1 00:00:27,819 --> 00:00:30,238 Yok bir şey, ben yanındayım. 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,324 Merhaba. 3 00:00:37,829 --> 00:00:38,663 Merhaba. 4 00:00:47,297 --> 00:00:48,757 Eve gittin sandım. 5 00:00:49,632 --> 00:00:52,177 Bu şarkıları kaçırsa mıydım? Ya, tabii. 6 00:00:53,261 --> 00:00:56,347 Seni enkaza dönmüş sevgilinle yalnız bırakamazdım. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 Eski sevgilim. 8 00:00:58,725 --> 00:00:59,559 Evet. 9 00:01:01,519 --> 00:01:02,437 Haber var mı? 10 00:01:03,521 --> 00:01:04,814 Hayır, hâlâ baygın. 11 00:01:08,401 --> 00:01:10,195 Uykunda "siren" diyordun. 12 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 Öyle mi? 13 00:01:14,074 --> 00:01:16,076 Meyve buketi yaptırayım mı? 14 00:01:22,665 --> 00:01:24,083 Çok affedersin Devon. 15 00:01:24,084 --> 00:01:27,002 - Sorun yok. Takılıyorum. - Hayır, sorun var. 16 00:01:27,003 --> 00:01:30,297 Siren ne demek, biliyorum. Sana cevap vermeliydim. 17 00:01:30,298 --> 00:01:31,381 Meşguldün. 18 00:01:31,382 --> 00:01:34,259 Dün gece söylediklerim için de öyle. 19 00:01:34,260 --> 00:01:35,762 Gerçekten... 20 00:01:38,139 --> 00:01:39,307 ...çok özür dilerim. 21 00:01:42,143 --> 00:01:44,104 Neyim var, bilmiyorum. 22 00:01:44,604 --> 00:01:46,272 Uyuzun tekisin, o yüzden... 23 00:01:55,782 --> 00:01:58,368 Söylediklerin duymam gereken şeylerdi... 24 00:02:01,412 --> 00:02:02,622 İyi oldu yani. 25 00:02:06,626 --> 00:02:07,877 O mesajları atarken 26 00:02:10,338 --> 00:02:12,132 sorun neydi? 27 00:02:13,341 --> 00:02:14,676 Bilmek istiyor musun? 28 00:02:16,636 --> 00:02:17,470 Evet. 29 00:02:24,644 --> 00:02:27,981 Babama teşhis koydukları randevu günü, 30 00:02:29,899 --> 00:02:32,402 bir türlü uyuyamadı, niye uyuyamadığını 31 00:02:33,278 --> 00:02:38,490 hatırlamadığı için sabaha kadar beni de uyutmadı. 32 00:02:38,491 --> 00:02:43,580 "Doktor ne dedi? İlaçlarım nerede? Bana şimdi ne olacak?" diye 33 00:02:44,080 --> 00:02:45,540 sabaha kadar sordu. 34 00:02:46,374 --> 00:02:47,208 Yani... 35 00:02:48,376 --> 00:02:51,629 Her yarım saatte bir. 36 00:02:52,130 --> 00:02:55,883 "Doktor ne dedi? İlaçlarım nerede? Bana şimdi ne olacak?" 37 00:02:55,884 --> 00:02:59,137 Yüzündeki ifade de öyle aptal... 38 00:03:00,930 --> 00:03:03,724 Öyle kaybolmuş ve korkmuştu ki aklımı kaçırdım, 39 00:03:03,725 --> 00:03:06,393 "Siktir git. Siktir git, yatağına yat" diye 40 00:03:06,394 --> 00:03:08,563 avazım çıktığı kadar bağırdım. 41 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 Elimden bir kaza çıkacak diye çok korktum. 42 00:03:22,493 --> 00:03:26,039 Ama yarım saat sonra uyandı ve yine aynı soruları sordu. 43 00:03:27,040 --> 00:03:29,374 - O evden çıkman lazım Devon. - Biliyorum. 44 00:03:29,375 --> 00:03:31,835 Gerçekten diyorum. Gitmen gerek. 45 00:03:31,836 --> 00:03:35,047 - Bensiz ne yapacak? - Ordu emeklisi. Yardım alıyor. 46 00:03:35,048 --> 00:03:38,009 Yeni bir işim var. Ben de katkıda bulunurum. 47 00:03:39,928 --> 00:03:41,095 Yeni işin ne? 48 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 Kiki bana terfi verdi. 49 00:03:45,099 --> 00:03:49,395 New York'taki vakfın başına geçiyorum. Büyük bir maaş zammı, bedava ev. 50 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Aferin ya. 51 00:03:53,691 --> 00:03:55,818 Pardon, kaba konuşmuş gibi oldum... 52 00:03:57,445 --> 00:03:59,030 Ama ciddiyim. 53 00:04:00,365 --> 00:04:01,282 Aferin sana. 54 00:04:03,409 --> 00:04:05,286 Seninle gurur duyuyorum Simone. 55 00:04:08,748 --> 00:04:11,000 Bir süre yanımda kalmaya gelsene. 56 00:04:11,584 --> 00:04:13,877 - Evet ya. - Ne yapacağım peki? 57 00:04:13,878 --> 00:04:15,462 Peki Palm Beach? 58 00:04:15,463 --> 00:04:18,423 Morgan seni davet etmiş. Bence müthiş fikir. 59 00:04:18,424 --> 00:04:20,550 Evet, tatlı bir denizci ama olmaz. 60 00:04:20,551 --> 00:04:23,930 Müthiş basamak bence. Bir aylığına git, daha da dönme. 61 00:04:24,973 --> 00:04:29,477 Yatla denize açılamam Simone. Sağlık sigortam bile yok. 62 00:04:31,854 --> 00:04:33,398 Ne yapmak istiyorsun peki? 63 00:04:34,524 --> 00:04:38,610 - Sen ne istiyorsun? - Öyle şeyler sorma. Ryan Gosling gibisin. 64 00:04:38,611 --> 00:04:42,115 Bence gitmek istiyorsun. "Tamam Morgan" demek istiyorsun. 65 00:04:43,366 --> 00:04:44,409 Hadi, dene. 66 00:04:48,162 --> 00:04:49,247 Tamam Morgan. 67 00:04:50,248 --> 00:04:51,081 Ve... 68 00:04:51,082 --> 00:04:52,417 "Elveda Bruce." 69 00:04:55,461 --> 00:04:56,379 Elveda Bruce. 70 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 Hayatın 71 00:05:03,678 --> 00:05:05,388 muhteşem olmak üzere. 72 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Gel buraya. 73 00:05:22,780 --> 00:05:24,824 - Ayakkabı? Güneş gözlüğü? - Evet. 74 00:05:25,408 --> 00:05:26,658 Güneş gözlüğü de. 75 00:05:26,659 --> 00:05:29,953 - Gala elbisesi? - Caroline'a verelim. Diğerleri gitsin. 76 00:05:29,954 --> 00:05:32,581 Günaydın Bayan Kell. Smoothie'nizi getirdim. 77 00:05:32,582 --> 00:05:34,459 Teşekkürler Patrice. 78 00:05:35,001 --> 00:05:39,296 Bugün deniz yosunu ve tarhunlu siyah vişne soğuk presi yaptık. 79 00:05:39,297 --> 00:05:40,213 Ne? 80 00:05:40,214 --> 00:05:43,843 - Smoothie'niz. Deniz... - Hayır, bugün olmaz. 81 00:05:45,720 --> 00:05:46,679 Bugün olmaz. 82 00:05:54,312 --> 00:05:56,313 Her şeyi kolilendi de ne demek? 83 00:05:56,314 --> 00:05:58,899 Bilmem. Bütün eşyaları kolilenmişti. 84 00:05:58,900 --> 00:06:02,152 Peki Missy'yle konuştun mu? Ne olmuş, biliyor musun? 85 00:06:02,153 --> 00:06:06,198 Bayan K ondan eşyalarını kolilemesini istemiş. Başka detay yok. 86 00:06:06,199 --> 00:06:08,658 New York'a hazırlanıyorlardır belki. 87 00:06:08,659 --> 00:06:11,161 Koliyle mi hazırlanıyorlar? 88 00:06:11,162 --> 00:06:12,955 Michaela ölür daha iyi. 89 00:06:16,793 --> 00:06:18,168 "Son dakika haberi." 90 00:06:18,169 --> 00:06:21,713 "Bayan K koliler Goodwill'e gidecek dedi." 91 00:06:21,714 --> 00:06:24,132 Eşyaları bağışlanıyor. 92 00:06:24,133 --> 00:06:26,176 Simone kesin kovuluyor o zaman. 93 00:06:26,177 --> 00:06:28,136 Şaka mı yapıyorsun? 94 00:06:28,137 --> 00:06:29,222 Ha siktir. 95 00:06:30,390 --> 00:06:31,807 - Başardık. - Ağlayacağım. 96 00:06:31,808 --> 00:06:33,850 Terör saltanatı sona erdi. 97 00:06:33,851 --> 00:06:38,606 Sağ ol tanrım. Çok iyisin, merhametlisin. Gel dostum. Aman tanrım. 98 00:06:39,190 --> 00:06:42,402 - Bu haberi herkese yayacağım. - Evet. Zeus. 99 00:06:42,985 --> 00:06:45,028 Jose'nin parti listesini çal. 100 00:06:45,029 --> 00:06:46,113 Evet Zeus. 101 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 Jose'nin parti listesi çalıyor. 102 00:06:49,575 --> 00:06:51,911 - Tamam, gel hadi. - Evet efendim. 103 00:06:55,832 --> 00:06:57,750 Yaşasın! 104 00:07:06,175 --> 00:07:07,718 Hadi bakalım. İşte bu. 105 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 Bir daha dans edemeyecek mi? 106 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 - Evet. - Destek paketi geldi. 107 00:07:17,478 --> 00:07:19,312 - Kahve getirdik. - Ver, ver. 108 00:07:19,313 --> 00:07:23,150 Ve lokal fırından meyveli Portekiz tartı. Patrice duymasın. 109 00:07:23,151 --> 00:07:26,195 - Teşekkürler Peter. - Evet, sağ ol Büyük Patron. 110 00:07:26,696 --> 00:07:28,864 Hastadan haber var mı? 111 00:07:28,865 --> 00:07:32,826 Evet, sonunda ayıldı ama sersem gibi. 112 00:07:32,827 --> 00:07:36,747 İki bacağı, bir kolu, birkaç kaburgası kırılmış, 113 00:07:37,331 --> 00:07:40,208 bir de beyin sarsıntısı varmış. 114 00:07:40,209 --> 00:07:41,126 Yuh. 115 00:07:41,127 --> 00:07:44,672 Evet. Onu yakında görebilirmişiz ama. 116 00:07:45,256 --> 00:07:47,175 - Sizinle bekleyeyim. - Olur. 117 00:07:47,717 --> 00:07:49,551 Seni eve götürmemi ister misin? 118 00:07:49,552 --> 00:07:52,304 Evet, babam uyanınca yanında olsam iyi olur. 119 00:07:52,305 --> 00:07:53,431 İdare eder misin? 120 00:07:54,098 --> 00:07:56,892 Konuşacaklarınız vardır, o yüzden iyi oldu. 121 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 Ne kadar incesin. Hoşça kalın. 122 00:08:04,150 --> 00:08:07,152 - İkisi sevgili mi? Çok tatlılar. - Uğraşıyorum. 123 00:08:07,153 --> 00:08:08,236 Evet. 124 00:08:08,237 --> 00:08:09,363 Ada çöpçatanı ha? 125 00:08:15,786 --> 00:08:19,748 Seni her gördüğümde abuk sabuk davranma geleneğimi 126 00:08:19,749 --> 00:08:21,249 devam ettirmek adına... 127 00:08:21,250 --> 00:08:23,502 Hayır. Konuşmamıza gerek yok. 128 00:08:23,503 --> 00:08:26,087 Babanı bilmiyordum, tamam mı? 129 00:08:26,088 --> 00:08:28,298 Koruyucu aile geçmişini falan. 130 00:08:28,299 --> 00:08:30,050 Morgan söyledi ve bilseydim 131 00:08:30,051 --> 00:08:34,471 onu asla evimize, evine almazdım. Özür dilerim. 132 00:08:34,472 --> 00:08:36,348 Daha fazla özür dileme lütfen. 133 00:08:36,349 --> 00:08:41,687 Anladığım kadarıyla seni lafı edilmeyecek şekilde ihmal etmiş. 134 00:08:42,271 --> 00:08:44,565 Ama yine de herkes bunu konuşuyor. 135 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 - Özür dilerim. - Bak yine başladık. 136 00:08:48,110 --> 00:08:49,946 - Özür... Of ya. - Özür dilemek yok. 137 00:09:01,207 --> 00:09:03,500 Bugün bir şey lazım olursa haber ver. 138 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 Buralardayım. 139 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 - Soru. - Evet. 140 00:09:10,258 --> 00:09:12,134 "Soru" dedin, farkında mısın? 141 00:09:13,803 --> 00:09:14,887 Bir saniye lütfen. 142 00:09:21,978 --> 00:09:24,855 Palm Beach için yarın kaçta yola çıkıyorsun? 143 00:09:25,523 --> 00:09:26,440 Gün doğumunda. 144 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 Etkileyici. 145 00:09:28,818 --> 00:09:29,902 Ben de... 146 00:09:31,862 --> 00:09:33,071 ...hâlâ davetli miyim? 147 00:09:33,072 --> 00:09:34,115 Evet. 148 00:09:34,782 --> 00:09:36,325 Neden? Gelecek misin? 149 00:09:38,077 --> 00:09:39,036 Evet, istiyorum. 150 00:09:40,371 --> 00:09:42,497 - Yani tabii... - Hayır, lütfen. 151 00:09:42,498 --> 00:09:44,291 - Yani... - Gelmeni çok isterim. 152 00:09:44,292 --> 00:09:45,334 Tamam. 153 00:09:48,045 --> 00:09:48,879 Harika. 154 00:09:49,380 --> 00:09:53,091 Gün doğumu... Belli bir saati var mı bunun? 155 00:09:53,092 --> 00:09:55,594 Yoksa horoz misali hissetmem mi lazım? 156 00:09:55,595 --> 00:09:59,015 Galadan sonra gelip geceyi benimle geçirsene. 157 00:10:00,891 --> 00:10:02,685 - İyi fikir. - Tamam. 158 00:10:03,185 --> 00:10:04,020 Peki. 159 00:10:05,313 --> 00:10:06,313 Sonra görüşürüz. 160 00:10:06,314 --> 00:10:07,398 Tamam, hoşça kal. 161 00:10:15,990 --> 00:10:16,824 Baba. 162 00:10:17,658 --> 00:10:19,285 Hastaneden geldim. 163 00:10:20,077 --> 00:10:20,911 Baba? 164 00:10:22,705 --> 00:10:23,539 Baba? 165 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 Ray? 166 00:11:05,790 --> 00:11:06,624 Baba! 167 00:11:08,000 --> 00:11:09,251 Ne yapıyorsun? 168 00:11:11,128 --> 00:11:11,962 Baba! 169 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 Baba! 170 00:11:17,385 --> 00:11:18,344 Baba. 171 00:11:19,553 --> 00:11:20,388 Baba. 172 00:11:22,723 --> 00:11:25,893 - Tek başına ne yapıyorsun? - Tek başıma değildim ki. 173 00:11:27,645 --> 00:11:28,729 Annen buradaydı. 174 00:11:35,486 --> 00:11:36,320 Tamam. 175 00:11:37,780 --> 00:11:39,156 Kenardan uzaklaşalım. 176 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 Hadi. Yok bir şey. 177 00:11:42,284 --> 00:11:43,244 Geçti. 178 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Selam dostum. 179 00:11:53,629 --> 00:11:54,755 Beni duyuyor musun? 180 00:11:57,550 --> 00:11:58,675 Tamam. 181 00:11:58,676 --> 00:12:00,344 Tamam, sakin ol. 182 00:12:00,886 --> 00:12:03,931 Hastanedesin. Bayağı fena düştün. 183 00:12:05,891 --> 00:12:08,018 Bunlar benim bacaklarım mı? 184 00:12:09,103 --> 00:12:10,771 Evet, kırılmışlar. 185 00:12:11,397 --> 00:12:14,065 Kolun ve birkaç kaburgan da kırık. 186 00:12:14,066 --> 00:12:18,486 Ama doktor tamamen iyileşmeni bekliyor. 187 00:12:18,487 --> 00:12:20,406 Çok şanslı bir adamsın. 188 00:12:22,992 --> 00:12:24,033 Güzel. 189 00:12:24,034 --> 00:12:25,453 Al, biraz su iç. 190 00:12:31,208 --> 00:12:32,835 Güzel suluk. 191 00:12:37,131 --> 00:12:38,549 Burada... 192 00:12:40,176 --> 00:12:42,553 Burada olduğunuz için size minnettarım. 193 00:12:46,307 --> 00:12:47,391 Sen değil. 194 00:12:48,976 --> 00:12:51,061 Hayır, seni burada istemiyorum. 195 00:12:51,812 --> 00:12:54,189 Gardiyan! 196 00:12:54,190 --> 00:12:56,524 - Seni merak ettim. - Hayır. Beni ittin. 197 00:12:56,525 --> 00:12:57,985 - Ne? - Beni ittin. 198 00:12:59,445 --> 00:13:03,240 - Bir şey beni itti. Sen ittin. - Hayır, kafan karışmış. 199 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 Düşüyordum, 200 00:13:05,910 --> 00:13:09,204 sonra tepemde seni gördüm, kanatların vardı. 201 00:13:09,205 --> 00:13:10,622 Sarhoştun. 202 00:13:10,623 --> 00:13:15,210 - Beni ittin, düşüşümü izledin ve güldün. - İmdat diye bağırıyordum. 203 00:13:15,211 --> 00:13:17,420 - Cadı! - Tamam, bir sakin olalım. 204 00:13:17,421 --> 00:13:21,132 Beyin sarsıntısı geçirdin ve bir sürü ağrı kesici alıyorsun. 205 00:13:21,133 --> 00:13:22,842 Ona kanatlarını göster. 206 00:13:22,843 --> 00:13:25,261 - Gerçekte ne olduğunu göster! - Tamam. 207 00:13:25,262 --> 00:13:28,681 Tamam, bu kadar yeter. Oldu mu? 208 00:13:28,682 --> 00:13:32,393 Seninle evlenmek istemiyor işte. 209 00:13:32,394 --> 00:13:33,686 Bu onun hakkı. 210 00:13:33,687 --> 00:13:36,314 Anlamıyorum. Bunu o yaptı. 211 00:13:36,315 --> 00:13:38,818 Hayır, sen yaptın. 212 00:13:40,277 --> 00:13:42,112 Şimdi de biraz terbiyeni takın 213 00:13:42,696 --> 00:13:44,448 yoksa seninle sorun yaşarız. 214 00:13:44,949 --> 00:13:46,450 Affedersin Peter. 215 00:13:48,244 --> 00:13:49,328 Her yerim ağrıyor. 216 00:13:50,037 --> 00:13:50,913 Yok bir şeyin. 217 00:13:51,831 --> 00:13:52,915 Suluğundan iç sen. 218 00:13:59,630 --> 00:14:01,339 Baba, Ray'i gördün mü? 219 00:14:01,340 --> 00:14:02,257 Kimi? 220 00:14:02,258 --> 00:14:04,468 Ray işte baba, arkadaşım Raymond. 221 00:14:05,177 --> 00:14:08,013 Konuk evinde yok. Orada kalmış gibi de durmuyor. 222 00:14:08,639 --> 00:14:10,723 - Nerede, biliyor musun? - Hayır. 223 00:14:10,724 --> 00:14:14,435 - Dün gece eve gelmedi mi? - Ben ne bileyim? Senin sevgilin. 224 00:14:14,436 --> 00:14:17,188 O... Benim sevgilim değil. 225 00:14:17,189 --> 00:14:18,648 Bunu açıkça belirttim. 226 00:14:18,649 --> 00:14:21,276 - Yedim ben de. - Dün gece, sahilde. 227 00:14:21,277 --> 00:14:22,695 Siktir! Gel hadi. 228 00:14:23,195 --> 00:14:26,406 - Nereye gidiyorsun? - Gel. Bu taraftan gideceğiz. 229 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - Devon. - Özür dilerim. 230 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 Of, olamaz. 231 00:14:48,637 --> 00:14:49,972 Acaba denize mi girdi? 232 00:14:56,520 --> 00:14:57,354 Allie kim? 233 00:14:58,647 --> 00:15:00,566 Kırk dokuz kere aramış. 234 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 Eyvah. 235 00:15:03,027 --> 00:15:03,944 Karısı. 236 00:15:05,905 --> 00:15:07,698 Belki Buffalo'ya dönmüştür. 237 00:15:08,282 --> 00:15:12,118 Telefonunu, anahtarını, cüzdanını ve pantolonunu almadan mı? 238 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 Bilmem. 239 00:15:14,622 --> 00:15:18,083 Dün gece son konuştuğumuzda boğulsan hayrıma olur demiştim. 240 00:15:19,877 --> 00:15:22,378 Hiç komik değil. Acaba o... 241 00:15:22,379 --> 00:15:23,756 O çocuk yapmaz. 242 00:15:24,256 --> 00:15:25,924 Onda o taşak yok. 243 00:15:25,925 --> 00:15:29,093 Ya çok açıldıysa, kıyıdan kilometrelerce ötede 244 00:15:29,094 --> 00:15:30,471 boşa kulaç atıyorsa? 245 00:15:32,973 --> 00:15:34,016 Allie arıyor. 246 00:15:35,059 --> 00:15:36,267 Baba, hayır. Baba! 247 00:15:36,268 --> 00:15:38,686 - Selam. Ben Bruce. - Alo? Siz kimsiniz? 248 00:15:38,687 --> 00:15:40,772 Hayır Allie. Selam kızım. 249 00:15:40,773 --> 00:15:42,440 Uzun zaman oldu. N'aber? 250 00:15:42,441 --> 00:15:44,901 Devon? Ray'in telefonu sende ne arıyor? 251 00:15:44,902 --> 00:15:47,529 Bu Ray'in telefonu mu? Ben... 252 00:15:48,864 --> 00:15:51,658 Hadi canım. Ben de sahilde buldum şimdi. 253 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 Biliyordum. 254 00:15:53,077 --> 00:15:54,452 Seninle, değil mi? 255 00:15:54,453 --> 00:15:55,704 Ben... 256 00:15:56,622 --> 00:15:59,624 Donup duruyorsun. Wi-fi'a bağlı değil misin? 257 00:15:59,625 --> 00:16:00,917 Seni duyamıyorum. 258 00:16:00,918 --> 00:16:02,210 Bana yalan söyleme. 259 00:16:02,211 --> 00:16:03,462 Birliktesiniz. 260 00:16:06,548 --> 00:16:07,383 Ben... 261 00:16:09,385 --> 00:16:10,844 Çok üzgünüm Allie. 262 00:16:13,681 --> 00:16:16,349 Ama nerede, gerçekten bilmiyorum. 263 00:16:16,350 --> 00:16:18,852 - Hiçbir yerde bulamıyorum. - Ben biliyorum. 264 00:16:19,436 --> 00:16:21,730 Orospunun tekiyle bir adada. 265 00:17:07,943 --> 00:17:10,695 Simone, merhaba ve günaydın. 266 00:17:10,696 --> 00:17:12,697 Bakın millet, Simone gelmiş. 267 00:17:12,698 --> 00:17:14,324 Merhaba Simone. 268 00:17:15,826 --> 00:17:17,243 Neyiniz var sizin? 269 00:17:17,244 --> 00:17:18,953 Çok güzel bir gün. 270 00:17:18,954 --> 00:17:23,416 Evet, güneş var, gökyüzü muhteşem. Gün neler getirecek, kim bilir. 271 00:17:23,417 --> 00:17:24,877 Mutluluk getirir belki. 272 00:17:27,004 --> 00:17:28,630 Beni ürkütüyorsunuz. 273 00:17:29,214 --> 00:17:30,048 Kiki nerede? 274 00:17:30,049 --> 00:17:31,132 Provada. 275 00:17:31,133 --> 00:17:35,094 Ben de oraya gidiyordum. Beraber gidelim mi? 276 00:17:35,095 --> 00:17:36,305 - Olur. - Süper. 277 00:17:48,859 --> 00:17:51,694 Güncellenmiş liste burada. Onay verirseniz. 278 00:17:51,695 --> 00:17:52,862 Harika, sağ ol. 279 00:17:52,863 --> 00:17:53,989 İki bacak da mı? 280 00:17:54,490 --> 00:17:57,366 Biri femur kırığı ama iyileşecek. 281 00:17:57,367 --> 00:17:58,743 Zavallı Ethan ya. 282 00:17:58,744 --> 00:18:01,997 - Normalde ölmesi gerekirdi. - Galaya gelecek mi? 283 00:18:02,664 --> 00:18:04,290 - Merhaba Simone. - Merhaba. 284 00:18:04,291 --> 00:18:07,043 Merhaba hanımlar. Geciktiğim için üzgünüm. 285 00:18:07,044 --> 00:18:10,296 - Ben ne yapayım Kiki? - Sana ihtiyacım yok. 286 00:18:10,297 --> 00:18:13,425 - Beni odanda bekler misin? - Yerimi nasıl bileceğim? 287 00:18:14,259 --> 00:18:17,304 Artık yönetimde sayılırım, beni de önde istersin. 288 00:18:18,514 --> 00:18:20,224 Müjdemi isterim arkadaşlar. 289 00:18:21,308 --> 00:18:22,975 Vakfın başına geçiyorum. 290 00:18:22,976 --> 00:18:24,602 - Sahi mi? - Simone... 291 00:18:24,603 --> 00:18:25,645 Teşekkürler. 292 00:18:25,646 --> 00:18:27,689 Lütfen dediğimi yap Simone. 293 00:18:29,274 --> 00:18:30,109 Peki. 294 00:18:31,193 --> 00:18:32,778 - Peki, tamam. - Teşekkürler. 295 00:18:36,323 --> 00:18:39,242 Açılış pozisyonu geçen yılla aynı olacak. 296 00:18:39,243 --> 00:18:41,619 Peter, o kadar bedbaht durma lütfen. 297 00:18:41,620 --> 00:18:42,620 Bedbahtım. 298 00:18:42,621 --> 00:18:44,706 On beş santim sola kayar mısın? 299 00:18:45,833 --> 00:18:49,377 Yerimi biliyorum. Çocukluğumdan beri bunu yapıyorum. 300 00:18:49,378 --> 00:18:52,338 Tamam, konuklarımız yine buradan giriş yapacak. 301 00:18:52,339 --> 00:18:55,633 Konukları ilk önce siz üçünüz burada karşılayacaksınız. 302 00:18:55,634 --> 00:18:57,301 Tokalaş, gülümse. 303 00:18:57,302 --> 00:19:01,723 Peter'la ben orada olacağız. Evet, tokalaş, gülümse. 304 00:19:34,506 --> 00:19:36,048 Şampanya. 305 00:19:36,049 --> 00:19:40,011 Peter açılış konuşmasını yapacak. Tekrar etmek ister misin? 306 00:19:40,012 --> 00:19:41,263 Hayır. 307 00:19:41,763 --> 00:19:46,309 Sonra Peter beni takdim edecek ve yıllık galamız için kadeh kaldıracağım. 308 00:19:46,310 --> 00:19:47,602 Alkış, alkış, alkış. 309 00:19:47,603 --> 00:19:49,770 Park yatağımız var mı bizim ya? 310 00:19:49,771 --> 00:19:51,647 - Ne? - Şimdi öğrendim. 311 00:19:51,648 --> 00:19:55,318 Sarah ve Rory geliyor. Eşleriyle bebeklerini de getiriyorlar. 312 00:19:55,319 --> 00:19:59,238 Park yatağı var mı diye soruyorlar. Park yatağı buluruz, değil mi? 313 00:19:59,239 --> 00:20:01,032 - Tabii ki. - Park yatağı ne? 314 00:20:01,033 --> 00:20:03,451 Açılır kapanır, portatif beşik... 315 00:20:03,452 --> 00:20:05,161 Çocuklar mı geliyor? 316 00:20:05,162 --> 00:20:06,370 - Nereye? - Buraya. 317 00:20:06,371 --> 00:20:07,663 Uçağı gönderdim. 318 00:20:07,664 --> 00:20:09,582 - Dün dedim ya. - Hayır, demedin. 319 00:20:09,583 --> 00:20:12,168 - Galada bebek mi olacak? - Bebek değil. 320 00:20:12,169 --> 00:20:14,754 Bizim bebeğimiz. Karşılama sırasına alırız. 321 00:20:14,755 --> 00:20:16,505 Bütün aile birlikte olacak. 322 00:20:16,506 --> 00:20:19,384 Bu kadar kısa sürede tuvalet bulabilmişler mi? 323 00:20:20,636 --> 00:20:22,846 İstediğinizi giyin dedim. 324 00:20:23,597 --> 00:20:24,765 Alo, selam. 325 00:20:25,974 --> 00:20:26,933 Evet. 326 00:20:26,934 --> 00:20:29,144 Evet, çok sevindi. 327 00:20:29,645 --> 00:20:30,938 İkimiz de öyle. 328 00:20:32,314 --> 00:20:34,482 Jose, Simone'un odasına gelir misin? 329 00:20:34,483 --> 00:20:36,109 Seve seve. 330 00:20:49,623 --> 00:20:50,539 Gitme vakti. 331 00:20:50,540 --> 00:20:51,874 Kiki, bu... 332 00:20:51,875 --> 00:20:54,502 - Göründüğü gibi değil. - Lütfen sessizce git. 333 00:20:54,503 --> 00:20:57,046 Burada olaylar çarpık yansıtılmış. 334 00:20:57,047 --> 00:20:59,757 Onu ittim. Kaçtım. 335 00:20:59,758 --> 00:21:01,133 Önemi yok. 336 00:21:01,134 --> 00:21:04,011 Ama o beni öptü. Ben de senin kadar şaşırdım. 337 00:21:04,012 --> 00:21:07,723 Hayır, benim kadar şaşırmadın. Bu kadar üzüleceğimi bilmezdim. 338 00:21:07,724 --> 00:21:09,642 Aramızda bir şey yok. 339 00:21:09,643 --> 00:21:12,645 Bir hata yaptı ve hemen pişman oldu. 340 00:21:12,646 --> 00:21:16,441 - Niye benden sakladın o zaman? - Kahrolacağını biliyordum çünkü. 341 00:21:17,025 --> 00:21:19,361 Ve benim hayatım... 342 00:21:20,570 --> 00:21:23,699 Benim hayatım seni kahretmemek üzerine kurulu. 343 00:21:25,575 --> 00:21:26,493 Evet... 344 00:21:29,204 --> 00:21:30,330 Kiki, lütfen. 345 00:21:32,499 --> 00:21:35,584 Lütfen, ben... İstediğin gibi onu takip ediyordum. 346 00:21:35,585 --> 00:21:37,169 Beni gördü. 347 00:21:37,170 --> 00:21:38,879 Peter'ı biliyorsun. 348 00:21:38,880 --> 00:21:43,343 - Öyle tanışmışsınız. Sana da o asılmış. - Jocelyn arkadaşım değildi. 349 00:21:44,553 --> 00:21:47,596 Sen dostumsun ve artık evliliğim için bir tehditsin. 350 00:21:47,597 --> 00:21:51,018 İnşa ettiğim her şeyi riske attın, o yüzden gitmen gerek. 351 00:21:51,643 --> 00:21:52,519 Kiki, lütfen. 352 00:21:53,270 --> 00:21:58,399 Jose arabada sana fesih belgeleri ile güncellenmiş gizlilik anlaşmasını verir 353 00:21:58,400 --> 00:22:03,112 ve bu konuyu da bir daha kimseyle konuşmayız. 354 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 Kiki, lütfen. 355 00:22:04,990 --> 00:22:06,992 Lütfen, bunu yapma. 356 00:22:07,909 --> 00:22:09,745 Telefonunu verir misin lütfen? 357 00:22:16,668 --> 00:22:17,586 Fotoğrafı da. 358 00:22:23,133 --> 00:22:24,634 Kiki, beni mahvediyorsun. 359 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 Çok üzgünüm. 360 00:22:37,898 --> 00:22:39,316 Jose, onu götürür müsün? 361 00:23:14,434 --> 00:23:16,352 Adada sadece dört otel var. 362 00:23:16,353 --> 00:23:17,561 Hiçbirinde yok. 363 00:23:17,562 --> 00:23:21,483 - Nereyi dürttüğüne dikkat et oğlum. - Affedersiniz Bay DeWitt. 364 00:23:21,983 --> 00:23:25,404 Hastanede de değil, olsa görürdüm. Hangi cehennemde bu ya? 365 00:23:27,197 --> 00:23:28,698 Kıyafetimi nasıl buldun? 366 00:23:30,534 --> 00:23:31,910 Baba. 367 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 Harika görünüyorsun. 368 00:23:34,246 --> 00:23:35,914 - Abartılı olmamış ya? - Hayır. 369 00:23:36,415 --> 00:23:38,834 Çok yakışmış. Çok şıksın. 370 00:23:39,459 --> 00:23:42,086 Kuşak ve papyonlara bakmak ister misiniz? 371 00:23:42,087 --> 00:23:44,089 Evet, bakalım. Sağ ol Kenny. 372 00:23:48,009 --> 00:23:49,803 Bu şey bugün kaçta başlıyor? 373 00:23:50,679 --> 00:23:52,305 Gala öncesi kokteyli beşte. 374 00:23:53,140 --> 00:23:56,268 - Eve ne zaman gideceğiz? - Plana göre yarın. 375 00:23:57,185 --> 00:24:00,187 Ama sana sormak istediğim bir şey var. 376 00:24:00,188 --> 00:24:01,313 Eyvah. 377 00:24:01,314 --> 00:24:03,065 Yo, bence güzel bir şey. 378 00:24:03,066 --> 00:24:06,819 Adada biriyle tanıştım... 379 00:24:06,820 --> 00:24:08,405 Sen ve erkeklerin. 380 00:24:09,448 --> 00:24:10,282 Çok ayıp. 381 00:24:11,741 --> 00:24:12,993 Devam edebilir miyim? 382 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 Adı Morgan. 383 00:24:18,039 --> 00:24:21,960 Büyük bir geminin kaptanı ve beni bir geziye davet etti. 384 00:24:22,461 --> 00:24:25,422 - Denizci ha? - Evet, yolculuk bir ay falan sürecek. 385 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Bir ay mı? 386 00:24:31,344 --> 00:24:32,761 - Boş ver. - Bir saniye. 387 00:24:32,762 --> 00:24:35,807 - Hayır, aptalca bir fikir. - Ondan hoşlanıyor musun? 388 00:24:37,809 --> 00:24:40,645 - Seni o kadar uzun bırakamam. - Bıkarsın tabii ki. 389 00:24:42,272 --> 00:24:44,524 - İlaçlarını kim verecek. - Gazi İşleri. 390 00:24:45,108 --> 00:24:48,069 Eve yollarlar. Birkaç form doldurmam lazım sadece. 391 00:24:48,778 --> 00:24:52,031 Sokağa çıkmazsın. Bol bol içki ve sigara içersin. 392 00:24:52,032 --> 00:24:56,536 Kalan yıllarımı nasıl geçireceğim beni ilgilendirir, siktir git o yüzden. 393 00:24:57,954 --> 00:24:58,955 Gitmelisin. 394 00:25:00,415 --> 00:25:03,668 Kardeşin bütün zengin herifleri kendine kul köle yapmış. 395 00:25:06,338 --> 00:25:08,089 Bana hiçbir borcun yok. 396 00:25:08,673 --> 00:25:10,799 Tamam Bay DeWitt. 397 00:25:10,800 --> 00:25:12,135 Buyurun, seçin. 398 00:25:18,391 --> 00:25:19,518 Mükemmel bir seçim. 399 00:25:20,602 --> 00:25:22,395 Bir de cep mendili bakayım. 400 00:25:30,487 --> 00:25:31,404 Ciddi misin? 401 00:25:32,614 --> 00:25:34,991 - Bir ay idare eder misin? - Bir şey olmaz. 402 00:25:35,825 --> 00:25:36,785 İdare ederim. 403 00:25:37,869 --> 00:25:39,996 Evet, alt tarafı bir ay, değil mi? 404 00:25:41,122 --> 00:25:41,957 Aynen öyle. 405 00:25:45,877 --> 00:25:47,337 Seni seviyorum Simone. 406 00:25:50,632 --> 00:25:51,466 Baba. 407 00:25:53,760 --> 00:25:54,719 Benim, Devon. 408 00:26:04,646 --> 00:26:05,522 İyi misin? 409 00:26:08,358 --> 00:26:10,944 Önemli bir şey konuştuğumuzu biliyorum. 410 00:26:12,612 --> 00:26:14,030 Önem verdiğin bir şeydi. 411 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 Ama ben... 412 00:26:22,622 --> 00:26:23,582 Sorun değil. 413 00:26:24,457 --> 00:26:26,250 - Üzülme. - Çok affedersin. 414 00:26:26,251 --> 00:26:28,044 Sorun değil. 415 00:26:36,720 --> 00:26:37,804 Cehennemdeyim. 416 00:26:43,852 --> 00:26:45,270 Missy, selam. 417 00:26:48,356 --> 00:26:49,399 Ne oluyor? 418 00:26:49,983 --> 00:26:51,776 Toplanmana yardıma geldim. 419 00:26:58,533 --> 00:27:02,412 Pekâlâ, yola çıkalım hadi. 420 00:27:03,204 --> 00:27:05,665 Yolda müzik dinlemek ister misin? 421 00:27:06,833 --> 00:27:07,667 Simone? 422 00:27:13,923 --> 00:27:15,592 İyi misin Simone? 423 00:27:21,264 --> 00:27:22,098 Peki. 424 00:27:38,239 --> 00:27:40,325 Baba, sana üstünü değiştir dedim. 425 00:27:40,825 --> 00:27:42,285 Bunu giymek istedim. 426 00:27:42,869 --> 00:27:46,413 Tamam. Ne oluyor ya? Niye kıçımıza tekmeyi bastılar? 427 00:27:46,414 --> 00:27:50,125 Maalesef kardeşin işten çıkarıldı. Sizi feribota götüreceğim. 428 00:27:50,126 --> 00:27:51,044 Ne? 429 00:27:51,961 --> 00:27:54,297 - Nasıl yani? Kovuldu mu? - Evet. 430 00:27:55,674 --> 00:27:56,508 Simone. 431 00:27:57,092 --> 00:27:58,426 Simone, ne oldu? 432 00:28:01,096 --> 00:28:01,930 Simone. 433 00:28:05,725 --> 00:28:08,269 - Ona ne yaptın? - Ben mi? Hiçbir şey. 434 00:28:09,104 --> 00:28:10,312 Şoka girdi herhâlde. 435 00:28:10,313 --> 00:28:13,315 Evet, o iş onun her şeyiydi. Neden kovuldu peki? 436 00:28:13,316 --> 00:28:15,902 - Hırsızlıkla ilgili bir şey. - Hırsızlık mı? 437 00:28:17,153 --> 00:28:20,656 Simone sakız çalmaz. Hayatında başı belaya girmedi. 438 00:28:20,657 --> 00:28:22,659 Siktir, polis arıyor. Alo? 439 00:28:24,411 --> 00:28:25,661 Galaya mı gidiyoruz? 440 00:28:25,662 --> 00:28:26,746 Şey... 441 00:28:27,330 --> 00:28:28,164 Hayır. 442 00:28:28,832 --> 00:28:29,666 Üzgünüm. 443 00:28:30,291 --> 00:28:34,421 Ne yazık ki hayır. Ama var ya, zaten hiç eğlenceli olmayacaktı... 444 00:28:35,463 --> 00:28:37,674 Jim Kelly'yle tanışamayacak mıyım? 445 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Hadi Devon. 446 00:28:44,931 --> 00:28:48,017 Geliyorum! Sana demedim. Hemen geliyoruz. Of ya. 447 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 Hoşça kalın. 448 00:28:52,814 --> 00:28:54,190 İyi haber, Ray yaşıyor. 449 00:28:54,816 --> 00:28:56,442 Kötü haber, nezaretteymiş. 450 00:28:56,443 --> 00:28:59,237 Yolda bir de karakola uğrayabilir miyiz? 451 00:28:59,904 --> 00:29:02,407 Siz Buffalo'lular eğlenmesini biliyorsunuz. 452 00:29:07,954 --> 00:29:09,371 Çok şıksınız efendim. 453 00:29:09,372 --> 00:29:14,460 - Teşekkürler Patrice. Jose'yi gördün mü? - Hayır. Bayan Kell'in işlerine koşturuyor. 454 00:29:14,461 --> 00:29:19,506 - Yardımcı olabileceğim bir şey var mı? - Alandan Rory ve Sarah'yı aldıracaktım. 455 00:29:19,507 --> 00:29:22,801 - Geleceklerini söyledim mi? - Evet. Çok heyecan verici. 456 00:29:22,802 --> 00:29:25,679 Carl veya Eddy'ye aldırtmamı ister misiniz? 457 00:29:25,680 --> 00:29:28,558 Hayır, gerek yok. Simone'a bir araç göndertirim. 458 00:29:29,184 --> 00:29:33,062 Simone yukarıda değil. Bayan Kell bu sabah işine son verdi. 459 00:29:34,522 --> 00:29:35,398 Ne yaptı? 460 00:29:49,120 --> 00:29:52,165 - Simone'u mu kovdun? - Evet, kovdum. Ne olmuş? 461 00:29:52,874 --> 00:29:54,667 Şaşırdım sadece. Neden? 462 00:29:55,627 --> 00:29:56,711 Ona güvenmiyorum. 463 00:30:00,256 --> 00:30:03,509 Daha dün onu terfi ettirmeye karar vermemiş miydin? 464 00:30:03,510 --> 00:30:06,595 Benim elemanım, benim kararım. 465 00:30:06,596 --> 00:30:08,305 Kimseyi ilgilendirmez. 466 00:30:08,306 --> 00:30:10,724 Bunu konuşmadığımıza şaşırdım ama. 467 00:30:10,725 --> 00:30:12,100 Konuşacak ne var ki? 468 00:30:12,101 --> 00:30:13,852 Abla kardeş gibiydiniz. 469 00:30:13,853 --> 00:30:18,065 Yaşadığı feci çocukluğu öğrendikten hemen sonra, 470 00:30:18,066 --> 00:30:21,235 babası buradayken ve Ethan uçurumdan uçmuşken 471 00:30:21,236 --> 00:30:24,697 onu kovman bana biraz acımasızca geldi. 472 00:30:25,532 --> 00:30:27,282 Canavarca bile denebilir. 473 00:30:27,283 --> 00:30:30,328 Küpelerimi çalmış. Onu suçüstü yakaladım. 474 00:30:31,996 --> 00:30:32,956 Ne küpesi? 475 00:30:33,540 --> 00:30:34,374 Bunlar. 476 00:30:38,837 --> 00:30:41,547 Takılarını sürekli ona ödünç verirsin. 477 00:30:41,548 --> 00:30:45,551 Kızı oyuncak bebek gibi giydiriyorsun. Onları çalması çok saçma. 478 00:30:45,552 --> 00:30:48,512 Neyi neden yaptı, bilmiyorum 479 00:30:48,513 --> 00:30:52,140 ama malıma saygısızlık edip bana ait olanı çalmaya kalktı. 480 00:30:52,141 --> 00:30:54,977 Buna izin vermeyeceğim için onu kovdum. 481 00:30:54,978 --> 00:30:56,812 O kadar yani. Kızı gönderdin. 482 00:30:56,813 --> 00:30:58,982 Bu kızı amma çok dert ediyorsun. 483 00:31:01,401 --> 00:31:04,444 Bence iyi niyetli biri. 484 00:31:04,445 --> 00:31:05,737 Fevkalade biri. 485 00:31:05,738 --> 00:31:08,950 Onu çok da seviyorum ama ona sahip olamam, değil mi? 486 00:31:11,035 --> 00:31:13,329 Sevdiğimiz her şeye her zaman sahip olamıyoruz. 487 00:31:34,434 --> 00:31:36,311 Bayan DeWitt, içeri gelin. 488 00:31:40,398 --> 00:31:44,152 - Çok şükür. Çıkar beni buradan. - Olamaz! Lily, sen misin? Lily! 489 00:31:44,986 --> 00:31:46,945 Kevin! Aman tanrım. 490 00:31:46,946 --> 00:31:48,322 Seni çok özledim. 491 00:31:48,323 --> 00:31:51,825 Seni Instagram'da bulacaktım da telefonumu tuvalette kaybettim. 492 00:31:51,826 --> 00:31:54,286 Tarikat operasyonu nasıl? Meraktan öldüm. 493 00:31:54,287 --> 00:31:57,665 - Çok iyi. Sen niye buradasın? - Bilmiyorum. 494 00:31:58,249 --> 00:32:00,751 Bu aygırı küheylanım yapmaya çalışıyorum. 495 00:32:00,752 --> 00:32:02,502 - Yüzüme soluma. - Solumuyorum. 496 00:32:02,503 --> 00:32:03,504 Lütfen ama ya. 497 00:32:04,005 --> 00:32:08,300 Bu muhteşem şey dün gece katıldığım düğünde kıyıya vurdu. 498 00:32:08,301 --> 00:32:12,679 Deniz Kızı'ndaki Daryl Hannah gibi anadan doğma bir hâlde sudan çıktı. 499 00:32:12,680 --> 00:32:15,933 Neyse ki kayıp eşyada sarhoşlara verecek kıyafet var. 500 00:32:15,934 --> 00:32:18,727 Sarhoş değilim dedim ya. Hipotermi geçirmişim. 501 00:32:18,728 --> 00:32:20,355 Bende de hipotiroidi var. 502 00:32:22,482 --> 00:32:25,275 Dün gece çok büyük bir travma yaşadım. 503 00:32:25,276 --> 00:32:28,278 - Başladık yine. - Tahliye evraklarını getireyim. 504 00:32:28,279 --> 00:32:30,572 - Bir akıntıya yakalandım. - Sağ ol. 505 00:32:30,573 --> 00:32:32,532 Bir an sığ sudaydım, 506 00:32:32,533 --> 00:32:36,703 derken çılgın bir akıntıyla kıyıdan iki kilometre uzaklaştım. 507 00:32:36,704 --> 00:32:40,248 Kayalara çarptım, çarptım durdum. 508 00:32:40,249 --> 00:32:41,750 Öleceğim sandım. 509 00:32:41,751 --> 00:32:43,961 Çok çarpıcı. İyi olmana sevindim. 510 00:32:43,962 --> 00:32:46,631 Sonra bir aydınlanma yaşadım. 511 00:32:47,840 --> 00:32:50,051 O karanlık akıntı sensin. 512 00:32:51,344 --> 00:32:52,177 Sen. 513 00:32:52,178 --> 00:32:56,516 Benim üstümde manyak bir etkin var. Yani ne işim var ki benim bu adada? 514 00:32:57,100 --> 00:32:58,517 Dün gece senin yüzünden 515 00:32:58,518 --> 00:33:01,979 az daha karımı dul, çocuklarımı babasız bırakıyordum. 516 00:33:01,980 --> 00:33:04,523 Hayır Ray. Seni bu adaya ben çağırmadım. 517 00:33:04,524 --> 00:33:07,776 Gelmeyi sen seçtin. Çıplak yüzmeyi sen seçtin. 518 00:33:07,777 --> 00:33:09,987 Hayır. Bunu bana sen yaptın. 519 00:33:09,988 --> 00:33:11,071 Sen yaptın. 520 00:33:11,072 --> 00:33:13,240 - Döveyim mi? - Eve gitmek istiyorum. 521 00:33:13,241 --> 00:33:16,703 Allie ve Mason'la olmak istiyorum. Benim hayatım onlar. 522 00:33:17,203 --> 00:33:18,454 Eve gitmek istiyorum. 523 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 Sana bir şey söylemem lazım. 524 00:33:23,292 --> 00:33:26,169 Evet, çok üzgünüm. Seni öldün sandım be. 525 00:33:26,170 --> 00:33:29,673 - Ölmüş adamın telefonu açılır mı? - On dört kez aradı. 526 00:33:29,674 --> 00:33:31,426 Kaç kez ararsa arasın. 527 00:33:32,844 --> 00:33:34,302 Kovamı tekmeleme be göt. 528 00:33:34,303 --> 00:33:36,054 - Jose, yardım eder misin? - Tabii. 529 00:33:36,055 --> 00:33:39,266 - Bunu 30 yıldır yapıyoruz. - Kim çıplak okyanusa girer? 530 00:33:39,267 --> 00:33:40,268 Sen söyledin. 531 00:33:51,154 --> 00:33:53,156 Beni duyuyor musun Simone? 532 00:34:02,457 --> 00:34:03,291 Hayır mı? 533 00:34:06,502 --> 00:34:08,880 Niye buradayız, onu bile hatırlamıyorum. 534 00:34:13,426 --> 00:34:16,386 Hatırlamak istediğim her şeyi unutuyorum, 535 00:34:16,387 --> 00:34:19,515 unutmak istediğim her şeyi hatırlıyorum. 536 00:34:21,225 --> 00:34:26,147 Mesela seni alıp götürmeye gelen o polis memurunun yüzünü. 537 00:34:26,647 --> 00:34:32,195 "Burada çocuk var, unuttunuz mu?" demesini. 538 00:34:36,240 --> 00:34:37,450 Seni beslemedim. 539 00:34:37,950 --> 00:34:40,787 Seni bir başına saatlerce odanda bıraktım. 540 00:34:43,122 --> 00:34:45,708 Bana seslendiğinde kapıyı kapattım. 541 00:34:49,128 --> 00:34:50,338 Özür dilerim Simone. 542 00:34:54,342 --> 00:34:55,343 Çok özür dilerim. 543 00:34:58,638 --> 00:35:00,264 Devon gidiyor 544 00:35:01,474 --> 00:35:03,559 ve yine seninle baş başa kalacağız. 545 00:35:04,060 --> 00:35:07,647 Ve bu kez çok daha iyi olacağım. 546 00:35:12,860 --> 00:35:13,736 Simone. 547 00:35:16,197 --> 00:35:17,031 Simone. 548 00:35:23,329 --> 00:35:27,625 Hayatındaki herkese karşı dürüst olmak için harika bir an seçmişsin. 549 00:35:28,876 --> 00:35:30,670 Güle güle Kevin. Görüşürüz. 550 00:35:31,587 --> 00:35:33,381 Hoşça kal Lil. Görüşmek üzere. 551 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 Simone nerede? 552 00:39:02,089 --> 00:39:02,923 Merhaba. 553 00:39:03,424 --> 00:39:04,258 Merhaba. 554 00:39:13,267 --> 00:39:15,019 Ben de tam seni düşünüyordum. 555 00:39:16,604 --> 00:39:18,773 Kovulduğun için üzgünüm. 556 00:39:19,774 --> 00:39:22,360 Benim hatam, biliyorum, bunu düzelteceğim. 557 00:39:23,152 --> 00:39:25,905 Artık burada çalışmak istemiyorum zaten. 558 00:39:28,574 --> 00:39:29,408 Ama... 559 00:39:31,535 --> 00:39:33,913 Gitmeden önce sana bir şey söylemeliyim. 560 00:39:45,049 --> 00:39:46,132 Evet Peter, söyle. 561 00:39:46,133 --> 00:39:49,720 - Şu an neredesin? - Arabadayım. Neden, ne oldu? 562 00:39:50,221 --> 00:39:51,180 Yalnız mısın? 563 00:39:51,680 --> 00:39:53,890 Hayır, Bruce ve Devon'layım. 564 00:39:53,891 --> 00:39:57,561 Bir de bakıcı var işte. Niye, ne oldu? Bir şey mi lazımdı? 565 00:39:58,729 --> 00:40:00,815 Evet. Beni hoparlörden alır mısın? 566 00:40:01,482 --> 00:40:03,109 Tamam, bekle. 567 00:40:11,492 --> 00:40:12,368 Söyle. 568 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Evet. 569 00:40:15,538 --> 00:40:17,414 Evet, tabii ki. Tamam. 570 00:40:17,415 --> 00:40:18,916 Evet, anlaşıldı. 571 00:40:20,084 --> 00:40:22,877 Üzgünüm, plan değişti. Dönmem lazım. 572 00:40:22,878 --> 00:40:23,920 Hayır, bekle. 573 00:40:23,921 --> 00:40:26,131 - Ben ineceğim. Eve kendim giderim. - Tamam. 574 00:40:26,132 --> 00:40:28,008 Ne... Emin misin? 575 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 Görüşürüz D. 576 00:40:31,429 --> 00:40:32,430 Dikkatli et. 577 00:40:49,947 --> 00:40:50,781 Merhaba. 578 00:40:51,740 --> 00:40:52,824 Peter'ı gördün mü? 579 00:40:52,825 --> 00:40:55,953 - Hayır, şampanya? - İstemem. Onu bulabilir misin? 580 00:41:10,718 --> 00:41:13,636 Siz arabada kalın lütfen. 581 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 Sakın inmeyin. Hemen geliyorum. 582 00:41:20,603 --> 00:41:23,230 Baba, sen burada kal. Ben Simone'a bakacağım. 583 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Siktir. 584 00:42:36,345 --> 00:42:37,638 Sürpriz. 585 00:42:40,307 --> 00:42:42,101 Akşamki planımız geçerli mi? 586 00:42:43,852 --> 00:42:46,437 - Dinle... - Hayır, olamaz. 587 00:42:46,438 --> 00:42:48,232 Gelmeyi istiyorum. Gerçekten. 588 00:42:49,358 --> 00:42:50,276 Ama gelemem. 589 00:42:50,901 --> 00:42:53,112 Of ya, çok heyecan yapmıştım. 590 00:42:54,363 --> 00:42:55,239 Bir dahakine. 591 00:42:56,574 --> 00:42:58,742 Ve teşekkürler... 592 00:43:00,911 --> 00:43:02,413 Bana karşı çok naziktin. 593 00:43:03,289 --> 00:43:06,333 Bir sürü taze meyve aldım, sana krep yapacaktım. 594 00:43:07,084 --> 00:43:08,752 Affedersin. Hemen geliyorum. 595 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 Bir saniye izninizi isteyeceğim. 596 00:43:19,555 --> 00:43:21,889 - Niye geldin? - Simone nerede? Burada mı? 597 00:43:21,890 --> 00:43:25,310 - Hayır. Feribottasınız sanıyordum. - Of, onu kaybettik. 598 00:43:25,311 --> 00:43:27,438 - Jose ile değil mi? - Hayır, gitti. 599 00:43:28,022 --> 00:43:31,317 Ayrıca onu ne cüretle kovarsın? 600 00:43:31,900 --> 00:43:33,901 - Bana Peter'ı bulur musun? - Tabii. 601 00:43:33,902 --> 00:43:36,487 Simone market eşantiyonlarını bile almaz. 602 00:43:36,488 --> 00:43:39,198 Sahip olduğu her şeyi çalışarak kazandı. 603 00:43:39,199 --> 00:43:44,287 Şu anda da perişan hâlde çünkü sana ölümüne tapıyor, seni pis karı. 604 00:43:44,288 --> 00:43:45,747 Bir şey bilmiyorsun. 605 00:43:45,748 --> 00:43:50,960 Kuşları kurtarıyorum diye geçiniyorsun, kardeşime buraya ait olduğunu söylüyorsun, 606 00:43:50,961 --> 00:43:53,463 sonra hepsini elinden mi alıyorsun? 607 00:43:53,464 --> 00:43:56,257 - Sesini alçaltır mısın? - Sesimi mi alçaltayım? 608 00:43:56,258 --> 00:43:58,092 Jose'yi arar mısın? Sağ ol. 609 00:43:58,093 --> 00:44:01,054 Ne mal olduğunu ilk gün anladım. 610 00:44:01,055 --> 00:44:04,474 Aynen öyle. Ben anladım. Nesin sen, biliyor musun? 611 00:44:04,475 --> 00:44:10,230 Orospu ruhlu, adi, megalomanyak bir tarikat lideri ve katilsin sen. 612 00:44:11,190 --> 00:44:14,234 Evet. Jocelyn'e ne yaptığını hepimiz biliyoruz. 613 00:44:16,695 --> 00:44:20,323 Jocelyn Kell, Washington'da bir adada yaşıyor. 614 00:44:20,324 --> 00:44:23,369 On yıldır halk içine çıkmamış bir münzevi, 615 00:44:24,620 --> 00:44:28,957 boşanmadan sonra geçirdiği ameliyatlar surat bütünlüğünü bozdu çünkü. 616 00:44:29,917 --> 00:44:35,089 Ana damara gelen bir iğne nekroz yapmış. Yüzünün yarısı ölü deri, tek gözü de kör. 617 00:44:36,465 --> 00:44:39,050 Çok üzücü. Genelde hep ağrısı oluyor, 618 00:44:39,051 --> 00:44:43,138 biz de onun hakkında konuşmayarak mahremiyetine saygı gösteriyoruz. 619 00:44:45,849 --> 00:44:47,558 Jose seni çıkarmadan evvel 620 00:44:47,559 --> 00:44:51,188 arkadaşlarımız önünde söyleyeceğin başka bir şey var mı? 621 00:44:52,064 --> 00:44:52,939 Hayır, yok. 622 00:44:52,940 --> 00:44:53,899 Teşekkürler. 623 00:44:54,483 --> 00:44:56,527 Jose kapıya kadar sana eşlik eder. 624 00:44:58,696 --> 00:45:00,864 - Jose nerede? - Ben kendim çıkarım. 625 00:45:04,076 --> 00:45:04,992 Hallettim. 626 00:45:04,993 --> 00:45:07,705 - Eline sağlık. Sağ ol dostum. - Ne demek. 627 00:45:08,539 --> 00:45:09,415 Pedro. 628 00:45:12,376 --> 00:45:14,628 Yine aynı şeyi istediğine emin misin? 629 00:45:15,421 --> 00:45:16,380 Eminim. 630 00:45:17,423 --> 00:45:19,007 İşler karışabilir yani. 631 00:45:20,092 --> 00:45:21,468 O yüzden sen varsın ya. 632 00:45:23,387 --> 00:45:24,221 Evet. 633 00:45:32,438 --> 00:45:35,273 Instagram'da her gün pastırmalı pankek anlatıyor. 634 00:45:35,274 --> 00:45:36,941 - Hayır. - Sürekli anlatıyor. 635 00:45:36,942 --> 00:45:39,737 - Müthiş. Kimin aklına gelirdi... - Michaela. 636 00:45:40,612 --> 00:45:43,322 - Seninle konuşmam lazım. - Müsait değilim. 637 00:45:43,323 --> 00:45:44,533 Hemen lütfen. 638 00:45:45,033 --> 00:45:47,244 Müsaadenizle. Hemen geliyorum. 639 00:45:50,706 --> 00:45:54,251 Bizi yalnız bırakır mısınız lütfen? Çok teşekkür ederim. 640 00:45:56,795 --> 00:45:57,628 Ne oldu? 641 00:45:57,629 --> 00:45:59,923 Şimdi konuşacak kadar mühim ne vardı? 642 00:46:00,424 --> 00:46:01,258 Mutlu değilim. 643 00:46:02,718 --> 00:46:05,220 Bu evlilikte hiç mutlu olduğumu sanmıyorum. 644 00:46:06,430 --> 00:46:12,018 Sorun çocuklarının gelmesine tepkim mi? Çünkü şaşırdım ama şimdi heyecanlıyım. 645 00:46:12,019 --> 00:46:13,686 Gelmelerine seviniyorum. 646 00:46:13,687 --> 00:46:16,647 Sistematik bir şekilde cesaretimi kırıp 647 00:46:16,648 --> 00:46:21,527 on küsur sene boyunca çocuklarımı görmeme engel oldun. 648 00:46:21,528 --> 00:46:24,572 - Seni ikna etmek için... - Of ya, yine mi aynı konu? 649 00:46:24,573 --> 00:46:26,950 Çocuklarınla ilişkini sen mahvettin. 650 00:46:27,576 --> 00:46:29,243 Sen peşimden koştun. 651 00:46:29,244 --> 00:46:32,163 Sen Jocelyn'i terk ettin. Beni kötülemelerine izin verdin. 652 00:46:32,164 --> 00:46:34,082 Seni bırakıyorum Kiki. 653 00:46:34,583 --> 00:46:37,752 Neden bahsediyorsun? Galanın ortasındayız. 654 00:46:37,753 --> 00:46:40,838 Ani olduysa üzgünüm 655 00:46:40,839 --> 00:46:43,634 ama gördüğüm şeyi görmemiş gibi yapamam. 656 00:46:44,218 --> 00:46:45,218 Ne gördün? 657 00:46:45,219 --> 00:46:49,097 Günün geri kalanını, hayatımızın geri kalanını 658 00:46:49,598 --> 00:46:53,644 beni zan altında bırakan fotoğrafları kasada saklayarak geçirecektin. 659 00:46:55,604 --> 00:46:56,687 Simone söyledi. 660 00:46:56,688 --> 00:47:00,691 Evet. Simone beni uyaracak kadar bana değer veriyormuş. 661 00:47:00,692 --> 00:47:01,651 Evet. 662 00:47:01,652 --> 00:47:04,111 Ve o fotoğraflar imha edildi. 663 00:47:04,112 --> 00:47:07,865 Hiçbir şey yapmayacaktım ki. Güvence için saklamıştım. 664 00:47:07,866 --> 00:47:11,911 - İyi evliliklerde güvence gerekmez. - Bizimkinde gerekir. 665 00:47:11,912 --> 00:47:15,081 Sen ve avukatların sayesinde. Senin için işimi bıraktım. 666 00:47:15,082 --> 00:47:19,086 Sense yumurtalıklarımı önemseyen bir sözleşme imzalattın! 667 00:47:21,004 --> 00:47:23,339 Kuşhane benim. Orayı ben istiyorum. 668 00:47:23,340 --> 00:47:26,260 O kuşlara benden başka kimse bakamaz. 669 00:47:28,053 --> 00:47:28,971 Simone bakar. 670 00:47:32,558 --> 00:47:34,726 Asistanıyla yatan aptallardan olma. 671 00:47:36,979 --> 00:47:38,480 Konu Simone değil. 672 00:47:40,023 --> 00:47:41,066 Konu benim. 673 00:47:42,317 --> 00:47:44,819 Hayatımda sevgi ve ışık istiyorum. 674 00:47:44,820 --> 00:47:48,865 Bu dünyadaki yolculuğumun 675 00:47:48,866 --> 00:47:52,995 verimli ve değerli olduğunu, iyilik dolu olduğunu 676 00:47:54,162 --> 00:47:56,331 hissetmek istiyorum. 677 00:47:57,249 --> 00:47:58,666 Ayaklı klişesin resmen. 678 00:47:58,667 --> 00:48:03,170 Çocuklarım, torunlarım burada koştursun istiyorum. 679 00:48:03,171 --> 00:48:07,593 Hatta belki bir çocuk da ben yaparım. Belli mi olur? 680 00:48:08,176 --> 00:48:10,804 Bebek yapınca yaşın gençleşmeyecek Peter. 681 00:48:16,143 --> 00:48:17,686 Evet, bence 682 00:48:18,645 --> 00:48:21,773 bu konuşmanın devamını avukatlarımıza bırakalım. 683 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 Jose? 684 00:48:26,987 --> 00:48:28,113 Ben... 685 00:48:28,697 --> 00:48:32,075 Hayır, kendim çıkarım. Bu... 686 00:48:41,960 --> 00:48:45,547 Sana yaptırdığım o elbiseyle ne kadar da güzel olmuşsun. 687 00:48:47,966 --> 00:48:48,800 Hey hey. 688 00:49:01,605 --> 00:49:04,483 Gerçekten çok hoş görünüyorsun. 689 00:49:05,317 --> 00:49:07,527 Bence de öyle Bayan DeWitt. 690 00:49:08,111 --> 00:49:09,196 Çok çarpıcı. 691 00:49:15,243 --> 00:49:16,536 Teşekkürler Jose. 692 00:49:17,955 --> 00:49:18,830 Affedersiniz. 693 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 İyi misin? 694 00:49:34,471 --> 00:49:35,305 Ya sen? 695 00:49:36,556 --> 00:49:37,391 Evet. 696 00:50:06,461 --> 00:50:07,421 Selam. 697 00:50:09,506 --> 00:50:10,549 Elbisen... 698 00:50:11,633 --> 00:50:12,759 Elbisen nerede? 699 00:50:13,343 --> 00:50:14,469 Ne yapıyorsun? 700 00:50:15,095 --> 00:50:16,096 Nasıl yani? 701 00:50:17,431 --> 00:50:18,973 Peter'la mı berabersin? 702 00:50:18,974 --> 00:50:21,852 Evet, bir anda oluverdi işte. 703 00:50:22,811 --> 00:50:26,230 Baksana, ellerim hâlâ titriyor. Birbirimizi sahilde bulduk. 704 00:50:26,231 --> 00:50:27,732 Resmen mıknatıs gibi. 705 00:50:27,733 --> 00:50:32,404 Uzun uzun konuştuk ve sonunda "Tamam, görüşürüz" dedim. 706 00:50:33,030 --> 00:50:36,949 O da "Dur, gitme. Bir şey söylemem lazım" dedi. 707 00:50:36,950 --> 00:50:38,660 "Sanırım sana âşığım." 708 00:50:39,244 --> 00:50:42,164 - Bunu dediği anda... - Michaela ne olacak? 709 00:50:43,707 --> 00:50:44,791 Ne olmuş ona? 710 00:50:48,170 --> 00:50:49,588 Sana faydası yoksa 711 00:50:50,505 --> 00:50:51,631 bırakacaksın. 712 00:50:54,843 --> 00:50:55,677 Vay be. 713 00:50:57,220 --> 00:50:58,262 Tamam. 714 00:50:58,263 --> 00:51:00,140 "Vay be, tamam." 715 00:51:01,433 --> 00:51:05,020 Niye böyle yargılar gibi konuşuyorsun? 716 00:51:05,896 --> 00:51:09,523 - Kocasını elinden aldın. - O bana asıldı. Ben bir şey yapmadım. 717 00:51:09,524 --> 00:51:12,193 Karşıma çıkan fırsatı geri mi tepmem lazım? 718 00:51:12,194 --> 00:51:14,236 Fırsatınla sana bol şans. 719 00:51:14,237 --> 00:51:16,490 Devon, bekle. Yapma. 720 00:51:17,532 --> 00:51:19,700 Çok kazançlı bir gün oldu. 721 00:51:19,701 --> 00:51:22,495 Ben kovulmuyorum. Sen babamla eve dönmüyorsun. 722 00:51:22,496 --> 00:51:23,496 Morgan burada. 723 00:51:23,497 --> 00:51:26,248 Smokiniyle çok seksi görünüyor. 724 00:51:26,249 --> 00:51:29,418 Bu gece nasıl eğleneceğiz, haberin var mı? 725 00:51:29,419 --> 00:51:30,921 Evet, var. 726 00:51:31,505 --> 00:51:35,133 Eğlenceli bir gece olacak, evet. Ben babamla eve dönüyorum. 727 00:51:36,384 --> 00:51:39,679 - Devon, yapma. - Eve dönüp babama bakmak istiyorum. 728 00:51:41,723 --> 00:51:43,975 Sana bakmak için üniversiteyi bırakmak 729 00:51:45,435 --> 00:51:47,395 hayatımda yaptığım en iyi şeydi. 730 00:51:48,939 --> 00:51:52,025 Bunu yaptığım için kendimle nasıl gurur duyduğumu 731 00:51:53,026 --> 00:51:54,152 anlamıyorsun bence. 732 00:51:56,613 --> 00:51:57,864 Bana faydan yoktu 733 00:51:59,241 --> 00:52:00,659 ama seni bırakmadım. 734 00:52:05,789 --> 00:52:07,332 Fakat artık buna mecburum. 735 00:52:08,583 --> 00:52:11,920 Niye bu kadar abartıyorsun? Bu... 736 00:52:12,879 --> 00:52:13,880 Yani sonuçta... 737 00:52:19,010 --> 00:52:21,388 Hiç görüşmeyecek değiliz ki. 738 00:52:26,226 --> 00:52:28,770 Bu sonbahar şehirde görüşürüz işte. 739 00:52:29,271 --> 00:52:32,566 Sana uçak bileti alırım, pediküre gideriz. 740 00:52:33,692 --> 00:52:35,818 - Bir gösteriye gideriz. - Harika olur. 741 00:52:35,819 --> 00:52:36,736 Evet. 742 00:52:41,449 --> 00:52:42,284 Tamam. 743 00:52:46,037 --> 00:52:47,706 Gitmem gerek. Şimdi... 744 00:52:48,290 --> 00:52:50,292 Şimdi bir sürü şey var... 745 00:52:51,835 --> 00:52:53,003 Ama seni seviyorum. 746 00:52:54,838 --> 00:52:56,089 Biliyorsun, değil mi? 747 00:52:58,717 --> 00:53:00,135 Ben de seni seviyorum. 748 00:53:10,478 --> 00:53:11,313 Hoşça kal. 749 00:53:34,336 --> 00:53:35,545 Toplanalım hadi. 750 00:53:36,630 --> 00:53:37,923 Eskiden olduğu gibi 751 00:53:38,924 --> 00:53:40,967 başlangıcımızı yapmak adına 752 00:53:42,177 --> 00:53:43,511 kadehimi kaldırıyorum. 753 00:53:44,763 --> 00:53:47,265 Hepinizin şerefine. 754 00:54:23,426 --> 00:54:25,095 Güzel oldu mu, bilmiyorum. 755 00:54:26,304 --> 00:54:27,973 İki paket krema, iki şeker. 756 00:54:33,728 --> 00:54:34,937 - Güzel. - Hatırladım. 757 00:54:34,938 --> 00:54:36,856 Evet. Aferin. 758 00:54:40,402 --> 00:54:41,778 Sen iyi bir kızsın. 759 00:54:44,698 --> 00:54:45,615 Sağ ol baba. 760 00:54:49,995 --> 00:54:51,204 Seni hatırlayacağım. 761 00:55:02,590 --> 00:55:04,301 Gemiye binmek için son çağrı. 762 00:55:04,884 --> 00:55:06,678 Gemiye binmek için son çağrı. 763 00:55:13,852 --> 00:55:16,730 Baba, bir yere gitme, tamam mı? Hemen geliyorum. 764 00:55:47,927 --> 00:55:49,304 Sana katılabilir miyim? 765 00:55:59,522 --> 00:56:02,734 Seni feribota binerken gördüm ve bir şey demek istedim. 766 00:56:05,028 --> 00:56:07,655 Ama ne desem, bilemedim. 767 00:56:12,702 --> 00:56:13,620 Özür dilerim. 768 00:56:15,038 --> 00:56:16,039 Galiba. 769 00:56:16,623 --> 00:56:17,499 Ne için? 770 00:56:20,251 --> 00:56:21,711 Cinayet iddiaları, 771 00:56:23,838 --> 00:56:25,464 tarikat suçlamaları. 772 00:56:25,465 --> 00:56:27,592 İşte... Ufak tefek hırsızlıklar. 773 00:56:28,093 --> 00:56:30,804 Birkaç bakım ürünü, bir, iki altın kolye. 774 00:56:36,476 --> 00:56:37,685 Özrün kabul edildi. 775 00:56:45,443 --> 00:56:46,736 Şimdi ne yapacaksın? 776 00:56:47,654 --> 00:56:49,322 Of, hiçbir fikrim yok. 777 00:56:50,073 --> 00:56:51,324 Ya sen? 778 00:56:53,118 --> 00:56:54,369 Babamla Buffalo'ya. 779 00:56:55,662 --> 00:56:57,622 Ama galiba kendi evime çıkacağım. 780 00:56:58,623 --> 00:57:00,166 Yetişkin bir insan gibi. 781 00:57:01,668 --> 00:57:02,919 Aydınlık bir eve. 782 00:57:06,965 --> 00:57:08,883 Sana verdiğim çeki kullan derim. 783 00:57:10,885 --> 00:57:14,347 Hayır, bu doğru olmaz. On bin dolarlık çek o. 784 00:57:14,848 --> 00:57:19,227 Bu dünyada karşılıksız şeyler nadirdir. Çek dönmeden bozdur onu. 785 00:57:22,355 --> 00:57:23,356 Tamam. 786 00:57:25,150 --> 00:57:27,318 - Sağ ol Michaela. - Hey hey. 787 00:57:30,738 --> 00:57:32,322 "Hey hey" ne burada? 788 00:57:32,323 --> 00:57:33,907 Aman, hiçbir şey. 789 00:57:33,908 --> 00:57:37,036 Öylesine dediğim bir laftı, olay oldu. 790 00:57:38,830 --> 00:57:42,959 Bayan Kell için insanlar her şeyi yapar. Kuralları söylemen yeterli. 791 00:57:46,504 --> 00:57:49,257 - Kız kardeşim onunla yapabilecek mi? - Hayır. 792 00:57:51,426 --> 00:57:53,052 Ama kim bilir? 793 00:57:53,636 --> 00:57:57,473 Jocelyn de benim için aynını düşünmüştür ama epey uzun dayandım. 794 00:57:57,474 --> 00:58:00,602 Canavar olduğuma karar vermesi 13 sene sürdü. 795 00:58:03,730 --> 00:58:05,315 Canavar değilsin Michaela. 796 00:58:14,032 --> 00:58:15,116 Simone da değil. 797 00:59:48,793 --> 00:59:50,795 ELEMENO PEA ADLI OYUNDAN UYARLANDI 798 01:01:35,400 --> 01:01:37,901 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün 799 01:01:37,902 --> 01:01:39,696 MARTIN FAHRER'IN ANISINA 1966 - 2024 800 01:01:40,321 --> 01:01:41,906 JENNA SHOVLIN'İN ANISINA 1993 - 2025