1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,625 --> 00:00:34,125 Všichni vždycky říkali, že takhle skončím. 4 00:00:34,958 --> 00:00:36,708 Že je moje příjmení prokleté 5 00:00:36,791 --> 00:00:39,666 a do maturity budu buď mrtvolou, nebo vražedkyní. 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,875 A v podstatě asi měli pravdu. 7 00:00:46,083 --> 00:00:50,583 ULICE STRACHU: KRÁLOVNA PLESU 8 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 O DVA DNY DŘÍVE 9 00:00:58,375 --> 00:01:01,791 Tady se to všechno stalo. V Shadyside. 10 00:01:01,875 --> 00:01:04,041 Tam, kde budoucnost umírá. 11 00:01:05,375 --> 00:01:09,791 Na rozdíl od dokonalých sousedů v Sunnyvale jsme tak trochu průseráři. 12 00:01:10,375 --> 00:01:12,250 Naše město je prý prokleté. 13 00:01:12,333 --> 00:01:15,375 A lidem se tu prý děje něco, po čem jim přeskočí. 14 00:01:19,416 --> 00:01:21,666 Někteří ale tímhle známí být nechtějí. 15 00:01:21,750 --> 00:01:24,541 Zvlášť ne zástupkyně ředitele Brekenridgeová. 16 00:01:24,625 --> 00:01:26,541 Ramone, to patří tamhle. 17 00:01:27,083 --> 00:01:29,750 Dřív v klášteře napravovala neposlušné dívky. 18 00:01:29,833 --> 00:01:31,000 Víte, kam s tím. 19 00:01:31,083 --> 00:01:33,250 Teď napravuje Shadyside. 20 00:01:33,750 --> 00:01:36,500 A ten chlap vedle ní je ředitel Wayland. 21 00:01:37,750 --> 00:01:40,916 Na papíře školu vede on, ale ví se, kdo tahá za nitky. 22 00:01:42,041 --> 00:01:44,125 Všechno se točí okolo maturiťáku. 23 00:01:44,208 --> 00:01:48,333 Studenti, zdraví vás vaše oblíbená reportérka Harmony LaFayová. 24 00:01:48,416 --> 00:01:51,916 Mám nejnovější informace před nadcházejícím velkým večerem. 25 00:01:52,000 --> 00:01:56,166 Je to tak. Do maturitního plesu už zbývají jenom dva dny. 26 00:01:56,250 --> 00:01:58,041 Naser si, LaFayko! 27 00:02:00,208 --> 00:02:02,000 A taky se řeší královna plesu. 28 00:02:02,083 --> 00:02:05,458 Dokonalá dívka pro dokonalé nové Shadyside. 29 00:02:05,541 --> 00:02:07,041 Kandiduje nás šest. 30 00:02:07,125 --> 00:02:09,333 A tady máme žhavou favoritku. 31 00:02:09,416 --> 00:02:12,625 Tiffany Falconerová, vůdkyně smečky. 32 00:02:13,166 --> 00:02:16,875 Typická tyranka. Ničí mi život už od narození. 33 00:02:17,375 --> 00:02:18,625 A její konkurence? 34 00:02:18,708 --> 00:02:20,875 Co říkáš na to, že jsi favoritkou? 35 00:02:21,875 --> 00:02:23,416 Je to lepší než sex. 36 00:02:27,833 --> 00:02:28,666 Zatím. 37 00:02:28,750 --> 00:02:32,791 Christy Renaultová, menší dealerka trávy, pořádná rebelka. 38 00:02:33,458 --> 00:02:36,958 Vsadím se, že kandiduje, jenom aby naštvala Brekenridgeovou. 39 00:02:37,041 --> 00:02:38,083 PLES SE BLÍŽÍ 40 00:02:38,750 --> 00:02:41,208 A Tiffanyina smečka. 41 00:02:41,875 --> 00:02:43,125 Linda. 42 00:02:43,208 --> 00:02:44,916 Má samé jedničky. 43 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 A díky ní i Tiffany. 44 00:02:47,500 --> 00:02:50,416 Debbie. Tiffanyina hlásná trouba. 45 00:02:50,500 --> 00:02:53,750 Dokáže vám zničit pověst za jedinou přestávku na oběd. 46 00:02:53,833 --> 00:02:56,041 Melissa. Její loutka. 47 00:02:56,791 --> 00:02:59,291 Poslouchá Tiffany na slovo. 48 00:02:59,791 --> 00:03:01,458 A pak jsem tu ještě já. 49 00:03:01,541 --> 00:03:04,208 Lori Grangerová, poslední kandidátka. 50 00:03:04,291 --> 00:03:06,958 Na rozdíl od Tiffany rozhodně nejsem oblíbená. 51 00:03:07,041 --> 00:03:10,625 Naučila jsem se na sebe neupozorňovat, ale už to chce změnu. 52 00:03:12,000 --> 00:03:14,208 Ale plesem nežijou všichni. 53 00:03:14,875 --> 00:03:16,208 Megan Rogersová. 54 00:03:16,291 --> 00:03:18,583 Hulička. Milovnice horrorů. 55 00:03:18,666 --> 00:03:20,333 Moje nejlepší kámoška. 56 00:03:25,250 --> 00:03:29,166 Podle Megan je ples děsný trapas, ale podporuje mě. 57 00:03:41,125 --> 00:03:45,333 Je větší šance, že bude v pekle sněžit, než že se stanu královnou. 58 00:03:45,416 --> 00:03:51,208 Ale letos maturuju. Naposledy můžu ukázat, že nejsem jenom tragédka ze Shadyside. 59 00:03:51,958 --> 00:03:54,833 Ale vůbec jsem netušila, do čeho sakra jdu. 60 00:03:55,708 --> 00:03:57,625 ASPIRACE OHLEDNĚ BUDOUCNOSTI 61 00:03:57,708 --> 00:04:00,125 Víte všichni, co jsou aspirace, že? 62 00:04:00,208 --> 00:04:01,833 Levnější Aspiriny? 63 00:04:02,833 --> 00:04:07,916 Poslyšte. Budete reprezentovat Shadyside. Na vaší budoucí práci záleží. 64 00:04:08,000 --> 00:04:12,416 Jestli chcete něco dokázat, musíte ukázat, že jste něco extra. 65 00:04:12,500 --> 00:04:15,750 Jedna z možností je skvělý životopis. 66 00:04:15,833 --> 00:04:17,708 Ale taky potřebujete ctižádost. 67 00:04:17,791 --> 00:04:20,750 Devline. Čím bys chtěl být? 68 00:04:22,041 --> 00:04:23,791 - Jak to myslíte? - Po matuře. 69 00:04:23,875 --> 00:04:26,041 Co máš v plánu? Poslouchals vůbec? 70 00:04:26,625 --> 00:04:28,583 Počítá se honění péra pro Ježíše? 71 00:04:30,875 --> 00:04:33,375 Tak už dost. Soustřeďte se, lidi. 72 00:04:33,458 --> 00:04:36,208 Lori Grangerová. Co ty? 73 00:04:37,416 --> 00:04:39,083 Z ní bude spisovatelka. 74 00:04:39,166 --> 00:04:40,458 Tak to leda kulový. 75 00:04:40,541 --> 00:04:43,375 - Spisovatele naše město nemá. - O čem bude psát? 76 00:04:43,458 --> 00:04:46,583 „Matka bodla tátu do obličeje.“ Napsala Grangerová. 77 00:04:47,791 --> 00:04:49,083 Ona to neudělala. 78 00:04:49,166 --> 00:04:50,458 A kdo teda? 79 00:04:51,083 --> 00:04:54,041 Grangerová si něco nalhává. Je to smutné. 80 00:04:55,791 --> 00:04:57,166 Smečka debilní. 81 00:04:57,250 --> 00:05:00,125 Tak jo, už se uklidněte. 82 00:05:00,208 --> 00:05:07,000 Poslouchejte, snění je v pořádku, ale taky je důležité být realistou. 83 00:05:08,958 --> 00:05:10,041 Tak jo, lidi. 84 00:05:10,541 --> 00:05:12,458 Zpátky k životopisům. 85 00:05:13,666 --> 00:05:16,083 Snad se má táta v pekle fajn, Grangerová. 86 00:05:22,791 --> 00:05:24,000 Megan. 87 00:05:25,125 --> 00:05:26,208 Panebože! 88 00:05:26,291 --> 00:05:27,208 Do prdele! 89 00:05:28,416 --> 00:05:30,666 Tohle je vaše vina, vy zmrdi prohnilí! 90 00:05:46,541 --> 00:05:48,041 Dostala jsem vás. 91 00:05:48,125 --> 00:05:50,291 - To nebylo vtipný. - No ty vole. 92 00:05:50,375 --> 00:05:52,541 - Ruplo ti v bedně? - Je to magorka. 93 00:05:52,625 --> 00:05:53,958 Megan Rogersová. 94 00:05:54,041 --> 00:05:57,208 Do ředitelny. A to hned, kurva! 95 00:05:58,833 --> 00:05:59,666 Hustý. 96 00:05:59,750 --> 00:06:01,708 Kráva jedna. 97 00:06:08,125 --> 00:06:09,416 Jsi nahraná. 98 00:06:10,000 --> 00:06:14,166 Předstíraný sebepoškozování. Za to ještě nikdo poznámku nedostal. 99 00:06:15,250 --> 00:06:16,791 Bylo to hustý. 100 00:06:16,875 --> 00:06:18,875 Asi tvoje mistrovský dílo. 101 00:06:18,958 --> 00:06:20,666 I Christy se to líbilo. 102 00:06:20,750 --> 00:06:24,250 Byl to fakt nářez. Vidělas, jak se ksichtili? 103 00:06:24,875 --> 00:06:29,000 Patří jim to. Nemůžu uvěřit, že zas vytáhli to o tvý rodině. 104 00:06:29,083 --> 00:06:32,416 - Tvoje máma je nevinná. Kdy dají pokoj? - Nikdy. 105 00:06:32,916 --> 00:06:33,916 Ať si naserou. 106 00:06:34,625 --> 00:06:38,208 Dovedeš si představit, že bys vyhrála? Ruplo by jim v bedně. 107 00:06:38,708 --> 00:06:39,708 Díky. 108 00:06:42,708 --> 00:06:43,875 Panebože. 109 00:06:45,500 --> 00:06:47,166 Nikdy šaty na ples nenajdu. 110 00:06:48,000 --> 00:06:48,833 Ani náhodou. 111 00:06:50,125 --> 00:06:52,458 - Mám půjčený Ztracený chlapce. - Jo? 112 00:06:52,541 --> 00:06:54,416 Jo. Chceš na to dneska mrknout? 113 00:06:54,500 --> 00:06:58,583 Kiefera sice zbožňuju, ale musím makat, ať mám na ty šaty. 114 00:07:01,458 --> 00:07:03,125 Platí, že tam půjdeme spolu? 115 00:07:03,208 --> 00:07:05,583 Bez tebe ten voser nepřežiju. 116 00:07:05,666 --> 00:07:06,666 No jasně. 117 00:07:09,166 --> 00:07:10,500 S kým jiným bych šla? 118 00:07:21,666 --> 00:07:22,833 Tak hotovo. 119 00:07:24,416 --> 00:07:25,791 - Čau. - Ahoj. 120 00:07:25,875 --> 00:07:26,875 Šoupneš se? 121 00:07:28,083 --> 00:07:28,916 Je to ofiko. 122 00:07:29,500 --> 00:07:32,000 Podle studentský rady asi vyhraje Christy. 123 00:07:32,583 --> 00:07:34,500 - Děláš si prdel? Ta coura? - Jo. 124 00:07:34,583 --> 00:07:36,291 A jejímu klukovi je snad 30. 125 00:07:36,791 --> 00:07:39,416 Ale počkat, rebelky teď docela frčej. 126 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 Jo? Je jak z reklamy na krém na frndu. 127 00:07:43,208 --> 00:07:46,041 - Tři velké párky a burger? - Burger je pro mě. 128 00:07:47,791 --> 00:07:48,625 Děkuju. 129 00:07:53,291 --> 00:07:54,583 Hej, servírko! 130 00:08:00,166 --> 00:08:02,000 Doneseš mi ještě hranolky? 131 00:08:03,000 --> 00:08:04,166 Hned to bude. 132 00:08:04,250 --> 00:08:05,250 Díky. 133 00:08:06,916 --> 00:08:08,166 Ten mundúr je děsnej. 134 00:08:08,250 --> 00:08:10,666 - V čem asi půjde na ples? - Škoda slov. 135 00:08:10,750 --> 00:08:12,666 V hnusných šatech vyhrát nemůže. 136 00:08:12,750 --> 00:08:15,083 Nemůže vyhrát, protože je Grangerová. 137 00:08:25,000 --> 00:08:26,083 Máme zavřeno. 138 00:08:27,166 --> 00:08:28,041 Ahoj. 139 00:08:28,625 --> 00:08:29,625 Ahoj. 140 00:08:30,875 --> 00:08:32,666 - Našlas mou bundu. Díky. - Jo. 141 00:08:32,750 --> 00:08:34,875 - Stála majlant. - To se nedivím. 142 00:08:37,041 --> 00:08:38,458 Děláš až do večera? 143 00:08:38,541 --> 00:08:39,541 Jo. 144 00:08:43,333 --> 00:08:45,041 Těšíš se na ples? 145 00:08:48,416 --> 00:08:49,416 Jasně. 146 00:08:51,750 --> 00:08:53,541 Pořád chceš být spisovatelkou? 147 00:08:56,666 --> 00:08:58,166 Není to reálný. 148 00:09:00,083 --> 00:09:01,333 Mně to přijde super. 149 00:09:02,708 --> 00:09:06,208 Už jako malá jsi měla velký plány. 150 00:09:06,708 --> 00:09:09,000 Tiffany i moji rodiče 151 00:09:10,250 --> 00:09:12,208 si myslí, že ze mě nic nebude. 152 00:09:13,333 --> 00:09:14,333 Víš? 153 00:09:15,958 --> 00:09:17,083 Jako bych byl nula. 154 00:09:20,708 --> 00:09:22,625 Takový pocit mají asi všichni. 155 00:09:23,208 --> 00:09:24,125 Že jsem nula? 156 00:09:27,000 --> 00:09:28,166 Víš, jak to myslím. 157 00:09:31,750 --> 00:09:33,250 Jo, no… 158 00:09:34,500 --> 00:09:35,333 Díky. 159 00:09:36,875 --> 00:09:37,875 Za bundu. 160 00:09:38,583 --> 00:09:39,833 Nemáš zač. 161 00:09:43,250 --> 00:09:44,333 Dobrou noc. 162 00:09:46,000 --> 00:09:47,000 Ahoj. 163 00:10:07,958 --> 00:10:09,166 Šla jsi na nákupy? 164 00:10:09,916 --> 00:10:10,916 Jo. 165 00:10:11,458 --> 00:10:12,500 To mám na ples. 166 00:10:13,583 --> 00:10:15,041 Zaplatila jsem z dýšek. 167 00:10:16,416 --> 00:10:17,416 Tak jo. 168 00:10:18,791 --> 00:10:20,500 Chová se máma furt divně? 169 00:10:20,583 --> 00:10:23,416 Jo. Já myslela, že bude mít radost, že kandiduju. 170 00:10:23,500 --> 00:10:26,208 Dneska mám dvojitou službu. Budík si dej sama. 171 00:10:26,750 --> 00:10:29,041 Na jejím plese ji taky nominovali, ne? 172 00:10:29,125 --> 00:10:32,708 Jo, ale po tom, co se stalo tátovi, ten ples zrušili. 173 00:10:33,750 --> 00:10:36,166 Možná to vyvolalo ošklivé vzpomínky? 174 00:10:36,666 --> 00:10:37,666 Asi jo. 175 00:10:39,208 --> 00:10:41,416 A když je řeč o plese, máš už matroš? 176 00:10:41,500 --> 00:10:43,791 Ne. Christy ho má donýst zítra. 177 00:10:43,875 --> 00:10:47,291 Můžeš se zhulit a koukat na nácvik. Tiffany bude zuřit. 178 00:10:47,375 --> 00:10:49,625 Prosím tě, to se radši odstřelím. 179 00:10:49,708 --> 00:10:53,416 - Jak se má ta čarodějnice odvedle? - Tiffany, nebo její máma? 180 00:10:53,916 --> 00:10:56,833 Nancy Falconerová. Ani nevím, která je horší. 181 00:10:56,916 --> 00:10:58,250 To máš teda recht. 182 00:11:10,708 --> 00:11:11,708 Dane. 183 00:11:13,625 --> 00:11:16,500 Dane, pojď se podívat na naši nádhernou dceru. 184 00:11:17,958 --> 00:11:19,416 No teda. 185 00:11:20,208 --> 00:11:21,250 Co ty na to? 186 00:11:21,333 --> 00:11:25,041 Že se dívám na příští královnu plesu. 187 00:11:25,625 --> 00:11:29,333 Buď sama sebou, Tiffany Falconerovou, a nemůžeš prohrát. 188 00:11:29,833 --> 00:11:30,833 A víš proč? 189 00:11:31,625 --> 00:11:34,666 Protože jsi výjimečná. Opakuj po mně. 190 00:11:35,750 --> 00:11:36,958 Jsem výjimečná. 191 00:11:37,541 --> 00:11:38,458 To si teda piš. 192 00:11:41,875 --> 00:11:42,875 Já tam dojdu. 193 00:11:45,416 --> 00:11:47,208 - Dobrý den. - Ahoj, Melisso. 194 00:11:47,291 --> 00:11:48,166 Ahoj, Melisso. 195 00:11:48,791 --> 00:11:51,291 Bože můj! 196 00:11:52,208 --> 00:11:54,666 - Líbí se ti? - Jsou nádherné. 197 00:11:54,750 --> 00:11:57,250 - Rozhodně na tom plese vyhraješ. - Ne. 198 00:11:57,333 --> 00:12:00,750 Královnou plesu budeš ty. Jsi mnohem hezčí než já. 199 00:12:03,250 --> 00:12:07,250 Ale ne. Mám odporné šaty. 200 00:12:07,875 --> 00:12:10,500 Pojď nahoru. Mám spoustu šatů, co už nenosím. 201 00:12:13,000 --> 00:12:14,625 Vy jste ale rozkošné. 202 00:12:15,125 --> 00:12:16,291 Pojďme. 203 00:13:38,708 --> 00:13:41,208 Na co si hraješ, vole? Na Pabla Escobara? 204 00:13:41,708 --> 00:13:44,791 Říkám ti, že je to pecka. Odrůda Acapulco gold. 205 00:13:46,208 --> 00:13:47,458 Nechmatej na auto. 206 00:13:48,375 --> 00:13:51,166 Nehodíte mě zpátky do města? Já se k vám vlezu. 207 00:13:51,250 --> 00:13:53,500 Mám se svou károu jet do takový díry? 208 00:13:55,000 --> 00:13:56,125 No jo. 209 00:13:56,208 --> 00:13:58,958 - Aby mě okradli? - Tak pardon, sunnyvaleskej. 210 00:14:09,333 --> 00:14:10,833 Nechceš se nechat okrást? 211 00:14:11,541 --> 00:14:13,416 Pozdě. Zaplatils dvojnásobek. 212 00:14:40,250 --> 00:14:41,250 Haló? 213 00:14:55,833 --> 00:14:56,708 Haló? 214 00:15:19,833 --> 00:15:22,458 Prosím, ne! Ne, prosím! 215 00:15:28,791 --> 00:15:30,375 Studenti čtvrtého ročníku, 216 00:15:30,458 --> 00:15:34,041 nezapomeňte, že se blíží maturitní ples. Vstupenky jsou… 217 00:15:34,125 --> 00:15:37,208 Christy nikde. Snad se ta kráva předávkovala. 218 00:15:37,291 --> 00:15:38,208 Ty jo. 219 00:15:38,708 --> 00:15:41,625 Brekenridgeová bude zuřit. Vyloučí ji z účasti. 220 00:15:41,708 --> 00:15:44,125 - Dobře jí tak. - Volte za královnu Lindu. 221 00:15:45,166 --> 00:15:46,583 Linda si udělala letáky? 222 00:15:49,166 --> 00:15:51,083 - To snad ne. - Linda královnou. 223 00:15:51,166 --> 00:15:53,333 Tak kde je Christy Renaultová? 224 00:15:53,416 --> 00:15:57,708 To asi často netuší ani její rodiče. Prý se tahá se starším chlapcem. 225 00:15:57,791 --> 00:16:01,458 Producíruje se v červených kovbojských botách. Pořádá orgie. 226 00:16:02,958 --> 00:16:04,125 Ty vado. 227 00:16:04,208 --> 00:16:05,208 Waylande. 228 00:16:14,875 --> 00:16:15,875 Jako fakt? 229 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 Pořád se ti líbí král sporťáků? 230 00:16:19,333 --> 00:16:21,708 To tě to ve čtvrtý třídě nepustilo? 231 00:16:24,125 --> 00:16:25,291 Nazdárek, dámy. 232 00:16:25,375 --> 00:16:27,291 Chtěly byste večer něco zahrát? 233 00:16:27,375 --> 00:16:31,583 Jsem Funkmaster Freddie a na plese budu dělat dýdžeje. 234 00:16:33,041 --> 00:16:34,125 Co něco od Prince? 235 00:16:34,208 --> 00:16:37,000 - Jasně, Prince je bezva. - Kdepak. Hej, píčusi. 236 00:16:37,083 --> 00:16:42,125 Ať tě ani nenapadne pouštět takový sračky. Budeš pouštět, co ti řeknu. 237 00:16:43,125 --> 00:16:46,375 - To si snad děláš srandu? - Tohle je tvůj seznam. 238 00:16:46,458 --> 00:16:49,500 Drž se ho, jinak ti vyrvu plíce z těla. 239 00:16:52,916 --> 00:16:53,750 Čau, dámy. 240 00:16:54,458 --> 00:16:55,458 Jak to jde? 241 00:16:56,708 --> 00:17:00,791 Kandidátky na královnu ať jdou prosím do auly. 242 00:17:10,250 --> 00:17:11,625 Pojďme na jeviště. 243 00:17:14,541 --> 00:17:15,625 Honem, Lori. 244 00:17:17,208 --> 00:17:18,958 Slečno Rogersová, do třídy. 245 00:17:20,333 --> 00:17:23,666 Christy Renaultová nedorazila, takže ze soutěže vypadává. 246 00:17:23,750 --> 00:17:27,291 Teď si uděláme nácvik korunovace. 247 00:17:27,916 --> 00:17:30,666 Všechno musí být dokonalé. 248 00:17:32,791 --> 00:17:33,958 Máš to v kapse. 249 00:17:34,041 --> 00:17:35,416 - Kdepak. - Ale jo. 250 00:17:35,500 --> 00:17:38,708 Je mi fuk, kdo vyhraje, pokud to bude jedna z vás. 251 00:17:38,791 --> 00:17:41,333 - Bože, nech toho. - Mám vás hrozně ráda. 252 00:17:53,125 --> 00:17:56,541 Super, Lori. Překecal jsem pár lidí, aby tě volili. 253 00:17:56,625 --> 00:17:57,458 Vážně? 254 00:17:57,541 --> 00:18:00,583 Nasrat na tu smečku. Nandej to elitám. 255 00:18:00,666 --> 00:18:01,708 Díky, Spidere. 256 00:18:06,041 --> 00:18:08,666 Slečno Grangerová, zasloužíte si to. 257 00:18:08,750 --> 00:18:10,833 Teď máte šanci zazářit. 258 00:18:12,166 --> 00:18:13,500 Znala jsem vaši matku. 259 00:18:14,791 --> 00:18:16,500 Co se jí stalo, bylo hrozné. 260 00:18:17,208 --> 00:18:19,458 Že ji obvinili z něčeho tak strašného. 261 00:18:19,958 --> 00:18:23,791 Žijeme v novém Shadyside a to slibuje zářivou budoucnost. 262 00:18:24,541 --> 00:18:27,541 Možná teď máte šanci tomu slibu dostát. 263 00:18:45,541 --> 00:18:46,583 Lori! 264 00:18:46,666 --> 00:18:47,833 Hej! 265 00:18:50,375 --> 00:18:53,375 Musíš před plesem dělat? To je děs. 266 00:18:53,958 --> 00:18:58,958 Musím říct, že na mě udělalo fakt dojem, že do toho opravdu jdeš. 267 00:18:59,041 --> 00:19:02,125 Víš? Když zvážíme strašnou historii tvojí rodiny. 268 00:19:02,916 --> 00:19:06,625 Podle mý mámy tvou mámu všichni nesnášeli, že jim zkazila ples. 269 00:19:07,500 --> 00:19:09,250 Co máš za problém, Tiffany? 270 00:19:10,125 --> 00:19:12,708 Jenom nechci, aby ses ztrapnila, Lori. 271 00:19:12,791 --> 00:19:16,833 Soutěžit na plese v šatech z druhý ruky a bez doprovodu? 272 00:19:17,500 --> 00:19:20,833 Snad si tím všechno ještě nezhoršíš. 273 00:19:21,416 --> 00:19:22,916 Už jsi skončila, Tiffany? 274 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 Ne. 275 00:19:24,625 --> 00:19:26,333 Varuju tě, Grangerová. 276 00:19:27,291 --> 00:19:28,583 Nechtěj mě naštvat. 277 00:19:43,041 --> 00:19:45,458 Čau, Jimmy. Je tady Christy? 278 00:19:45,541 --> 00:19:46,875 Ne, není. 279 00:19:46,958 --> 00:19:48,208 A kde je? 280 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 To bych taky rád věděl. 281 00:19:52,166 --> 00:19:55,916 Má můj matroš na ples a mně zbývá poslední špek. Co mám dělat? 282 00:19:56,416 --> 00:19:57,416 Ty jo. 283 00:19:57,958 --> 00:20:01,041 Netuším. Ale už se těším na další představení. 284 00:20:01,541 --> 00:20:04,208 Jdeš s ní na ples. Neměl bys vědět, kde je? 285 00:20:20,625 --> 00:20:22,208 - Ahoj. - Ahoj, Lori. 286 00:20:22,916 --> 00:20:24,125 Jak to jde? 287 00:20:25,041 --> 00:20:26,083 Dneska mám ples. 288 00:20:30,416 --> 00:20:34,416 VAŠE KANDIDÁTKY NA KRÁLOVNU PLESU ROKU 1988 289 00:20:47,166 --> 00:20:48,166 Cheeseburger? 290 00:20:49,416 --> 00:20:50,250 A cola. 291 00:21:01,833 --> 00:21:04,000 Pošoupni se. Ještě. 292 00:21:04,666 --> 00:21:05,666 Výborně. 293 00:21:06,166 --> 00:21:07,166 Můžeme? 294 00:21:09,250 --> 00:21:10,208 Tak jo. 295 00:21:10,291 --> 00:21:11,500 Díky. 296 00:21:13,166 --> 00:21:14,875 Tak jo. Ahoj. 297 00:21:14,958 --> 00:21:16,208 Užij si ples. 298 00:21:20,166 --> 00:21:21,166 Zlatíčko. 299 00:21:22,250 --> 00:21:23,250 Už je čas. 300 00:21:28,250 --> 00:21:31,708 Chci ti říct, že ať se dneska stane cokoli, 301 00:21:31,791 --> 00:21:33,000 jsem na tebe hrdá. 302 00:21:33,500 --> 00:21:34,666 Díky, mami. 303 00:21:35,541 --> 00:21:36,708 Tak to neposer. 304 00:21:38,416 --> 00:21:41,750 Prohrát na plese s Grangerovou… Dovedeš si to představit? 305 00:21:42,750 --> 00:21:44,166 Za pět minut vyrážíme. 306 00:22:17,875 --> 00:22:19,166 - Ahoj. - Ahoj. 307 00:22:20,541 --> 00:22:23,375 Bylo fajn, když jsem kandidovala na královnu. 308 00:22:23,458 --> 00:22:25,416 A všichni si mysleli, že vyhraju. 309 00:22:26,083 --> 00:22:28,583 Ale když se pak stalo to s tvým tátou… 310 00:22:30,708 --> 00:22:31,708 Lori… 311 00:22:34,583 --> 00:22:37,208 Hrozně mě mrzí, žes musela nést takový kříž. 312 00:22:37,791 --> 00:22:38,791 Já vím. 313 00:22:39,416 --> 00:22:40,750 Jasně, mami. Vím to. 314 00:22:42,083 --> 00:22:45,375 Asi jsem si myslela, že když budu kandidovat, 315 00:22:46,250 --> 00:22:47,791 nebude to jenom pro mě. 316 00:22:54,208 --> 00:22:55,541 Vypadáš nádherně. 317 00:22:58,375 --> 00:22:59,375 Děkuju. 318 00:23:12,875 --> 00:23:17,125 Už je to tady, studenti. Maturitní ples. Večer, na který jsme čekali. 319 00:23:17,208 --> 00:23:19,708 A vaše oblíbená novinářka Harmony LaFayová 320 00:23:20,291 --> 00:23:22,791 vám zprostředkuje drama i vzrušení 321 00:23:22,875 --> 00:23:26,250 a samozřejmě i výsledky hlasování o královně plesu. 322 00:23:26,750 --> 00:23:28,500 Christy se na ples vybodla, 323 00:23:29,750 --> 00:23:32,541 tak se zdá, že Tiffany má volnou cestu k výhře. 324 00:23:33,875 --> 00:23:34,791 Hlasujte. 325 00:23:34,875 --> 00:23:37,833 Ale v závodě máme i černého koně, Lori Grangerovou. 326 00:23:38,416 --> 00:23:40,958 Někdo by ji označil za klasickou smolařku. 327 00:23:41,750 --> 00:23:44,083 Ošklivá minulost, matka vražedkyně. 328 00:23:44,666 --> 00:23:49,333 Dostane studenty na svou stranu a prokáže, že tady má šanci na vykoupení? 329 00:23:49,416 --> 00:23:51,833 Nebo je příjmení Grangerová prokleté? 330 00:24:09,000 --> 00:24:10,208 Poznám to na tobě. 331 00:24:11,958 --> 00:24:14,208 No jasně. Takový přece nejsi. 332 00:24:28,250 --> 00:24:30,250 Mami. Před ostatníma ne. 333 00:24:32,791 --> 00:24:34,833 Devline, ještě se kojíš? 334 00:24:34,916 --> 00:24:36,833 Pije Ježíšovo mlíčko. 335 00:24:38,541 --> 00:24:41,250 Spidere, chci záběr na Brekenridgeovou. 336 00:24:41,333 --> 00:24:45,000 Studenti ročníku 88, vítejte na svém maturitním plese! 337 00:24:49,583 --> 00:24:54,833 A všem připomínám, že alkohol tady absolutně netolerujeme. 338 00:24:54,916 --> 00:24:56,666 Fuj! 339 00:24:56,750 --> 00:24:58,500 A drogy také ne. 340 00:24:58,583 --> 00:25:00,916 Fuj! 341 00:25:01,000 --> 00:25:07,166 Hlasování o králi a královně plesu začne v 11 večer. 342 00:25:07,875 --> 00:25:10,916 Teď se nám představí kandidátky. 343 00:25:11,000 --> 00:25:15,541 A pamatujte, měli byste je hodnotit podle toho, jak se tu dnes budou chovat. 344 00:25:16,041 --> 00:25:21,125 Zvolte kandidátku, která podle vás nejlépe zosobňuje hodnoty naší školy. 345 00:25:21,208 --> 00:25:23,083 Tiffany Falconerová královnou! 346 00:25:23,583 --> 00:25:25,666 Kandidátky, přijďte na pódium. 347 00:25:35,291 --> 00:25:37,166 - Uhni, Freddie. Zmiz. - Co je? 348 00:25:38,708 --> 00:25:41,916 - Kde jsou ostatní? - Tvoje máma je magorka, Grangerko! 349 00:25:42,000 --> 00:25:44,208 Normane, vezmi mikrofon. Pryč s ním. 350 00:25:45,166 --> 00:25:46,458 Co to má být? 351 00:26:46,333 --> 00:26:47,208 Ty vado. 352 00:27:04,000 --> 00:27:06,125 Bože, přilili tam děsně moc chlastu. 353 00:27:07,208 --> 00:27:08,208 Super. 354 00:27:28,000 --> 00:27:29,750 To byla pornografie. 355 00:27:29,833 --> 00:27:33,875 Ale Dolores, už je rok 1988. Hodně na tom dřely. 356 00:27:35,166 --> 00:27:36,208 Panebože. 357 00:27:36,291 --> 00:27:38,125 - To bylo super. - Neuvěřitelný. 358 00:27:38,208 --> 00:27:41,291 I když jsi začal trochu pozdě. 359 00:27:41,875 --> 00:27:45,416 Řekla jsem snad jasně, co od tebe dneska očekávám. 360 00:27:49,291 --> 00:27:50,833 Úplně se mnou vyjebaly. 361 00:27:50,916 --> 00:27:52,125 Nehroť to. 362 00:27:52,833 --> 00:27:54,583 Nikdo si tě ani nevšimnul. 363 00:27:56,458 --> 00:28:00,833 Myslím v tý noční můře v elasťácích s hvězdami a pruhy. 364 00:28:00,916 --> 00:28:03,916 Ale já potřebuju, aby si mě všimli. O to přece jde. 365 00:28:05,166 --> 00:28:06,166 Pojď. 366 00:28:09,500 --> 00:28:12,041 Vypadalas tam děsně sexy. 367 00:28:12,125 --> 00:28:14,791 Jo? A máš zbytek mých letáků? 368 00:28:15,708 --> 00:28:16,916 Sakra. Promiň. 369 00:28:17,416 --> 00:28:18,666 Bože, Bobby. 370 00:28:20,000 --> 00:28:21,000 Tak pojď. 371 00:28:34,666 --> 00:28:35,791 TIFFANY KRÁLOVNOU 372 00:28:35,875 --> 00:28:38,500 - Vol Tiffany. - Blázníš? Taky kandiduju. 373 00:28:38,583 --> 00:28:41,666 To sice jo, ale vyhrát přece nemůžeš. 374 00:28:42,166 --> 00:28:43,833 Tiffany nikdo neporazí. 375 00:28:43,916 --> 00:28:45,500 Ta je tak… 376 00:28:45,583 --> 00:28:47,416 - Úžasná. - Dokonalá. 377 00:28:47,500 --> 00:28:51,125 Povím vám, co je zač. Blbka, co svýho psa naučila lízat jí… 378 00:28:51,208 --> 00:28:52,208 Dost! 379 00:28:52,833 --> 00:28:54,000 Nohy. 380 00:28:54,083 --> 00:28:56,666 Tiffany Falconerová je inspirativní. 381 00:28:56,750 --> 00:29:00,125 No jo. Jednou tě chytnou, jak si oblíkáš její kůži. 382 00:29:00,208 --> 00:29:03,958 Obě jste nechutné a divné, a proto nedostaneš ani hlas. 383 00:29:04,041 --> 00:29:06,041 Ani jeden. Vůbec žádný. 384 00:29:09,166 --> 00:29:13,041 Všichni koukali na tebe, kotě. Už to máš v kapse. 385 00:29:13,125 --> 00:29:15,583 Netušil jsem, že umíš takhle tancovat. 386 00:29:16,083 --> 00:29:17,708 Ale tancovaly jsme všechny. 387 00:29:17,791 --> 00:29:21,458 Jo, já vím, ale ty jsi i milá a hodná. 388 00:29:22,458 --> 00:29:26,708 Být milá a hodná je k ničemu. Vyhraje ta, co bude nejvíc na očích. 389 00:29:27,375 --> 00:29:30,666 Žijeme v Shadyside. Tady hodné holky nevyhrávají. 390 00:29:31,833 --> 00:29:32,833 Hele. 391 00:29:39,125 --> 00:29:40,750 Co to sakra je? 392 00:29:48,041 --> 00:29:49,875 Dám to tý mrše sežrat. 393 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Co to mělo být? 394 00:29:56,875 --> 00:29:59,875 Asi stejná kráva, co mi zničila letáky. 395 00:30:01,791 --> 00:30:04,041 Hej, krávo! 396 00:30:04,750 --> 00:30:06,625 No tak, kam to jdeš? 397 00:30:11,666 --> 00:30:12,666 Lindo? 398 00:30:23,291 --> 00:30:24,375 No tak. 399 00:30:27,458 --> 00:30:29,041 Děláš si ze mě srandu? 400 00:30:42,125 --> 00:30:43,916 Bože, Lindo, vyděsilas mě. 401 00:32:27,958 --> 00:32:29,291 Žádný takový. Hej! 402 00:32:29,375 --> 00:32:31,291 Co jsem říkal, ty píčusi? 403 00:32:31,375 --> 00:32:33,791 Jestli to pustíš, budeš srát zuby. 404 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 No jo. 405 00:32:36,375 --> 00:32:37,375 Vole. 406 00:32:39,041 --> 00:32:40,916 Freddie, nepustil bys „Gloria“? 407 00:32:41,000 --> 00:32:44,791 Řekni si tomu, co opakuje čtvrťák. Mám svázaný ruce. 408 00:32:46,708 --> 00:32:47,541 Ahoj. 409 00:32:47,625 --> 00:32:50,791 Ahoj. Dneska sis sako nezapomněl. 410 00:32:50,875 --> 00:32:52,208 No jo, mám ho. 411 00:32:54,458 --> 00:32:56,041 Máš moc pěkné šaty. 412 00:32:56,625 --> 00:32:58,875 Mnohem hezčí než ty hvězdy a pruhy. 413 00:32:58,958 --> 00:33:00,166 Myslíš? 414 00:33:00,250 --> 00:33:02,333 Jo. Myslím. 415 00:33:11,041 --> 00:33:12,958 Panebože! Tiffany! 416 00:33:13,666 --> 00:33:14,833 Tiffany! 417 00:33:14,916 --> 00:33:16,208 Je to Tiffany! 418 00:33:25,708 --> 00:33:26,750 Kristepane! 419 00:33:29,583 --> 00:33:30,833 Co to má… 420 00:33:31,541 --> 00:33:33,583 Kdo je za to zodpovědný? 421 00:33:34,416 --> 00:33:36,458 Jako by to nebylo jasné, madam. 422 00:33:37,291 --> 00:33:38,625 Jak jsi mohla? 423 00:33:38,708 --> 00:33:42,666 Na tenhle večer jsme čekali celé roky. My všichni, co jsme tady. 424 00:33:42,750 --> 00:33:46,791 Je to pro nás výjimečný večer. A ty ho ničíš! 425 00:33:46,875 --> 00:33:48,958 Vůbec netuším, o čem to mluvíš. 426 00:33:50,166 --> 00:33:54,166 Ty jediná se s tou magorkou bavíš, takže jsi o tom musela vědět. 427 00:33:54,250 --> 00:33:55,333 Nevěděla jsem to. 428 00:33:56,416 --> 00:34:00,291 Slečno Grangerová, tohle se k naší královně plesu nehodí. 429 00:34:00,375 --> 00:34:05,458 Slečno Rogersová, nemáme proti vám důkazy, ale budeme vás sledovat. 430 00:34:05,541 --> 00:34:07,041 Ještě jeden přestupek… 431 00:34:07,666 --> 00:34:08,583 Waylande. 432 00:34:11,625 --> 00:34:12,666 Ano. 433 00:34:13,958 --> 00:34:15,208 Jste magorky. 434 00:34:17,875 --> 00:34:19,541 Pusťte zase hudbu. 435 00:34:26,791 --> 00:34:27,791 Lori. 436 00:34:29,708 --> 00:34:33,083 Lori. Tak tohle fakt bylo moje mistrovský dílo. 437 00:34:40,333 --> 00:34:42,000 Lori Grangerová, 438 00:34:42,625 --> 00:34:43,625 to jako vážně? 439 00:34:44,250 --> 00:34:46,208 Odkdy řešíš, co si o tobě myslí? 440 00:34:46,291 --> 00:34:48,666 Vážně chci být královnou, Megan. 441 00:34:50,458 --> 00:34:52,291 Chci, aby se něco změnilo. 442 00:34:53,333 --> 00:34:57,833 A když vždycky do všeho hodíš vidle, jenom to zhoršuješ. 443 00:34:57,916 --> 00:35:00,708 - Takže ten problém je ve mně? - To neříkám. 444 00:35:01,208 --> 00:35:03,583 A co se tím podle tebe změní? 445 00:35:03,666 --> 00:35:06,208 Minulost už nepřepíšeš, Lori. 446 00:35:06,291 --> 00:35:09,458 V Shadyside nikoho šťastnej konec nečeká. 447 00:35:10,458 --> 00:35:12,791 Zrovna ty bys to snad měla chápat. 448 00:35:18,875 --> 00:35:20,041 Sakra. 449 00:35:20,125 --> 00:35:21,125 Promiň. 450 00:35:29,166 --> 00:35:30,666 Potřebuju si dát špeka. 451 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 Koukni na ni. 452 00:35:55,250 --> 00:35:59,083 Zase jí leze do zadku. Co na ní Tiffany vůbec vidí? 453 00:36:02,125 --> 00:36:03,625 - Judde. - Soráč, co? 454 00:36:03,708 --> 00:36:07,083 Proč se tahá s Melissou, když já ji podporuju už roky? 455 00:36:07,166 --> 00:36:09,916 Udělala jsem úplně všechno, co kdy chtěla. 456 00:36:10,583 --> 00:36:11,875 I dost hnusný věci. 457 00:36:12,875 --> 00:36:14,875 Vím, kde má schovaný kostlivce. 458 00:36:15,416 --> 00:36:17,916 Ať na to Tiffany Falconerová nezapomíná. 459 00:36:19,750 --> 00:36:21,666 Hele, něco pro tebe mám. 460 00:36:21,750 --> 00:36:25,166 Pojďme někam stranou, ať ti to můžu dát. 461 00:36:26,250 --> 00:36:28,625 - Myslíš, že ti na to skočím? - Ale fakt. 462 00:36:28,708 --> 00:36:31,000 - Fakt? - Ano. 463 00:36:54,666 --> 00:36:55,541 Jimmy. 464 00:37:15,375 --> 00:37:16,208 Lori. 465 00:37:17,791 --> 00:37:20,583 V kanceláři máš nějakou zásilku. 466 00:37:21,083 --> 00:37:24,250 - Zásilku? - Vypadá to, že máš obdivovatele. 467 00:37:28,666 --> 00:37:32,000 Hej, počkej. Neviděls Christy? 468 00:37:32,750 --> 00:37:34,250 Proč jsem asi tady? 469 00:37:35,875 --> 00:37:38,208 Neviděl jsem ji už 48 hodin. 470 00:37:38,791 --> 00:37:42,375 Jsem s tou holkou už dva měsíce. Znám ji ze všech nejlíp. 471 00:37:44,500 --> 00:37:45,750 Proč tady není? 472 00:37:47,666 --> 00:37:49,208 Co se zeptat policajtů? 473 00:37:49,291 --> 00:37:50,791 To už jsem udělal. 474 00:37:52,333 --> 00:37:54,500 Místní policajti na to serou. 475 00:38:01,208 --> 00:38:04,291 - Proč jsi tím místem tak posedlej? - To teda nejsem. 476 00:38:04,375 --> 00:38:06,291 Tak proč sem musíme furt chodit? 477 00:38:06,375 --> 00:38:07,625 Je to tady hustý. 478 00:38:08,375 --> 00:38:10,208 Můžeme tady natočit videoklip. 479 00:38:10,708 --> 00:38:12,833 Nehodlám šukat ve špinavým sklepě. 480 00:38:12,916 --> 00:38:13,916 Už ne. 481 00:38:15,250 --> 00:38:16,958 Kotě, je to naše místečko. 482 00:38:19,041 --> 00:38:20,208 Ty jo. 483 00:38:27,500 --> 00:38:28,458 Panebože. 484 00:38:31,041 --> 00:38:32,541 Judde, je tvojí mámy? 485 00:38:32,625 --> 00:38:35,041 To neřeš. Tobě bude slušet víc. 486 00:38:36,333 --> 00:38:39,625 Tak se otoč, ať ti ho můžu nasadit. 487 00:38:51,083 --> 00:38:52,083 Lori Grangerová? 488 00:38:52,166 --> 00:38:53,000 Jo. 489 00:38:53,500 --> 00:38:54,541 Tohle podepište. 490 00:38:56,708 --> 00:38:57,791 Od koho to je? 491 00:38:57,875 --> 00:38:59,333 Co já vím, sakra? 492 00:39:01,458 --> 00:39:05,500 SNAD BUDEŠ BOJOVAT 493 00:39:27,833 --> 00:39:28,833 Moc se mi líbí. 494 00:39:31,416 --> 00:39:33,208 Ale stejně ti na to neskočím. 495 00:39:35,375 --> 00:39:36,750 To se ještě uvidí. 496 00:39:37,958 --> 00:39:39,500 Co dalšího má tvoje máma? 497 00:39:44,625 --> 00:39:45,708 Slyšels to? 498 00:39:47,500 --> 00:39:49,375 To nejspíš budou krysy. 499 00:39:50,583 --> 00:39:52,625 Stoker tady prej jednu našel. 500 00:39:53,416 --> 00:39:54,833 Byla velká jako… 501 00:40:33,875 --> 00:40:35,125 Ne. 502 00:41:15,250 --> 00:41:16,750 Krucinál! 503 00:41:16,833 --> 00:41:17,875 Růže? 504 00:41:18,375 --> 00:41:20,625 Existuje vůbec něco lacinějšího? 505 00:41:21,958 --> 00:41:22,958 Od koho jsou? 506 00:41:23,041 --> 00:41:24,666 Do toho ti nic není. 507 00:41:29,166 --> 00:41:30,250 Možná je. 508 00:41:31,291 --> 00:41:32,416 Jak to myslíš? 509 00:41:32,500 --> 00:41:34,458 Mluvím o svém příteli. 510 00:41:36,208 --> 00:41:39,500 Jak na sebe zíráte a pokukujete po sobě. 511 00:41:51,125 --> 00:41:52,833 Tak tady jsi, Tiff. 512 00:41:53,708 --> 00:41:55,041 Ahoj, Mel. 513 00:41:56,916 --> 00:41:58,958 Lori mi čmuchá okolo Tylera. 514 00:42:00,708 --> 00:42:01,875 Vážně? 515 00:42:01,958 --> 00:42:02,958 Jo. 516 00:42:04,416 --> 00:42:05,541 Jako psychouška. 517 00:42:06,125 --> 00:42:10,625 Víme, co se stane, když se Grangerová zabouchne do někoho z vyšších kruhů. 518 00:42:10,708 --> 00:42:11,708 No ne? 519 00:42:12,333 --> 00:42:17,666 Ta šílená coura Rosemary se zamilovala do krásného chlapce ze Sunnyvalu. 520 00:42:17,750 --> 00:42:19,833 Dost. Slyšela jsem to milionkrát. 521 00:42:19,916 --> 00:42:23,416 Ale ten chlapec ji doopravdy nemiloval, že ne? 522 00:42:25,000 --> 00:42:29,000 Ne, jenom si k ní občas zaskočil, když se mu zachtělo si vrznout. 523 00:42:31,041 --> 00:42:36,083 Takže když Rosie najednou narostlo břicho, prostě vzal roha. 524 00:42:38,583 --> 00:42:39,583 Ale… 525 00:42:41,416 --> 00:42:43,166 Rosemary šla za ním. 526 00:42:43,250 --> 00:42:46,458 - Tak už dost. - A sledovala ho. 527 00:42:46,541 --> 00:42:48,166 A zírala. 528 00:42:48,250 --> 00:42:51,500 A nakonec mu podřízla krk 529 00:42:51,583 --> 00:42:55,000 a nechala ho vykrvácet na břehu nějaký hnusný řeky. 530 00:42:59,250 --> 00:43:00,666 To už stačí, Tiffany. 531 00:43:04,875 --> 00:43:06,750 Policie to nemohla dokázat. 532 00:43:07,583 --> 00:43:09,833 Ale všichni věděli, že to udělala ona. 533 00:43:09,916 --> 00:43:13,125 A od tý doby si o tom pořád povídají. 534 00:43:14,125 --> 00:43:16,541 A kdo byl Rosemaryino děťátko? 535 00:43:18,333 --> 00:43:20,500 Byla to malá Lori Grangerová. 536 00:43:22,208 --> 00:43:24,708 Tvoje máma je vraždící zrůda. 537 00:43:24,791 --> 00:43:26,791 Máš poskvrněný příjmení. 538 00:43:28,333 --> 00:43:30,666 A ty se chceš stát královnou plesu. 539 00:43:35,791 --> 00:43:36,958 Jsi nula. 540 00:43:38,583 --> 00:43:39,708 Jsi nicka. 541 00:43:41,583 --> 00:43:43,166 Běž domů, Lori. 542 00:43:52,500 --> 00:43:53,958 Tos přehnala, Tiffany. 543 00:43:55,458 --> 00:43:56,458 Melisso? 544 00:44:13,916 --> 00:44:14,750 Cože? 545 00:44:15,875 --> 00:44:16,708 Hej! 546 00:44:17,583 --> 00:44:18,750 Hej, Stokere! 547 00:44:19,250 --> 00:44:20,291 Co to má být? 548 00:44:21,125 --> 00:44:24,166 Mohl byste se na to prosím podívat, pane Stokelande? 549 00:44:25,458 --> 00:44:29,875 No jasně. A ještě bych si do řiti mohl narvat mop a umýt podlahu, ne? 550 00:44:33,125 --> 00:44:34,958 Děkuju, pane Stokelande. 551 00:44:39,333 --> 00:44:40,250 Bavíš se? 552 00:44:41,083 --> 00:44:43,291 Jo. Je to nejlepší večer mýho života. 553 00:44:47,125 --> 00:44:49,083 Tohle bylo na Juddově seznamu? 554 00:44:49,166 --> 00:44:50,583 Judd je v tahu. 555 00:44:51,375 --> 00:44:53,791 Celou dobu tě prudil. Kde je? 556 00:44:53,875 --> 00:44:56,333 Koho to zajímá? Snad je po něm. 557 00:45:25,250 --> 00:45:26,291 Jsi v pořádku? 558 00:46:25,083 --> 00:46:26,666 Takhle ti to fakt sekne. 559 00:46:27,750 --> 00:46:28,708 Díky. 560 00:46:29,833 --> 00:46:31,208 Chtěla jsem ti… 561 00:46:33,000 --> 00:46:35,541 Nějak jste se sčuchly, co? 562 00:46:36,250 --> 00:46:37,250 Melisso? 563 00:46:39,083 --> 00:46:40,833 Povídám si s ní, Tiffany. 564 00:46:40,916 --> 00:46:43,291 - Teď si povídáš se mnou. - Dej mi pokoj! 565 00:46:43,375 --> 00:46:45,208 Jasně. Jenom mi vrať mý věci. 566 00:46:45,291 --> 00:46:47,041 Myslíš ty šaty? 567 00:46:47,125 --> 00:46:50,833 Víš co? Kašli na to. Stejně jsou laciný. Nech si je. 568 00:46:52,500 --> 00:46:53,333 Hej! 569 00:47:05,625 --> 00:47:07,375 Ty krávo ubohá. 570 00:47:08,583 --> 00:47:09,750 Jsi zrůda. 571 00:47:09,833 --> 00:47:11,333 A ty děsně pomalu chápeš. 572 00:47:14,500 --> 00:47:16,625 Taneční souboj, volové! 573 00:47:57,083 --> 00:47:58,916 „Teď si povídáš se mnou.“ 574 00:48:02,583 --> 00:48:03,458 To tak. 575 00:48:03,541 --> 00:48:08,375 Jako bych se v těch debilních svědivých šatech chtěla bavit zrovna s tebou. 576 00:48:11,250 --> 00:48:13,041 Líčila tě máma? Poznám to. 577 00:49:05,166 --> 00:49:07,333 Hlavně dýchej, Melisso. 578 00:49:09,875 --> 00:49:11,291 Už je skoro po všem. 579 00:49:29,000 --> 00:49:29,833 Ale no tak! 580 00:49:33,958 --> 00:49:36,833 - Pardon, zakopla jsem. - Dělej, vole. Zapni to. 581 00:50:10,375 --> 00:50:11,416 Nazdar. 582 00:50:28,333 --> 00:50:30,000 Hele, dneska nemám náladu. 583 00:50:37,000 --> 00:50:39,291 Hej, fakt mě teď neser. 584 00:50:40,833 --> 00:50:42,583 Navedla tě k tomu Megan? 585 00:51:03,875 --> 00:51:04,875 Pomoc! 586 00:51:05,708 --> 00:51:07,416 Pomoc! 587 00:51:07,916 --> 00:51:09,125 Pomoc! 588 00:51:18,791 --> 00:51:20,041 To není možný. 589 00:51:51,416 --> 00:51:53,833 HLASUJTE! 590 00:51:59,458 --> 00:52:00,833 Grangerová zaválela. 591 00:52:00,916 --> 00:52:03,041 Taky si myslíš, že zaválela, Tylere? 592 00:52:05,125 --> 00:52:08,208 Vedla si výborně. 593 00:52:09,041 --> 00:52:10,833 A Tiffany taky. 594 00:52:11,333 --> 00:52:13,791 A obě jsou super. 595 00:52:13,875 --> 00:52:15,916 - Potíš se. - Co prosím? 596 00:52:24,875 --> 00:52:27,541 Do toho tance jste dala všechno. 597 00:52:27,625 --> 00:52:29,541 Já věděla, že máte na víc. 598 00:52:29,625 --> 00:52:33,083 Ale nesmíte podlehnout přízemním pudům. 599 00:52:41,541 --> 00:52:42,541 Jasně. 600 00:53:01,750 --> 00:53:05,041 Nejsem jediná, kdo si všiml, jak na ni furt zíráš. 601 00:53:08,958 --> 00:53:10,416 Co se děje, Tylere? 602 00:53:12,833 --> 00:53:16,041 Co naše plány a společná budoucnost? 603 00:53:17,083 --> 00:53:18,125 Čí plány? 604 00:53:19,166 --> 00:53:20,166 Čí budoucnost? 605 00:53:20,791 --> 00:53:22,625 Co tím chceš sakra říct? 606 00:53:25,958 --> 00:53:27,666 Jestli ze mě uděláš blbce, 607 00:53:29,041 --> 00:53:30,833 bude to tvůj konec. 608 00:53:32,083 --> 00:53:33,250 Mezi náma je konec. 609 00:53:40,541 --> 00:53:43,041 - Schováváš se před Harmony? - Hergot. 610 00:53:45,000 --> 00:53:46,875 - Spidere. - Vyděsilas mě. 611 00:53:46,958 --> 00:53:48,375 Takhle potají hulit. 612 00:53:48,458 --> 00:53:50,791 Legendární. Dáš mi práska? 613 00:53:51,291 --> 00:53:52,666 - Jasně. - Jo! 614 00:53:58,375 --> 00:54:00,458 Fakt si to užívají. 615 00:54:01,083 --> 00:54:02,208 Vypadá to tak. 616 00:54:04,125 --> 00:54:05,333 Ty na to nejsi? 617 00:54:06,583 --> 00:54:08,416 Jenom prostě… 618 00:54:09,041 --> 00:54:12,250 Nové Shadyside. Kdy se to všechno podělá? 619 00:54:12,750 --> 00:54:14,208 Holt změna. 620 00:54:15,625 --> 00:54:17,083 Ta vždycky bolí, ne? 621 00:54:26,500 --> 00:54:27,500 Hej. 622 00:54:28,250 --> 00:54:29,583 Neviděli jste Melissu? 623 00:54:30,916 --> 00:54:33,250 Šla se převléct, ale není tam. 624 00:54:35,000 --> 00:54:36,666 Kde mám sakra kámoše? 625 00:54:37,666 --> 00:54:38,916 Nemůžu je najít. 626 00:54:45,041 --> 00:54:46,291 Co to mělo být? 627 00:54:46,375 --> 00:54:47,875 Spidere, viděls to? 628 00:55:11,291 --> 00:55:13,000 Je úplně stejná jako ostatní. 629 00:55:14,791 --> 00:55:17,500 Všichni jsou úplně stejní. 630 00:55:26,875 --> 00:55:28,416 Kde je ta smečka? 631 00:55:35,833 --> 00:55:38,083 Kde jsou všechny královny plesu? 632 00:55:45,541 --> 00:55:47,791 Udělám pár neškodných křížků. 633 00:55:52,916 --> 00:55:54,333 Zmetek jeden. 634 00:55:59,666 --> 00:56:01,041 - Ahoj. - Ahoj. 635 00:56:02,791 --> 00:56:06,833 Budeš po mně jenom potají pokukovat, nebo s tím i něco uděláš? 636 00:56:07,916 --> 00:56:09,291 Tak co třeba tohle? 637 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 Lori! 638 00:56:19,958 --> 00:56:21,458 Jako fakt, Megan? Teďka? 639 00:56:21,541 --> 00:56:24,875 Zahlídla jsem něco na chodbě. Někoho v šílený masce. 640 00:56:24,958 --> 00:56:28,125 Vím, jak to zní, ale zmizela spousta lidí. 641 00:56:28,208 --> 00:56:30,791 Chad říkal, že nemůže nikde najít Melissu. 642 00:56:30,875 --> 00:56:34,333 A Jimmy říkal, že Christy neviděl už dva dny, Lori. 643 00:56:34,416 --> 00:56:36,708 Kdys naposledy viděla Lindu a Bobbyho? 644 00:56:36,791 --> 00:56:39,291 A změnila se hudba. Najednou je super. 645 00:56:39,375 --> 00:56:42,416 Podle Freddieho zmizel i Judd. Dej si to dohromady a… 646 00:56:42,500 --> 00:56:46,291 To je šílený. Když si to dáš dohromady, zní to šíleně. 647 00:56:46,375 --> 00:56:49,416 Judd a Debbie si to nejspíš zas rozdávají ve sklepě. 648 00:56:49,500 --> 00:56:51,583 Fuj. Nemůžeš nás chvíli nechat? 649 00:56:52,166 --> 00:56:53,541 Jak moc jsi zhulená? 650 00:56:53,625 --> 00:56:55,500 Naser si, Tylere. Do prdele. 651 00:56:56,541 --> 00:56:57,541 Lori! 652 00:56:58,125 --> 00:57:01,291 Prosím tě, rozhlídni se. Už zbýváš jenom ty a Tiffany. 653 00:57:01,875 --> 00:57:05,500 - A přísahám, že jsem zaslechla křik. - Proč to děláš, Megan? 654 00:57:07,416 --> 00:57:09,208 Protože jsme nejlepší kámošky. 655 00:57:10,083 --> 00:57:11,458 Snažím se tě zachránit. 656 00:57:11,541 --> 00:57:13,416 A před čím jako? 657 00:57:13,500 --> 00:57:16,208 Před kým? Kdo teda zabíjí královny, Megan? 658 00:57:17,000 --> 00:57:17,833 Možná Devlin. 659 00:57:18,916 --> 00:57:21,458 - Jasně. - Nebo Stoker. Nebo Tiffany. 660 00:57:22,166 --> 00:57:23,416 Nebo… 661 00:57:23,500 --> 00:57:24,541 Ty jo. 662 00:57:25,541 --> 00:57:29,666 Nebo jenom nemůžeš skousnout, že se mi konečně začíná dařit. 663 00:57:29,750 --> 00:57:33,041 Zažiješ jeden fajn večer a hned se všechno změní? 664 00:57:33,125 --> 00:57:35,416 Nemůžeš mi tuhle chvilku dopřát? 665 00:57:36,291 --> 00:57:38,250 Nemůžu tě věčně vodit za ručičku. 666 00:57:41,833 --> 00:57:43,125 Jdi do hajzlu. 667 00:57:48,208 --> 00:57:49,416 Jsi v pořádku? 668 00:57:53,291 --> 00:57:56,083 Nechceš si zajít někam, kde budeme mít soukromí? 669 00:57:58,541 --> 00:57:59,583 - Jo. - Jo? 670 00:58:15,125 --> 00:58:16,458 Nejsem blázen. 671 00:58:17,416 --> 00:58:20,208 Nejsem blázen. Zaslechla jsem výkřik. 672 00:58:23,458 --> 00:58:24,583 Blbnuly světla. 673 00:58:28,000 --> 00:58:29,041 Spidere. 674 00:58:29,125 --> 00:58:30,625 Kde se ovládá elektrika? 675 00:58:30,708 --> 00:58:32,041 Spidere! 676 00:58:32,750 --> 00:58:33,750 Sakra. 677 00:58:34,291 --> 00:58:36,250 Hlavní rozvaděč je asi ve sklepě. 678 00:58:36,333 --> 00:58:39,666 Ve sklepě? Judd a Debbie si to asi rozdávají ve sklepě. 679 00:58:43,333 --> 00:58:44,458 Kam to jdeme? 680 00:58:44,958 --> 00:58:45,958 Uvidíš. 681 00:59:15,916 --> 00:59:17,416 Tak jsme tady. 682 00:59:23,583 --> 00:59:24,583 Jsi v pohodě? 683 00:59:27,291 --> 00:59:28,291 Jo, jenom… 684 00:59:28,916 --> 00:59:31,750 Nemám dobrý pocit z toho, co se stalo s Megan. 685 00:59:32,791 --> 00:59:34,041 To teď neřeš. 686 00:59:36,541 --> 00:59:37,583 Jsme tady spolu. 687 00:59:50,916 --> 00:59:55,166 Hele, já vím, že jste dobré kámošky, ale… 688 00:59:56,333 --> 00:59:58,875 mám pocit, že tě bude pořád stahovat ke dnu. 689 00:59:59,958 --> 01:00:00,958 Víš? 690 01:00:12,166 --> 01:00:14,000 - Půjdu se vrátit. - Hej. 691 01:00:16,708 --> 01:00:19,291 Nechtělas víc než jenom pokukování? 692 01:01:05,708 --> 01:01:06,833 Megan! 693 01:01:09,333 --> 01:01:10,208 Megan! 694 01:01:10,291 --> 01:01:11,708 Díkybohu, sakra. 695 01:01:12,291 --> 01:01:14,875 - Panebože! - Panebože! 696 01:01:15,708 --> 01:01:17,791 - Judd je mrtvej. Je na kusy. - Co? 697 01:01:17,875 --> 01:01:20,833 - Byl tam i Stoker. - Tyler taky umřel! 698 01:01:20,916 --> 01:01:23,291 Musíme utýct! 699 01:01:24,666 --> 01:01:25,916 Dělej! 700 01:01:29,916 --> 01:01:31,708 - Ne! - Ne! 701 01:01:33,708 --> 01:01:35,250 Pusťte nás ven, prosím! 702 01:01:36,375 --> 01:01:37,208 Prosím! 703 01:01:43,250 --> 01:01:44,916 Tam ne! Tudy! 704 01:01:45,708 --> 01:01:46,666 Krucinál. 705 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 Sakra. 706 01:02:14,791 --> 01:02:15,875 Sakra! 707 01:02:15,958 --> 01:02:17,666 Musíme zdrhnout. Hned. 708 01:02:17,750 --> 01:02:18,791 - Dobře. - Dobře. 709 01:02:49,916 --> 01:02:50,750 - Ne! - Sakra! 710 01:02:55,583 --> 01:02:56,583 Panebože. 711 01:02:58,083 --> 01:03:00,250 Už je pryč? Sakra, tak jo. 712 01:03:00,750 --> 01:03:01,750 Běž. 713 01:03:05,583 --> 01:03:06,708 Nevíš, kde to jsme? 714 01:03:06,791 --> 01:03:08,625 - Absolutně netuším. - Sakra. 715 01:03:11,000 --> 01:03:12,000 Hele. 716 01:03:14,416 --> 01:03:15,458 Bože. 717 01:03:15,958 --> 01:03:17,500 Kristepane, mělas pravdu. 718 01:03:17,583 --> 01:03:20,750 - Však jsem ti to říkala. - Promiň, Megan. 719 01:03:20,833 --> 01:03:21,833 Musíme se vrátit. 720 01:03:21,916 --> 01:03:23,208 - Ne. - Ano! 721 01:03:23,291 --> 01:03:25,083 - Je přímo tam. - Krucinál. 722 01:03:25,583 --> 01:03:26,583 No jo. 723 01:03:27,250 --> 01:03:28,125 Kudy ven? 724 01:03:30,375 --> 01:03:31,375 Co to je? 725 01:03:35,875 --> 01:03:37,000 Panebože. 726 01:03:41,041 --> 01:03:42,291 Bože můj! 727 01:03:45,000 --> 01:03:46,000 Do prdele! 728 01:03:47,125 --> 01:03:48,083 Sakra. Kudy ven? 729 01:03:49,083 --> 01:03:51,000 - Panebože! - Tamhle je okno! 730 01:03:51,791 --> 01:03:53,375 - Sakra! - Pomoz mi! 731 01:03:53,458 --> 01:03:55,500 Dělej. Vezmi to. 732 01:03:55,583 --> 01:03:56,583 Do prdele! 733 01:03:59,375 --> 01:04:00,375 Panebože! 734 01:04:00,875 --> 01:04:02,166 Počkej! 735 01:04:02,750 --> 01:04:03,708 Na. 736 01:04:05,125 --> 01:04:06,041 Do prdele! 737 01:04:06,125 --> 01:04:08,541 Dělej, Megan. Sakra! 738 01:04:09,541 --> 01:04:10,375 Do prdele! 739 01:04:21,041 --> 01:04:22,125 Lori! 740 01:04:25,375 --> 01:04:26,333 Lori! 741 01:04:34,500 --> 01:04:35,333 Lori! 742 01:04:36,875 --> 01:04:37,875 Lori! 743 01:04:44,875 --> 01:04:46,416 Honem! 744 01:04:46,916 --> 01:04:49,291 Už je to tady, maturanti! 745 01:04:59,125 --> 01:05:02,083 Spočítali jsme hlasy a už máme výsledky. 746 01:05:05,500 --> 01:05:07,416 S radostí vám oznamuji… 747 01:05:10,416 --> 01:05:15,291 že královnou plesu naší školy za rok 1988 je… 748 01:05:15,375 --> 01:05:17,875 Všechno jsi zkazila, ty krávo! 749 01:05:18,375 --> 01:05:20,458 Lori Grangerová! 750 01:05:30,166 --> 01:05:31,500 - Magorky! - Claire! 751 01:05:32,166 --> 01:05:34,541 - Claire, uteč! - Snad už jste spokojený. 752 01:05:38,916 --> 01:05:41,166 Panebože! 753 01:05:48,833 --> 01:05:50,708 - Pojď. - Co se to sakra děje? 754 01:05:50,791 --> 01:05:51,791 Lori Grangerová! 755 01:05:53,625 --> 01:05:56,708 Ne! Něco se tady děje! Musíte mi věřit! 756 01:06:02,416 --> 01:06:03,416 Lori! 757 01:06:03,958 --> 01:06:04,833 Lori! 758 01:06:04,916 --> 01:06:05,791 Waylande! 759 01:06:06,875 --> 01:06:08,583 - Tamhle! - Tak jo. 760 01:06:08,666 --> 01:06:09,833 Honem! 761 01:06:09,916 --> 01:06:11,375 Utečte, rychle! 762 01:06:13,083 --> 01:06:15,875 Běžte za mě. Za mě! 763 01:06:16,458 --> 01:06:18,250 Tak jo, hlavně klid. 764 01:06:41,708 --> 01:06:42,541 Megan! 765 01:06:47,208 --> 01:06:48,583 Megan! 766 01:06:49,375 --> 01:06:50,583 Hej, kreténe! 767 01:07:03,083 --> 01:07:04,083 Není ti nic? 768 01:07:11,500 --> 01:07:12,625 Do prdele. 769 01:07:15,125 --> 01:07:16,875 Panebože! 770 01:07:20,416 --> 01:07:21,458 Teď? 771 01:07:22,291 --> 01:07:23,750 Držím ho! 772 01:07:23,833 --> 01:07:24,916 - Drž ho. - Mám ho. 773 01:07:25,000 --> 01:07:26,916 - Tatínku! - Máme ho! 774 01:07:28,958 --> 01:07:30,125 Máme ho! 775 01:07:30,708 --> 01:07:31,708 Tatínku! 776 01:07:43,333 --> 01:07:44,958 Co to má do prdele být? 777 01:07:46,375 --> 01:07:47,541 Proč, Dane? 778 01:07:48,958 --> 01:07:49,791 Proč? 779 01:07:51,375 --> 01:07:54,083 Protože jsem věděl, jak moc si to přeješ. 780 01:07:59,958 --> 01:08:01,375 Vy obě. 781 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 K čemu by to bylo? Po tom všem? 782 01:08:09,833 --> 01:08:12,583 Podrobnosti si nikdo nepamatuje. 783 01:08:14,083 --> 01:08:16,083 Pamatujou si jenom vítěze. 784 01:08:19,375 --> 01:08:21,500 Kristepane. 785 01:08:22,291 --> 01:08:23,416 Je to magor. 786 01:08:25,208 --> 01:08:26,833 Zavolejte někdo policii. 787 01:08:27,875 --> 01:08:28,708 Hej! 788 01:08:29,583 --> 01:08:31,083 Ředitel ještě žije. 789 01:08:39,666 --> 01:08:40,833 Ty vado. 790 01:08:47,458 --> 01:08:48,958 Všem jednotkám… 791 01:08:53,166 --> 01:08:56,083 - Můžete nám povědět, co se stalo? - To si pište. 792 01:08:56,166 --> 01:08:57,583 Hovoří Harmony LaFayová, 793 01:08:57,666 --> 01:09:00,833 vaše oblíbená reportérka, živě ze školy v Shadyside. 794 01:09:00,916 --> 01:09:05,208 Nabídnu vám exkluzivní náhled do vraždění, chaosu a šílenství, 795 01:09:05,291 --> 01:09:06,791 ke kterému tady došlo. 796 01:09:09,541 --> 01:09:11,458 To s tou korunkou se ti povedlo. 797 01:09:11,958 --> 01:09:13,208 Zachránilas mi život. 798 01:09:13,708 --> 01:09:14,833 Ty mně taky. 799 01:09:18,791 --> 01:09:20,416 Měla jsem tě poslechnout. 800 01:09:27,416 --> 01:09:28,250 Co je? 801 01:09:29,916 --> 01:09:33,708 Nechápu, že jsem si fakt myslela, že se tady něco změní. 802 01:09:34,333 --> 01:09:35,333 Pro všechny. 803 01:09:37,333 --> 01:09:38,333 No jo. 804 01:09:40,291 --> 01:09:41,541 Ale ty ses změnila. 805 01:09:42,208 --> 01:09:44,000 Stala ses královnou plesu. 806 01:09:44,791 --> 01:09:45,791 Já ti nevím. 807 01:09:46,583 --> 01:09:48,708 Ráno zas budu jenom Lori Grangerová. 808 01:09:50,708 --> 01:09:54,666 Nechápu, že se k tomu hrdě nehlásíš. Ani po tom, co jsi zažila. 809 01:10:05,333 --> 01:10:07,833 Tak jo, mladá dámo. Ta rána se musí zašít. 810 01:10:08,416 --> 01:10:09,625 Pojedu s ní. 811 01:10:10,166 --> 01:10:11,791 Vypadá to snad jako taxík? 812 01:10:13,708 --> 01:10:14,875 To nevadí. 813 01:10:14,958 --> 01:10:16,625 - Uvidíme se zítra. - Tak jo. 814 01:10:17,166 --> 01:10:18,250 Tak zítra. 815 01:10:19,500 --> 01:10:20,500 Mám tě ráda. 816 01:10:20,583 --> 01:10:21,666 Já tebe taky. 817 01:10:29,541 --> 01:10:30,416 Tak jo. 818 01:10:30,500 --> 01:10:31,625 - Ahoj. - Ahoj. 819 01:10:34,500 --> 01:10:35,916 Nemáte náhodou trávu? 820 01:10:36,000 --> 01:10:38,166 - Co prosím? - Nebo klidně morfium. 821 01:10:39,166 --> 01:10:42,166 Je to tam jak v márnici. Všude samá mrtvola. 822 01:10:42,875 --> 01:10:44,875 Je to horší než v osmasedmdesátým. 823 01:10:45,708 --> 01:10:46,791 Už jde. 824 01:11:10,416 --> 01:11:13,166 Vy tady musíte zůstat, Nancy. Sepíšeme hlášení. 825 01:11:14,416 --> 01:11:15,750 Ale co Tiffany? 826 01:11:16,625 --> 01:11:19,250 Můžeme ji odvézt domů, madam. 827 01:11:21,000 --> 01:11:21,833 Šlo by to? 828 01:11:22,541 --> 01:11:25,791 Bydlím hned vedle. Můžu jet s ní. 829 01:11:31,500 --> 01:11:33,583 Tak jo. Brzo budu doma. 830 01:11:54,708 --> 01:11:57,083 Hrozně mě to mrzí, Lori. 831 01:12:03,375 --> 01:12:05,041 Teď si nedělej starosti. 832 01:12:10,750 --> 01:12:12,583 Nikdy jsem nebyla dost dobrá. 833 01:12:16,583 --> 01:12:18,875 Vždycky jsem se tolik snažila, 834 01:12:19,458 --> 01:12:21,791 abych byla taková, jakou mě chtěli. 835 01:12:24,875 --> 01:12:26,666 Abych byla vítězka, ale… 836 01:12:28,500 --> 01:12:30,708 v nitru duše jsem si připadala… 837 01:12:35,333 --> 01:12:37,791 Vždycky jsem si připadala jako nula. 838 01:12:46,541 --> 01:12:48,250 Hlavně klid, jo? 839 01:13:08,708 --> 01:13:10,833 Lori, už to nech na nás. 840 01:13:15,458 --> 01:13:16,791 Nenech mě tu samotnou. 841 01:13:19,250 --> 01:13:21,958 Můžu s ní chvilku zůstat. 842 01:13:29,958 --> 01:13:31,708 Bude to ještě na dlouho? 843 01:13:34,500 --> 01:13:36,166 Moje dcera je úplně sama. 844 01:13:37,166 --> 01:13:38,916 A to ještě po takovém večeru. 845 01:13:39,583 --> 01:13:41,458 Je s ní to Grangerovic děvče. 846 01:13:47,041 --> 01:13:48,666 Máte děti, šerife? 847 01:13:52,125 --> 01:13:53,541 Potřebuje svou matku. 848 01:13:55,791 --> 01:13:57,333 Potřebuje svou matku. 849 01:14:02,791 --> 01:14:03,791 Jime. 850 01:14:08,208 --> 01:14:11,541 - Slyším, šerife. - Dojeď pro paní Falconerovou. 851 01:14:11,625 --> 01:14:13,583 Rozumím. Už jedu. 852 01:14:15,333 --> 01:14:16,333 Děkuju. 853 01:15:26,041 --> 01:15:27,041 Mami? 854 01:15:34,416 --> 01:15:35,416 Panebože! 855 01:15:39,708 --> 01:15:40,541 Lori! 856 01:15:40,625 --> 01:15:41,750 Honem! 857 01:15:49,333 --> 01:15:50,458 Jak jen mohli? 858 01:15:52,833 --> 01:15:54,666 Slyšela jsem, co tam provedli. 859 01:15:55,708 --> 01:15:58,166 Judd měl prý obličej vejpůl. 860 01:15:58,958 --> 01:16:00,625 A Debbie to usmažilo. 861 01:16:00,708 --> 01:16:02,916 Tiffany, musíš být potichu. 862 01:16:03,625 --> 01:16:04,625 Umíš… 863 01:16:05,583 --> 01:16:07,583 - Umíš si to představit? - Tiffany. 864 01:16:09,666 --> 01:16:11,750 Ten překvapený výraz v očích. 865 01:16:12,875 --> 01:16:14,041 Ta krev… 866 01:16:15,208 --> 01:16:18,166 Kroky na rozbitém skle. 867 01:16:20,541 --> 01:16:21,375 Lori? 868 01:16:24,458 --> 01:16:26,291 Byla to nádhera. 869 01:16:29,250 --> 01:16:30,458 Ne! 870 01:17:01,458 --> 01:17:03,166 Už není kam utéct, Lori. 871 01:17:09,541 --> 01:17:10,833 Víš ty co? 872 01:17:10,916 --> 01:17:13,250 Nikdy dřív jsem si toho nevšimla. 873 01:17:15,375 --> 01:17:19,166 Ale v tomhle posledním panickém okamžiku… 874 01:17:24,666 --> 01:17:28,750 mi hodně připomínáš toho svého ulhaného tátu. 875 01:17:31,625 --> 01:17:32,708 I když… 876 01:17:36,000 --> 01:17:37,500 on víc fňukal. 877 01:17:39,291 --> 01:17:40,833 Měla jsem ho první, víš? 878 01:17:41,416 --> 01:17:43,916 Než se objevila ta coura, co tě porodila. 879 01:17:47,500 --> 01:17:48,750 Jejda. 880 01:17:51,083 --> 01:17:53,958 Já tuhle část té historky vynechala? 881 01:17:55,750 --> 01:17:59,500 Vy Grangerové si pořád berete to, co patří nám. 882 01:18:01,166 --> 01:18:04,708 Moje tvář byla to poslední, co kdy viděl. 883 01:18:05,583 --> 01:18:08,416 Ta podobnost je fajn. Neřekla bys? 884 01:18:10,791 --> 01:18:11,625 Mami. 885 01:18:14,333 --> 01:18:15,333 Nech to na mně. 886 01:18:18,333 --> 01:18:19,500 To je lepší nápad. 887 01:18:25,750 --> 01:18:26,875 Posluž si. 888 01:18:41,625 --> 01:18:42,666 Já tě varovala. 889 01:18:48,125 --> 01:18:50,833 Na Falconerovy si nikdo troufat nebude. 890 01:19:27,125 --> 01:19:28,083 Do prdele! 891 01:20:58,583 --> 01:20:59,583 Pomoz mi. 892 01:21:02,083 --> 01:21:02,916 Pomoz… 893 01:21:04,375 --> 01:21:05,750 Pomoz mi! 894 01:21:18,833 --> 01:21:20,375 Ty krávo. 895 01:21:21,375 --> 01:21:22,208 Jsi póvl. 896 01:21:23,166 --> 01:21:24,916 Jsi nula. 897 01:21:27,333 --> 01:21:29,000 Jsi nicka. 898 01:21:30,375 --> 01:21:32,833 Co si o sobě sakra myslíš? 899 01:21:36,291 --> 01:21:38,416 Jsem Lori Grangerová, sakra. 900 01:21:43,750 --> 01:21:46,083 KRÁLOVNA PLESU 901 01:21:46,166 --> 01:21:50,250 ULICE STRACHU: KRÁLOVNA PLESU 902 01:21:57,291 --> 01:22:00,208 PODLE KNIŽNÍ SÉRIE ULICE STRACHU OD R. L. STINEA 903 01:27:49,291 --> 01:27:54,291 Překlad titulků: Vojtěch Ulrich