1
00:00:27,819 --> 00:00:30,238
Yok bir şey, ben yanındayım.
2
00:00:32,490 --> 00:00:33,324
Merhaba.
3
00:00:37,829 --> 00:00:38,663
Merhaba.
4
00:00:47,297 --> 00:00:48,757
Eve gittin sandım.
5
00:00:49,632 --> 00:00:52,177
Bu şarkıları kaçırsa mıydım? Ya, tabii.
6
00:00:53,261 --> 00:00:56,347
Seni enkaza dönmüş sevgilinle
yalnız bırakamazdım.
7
00:00:57,015 --> 00:00:58,183
Eski sevgilim.
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,559
Evet.
9
00:01:01,519 --> 00:01:02,437
Haber var mı?
10
00:01:03,521 --> 00:01:04,814
Hayır, hâlâ baygın.
11
00:01:08,401 --> 00:01:10,195
Uykunda "siren" diyordun.
12
00:01:10,987 --> 00:01:11,821
Öyle mi?
13
00:01:14,074 --> 00:01:16,076
Meyve buketi yaptırayım mı?
14
00:01:22,665 --> 00:01:24,083
Çok affedersin Devon.
15
00:01:24,084 --> 00:01:27,002
- Sorun yok. Takılıyorum.
- Hayır, sorun var.
16
00:01:27,003 --> 00:01:30,297
Siren ne demek, biliyorum.
Sana cevap vermeliydim.
17
00:01:30,298 --> 00:01:31,381
Meşguldün.
18
00:01:31,382 --> 00:01:34,259
Dün gece söylediklerim için de öyle.
19
00:01:34,260 --> 00:01:35,762
Gerçekten...
20
00:01:38,139 --> 00:01:39,307
...çok özür dilerim.
21
00:01:42,143 --> 00:01:44,104
Neyim var, bilmiyorum.
22
00:01:44,604 --> 00:01:46,272
Uyuzun tekisin, o yüzden...
23
00:01:55,782 --> 00:01:58,368
Söylediklerin duymam gereken şeylerdi...
24
00:02:01,412 --> 00:02:02,622
İyi oldu yani.
25
00:02:06,626 --> 00:02:07,877
O mesajları atarken
26
00:02:10,338 --> 00:02:12,132
sorun neydi?
27
00:02:13,341 --> 00:02:14,676
Bilmek istiyor musun?
28
00:02:16,636 --> 00:02:17,470
Evet.
29
00:02:24,644 --> 00:02:27,981
Babama teşhis koydukları randevu günü,
30
00:02:29,899 --> 00:02:32,402
bir türlü uyuyamadı, niye uyuyamadığını
31
00:02:33,278 --> 00:02:38,490
hatırlamadığı için
sabaha kadar beni de uyutmadı.
32
00:02:38,491 --> 00:02:43,580
"Doktor ne dedi? İlaçlarım nerede?
Bana şimdi ne olacak?" diye
33
00:02:44,080 --> 00:02:45,540
sabaha kadar sordu.
34
00:02:46,374 --> 00:02:47,208
Yani...
35
00:02:48,376 --> 00:02:51,629
Her yarım saatte bir.
36
00:02:52,130 --> 00:02:55,883
"Doktor ne dedi? İlaçlarım nerede?
Bana şimdi ne olacak?"
37
00:02:55,884 --> 00:02:59,137
Yüzündeki ifade de öyle aptal...
38
00:03:00,930 --> 00:03:03,724
Öyle kaybolmuş ve korkmuştu ki
aklımı kaçırdım,
39
00:03:03,725 --> 00:03:06,393
"Siktir git.
Siktir git, yatağına yat" diye
40
00:03:06,394 --> 00:03:08,563
avazım çıktığı kadar bağırdım.
41
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
Elimden bir kaza çıkacak diye çok korktum.
42
00:03:22,493 --> 00:03:26,039
Ama yarım saat sonra uyandı
ve yine aynı soruları sordu.
43
00:03:27,040 --> 00:03:29,374
- O evden çıkman lazım Devon.
- Biliyorum.
44
00:03:29,375 --> 00:03:31,835
Gerçekten diyorum. Gitmen gerek.
45
00:03:31,836 --> 00:03:35,047
- Bensiz ne yapacak?
- Ordu emeklisi. Yardım alıyor.
46
00:03:35,048 --> 00:03:38,009
Yeni bir işim var.
Ben de katkıda bulunurum.
47
00:03:39,928 --> 00:03:41,095
Yeni işin ne?
48
00:03:42,096 --> 00:03:44,432
Kiki bana terfi verdi.
49
00:03:45,099 --> 00:03:49,395
New York'taki vakfın başına geçiyorum.
Büyük bir maaş zammı, bedava ev.
50
00:03:50,480 --> 00:03:51,564
Aferin ya.
51
00:03:53,691 --> 00:03:55,818
Pardon, kaba konuşmuş gibi oldum...
52
00:03:57,445 --> 00:03:59,030
Ama ciddiyim.
53
00:04:00,365 --> 00:04:01,282
Aferin sana.
54
00:04:03,409 --> 00:04:05,286
Seninle gurur duyuyorum Simone.
55
00:04:08,748 --> 00:04:11,000
Bir süre yanımda kalmaya gelsene.
56
00:04:11,584 --> 00:04:13,877
- Evet ya.
- Ne yapacağım peki?
57
00:04:13,878 --> 00:04:15,462
Peki Palm Beach?
58
00:04:15,463 --> 00:04:18,423
Morgan seni davet etmiş.
Bence müthiş fikir.
59
00:04:18,424 --> 00:04:20,550
Evet, tatlı bir denizci ama olmaz.
60
00:04:20,551 --> 00:04:23,930
Müthiş basamak bence.
Bir aylığına git, daha da dönme.
61
00:04:24,973 --> 00:04:29,477
Yatla denize açılamam Simone.
Sağlık sigortam bile yok.
62
00:04:31,854 --> 00:04:33,398
Ne yapmak istiyorsun peki?
63
00:04:34,524 --> 00:04:38,610
- Sen ne istiyorsun?
- Öyle şeyler sorma. Ryan Gosling gibisin.
64
00:04:38,611 --> 00:04:42,115
Bence gitmek istiyorsun.
"Tamam Morgan" demek istiyorsun.
65
00:04:43,366 --> 00:04:44,409
Hadi, dene.
66
00:04:48,162 --> 00:04:49,247
Tamam Morgan.
67
00:04:50,248 --> 00:04:51,081
Ve...
68
00:04:51,082 --> 00:04:52,417
"Elveda Bruce."
69
00:04:55,461 --> 00:04:56,379
Elveda Bruce.
70
00:05:02,010 --> 00:05:02,844
Hayatın
71
00:05:03,678 --> 00:05:05,388
muhteşem olmak üzere.
72
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Gel buraya.
73
00:05:22,780 --> 00:05:24,824
- Ayakkabı? Güneş gözlüğü?
- Evet.
74
00:05:25,408 --> 00:05:26,658
Güneş gözlüğü de.
75
00:05:26,659 --> 00:05:29,953
- Gala elbisesi?
- Caroline'a verelim. Diğerleri gitsin.
76
00:05:29,954 --> 00:05:32,581
Günaydın Bayan Kell.
Smoothie'nizi getirdim.
77
00:05:32,582 --> 00:05:34,459
Teşekkürler Patrice.
78
00:05:35,001 --> 00:05:39,296
Bugün deniz yosunu ve tarhunlu
siyah vişne soğuk presi yaptık.
79
00:05:39,297 --> 00:05:40,213
Ne?
80
00:05:40,214 --> 00:05:43,843
- Smoothie'niz. Deniz...
- Hayır, bugün olmaz.
81
00:05:45,720 --> 00:05:46,679
Bugün olmaz.
82
00:05:54,312 --> 00:05:56,313
Her şeyi kolilendi de ne demek?
83
00:05:56,314 --> 00:05:58,899
Bilmem. Bütün eşyaları kolilenmişti.
84
00:05:58,900 --> 00:06:02,152
Peki Missy'yle konuştun mu?
Ne olmuş, biliyor musun?
85
00:06:02,153 --> 00:06:06,198
Bayan K ondan eşyalarını
kolilemesini istemiş. Başka detay yok.
86
00:06:06,199 --> 00:06:08,658
New York'a hazırlanıyorlardır belki.
87
00:06:08,659 --> 00:06:11,161
Koliyle mi hazırlanıyorlar?
88
00:06:11,162 --> 00:06:12,955
Michaela ölür daha iyi.
89
00:06:16,793 --> 00:06:18,168
"Son dakika haberi."
90
00:06:18,169 --> 00:06:21,713
"Bayan K koliler Goodwill'e gidecek dedi."
91
00:06:21,714 --> 00:06:24,132
Eşyaları bağışlanıyor.
92
00:06:24,133 --> 00:06:26,176
Simone kesin kovuluyor o zaman.
93
00:06:26,177 --> 00:06:28,136
Şaka mı yapıyorsun?
94
00:06:28,137 --> 00:06:29,222
Ha siktir.
95
00:06:30,390 --> 00:06:31,807
- Başardık.
- Ağlayacağım.
96
00:06:31,808 --> 00:06:33,850
Terör saltanatı sona erdi.
97
00:06:33,851 --> 00:06:38,606
Sağ ol tanrım. Çok iyisin, merhametlisin.
Gel dostum. Aman tanrım.
98
00:06:39,190 --> 00:06:42,402
- Bu haberi herkese yayacağım.
- Evet. Zeus.
99
00:06:42,985 --> 00:06:45,028
Jose'nin parti listesini çal.
100
00:06:45,029 --> 00:06:46,113
Evet Zeus.
101
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
Jose'nin parti listesi çalıyor.
102
00:06:49,575 --> 00:06:51,911
- Tamam, gel hadi.
- Evet efendim.
103
00:06:55,832 --> 00:06:57,750
Yaşasın!
104
00:07:06,175 --> 00:07:07,718
Hadi bakalım. İşte bu.
105
00:07:12,348 --> 00:07:14,100
Bir daha dans edemeyecek mi?
106
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
- Evet.
- Destek paketi geldi.
107
00:07:17,478 --> 00:07:19,312
- Kahve getirdik.
- Ver, ver.
108
00:07:19,313 --> 00:07:23,150
Ve lokal fırından meyveli Portekiz tartı.
Patrice duymasın.
109
00:07:23,151 --> 00:07:26,195
- Teşekkürler Peter.
- Evet, sağ ol Büyük Patron.
110
00:07:26,696 --> 00:07:28,864
Hastadan haber var mı?
111
00:07:28,865 --> 00:07:32,826
Evet, sonunda ayıldı ama sersem gibi.
112
00:07:32,827 --> 00:07:36,747
İki bacağı, bir kolu,
birkaç kaburgası kırılmış,
113
00:07:37,331 --> 00:07:40,208
bir de beyin sarsıntısı varmış.
114
00:07:40,209 --> 00:07:41,126
Yuh.
115
00:07:41,127 --> 00:07:44,672
Evet. Onu yakında görebilirmişiz ama.
116
00:07:45,256 --> 00:07:47,175
- Sizinle bekleyeyim.
- Olur.
117
00:07:47,717 --> 00:07:49,551
Seni eve götürmemi ister misin?
118
00:07:49,552 --> 00:07:52,304
Evet, babam uyanınca
yanında olsam iyi olur.
119
00:07:52,305 --> 00:07:53,431
İdare eder misin?
120
00:07:54,098 --> 00:07:56,892
Konuşacaklarınız vardır,
o yüzden iyi oldu.
121
00:07:56,893 --> 00:07:59,103
Ne kadar incesin. Hoşça kalın.
122
00:08:04,150 --> 00:08:07,152
- İkisi sevgili mi? Çok tatlılar.
- Uğraşıyorum.
123
00:08:07,153 --> 00:08:08,236
Evet.
124
00:08:08,237 --> 00:08:09,363
Ada çöpçatanı ha?
125
00:08:15,786 --> 00:08:19,748
Seni her gördüğümde
abuk sabuk davranma geleneğimi
126
00:08:19,749 --> 00:08:21,249
devam ettirmek adına...
127
00:08:21,250 --> 00:08:23,502
Hayır. Konuşmamıza gerek yok.
128
00:08:23,503 --> 00:08:26,087
Babanı bilmiyordum, tamam mı?
129
00:08:26,088 --> 00:08:28,298
Koruyucu aile geçmişini falan.
130
00:08:28,299 --> 00:08:30,050
Morgan söyledi ve bilseydim
131
00:08:30,051 --> 00:08:34,471
onu asla evimize, evine almazdım.
Özür dilerim.
132
00:08:34,472 --> 00:08:36,348
Daha fazla özür dileme lütfen.
133
00:08:36,349 --> 00:08:41,687
Anladığım kadarıyla
seni lafı edilmeyecek şekilde ihmal etmiş.
134
00:08:42,271 --> 00:08:44,565
Ama yine de herkes bunu konuşuyor.
135
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
- Özür dilerim.
- Bak yine başladık.
136
00:08:48,110 --> 00:08:49,946
- Özür... Of ya.
- Özür dilemek yok.
137
00:09:01,207 --> 00:09:03,500
Bugün bir şey lazım olursa haber ver.
138
00:09:03,501 --> 00:09:04,502
Buralardayım.
139
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
- Soru.
- Evet.
140
00:09:10,258 --> 00:09:12,134
"Soru" dedin, farkında mısın?
141
00:09:13,803 --> 00:09:14,887
Bir saniye lütfen.
142
00:09:21,978 --> 00:09:24,855
Palm Beach için
yarın kaçta yola çıkıyorsun?
143
00:09:25,523 --> 00:09:26,440
Gün doğumunda.
144
00:09:27,441 --> 00:09:28,276
Etkileyici.
145
00:09:28,818 --> 00:09:29,902
Ben de...
146
00:09:31,862 --> 00:09:33,071
...hâlâ davetli miyim?
147
00:09:33,072 --> 00:09:34,115
Evet.
148
00:09:34,782 --> 00:09:36,325
Neden? Gelecek misin?
149
00:09:38,077 --> 00:09:39,036
Evet, istiyorum.
150
00:09:40,371 --> 00:09:42,497
- Yani tabii...
- Hayır, lütfen.
151
00:09:42,498 --> 00:09:44,291
- Yani...
- Gelmeni çok isterim.
152
00:09:44,292 --> 00:09:45,334
Tamam.
153
00:09:48,045 --> 00:09:48,879
Harika.
154
00:09:49,380 --> 00:09:53,091
Gün doğumu... Belli bir saati var mı bunun?
155
00:09:53,092 --> 00:09:55,594
Yoksa horoz misali hissetmem mi lazım?
156
00:09:55,595 --> 00:09:59,015
Galadan sonra gelip
geceyi benimle geçirsene.
157
00:10:00,891 --> 00:10:02,685
- İyi fikir.
- Tamam.
158
00:10:03,185 --> 00:10:04,020
Peki.
159
00:10:05,313 --> 00:10:06,313
Sonra görüşürüz.
160
00:10:06,314 --> 00:10:07,398
Tamam, hoşça kal.
161
00:10:15,990 --> 00:10:16,824
Baba.
162
00:10:17,658 --> 00:10:19,285
Hastaneden geldim.
163
00:10:20,077 --> 00:10:20,911
Baba?
164
00:10:22,705 --> 00:10:23,539
Baba?
165
00:10:26,375 --> 00:10:27,209
Ray?
166
00:11:05,790 --> 00:11:06,624
Baba!
167
00:11:08,000 --> 00:11:09,251
Ne yapıyorsun?
168
00:11:11,128 --> 00:11:11,962
Baba!
169
00:11:14,090 --> 00:11:14,924
Baba!
170
00:11:17,385 --> 00:11:18,344
Baba.
171
00:11:19,553 --> 00:11:20,388
Baba.
172
00:11:22,723 --> 00:11:25,893
- Tek başına ne yapıyorsun?
- Tek başıma değildim ki.
173
00:11:27,645 --> 00:11:28,729
Annen buradaydı.
174
00:11:35,486 --> 00:11:36,320
Tamam.
175
00:11:37,780 --> 00:11:39,156
Kenardan uzaklaşalım.
176
00:11:39,657 --> 00:11:41,033
Hadi. Yok bir şey.
177
00:11:42,284 --> 00:11:43,244
Geçti.
178
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Selam dostum.
179
00:11:53,629 --> 00:11:54,755
Beni duyuyor musun?
180
00:11:57,550 --> 00:11:58,675
Tamam.
181
00:11:58,676 --> 00:12:00,344
Tamam, sakin ol.
182
00:12:00,886 --> 00:12:03,931
Hastanedesin. Bayağı fena düştün.
183
00:12:05,891 --> 00:12:08,018
Bunlar benim bacaklarım mı?
184
00:12:09,103 --> 00:12:10,771
Evet, kırılmışlar.
185
00:12:11,397 --> 00:12:14,065
Kolun ve birkaç kaburgan da kırık.
186
00:12:14,066 --> 00:12:18,486
Ama doktor tamamen iyileşmeni bekliyor.
187
00:12:18,487 --> 00:12:20,406
Çok şanslı bir adamsın.
188
00:12:22,992 --> 00:12:24,033
Güzel.
189
00:12:24,034 --> 00:12:25,453
Al, biraz su iç.
190
00:12:31,208 --> 00:12:32,835
Güzel suluk.
191
00:12:37,131 --> 00:12:38,549
Burada...
192
00:12:40,176 --> 00:12:42,553
Burada olduğunuz için size minnettarım.
193
00:12:46,307 --> 00:12:47,391
Sen değil.
194
00:12:48,976 --> 00:12:51,061
Hayır, seni burada istemiyorum.
195
00:12:51,812 --> 00:12:54,189
Gardiyan!
196
00:12:54,190 --> 00:12:56,524
- Seni merak ettim.
- Hayır. Beni ittin.
197
00:12:56,525 --> 00:12:57,985
- Ne?
- Beni ittin.
198
00:12:59,445 --> 00:13:03,240
- Bir şey beni itti. Sen ittin.
- Hayır, kafan karışmış.
199
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
Düşüyordum,
200
00:13:05,910 --> 00:13:09,204
sonra tepemde seni gördüm,
kanatların vardı.
201
00:13:09,205 --> 00:13:10,622
Sarhoştun.
202
00:13:10,623 --> 00:13:15,210
- Beni ittin, düşüşümü izledin ve güldün.
- İmdat diye bağırıyordum.
203
00:13:15,211 --> 00:13:17,420
- Cadı!
- Tamam, bir sakin olalım.
204
00:13:17,421 --> 00:13:21,132
Beyin sarsıntısı geçirdin
ve bir sürü ağrı kesici alıyorsun.
205
00:13:21,133 --> 00:13:22,842
Ona kanatlarını göster.
206
00:13:22,843 --> 00:13:25,261
- Gerçekte ne olduğunu göster!
- Tamam.
207
00:13:25,262 --> 00:13:28,681
Tamam, bu kadar yeter. Oldu mu?
208
00:13:28,682 --> 00:13:32,393
Seninle evlenmek istemiyor işte.
209
00:13:32,394 --> 00:13:33,686
Bu onun hakkı.
210
00:13:33,687 --> 00:13:36,314
Anlamıyorum. Bunu o yaptı.
211
00:13:36,315 --> 00:13:38,818
Hayır, sen yaptın.
212
00:13:40,277 --> 00:13:42,112
Şimdi de biraz terbiyeni takın
213
00:13:42,696 --> 00:13:44,448
yoksa seninle sorun yaşarız.
214
00:13:44,949 --> 00:13:46,450
Affedersin Peter.
215
00:13:48,244 --> 00:13:49,328
Her yerim ağrıyor.
216
00:13:50,037 --> 00:13:50,913
Yok bir şeyin.
217
00:13:51,831 --> 00:13:52,915
Suluğundan iç sen.
218
00:13:59,630 --> 00:14:01,339
Baba, Ray'i gördün mü?
219
00:14:01,340 --> 00:14:02,257
Kimi?
220
00:14:02,258 --> 00:14:04,468
Ray işte baba, arkadaşım Raymond.
221
00:14:05,177 --> 00:14:08,013
Konuk evinde yok.
Orada kalmış gibi de durmuyor.
222
00:14:08,639 --> 00:14:10,723
- Nerede, biliyor musun?
- Hayır.
223
00:14:10,724 --> 00:14:14,435
- Dün gece eve gelmedi mi?
- Ben ne bileyim? Senin sevgilin.
224
00:14:14,436 --> 00:14:17,188
O... Benim sevgilim değil.
225
00:14:17,189 --> 00:14:18,648
Bunu açıkça belirttim.
226
00:14:18,649 --> 00:14:21,276
- Yedim ben de.
- Dün gece, sahilde.
227
00:14:21,277 --> 00:14:22,695
Siktir! Gel hadi.
228
00:14:23,195 --> 00:14:26,406
- Nereye gidiyorsun?
- Gel. Bu taraftan gideceğiz.
229
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- Devon.
- Özür dilerim.
230
00:14:39,253 --> 00:14:40,337
Of, olamaz.
231
00:14:48,637 --> 00:14:49,972
Acaba denize mi girdi?
232
00:14:56,520 --> 00:14:57,354
Allie kim?
233
00:14:58,647 --> 00:15:00,566
Kırk dokuz kere aramış.
234
00:15:01,066 --> 00:15:01,901
Eyvah.
235
00:15:03,027 --> 00:15:03,944
Karısı.
236
00:15:05,905 --> 00:15:07,698
Belki Buffalo'ya dönmüştür.
237
00:15:08,282 --> 00:15:12,118
Telefonunu, anahtarını,
cüzdanını ve pantolonunu almadan mı?
238
00:15:12,119 --> 00:15:13,662
Bilmem.
239
00:15:14,622 --> 00:15:18,083
Dün gece son konuştuğumuzda
boğulsan hayrıma olur demiştim.
240
00:15:19,877 --> 00:15:22,378
Hiç komik değil. Acaba o...
241
00:15:22,379 --> 00:15:23,756
O çocuk yapmaz.
242
00:15:24,256 --> 00:15:25,924
Onda o taşak yok.
243
00:15:25,925 --> 00:15:29,093
Ya çok açıldıysa,
kıyıdan kilometrelerce ötede
244
00:15:29,094 --> 00:15:30,471
boşa kulaç atıyorsa?
245
00:15:32,973 --> 00:15:34,016
Allie arıyor.
246
00:15:35,059 --> 00:15:36,267
Baba, hayır. Baba!
247
00:15:36,268 --> 00:15:38,686
- Selam. Ben Bruce.
- Alo? Siz kimsiniz?
248
00:15:38,687 --> 00:15:40,772
Hayır Allie. Selam kızım.
249
00:15:40,773 --> 00:15:42,440
Uzun zaman oldu. N'aber?
250
00:15:42,441 --> 00:15:44,901
Devon? Ray'in telefonu sende ne arıyor?
251
00:15:44,902 --> 00:15:47,529
Bu Ray'in telefonu mu? Ben...
252
00:15:48,864 --> 00:15:51,658
Hadi canım. Ben de sahilde buldum şimdi.
253
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
Biliyordum.
254
00:15:53,077 --> 00:15:54,452
Seninle, değil mi?
255
00:15:54,453 --> 00:15:55,704
Ben...
256
00:15:56,622 --> 00:15:59,624
Donup duruyorsun.
Wi-fi'a bağlı değil misin?
257
00:15:59,625 --> 00:16:00,917
Seni duyamıyorum.
258
00:16:00,918 --> 00:16:02,210
Bana yalan söyleme.
259
00:16:02,211 --> 00:16:03,462
Birliktesiniz.
260
00:16:06,548 --> 00:16:07,383
Ben...
261
00:16:09,385 --> 00:16:10,844
Çok üzgünüm Allie.
262
00:16:13,681 --> 00:16:16,349
Ama nerede, gerçekten bilmiyorum.
263
00:16:16,350 --> 00:16:18,852
- Hiçbir yerde bulamıyorum.
- Ben biliyorum.
264
00:16:19,436 --> 00:16:21,730
Orospunun tekiyle bir adada.
265
00:17:07,943 --> 00:17:10,695
Simone, merhaba ve günaydın.
266
00:17:10,696 --> 00:17:12,697
Bakın millet, Simone gelmiş.
267
00:17:12,698 --> 00:17:14,324
Merhaba Simone.
268
00:17:15,826 --> 00:17:17,243
Neyiniz var sizin?
269
00:17:17,244 --> 00:17:18,953
Çok güzel bir gün.
270
00:17:18,954 --> 00:17:23,416
Evet, güneş var, gökyüzü muhteşem.
Gün neler getirecek, kim bilir.
271
00:17:23,417 --> 00:17:24,877
Mutluluk getirir belki.
272
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
Beni ürkütüyorsunuz.
273
00:17:29,214 --> 00:17:30,048
Kiki nerede?
274
00:17:30,049 --> 00:17:31,132
Provada.
275
00:17:31,133 --> 00:17:35,094
Ben de oraya gidiyordum.
Beraber gidelim mi?
276
00:17:35,095 --> 00:17:36,305
- Olur.
- Süper.
277
00:17:48,859 --> 00:17:51,694
Güncellenmiş liste burada.
Onay verirseniz.
278
00:17:51,695 --> 00:17:52,862
Harika, sağ ol.
279
00:17:52,863 --> 00:17:53,989
İki bacak da mı?
280
00:17:54,490 --> 00:17:57,366
Biri femur kırığı ama iyileşecek.
281
00:17:57,367 --> 00:17:58,743
Zavallı Ethan ya.
282
00:17:58,744 --> 00:18:01,997
- Normalde ölmesi gerekirdi.
- Galaya gelecek mi?
283
00:18:02,664 --> 00:18:04,290
- Merhaba Simone.
- Merhaba.
284
00:18:04,291 --> 00:18:07,043
Merhaba hanımlar. Geciktiğim için üzgünüm.
285
00:18:07,044 --> 00:18:10,296
- Ben ne yapayım Kiki?
- Sana ihtiyacım yok.
286
00:18:10,297 --> 00:18:13,425
- Beni odanda bekler misin?
- Yerimi nasıl bileceğim?
287
00:18:14,259 --> 00:18:17,304
Artık yönetimde sayılırım,
beni de önde istersin.
288
00:18:18,514 --> 00:18:20,224
Müjdemi isterim arkadaşlar.
289
00:18:21,308 --> 00:18:22,975
Vakfın başına geçiyorum.
290
00:18:22,976 --> 00:18:24,602
- Sahi mi?
- Simone...
291
00:18:24,603 --> 00:18:25,645
Teşekkürler.
292
00:18:25,646 --> 00:18:27,689
Lütfen dediğimi yap Simone.
293
00:18:29,274 --> 00:18:30,109
Peki.
294
00:18:31,193 --> 00:18:32,778
- Peki, tamam.
- Teşekkürler.
295
00:18:36,323 --> 00:18:39,242
Açılış pozisyonu geçen yılla aynı olacak.
296
00:18:39,243 --> 00:18:41,619
Peter, o kadar bedbaht durma lütfen.
297
00:18:41,620 --> 00:18:42,620
Bedbahtım.
298
00:18:42,621 --> 00:18:44,706
On beş santim sola kayar mısın?
299
00:18:45,833 --> 00:18:49,377
Yerimi biliyorum.
Çocukluğumdan beri bunu yapıyorum.
300
00:18:49,378 --> 00:18:52,338
Tamam, konuklarımız
yine buradan giriş yapacak.
301
00:18:52,339 --> 00:18:55,633
Konukları ilk önce siz üçünüz
burada karşılayacaksınız.
302
00:18:55,634 --> 00:18:57,301
Tokalaş, gülümse.
303
00:18:57,302 --> 00:19:01,723
Peter'la ben orada olacağız.
Evet, tokalaş, gülümse.
304
00:19:34,506 --> 00:19:36,048
Şampanya.
305
00:19:36,049 --> 00:19:40,011
Peter açılış konuşmasını yapacak.
Tekrar etmek ister misin?
306
00:19:40,012 --> 00:19:41,263
Hayır.
307
00:19:41,763 --> 00:19:46,309
Sonra Peter beni takdim edecek
ve yıllık galamız için kadeh kaldıracağım.
308
00:19:46,310 --> 00:19:47,602
Alkış, alkış, alkış.
309
00:19:47,603 --> 00:19:49,770
Park yatağımız var mı bizim ya?
310
00:19:49,771 --> 00:19:51,647
- Ne?
- Şimdi öğrendim.
311
00:19:51,648 --> 00:19:55,318
Sarah ve Rory geliyor.
Eşleriyle bebeklerini de getiriyorlar.
312
00:19:55,319 --> 00:19:59,238
Park yatağı var mı diye soruyorlar.
Park yatağı buluruz, değil mi?
313
00:19:59,239 --> 00:20:01,032
- Tabii ki.
- Park yatağı ne?
314
00:20:01,033 --> 00:20:03,451
Açılır kapanır, portatif beşik...
315
00:20:03,452 --> 00:20:05,161
Çocuklar mı geliyor?
316
00:20:05,162 --> 00:20:06,370
- Nereye?
- Buraya.
317
00:20:06,371 --> 00:20:07,663
Uçağı gönderdim.
318
00:20:07,664 --> 00:20:09,582
- Dün dedim ya.
- Hayır, demedin.
319
00:20:09,583 --> 00:20:12,168
- Galada bebek mi olacak?
- Bebek değil.
320
00:20:12,169 --> 00:20:14,754
Bizim bebeğimiz.
Karşılama sırasına alırız.
321
00:20:14,755 --> 00:20:16,505
Bütün aile birlikte olacak.
322
00:20:16,506 --> 00:20:19,384
Bu kadar kısa sürede
tuvalet bulabilmişler mi?
323
00:20:20,636 --> 00:20:22,846
İstediğinizi giyin dedim.
324
00:20:23,597 --> 00:20:24,765
Alo, selam.
325
00:20:25,974 --> 00:20:26,933
Evet.
326
00:20:26,934 --> 00:20:29,144
Evet, çok sevindi.
327
00:20:29,645 --> 00:20:30,938
İkimiz de öyle.
328
00:20:32,314 --> 00:20:34,482
Jose, Simone'un odasına gelir misin?
329
00:20:34,483 --> 00:20:36,109
Seve seve.
330
00:20:49,623 --> 00:20:50,539
Gitme vakti.
331
00:20:50,540 --> 00:20:51,874
Kiki, bu...
332
00:20:51,875 --> 00:20:54,502
- Göründüğü gibi değil.
- Lütfen sessizce git.
333
00:20:54,503 --> 00:20:57,046
Burada olaylar çarpık yansıtılmış.
334
00:20:57,047 --> 00:20:59,757
Onu ittim. Kaçtım.
335
00:20:59,758 --> 00:21:01,133
Önemi yok.
336
00:21:01,134 --> 00:21:04,011
Ama o beni öptü.
Ben de senin kadar şaşırdım.
337
00:21:04,012 --> 00:21:07,723
Hayır, benim kadar şaşırmadın.
Bu kadar üzüleceğimi bilmezdim.
338
00:21:07,724 --> 00:21:09,642
Aramızda bir şey yok.
339
00:21:09,643 --> 00:21:12,645
Bir hata yaptı ve hemen pişman oldu.
340
00:21:12,646 --> 00:21:16,441
- Niye benden sakladın o zaman?
- Kahrolacağını biliyordum çünkü.
341
00:21:17,025 --> 00:21:19,361
Ve benim hayatım...
342
00:21:20,570 --> 00:21:23,699
Benim hayatım
seni kahretmemek üzerine kurulu.
343
00:21:25,575 --> 00:21:26,493
Evet...
344
00:21:29,204 --> 00:21:30,330
Kiki, lütfen.
345
00:21:32,499 --> 00:21:35,584
Lütfen, ben...
İstediğin gibi onu takip ediyordum.
346
00:21:35,585 --> 00:21:37,169
Beni gördü.
347
00:21:37,170 --> 00:21:38,879
Peter'ı biliyorsun.
348
00:21:38,880 --> 00:21:43,343
- Öyle tanışmışsınız. Sana da o asılmış.
- Jocelyn arkadaşım değildi.
349
00:21:44,553 --> 00:21:47,596
Sen dostumsun
ve artık evliliğim için bir tehditsin.
350
00:21:47,597 --> 00:21:51,018
İnşa ettiğim her şeyi riske attın,
o yüzden gitmen gerek.
351
00:21:51,643 --> 00:21:52,519
Kiki, lütfen.
352
00:21:53,270 --> 00:21:58,399
Jose arabada sana fesih belgeleri ile
güncellenmiş gizlilik anlaşmasını verir
353
00:21:58,400 --> 00:22:03,112
ve bu konuyu da
bir daha kimseyle konuşmayız.
354
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
Kiki, lütfen.
355
00:22:04,990 --> 00:22:06,992
Lütfen, bunu yapma.
356
00:22:07,909 --> 00:22:09,745
Telefonunu verir misin lütfen?
357
00:22:16,668 --> 00:22:17,586
Fotoğrafı da.
358
00:22:23,133 --> 00:22:24,634
Kiki, beni mahvediyorsun.
359
00:22:29,765 --> 00:22:30,807
Çok üzgünüm.
360
00:22:37,898 --> 00:22:39,316
Jose, onu götürür müsün?
361
00:23:14,434 --> 00:23:16,352
Adada sadece dört otel var.
362
00:23:16,353 --> 00:23:17,561
Hiçbirinde yok.
363
00:23:17,562 --> 00:23:21,483
- Nereyi dürttüğüne dikkat et oğlum.
- Affedersiniz Bay DeWitt.
364
00:23:21,983 --> 00:23:25,404
Hastanede de değil, olsa görürdüm.
Hangi cehennemde bu ya?
365
00:23:27,197 --> 00:23:28,698
Kıyafetimi nasıl buldun?
366
00:23:30,534 --> 00:23:31,910
Baba.
367
00:23:32,494 --> 00:23:33,745
Harika görünüyorsun.
368
00:23:34,246 --> 00:23:35,914
- Abartılı olmamış ya?
- Hayır.
369
00:23:36,415 --> 00:23:38,834
Çok yakışmış. Çok şıksın.
370
00:23:39,459 --> 00:23:42,086
Kuşak ve papyonlara bakmak ister misiniz?
371
00:23:42,087 --> 00:23:44,089
Evet, bakalım. Sağ ol Kenny.
372
00:23:48,009 --> 00:23:49,803
Bu şey bugün kaçta başlıyor?
373
00:23:50,679 --> 00:23:52,305
Gala öncesi kokteyli beşte.
374
00:23:53,140 --> 00:23:56,268
- Eve ne zaman gideceğiz?
- Plana göre yarın.
375
00:23:57,185 --> 00:24:00,187
Ama sana sormak istediğim bir şey var.
376
00:24:00,188 --> 00:24:01,313
Eyvah.
377
00:24:01,314 --> 00:24:03,065
Yo, bence güzel bir şey.
378
00:24:03,066 --> 00:24:06,819
Adada biriyle tanıştım...
379
00:24:06,820 --> 00:24:08,405
Sen ve erkeklerin.
380
00:24:09,448 --> 00:24:10,282
Çok ayıp.
381
00:24:11,741 --> 00:24:12,993
Devam edebilir miyim?
382
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
Adı Morgan.
383
00:24:18,039 --> 00:24:21,960
Büyük bir geminin kaptanı
ve beni bir geziye davet etti.
384
00:24:22,461 --> 00:24:25,422
- Denizci ha?
- Evet, yolculuk bir ay falan sürecek.
385
00:24:26,214 --> 00:24:27,048
Bir ay mı?
386
00:24:31,344 --> 00:24:32,761
- Boş ver.
- Bir saniye.
387
00:24:32,762 --> 00:24:35,807
- Hayır, aptalca bir fikir.
- Ondan hoşlanıyor musun?
388
00:24:37,809 --> 00:24:40,645
- Seni o kadar uzun bırakamam.
- Bıkarsın tabii ki.
389
00:24:42,272 --> 00:24:44,524
- İlaçlarını kim verecek.
- Gazi İşleri.
390
00:24:45,108 --> 00:24:48,069
Eve yollarlar.
Birkaç form doldurmam lazım sadece.
391
00:24:48,778 --> 00:24:52,031
Sokağa çıkmazsın.
Bol bol içki ve sigara içersin.
392
00:24:52,032 --> 00:24:56,536
Kalan yıllarımı nasıl geçireceğim
beni ilgilendirir, siktir git o yüzden.
393
00:24:57,954 --> 00:24:58,955
Gitmelisin.
394
00:25:00,415 --> 00:25:03,668
Kardeşin bütün zengin herifleri
kendine kul köle yapmış.
395
00:25:06,338 --> 00:25:08,089
Bana hiçbir borcun yok.
396
00:25:08,673 --> 00:25:10,799
Tamam Bay DeWitt.
397
00:25:10,800 --> 00:25:12,135
Buyurun, seçin.
398
00:25:18,391 --> 00:25:19,518
Mükemmel bir seçim.
399
00:25:20,602 --> 00:25:22,395
Bir de cep mendili bakayım.
400
00:25:30,487 --> 00:25:31,404
Ciddi misin?
401
00:25:32,614 --> 00:25:34,991
- Bir ay idare eder misin?
- Bir şey olmaz.
402
00:25:35,825 --> 00:25:36,785
İdare ederim.
403
00:25:37,869 --> 00:25:39,996
Evet, alt tarafı bir ay, değil mi?
404
00:25:41,122 --> 00:25:41,957
Aynen öyle.
405
00:25:45,877 --> 00:25:47,337
Seni seviyorum Simone.
406
00:25:50,632 --> 00:25:51,466
Baba.
407
00:25:53,760 --> 00:25:54,719
Benim, Devon.
408
00:26:04,646 --> 00:26:05,522
İyi misin?
409
00:26:08,358 --> 00:26:10,944
Önemli bir şey konuştuğumuzu biliyorum.
410
00:26:12,612 --> 00:26:14,030
Önem verdiğin bir şeydi.
411
00:26:17,909 --> 00:26:18,743
Ama ben...
412
00:26:22,622 --> 00:26:23,582
Sorun değil.
413
00:26:24,457 --> 00:26:26,250
- Üzülme.
- Çok affedersin.
414
00:26:26,251 --> 00:26:28,044
Sorun değil.
415
00:26:36,720 --> 00:26:37,804
Cehennemdeyim.
416
00:26:43,852 --> 00:26:45,270
Missy, selam.
417
00:26:48,356 --> 00:26:49,399
Ne oluyor?
418
00:26:49,983 --> 00:26:51,776
Toplanmana yardıma geldim.
419
00:26:58,533 --> 00:27:02,412
Pekâlâ, yola çıkalım hadi.
420
00:27:03,204 --> 00:27:05,665
Yolda müzik dinlemek ister misin?
421
00:27:06,833 --> 00:27:07,667
Simone?
422
00:27:13,923 --> 00:27:15,592
İyi misin Simone?
423
00:27:21,264 --> 00:27:22,098
Peki.
424
00:27:38,239 --> 00:27:40,325
Baba, sana üstünü değiştir dedim.
425
00:27:40,825 --> 00:27:42,285
Bunu giymek istedim.
426
00:27:42,869 --> 00:27:46,413
Tamam. Ne oluyor ya?
Niye kıçımıza tekmeyi bastılar?
427
00:27:46,414 --> 00:27:50,125
Maalesef kardeşin işten çıkarıldı.
Sizi feribota götüreceğim.
428
00:27:50,126 --> 00:27:51,044
Ne?
429
00:27:51,961 --> 00:27:54,297
- Nasıl yani? Kovuldu mu?
- Evet.
430
00:27:55,674 --> 00:27:56,508
Simone.
431
00:27:57,092 --> 00:27:58,426
Simone, ne oldu?
432
00:28:01,096 --> 00:28:01,930
Simone.
433
00:28:05,725 --> 00:28:08,269
- Ona ne yaptın?
- Ben mi? Hiçbir şey.
434
00:28:09,104 --> 00:28:10,312
Şoka girdi herhâlde.
435
00:28:10,313 --> 00:28:13,315
Evet, o iş onun her şeyiydi.
Neden kovuldu peki?
436
00:28:13,316 --> 00:28:15,902
- Hırsızlıkla ilgili bir şey.
- Hırsızlık mı?
437
00:28:17,153 --> 00:28:20,656
Simone sakız çalmaz.
Hayatında başı belaya girmedi.
438
00:28:20,657 --> 00:28:22,659
Siktir, polis arıyor. Alo?
439
00:28:24,411 --> 00:28:25,661
Galaya mı gidiyoruz?
440
00:28:25,662 --> 00:28:26,746
Şey...
441
00:28:27,330 --> 00:28:28,164
Hayır.
442
00:28:28,832 --> 00:28:29,666
Üzgünüm.
443
00:28:30,291 --> 00:28:34,421
Ne yazık ki hayır. Ama var ya,
zaten hiç eğlenceli olmayacaktı...
444
00:28:35,463 --> 00:28:37,674
Jim Kelly'yle tanışamayacak mıyım?
445
00:28:42,429 --> 00:28:43,763
Hadi Devon.
446
00:28:44,931 --> 00:28:48,017
Geliyorum! Sana demedim.
Hemen geliyoruz. Of ya.
447
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Hoşça kalın.
448
00:28:52,814 --> 00:28:54,190
İyi haber, Ray yaşıyor.
449
00:28:54,816 --> 00:28:56,442
Kötü haber, nezaretteymiş.
450
00:28:56,443 --> 00:28:59,237
Yolda bir de karakola uğrayabilir miyiz?
451
00:28:59,904 --> 00:29:02,407
Siz Buffalo'lular
eğlenmesini biliyorsunuz.
452
00:29:07,954 --> 00:29:09,371
Çok şıksınız efendim.
453
00:29:09,372 --> 00:29:14,460
- Teşekkürler Patrice. Jose'yi gördün mü?
- Hayır. Bayan Kell'in işlerine koşturuyor.
454
00:29:14,461 --> 00:29:19,506
- Yardımcı olabileceğim bir şey var mı?
- Alandan Rory ve Sarah'yı aldıracaktım.
455
00:29:19,507 --> 00:29:22,801
- Geleceklerini söyledim mi?
- Evet. Çok heyecan verici.
456
00:29:22,802 --> 00:29:25,679
Carl veya Eddy'ye
aldırtmamı ister misiniz?
457
00:29:25,680 --> 00:29:28,558
Hayır, gerek yok.
Simone'a bir araç göndertirim.
458
00:29:29,184 --> 00:29:33,062
Simone yukarıda değil.
Bayan Kell bu sabah işine son verdi.
459
00:29:34,522 --> 00:29:35,398
Ne yaptı?
460
00:29:49,120 --> 00:29:52,165
- Simone'u mu kovdun?
- Evet, kovdum. Ne olmuş?
461
00:29:52,874 --> 00:29:54,667
Şaşırdım sadece. Neden?
462
00:29:55,627 --> 00:29:56,711
Ona güvenmiyorum.
463
00:30:00,256 --> 00:30:03,509
Daha dün onu terfi ettirmeye
karar vermemiş miydin?
464
00:30:03,510 --> 00:30:06,595
Benim elemanım, benim kararım.
465
00:30:06,596 --> 00:30:08,305
Kimseyi ilgilendirmez.
466
00:30:08,306 --> 00:30:10,724
Bunu konuşmadığımıza şaşırdım ama.
467
00:30:10,725 --> 00:30:12,100
Konuşacak ne var ki?
468
00:30:12,101 --> 00:30:13,852
Abla kardeş gibiydiniz.
469
00:30:13,853 --> 00:30:18,065
Yaşadığı feci çocukluğu
öğrendikten hemen sonra,
470
00:30:18,066 --> 00:30:21,235
babası buradayken
ve Ethan uçurumdan uçmuşken
471
00:30:21,236 --> 00:30:24,697
onu kovman bana biraz acımasızca geldi.
472
00:30:25,532 --> 00:30:27,282
Canavarca bile denebilir.
473
00:30:27,283 --> 00:30:30,328
Küpelerimi çalmış. Onu suçüstü yakaladım.
474
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
Ne küpesi?
475
00:30:33,540 --> 00:30:34,374
Bunlar.
476
00:30:38,837 --> 00:30:41,547
Takılarını sürekli ona ödünç verirsin.
477
00:30:41,548 --> 00:30:45,551
Kızı oyuncak bebek gibi giydiriyorsun.
Onları çalması çok saçma.
478
00:30:45,552 --> 00:30:48,512
Neyi neden yaptı, bilmiyorum
479
00:30:48,513 --> 00:30:52,140
ama malıma saygısızlık edip
bana ait olanı çalmaya kalktı.
480
00:30:52,141 --> 00:30:54,977
Buna izin vermeyeceğim için onu kovdum.
481
00:30:54,978 --> 00:30:56,812
O kadar yani. Kızı gönderdin.
482
00:30:56,813 --> 00:30:58,982
Bu kızı amma çok dert ediyorsun.
483
00:31:01,401 --> 00:31:04,444
Bence iyi niyetli biri.
484
00:31:04,445 --> 00:31:05,737
Fevkalade biri.
485
00:31:05,738 --> 00:31:08,950
Onu çok da seviyorum
ama ona sahip olamam, değil mi?
486
00:31:11,035 --> 00:31:13,329
Sevdiğimiz her şeye
her zaman sahip olamıyoruz.
487
00:31:34,434 --> 00:31:36,311
Bayan DeWitt, içeri gelin.
488
00:31:40,398 --> 00:31:44,152
- Çok şükür. Çıkar beni buradan.
- Olamaz! Lily, sen misin? Lily!
489
00:31:44,986 --> 00:31:46,945
Kevin! Aman tanrım.
490
00:31:46,946 --> 00:31:48,322
Seni çok özledim.
491
00:31:48,323 --> 00:31:51,825
Seni Instagram'da bulacaktım da
telefonumu tuvalette kaybettim.
492
00:31:51,826 --> 00:31:54,286
Tarikat operasyonu nasıl? Meraktan öldüm.
493
00:31:54,287 --> 00:31:57,665
- Çok iyi. Sen niye buradasın?
- Bilmiyorum.
494
00:31:58,249 --> 00:32:00,751
Bu aygırı küheylanım yapmaya çalışıyorum.
495
00:32:00,752 --> 00:32:02,502
- Yüzüme soluma.
- Solumuyorum.
496
00:32:02,503 --> 00:32:03,504
Lütfen ama ya.
497
00:32:04,005 --> 00:32:08,300
Bu muhteşem şey dün gece
katıldığım düğünde kıyıya vurdu.
498
00:32:08,301 --> 00:32:12,679
Deniz Kızı'ndaki Daryl Hannah gibi
anadan doğma bir hâlde sudan çıktı.
499
00:32:12,680 --> 00:32:15,933
Neyse ki kayıp eşyada
sarhoşlara verecek kıyafet var.
500
00:32:15,934 --> 00:32:18,727
Sarhoş değilim dedim ya.
Hipotermi geçirmişim.
501
00:32:18,728 --> 00:32:20,355
Bende de hipotiroidi var.
502
00:32:22,482 --> 00:32:25,275
Dün gece çok büyük bir travma yaşadım.
503
00:32:25,276 --> 00:32:28,278
- Başladık yine.
- Tahliye evraklarını getireyim.
504
00:32:28,279 --> 00:32:30,572
- Bir akıntıya yakalandım.
- Sağ ol.
505
00:32:30,573 --> 00:32:32,532
Bir an sığ sudaydım,
506
00:32:32,533 --> 00:32:36,703
derken çılgın bir akıntıyla
kıyıdan iki kilometre uzaklaştım.
507
00:32:36,704 --> 00:32:40,248
Kayalara çarptım, çarptım durdum.
508
00:32:40,249 --> 00:32:41,750
Öleceğim sandım.
509
00:32:41,751 --> 00:32:43,961
Çok çarpıcı. İyi olmana sevindim.
510
00:32:43,962 --> 00:32:46,631
Sonra bir aydınlanma yaşadım.
511
00:32:47,840 --> 00:32:50,051
O karanlık akıntı sensin.
512
00:32:51,344 --> 00:32:52,177
Sen.
513
00:32:52,178 --> 00:32:56,516
Benim üstümde manyak bir etkin var.
Yani ne işim var ki benim bu adada?
514
00:32:57,100 --> 00:32:58,517
Dün gece senin yüzünden
515
00:32:58,518 --> 00:33:01,979
az daha karımı dul,
çocuklarımı babasız bırakıyordum.
516
00:33:01,980 --> 00:33:04,523
Hayır Ray. Seni bu adaya ben çağırmadım.
517
00:33:04,524 --> 00:33:07,776
Gelmeyi sen seçtin.
Çıplak yüzmeyi sen seçtin.
518
00:33:07,777 --> 00:33:09,987
Hayır. Bunu bana sen yaptın.
519
00:33:09,988 --> 00:33:11,071
Sen yaptın.
520
00:33:11,072 --> 00:33:13,240
- Döveyim mi?
- Eve gitmek istiyorum.
521
00:33:13,241 --> 00:33:16,703
Allie ve Mason'la olmak istiyorum.
Benim hayatım onlar.
522
00:33:17,203 --> 00:33:18,454
Eve gitmek istiyorum.
523
00:33:19,914 --> 00:33:21,624
Sana bir şey söylemem lazım.
524
00:33:23,292 --> 00:33:26,169
Evet, çok üzgünüm. Seni öldün sandım be.
525
00:33:26,170 --> 00:33:29,673
- Ölmüş adamın telefonu açılır mı?
- On dört kez aradı.
526
00:33:29,674 --> 00:33:31,426
Kaç kez ararsa arasın.
527
00:33:32,844 --> 00:33:34,302
Kovamı tekmeleme be göt.
528
00:33:34,303 --> 00:33:36,054
- Jose, yardım eder misin?
- Tabii.
529
00:33:36,055 --> 00:33:39,266
- Bunu 30 yıldır yapıyoruz.
- Kim çıplak okyanusa girer?
530
00:33:39,267 --> 00:33:40,268
Sen söyledin.
531
00:33:51,154 --> 00:33:53,156
Beni duyuyor musun Simone?
532
00:34:02,457 --> 00:34:03,291
Hayır mı?
533
00:34:06,502 --> 00:34:08,880
Niye buradayız, onu bile hatırlamıyorum.
534
00:34:13,426 --> 00:34:16,386
Hatırlamak istediğim her şeyi unutuyorum,
535
00:34:16,387 --> 00:34:19,515
unutmak istediğim her şeyi hatırlıyorum.
536
00:34:21,225 --> 00:34:26,147
Mesela seni alıp götürmeye gelen
o polis memurunun yüzünü.
537
00:34:26,647 --> 00:34:32,195
"Burada çocuk var,
unuttunuz mu?" demesini.
538
00:34:36,240 --> 00:34:37,450
Seni beslemedim.
539
00:34:37,950 --> 00:34:40,787
Seni bir başına saatlerce odanda bıraktım.
540
00:34:43,122 --> 00:34:45,708
Bana seslendiğinde kapıyı kapattım.
541
00:34:49,128 --> 00:34:50,338
Özür dilerim Simone.
542
00:34:54,342 --> 00:34:55,343
Çok özür dilerim.
543
00:34:58,638 --> 00:35:00,264
Devon gidiyor
544
00:35:01,474 --> 00:35:03,559
ve yine seninle baş başa kalacağız.
545
00:35:04,060 --> 00:35:07,647
Ve bu kez çok daha iyi olacağım.
546
00:35:12,860 --> 00:35:13,736
Simone.
547
00:35:16,197 --> 00:35:17,031
Simone.
548
00:35:23,329 --> 00:35:27,625
Hayatındaki herkese karşı
dürüst olmak için harika bir an seçmişsin.
549
00:35:28,876 --> 00:35:30,670
Güle güle Kevin. Görüşürüz.
550
00:35:31,587 --> 00:35:33,381
Hoşça kal Lil. Görüşmek üzere.
551
00:35:37,760 --> 00:35:38,803
Simone nerede?
552
00:39:02,089 --> 00:39:02,923
Merhaba.
553
00:39:03,424 --> 00:39:04,258
Merhaba.
554
00:39:13,267 --> 00:39:15,019
Ben de tam seni düşünüyordum.
555
00:39:16,604 --> 00:39:18,773
Kovulduğun için üzgünüm.
556
00:39:19,774 --> 00:39:22,360
Benim hatam, biliyorum, bunu düzelteceğim.
557
00:39:23,152 --> 00:39:25,905
Artık burada çalışmak istemiyorum zaten.
558
00:39:28,574 --> 00:39:29,408
Ama...
559
00:39:31,535 --> 00:39:33,913
Gitmeden önce sana bir şey söylemeliyim.
560
00:39:45,049 --> 00:39:46,132
Evet Peter, söyle.
561
00:39:46,133 --> 00:39:49,720
- Şu an neredesin?
- Arabadayım. Neden, ne oldu?
562
00:39:50,221 --> 00:39:51,180
Yalnız mısın?
563
00:39:51,680 --> 00:39:53,890
Hayır, Bruce ve Devon'layım.
564
00:39:53,891 --> 00:39:57,561
Bir de bakıcı var işte. Niye, ne oldu?
Bir şey mi lazımdı?
565
00:39:58,729 --> 00:40:00,815
Evet. Beni hoparlörden alır mısın?
566
00:40:01,482 --> 00:40:03,109
Tamam, bekle.
567
00:40:11,492 --> 00:40:12,368
Söyle.
568
00:40:13,411 --> 00:40:14,245
Evet.
569
00:40:15,538 --> 00:40:17,414
Evet, tabii ki. Tamam.
570
00:40:17,415 --> 00:40:18,916
Evet, anlaşıldı.
571
00:40:20,084 --> 00:40:22,877
Üzgünüm, plan değişti. Dönmem lazım.
572
00:40:22,878 --> 00:40:23,920
Hayır, bekle.
573
00:40:23,921 --> 00:40:26,131
- Ben ineceğim. Eve kendim giderim.
- Tamam.
574
00:40:26,132 --> 00:40:28,008
Ne... Emin misin?
575
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
Görüşürüz D.
576
00:40:31,429 --> 00:40:32,430
Dikkatli et.
577
00:40:49,947 --> 00:40:50,781
Merhaba.
578
00:40:51,740 --> 00:40:52,824
Peter'ı gördün mü?
579
00:40:52,825 --> 00:40:55,953
- Hayır, şampanya?
- İstemem. Onu bulabilir misin?
580
00:41:10,718 --> 00:41:13,636
Siz arabada kalın lütfen.
581
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
Sakın inmeyin. Hemen geliyorum.
582
00:41:20,603 --> 00:41:23,230
Baba, sen burada kal.
Ben Simone'a bakacağım.
583
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Siktir.
584
00:42:36,345 --> 00:42:37,638
Sürpriz.
585
00:42:40,307 --> 00:42:42,101
Akşamki planımız geçerli mi?
586
00:42:43,852 --> 00:42:46,437
- Dinle...
- Hayır, olamaz.
587
00:42:46,438 --> 00:42:48,232
Gelmeyi istiyorum. Gerçekten.
588
00:42:49,358 --> 00:42:50,276
Ama gelemem.
589
00:42:50,901 --> 00:42:53,112
Of ya, çok heyecan yapmıştım.
590
00:42:54,363 --> 00:42:55,239
Bir dahakine.
591
00:42:56,574 --> 00:42:58,742
Ve teşekkürler...
592
00:43:00,911 --> 00:43:02,413
Bana karşı çok naziktin.
593
00:43:03,289 --> 00:43:06,333
Bir sürü taze meyve aldım,
sana krep yapacaktım.
594
00:43:07,084 --> 00:43:08,752
Affedersin. Hemen geliyorum.
595
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
Bir saniye izninizi isteyeceğim.
596
00:43:19,555 --> 00:43:21,889
- Niye geldin?
- Simone nerede? Burada mı?
597
00:43:21,890 --> 00:43:25,310
- Hayır. Feribottasınız sanıyordum.
- Of, onu kaybettik.
598
00:43:25,311 --> 00:43:27,438
- Jose ile değil mi?
- Hayır, gitti.
599
00:43:28,022 --> 00:43:31,317
Ayrıca onu ne cüretle kovarsın?
600
00:43:31,900 --> 00:43:33,901
- Bana Peter'ı bulur musun?
- Tabii.
601
00:43:33,902 --> 00:43:36,487
Simone market eşantiyonlarını bile almaz.
602
00:43:36,488 --> 00:43:39,198
Sahip olduğu her şeyi çalışarak kazandı.
603
00:43:39,199 --> 00:43:44,287
Şu anda da perişan hâlde
çünkü sana ölümüne tapıyor, seni pis karı.
604
00:43:44,288 --> 00:43:45,747
Bir şey bilmiyorsun.
605
00:43:45,748 --> 00:43:50,960
Kuşları kurtarıyorum diye geçiniyorsun,
kardeşime buraya ait olduğunu söylüyorsun,
606
00:43:50,961 --> 00:43:53,463
sonra hepsini elinden mi alıyorsun?
607
00:43:53,464 --> 00:43:56,257
- Sesini alçaltır mısın?
- Sesimi mi alçaltayım?
608
00:43:56,258 --> 00:43:58,092
Jose'yi arar mısın? Sağ ol.
609
00:43:58,093 --> 00:44:01,054
Ne mal olduğunu ilk gün anladım.
610
00:44:01,055 --> 00:44:04,474
Aynen öyle. Ben anladım.
Nesin sen, biliyor musun?
611
00:44:04,475 --> 00:44:10,230
Orospu ruhlu, adi, megalomanyak
bir tarikat lideri ve katilsin sen.
612
00:44:11,190 --> 00:44:14,234
Evet. Jocelyn'e ne yaptığını
hepimiz biliyoruz.
613
00:44:16,695 --> 00:44:20,323
Jocelyn Kell,
Washington'da bir adada yaşıyor.
614
00:44:20,324 --> 00:44:23,369
On yıldır halk içine çıkmamış bir münzevi,
615
00:44:24,620 --> 00:44:28,957
boşanmadan sonra geçirdiği ameliyatlar
surat bütünlüğünü bozdu çünkü.
616
00:44:29,917 --> 00:44:35,089
Ana damara gelen bir iğne nekroz yapmış.
Yüzünün yarısı ölü deri, tek gözü de kör.
617
00:44:36,465 --> 00:44:39,050
Çok üzücü. Genelde hep ağrısı oluyor,
618
00:44:39,051 --> 00:44:43,138
biz de onun hakkında konuşmayarak
mahremiyetine saygı gösteriyoruz.
619
00:44:45,849 --> 00:44:47,558
Jose seni çıkarmadan evvel
620
00:44:47,559 --> 00:44:51,188
arkadaşlarımız önünde söyleyeceğin
başka bir şey var mı?
621
00:44:52,064 --> 00:44:52,939
Hayır, yok.
622
00:44:52,940 --> 00:44:53,899
Teşekkürler.
623
00:44:54,483 --> 00:44:56,527
Jose kapıya kadar sana eşlik eder.
624
00:44:58,696 --> 00:45:00,864
- Jose nerede?
- Ben kendim çıkarım.
625
00:45:04,076 --> 00:45:04,992
Hallettim.
626
00:45:04,993 --> 00:45:07,705
- Eline sağlık. Sağ ol dostum.
- Ne demek.
627
00:45:08,539 --> 00:45:09,415
Pedro.
628
00:45:12,376 --> 00:45:14,628
Yine aynı şeyi istediğine emin misin?
629
00:45:15,421 --> 00:45:16,380
Eminim.
630
00:45:17,423 --> 00:45:19,007
İşler karışabilir yani.
631
00:45:20,092 --> 00:45:21,468
O yüzden sen varsın ya.
632
00:45:23,387 --> 00:45:24,221
Evet.
633
00:45:32,438 --> 00:45:35,273
Instagram'da her gün
pastırmalı pankek anlatıyor.
634
00:45:35,274 --> 00:45:36,941
- Hayır.
- Sürekli anlatıyor.
635
00:45:36,942 --> 00:45:39,737
- Müthiş. Kimin aklına gelirdi...
- Michaela.
636
00:45:40,612 --> 00:45:43,322
- Seninle konuşmam lazım.
- Müsait değilim.
637
00:45:43,323 --> 00:45:44,533
Hemen lütfen.
638
00:45:45,033 --> 00:45:47,244
Müsaadenizle. Hemen geliyorum.
639
00:45:50,706 --> 00:45:54,251
Bizi yalnız bırakır mısınız lütfen?
Çok teşekkür ederim.
640
00:45:56,795 --> 00:45:57,628
Ne oldu?
641
00:45:57,629 --> 00:45:59,923
Şimdi konuşacak kadar mühim ne vardı?
642
00:46:00,424 --> 00:46:01,258
Mutlu değilim.
643
00:46:02,718 --> 00:46:05,220
Bu evlilikte
hiç mutlu olduğumu sanmıyorum.
644
00:46:06,430 --> 00:46:12,018
Sorun çocuklarının gelmesine tepkim mi?
Çünkü şaşırdım ama şimdi heyecanlıyım.
645
00:46:12,019 --> 00:46:13,686
Gelmelerine seviniyorum.
646
00:46:13,687 --> 00:46:16,647
Sistematik bir şekilde cesaretimi kırıp
647
00:46:16,648 --> 00:46:21,527
on küsur sene boyunca
çocuklarımı görmeme engel oldun.
648
00:46:21,528 --> 00:46:24,572
- Seni ikna etmek için...
- Of ya, yine mi aynı konu?
649
00:46:24,573 --> 00:46:26,950
Çocuklarınla ilişkini sen mahvettin.
650
00:46:27,576 --> 00:46:29,243
Sen peşimden koştun.
651
00:46:29,244 --> 00:46:32,163
Sen Jocelyn'i terk ettin.
Beni kötülemelerine izin verdin.
652
00:46:32,164 --> 00:46:34,082
Seni bırakıyorum Kiki.
653
00:46:34,583 --> 00:46:37,752
Neden bahsediyorsun? Galanın ortasındayız.
654
00:46:37,753 --> 00:46:40,838
Ani olduysa üzgünüm
655
00:46:40,839 --> 00:46:43,634
ama gördüğüm şeyi görmemiş gibi yapamam.
656
00:46:44,218 --> 00:46:45,218
Ne gördün?
657
00:46:45,219 --> 00:46:49,097
Günün geri kalanını,
hayatımızın geri kalanını
658
00:46:49,598 --> 00:46:53,644
beni zan altında bırakan fotoğrafları
kasada saklayarak geçirecektin.
659
00:46:55,604 --> 00:46:56,687
Simone söyledi.
660
00:46:56,688 --> 00:47:00,691
Evet. Simone beni uyaracak kadar
bana değer veriyormuş.
661
00:47:00,692 --> 00:47:01,651
Evet.
662
00:47:01,652 --> 00:47:04,111
Ve o fotoğraflar imha edildi.
663
00:47:04,112 --> 00:47:07,865
Hiçbir şey yapmayacaktım ki.
Güvence için saklamıştım.
664
00:47:07,866 --> 00:47:11,911
- İyi evliliklerde güvence gerekmez.
- Bizimkinde gerekir.
665
00:47:11,912 --> 00:47:15,081
Sen ve avukatların sayesinde.
Senin için işimi bıraktım.
666
00:47:15,082 --> 00:47:19,086
Sense yumurtalıklarımı önemseyen
bir sözleşme imzalattın!
667
00:47:21,004 --> 00:47:23,339
Kuşhane benim. Orayı ben istiyorum.
668
00:47:23,340 --> 00:47:26,260
O kuşlara benden başka kimse bakamaz.
669
00:47:28,053 --> 00:47:28,971
Simone bakar.
670
00:47:32,558 --> 00:47:34,726
Asistanıyla yatan aptallardan olma.
671
00:47:36,979 --> 00:47:38,480
Konu Simone değil.
672
00:47:40,023 --> 00:47:41,066
Konu benim.
673
00:47:42,317 --> 00:47:44,819
Hayatımda sevgi ve ışık istiyorum.
674
00:47:44,820 --> 00:47:48,865
Bu dünyadaki yolculuğumun
675
00:47:48,866 --> 00:47:52,995
verimli ve değerli olduğunu,
iyilik dolu olduğunu
676
00:47:54,162 --> 00:47:56,331
hissetmek istiyorum.
677
00:47:57,249 --> 00:47:58,666
Ayaklı klişesin resmen.
678
00:47:58,667 --> 00:48:03,170
Çocuklarım, torunlarım
burada koştursun istiyorum.
679
00:48:03,171 --> 00:48:07,593
Hatta belki bir çocuk da ben yaparım.
Belli mi olur?
680
00:48:08,176 --> 00:48:10,804
Bebek yapınca yaşın gençleşmeyecek Peter.
681
00:48:16,143 --> 00:48:17,686
Evet, bence
682
00:48:18,645 --> 00:48:21,773
bu konuşmanın devamını
avukatlarımıza bırakalım.
683
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
Jose?
684
00:48:26,987 --> 00:48:28,113
Ben...
685
00:48:28,697 --> 00:48:32,075
Hayır, kendim çıkarım. Bu...
686
00:48:41,960 --> 00:48:45,547
Sana yaptırdığım o elbiseyle
ne kadar da güzel olmuşsun.
687
00:48:47,966 --> 00:48:48,800
Hey hey.
688
00:49:01,605 --> 00:49:04,483
Gerçekten çok hoş görünüyorsun.
689
00:49:05,317 --> 00:49:07,527
Bence de öyle Bayan DeWitt.
690
00:49:08,111 --> 00:49:09,196
Çok çarpıcı.
691
00:49:15,243 --> 00:49:16,536
Teşekkürler Jose.
692
00:49:17,955 --> 00:49:18,830
Affedersiniz.
693
00:49:31,760 --> 00:49:32,803
İyi misin?
694
00:49:34,471 --> 00:49:35,305
Ya sen?
695
00:49:36,556 --> 00:49:37,391
Evet.
696
00:50:06,461 --> 00:50:07,421
Selam.
697
00:50:09,506 --> 00:50:10,549
Elbisen...
698
00:50:11,633 --> 00:50:12,759
Elbisen nerede?
699
00:50:13,343 --> 00:50:14,469
Ne yapıyorsun?
700
00:50:15,095 --> 00:50:16,096
Nasıl yani?
701
00:50:17,431 --> 00:50:18,973
Peter'la mı berabersin?
702
00:50:18,974 --> 00:50:21,852
Evet, bir anda oluverdi işte.
703
00:50:22,811 --> 00:50:26,230
Baksana, ellerim hâlâ titriyor.
Birbirimizi sahilde bulduk.
704
00:50:26,231 --> 00:50:27,732
Resmen mıknatıs gibi.
705
00:50:27,733 --> 00:50:32,404
Uzun uzun konuştuk ve sonunda
"Tamam, görüşürüz" dedim.
706
00:50:33,030 --> 00:50:36,949
O da "Dur, gitme.
Bir şey söylemem lazım" dedi.
707
00:50:36,950 --> 00:50:38,660
"Sanırım sana âşığım."
708
00:50:39,244 --> 00:50:42,164
- Bunu dediği anda...
- Michaela ne olacak?
709
00:50:43,707 --> 00:50:44,791
Ne olmuş ona?
710
00:50:48,170 --> 00:50:49,588
Sana faydası yoksa
711
00:50:50,505 --> 00:50:51,631
bırakacaksın.
712
00:50:54,843 --> 00:50:55,677
Vay be.
713
00:50:57,220 --> 00:50:58,262
Tamam.
714
00:50:58,263 --> 00:51:00,140
"Vay be, tamam."
715
00:51:01,433 --> 00:51:05,020
Niye böyle yargılar gibi konuşuyorsun?
716
00:51:05,896 --> 00:51:09,523
- Kocasını elinden aldın.
- O bana asıldı. Ben bir şey yapmadım.
717
00:51:09,524 --> 00:51:12,193
Karşıma çıkan fırsatı
geri mi tepmem lazım?
718
00:51:12,194 --> 00:51:14,236
Fırsatınla sana bol şans.
719
00:51:14,237 --> 00:51:16,490
Devon, bekle. Yapma.
720
00:51:17,532 --> 00:51:19,700
Çok kazançlı bir gün oldu.
721
00:51:19,701 --> 00:51:22,495
Ben kovulmuyorum.
Sen babamla eve dönmüyorsun.
722
00:51:22,496 --> 00:51:23,496
Morgan burada.
723
00:51:23,497 --> 00:51:26,248
Smokiniyle çok seksi görünüyor.
724
00:51:26,249 --> 00:51:29,418
Bu gece nasıl eğleneceğiz, haberin var mı?
725
00:51:29,419 --> 00:51:30,921
Evet, var.
726
00:51:31,505 --> 00:51:35,133
Eğlenceli bir gece olacak, evet.
Ben babamla eve dönüyorum.
727
00:51:36,384 --> 00:51:39,679
- Devon, yapma.
- Eve dönüp babama bakmak istiyorum.
728
00:51:41,723 --> 00:51:43,975
Sana bakmak için üniversiteyi bırakmak
729
00:51:45,435 --> 00:51:47,395
hayatımda yaptığım en iyi şeydi.
730
00:51:48,939 --> 00:51:52,025
Bunu yaptığım için
kendimle nasıl gurur duyduğumu
731
00:51:53,026 --> 00:51:54,152
anlamıyorsun bence.
732
00:51:56,613 --> 00:51:57,864
Bana faydan yoktu
733
00:51:59,241 --> 00:52:00,659
ama seni bırakmadım.
734
00:52:05,789 --> 00:52:07,332
Fakat artık buna mecburum.
735
00:52:08,583 --> 00:52:11,920
Niye bu kadar abartıyorsun? Bu...
736
00:52:12,879 --> 00:52:13,880
Yani sonuçta...
737
00:52:19,010 --> 00:52:21,388
Hiç görüşmeyecek değiliz ki.
738
00:52:26,226 --> 00:52:28,770
Bu sonbahar şehirde görüşürüz işte.
739
00:52:29,271 --> 00:52:32,566
Sana uçak bileti alırım, pediküre gideriz.
740
00:52:33,692 --> 00:52:35,818
- Bir gösteriye gideriz.
- Harika olur.
741
00:52:35,819 --> 00:52:36,736
Evet.
742
00:52:41,449 --> 00:52:42,284
Tamam.
743
00:52:46,037 --> 00:52:47,706
Gitmem gerek. Şimdi...
744
00:52:48,290 --> 00:52:50,292
Şimdi bir sürü şey var...
745
00:52:51,835 --> 00:52:53,003
Ama seni seviyorum.
746
00:52:54,838 --> 00:52:56,089
Biliyorsun, değil mi?
747
00:52:58,717 --> 00:53:00,135
Ben de seni seviyorum.
748
00:53:10,478 --> 00:53:11,313
Hoşça kal.
749
00:53:34,336 --> 00:53:35,545
Toplanalım hadi.
750
00:53:36,630 --> 00:53:37,923
Eskiden olduğu gibi
751
00:53:38,924 --> 00:53:40,967
başlangıcımızı yapmak adına
752
00:53:42,177 --> 00:53:43,511
kadehimi kaldırıyorum.
753
00:53:44,763 --> 00:53:47,265
Hepinizin şerefine.
754
00:54:23,426 --> 00:54:25,095
Güzel oldu mu, bilmiyorum.
755
00:54:26,304 --> 00:54:27,973
İki paket krema, iki şeker.
756
00:54:33,728 --> 00:54:34,937
- Güzel.
- Hatırladım.
757
00:54:34,938 --> 00:54:36,856
Evet. Aferin.
758
00:54:40,402 --> 00:54:41,778
Sen iyi bir kızsın.
759
00:54:44,698 --> 00:54:45,615
Sağ ol baba.
760
00:54:49,995 --> 00:54:51,204
Seni hatırlayacağım.
761
00:55:02,590 --> 00:55:04,301
Gemiye binmek için son çağrı.
762
00:55:04,884 --> 00:55:06,678
Gemiye binmek için son çağrı.
763
00:55:13,852 --> 00:55:16,730
Baba, bir yere gitme, tamam mı?
Hemen geliyorum.
764
00:55:47,927 --> 00:55:49,304
Sana katılabilir miyim?
765
00:55:59,522 --> 00:56:02,734
Seni feribota binerken gördüm
ve bir şey demek istedim.
766
00:56:05,028 --> 00:56:07,655
Ama ne desem, bilemedim.
767
00:56:12,702 --> 00:56:13,620
Özür dilerim.
768
00:56:15,038 --> 00:56:16,039
Galiba.
769
00:56:16,623 --> 00:56:17,499
Ne için?
770
00:56:20,251 --> 00:56:21,711
Cinayet iddiaları,
771
00:56:23,838 --> 00:56:25,464
tarikat suçlamaları.
772
00:56:25,465 --> 00:56:27,592
İşte... Ufak tefek hırsızlıklar.
773
00:56:28,093 --> 00:56:30,804
Birkaç bakım ürünü, bir, iki altın kolye.
774
00:56:36,476 --> 00:56:37,685
Özrün kabul edildi.
775
00:56:45,443 --> 00:56:46,736
Şimdi ne yapacaksın?
776
00:56:47,654 --> 00:56:49,322
Of, hiçbir fikrim yok.
777
00:56:50,073 --> 00:56:51,324
Ya sen?
778
00:56:53,118 --> 00:56:54,369
Babamla Buffalo'ya.
779
00:56:55,662 --> 00:56:57,622
Ama galiba kendi evime çıkacağım.
780
00:56:58,623 --> 00:57:00,166
Yetişkin bir insan gibi.
781
00:57:01,668 --> 00:57:02,919
Aydınlık bir eve.
782
00:57:06,965 --> 00:57:08,883
Sana verdiğim çeki kullan derim.
783
00:57:10,885 --> 00:57:14,347
Hayır, bu doğru olmaz.
On bin dolarlık çek o.
784
00:57:14,848 --> 00:57:19,227
Bu dünyada karşılıksız şeyler nadirdir.
Çek dönmeden bozdur onu.
785
00:57:22,355 --> 00:57:23,356
Tamam.
786
00:57:25,150 --> 00:57:27,318
- Sağ ol Michaela.
- Hey hey.
787
00:57:30,738 --> 00:57:32,322
"Hey hey" ne burada?
788
00:57:32,323 --> 00:57:33,907
Aman, hiçbir şey.
789
00:57:33,908 --> 00:57:37,036
Öylesine dediğim bir laftı, olay oldu.
790
00:57:38,830 --> 00:57:42,959
Bayan Kell için insanlar her şeyi yapar.
Kuralları söylemen yeterli.
791
00:57:46,504 --> 00:57:49,257
- Kız kardeşim onunla yapabilecek mi?
- Hayır.
792
00:57:51,426 --> 00:57:53,052
Ama kim bilir?
793
00:57:53,636 --> 00:57:57,473
Jocelyn de benim için aynını düşünmüştür
ama epey uzun dayandım.
794
00:57:57,474 --> 00:58:00,602
Canavar olduğuma karar vermesi
13 sene sürdü.
795
00:58:03,730 --> 00:58:05,315
Canavar değilsin Michaela.
796
00:58:14,032 --> 00:58:15,116
Simone da değil.
797
00:59:48,793 --> 00:59:50,795
ELEMENO PEA ADLI OYUNDAN UYARLANDI
798
01:01:35,400 --> 01:01:37,901
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün
799
01:01:37,902 --> 01:01:39,696
MARTIN FAHRER'IN ANISINA
1966 - 2024
800
01:01:40,321 --> 01:01:41,906
JENNA SHOVLIN'İN ANISINA
1993 - 2025