Gyönyörű vagy. 321 00:22:58,375 --> 00:22:59,250 Köszönöm. 322 00:23:12,875 --> 00:23:17,125 Itt a nagy pillanat, amire vártunk, shadyside-iak, a végzősök bálja, 323 00:23:17,208 --> 00:23:19,708 és Harmony LaFay, kedvenc suliriporteretek, 324 00:23:20,291 --> 00:23:22,791 tudósítani fog a drámáról, az izgalomról, 325 00:23:22,875 --> 00:23:26,041 és a legfontosabbról, a bálkirálynői szavazásról. 326 00:23:26,750 --> 00:23:28,500 Christy Renault kiszállásával 327 00:23:29,750 --> 00:23:32,541 úgy tűnik, Tiffany simán megszerzi a koronát. 328 00:23:33,875 --> 00:23:34,916 Szavazz! 329 00:23:35,000 --> 00:23:37,833 De itt az esélytelennek tűnő Lori Granger. 330 00:23:38,416 --> 00:23:40,958 Klasszikus shadyside-i tragédiának mondják. 331 00:23:41,750 --> 00:23:44,083 Szégyenletes múlt, gyilkos anya. 332 00:23:44,708 --> 00:23:49,500 Meg tudja nyerni a diákokat, bizonyítva, hogy van számára megváltás Shadyside-ban? 333 00:23:49,583 --> 00:23:51,833 Vagy a Granger néven átok ül? 334 00:23:53,541 --> 00:23:55,875 VÉGZŐS BÁL '88 335 00:24:09,000 --> 00:24:10,125 Látom a jeleket. 336 00:24:11,958 --> 00:24:14,125 Jobb vagy te ennél. 337 00:24:28,250 --> 00:24:30,250 Anya, ne mindenki előtt! 338 00:24:32,833 --> 00:24:34,750 Devlin, még mindig szoptat? 339 00:24:35,250 --> 00:24:36,833 Jézus tejével. 340 00:24:38,625 --> 00:24:41,750 Pók, mindenképpen vedd Brekenridge-t! 341 00:24:41,833 --> 00:24:45,000 Köszöntöm a '88-as évfolyamot a végzősök bálján! 342 00:24:49,583 --> 00:24:54,833 És csak emlékeztetőként, alkoholt fogyasztani szigorúan tilos. 343 00:24:54,916 --> 00:24:56,666 Pfuj! 344 00:24:56,750 --> 00:24:58,500 Drogot szintén. 345 00:24:58,583 --> 00:25:00,500 Pfuj! 346 00:25:01,000 --> 00:25:07,166 A bálkirályra és -királynőre 23 órától lehet szavazni. 347 00:25:07,916 --> 00:25:10,958 Hallgassuk meg a jelöltek bemutatkozását! 348 00:25:11,041 --> 00:25:15,541 Ne feledjétek, a ma esti viselkedésük alapján kell szavaznotok róluk. 349 00:25:16,041 --> 00:25:21,125 Arra szavazzatok, aki szerintetek az iskola értékeinek igazi megtestesítője! 350 00:25:21,208 --> 00:25:23,500 Tiffany Falconert bálkirálynőnek! 351 00:25:23,583 --> 00:25:25,666 Kérem a színpadra a jelölteket! 352 00:25:35,291 --> 00:25:37,166 - Tűnés! - Mit csinálsz? 353 00:25:38,875 --> 00:25:41,916 - Hol a többi lány? - Anyád pszichopata, Granger! 354 00:25:42,000 --> 00:25:44,208 Norman, vidd onnan a mikrofont! 355 00:25:45,166 --> 00:25:46,250 Mi folyik itt? 356 00:26:46,333 --> 00:26:47,208 A nemjóját! 357 00:27:04,041 --> 00:27:06,125 Jézusom, ezt nagyon felütötték. 358 00:27:07,208 --> 00:27:08,041 Az jó. 359 00:27:28,000 --> 00:27:29,750 Ez pornográf volt. 360 00:27:29,833 --> 00:27:33,875 Ugyan már, Dolores, 1988 van. Keményen dolgoztak a koreográfián. 361 00:27:34,875 --> 00:27:36,208 Istenem! 362 00:27:36,291 --> 00:27:38,083 - Ez ütős volt. - Fantasztikus. 363 00:27:38,166 --> 00:27:41,291 Bár te kicsit késtél. 364 00:27:41,875 --> 00:27:45,041 Azt hittem, világos, mit várok tőled ma este. 365 00:27:49,291 --> 00:27:50,833 Ezek kicsináltak. 366 00:27:50,916 --> 00:27:52,000 Ne izgulj! 367 00:27:52,833 --> 00:27:55,166 Valószínűleg észre sem vettek. 368 00:27:56,458 --> 00:28:00,875 Mármint a zászlós és spandexes rémálom mellett. 369 00:28:00,958 --> 00:28:03,833 Azt akarom, hogy észrevegyenek. Pont ez a lényeg. 370 00:28:05,166 --> 00:28:06,000 Gyertek! 371 00:28:09,500 --> 00:28:12,041 Nagyon szexi voltál. 372 00:28:12,125 --> 00:28:14,625 Igen? Elhoztad a többi szórólapot? 373 00:28:15,791 --> 00:28:16,916 A francba! Bocs. 374 00:28:17,416 --> 00:28:18,583 Jézusom, Bobby! 375 00:28:20,000 --> 00:28:20,833 Gyere! 376 00:28:34,666 --> 00:28:35,791 TIFFANY BÁLKIRÁLYNŐNEK 377 00:28:35,875 --> 00:28:38,583 - Szavazz Tiffanyre! - Viccelsz? Jelölt vagyok. 378 00:28:38,666 --> 00:28:41,666 Elvileg igen, de úgysem nyersz, igaz? 379 00:28:42,166 --> 00:28:43,833 Senki sem győzi le Tiffanyt. 380 00:28:44,416 --> 00:28:45,500 Annyira… 381 00:28:45,583 --> 00:28:47,416 - Csodálatos. - Tökéletes. 382 00:28:47,500 --> 00:28:51,125 Elmondom, mi Tiffany. Golyós, aki betanította a kutyáját megnyalni… 383 00:28:51,208 --> 00:28:52,041 Elég! 384 00:28:52,833 --> 00:28:54,000 …a lábát. 385 00:28:54,083 --> 00:28:56,666 Tiffany Falconer példakép. 386 00:28:56,750 --> 00:29:00,125 Oké, és egy nap majd rajtakapnak, hogy a bőrét hordod. 387 00:29:00,208 --> 00:29:03,583 Undorítóak és furák vagytok, ezért nem szavaz rád senki. 388 00:29:04,083 --> 00:29:05,875 Senki. Nulla szavazat. 389 00:29:09,666 --> 00:29:13,041 Mindenki téged nézett, bébi. Ezzel biztos te nyersz. 390 00:29:13,125 --> 00:29:15,583 Én sem tudtam, hogy így tudsz táncolni. 391 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 Jó, de mind táncoltunk. 392 00:29:17,708 --> 00:29:21,291 Igen, de szép vagy és kedves. 393 00:29:22,458 --> 00:29:26,708 Csakhogy ezzel nem érsz el semmit. A győzelemhez ki kell emelkedned. 394 00:29:27,458 --> 00:29:28,583 Ez Shadyside. 395 00:29:29,208 --> 00:29:30,875 A kedves lányok nem nyernek. 396 00:29:31,833 --> 00:29:32,666 Figyelj… 397 00:29:39,125 --> 00:29:40,625 Ez meg mi a szar? 398 00:29:47,916 --> 00:29:50,291 Szétvágom a ribancot, aki ezt csinálta. 399 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Oké, mi folyik itt? 400 00:29:56,750 --> 00:30:00,000 Ugyanaz a seggfej lesz, aki a szórólapommal szórakozott. 401 00:30:01,791 --> 00:30:03,750 Hé! Seggfej! 402 00:30:04,791 --> 00:30:06,625 Ne már, hova mész? 403 00:30:11,666 --> 00:30:12,500 Linda? 404 00:30:23,291 --> 00:30:24,333 Jól van, ne már! 405 00:30:27,500 --> 00:30:28,625 Játszol velem? 406 00:30:42,208 --> 00:30:44,041 Jézusom, Linda, megijesztettél. 407 00:32:27,750 --> 00:32:29,291 Nem, hé! 408 00:32:29,375 --> 00:32:31,291 Mit mondtam, faszfej? 409 00:32:31,375 --> 00:32:33,791 Játszd csak le, és kiszarod a fogaidat. 410 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Oké. 411 00:32:36,416 --> 00:32:37,250 Tahó. 412 00:32:39,041 --> 00:32:40,916 Freddie, feltennéd a Gloriát? 413 00:32:41,000 --> 00:32:44,458 Beszélj a túlkoros 13.-ossal. Nem tehetek semmit. 414 00:32:46,708 --> 00:32:47,541 Szia! 415 00:32:47,625 --> 00:32:50,833 Szia! A zakót nem felejtetted el. 416 00:32:50,916 --> 00:32:52,125 Igen. 417 00:32:54,458 --> 00:32:56,041 Nagyon szép a ruhád. 418 00:32:56,625 --> 00:32:58,500 Menőbb a zászlódressznél. 419 00:32:59,000 --> 00:33:00,166 Gondolod? 420 00:33:00,250 --> 00:33:02,333 Igen. Szerintem igen. 421 00:33:11,041 --> 00:33:12,958 Istenem, ez Tiffany! 422 00:33:13,666 --> 00:33:14,833 Tiffany! 423 00:33:14,916 --> 00:33:16,041 Tiffany! 424 00:33:25,708 --> 00:33:26,750 Jézusom! 425 00:33:29,583 --> 00:33:30,708 Mi folyik itt… 426 00:33:31,541 --> 00:33:33,375 Ki a felelős ezért? 427 00:33:34,416 --> 00:33:36,458 Nem titok, Miss Brekenridge. 428 00:33:37,291 --> 00:33:38,625 Hogy tehetted ezt? 429 00:33:38,708 --> 00:33:42,708 Itt mindenki erre az estére várt, a középiskola alatt végig. 430 00:33:42,791 --> 00:33:46,791 Ez az este nagyon különleges, és te tönkreteszed! 431 00:33:46,875 --> 00:33:49,666 Tényleg fogalmam sincs, amiről beszélsz. 432 00:33:50,166 --> 00:33:54,166 Csak te barátkozol ezzel az agybajossal, tudnod kellett, mire készül. 433 00:33:54,250 --> 00:33:55,083 Nem tudtam. 434 00:33:56,333 --> 00:33:59,916 Miss Granger, Shadyside bálkirálynőjétől nem ezt várjuk. 435 00:34:00,416 --> 00:34:05,458 Miss Rogers, nem tudjuk bizonyítani, hogy ön volt, de figyelni fogjuk. 436 00:34:05,541 --> 00:34:06,958 Még egy szabálysértés… 437 00:34:07,708 --> 00:34:08,583 Wayland. 438 00:34:10,708 --> 00:34:12,125 Á, igen. 439 00:34:14,000 --> 00:34:14,958 Betegek vagytok! 440 00:34:18,375 --> 00:34:19,541 Indítsd el a zenét! 441 00:34:26,791 --> 00:34:27,625 Lori. 442 00:34:29,708 --> 00:34:32,791 Lori. Oké, na, ez volt a főművem. 443 00:34:40,833 --> 00:34:43,208 Lori Granger, komolyan? 444 00:34:44,208 --> 00:34:46,291 Mióta érdekel, mit gondolnak rólad? 445 00:34:46,375 --> 00:34:48,375 Bálkirálynő akarok lenni, Megan. 446 00:34:50,458 --> 00:34:52,250 Változást szeretnék. 447 00:34:53,333 --> 00:34:55,666 Ha mindig szétrobbantok mindent, 448 00:34:55,750 --> 00:34:57,916 csak rosszabb lesz. 449 00:34:58,416 --> 00:35:01,125 - Vagyis én vagyok a gond? - Nem ezt mondtam. 450 00:35:01,208 --> 00:35:03,625 Szerinted mi változna ettől? 451 00:35:03,708 --> 00:35:06,208 Nem írhatod át a múltat, Lori. 452 00:35:06,291 --> 00:35:09,375 Shadyside-ban nincs olyan befejezés, mint a mesékben. 453 00:35:10,458 --> 00:35:12,791 Ezt legjobban neked kellene tudnod. 454 00:35:18,916 --> 00:35:20,708 Bassza meg! Bocsánat. 455 00:35:29,208 --> 00:35:30,583 Kell egy kurva spangli. 456 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 Nézd csak meg! 457 00:35:55,250 --> 00:35:57,000 Szokás szerint benyal. 458 00:35:57,083 --> 00:35:59,083 Egyáltalán mit lát benne Tiffany? 459 00:36:02,125 --> 00:36:03,625 - Judd! - Bocs, mi van? 460 00:36:03,708 --> 00:36:07,083 Miért Melissa a kedvence, amikor évek óta mellette vagyok? 461 00:36:07,166 --> 00:36:10,000 Mindent megtettem, amit kért, de tényleg mindent. 462 00:36:10,666 --> 00:36:11,750 Durva dolgokat is. 463 00:36:12,875 --> 00:36:14,916 Tudom, hol vannak elásva a hullák. 464 00:36:15,416 --> 00:36:17,916 Tiffany jobban jár, ha nem felejti el ezt. 465 00:36:19,750 --> 00:36:21,666 Van neked egy ajándékom. 466 00:36:21,750 --> 00:36:25,000 Menjünk valami csendes helyre, hogy odaadhassam! 467 00:36:26,250 --> 00:36:28,625 - Azt hiszed, beveszem? - Tényleg igaz. 468 00:36:28,708 --> 00:36:30,833 - Tényleg? - Igen. 469 00:36:54,666 --> 00:36:55,541 Jimmy! 470 00:37:15,708 --> 00:37:16,791 Lori, 471 00:37:17,791 --> 00:37:20,500 jött egy futár, az irodában vár. 472 00:37:21,083 --> 00:37:24,250 - Futár? - Úgy tűnik, valakinek van egy rajongója. 473 00:37:28,666 --> 00:37:32,000 Várj! Találkoztál Christyvel? 474 00:37:32,750 --> 00:37:34,500 Szerinted mit csinálok itt? 475 00:37:35,875 --> 00:37:37,791 Két napja nem tudok róla. 476 00:37:38,791 --> 00:37:42,375 Két hónapja vagyok együtt vele. Mindenkinél jobban ismerem. 477 00:37:44,500 --> 00:37:45,666 Miért nincs itt? 478 00:37:47,583 --> 00:37:49,208 Szólni kellene a zsaruknak. 479 00:37:49,291 --> 00:37:50,708 Az már megvolt. 480 00:37:52,833 --> 00:37:54,708 A shadyside-i zsaruk leszarják. 481 00:38:01,208 --> 00:38:04,416 - Miért kattantál rá erre a helyre? - Nem kattantam rá. 482 00:38:04,500 --> 00:38:06,208 Dehogynem. Miért járunk ide? 483 00:38:06,291 --> 00:38:07,500 Mert rohadt jó. 484 00:38:08,375 --> 00:38:10,208 Itt forgathatnánk a klipünket. 485 00:38:10,708 --> 00:38:12,833 Nem dugok veled a koszos pincében. 486 00:38:12,916 --> 00:38:13,916 Még egyszer nem. 487 00:38:15,250 --> 00:38:16,958 De bébi, ez a mi helyünk. 488 00:38:18,958 --> 00:38:19,791 Hűha! 489 00:38:27,500 --> 00:38:28,458 Istenem! 490 00:38:31,041 --> 00:38:32,541 Judd, ez az anyukádé? 491 00:38:32,625 --> 00:38:35,041 Ne idegeskedj! Neked jobban áll. 492 00:38:36,375 --> 00:38:39,625 Fordulj meg! Hadd rakjam fel! 493 00:38:51,083 --> 00:38:52,083 Lori Granger? 494 00:38:52,166 --> 00:38:53,000 Igen? 495 00:38:53,500 --> 00:38:54,333 Itt írd alá! 496 00:38:56,708 --> 00:38:57,791 Ki küldte? 497 00:38:57,875 --> 00:38:59,500 Honnan a faszból tudjam? 498 00:39:01,458 --> 00:39:05,500 REMÉLEM, NEM FULLADSZ BELE 499 00:39:26,625 --> 00:39:28,833 Kicsim, nagyon tetszik. 500 00:39:31,416 --> 00:39:33,291 De erre így sem veszel rá. 501 00:39:35,375 --> 00:39:36,625 Azt majd meglátjuk. 502 00:39:38,000 --> 00:39:39,416 Mije van még anyukádnak? 503 00:39:44,625 --> 00:39:45,708 Hallottad? 504 00:39:47,666 --> 00:39:49,208 Biztos csak a patkányok. 505 00:39:50,583 --> 00:39:52,875 Stoker azt mesélte, talált itt egyet. 506 00:39:53,416 --> 00:39:54,833 Akkora volt, mint egy… 507 00:40:33,875 --> 00:40:34,708 Ne. 508 00:41:15,250 --> 00:41:16,750 Bassza meg! 509 00:41:16,833 --> 00:41:17,708 Rózsák? 510 00:41:18,375 --> 00:41:20,333 Van ennél nyálasabb dolog? 511 00:41:21,875 --> 00:41:22,958 Ki küldte? 512 00:41:23,041 --> 00:41:24,666 Semmi közöd hozzá. 513 00:41:29,166 --> 00:41:30,000 Talán mégis. 514 00:41:31,250 --> 00:41:32,416 Ezt hogy érted? 515 00:41:32,500 --> 00:41:34,458 A pasim. 516 00:41:36,208 --> 00:41:39,250 A bámulás. A pillantások. 517 00:41:51,125 --> 00:41:52,833 Szóval itt vagy, Tiff. 518 00:41:53,708 --> 00:41:54,833 Szia, Mel! 519 00:41:56,916 --> 00:41:58,958 Lori Tyler körül szaglászik. 520 00:42:00,708 --> 00:42:01,541 Tényleg? 521 00:42:02,041 --> 00:42:02,875 Igen. 522 00:42:04,500 --> 00:42:05,541 Mint egy őrült. 523 00:42:06,125 --> 00:42:09,375 És tudjuk, mi lesz, ha egy Grangernak tetszik valaki, 524 00:42:09,458 --> 00:42:11,458 aki nem az ő súlycsoportja, igaz? 525 00:42:12,458 --> 00:42:17,666 Rosemary, az agybeteg kurva megőrült a gyönyörű sunnyvale-i fiúért. 526 00:42:17,750 --> 00:42:19,875 Abbahagyhatod. Milliószor hallottam. 527 00:42:19,958 --> 00:42:23,416 De a fiú valójában nem szerette, igaz? 528 00:42:25,000 --> 00:42:28,708 Nem, csak átjárt ide, amikor dughatnékja támadt. 529 00:42:31,041 --> 00:42:35,875 Így aztán amikor Rosie hasa megnőtt, elhúzott a másik irányba. 530 00:42:38,625 --> 00:42:39,541 De… 531 00:42:41,416 --> 00:42:43,166 Rosemary követte. 532 00:42:43,250 --> 00:42:44,333 Jól van, elég. 533 00:42:44,416 --> 00:42:46,166 És figyelte. 534 00:42:46,708 --> 00:42:48,166 És bámulta. 535 00:42:48,250 --> 00:42:51,500 És végül elvágta a torkát, 536 00:42:51,583 --> 00:42:55,000 és hagyta elvérezni egy mocskos folyó partján. 537 00:42:59,250 --> 00:43:00,625 Elég volt, Tiffany. 538 00:43:04,875 --> 00:43:06,916 A rendőrség nem tudta bizonyítani. 539 00:43:07,583 --> 00:43:09,833 De mindenki tudta, hogy ő tette. 540 00:43:10,416 --> 00:43:13,083 És azóta is erről beszélnek. 541 00:43:14,125 --> 00:43:16,333 És ki volt Rosemary babája? 542 00:43:18,416 --> 00:43:20,458 A kis Lori Granger. 543 00:43:22,250 --> 00:43:24,041 Az anyád egy őrült gyilkos. 544 00:43:24,791 --> 00:43:27,208 A Granger név örökre bemocskolódott. 545 00:43:28,333 --> 00:43:30,583 És még te akarsz bálkirálynő lenni. 546 00:43:35,791 --> 00:43:36,750 Semmi sem vagy. 547 00:43:38,583 --> 00:43:39,583 Egy senki. 548 00:43:41,583 --> 00:43:42,916 Menj haza, Lori! 549 00:43:52,500 --> 00:43:54,375 Ez nem volt oké, Tiffany. 550 00:43:55,458 --> 00:43:56,291 Melissa? 551 00:44:14,083 --> 00:44:15,333 Mi a franc ez? 552 00:44:17,583 --> 00:44:18,583 Hé, Stoker! 553 00:44:19,291 --> 00:44:20,291 Mi ez? 554 00:44:21,125 --> 00:44:23,833 Megnézné, mi okozza, Mr. Stokeland? 555 00:44:25,541 --> 00:44:30,041 Persze, és közben feldugom a seggembe a felmosófát és feltörlök, rendben? 556 00:44:33,125 --> 00:44:34,916 Köszönöm, Mr. Stokeland. 557 00:44:39,291 --> 00:44:40,250 Jól szórakozol? 558 00:44:41,208 --> 00:44:43,166 Igen, életem legjobb estéje. 559 00:44:47,125 --> 00:44:49,083 Ez biztos nem volt Judd listáján. 560 00:44:49,166 --> 00:44:50,416 Judd eltűnt. 561 00:44:51,375 --> 00:44:53,791 Egész este a nyakadon volt. Hol van? 562 00:44:53,875 --> 00:44:56,333 Kit érdekel? Ideális esetben már halott. 563 00:45:25,250 --> 00:45:26,208 Jól vagy? 564 00:46:24,958 --> 00:46:26,666 Gyilkosan jól nézel ki, Lori. 565 00:46:27,750 --> 00:46:28,583 Kösz. 566 00:46:29,833 --> 00:46:31,333 Tudod, tényleg… 567 00:46:33,000 --> 00:46:35,333 De jól összemelegedtetek, mi? 568 00:46:36,333 --> 00:46:37,166 Melissa? 569 00:46:39,083 --> 00:46:40,333 Beszélgetek, Tiffany. 570 00:46:40,916 --> 00:46:43,291 - Már velem beszélgetsz. - Hagyjál! 571 00:46:43,375 --> 00:46:45,208 Jó, csak add vissza a cuccom! 572 00:46:45,291 --> 00:46:47,041 Mármint a ruhát? 573 00:46:47,125 --> 00:46:48,791 Tudod, mit? Leszarom. 574 00:46:48,875 --> 00:46:50,833 Olcsó volt, megtarthatod. 575 00:46:52,500 --> 00:46:53,333 Hé! 576 00:47:05,625 --> 00:47:07,208 Szánalmas ribanc. 577 00:47:08,625 --> 00:47:09,750 Szörnyeteg vagy. 578 00:47:09,833 --> 00:47:11,416 Te pedig lassan tanulsz. 579 00:47:14,500 --> 00:47:16,625 Kibaszott táncpárbaj! 580 00:47:57,083 --> 00:47:59,000 „Már velem beszélgetsz.” 581 00:48:02,583 --> 00:48:03,458 Nyilván. 582 00:48:03,541 --> 00:48:08,375 Mert amúgy is beszélgetni akarok veled abban a viszketős, műszálas ruhában. 583 00:48:11,250 --> 00:48:13,291 Az anyád sminkelt ki? Látszik. 584 00:49:05,166 --> 00:49:07,166 Mély levegő, Melissa. 585 00:49:09,958 --> 00:49:11,166 Mindjárt vége. 586 00:49:29,000 --> 00:49:29,833 Ne már! 587 00:49:33,958 --> 00:49:36,833 - Bocs, megbotlottam. - Kapcsold már vissza! 588 00:50:10,375 --> 00:50:11,208 Szia! 589 00:50:28,333 --> 00:50:30,000 Oké, ez nem az az este. 590 00:50:37,041 --> 00:50:39,375 Gyerünk, ne szórakozz már velem! 591 00:50:40,833 --> 00:50:42,583 Mi van, Megan kért erre? 592 00:51:03,875 --> 00:51:04,791 Segítség! 593 00:51:05,708 --> 00:51:07,416 Segítség! 594 00:51:07,916 --> 00:51:09,125 Segítség! 595 00:51:18,791 --> 00:51:20,000 Ez lehetetlen. 596 00:51:51,416 --> 00:51:53,833 SZAVAZZATOK! 597 00:51:59,458 --> 00:52:03,166 Lori Granger szuper volt. Szerinted is az volt, Tyler Torres? 598 00:52:05,166 --> 00:52:08,208 Nagyon jól csinálta. 599 00:52:09,041 --> 00:52:10,833 És Tiffany is jó volt. 600 00:52:11,833 --> 00:52:13,833 És mindketten csodálatosak. 601 00:52:13,916 --> 00:52:15,916 - Izzadsz. - Tessék? 602 00:52:24,875 --> 00:52:29,541 Meglehetősen szenvedélyes előadás volt. Mindig is tudtam, hogy átlagon felüli. 603 00:52:30,125 --> 00:52:33,291 De nem engedhet az alantas ösztönöknek. 604 00:52:41,541 --> 00:52:42,375 Persze. 605 00:53:01,750 --> 00:53:05,041 Nem csak én látom, mennyire bámulod. 606 00:53:08,958 --> 00:53:10,333 Mi ez az egész, Tyler? 607 00:53:12,833 --> 00:53:16,041 Mi van a terveinkkel, a jövőnkkel? 608 00:53:17,125 --> 00:53:18,041 Kinek a tervei? 609 00:53:19,166 --> 00:53:20,166 Kinek a jövője? 610 00:53:20,791 --> 00:53:22,625 Ez meg mi a faszt jelent? 611 00:53:25,958 --> 00:53:27,625 Ha hülyét csinálsz belőlem, 612 00:53:29,041 --> 00:53:30,750 neked annyi. 613 00:53:32,083 --> 00:53:32,916 Végeztünk. 614 00:53:40,541 --> 00:53:42,000 Harmony elől bújtál el? 615 00:53:42,083 --> 00:53:42,958 Bassza meg! 616 00:53:45,000 --> 00:53:46,708 - Pók! - Megijesztettél. 617 00:53:46,791 --> 00:53:48,375 A titkos spanglizó. 618 00:53:48,458 --> 00:53:50,708 Legenda vagy. Adsz egy slukkot? 619 00:53:51,291 --> 00:53:52,666 - Persze. - Ez az! 620 00:53:58,333 --> 00:54:00,458 Fantasztikusan érzik magukat. 621 00:54:01,083 --> 00:54:02,083 Úgy tűnik. 622 00:54:04,166 --> 00:54:05,250 Neked nem jön be? 623 00:54:06,583 --> 00:54:08,291 Csak… Tudod. 624 00:54:09,041 --> 00:54:12,666 Az új Shadyside. Mikor csúszik félre az egész? 625 00:54:12,750 --> 00:54:14,083 A változás, haver. 626 00:54:15,625 --> 00:54:17,083 Mindig fájdalmas, igaz? 627 00:54:26,500 --> 00:54:27,333 Figyeljetek! 628 00:54:28,291 --> 00:54:29,500 Láttátok Melissát? 629 00:54:30,958 --> 00:54:33,250 Elment átöltözni, de nincs ott. 630 00:54:35,000 --> 00:54:36,666 Hol vannak a barátaim? 631 00:54:37,666 --> 00:54:39,083 Sehol sem találom őket. 632 00:54:45,041 --> 00:54:46,041 Mi a fasz ez? 633 00:54:46,541 --> 00:54:47,875 Pók, te is láttad? 634 00:55:11,375 --> 00:55:13,000 Olyan, mint a többiek. 635 00:55:14,875 --> 00:55:17,333 Mind teljesen ugyanolyanok. 636 00:55:26,916 --> 00:55:28,333 Hol van a farkasfalka? 637 00:55:35,875 --> 00:55:38,083 Hol vannak a bálkirálynőjelöltek? 638 00:55:45,625 --> 00:55:47,625 Csak pár ártatlan kis iksz. 639 00:55:52,916 --> 00:55:54,333 Az a kis szaros. 640 00:55:59,666 --> 00:56:00,875 - Szia! - Szia! 641 00:56:02,791 --> 00:56:04,958 Egész este szemezni akarsz, 642 00:56:05,041 --> 00:56:06,833 vagy csinálsz valamit? 643 00:56:07,958 --> 00:56:09,208 Mit szólnál ehhez? 644 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 Lori! 645 00:56:19,958 --> 00:56:21,458 Komolyan? Pont most? 646 00:56:21,541 --> 00:56:24,875 Láttam valamit a folyosón. Valakit egy fura maszkban. 647 00:56:24,958 --> 00:56:28,125 Tudom, hogy hangzik, de eltűnt egy csomó ember. 648 00:56:28,208 --> 00:56:30,791 Chad sehol sem találja Melissát. 649 00:56:30,875 --> 00:56:34,333 És Jimmy azt mondta, két napja nem látta Christyt, Lori. 650 00:56:34,416 --> 00:56:39,291 Mikor láttad utoljára Lindát vagy Bobbyt? A zene meg szuper lett, nem? 651 00:56:39,375 --> 00:56:42,416 Freddie szerint Judd eltűnt, szóval ha összerakod… 652 00:56:42,500 --> 00:56:46,291 Őrültség. Ha összerakod, azt kapod, hogy őrültség. 653 00:56:46,375 --> 00:56:49,416 Judd és Debbie valószínűleg csak dug a pincében. 654 00:56:49,500 --> 00:56:51,583 Nem hagynál magunkra minket? 655 00:56:52,166 --> 00:56:55,500 - Mennyire vagy betépve? - Menj a picsába! Bassza meg! 656 00:56:56,541 --> 00:56:57,375 Lori! 657 00:56:58,208 --> 00:57:01,291 Kérlek, nézz körül! Csak te és Tiffany maradtatok. 658 00:57:01,875 --> 00:57:05,500 - És korábban sikoltást is hallottam. - Miért csinálod ezt? 659 00:57:07,333 --> 00:57:09,125 Mert a legjobb barátod vagyok. 660 00:57:10,041 --> 00:57:13,458 - Mert meg akarlak menteni. - Mégis mitől? 661 00:57:13,541 --> 00:57:16,333 Kitől? Ki öli meg a bálkirálynőket, Megan? 662 00:57:17,000 --> 00:57:17,833 Talán Devlin. 663 00:57:18,916 --> 00:57:21,250 - Aha. - Vagy Stoker, vagy Tiffany. 664 00:57:22,166 --> 00:57:24,166 - Vagy… - Hűha! 665 00:57:25,583 --> 00:57:29,666 Vagy csak nem bírod elviselni, hogy végre jól alakulnak a dolgaim. 666 00:57:29,750 --> 00:57:33,041 Egy jó este miatt azt hiszed, hogy minden megváltozik? 667 00:57:33,125 --> 00:57:35,500 Nem élvezhetem ki legalább ezt a percet? 668 00:57:36,416 --> 00:57:38,250 Nem foghatom örökké a kezed! 669 00:57:41,833 --> 00:57:42,708 Baszódj meg! 670 00:57:48,208 --> 00:57:49,416 Minden rendben? 671 00:57:53,333 --> 00:57:55,958 Átmenjünk valahova, ahol ketten lehetünk? 672 00:57:58,541 --> 00:57:59,583 - Igen. - Igen. 673 00:58:15,125 --> 00:58:16,416 Nem vagyok őrült. 674 00:58:17,416 --> 00:58:18,416 Nem vagyok őrült. 675 00:58:19,083 --> 00:58:20,208 Sikítást hallottam. 676 00:58:23,458 --> 00:58:24,583 Villogtak a lámpák. 677 00:58:28,000 --> 00:58:29,041 Pók! 678 00:58:29,125 --> 00:58:32,041 Hol van a kapcsolószekrény? Pók! 679 00:58:32,125 --> 00:58:33,375 Mi? Bassza meg! 680 00:58:34,416 --> 00:58:36,250 Az hiszem, a pincében. 681 00:58:36,333 --> 00:58:39,541 Pince? „Judd és Debbie dug a pincében.” A pince! 682 00:58:43,333 --> 00:58:44,458 Hová megyünk? 683 00:58:44,958 --> 00:58:45,791 Majd meglátod. 684 00:59:15,916 --> 00:59:17,416 Megérkeztünk. 685 00:59:23,583 --> 00:59:24,416 Jól vagy? 686 00:59:27,291 --> 00:59:28,166 Igen, csak… 687 00:59:28,916 --> 00:59:31,708 Elszomorít, ami az előbb Megannel volt. 688 00:59:32,791 --> 00:59:34,041 Ne foglalkozz ezzel! 689 00:59:36,541 --> 00:59:37,500 Csak kettőnkkel. 690 00:59:50,916 --> 00:59:54,958 Figyelj, tudom, hogy nagyon jó barátnők vagytok, de… 691 00:59:56,375 --> 00:59:58,875 Úgy érzem, örökké vissza fog húzni. 692 00:59:59,958 --> 01:00:00,791 Tudod? 693 01:00:12,166 --> 01:00:14,000 - Visszamegyek. - Várj! 694 01:00:16,708 --> 01:00:19,291 Azt hittem, többet akarsz a szemezésnél. 695 01:01:05,708 --> 01:01:06,625 Megan! 696 01:01:09,333 --> 01:01:10,208 Megan! 697 01:01:10,291 --> 01:01:11,708 Bassza meg, de örülök! 698 01:01:12,333 --> 01:01:15,083 - Istenem! - Istenem! 699 01:01:15,708 --> 01:01:18,083 - Judd halott. Szétszabdalták. - Mi? Ne! 700 01:01:18,166 --> 01:01:20,625 - Stokert is. - Tyler halott! 701 01:01:20,708 --> 01:01:23,291 El kell tűnnünk innen! 702 01:01:24,666 --> 01:01:25,916 Menjünk! 703 01:01:29,916 --> 01:01:31,708 - Nem! - Nem! 704 01:01:33,708 --> 01:01:35,000 Engedjenek ki! 705 01:01:36,375 --> 01:01:37,208 Engedjenek ki! 706 01:01:43,250 --> 01:01:44,916 Ne menj be oda! Erre! 707 01:01:45,708 --> 01:01:46,666 A francba! 708 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 A francba! 709 01:02:14,791 --> 01:02:15,875 A rohadt életbe! 710 01:02:15,958 --> 01:02:17,666 Mennünk kell. Most! 711 01:02:17,750 --> 01:02:18,583 - Oké. - Jó. 712 01:02:37,250 --> 01:02:38,666 Bassza meg! Erre! 713 01:02:49,916 --> 01:02:51,458 - Ne! - Bassza meg! 714 01:02:55,583 --> 01:02:56,583 Istenem! 715 01:02:58,083 --> 01:03:00,250 Elment? Bassza meg! Jól van. 716 01:03:00,750 --> 01:03:01,583 Menjünk! 717 01:03:05,625 --> 01:03:08,500 - Tudod, hol vagyunk? - Fogalmam sincs róla. 718 01:03:11,000 --> 01:03:12,791 Nézd! 719 01:03:14,416 --> 01:03:15,375 Istenem! 720 01:03:15,958 --> 01:03:19,250 - Jézusom, igazad volt. - Próbáltam szólni, bassza meg. 721 01:03:19,333 --> 01:03:21,833 Sajnálom. Vissza kell mennünk a bálterembe. 722 01:03:21,916 --> 01:03:23,208 - Nem. - De, igen! 723 01:03:23,291 --> 01:03:25,083 - Pont ott vannak. - A francba! 724 01:03:25,583 --> 01:03:26,416 Jól van… 725 01:03:27,250 --> 01:03:28,708 Hogy jutunk ki innen? 726 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 Ez meg mi? 727 01:03:35,875 --> 01:03:37,000 Istenem! 728 01:03:41,041 --> 01:03:42,291 Istenem! 729 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 Bassza meg! 730 01:03:47,125 --> 01:03:48,083 Hova menjünk? 731 01:03:49,083 --> 01:03:51,000 - Istenem! - Ott van egy ablak! 732 01:03:51,791 --> 01:03:53,375 - Bassza meg! - Segíts! 733 01:03:53,458 --> 01:03:55,500 Mássz fel! Fogd meg! 734 01:03:55,583 --> 01:03:56,416 Bassza meg! 735 01:03:59,375 --> 01:04:00,375 Istenem! 736 01:04:00,875 --> 01:04:02,166 Várj! 737 01:04:02,750 --> 01:04:03,708 Ezzel! 738 01:04:05,125 --> 01:04:06,041 Bassza meg! 739 01:04:06,125 --> 01:04:08,541 Megan, csináld! Bassza meg! 740 01:04:09,541 --> 01:04:10,375 Bassza meg! 741 01:04:21,041 --> 01:04:22,125 Lori! 742 01:04:24,875 --> 01:04:25,708 Lori! 743 01:04:34,500 --> 01:04:35,333 Lori! 744 01:04:36,875 --> 01:04:37,875 Lori! 745 01:04:44,875 --> 01:04:46,416 Menjünk! 746 01:04:46,916 --> 01:04:49,125 Eljött a pillanat, '88-as évfolyam! 747 01:04:59,125 --> 01:05:02,083 Megszámoltuk a szavazatokat, megvan az eredmény. 748 01:05:05,500 --> 01:05:07,416 Örömmel jelentem be… 749 01:05:10,416 --> 01:05:15,291 hogy az 1988-as shadyside-i bálkirálynő… 750 01:05:15,375 --> 01:05:18,291 Mindent tönkretettél, te kibaszott fura seggfej! 751 01:05:18,375 --> 01:05:20,458 Lori Granger! 752 01:05:30,166 --> 01:05:31,500 - Seggfejek! - Claire! 753 01:05:32,208 --> 01:05:34,541 - Menekülj! - Remélem, boldogok vagytok. 754 01:05:38,916 --> 01:05:41,166 Istenem! 755 01:05:48,833 --> 01:05:50,708 - Gyere! - Mi történik? 756 01:05:50,791 --> 01:05:51,791 Lori Granger! 757 01:05:53,625 --> 01:05:56,708 Ne! Történik valami! Hinnie kell nekem! 758 01:06:02,416 --> 01:06:03,416 Lori! 759 01:06:03,958 --> 01:06:04,833 Lori! 760 01:06:04,916 --> 01:06:05,791 Wayland! 761 01:06:06,875 --> 01:06:08,583 - Ott! - Jól van. 762 01:06:08,666 --> 01:06:09,833 Mindenki menjen ki! 763 01:06:09,916 --> 01:06:11,375 Kifelé! Mozgás! 764 01:06:13,083 --> 01:06:15,875 Hátra! Maradjatok ott! 765 01:06:16,458 --> 01:06:18,250 Jól van, nyugalom. 766 01:06:41,708 --> 01:06:42,541 Megan! 767 01:06:47,958 --> 01:06:48,791 Megan! 768 01:06:49,375 --> 01:06:50,583 Hé, faszfej! 769 01:07:03,083 --> 01:07:03,916 Jól vagy? 770 01:07:11,500 --> 01:07:12,625 Ez meg mi a szar? 771 01:07:15,125 --> 01:07:16,875 Istenem! 772 01:07:20,416 --> 01:07:21,458 Mehet? 773 01:07:22,291 --> 01:07:23,458 Elkaptam a fejét! 774 01:07:23,958 --> 01:07:24,916 Ne engedd el! 775 01:07:25,000 --> 01:07:26,916 - Apu! - Elkaptuk! 776 01:07:28,958 --> 01:07:30,125 Elkaptuk! 777 01:07:30,708 --> 01:07:31,541 Apa! 778 01:07:43,333 --> 01:07:44,750 Ez meg mi a fasz? 779 01:07:46,375 --> 01:07:47,416 Dan, miért? 780 01:07:48,958 --> 01:07:49,791 Miért? 781 01:07:51,458 --> 01:07:53,916 Mert tudtam, mennyire akarod. 782 01:07:59,958 --> 01:08:00,916 Mindketten. 783 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 De mit ért volna ezek után? 784 01:08:09,833 --> 01:08:12,583 A részletekre senki sem emlékszik. 785 01:08:14,083 --> 01:08:15,958 Csakis a győztesre. 786 01:08:19,375 --> 01:08:21,333 Jézusom! 787 01:08:22,291 --> 01:08:23,416 Ez elmebeteg. 788 01:08:25,208 --> 01:08:26,833 Valaki hívja a rendőrséget! 789 01:08:29,583 --> 01:08:31,083 Wayland igazgató még él. 790 01:08:39,666 --> 01:08:40,666 A nemjóját! 791 01:08:47,500 --> 01:08:49,041 Figyelem minden egységnek… 792 01:08:53,166 --> 01:08:56,083 - Elmondanád, mi történt odabent? - De mennyire! 793 01:08:56,166 --> 01:08:57,500 Harmony LaFay vagyok, 794 01:08:57,583 --> 01:09:00,833 kedvenc riporterük, élőben a Shadyside-i Középiskolából, 795 01:09:00,916 --> 01:09:04,458 exkluzív tudósítással a gyilkosságokról, a káoszról 796 01:09:04,541 --> 01:09:06,708 és az őrületről, ami ma este kitört. 797 01:09:09,625 --> 01:09:11,333 A koronás elegáns húzás volt. 798 01:09:12,041 --> 01:09:14,958 - Megmentetted az életem. - Te pedig az enyémet. 799 01:09:18,750 --> 01:09:20,416 Hallgatnom kellett volna rád. 800 01:09:27,416 --> 01:09:28,250 Mi az? 801 01:09:29,916 --> 01:09:33,708 Nem hiszem el, hogy tényleg azt hittem, más lehet ez a város. 802 01:09:34,375 --> 01:09:35,208 Mindenkinek. 803 01:09:37,333 --> 01:09:38,166 Igen. 804 01:09:40,333 --> 01:09:41,375 De te más lettél. 805 01:09:42,208 --> 01:09:44,083 Megválasztottak bálkirálynőnek. 806 01:09:44,791 --> 01:09:45,625 Nem is tudom. 807 01:09:46,541 --> 01:09:48,708 Reggel Lori Grangerként ébredek. 808 01:09:50,666 --> 01:09:54,666 Hihetetlen, hogy most sem hiszed el. Azok után, amin keresztülmentél. 809 01:10:05,333 --> 01:10:07,666 Gyere! Össze kell varrnunk. 810 01:10:08,416 --> 01:10:09,541 Én is jövök. 811 01:10:10,166 --> 01:10:11,791 Szerinted ez egy taxi? 812 01:10:13,625 --> 01:10:14,458 Nem baj. 813 01:10:14,958 --> 01:10:16,583 - Holnap találkozunk. - Oké. 814 01:10:17,166 --> 01:10:18,333 Holnap találkozunk. 815 01:10:19,500 --> 01:10:20,500 Szeretlek. 816 01:10:20,583 --> 01:10:21,500 Én is téged. 817 01:10:29,583 --> 01:10:30,416 Jól van. 818 01:10:30,500 --> 01:10:31,625 - Szia! - Szia! 819 01:10:34,500 --> 01:10:35,916 Van füved? 820 01:10:36,000 --> 01:10:38,166 - Tessék? - A morfium is jó. 821 01:10:39,166 --> 01:10:42,166 Mint egy kibaszott kripta. Hullák mindenhol. 822 01:10:43,041 --> 01:10:44,250 Rosszabb, mint '78. 823 01:10:45,708 --> 01:10:46,791 Most hozzák. 824 01:11:10,416 --> 01:11:13,166 Maradnod kell, Nancy. Vallomást kell tenned. 825 01:11:14,416 --> 01:11:15,750 És Tiffany? 826 01:11:16,625 --> 01:11:19,083 Hazavisszük. 827 01:11:21,000 --> 01:11:21,833 Nem baj? 828 01:11:22,541 --> 01:11:25,708 Az utca túloldalán lakom. Elkísérhetem. 829 01:11:31,500 --> 01:11:33,583 Rendben. Hamarosan otthon leszek. 830 01:11:54,708 --> 01:11:56,916 Nagyon sajnálom, Lori. 831 01:12:03,375 --> 01:12:05,041 Emiatt most ne aggódj! 832 01:12:10,750 --> 01:12:12,416 Sosem voltam elég jó. 833 01:12:16,583 --> 01:12:18,666 Mindig nagyon igyekeztem, 834 01:12:19,541 --> 01:12:21,708 hogy teljesítsem, amit várnak tőlem. 835 01:12:24,875 --> 01:12:26,625 Hogy győztes legyek, de… 836 01:12:28,500 --> 01:12:30,541 Amit éreztem, az mindig… 837 01:12:35,333 --> 01:12:37,708 Mindig semminek éreztem magam. 838 01:12:46,541 --> 01:12:48,250 Próbálj megnyugodni, jó? 839 01:13:08,708 --> 01:13:10,833 Innentől ránk bízhatod, Lori. 840 01:13:15,458 --> 01:13:16,583 Ne hagyj egyedül! 841 01:13:19,250 --> 01:13:21,958 Itt maradhatok vele egy kicsit. 842 01:13:30,083 --> 01:13:31,791 Sokáig tart még? 843 01:13:34,500 --> 01:13:36,083 A lányom egyedül van, 844 01:13:37,250 --> 01:13:38,791 egy ilyen este után. 845 01:13:39,583 --> 01:13:41,458 A Granger lány vele van. 846 01:13:47,041 --> 01:13:48,833 Vannak gyerekei, seriff? 847 01:13:52,125 --> 01:13:53,541 Az anyjára van szüksége. 848 01:13:55,833 --> 01:13:57,333 Az anyjára van szüksége. 849 01:14:02,791 --> 01:14:03,625 Jim. 850 01:14:08,208 --> 01:14:09,291 Figyelek, seriff. 851 01:14:10,166 --> 01:14:11,541 Gyere Mrs. Falconerért! 852 01:14:11,625 --> 01:14:13,416 Vettem, indulok. 853 01:14:15,333 --> 01:14:16,166 Köszönöm. 854 01:15:25,833 --> 01:15:26,666 Anya? 855 01:15:34,416 --> 01:15:35,416 Istenem! 856 01:15:39,708 --> 01:15:40,541 Lori! 857 01:15:40,625 --> 01:15:41,750 Gyere! 858 01:15:49,375 --> 01:15:50,458 Hogy tehették ezt? 859 01:15:52,875 --> 01:15:54,541 Hallottam, mit csináltak. 860 01:15:55,791 --> 01:15:58,166 Azt mondták, Judd arcát félbevágták. 861 01:15:58,958 --> 01:16:00,666 Debbie-t pedig szétégették. 862 01:16:00,750 --> 01:16:02,750 Tiffany, maradj csendben! 863 01:16:03,625 --> 01:16:04,458 El tudod… 864 01:16:05,625 --> 01:16:07,583 - El tudod képzelni? - Tiffany! 865 01:16:09,666 --> 01:16:11,708 A döbbent tekintetük. 866 01:16:12,875 --> 01:16:14,000 A vér… 867 01:16:15,375 --> 01:16:18,041 Ahogy lecsöpög a törött üvegen. 868 01:16:20,541 --> 01:16:21,375 Lori? 869 01:16:24,625 --> 01:16:26,291 Gyönyörű volt. 870 01:16:27,291 --> 01:16:30,458 Ne! 871 01:16:34,208 --> 01:16:35,041 Ne! 872 01:17:01,458 --> 01:17:03,166 Innen nem jutsz ki, Lori. 873 01:17:09,541 --> 01:17:10,416 Tudod, mit? 874 01:17:10,916 --> 01:17:13,083 Ez sosem tűnt fel eddig. 875 01:17:15,375 --> 01:17:18,916 De ebben az utolsó, pánikkal teli percben… 876 01:17:24,666 --> 01:17:28,333 Nagyon emlékeztetsz a kétszínű apádra. 877 01:17:31,625 --> 01:17:32,708 Bár… 878 01:17:36,000 --> 01:17:37,500 ő többet sírt. 879 01:17:39,166 --> 01:17:40,958 Tudod, először az enyém volt. 880 01:17:41,500 --> 01:17:43,916 Mielőtt feltűnt az a ribanc anyád. 881 01:17:47,500 --> 01:17:48,708 Hoppá! 882 01:17:51,083 --> 01:17:54,125 A történetnek ezt a részét elfelejtettem elmesélni? 883 01:17:55,750 --> 01:17:59,291 Ti, Grangerek, mindig elveszitek azt, ami a miénk. 884 01:18:01,166 --> 01:18:04,625 Az arcom volt az utolsó dolog, amit az életében látott. 885 01:18:05,583 --> 01:18:08,416 Van ebben valami szép szimmetria, nem gondolod? 886 01:18:10,791 --> 01:18:11,625 Anya? 887 01:18:14,333 --> 01:18:15,750 Hadd csináljam én! 888 01:18:18,333 --> 01:18:19,500 Ez még jobb ötlet. 889 01:18:25,750 --> 01:18:26,750 A tiéd. 890 01:18:41,625 --> 01:18:42,750 Figyelmeztettelek. 891 01:18:48,208 --> 01:18:50,833 A Falconerekkel senki sem szórakozhat. 892 01:19:27,125 --> 01:19:28,083 Bassza meg! 893 01:20:58,583 --> 01:20:59,416 Segíts… 894 01:21:02,083 --> 01:21:02,916 Segíts… 895 01:21:04,375 --> 01:21:05,625 Segíts! 896 01:21:19,083 --> 01:21:20,250 Te picsa! 897 01:21:21,375 --> 01:21:22,208 Féreg. 898 01:21:23,291 --> 01:21:24,500 Senki vagy! 899 01:21:27,333 --> 01:21:28,583 Semmi vagy. 900 01:21:30,375 --> 01:21:32,708 Ki a fasznak képzeled magad? 901 01:21:36,333 --> 01:21:38,208 Lori Granger vagyok, baszod. 902 01:21:46,166 --> 01:21:50,250 A FÉLELEM UTCÁJA: A BÁLKIRÁLYNŐ 903 01:21:57,291 --> 01:22:00,208 R. L. STINE „FEAR STREET” KÖNYVSOROZATA ALAPJÁN 904 01:27:56,041 --> 01:28:01,041 A feliratot fordította: Vass András