1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,625 --> 00:00:34,041 Svi su govorili da ću ovako završiti, 4 00:00:34,958 --> 00:00:36,708 da je moje prezime ukleto, 5 00:00:36,791 --> 00:00:39,458 da ću biti mrtva ili ubojica prije mature. 6 00:00:41,041 --> 00:00:43,750 I, ovako ili onako, imali su pravo. 7 00:00:45,166 --> 00:00:46,000 ULICA STRAHA 8 00:00:46,083 --> 00:00:50,583 ULICA STRAHA: KRALJICA MATURALNE ZABAVE 9 00:00:52,500 --> 00:00:55,291 DVA DANA PRIJE 10 00:00:58,375 --> 00:01:01,375 Ovdje se sve to dogodilo, u Shadysideu, 11 00:01:01,875 --> 00:01:04,083 kamo budućnost dogmiže da bi krepala. 12 00:01:05,458 --> 00:01:09,791 Za razliku savršenih susjeda u Sunnyvaleu, mi smo totalno sranje. 13 00:01:10,375 --> 00:01:12,250 Govore da je grad uklet, 14 00:01:12,333 --> 00:01:15,375 da se ovdje ljudima događa nešto od čega puknu. 15 00:01:19,458 --> 00:01:24,541 Ne žele svi biti poznati po tome. Osobito zamjenica ravnatelja Brekenridge. 16 00:01:24,625 --> 00:01:26,333 Ramone! To ide onamo. 17 00:01:26,833 --> 00:01:29,750 Vodila je samostan za reformu zločestih cura. 18 00:01:29,833 --> 00:01:31,041 Znaš kamo to ide. 19 00:01:31,125 --> 00:01:33,083 Sad reformira Shadyside. 20 00:01:33,708 --> 00:01:34,916 Taj tip do nje? 21 00:01:35,416 --> 00:01:36,500 Ravnatelj Wayland. 22 00:01:37,750 --> 00:01:40,916 On je službeno glavni, ali svi znamo tko vuče konce. 23 00:01:42,041 --> 00:01:44,125 Sve je vodilo maturalnoj večeri. 24 00:01:44,208 --> 00:01:48,333 Shadysideri, ovdje Harmony LaFay. vaša omiljena školska novinarka, 25 00:01:48,416 --> 00:01:51,916 sa svim velikim novostima u odbrojavanju do velike noći. 26 00:01:52,000 --> 00:01:56,166 Tako je. Još samo dva dana do maturalne večeri! 27 00:01:56,250 --> 00:01:57,708 Jedi kurac, LaFayice! 28 00:02:00,208 --> 00:02:01,625 I kraljica maturalne. 29 00:02:02,125 --> 00:02:05,458 Savršena predstavnica savršenog novog Shadysidea. 30 00:02:05,541 --> 00:02:07,041 Natječe se nas šest. 31 00:02:07,125 --> 00:02:09,333 Evo nam glavne favoritkinje! 32 00:02:09,416 --> 00:02:12,291 Tiffany Falconer, vođa Čopora vučica. 33 00:02:13,166 --> 00:02:16,583 Ta tipična zla cura muči me od rođenja. 34 00:02:17,375 --> 00:02:18,666 A konkurencija? 35 00:02:18,750 --> 00:02:21,041 Kako se osjeća favoritkinja, Christy? 36 00:02:21,916 --> 00:02:22,875 Bolje od seksa. 37 00:02:27,750 --> 00:02:28,583 Vidimo se. 38 00:02:28,666 --> 00:02:32,791 Christy Renault, mala dilerica trave, velika buntovnica. 39 00:02:33,500 --> 00:02:36,333 Sigurno se natječe samo da naljuti Brekenridgeicu. 40 00:02:36,416 --> 00:02:38,083 PRIP EMITE SE ZA MATURALNU 41 00:02:38,833 --> 00:02:40,958 I Tiffanyn Čopor vučica. 42 00:02:41,875 --> 00:02:42,708 Linda. 43 00:02:43,208 --> 00:02:44,583 Ima savršene ocjene. 44 00:02:45,083 --> 00:02:47,000 A zahvaljujući njoj i Tiffany. 45 00:02:48,000 --> 00:02:50,416 Debbie. Tiffanyna glasnogovornica. 46 00:02:50,500 --> 00:02:53,291 Uništi ti ugled na samo jednom odmoru za ručak. 47 00:02:53,833 --> 00:02:56,041 Melissa. Psić. 48 00:02:56,791 --> 00:02:59,291 Skočila bi s mosta da joj Tiffany to kaže. 49 00:02:59,791 --> 00:03:01,083 I na kraju ja. 50 00:03:01,583 --> 00:03:04,208 Lori Granger, posljednja kandidatkinja. 51 00:03:04,291 --> 00:03:06,958 Za razliku od Tiffany, nisam popularna. 52 00:03:07,041 --> 00:03:10,625 Naučila sam se pritajiti, ali vrijeme je za promjenu. 53 00:03:12,125 --> 00:03:14,208 Nisu svi opsjednuti maturalnom. 54 00:03:14,875 --> 00:03:15,833 Megan Rogers. 55 00:03:16,375 --> 00:03:18,583 Stonerica i ljubiteljica horora. 56 00:03:18,666 --> 00:03:20,333 Moja najbolja prijateljica. 57 00:03:25,250 --> 00:03:29,000 Megan misli da je maturalna zabava bez veze, ali uz mene je. 58 00:03:41,125 --> 00:03:44,875 Prije će na vrbi roditi grožđe, nego što će mene izabrati, 59 00:03:45,375 --> 00:03:51,083 ali ovo je 4. godina i posljednja prilika da pokažem da sam više od tužne priče. 60 00:03:51,958 --> 00:03:54,666 Ali nisam imala pojma što me čeka. 61 00:03:55,708 --> 00:03:57,625 VAŠE ASPIRACIJE ZA BUDUĆNOST 62 00:03:57,708 --> 00:04:00,125 Svi znate što znači aspiracija, zar ne? 63 00:04:00,208 --> 00:04:01,833 Disanje na guzicu? 64 00:04:02,833 --> 00:04:04,000 Slušajte. 65 00:04:04,083 --> 00:04:07,916 Predstavljate Shadyside. Vaše je buduće zanimanje važno. 66 00:04:08,000 --> 00:04:09,875 Ako želite biti uspješni, 67 00:04:10,583 --> 00:04:12,416 morate pokazati da ste posebni. 68 00:04:12,500 --> 00:04:15,791 A to možete pokazati sjajnim životopisom. 69 00:04:15,875 --> 00:04:17,291 Trebate i ambiciju. 70 00:04:18,291 --> 00:04:20,750 Devline. Što želiš biti? 71 00:04:22,041 --> 00:04:23,791 -Molim? -Poslije mature. 72 00:04:23,875 --> 00:04:26,041 Koji ti je plan? Slušaš li uopće? 73 00:04:26,625 --> 00:04:28,583 Je li drkanje na Isusa posao? 74 00:04:30,875 --> 00:04:32,958 Dobro. Usredotočite se. 75 00:04:33,458 --> 00:04:35,875 Lori Granger. A ti? 76 00:04:37,416 --> 00:04:39,083 Pisat će. 77 00:04:39,166 --> 00:04:40,458 Ma vraga! 78 00:04:40,541 --> 00:04:43,375 -Nema pisaca odavde. -O čemu će pisati? 79 00:04:43,458 --> 00:04:46,583 Moja mama ubola je tatu u lice. Lori Granger. 80 00:04:47,791 --> 00:04:49,083 Nije to učinila. 81 00:04:49,166 --> 00:04:50,291 Nego tko jest? 82 00:04:51,083 --> 00:04:52,416 Grangerica to poriče. 83 00:04:52,500 --> 00:04:53,958 Baš tragično. 84 00:04:55,791 --> 00:04:57,166 Jebeni Čopor! 85 00:04:57,250 --> 00:05:00,125 Smirite se svi! 86 00:05:00,208 --> 00:05:03,416 U redu je sanjariti, 87 00:05:03,500 --> 00:05:07,000 ali trebate biti i realistični. 88 00:05:08,958 --> 00:05:10,041 Dobro. 89 00:05:10,541 --> 00:05:12,458 Vratimo se životopisima. 90 00:05:13,666 --> 00:05:16,083 Dabogda ti tata gorio u paklu. 91 00:05:22,791 --> 00:05:24,000 Megan. 92 00:05:25,125 --> 00:05:26,208 Bože! 93 00:05:26,291 --> 00:05:27,208 Čovječe! 94 00:05:28,416 --> 00:05:30,500 Vi ste krivi za ovo, zli kreteni! 95 00:05:46,541 --> 00:05:47,625 Jesam vas! 96 00:05:48,125 --> 00:05:50,291 -To nije smiješno. -Koji ti je? 97 00:05:50,375 --> 00:05:52,541 -Jesi li luda? -Totalna luđakinja. 98 00:05:52,625 --> 00:05:53,958 Megan Rogers. 99 00:05:54,041 --> 00:05:56,791 Odmah k ravnatelju, jebote! 100 00:05:58,833 --> 00:05:59,666 Mrak! 101 00:05:59,750 --> 00:06:01,500 Usrana Rogersica! 102 00:06:08,125 --> 00:06:09,416 Gotova si! 103 00:06:10,000 --> 00:06:12,208 Simulirano samoozljeđivanje. 104 00:06:12,291 --> 00:06:15,250 Za to sigurno nikad nikog prije nisu kaznili. 105 00:06:15,333 --> 00:06:16,416 Bilo je super! 106 00:06:16,916 --> 00:06:18,916 To je možda tvoje remek-djelo. 107 00:06:19,000 --> 00:06:20,666 Čak se i Christy svidjelo. 108 00:06:21,250 --> 00:06:23,666 Bilo je bolesno! Jesi li im vidjela face? 109 00:06:24,875 --> 00:06:25,958 Tako im i treba. 110 00:06:26,041 --> 00:06:29,000 Nevjerojatno je što ti opet spominju obitelj. 111 00:06:29,083 --> 00:06:31,416 Mama ti je nedužna. Kad će prestati? 112 00:06:31,500 --> 00:06:32,416 Nikad. 113 00:06:32,916 --> 00:06:33,750 Tko ih jebe! 114 00:06:34,625 --> 00:06:38,208 Zamisli da pobijediš! Prsnulo bi im to malo mozga. 115 00:06:38,708 --> 00:06:39,541 Hvala. 116 00:06:42,708 --> 00:06:43,708 Bože. 117 00:06:45,541 --> 00:06:47,166 Nikad neću naći haljinu. 118 00:06:48,000 --> 00:06:48,833 Nikad. 119 00:06:50,625 --> 00:06:54,416 Opet sam posudila Izgubljene dječake. Ako hoćeš doći na film. 120 00:06:54,500 --> 00:06:56,000 Znaš da volim Kiefera, 121 00:06:56,083 --> 00:06:58,583 ali moram raditi da zaradim za haljinu. 122 00:07:01,541 --> 00:07:05,583 Bit ćeš mi pratnja na plesu? Trebam te da to preživim. 123 00:07:05,666 --> 00:07:06,500 Uvijek. 124 00:07:09,166 --> 00:07:10,500 S kim bih drugim išla? 125 00:07:21,666 --> 00:07:22,500 Spremno! 126 00:07:24,416 --> 00:07:25,791 -Hej! -Zdravo. 127 00:07:25,875 --> 00:07:26,750 Pomakni se. 128 00:07:28,083 --> 00:07:32,000 Službeno je. Učeničko vijeće kaže da je Christy favoritkinja. 129 00:07:32,625 --> 00:07:34,416 -Šališ se? Drolja je. -Da. 130 00:07:34,500 --> 00:07:36,291 A dečko joj ima 30 godina. 131 00:07:36,791 --> 00:07:39,416 Zločeste cure sad su seksi. 132 00:07:39,500 --> 00:07:41,750 Zločesta? Na vaginaletama je. 133 00:07:43,208 --> 00:07:46,000 -Tri hrenovke i cheeseburger? -Burger meni. 134 00:07:47,791 --> 00:07:48,625 Hvala. 135 00:07:53,291 --> 00:07:54,291 Hej, konobarice! 136 00:08:00,166 --> 00:08:01,583 Donesi mi još pomfrita. 137 00:08:03,000 --> 00:08:04,166 Stiže. 138 00:08:04,250 --> 00:08:05,083 Hvala. 139 00:08:06,958 --> 00:08:08,166 Grozna haljina. 140 00:08:08,250 --> 00:08:10,666 -Zamisli što će imati na zabavi. -Baš! 141 00:08:10,750 --> 00:08:12,708 Ne možeš pobijediti u lošoj haljini. 142 00:08:12,791 --> 00:08:15,500 Ne možeš pobijediti ako si Grangerica. 143 00:08:24,916 --> 00:08:26,000 Zatvoreno je. 144 00:08:27,166 --> 00:08:28,041 Bok. 145 00:08:28,625 --> 00:08:29,458 Bok. 146 00:08:30,875 --> 00:08:31,875 Moja jakna. 147 00:08:31,958 --> 00:08:35,000 -Hvala. Jebeno je skupa. -Mogu misliti. 148 00:08:37,041 --> 00:08:38,958 -Još radiš? -Da. 149 00:08:43,375 --> 00:08:44,916 Veseliš se maturalnoj? 150 00:08:48,416 --> 00:08:49,250 Naravno. 151 00:08:51,708 --> 00:08:53,541 Još želiš pisati? 152 00:08:56,666 --> 00:08:58,166 Nisam opsjednuta time. 153 00:09:00,083 --> 00:09:01,166 Meni je to fora. 154 00:09:02,708 --> 00:09:06,083 Imala si velike planove još otkako smo bili mali. 155 00:09:06,875 --> 00:09:08,708 Tiffany i moji roditelji 156 00:09:10,250 --> 00:09:12,208 ne misle da ću išta postići. 157 00:09:13,333 --> 00:09:14,166 Znaš? 158 00:09:16,000 --> 00:09:17,500 Kao da sam nitko i ništa. 159 00:09:20,666 --> 00:09:22,625 Mislim da se svatko tako osjeća. 160 00:09:23,208 --> 00:09:24,125 Da sam nitko? 161 00:09:27,000 --> 00:09:28,125 Znaš što mislim. 162 00:09:31,750 --> 00:09:32,583 Da. 163 00:09:32,666 --> 00:09:35,333 Hvala ti. 164 00:09:36,875 --> 00:09:37,708 Za ovo. 165 00:09:38,583 --> 00:09:39,625 Nema problema. 166 00:09:43,250 --> 00:09:44,333 Ugodnu ti večer. 167 00:09:46,000 --> 00:09:46,833 Bok. 168 00:10:08,041 --> 00:10:09,166 Išla si u kupnju? 169 00:10:09,916 --> 00:10:10,750 Da. 170 00:10:11,458 --> 00:10:12,333 Za maturalnu. 171 00:10:13,583 --> 00:10:15,083 Skupila sam od napojnica. 172 00:10:16,125 --> 00:10:16,958 Dobro. 173 00:10:18,791 --> 00:10:20,625 Mama ti se još čudno ponaša? 174 00:10:20,708 --> 00:10:23,416 Mislila sam da će se veseliti što se natječem. 175 00:10:23,500 --> 00:10:26,166 Danas imam duplu smjenu. Namjesti sat. 176 00:10:26,875 --> 00:10:29,041 Nju su nominirali, zar ne? 177 00:10:29,125 --> 00:10:32,625 Ali otkazali su njezinu zabavu poslije mog tate. 178 00:10:33,875 --> 00:10:36,083 Možda joj to budi ružne uspomene? 179 00:10:36,666 --> 00:10:37,500 Valjda. 180 00:10:39,208 --> 00:10:41,291 Kad smo kod toga, imaš zalihu? 181 00:10:41,375 --> 00:10:43,791 Christy mi to sutra mora donijeti. 182 00:10:43,875 --> 00:10:46,291 Možeš se napušiti i gledati moju probu. 183 00:10:46,375 --> 00:10:49,208 -Da iživciraš Tiffany. -Zbljuvat ću se. 184 00:10:49,708 --> 00:10:52,833 -Kako je vještica preko puta? -Tiffany ili njezina mama? 185 00:10:53,875 --> 00:10:56,791 Nancy Falconer. Ne znam koja je gora. 186 00:10:56,875 --> 00:10:58,250 Istina. 187 00:11:10,708 --> 00:11:11,541 Dan! 188 00:11:13,625 --> 00:11:16,500 Dan, dođi vidi našu lijepu kćer. 189 00:11:17,958 --> 00:11:19,416 Ajme! 190 00:11:20,166 --> 00:11:21,250 Što misliš? 191 00:11:21,333 --> 00:11:24,791 Mislim da gledamo kraljicu maturalne. 192 00:11:26,125 --> 00:11:29,166 Samo budi Tiffany Falconer pa ne možeš izgubiti. 193 00:11:29,833 --> 00:11:30,666 Znaš li zašto? 194 00:11:31,666 --> 00:11:32,750 Jer si posebna. 195 00:11:33,333 --> 00:11:34,666 Ponovi za mnom. 196 00:11:35,708 --> 00:11:36,541 Posebna sam. 197 00:11:37,541 --> 00:11:39,041 Naravno da jesam. 198 00:11:41,875 --> 00:11:42,708 Ja ću. 199 00:11:45,416 --> 00:11:47,208 -Zdravo, g. Falconer. -Melissa. 200 00:11:47,291 --> 00:11:48,166 Bok, Melissa. 201 00:11:48,791 --> 00:11:51,041 Bože! 202 00:11:52,208 --> 00:11:54,625 -Sviđa ti se? -Jako! 203 00:11:54,708 --> 00:11:57,250 -Totalno ćeš biti kraljica. -Ne! 204 00:11:57,333 --> 00:12:00,750 Ti ćeš biti kraljica. Puno si ljepša od mene. 205 00:12:03,250 --> 00:12:07,041 Ma ne. Moja je haljina odvratna. 206 00:12:07,916 --> 00:12:10,583 Dođi gore. Imam ih puno koje više ne nosim. 207 00:12:13,500 --> 00:12:14,625 Baš ste drage. 208 00:12:15,125 --> 00:12:16,291 Idemo. 209 00:13:38,708 --> 00:13:41,208 Ti si Pablo Escobar ili koji kurac? 210 00:13:41,708 --> 00:13:44,458 Rekla sam ti da je mrak. Zlato iz Acapulca. 211 00:13:46,208 --> 00:13:47,375 Ne diraj auto. 212 00:13:48,375 --> 00:13:51,166 Možeš me prebaciti u grad? Stanem. 213 00:13:51,250 --> 00:13:53,958 Mislim da bih svoju malu odvezao u tu rupetinu? 214 00:13:54,958 --> 00:13:55,791 Aha. 215 00:13:56,291 --> 00:13:59,208 -Ne želim da me opljačkaju. -Oprosti, Sunnyvaleru. 216 00:14:09,333 --> 00:14:10,875 Ne želiš da te opljačkaju? 217 00:14:11,625 --> 00:14:13,625 Prekasno. Već si platio dvostruko. 218 00:14:40,250 --> 00:14:41,083 Halo? 219 00:14:55,833 --> 00:14:56,666 Halo? 220 00:15:19,833 --> 00:15:22,458 Molim te, ne! Ne, molim te! 221 00:15:30,958 --> 00:15:34,041 KUJA 222 00:15:34,125 --> 00:15:37,208 Christy nije došla? Nadam se da se predozirala. 223 00:15:37,291 --> 00:15:38,125 Jao! 224 00:15:38,708 --> 00:15:41,625 Brekenridgeica će pošiziti. Diskvalificirat će je. 225 00:15:41,708 --> 00:15:44,041 -I bolje. -Glasujte za Lindu. 226 00:15:45,208 --> 00:15:46,583 Linda ima letke? 227 00:15:49,166 --> 00:15:51,083 -Ma ne! -Linda za kraljicu! 228 00:15:51,166 --> 00:15:53,333 Gdje je Christy Renault? 229 00:15:53,416 --> 00:15:55,791 To često ni njezini roditelji ne znaju. 230 00:15:55,875 --> 00:15:57,708 Sigurno je sa starijim dečkom. 231 00:15:57,791 --> 00:16:01,291 Šepiri se u crvenim kaubojskim čizmama. Orgije vikendom. 232 00:16:03,000 --> 00:16:04,125 Ti vrapca! 233 00:16:04,208 --> 00:16:05,041 Waylande. 234 00:16:14,875 --> 00:16:15,708 Zbilja? 235 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 Kralj suspenzora? Još? 236 00:16:19,833 --> 00:16:21,708 Mislila sam da ti ga prerasla. 237 00:16:24,125 --> 00:16:25,291 Hej, dame! 238 00:16:25,375 --> 00:16:27,291 Ima li želja za večeras? 239 00:16:27,375 --> 00:16:31,583 Gledate Funkmaster Freddieja, DJ-a maturalne zabave. 240 00:16:33,041 --> 00:16:34,125 Pusti Princea. 241 00:16:34,208 --> 00:16:35,750 -Može. Prince je kul. -Ne. 242 00:16:35,833 --> 00:16:39,750 Seronjo, da se nisi usudio puštati te blesave gluposti. 243 00:16:39,833 --> 00:16:42,041 Puštat ćeš što ja kažem. 244 00:16:42,625 --> 00:16:44,625 Zafrkavaš me? 245 00:16:44,708 --> 00:16:46,375 To ti je popis pjesama. 246 00:16:46,458 --> 00:16:49,500 Drži ga se, inače ću ti pluća iščupati! 247 00:16:52,958 --> 00:16:55,083 Hej, moje dame. Što ima? 248 00:16:56,708 --> 00:17:00,666 Molio bih kandidatkinje da uđu u dvoranu. 249 00:17:10,250 --> 00:17:11,625 Hajdemo na pozornicu. 250 00:17:14,541 --> 00:17:15,625 Dođi, Lori. 251 00:17:17,250 --> 00:17:19,166 Gđice Rogers, natrag na nastavu. 252 00:17:20,625 --> 00:17:23,666 Christy Renault je odsutna, stoga je diskvalificirana. 253 00:17:23,750 --> 00:17:27,291 Održimo probu ceremonije krunidbe. 254 00:17:27,958 --> 00:17:30,583 Sve mora biti savršeno. 255 00:17:32,791 --> 00:17:33,958 Pobijedit ćeš. 256 00:17:34,041 --> 00:17:35,416 -Ne! -Hoćeš. 257 00:17:35,500 --> 00:17:38,708 Važno mi je samo da pobijedi neka od mojih cura! 258 00:17:38,791 --> 00:17:41,333 -Ma daj! -Jako vas volim! 259 00:17:53,125 --> 00:17:56,541 Bravo, Lori. Nagovorio sam neke da glasuju za tebe. 260 00:17:56,625 --> 00:17:57,458 Zbilja? 261 00:17:57,541 --> 00:18:00,625 Jebeš Čopor! Uvali im ga! 262 00:18:00,708 --> 00:18:01,666 Hvala, Pauče. 263 00:18:06,041 --> 00:18:08,666 Gđice Granger, zaslužujete ovo. 264 00:18:08,750 --> 00:18:10,708 Vrijeme je da zasjate. 265 00:18:12,208 --> 00:18:13,666 Poznavao sam vašu majku. 266 00:18:14,791 --> 00:18:19,458 Grozno je to što joj se dogodilo, što je optužena za nešto tako strašno. 267 00:18:19,958 --> 00:18:23,791 Ovo je novi Shadyside. Obećanje svijetle budućnosti. 268 00:18:24,541 --> 00:18:27,541 Možda je ovo vaša prilika da ispunite to obećanje. 269 00:18:45,541 --> 00:18:46,583 Lori! 270 00:18:46,666 --> 00:18:47,666 Hej! 271 00:18:50,875 --> 00:18:53,375 Radiš prije maturalne? Tragedija! 272 00:18:53,958 --> 00:18:55,333 Moram reći 273 00:18:55,416 --> 00:18:58,750 da sam jako impresionirana što ovo radiš. 274 00:18:58,833 --> 00:19:02,125 S obzirom na sve gadarije u tvojoj obitelji. 275 00:19:03,000 --> 00:19:07,416 Moja mama kaže da su svi mrzili tvoju mamu što je upropastila maturalnu. 276 00:19:07,500 --> 00:19:09,250 Koji je tebi, Tiffany? 277 00:19:10,125 --> 00:19:12,750 Samo ne želim da se sramotiš, Lori. 278 00:19:12,833 --> 00:19:16,708 Natječeš se u rabljenoj haljini, bez pratitelja? 279 00:19:17,500 --> 00:19:20,416 Nadam se da si nećeš dodatno otežati situaciju. 280 00:19:21,416 --> 00:19:22,833 Jesmo li završile? 281 00:19:22,916 --> 00:19:23,750 Nismo. 282 00:19:24,625 --> 00:19:26,166 Upozoravam te, Grangerice. 283 00:19:27,291 --> 00:19:28,375 Ne ljuti me. 284 00:19:43,041 --> 00:19:45,458 Hej, Jimmy. Je li Christy ovdje? 285 00:19:45,541 --> 00:19:46,458 Ne, nije. 286 00:19:47,458 --> 00:19:48,333 Gdje je? 287 00:19:49,083 --> 00:19:50,625 To i mene zanima. 288 00:19:52,166 --> 00:19:54,708 Ostala sam samo na jednom džointu. 289 00:19:54,791 --> 00:19:56,333 Što ću sad? 290 00:19:56,416 --> 00:19:57,416 Isuse! 291 00:19:57,958 --> 00:20:00,916 Ne znam. Jedva čekam sljedeći nastavak. 292 00:20:01,541 --> 00:20:04,208 Pratnja si joj za maturalnu. A ne znaš gdje je? 293 00:20:20,625 --> 00:20:22,166 -Hej. -Hej, Lori. 294 00:20:22,916 --> 00:20:24,125 Kako ide? 295 00:20:25,041 --> 00:20:26,333 Maturalna je večeras. 296 00:20:30,416 --> 00:20:34,416 SREDNJA ŠKOLA SHADYSIDE 1988. KANDIDATKINJE ZA KRALJICU 297 00:20:47,166 --> 00:20:48,083 Cheeseburger? 298 00:20:49,416 --> 00:20:50,250 I kolu. 299 00:21:01,833 --> 00:21:02,708 Pomakni se. 300 00:21:03,583 --> 00:21:04,583 Još! 301 00:21:04,666 --> 00:21:05,500 Savršeno. 302 00:21:06,166 --> 00:21:07,000 Spremni? 303 00:21:09,250 --> 00:21:10,208 Dobro. 304 00:21:10,291 --> 00:21:11,500 Hvala. 305 00:21:13,166 --> 00:21:14,583 Dobro. Bok. 306 00:21:15,083 --> 00:21:16,208 Dobar provod! 307 00:21:20,166 --> 00:21:21,000 Dušo. 308 00:21:22,291 --> 00:21:23,250 Vrijeme je! 309 00:21:28,250 --> 00:21:31,333 Želim ti reći da se, što god da se dogodi, 310 00:21:31,833 --> 00:21:33,000 jako ponosim tobom. 311 00:21:33,500 --> 00:21:34,500 Hvala, mama. 312 00:21:35,541 --> 00:21:37,125 Nemoj zajebati. 313 00:21:38,416 --> 00:21:40,625 Izgubiti maturalnu od Grangerice… 314 00:21:40,708 --> 00:21:41,666 Zamisli to! 315 00:21:42,750 --> 00:21:44,083 Krećemo za pet minuta! 316 00:22:17,875 --> 00:22:19,166 -Hej. -Hej. 317 00:22:20,541 --> 00:22:23,041 Bila sam uzbuđena kad sam se ja natjecala. 318 00:22:23,541 --> 00:22:25,458 Svi su mislili da ću pobijediti. 319 00:22:26,083 --> 00:22:28,625 Ali onda se dogodilo ono s tvojim ocem… 320 00:22:30,708 --> 00:22:31,708 Lori… 321 00:22:34,583 --> 00:22:37,208 Žao mi je što si sve to morala ispaštati. 322 00:22:37,791 --> 00:22:38,625 Znam. 323 00:22:39,416 --> 00:22:40,750 Dobro, mama, znam. 324 00:22:42,583 --> 00:22:45,208 Ali mislila sam da, ako se kandidiram, 325 00:22:46,333 --> 00:22:47,833 to ne radim samo za sebe. 326 00:22:54,208 --> 00:22:55,458 Lijepa si. 327 00:22:58,375 --> 00:22:59,250 Hvala. 328 00:23:12,875 --> 00:23:17,291 To je to. Maturalna zabava, noć koju smo svi čekali. 329 00:23:17,375 --> 00:23:19,708 Harmony LaFay, vaša omiljena novinarka, 330 00:23:20,291 --> 00:23:22,791 prenijet će vam svu dramu i uzbuđenje, 331 00:23:22,875 --> 00:23:26,041 kao i rezultat glasovanja za kraljicu maturalne. 332 00:23:26,750 --> 00:23:28,500 Christy Renault nije došla 333 00:23:29,750 --> 00:23:32,541 pa je Tiffany sad glavna favoritkinja. 334 00:23:33,875 --> 00:23:34,916 Glasujte. 335 00:23:35,000 --> 00:23:37,833 Ali Lori Granger pritajena je favoritkinja. 336 00:23:38,416 --> 00:23:40,958 Klasičan je primjer tragedije Shadysidea. 337 00:23:41,750 --> 00:23:44,083 Gadna prošlost, ubojita majka. 338 00:23:44,708 --> 00:23:49,125 Može li privući glasove učenika i dokazati da je iskupljenje moguće? 339 00:23:49,625 --> 00:23:51,833 Ili je prezime Granger ukleto? 340 00:24:09,000 --> 00:24:10,125 Lako vas čitam. 341 00:24:11,958 --> 00:24:14,125 Znaš da to ne smiješ. 342 00:24:28,250 --> 00:24:30,250 Mama, nemoj pred svima. 343 00:24:32,833 --> 00:24:34,750 Devline, još dojiš? 344 00:24:35,250 --> 00:24:36,833 Isusovo mlijeko. 345 00:24:38,625 --> 00:24:41,750 Pauče, krupni plan Brekenridgeice. 346 00:24:41,833 --> 00:24:45,000 Klasa 1988., dobro došli na maturalnu zabavu! 347 00:24:49,583 --> 00:24:54,833 Samo da vas podsjetim, ne smije biti nimalo alkohola. 348 00:24:54,916 --> 00:24:56,666 Ua! 349 00:24:56,750 --> 00:24:58,500 Ni rekreacijskih droga. 350 00:24:58,583 --> 00:25:00,500 Ua! 351 00:25:01,000 --> 00:25:07,166 Glasovanje za kralja i kraljicu maturalne večeri počinje u 23 h. 352 00:25:07,916 --> 00:25:10,958 Čujmo predstavljanje kandidatkinja. 353 00:25:11,041 --> 00:25:15,541 Kandidatkinje trebate ocjenjivati na temelju ponašanja večeras. 354 00:25:16,041 --> 00:25:21,125 Glasajte za kandidatkinju koja najbolje utjelovljuje vrijednosti ove škole. 355 00:25:21,208 --> 00:25:23,083 Tiffany Falconer za kraljicu! 356 00:25:23,583 --> 00:25:25,666 Kandidatkinje, dođite na pozornicu. 357 00:25:35,291 --> 00:25:37,166 -Makac, Freddie. -Što radiš? 358 00:25:38,875 --> 00:25:41,916 -Gdje su ostale? -Mama ti je luda, Grangerice! 359 00:25:42,000 --> 00:25:44,208 Normane, uzmi mikrofon. 360 00:25:45,166 --> 00:25:46,250 Što se događa? 361 00:26:46,333 --> 00:26:47,208 Ti vrapca. 362 00:27:04,041 --> 00:27:06,125 U ovom je gomila alkohola. 363 00:27:07,208 --> 00:27:08,041 Dobro. 364 00:27:28,000 --> 00:27:29,750 To je bilo pornografski. 365 00:27:29,833 --> 00:27:33,875 Dolores, 1988. godina je. Naporno su radile na toj koreografiji. 366 00:27:34,875 --> 00:27:36,208 Ajme! 367 00:27:36,291 --> 00:27:38,083 -Bilo je super! -Famozno. 368 00:27:38,166 --> 00:27:41,291 Iako si malo zakasnio. 369 00:27:41,875 --> 00:27:45,041 Mislila sam da je jasno što se od tebe očekuje. 370 00:27:49,291 --> 00:27:50,833 Sjebale su me. 371 00:27:50,916 --> 00:27:52,000 Bez brige. 372 00:27:52,833 --> 00:27:54,583 Nisu te ni primijetili. 373 00:27:56,458 --> 00:28:00,875 Tko bi te primijetio u toj noćnoj mori od spandeksa! 374 00:28:00,958 --> 00:28:03,833 Želim da me primijete. To je smisao ovoga. 375 00:28:05,166 --> 00:28:06,000 Hajde. 376 00:28:09,500 --> 00:28:12,041 Bila si jako seksi. 377 00:28:12,125 --> 00:28:14,625 Imaš li ostatak mojih letaka? 378 00:28:15,791 --> 00:28:16,916 Sranje. Oprosti. 379 00:28:17,416 --> 00:28:18,583 Isuse, Bobby. 380 00:28:20,000 --> 00:28:20,833 Hajde. 381 00:28:34,666 --> 00:28:35,791 TIFFANY ZA KRALJICU 382 00:28:35,875 --> 00:28:38,500 -Glasuj za Tiffany. -Kandidatkinja sam. 383 00:28:38,583 --> 00:28:43,833 -Istina, ali nećeš pobijediti. -Nitko neće pobijediti Tiffany. 384 00:28:44,416 --> 00:28:45,500 Tako je… 385 00:28:45,583 --> 00:28:46,416 Super! 386 00:28:46,500 --> 00:28:48,791 -…savršena -Reći ću ti što je Tiffany. 387 00:28:48,875 --> 00:28:51,125 Čudakinja koja uči psa da joj liže… 388 00:28:51,208 --> 00:28:52,041 Stani! 389 00:28:52,833 --> 00:28:54,000 …stopala. 390 00:28:54,083 --> 00:28:56,666 Tiffany Falconer je nadahnuće. 391 00:28:56,750 --> 00:29:00,125 Jednog će te dana uloviti kako nosiš njezinu kožu. 392 00:29:00,208 --> 00:29:03,583 Obje ste odvratne i zato nećeš dobiti nijedan glas. 393 00:29:04,083 --> 00:29:05,875 Nijedan. Nula. 394 00:29:09,666 --> 00:29:13,041 Svi su te gledali. Totalno ćeš biti kraljica. 395 00:29:13,125 --> 00:29:15,583 Nisam znao da tako plešeš. 396 00:29:16,083 --> 00:29:17,625 Ali sve smo plesale. 397 00:29:17,708 --> 00:29:21,291 Znam. Ali ti si dobra i draga. 398 00:29:22,458 --> 00:29:24,583 Time se ništa ne postiže. 399 00:29:25,083 --> 00:29:28,583 Moraš se istaknuti za pobjedu. Ovo je Shadyside. 400 00:29:29,291 --> 00:29:30,750 Dobre cure ne pobjeđuju. 401 00:29:31,833 --> 00:29:32,666 Hej. 402 00:29:39,125 --> 00:29:40,625 Koji kurac? 403 00:29:48,041 --> 00:29:50,291 Ubit ću kuju koja je ovo učinila. 404 00:29:53,416 --> 00:29:54,750 Što se događa? 405 00:29:56,833 --> 00:29:59,750 Vjerojatno glupača koja mi je sjebala letke. 406 00:30:01,791 --> 00:30:03,750 Hej! Šupčino! 407 00:30:04,791 --> 00:30:06,625 Hej, kamo ideš? 408 00:30:11,666 --> 00:30:12,500 Linda? 409 00:30:23,291 --> 00:30:24,333 Dobro, hajde. 410 00:30:27,500 --> 00:30:28,625 Zafrkavaš me? 411 00:30:42,208 --> 00:30:43,833 Linda, prepala si me. 412 00:32:27,750 --> 00:32:29,291 O, ne. 413 00:32:29,375 --> 00:32:31,291 Što sam ti rekao, seronjo? 414 00:32:31,375 --> 00:32:33,791 Srat ćeš zube ako to pustiš! 415 00:32:33,875 --> 00:32:35,000 Dobro. 416 00:32:36,416 --> 00:32:37,250 Propalico! 417 00:32:39,041 --> 00:32:40,916 Freddie, možeš pustiti „Gloria”? 418 00:32:41,000 --> 00:32:44,458 To pitaj onog propaliteta. Ruke su mi vezane. 419 00:32:46,708 --> 00:32:47,541 Zdravo. 420 00:32:47,625 --> 00:32:50,833 Zdravo. Večeras nisi zaboravio sako. 421 00:32:50,916 --> 00:32:52,125 Nisam. 422 00:32:54,458 --> 00:32:56,041 Lijepa haljina. 423 00:32:56,625 --> 00:32:58,500 Bolja je od uzorka zastave. 424 00:32:59,000 --> 00:32:59,833 Misliš? 425 00:33:00,750 --> 00:33:02,333 Mislim. 426 00:33:11,041 --> 00:33:12,958 Bože! To je Tiffany! 427 00:33:13,666 --> 00:33:14,833 Tiffany! 428 00:33:14,916 --> 00:33:16,041 To je Tiffany! 429 00:33:25,708 --> 00:33:26,750 Isuse Kriste! 430 00:33:29,583 --> 00:33:30,708 Što je bilo? 431 00:33:31,541 --> 00:33:33,375 Tko je odgovoran za ovo? 432 00:33:34,416 --> 00:33:36,458 Gđice Brekenridge, kao da ne znamo. 433 00:33:37,291 --> 00:33:38,625 Kako si mogla? 434 00:33:38,708 --> 00:33:41,541 Ovo čekamo cijelu srednju školu. 435 00:33:41,625 --> 00:33:44,791 Svima ovdje ovo je vrlo posebna noć, 436 00:33:44,875 --> 00:33:46,791 a ti je upropaštavaš! 437 00:33:46,875 --> 00:33:49,666 Zbilja nemam pojma o čemu govoriš. 438 00:33:50,166 --> 00:33:53,291 Samo se ti družiš s njom pa si morala znati za ovo. 439 00:33:54,250 --> 00:33:55,083 Nisam. 440 00:33:56,333 --> 00:34:00,333 Gđice Granger, ovako se ne ponaša kraljica maturalne u Shadysideu. 441 00:34:00,416 --> 00:34:05,458 Gđice Rogers, nemamo dokaz da ste vi to učinili, ali držimo vas na oku. 442 00:34:05,541 --> 00:34:06,750 Još jedan prekršaj. 443 00:34:07,708 --> 00:34:08,583 Waylande. 444 00:34:10,708 --> 00:34:12,125 O, da. 445 00:34:14,000 --> 00:34:14,958 Nakaze ste! 446 00:34:18,375 --> 00:34:19,541 Pusti glazbu! 447 00:34:26,791 --> 00:34:27,625 Lori. 448 00:34:29,708 --> 00:34:32,791 Lori. To je bilo moje remek-djelo. 449 00:34:40,833 --> 00:34:43,208 Lori Granger, stvarno? 450 00:34:44,250 --> 00:34:46,291 Otkad te briga što oni misle? 451 00:34:46,375 --> 00:34:48,375 Želim biti kraljica, Megan. 452 00:34:50,458 --> 00:34:52,208 Želim da se nešto promijeni. 453 00:34:53,333 --> 00:34:55,666 Kad se sve svaki put ovako raspadne, 454 00:34:55,750 --> 00:34:57,916 od toga je sve samo još gore. 455 00:34:58,416 --> 00:35:00,500 -Ja sam problem? -Nisam to rekla. 456 00:35:01,708 --> 00:35:05,958 Što misliš da će ovo promijeniti? Ne možeš promijeniti prošlost. 457 00:35:06,791 --> 00:35:09,333 U Shadysideu nema svršetka iz bajke. 458 00:35:10,458 --> 00:35:12,791 Bar bi ti to trebala znati. 459 00:35:18,916 --> 00:35:20,708 Jebote. Žao mi je. 460 00:35:29,208 --> 00:35:30,583 Trebam jebeni džoint. 461 00:35:53,833 --> 00:35:54,666 Pogledaj je. 462 00:35:55,250 --> 00:35:57,000 Ulizuje se, kao inače. 463 00:35:57,083 --> 00:35:59,083 Što Tiffany uopće vidi u njoj? 464 00:36:02,125 --> 00:36:03,625 -Judde. -Ha? Što? 465 00:36:03,708 --> 00:36:07,083 Zašto Melissa, ako sam ja godinama bila uz nju? 466 00:36:07,166 --> 00:36:10,000 Radila sam doslovno sve što je htjela. 467 00:36:10,666 --> 00:36:11,750 Gadna sranja. 468 00:36:12,875 --> 00:36:14,916 Znam sve prljave tajne. 469 00:36:15,416 --> 00:36:17,916 Tiffany Falconer to ne smije zaboraviti. 470 00:36:19,750 --> 00:36:21,666 Kupio sam ti nešto. 471 00:36:21,750 --> 00:36:25,000 Hajdemo nekamo da ti to dam. 472 00:36:26,250 --> 00:36:28,625 -Misliš da ću nasjesti? -Zbilja jesam. 473 00:36:28,708 --> 00:36:30,833 -Zbilja? -Da. 474 00:36:54,666 --> 00:36:55,541 Jimmy. 475 00:37:15,708 --> 00:37:16,791 Lori, 476 00:37:17,791 --> 00:37:20,500 dostava za tebe u uredu. 477 00:37:21,083 --> 00:37:24,250 -Dostava? -Čini se da netko ima obožavatelja. 478 00:37:28,666 --> 00:37:32,000 Hej, čekaj. Jesi li vidio Christy? 479 00:37:32,750 --> 00:37:34,500 Zašto misliš da sam došao? 480 00:37:35,875 --> 00:37:37,791 Nisam je vidio 48 sati. 481 00:37:38,791 --> 00:37:42,375 Dva sam mjeseca bio s njom. Poznajem je bolje nego itko. 482 00:37:44,500 --> 00:37:45,666 Zašto nije ovdje? 483 00:37:47,666 --> 00:37:50,708 -Možda bi trebao reći policiji. -Već jesam. 484 00:37:52,833 --> 00:37:54,500 Živo im se fućka. 485 00:38:01,208 --> 00:38:04,291 -Zašto si toliko opsjednut ovime? -Nisam. 486 00:38:04,375 --> 00:38:06,208 Zašto stalno dolazimo ovamo? 487 00:38:06,291 --> 00:38:07,500 Jer je super! 488 00:38:08,375 --> 00:38:10,208 Ovdje možemo snimiti videospot. 489 00:38:10,708 --> 00:38:13,541 Neću se opet jebati u ovom prljavom podrumu. 490 00:38:15,250 --> 00:38:16,958 Ali, dušo, ovo je naše mjesto. 491 00:38:27,500 --> 00:38:28,458 Bože. 492 00:38:31,041 --> 00:38:32,541 Judde, je li ovo mamino? 493 00:38:32,625 --> 00:38:35,041 Bez brige. Tebi će bolje stajati. 494 00:38:36,375 --> 00:38:39,625 Okreni se da ti ga stavim. 495 00:38:51,083 --> 00:38:52,083 Lori Granger? 496 00:38:52,166 --> 00:38:53,000 Da? 497 00:38:53,500 --> 00:38:54,333 Potpiši ovdje. 498 00:38:56,708 --> 00:38:57,791 Od koga je? 499 00:38:57,875 --> 00:38:59,500 Otkuda da ja to znam! 500 00:39:01,458 --> 00:39:05,500 NADAM SE DA NEĆEŠ IMATI TREMU 501 00:39:26,625 --> 00:39:28,833 Dušo, sviđa mi se. 502 00:39:31,416 --> 00:39:33,250 I dalje ne padam na ovo sranje. 503 00:39:35,375 --> 00:39:36,625 Vidjet ćemo. 504 00:39:38,000 --> 00:39:39,583 Što još tvoja mama ima? 505 00:39:44,625 --> 00:39:45,708 Jesi li čuo? 506 00:39:47,666 --> 00:39:49,208 Vjerojatno samo štakori. 507 00:39:50,583 --> 00:39:52,791 Stoker kaže da je našao jednog ovdje. 508 00:39:53,416 --> 00:39:54,833 Bio je velik kao… 509 00:40:33,875 --> 00:40:34,708 Ne. 510 00:41:15,250 --> 00:41:16,750 Jebote! 511 00:41:16,833 --> 00:41:17,708 Ruže? 512 00:41:18,375 --> 00:41:20,333 Ima li išta neukusnije? 513 00:41:21,875 --> 00:41:22,958 Od koga su? 514 00:41:23,041 --> 00:41:24,666 Ne tiče te se. 515 00:41:29,166 --> 00:41:30,166 Možda me se tiče. 516 00:41:31,250 --> 00:41:32,416 Kako to misliš? 517 00:41:32,500 --> 00:41:34,458 Mislim na svog dečka. 518 00:41:36,208 --> 00:41:39,250 I sve to zurenje i gledanje. 519 00:41:51,125 --> 00:41:52,833 Hej, tu si, Tiff. 520 00:41:53,708 --> 00:41:54,833 Hej, Mel. 521 00:41:56,916 --> 00:41:58,958 Lori je njuškala oko Tylera. 522 00:42:00,708 --> 00:42:01,541 Zbilja? 523 00:42:02,041 --> 00:42:02,875 Da. 524 00:42:04,500 --> 00:42:05,541 Kao psihopatkinja. 525 00:42:06,125 --> 00:42:09,375 A znamo što bude s Grangericama kad im se svidi netko 526 00:42:09,458 --> 00:42:11,458 tko je iznad njihove lige. 527 00:42:12,458 --> 00:42:17,666 Luda, droljasta Rosemary zaljubila se u zgodnog tipa iz Sunnyvalea. 528 00:42:17,750 --> 00:42:19,833 Milijun sam puta to čula. 529 00:42:19,916 --> 00:42:23,416 Ali on nju nije volio. 530 00:42:25,000 --> 00:42:28,708 Nije, samo bi skoknuo ovamo na laganu ševu. 531 00:42:31,041 --> 00:42:35,875 Kad je Rosie narastao trbuh, zbrisao je na drugu stranu. 532 00:42:38,625 --> 00:42:39,541 Ali… 533 00:42:41,416 --> 00:42:43,166 Rosemary ga je slijedila. 534 00:42:43,250 --> 00:42:44,333 Dobro, stani. 535 00:42:44,416 --> 00:42:46,166 I gledala je. 536 00:42:46,708 --> 00:42:48,166 I zurila. 537 00:42:48,250 --> 00:42:51,500 I na kraju mu prerezala grlo 538 00:42:51,583 --> 00:42:55,000 i ostavila ga da iskrvari kraj prljave stare rijeke. 539 00:42:59,250 --> 00:43:00,625 Dosta, Tiffany. 540 00:43:04,875 --> 00:43:06,791 Policija to nije mogla dokazati. 541 00:43:07,583 --> 00:43:09,833 Ali svi su znali da je ona to učinila. 542 00:43:10,416 --> 00:43:13,083 I otad svi govore o tome. 543 00:43:14,125 --> 00:43:16,333 A tko je bila Rosemaryna beba? 544 00:43:18,416 --> 00:43:20,458 Bila je to mala Lori Granger. 545 00:43:22,250 --> 00:43:24,041 Mama ti je nakaza i ubojica. 546 00:43:24,791 --> 00:43:26,791 Prezime Granger je ukaljano. 547 00:43:28,333 --> 00:43:30,375 A želiš biti kraljica maturalne. 548 00:43:35,791 --> 00:43:36,791 Nitko si i ništa. 549 00:43:38,583 --> 00:43:39,583 Nitko. 550 00:43:41,583 --> 00:43:42,916 Idi kući, Lori. 551 00:43:52,500 --> 00:43:53,833 Nije fora, Tiffany. 552 00:43:55,458 --> 00:43:56,291 Melissa? 553 00:44:14,083 --> 00:44:15,333 Koji je vrag? 554 00:44:15,875 --> 00:44:16,708 Hej! 555 00:44:17,583 --> 00:44:18,583 Hej, Stokeru! 556 00:44:19,291 --> 00:44:20,291 Što je ovo? 557 00:44:21,125 --> 00:44:23,833 Možete li to pogledati, g. Stokeland? 558 00:44:25,541 --> 00:44:30,041 Mogu zabiti metlu u guzicu pa usput i pod pomesti. 559 00:44:33,125 --> 00:44:34,916 Hvala, g. Stokeland. 560 00:44:39,291 --> 00:44:40,250 Zabavljaš se? 561 00:44:41,208 --> 00:44:43,000 Da. Noć mog života. 562 00:44:47,125 --> 00:44:49,083 Ovo ne može biti Juddov izbor. 563 00:44:49,166 --> 00:44:50,416 Judd je nestao. 564 00:44:51,375 --> 00:44:53,791 Cijelu te noć gnjavi. Gdje je? 565 00:44:53,875 --> 00:44:56,333 Koga briga! Nadam se da je mrtav. 566 00:45:25,250 --> 00:45:26,208 Jesi li dobro? 567 00:46:24,958 --> 00:46:26,666 Super izgledaš, Lori. 568 00:46:27,750 --> 00:46:28,583 Hvala. 569 00:46:29,833 --> 00:46:31,333 Mislila sam… 570 00:46:33,000 --> 00:46:35,333 Baš ste se zbližile. 571 00:46:36,333 --> 00:46:37,166 Melissa? 572 00:46:39,083 --> 00:46:40,333 Razgovaram, Tiffany. 573 00:46:40,916 --> 00:46:43,291 -Sad razgovaraš sa mnom. -Pusti me! 574 00:46:43,375 --> 00:46:45,208 Onda mi vrati moje stvari. 575 00:46:45,291 --> 00:46:47,041 Misliš na haljinu? 576 00:46:47,125 --> 00:46:48,791 Znaš što? Jebeš ga! 577 00:46:48,875 --> 00:46:50,833 Ionako je jeftina. Zadrži je. 578 00:46:52,500 --> 00:46:53,333 Hej! 579 00:47:05,625 --> 00:47:07,208 Kujo otužna. 580 00:47:08,625 --> 00:47:09,750 Čudovište si. 581 00:47:09,833 --> 00:47:11,416 A ti sporo učiš. 582 00:47:14,500 --> 00:47:16,625 Plesni obračun, jebote! 583 00:47:57,083 --> 00:47:58,916 „Sad razgovaraš sa mnom.” 584 00:48:02,583 --> 00:48:03,458 Da ne bi! 585 00:48:03,541 --> 00:48:08,375 Baš želim razgovarati s tobom u toj jeftinoj haljini od poliestera! 586 00:48:11,250 --> 00:48:13,291 Mama te našminkala? Vidi se. 587 00:49:05,166 --> 00:49:07,166 Samo diši, Melissa. 588 00:49:09,958 --> 00:49:11,166 Pri kraju je. 589 00:49:29,000 --> 00:49:29,833 Daj! 590 00:49:33,958 --> 00:49:34,875 Spotaknula sam se. 591 00:49:34,958 --> 00:49:36,833 Upali to! 592 00:50:10,375 --> 00:50:11,208 Hej! 593 00:50:28,333 --> 00:50:30,000 Ovo nije noć za to. 594 00:50:37,041 --> 00:50:39,375 Ne zajebavaj me sad. 595 00:50:40,833 --> 00:50:42,583 Megan te nagovorila na ovo? 596 00:51:03,875 --> 00:51:04,791 Upomoć! 597 00:51:05,708 --> 00:51:07,416 Upomoć! 598 00:51:07,916 --> 00:51:09,125 Upomoć! 599 00:51:18,791 --> 00:51:20,000 To nije moguće. 600 00:51:51,416 --> 00:51:53,833 GLASUJTE! 601 00:51:59,458 --> 00:52:03,166 Lori Granger je razvalila. Slažeš li se, Tylere Torrese? 602 00:52:05,166 --> 00:52:08,208 Bila je vrlo dobra. 603 00:52:09,041 --> 00:52:10,833 I Tiffany je bila. 604 00:52:11,833 --> 00:52:13,833 I obje su divne. 605 00:52:13,916 --> 00:52:15,916 -Znojiš se. -Molim? 606 00:52:24,875 --> 00:52:29,541 Bila je to strastvena izvedba. Oduvijek sam znala da si iznad drugih. 607 00:52:30,125 --> 00:52:32,916 Ali ne smiješ se prepustiti niskim nagonima. 608 00:52:41,541 --> 00:52:42,375 Dobro. 609 00:53:01,750 --> 00:53:05,041 Ne vidim samo ja kako ne skidaš pogled s nje. 610 00:53:08,958 --> 00:53:10,333 Što je, Tylere? 611 00:53:12,833 --> 00:53:14,666 Što je s našim planovima, 612 00:53:15,166 --> 00:53:16,208 našom budućnosti? 613 00:53:17,125 --> 00:53:18,125 Čijim planovima? 614 00:53:19,166 --> 00:53:20,166 Čijom budućnosti? 615 00:53:20,791 --> 00:53:22,625 Koji kurac to znači? 616 00:53:25,958 --> 00:53:27,625 Ako napraviš budalu od mene, 617 00:53:29,041 --> 00:53:30,750 gotov si. 618 00:53:32,083 --> 00:53:33,083 Gotovo je s nama. 619 00:53:40,541 --> 00:53:42,000 Skrivaš se od Harmony? 620 00:53:42,083 --> 00:53:42,958 Jebote! 621 00:53:45,000 --> 00:53:46,708 -Pauče! -Uplašila si me! 622 00:53:46,791 --> 00:53:48,375 Krišom duvaš! 623 00:53:48,458 --> 00:53:50,708 Legendo. Daj dim. 624 00:53:51,291 --> 00:53:52,666 -Evo. -To! 625 00:53:58,333 --> 00:54:00,458 Zabavljaju se kao nikad. 626 00:54:01,083 --> 00:54:02,083 Tako izgleda. 627 00:54:04,166 --> 00:54:05,250 Nisi za to? 628 00:54:06,583 --> 00:54:08,291 Ma to je… 629 00:54:09,041 --> 00:54:12,166 Novi Shadyside. Kad će sve poći po zlu? 630 00:54:12,750 --> 00:54:13,958 Promjena, čovječe. 631 00:54:15,625 --> 00:54:17,083 Uvijek boli, ha? 632 00:54:26,500 --> 00:54:27,333 Hej. 633 00:54:28,291 --> 00:54:29,791 Jeste li vidjeli Melissu? 634 00:54:31,041 --> 00:54:33,250 Otišla se presvući, ali nema je. 635 00:54:35,000 --> 00:54:36,666 Gdje su mi prijatelji? 636 00:54:37,666 --> 00:54:39,083 Nigdje ih ne mogu naći. 637 00:54:45,041 --> 00:54:46,041 Koji je to kurac? 638 00:54:46,541 --> 00:54:48,041 Pauče, jesi li vidio? 639 00:55:11,375 --> 00:55:13,000 Ista je kao svi. 640 00:55:14,875 --> 00:55:17,333 Svi su potpuno isti. 641 00:55:26,916 --> 00:55:28,333 Gdje je Čopor vučica? 642 00:55:35,875 --> 00:55:37,666 Gdje su kraljice maturalne? 643 00:55:45,625 --> 00:55:47,625 Nekoliko nedužnih kvačica. 644 00:55:52,916 --> 00:55:54,333 Govno malo. 645 00:55:59,666 --> 00:56:00,875 -Hej. -Bok. 646 00:56:02,791 --> 00:56:04,958 Samo ćeš me krišom gledati 647 00:56:05,041 --> 00:56:06,833 ili ćeš nešto poduzeti? 648 00:56:07,958 --> 00:56:09,208 Što kažeš na ovo? 649 00:56:14,250 --> 00:56:15,250 Lori! 650 00:56:19,958 --> 00:56:21,458 Zbilja, Megan, sad? 651 00:56:21,541 --> 00:56:24,875 U hodniku sam vidjela nekog s nekom sjebanom maskom. 652 00:56:24,958 --> 00:56:28,125 Znam kako to zvuči, ali puno je ljudi nestalo. 653 00:56:28,208 --> 00:56:30,791 Chad kaže da nigdje ne može naći Melissu. 654 00:56:30,875 --> 00:56:34,333 A Jimmy kaže da dva dana nije vidio Christy. 655 00:56:34,416 --> 00:56:39,291 Kad si zadnji put vidjela Lindu i Bobbyja? A glazba se promijenila i kul je. 656 00:56:39,375 --> 00:56:42,416 Freddie kaže da je Judd nestao. Kad to zbrojiš… 657 00:56:42,500 --> 00:56:46,291 Kad to zbrojiš, to zvuči ludo, Megan. 658 00:56:46,375 --> 00:56:49,416 Judd i Debbie vjerojatno se ševe u podrumu kao uvijek. 659 00:56:49,500 --> 00:56:51,583 Možeš nam se ne unositi u lice? 660 00:56:52,166 --> 00:56:55,500 -Koliko si napušena? -Jedi govna. 661 00:56:56,541 --> 00:56:57,375 Lori! 662 00:56:58,208 --> 00:57:01,291 Pogledaj oko sebe. Ostale ste samo ti i Tiffany. 663 00:57:01,875 --> 00:57:03,916 A prije sam, Boga mi, čula vrisak. 664 00:57:04,000 --> 00:57:05,500 Zašto ovo radiš? 665 00:57:07,416 --> 00:57:09,375 Jer sam ti najbolja prijateljica. 666 00:57:10,041 --> 00:57:13,458 -Jer te pokušavam spasiti. -Od čega? 667 00:57:13,541 --> 00:57:16,333 Od koga? Tko ubija kraljice maturalne? 668 00:57:17,000 --> 00:57:17,833 Možda Devlin. 669 00:57:18,916 --> 00:57:21,250 -Da. -Ili Stoker. Ili Tiffany. 670 00:57:22,166 --> 00:57:24,166 -Ili… -Ajme. 671 00:57:25,583 --> 00:57:29,666 Ili ne možeš podnijeti što mi je napokon dobro krenulo. 672 00:57:29,750 --> 00:57:33,041 Jedna dobra noć i misliš da se sve promijenilo? 673 00:57:33,125 --> 00:57:35,500 Ne možeš mi prepustiti ni ovaj trenutak? 674 00:57:36,416 --> 00:57:38,250 Ne mogu te vječno držati za ruku! 675 00:57:41,833 --> 00:57:42,708 Jebi se. 676 00:57:48,208 --> 00:57:49,416 Jesi li dobro? 677 00:57:53,333 --> 00:57:55,958 Želiš li da odemo nekamo nasamo? 678 00:57:58,541 --> 00:57:59,583 -Da. -Da. 679 00:58:15,125 --> 00:58:16,416 Nisam luda. 680 00:58:17,416 --> 00:58:18,291 Nisam luda. 681 00:58:19,083 --> 00:58:20,208 Čula sam vrisak. 682 00:58:23,458 --> 00:58:24,583 Pa to sa svjetlom. 683 00:58:28,000 --> 00:58:29,041 Pauče! 684 00:58:29,125 --> 00:58:31,125 Gdje su strujni prekidači? 685 00:58:31,208 --> 00:58:32,041 Pauče? 686 00:58:32,125 --> 00:58:33,375 Ha? Jebote. 687 00:58:34,416 --> 00:58:36,250 Glavna sklopka je u podrumu. 688 00:58:36,333 --> 00:58:39,833 Podrum? Judd i Debbie vjerojatno se ševe dolje. Podrum! 689 00:58:43,333 --> 00:58:44,458 Kamo idemo? 690 00:58:44,958 --> 00:58:45,791 Vidjet ćeš. 691 00:59:15,916 --> 00:59:17,416 Evo nas. 692 00:59:23,583 --> 00:59:24,416 Jesi li dobro? 693 00:59:27,291 --> 00:59:28,166 Da, samo… 694 00:59:28,916 --> 00:59:31,708 Nije mi drago zbog onog s Megan. 695 00:59:32,791 --> 00:59:34,041 Pusti sad to. 696 00:59:36,541 --> 00:59:37,500 Sad si sa mnom. 697 00:59:50,916 --> 00:59:54,958 Znam da ste dobre prijateljice, ali… 698 00:59:56,375 --> 00:59:58,875 Mislim da te ona stalno sputava. 699 00:59:59,958 --> 01:00:00,791 Znaš? 700 01:00:12,166 --> 01:00:14,000 -Idem natrag. -Hej. 701 01:00:16,708 --> 01:00:19,291 Mislio sam da želiš više od pogleda. 702 01:01:05,708 --> 01:01:06,625 Megan! 703 01:01:09,333 --> 01:01:10,208 Megan! 704 01:01:10,291 --> 01:01:11,708 Hvala kurcu! 705 01:01:12,333 --> 01:01:15,083 -Bože! -Bože! 706 01:01:15,708 --> 01:01:17,791 -Judd je mrtav. Raskomadan. -Ne! 707 01:01:17,875 --> 01:01:20,625 -I Stoker je bio ondje. -Tyler je mrtav! 708 01:01:20,708 --> 01:01:23,291 Moramo ići! 709 01:01:24,666 --> 01:01:25,916 Hajde! 710 01:01:29,916 --> 01:01:31,708 -Ne! -Ne! 711 01:01:33,708 --> 01:01:35,000 Pustite nas van! 712 01:01:36,375 --> 01:01:37,208 Molim vas! 713 01:01:43,250 --> 01:01:44,916 Ne ulazi! Ovuda! 714 01:01:45,708 --> 01:01:46,666 Sranje. 715 01:01:49,708 --> 01:01:50,708 Sranje. 716 01:02:14,791 --> 01:02:15,875 Sranje! 717 01:02:15,958 --> 01:02:17,666 Moramo ići. Odmah! 718 01:02:17,750 --> 01:02:18,583 -Dobro. -Dobro. 719 01:02:49,916 --> 01:02:50,750 -Ne! -Jebote! 720 01:02:55,583 --> 01:02:56,583 Bože. 721 01:02:58,083 --> 01:03:00,250 Je li otišao? Jebote! Dobro. 722 01:03:00,750 --> 01:03:01,583 Idi. 723 01:03:05,625 --> 01:03:08,708 -Znaš li gdje smo? Koji je kurac? -Nemam pojma. 724 01:03:11,000 --> 01:03:12,791 Gle. 725 01:03:14,416 --> 01:03:15,375 Bože. 726 01:03:15,958 --> 01:03:17,500 Isuse, imala si pravo. 727 01:03:17,583 --> 01:03:19,250 Pa pokušala sam ti reći. 728 01:03:19,333 --> 01:03:21,833 Oprosti. Moramo se vratiti u dvoranu. 729 01:03:21,916 --> 01:03:23,208 -Ne. -Da! 730 01:03:23,291 --> 01:03:25,083 -Vani su. -Sranje. 731 01:03:25,583 --> 01:03:26,416 Dobro. 732 01:03:27,250 --> 01:03:28,708 Kako ćemo izaći? 733 01:03:30,375 --> 01:03:31,208 Što je to? 734 01:03:35,875 --> 01:03:37,000 Bože. 735 01:03:41,041 --> 01:03:42,291 Bože. 736 01:03:45,000 --> 01:03:45,833 Jebote! 737 01:03:47,125 --> 01:03:48,083 Kamo ćemo? 738 01:03:49,083 --> 01:03:51,000 -Bože! -Eno prozora! 739 01:03:51,791 --> 01:03:53,375 -Jebote! -Pomozi mi! 740 01:03:53,458 --> 01:03:55,500 Idi gore! Uhvati taj kraj! 741 01:03:55,583 --> 01:03:56,416 Jebote! 742 01:03:59,375 --> 01:04:00,375 Bože! 743 01:04:00,875 --> 01:04:02,166 Čekaj! 744 01:04:02,750 --> 01:04:03,708 Uzmi ovo! 745 01:04:05,125 --> 01:04:06,041 Jebote! 746 01:04:06,125 --> 01:04:08,541 Megan, idi! Idi! Jebote! 747 01:04:09,541 --> 01:04:10,375 Jebote! 748 01:04:21,041 --> 01:04:22,125 Lori! 749 01:04:24,875 --> 01:04:25,708 Lori! 750 01:04:34,500 --> 01:04:35,333 Lori! 751 01:04:36,875 --> 01:04:37,875 Lori! 752 01:04:44,875 --> 01:04:46,416 Idemo! 753 01:04:46,916 --> 01:04:49,125 Vrijeme je, klaso '88.! 754 01:04:52,583 --> 01:04:53,666 Juhu! 755 01:04:59,125 --> 01:05:02,083 Glasovi su prebrojeni i znamo rezultat. 756 01:05:05,500 --> 01:05:07,416 I drago mi je objaviti… 757 01:05:10,416 --> 01:05:15,291 …da je kraljica maturalne Shadysidea za 1988. godinu… 758 01:05:15,375 --> 01:05:17,875 Sve si pokvarila, luđakinjo! 759 01:05:18,375 --> 01:05:20,458 Lori Granger! 760 01:05:30,166 --> 01:05:31,500 -Čudaci! -Claire! 761 01:05:32,250 --> 01:05:34,541 -Claire! Bježi! -Nadam se da ste sretni! 762 01:05:38,916 --> 01:05:41,166 Bože! 763 01:05:48,833 --> 01:05:50,708 -Dođi. -Koji je ovo kurac? 764 01:05:50,791 --> 01:05:51,791 Lori Granger! 765 01:05:53,625 --> 01:05:56,708 Ne! Nešto se događa! Molim vas, morate mi vjerovati! 766 01:06:02,416 --> 01:06:03,416 Lori! 767 01:06:03,958 --> 01:06:04,833 Lori! 768 01:06:04,916 --> 01:06:05,791 Waylande! 769 01:06:06,875 --> 01:06:08,583 -Eno! -Dobro. 770 01:06:08,666 --> 01:06:09,833 Svi pokret! 771 01:06:09,916 --> 01:06:11,375 Izađite! 772 01:06:13,083 --> 01:06:15,875 Svi se odmaknite! 773 01:06:16,458 --> 01:06:18,250 Polako. 774 01:06:41,708 --> 01:06:42,541 Megan! 775 01:06:47,958 --> 01:06:48,791 Megan! 776 01:06:49,375 --> 01:06:50,583 Hej, kretene! 777 01:07:03,083 --> 01:07:03,916 Jesi li dobro? 778 01:07:11,500 --> 01:07:12,625 Koji kurac? 779 01:07:15,125 --> 01:07:16,875 Bože! 780 01:07:20,416 --> 01:07:21,458 Spremni? 781 01:07:22,291 --> 01:07:23,458 Držim ga! 782 01:07:23,958 --> 01:07:24,916 Drži ga! 783 01:07:25,000 --> 01:07:26,916 -Tata! -Imamo ga! 784 01:07:28,958 --> 01:07:30,125 Imamo ga! 785 01:07:30,708 --> 01:07:31,541 Tatice! 786 01:07:43,333 --> 01:07:44,750 Koji je ovo kurac? 787 01:07:46,375 --> 01:07:47,416 Zašto, Dan? 788 01:07:48,958 --> 01:07:49,791 Zašto? 789 01:07:51,458 --> 01:07:53,916 Jer sam znao koliko to želiš. 790 01:07:59,958 --> 01:08:00,916 Obje. 791 01:08:05,916 --> 01:08:08,416 Ali koji bi to smisao imalo poslije ovog? 792 01:08:09,833 --> 01:08:12,583 Nitko se ne sjeća detalja. 793 01:08:14,083 --> 01:08:15,958 Pamte samo pobjednike. 794 01:08:19,375 --> 01:08:21,333 Kriste! 795 01:08:22,291 --> 01:08:23,416 Poremećen je. 796 01:08:25,250 --> 01:08:26,833 Neka netko pozove policiju. 797 01:08:27,875 --> 01:08:28,708 Hej! 798 01:08:29,583 --> 01:08:31,083 Ravnatelj Wayland je živ. 799 01:08:39,666 --> 01:08:40,666 Ti vrapca. 800 01:08:47,500 --> 01:08:48,958 Pozor svim jedinicama… 801 01:08:53,166 --> 01:08:56,083 -Možete li nam reći što je bilo? -Itekako! 802 01:08:56,166 --> 01:08:57,500 Ovdje Harmony LaFay. 803 01:08:57,583 --> 01:09:00,833 Vaša omiljena novinarka uživo iz srednje škole Shadyside, 804 01:09:00,916 --> 01:09:04,458 s ekskluzivnim pristupom ubojstvima, kaosu 805 01:09:04,541 --> 01:09:06,708 i ludilu koje se večeras dogodilo. 806 01:09:09,625 --> 01:09:11,333 Super potez s tijarom. 807 01:09:12,041 --> 01:09:13,250 Spasila si mi život. 808 01:09:13,750 --> 01:09:14,791 Ti si moj. 809 01:09:18,791 --> 01:09:20,416 Trebala sam te poslušati. 810 01:09:27,416 --> 01:09:28,250 Što je? 811 01:09:29,916 --> 01:09:33,791 Nevjerojatno je što sam mislila da se ovdje išta može promijeniti. 812 01:09:34,375 --> 01:09:35,208 Za sve. 813 01:09:37,333 --> 01:09:38,166 Da. 814 01:09:40,333 --> 01:09:42,125 Ali ti si se promijenila. 815 01:09:42,208 --> 01:09:44,000 Postala si kraljica maturalne. 816 01:09:44,791 --> 01:09:45,625 Ne znam. 817 01:09:46,541 --> 01:09:48,291 I dalje sam Lori Granger. 818 01:09:50,708 --> 01:09:52,875 Još to ne prihvaćaš? 819 01:09:52,958 --> 01:09:54,666 Poslije svega što si prošla? 820 01:10:05,333 --> 01:10:07,666 Idemo, mlada damo. Trebaš šavove. 821 01:10:08,416 --> 01:10:09,541 Idem s njom. 822 01:10:10,166 --> 01:10:11,791 Izgleda li ovo kao taksi? 823 01:10:13,625 --> 01:10:14,458 U redu je. 824 01:10:15,041 --> 01:10:16,458 -Vidimo se sutra. -Dobro. 825 01:10:17,166 --> 01:10:18,208 Vidimo se sutra. 826 01:10:19,500 --> 01:10:20,500 Volim te. 827 01:10:20,583 --> 01:10:21,500 I ja tebe. 828 01:10:29,583 --> 01:10:30,416 Dobro. 829 01:10:30,500 --> 01:10:31,625 -Bok. -Bok. 830 01:10:34,500 --> 01:10:35,916 Imate li trave? 831 01:10:36,000 --> 01:10:38,166 -Molim? -Može i morfij. 832 01:10:39,166 --> 01:10:42,166 Unutra je klaonica. Tijela posvuda. 833 01:10:43,041 --> 01:10:44,541 Gore je nego '78. godine. 834 01:10:45,708 --> 01:10:46,791 Evo ga. 835 01:11:10,416 --> 01:11:13,166 Moraš ostati, Nancy. Trebamo izjavu. 836 01:11:14,416 --> 01:11:15,750 A Tiffany? 837 01:11:16,625 --> 01:11:19,083 Možemo je odvesti kući, gospođo. 838 01:11:21,000 --> 01:11:21,833 To je u redu? 839 01:11:22,541 --> 01:11:25,708 Živim preko puta nje. Mogu s njom. 840 01:11:31,500 --> 01:11:33,375 U redu je. Brzo ću doći. 841 01:11:54,708 --> 01:11:56,833 Jako mi je žao, Lori. 842 01:12:03,375 --> 01:12:05,041 Pusti sad to. 843 01:12:10,750 --> 01:12:12,666 Nikad nisam bila dovoljno dobra. 844 01:12:16,583 --> 01:12:18,666 Uvijek sam se jako trudila 845 01:12:19,541 --> 01:12:21,625 da budem sve što su oni htjeli. 846 01:12:24,875 --> 01:12:26,625 Da budem pobjednica, ali… 847 01:12:28,500 --> 01:12:30,541 Iznutra sam se osjećala… 848 01:12:35,333 --> 01:12:37,708 Osjećala sam se kao nitko i ništa. 849 01:12:46,541 --> 01:12:48,250 Samo se smiri. 850 01:13:08,708 --> 01:13:10,833 Lori, mi ćemo dalje. 851 01:13:15,458 --> 01:13:16,583 Ne ostavljaj me. 852 01:13:19,250 --> 01:13:21,958 Ostat ću s njom neko vrijeme. 853 01:13:30,083 --> 01:13:31,791 Hoće li to još dugo? 854 01:13:34,500 --> 01:13:36,083 Moja je kći sama 855 01:13:37,250 --> 01:13:38,791 poslije ovakve noći. 856 01:13:39,583 --> 01:13:41,291 Grangerica je s njom. 857 01:13:47,041 --> 01:13:48,833 Imate li djece, šerife? 858 01:13:52,125 --> 01:13:53,541 Treba majku. 859 01:13:55,833 --> 01:13:57,208 Treba majku. 860 01:14:02,791 --> 01:14:03,625 Jime. 861 01:14:08,208 --> 01:14:09,291 Slušam, šerife. 862 01:14:10,208 --> 01:14:11,541 Dođi po gđu Falconer. 863 01:14:11,625 --> 01:14:13,416 Stižem. 864 01:14:15,333 --> 01:14:16,166 Hvala. 865 01:15:25,833 --> 01:15:26,666 Mama? 866 01:15:34,416 --> 01:15:35,416 Bože! 867 01:15:39,708 --> 01:15:40,541 Lori! 868 01:15:40,625 --> 01:15:41,750 Lori, hajde! 869 01:15:49,416 --> 01:15:50,458 Kako su to mogli? 870 01:15:52,875 --> 01:15:54,541 Čula sam što su učinili. 871 01:15:55,791 --> 01:15:58,166 Kažu da je Juddu lice prerezano napola. 872 01:15:58,958 --> 01:16:00,666 Debbie je spržena. 873 01:16:00,750 --> 01:16:02,750 Tiffany, moraš šutjeti. 874 01:16:03,625 --> 01:16:04,458 Možeš li… 875 01:16:06,125 --> 01:16:07,833 -Možeš li zamisliti? -Tiffany. 876 01:16:09,666 --> 01:16:11,708 Zaprepaštenje u njihovim očima. 877 01:16:12,875 --> 01:16:14,000 Krv… 878 01:16:15,375 --> 01:16:18,041 na razbijenom staklu. 879 01:16:20,541 --> 01:16:21,375 Lori? 880 01:16:24,625 --> 01:16:26,291 Bilo je divno. 881 01:16:27,291 --> 01:16:30,458 Ne! 882 01:16:34,208 --> 01:16:35,041 Ne! 883 01:17:01,458 --> 01:17:03,166 Nemaš kamo pobjeći, Lori. 884 01:17:09,541 --> 01:17:10,416 Znaš što? 885 01:17:10,916 --> 01:17:13,083 Nikad to prije nisam shvatila. 886 01:17:15,375 --> 01:17:18,916 Ali u ovom posljednjem trenutku panike… 887 01:17:24,666 --> 01:17:28,333 jako me podsjećaš na svog lažljivog oca. 888 01:17:31,625 --> 01:17:32,708 Iako… 889 01:17:36,000 --> 01:17:37,500 On je više plakao. 890 01:17:39,166 --> 01:17:40,833 Prvo je bio moj. 891 01:17:41,500 --> 01:17:44,041 Prije negoli je došla tvoja droljasta majka. 892 01:17:47,500 --> 01:17:48,708 Ups. 893 01:17:51,083 --> 01:17:53,875 Zaboravila sam spomenuti taj dio priče? 894 01:17:55,750 --> 01:17:59,041 Vi Grangeri stalno uzimate ono što pripada nama. 895 01:18:01,166 --> 01:18:04,625 Moje lice bilo je posljednje što je ikad vidio. 896 01:18:05,583 --> 01:18:08,416 U tome ima neke lijepe simetrije. Slažeš se? 897 01:18:10,791 --> 01:18:11,625 Mamice. 898 01:18:14,333 --> 01:18:15,333 Pusti mene. 899 01:18:18,333 --> 01:18:19,500 To je bolja ideja. 900 01:18:25,750 --> 01:18:26,750 Samo izvoli. 901 01:18:41,625 --> 01:18:42,625 Upozorila sam te. 902 01:18:48,208 --> 01:18:50,416 Nitko nam se ne smije zamjeriti. 903 01:19:27,125 --> 01:19:28,083 Jebiga! 904 01:20:58,583 --> 01:20:59,416 Pomozi mi. 905 01:21:02,083 --> 01:21:02,916 Pomozi… 906 01:21:04,375 --> 01:21:05,625 Pomozi mi. 907 01:21:19,083 --> 01:21:20,250 Kujo. 908 01:21:21,375 --> 01:21:22,208 Smeće. 909 01:21:23,291 --> 01:21:24,500 Nitko si i ništa! 910 01:21:27,333 --> 01:21:28,583 Ništa! 911 01:21:30,375 --> 01:21:32,708 Koji kurac misliš da jesi? 912 01:21:36,333 --> 01:21:38,208 Ja sam Lori Granger, jebote. 913 01:21:43,750 --> 01:21:46,083 KRALJICA MATURALNE 914 01:21:46,166 --> 01:21:50,250 ULICA STRAHA: KRALJICA MATURALNE ZABAVE 915 01:21:57,291 --> 01:22:00,208 PREMA KNJIGAMA ULICA STRAHA R. L. STINEA 916 01:27:56,041 --> 01:28:01,041 Prijevod titlova: Ivan Zorić