1 00:00:27,819 --> 00:00:30,238 Oye, tranquila. Estoy aquí. 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,324 Hola. 3 00:00:37,829 --> 00:00:38,663 Hola. 4 00:00:47,172 --> 00:00:48,965 Creí que te habías ido a casa. 5 00:00:49,632 --> 00:00:52,177 ¿Y perderme esta música increíble? Claro. 6 00:00:53,261 --> 00:00:55,972 No te iba a dejar aquí con tu novio destrozado. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 Exnovio. 8 00:00:58,725 --> 00:00:59,559 Claro. 9 00:01:01,519 --> 00:01:02,479 ¿Alguna noticia? 10 00:01:03,521 --> 00:01:04,898 No, sigue inconsciente. 11 00:01:08,651 --> 00:01:10,778 Decías "sirenas" mientras dormías. 12 00:01:10,779 --> 00:01:11,821 ¿En serio? 13 00:01:14,074 --> 00:01:16,076 ¿Quieres un arreglo de frutas? 14 00:01:22,665 --> 00:01:24,083 Lo siento mucho, Devon. 15 00:01:24,084 --> 00:01:26,126 Está bien, era una broma. 16 00:01:26,127 --> 00:01:27,377 No, no está bien. 17 00:01:27,378 --> 00:01:30,214 Sé lo que significa "sirenas". Debí contestar. 18 00:01:30,215 --> 00:01:31,381 Estabas ocupada. 19 00:01:31,382 --> 00:01:34,259 Y todas esas cosas que te dije anoche. 20 00:01:34,260 --> 00:01:35,762 Estoy muy... 21 00:01:38,264 --> 00:01:39,307 arrepentida. 22 00:01:42,143 --> 00:01:43,728 No sé qué me pasa. 23 00:01:44,604 --> 00:01:46,272 Es que eres una perra. 24 00:01:55,782 --> 00:01:58,368 Dijiste cosas que necesitaba escuchar. 25 00:02:01,412 --> 00:02:02,622 Me hiciste un favor. 26 00:02:06,626 --> 00:02:07,669 ¿Qué pasaba... 27 00:02:10,296 --> 00:02:12,549 cuando me escribiste tantas veces? 28 00:02:13,258 --> 00:02:14,801 ¿En serio quieres saberlo? 29 00:02:16,636 --> 00:02:17,470 Sí. 30 00:02:24,644 --> 00:02:27,981 El día de la cita de papá, cuando lo diagnosticaron, 31 00:02:29,899 --> 00:02:32,235 no podía dormir, pero no podía recordar 32 00:02:33,278 --> 00:02:34,778 por qué no podía dormir 33 00:02:34,779 --> 00:02:39,993 y me mantuvo despierta toda la noche preguntándome: 34 00:02:40,869 --> 00:02:43,580 "¿Qué dijo el doctor? ¿Y mi pastilla? 35 00:02:44,080 --> 00:02:45,415 ¿Qué me pasará?". 36 00:02:46,374 --> 00:02:47,208 Como... 37 00:02:48,376 --> 00:02:51,629 Como cada media hora decía: 38 00:02:52,130 --> 00:02:53,505 "¿Qué dijo el doctor? 39 00:02:53,506 --> 00:02:55,883 ¿Y mi pastilla? ¿Qué me pasará?". 40 00:02:55,884 --> 00:02:59,137 Y tenía una expresión tan tonta, 41 00:03:00,847 --> 00:03:03,765 perdida y asustada, y simplemente perdí el control 42 00:03:03,766 --> 00:03:06,393 y le grité con todas mis fuerzas: 43 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 "Vete a la mierda. Ve a dormir". 44 00:03:10,899 --> 00:03:13,193 Tuve mucho miedo de lastimarlo. 45 00:03:22,368 --> 00:03:25,496 Y me despertó otra vez y me hizo las mismas preguntas. 46 00:03:27,040 --> 00:03:29,374 - Tienes que irte de esa casa. - Lo sé. 47 00:03:29,375 --> 00:03:31,835 Es en serio. Tienes que irte. 48 00:03:31,836 --> 00:03:35,047 - ¿Qué hará sin mí? - Es veterano. Tiene beneficios. 49 00:03:35,048 --> 00:03:37,884 Tengo un trabajo nuevo. Te ayudaré a irte. 50 00:03:39,886 --> 00:03:41,095 ¿Cuál es el trabajo? 51 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 Bueno, Kiki me ascendió. 52 00:03:45,099 --> 00:03:49,187 Dirigiré la fundación en Nueva York. Gran aumento, apartamento gratis. 53 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Increíble. 54 00:03:53,691 --> 00:03:55,526 Lo siento, sonó cruel. 55 00:03:57,445 --> 00:03:58,613 Lo dije en serio. 56 00:04:00,365 --> 00:04:01,282 Es increíble. 57 00:04:03,409 --> 00:04:05,203 Estoy orgullosa de ti, Simone. 58 00:04:08,623 --> 00:04:11,000 ¿Por qué no vives conmigo por un tiempo? 59 00:04:11,584 --> 00:04:12,751 Sí. 60 00:04:12,752 --> 00:04:13,877 ¿Y qué haría? 61 00:04:13,878 --> 00:04:15,462 ¿Y qué hay de Palm Beach? 62 00:04:15,463 --> 00:04:18,507 Morgan te invitó. Me parece una idea fabulosa. 63 00:04:18,508 --> 00:04:20,550 Es un lindo marinero, pero no. 64 00:04:20,551 --> 00:04:24,055 Es un gran comienzo. Vete por un mes, quédate para siempre. 65 00:04:24,973 --> 00:04:29,185 No puedo navegar en un yate, Simone. Ni siquiera tengo seguro médico. 66 00:04:31,896 --> 00:04:33,147 ¿Y qué quieres hacer? 67 00:04:34,524 --> 00:04:36,191 ¿Qué quieres tú? 68 00:04:36,192 --> 00:04:38,610 No preguntes eso. Pareces Ryan Gosling. 69 00:04:38,611 --> 00:04:41,531 Creo que quieres ir, quieres decir: "Sí, Morgan". 70 00:04:43,366 --> 00:04:44,367 Vamos, inténtalo. 71 00:04:48,162 --> 00:04:49,247 Sí, Morgan. 72 00:04:50,248 --> 00:04:52,417 Y "Adiós, Bruce". 73 00:04:55,461 --> 00:04:56,379 Adiós, Bruce. 74 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 Tu vida 75 00:05:03,678 --> 00:05:05,763 está a punto de volverse increíble. 76 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Ven aquí. 77 00:05:21,154 --> 00:05:22,696 SIRENAS 78 00:05:22,697 --> 00:05:24,824 - ¿Zapatos? ¿Gafas de sol? - Sí. 79 00:05:25,408 --> 00:05:26,658 También. 80 00:05:26,659 --> 00:05:29,995 - ¿Y el vestido? - Volverá a Caroline. Lo demás se irá. 81 00:05:29,996 --> 00:05:32,581 Buenos días. Le traigo su batido. 82 00:05:32,582 --> 00:05:34,459 Gracias, Patrice. 83 00:05:35,001 --> 00:05:39,296 Es un jugo frío de cereza negra con algas marinas y estragón. 84 00:05:39,297 --> 00:05:40,213 ¿Qué? 85 00:05:40,214 --> 00:05:43,843 - Su batido es de cereza negra... - Dios, no, hoy no. 86 00:05:45,720 --> 00:05:46,679 Hoy no. 87 00:05:54,312 --> 00:05:56,313 ¿Cómo que "todo en cajas"? 88 00:05:56,314 --> 00:05:58,899 No lo sé. Todas sus cosas están en cajas. 89 00:05:58,900 --> 00:06:02,152 Cielos. ¿Y Missy? ¿Hablaste con ella? ¿Sabes qué pasa? 90 00:06:02,153 --> 00:06:06,156 Dijo que la Srta. K. le dijo que guardara todo, sin más detalles. 91 00:06:06,157 --> 00:06:08,658 ¿Quizá empaca para Nueva York o algo así? 92 00:06:08,659 --> 00:06:11,161 ¿Para Nueva York en cajas de cartón? 93 00:06:11,162 --> 00:06:12,955 Michaela preferiría morirse. 94 00:06:16,793 --> 00:06:18,168 Últimas noticias. 95 00:06:18,169 --> 00:06:21,713 La Sra. K. pidió que marcáramos las cajas para Goodwill. 96 00:06:21,714 --> 00:06:24,132 Las cosas de Simone serán donadas. 97 00:06:24,133 --> 00:06:26,176 Parece que despedirán a Simone. 98 00:06:26,177 --> 00:06:28,136 ¿Es una broma? 99 00:06:28,137 --> 00:06:29,222 Mierda. 100 00:06:30,390 --> 00:06:31,807 - Lo logramos. - Lloraré. 101 00:06:31,808 --> 00:06:33,850 El reinado del terror terminó. 102 00:06:33,851 --> 00:06:36,311 Gracias, Dios. Eres misericordioso. 103 00:06:36,312 --> 00:06:38,606 Un abrazo, amigo. Dios mío. 104 00:06:39,190 --> 00:06:40,732 Difundiré esta noticia. 105 00:06:40,733 --> 00:06:42,402 Sí. Zeus. 106 00:06:42,985 --> 00:06:45,028 Reproduce la celebración de Jose. 107 00:06:45,029 --> 00:06:46,113 Sí, Zeus. 108 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 Reproduciendo la celebración de Jose. 109 00:06:49,575 --> 00:06:51,911 - Muy bien. Eso es, amigo. - Sí, señor. 110 00:06:55,832 --> 00:06:57,750 ¡Muy bien! 111 00:07:06,175 --> 00:07:07,718 Eso es. Qué bien. 112 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 ¿No volverá a bailar? 113 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 - Sí. - Llegaron los refuerzos. 114 00:07:17,478 --> 00:07:19,312 - Trajimos café. - Dame. 115 00:07:19,313 --> 00:07:23,150 Y tartas de frutas portuguesas. No le digan a Patrice. 116 00:07:23,151 --> 00:07:24,609 Gracias, Peter. 117 00:07:24,610 --> 00:07:26,195 Sí, gracias, Patrón. 118 00:07:26,696 --> 00:07:28,864 ¿Alguna novedad sobre el paciente? 119 00:07:28,865 --> 00:07:32,826 Sí, está despierto, pero atontado. 120 00:07:32,827 --> 00:07:37,330 Tiene dos piernas rotas, un brazo roto, 121 00:07:37,331 --> 00:07:40,208 un par de costillas rotas y una contusión. 122 00:07:40,209 --> 00:07:41,126 Santo cielo. 123 00:07:41,127 --> 00:07:44,672 Sí, pero dijeron que podríamos verlo pronto. 124 00:07:45,256 --> 00:07:47,091 - Esperaré contigo. - Está bien. 125 00:07:47,633 --> 00:07:49,551 ¿Quieres que te lleve a la casa? 126 00:07:49,552 --> 00:07:52,387 Sí, debería estar ahí cuando mi papá despierte. 127 00:07:52,388 --> 00:07:53,306 ¿Estarás bien? 128 00:07:54,098 --> 00:07:56,892 Tienen mucho que hablar, así que está bien. 129 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 Qué sutil. Adiós. 130 00:08:04,025 --> 00:08:06,736 - ¿Están juntos? Se ven lindos. - Estoy en eso. 131 00:08:07,236 --> 00:08:08,236 Sí, así es. 132 00:08:08,237 --> 00:08:09,864 La casamentera de la isla. 133 00:08:15,786 --> 00:08:20,123 Solo para seguir con nuestra tradición de ponerme totalmente raro 134 00:08:20,124 --> 00:08:21,291 cuando te veo, yo... 135 00:08:21,292 --> 00:08:22,919 No hay que hablar de eso. 136 00:08:23,586 --> 00:08:26,087 No sabía lo de tu papá, ¿sí? 137 00:08:26,088 --> 00:08:28,256 La historia, el hogar de acogida. 138 00:08:28,257 --> 00:08:29,299 Morgan me dijo, 139 00:08:29,300 --> 00:08:33,011 y si lo hubiera sabido, no lo habría recibido en nuestra casa. 140 00:08:33,012 --> 00:08:34,471 En tu casa. Lo siento. 141 00:08:34,472 --> 00:08:36,348 Por favor, no más disculpas. 142 00:08:36,349 --> 00:08:41,687 Por lo que entiendo, su descuido hacia ti fue indescriptible. 143 00:08:42,271 --> 00:08:44,482 Sin embargo, todos hablan de eso. 144 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 - Lo siento. - Otra vez. 145 00:08:48,110 --> 00:08:49,194 - Sí, lo... - Basta. 146 00:08:49,195 --> 00:08:50,530 Maldición. 147 00:09:01,207 --> 00:09:03,500 Avísame si necesitas algo hoy, ¿sí? 148 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 Estaré cerca. 149 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 - Pregunta. - Sí. 150 00:09:10,258 --> 00:09:12,134 ¿Sabes que dijiste "pregunta"? 151 00:09:13,886 --> 00:09:14,720 Un momento. 152 00:09:21,936 --> 00:09:24,855 Morgan, ¿a qué hora te vas para Palm Beach mañana? 153 00:09:25,523 --> 00:09:26,440 Al amanecer. 154 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 Dramático. 155 00:09:28,818 --> 00:09:29,735 ¿Y yo... 156 00:09:31,946 --> 00:09:33,071 aún estoy invitada? 157 00:09:33,072 --> 00:09:34,115 Sí. 158 00:09:34,782 --> 00:09:36,325 ¿Por qué? ¿Quieres venir? 159 00:09:38,202 --> 00:09:39,036 Sí. 160 00:09:40,371 --> 00:09:42,497 - A menos que... - No, por favor. 161 00:09:42,498 --> 00:09:44,291 - Que... - Quiero que vengas. 162 00:09:44,292 --> 00:09:45,209 Está bien. 163 00:09:48,045 --> 00:09:48,879 Genial. 164 00:09:49,380 --> 00:09:53,091 Entonces, al amanecer, ¿eso es a una hora específica? 165 00:09:53,092 --> 00:09:55,594 ¿O debería sentirlo como un gallo? 166 00:09:55,595 --> 00:09:59,015 ¿Y si vienes después de la gala y pasas la noche conmigo? 167 00:10:00,891 --> 00:10:02,685 - Suena bien. - Está bien. 168 00:10:03,185 --> 00:10:04,020 Bien. 169 00:10:05,313 --> 00:10:06,313 Nos vemos luego. 170 00:10:06,314 --> 00:10:07,398 Bien, adiós. 171 00:10:15,990 --> 00:10:16,824 Hola, papá. 172 00:10:17,658 --> 00:10:19,035 Regresé del hospital. 173 00:10:20,077 --> 00:10:20,911 ¿Papá? 174 00:10:22,705 --> 00:10:23,539 ¿Papá? 175 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 ¿Ray? 176 00:11:05,790 --> 00:11:06,624 ¡Papá! 177 00:11:08,000 --> 00:11:09,251 ¿Qué estás haciendo? 178 00:11:11,128 --> 00:11:11,962 ¡Papá! 179 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 ¡Papá! 180 00:11:17,385 --> 00:11:18,343 Oye, papá. 181 00:11:18,344 --> 00:11:20,179 Cielos, papá. 182 00:11:20,888 --> 00:11:21,764 Oye. 183 00:11:22,723 --> 00:11:23,933 ¿Qué haces solo? 184 00:11:24,809 --> 00:11:25,893 No estaba solo. 185 00:11:27,645 --> 00:11:28,854 Tu mamá estaba aquí. 186 00:11:35,486 --> 00:11:36,320 Está bien. 187 00:11:37,780 --> 00:11:39,031 Alejémonos del borde. 188 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 Ven. Tranquilo. 189 00:11:42,284 --> 00:11:43,244 Tranquilo. 190 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Hola, amigo. 191 00:11:53,629 --> 00:11:54,630 ¿Me escuchas? 192 00:11:57,550 --> 00:11:58,675 Bien. 193 00:11:58,676 --> 00:12:00,344 Bien, tómalo con calma. 194 00:12:00,886 --> 00:12:03,931 Estás en el hospital. Sufriste una gran caída. 195 00:12:05,891 --> 00:12:08,018 ¿Esas son mis piernas? 196 00:12:09,103 --> 00:12:10,563 Sí, están rotas, 197 00:12:11,397 --> 00:12:14,065 y tu brazo y un par de costillas también, 198 00:12:14,066 --> 00:12:18,486 pero el doctor dice que te recuperarás por completo. 199 00:12:18,487 --> 00:12:20,406 Tienes mucha suerte. 200 00:12:22,992 --> 00:12:24,033 Qué bien. 201 00:12:24,034 --> 00:12:25,453 Bebe un poco de agua. 202 00:12:31,208 --> 00:12:32,835 Qué rica bebida. 203 00:12:37,131 --> 00:12:38,382 Oigan, aprecio... 204 00:12:40,176 --> 00:12:42,344 Aprecio mucho que estén aquí. 205 00:12:46,307 --> 00:12:47,391 Tú no. 206 00:12:48,976 --> 00:12:50,770 No, tú no. No te quiero aquí. 207 00:12:51,312 --> 00:12:54,189 ¡Guardias! 208 00:12:54,190 --> 00:12:56,524 - Me preocupé por ti. - Me empujaste. 209 00:12:56,525 --> 00:12:57,985 - ¿Qué? - Me empujaste. 210 00:12:59,445 --> 00:13:02,030 Sentí un gran empujón, y provino de ti. 211 00:13:02,031 --> 00:13:03,240 Estás confundido. 212 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 Estaba cayendo, 213 00:13:05,910 --> 00:13:09,204 y estabas sobre mí y tenías alas. 214 00:13:09,205 --> 00:13:12,999 - Estabas ebrio. - Me empujaste, me viste caer y te reíste. 215 00:13:13,000 --> 00:13:15,210 Pedía ayuda si a eso te refieres. 216 00:13:15,211 --> 00:13:17,420 - ¡Bruja! - Calmémonos un poco. 217 00:13:17,421 --> 00:13:21,132 Sufriste una contusión y tomaste muchos analgésicos. 218 00:13:21,133 --> 00:13:22,842 ¡Muéstrale tus alas! 219 00:13:22,843 --> 00:13:25,261 - ¡Demuéstrale quién eres! - Está bien. 220 00:13:25,262 --> 00:13:28,681 Eso es suficiente, ¿está bien? 221 00:13:28,682 --> 00:13:32,393 Mira, ella no quiere casarse contigo, ¿sí? 222 00:13:32,394 --> 00:13:33,686 Es su derecho. 223 00:13:33,687 --> 00:13:36,314 No entiendo. Ella me hizo esto. 224 00:13:36,315 --> 00:13:38,818 No, tú te lo hiciste. 225 00:13:40,277 --> 00:13:42,112 Ahora tienes que comportarte, 226 00:13:42,696 --> 00:13:44,864 o tú y yo vamos a tener un problema. 227 00:13:44,865 --> 00:13:46,450 Lo siento, Peter. 228 00:13:48,244 --> 00:13:49,370 Me duele el cuerpo. 229 00:13:50,037 --> 00:13:50,913 Estás bien. 230 00:13:51,872 --> 00:13:52,873 Toma tu bebida. 231 00:13:59,630 --> 00:14:01,339 Papá, ¿has visto a Ray? 232 00:14:01,340 --> 00:14:02,257 ¿A quién? 233 00:14:02,258 --> 00:14:04,468 Papá, a Ray, mi amigo Raymond. 234 00:14:05,094 --> 00:14:08,013 No está en la casa, parece que no durmió ahí. 235 00:14:08,639 --> 00:14:10,307 - ¿No sabes dónde está? - No. 236 00:14:10,808 --> 00:14:12,475 ¿No vino a casa anoche? 237 00:14:12,476 --> 00:14:14,477 ¿Cómo voy a saber? Es tu novio. 238 00:14:14,478 --> 00:14:17,146 Oye, no es mi novio. 239 00:14:17,147 --> 00:14:18,648 Lo dejé muy claro. 240 00:14:18,649 --> 00:14:21,276 - Me la creí. - Anoche, en la playa. 241 00:14:21,277 --> 00:14:22,695 ¡Carajo! Vamos. 242 00:14:23,195 --> 00:14:25,990 - ¿Adónde vamos? - Vamos. Hay que ir por aquí. 243 00:14:26,490 --> 00:14:28,325 - Devon. - Lo siento. 244 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 No. 245 00:14:48,679 --> 00:14:49,972 ¿Quizá fue a nadar? 246 00:14:56,395 --> 00:14:57,354 ¿Quién es Allie? 247 00:14:58,647 --> 00:15:00,566 Llamó como 49 veces. 248 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 Dios mío. 249 00:15:03,027 --> 00:15:03,944 Su esposa. 250 00:15:05,905 --> 00:15:07,697 ¿Quizá volvió a Buffalo? 251 00:15:07,698 --> 00:15:12,118 ¿Sin su teléfono, sus llaves su billetera y sus pantalones? 252 00:15:12,119 --> 00:15:13,245 No sé. 253 00:15:14,580 --> 00:15:18,083 Lo último que le dije fue que estaría mejor si se ahogaba. 254 00:15:19,877 --> 00:15:21,962 No es gracioso. ¿Crees que él...? 255 00:15:22,463 --> 00:15:23,756 De ninguna manera. 256 00:15:24,256 --> 00:15:25,924 No tiene el valor. 257 00:15:25,925 --> 00:15:29,052 ¿Y si nadó muy lejos y está flotando en el agua 258 00:15:29,053 --> 00:15:30,638 a kilómetros de la costa? 259 00:15:32,973 --> 00:15:34,016 Oye, es Allie. 260 00:15:35,059 --> 00:15:36,267 ¡Papá, no! 261 00:15:36,268 --> 00:15:37,727 - Hola. - ¿Quién habla? 262 00:15:37,728 --> 00:15:38,728 Soy Bruce. 263 00:15:38,729 --> 00:15:40,772 No, Allie. Hola, amiga. 264 00:15:40,773 --> 00:15:42,357 Cuánto tiempo. ¿Qué pasa? 265 00:15:42,358 --> 00:15:44,943 Devon, ¿por qué tienes el teléfono de Ray? 266 00:15:44,944 --> 00:15:46,235 ¿Es de Ray? 267 00:15:46,236 --> 00:15:47,363 Eso es... 268 00:15:48,864 --> 00:15:51,658 En serio, lo encontré en la playa. 269 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 Lo sabía. 270 00:15:53,077 --> 00:15:54,452 Está contigo, ¿no? 271 00:15:54,453 --> 00:15:55,704 Yo... 272 00:15:56,622 --> 00:15:59,624 Se interrumpe. ¿No tienes wifi? 273 00:15:59,625 --> 00:16:00,917 No te escucho. 274 00:16:00,918 --> 00:16:02,210 No me mientas. 275 00:16:02,211 --> 00:16:03,462 Están juntos. 276 00:16:06,548 --> 00:16:07,383 Lo... 277 00:16:09,385 --> 00:16:10,844 Lo siento mucho, Allie. 278 00:16:13,681 --> 00:16:15,933 Pero no sé dónde está. No puedo... 279 00:16:16,517 --> 00:16:18,852 - No puedo encontrarlo. - Sé dónde está. 280 00:16:19,436 --> 00:16:21,730 Está en una isla con una maldita puta. 281 00:17:07,943 --> 00:17:10,695 Simone, hola y buenos días. 282 00:17:10,696 --> 00:17:12,697 Miren, es Simone. 283 00:17:12,698 --> 00:17:14,324 Hola, Simone. 284 00:17:15,826 --> 00:17:17,243 ¿Qué les pasa? 285 00:17:17,244 --> 00:17:18,828 Es un día hermoso. 286 00:17:18,829 --> 00:17:23,541 Sí, el sol brilla, el cielo es majestuoso. Quién sabe lo que pasará hoy. 287 00:17:23,542 --> 00:17:24,668 Quizá la gloria. 288 00:17:27,004 --> 00:17:28,630 Bien, qué espeluznante. 289 00:17:29,214 --> 00:17:30,048 ¿Y Kiki? 290 00:17:30,049 --> 00:17:31,132 En el ensayo. 291 00:17:31,133 --> 00:17:35,094 Sí, voy hacia allá. Vamos juntos, ¿sí? 292 00:17:35,095 --> 00:17:36,305 - Sí. - Bien. 293 00:17:48,859 --> 00:17:51,694 Tome la lista actualizada para que la apruebe. 294 00:17:51,695 --> 00:17:52,904 Estupendo, gracias. 295 00:17:52,905 --> 00:17:53,989 ¿Ambas piernas? 296 00:17:54,490 --> 00:17:57,366 El fémur en una, pero va a estar bien. 297 00:17:57,367 --> 00:17:58,743 Dios, pobre Ethan. 298 00:17:58,744 --> 00:18:01,997 - Debería estar muerto. - ¿Aún piensa venir a la gala? 299 00:18:02,581 --> 00:18:04,290 - Hola, Simone. - Hola. 300 00:18:04,291 --> 00:18:07,043 Hola, chicas. Lamento llegar tarde. 301 00:18:07,044 --> 00:18:08,545 ¿Dónde me quieres, Kiki? 302 00:18:09,171 --> 00:18:11,589 No te necesito. ¿Me esperas en tu cuarto? 303 00:18:11,590 --> 00:18:13,425 ¿Cómo sabré mi posición? 304 00:18:14,218 --> 00:18:17,304 ¿Me quieres al frente ahora que estoy en el gabinete? 305 00:18:18,388 --> 00:18:19,640 ¿Supieron la noticia? 306 00:18:21,308 --> 00:18:22,975 Dirigiré la fundación. 307 00:18:22,976 --> 00:18:24,602 - ¿Sí? - Simone, tú... 308 00:18:24,603 --> 00:18:25,645 Gracias, chicas. 309 00:18:25,646 --> 00:18:27,689 Por favor, haz lo que te pido. 310 00:18:29,274 --> 00:18:30,109 Sí. 311 00:18:31,193 --> 00:18:32,528 - Está bien. - Gracias. 312 00:18:36,323 --> 00:18:39,242 Misma posición inicial que el año pasado. 313 00:18:39,243 --> 00:18:41,619 Peter, deja de verte tan miserable. 314 00:18:41,620 --> 00:18:42,620 Soy miserable. 315 00:18:42,621 --> 00:18:45,290 ¿Te mueves 15 centímetros a la izquierda? 316 00:18:45,833 --> 00:18:49,335 Sé dónde pararme. Hago esto desde que era niño. 317 00:18:49,336 --> 00:18:52,338 Nuestros invitados entrarán por aquí como siempre. 318 00:18:52,339 --> 00:18:55,633 La recepción estará aquí, y ustedes tres los saludarán. 319 00:18:55,634 --> 00:18:57,301 Dar la mano y sonreír. 320 00:18:57,302 --> 00:18:58,886 Peter y yo estaremos ahí. 321 00:18:58,887 --> 00:19:01,515 Sí, dar la mano y sonreír. 322 00:19:34,506 --> 00:19:35,840 Champaña. 323 00:19:35,841 --> 00:19:40,011 Y Peter dará su discurso de apertura. ¿Necesitas refrescar las líneas? 324 00:19:40,012 --> 00:19:41,263 No. 325 00:19:41,763 --> 00:19:46,309 Y luego Peter me presentará, y yo haré el brindis de gala anual. 326 00:19:46,310 --> 00:19:47,602 Aplausos. 327 00:19:47,603 --> 00:19:49,770 Oye, ¿tenemos una cuna de viaje? 328 00:19:49,771 --> 00:19:51,647 - ¿Qué? - Acabo de enterarme. 329 00:19:51,648 --> 00:19:55,193 Vienen Sarah y Rory. Traerán a sus cónyuges y al bebé. 330 00:19:55,194 --> 00:19:57,320 Preguntan si tenemos una. 331 00:19:57,321 --> 00:19:59,238 Podemos comprar una, ¿verdad? 332 00:19:59,239 --> 00:20:01,032 - Sí. - ¿Qué es eso? 333 00:20:01,033 --> 00:20:03,451 Es una cuna portátil que... 334 00:20:03,452 --> 00:20:05,161 ¿Vienen tus hijos? 335 00:20:05,162 --> 00:20:06,370 - ¿Adónde? - Aquí. 336 00:20:06,371 --> 00:20:07,663 Les ofrecí el avión. 337 00:20:07,664 --> 00:20:09,665 - Te dije anoche. - Claro que no. 338 00:20:09,666 --> 00:20:12,168 - ¿Un bebé en la gala? - No es un bebé. 339 00:20:12,169 --> 00:20:14,754 Nuestro bebé. Puede unirse a la recepción. 340 00:20:14,755 --> 00:20:16,756 Será toda la familia como antes. 341 00:20:16,757 --> 00:20:19,968 ¿Conseguirán ropa de etiqueta en tan poco tiempo? 342 00:20:20,636 --> 00:20:22,846 Les dije que se pusieran lo que sea. 343 00:20:23,597 --> 00:20:24,765 Hola. 344 00:20:25,974 --> 00:20:26,933 Sí. 345 00:20:26,934 --> 00:20:29,144 Sí, está muy emocionada. 346 00:20:29,645 --> 00:20:30,938 Ambos lo estamos. 347 00:20:32,314 --> 00:20:36,026 - Jose, ¿me acompañas al cuarto de Simone? - Me encantaría. 348 00:20:49,623 --> 00:20:50,539 Debes irte. 349 00:20:50,540 --> 00:20:52,959 Kiki, no es lo que parece. 350 00:20:52,960 --> 00:20:54,502 Vete en silencio. 351 00:20:54,503 --> 00:20:57,046 Esto no refleja lo que ocurrió. 352 00:20:57,047 --> 00:20:59,757 Lo empujé para alejarlo y corrí. 353 00:20:59,758 --> 00:21:01,133 No importa. 354 00:21:01,134 --> 00:21:04,011 Pero él me besó. Quedé tan impactada como tú. 355 00:21:04,012 --> 00:21:07,682 No, no lo estás. No sabía que podía sentir tanto dolor. 356 00:21:07,683 --> 00:21:09,642 No hay nada entre nosotros. 357 00:21:09,643 --> 00:21:12,645 Cometió un error e inmediatamente lo reconoció. 358 00:21:12,646 --> 00:21:14,355 ¿Y por qué me lo ocultaste? 359 00:21:14,356 --> 00:21:16,441 Porque sabía que te destrozaría. 360 00:21:17,025 --> 00:21:19,361 Y, la verdad, 361 00:21:20,570 --> 00:21:23,699 vivo mi vida procurando no herirte. 362 00:21:25,575 --> 00:21:26,493 Bueno... 363 00:21:29,204 --> 00:21:30,330 Kiki, por favor. 364 00:21:32,499 --> 00:21:35,584 Por favor, lo seguí como me lo pediste, 365 00:21:35,585 --> 00:21:37,169 y me vio. 366 00:21:37,170 --> 00:21:39,005 Ya conoces a Peter. 367 00:21:39,006 --> 00:21:42,133 Así se conocieron. También se te insinuó a ti. 368 00:21:42,134 --> 00:21:43,927 Jocelyn no era mi amiga. 369 00:21:44,594 --> 00:21:47,555 Eras mi mejor amiga y ahora amenazas mi matrimonio, 370 00:21:47,556 --> 00:21:50,892 y pusiste en riesgo lo que construí, así que debes irte. 371 00:21:51,643 --> 00:21:52,602 Kiki, por favor. 372 00:21:53,270 --> 00:21:57,899 Jose te dará los papeles de despido y el acuerdo actualizado en el auto, 373 00:21:58,483 --> 00:22:03,112 y nunca volveremos a hablar de esto con nadie. 374 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 Kiki, por favor. 375 00:22:04,990 --> 00:22:06,992 Por favor, no hagas esto. 376 00:22:07,909 --> 00:22:09,745 ¿Me das tu teléfono, por favor? 377 00:22:16,668 --> 00:22:17,586 ¿Y la foto? 378 00:22:23,133 --> 00:22:24,593 Kiki, me estás matando. 379 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 Lo siento mucho. 380 00:22:37,898 --> 00:22:39,399 Jose, ¿puedes llevártela? 381 00:23:14,351 --> 00:23:17,561 Solo hay cuatro hoteles en la isla. No está en ninguno. 382 00:23:17,562 --> 00:23:20,147 ¡Me puyaste! Cuidado con las agujas, amigo. 383 00:23:20,148 --> 00:23:21,774 Lo siento, señor DeWitt. 384 00:23:21,775 --> 00:23:25,278 No está en el hospital, lo habría visto. ¿Dónde rayos está? 385 00:23:27,197 --> 00:23:29,116 ¿Qué te parece este atuendo? 386 00:23:30,534 --> 00:23:31,910 Papá. 387 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 Te ves maravilloso. 388 00:23:34,246 --> 00:23:35,914 - ¿No es exagerado? - No. 389 00:23:36,415 --> 00:23:38,834 Te queda perfecto. Muy elegante. 390 00:23:39,459 --> 00:23:42,044 ¿Quieren ver los fajines y las corbatas? 391 00:23:42,045 --> 00:23:44,214 Sí, vamos a verlos. Gracias, Kenny. 392 00:23:48,009 --> 00:23:49,678 ¿A qué hora empieza esto? 393 00:23:50,637 --> 00:23:52,972 El coctel previo a la gala a las cinco. 394 00:23:52,973 --> 00:23:54,348 ¿Y cuándo nos vamos? 395 00:23:54,349 --> 00:23:56,268 La idea es hacerlo mañana. 396 00:23:57,185 --> 00:24:00,187 Pero tengo algo que quiero decirte. 397 00:24:00,188 --> 00:24:01,313 Cielos. 398 00:24:01,314 --> 00:24:03,065 No, creo que es algo bueno. 399 00:24:03,066 --> 00:24:06,819 Conocí a un hombre en la isla y... 400 00:24:06,820 --> 00:24:08,405 Tú y tus hombres siempre. 401 00:24:09,448 --> 00:24:10,282 Grosero. 402 00:24:11,741 --> 00:24:12,742 ¿Puedo continuar? 403 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 Su nombre es Morgan, 404 00:24:18,039 --> 00:24:21,960 es el capitán de un gran barco y me invitó a un viaje con él. 405 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 Un marinero, ¿no? 406 00:24:23,462 --> 00:24:25,338 Sí, el viaje dura como un mes. 407 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 ¿Un mes? 408 00:24:31,344 --> 00:24:32,761 - No importa. - Espera. 409 00:24:32,762 --> 00:24:34,096 Es una idea estúpida. 410 00:24:34,097 --> 00:24:35,390 ¿Te gusta este tipo? 411 00:24:37,809 --> 00:24:40,604 - No puedo dejarte tanto tiempo. - Claro que sí. 412 00:24:42,189 --> 00:24:45,024 - ¿Quién te dará la pastilla? - El Departamento de Veteranos. 413 00:24:45,025 --> 00:24:48,195 La enviarán por correo. Debo llenar unos formularios. 414 00:24:48,778 --> 00:24:52,031 No saldrás. Beberás demasiado y fumarás. 415 00:24:52,032 --> 00:24:56,620 Yo decido cómo vivo el resto de mi vida, así que déjame en paz. 416 00:24:57,954 --> 00:24:58,955 Deberías ir. 417 00:25:00,415 --> 00:25:03,793 Tu hermana tiene a ricachones idiotas comiendo de su mano. 418 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 No me debes nada. 419 00:25:08,673 --> 00:25:10,799 Bien, señor DeWitt. 420 00:25:10,800 --> 00:25:12,135 Elija lo que quiera. 421 00:25:18,391 --> 00:25:19,434 Buena decisión. 422 00:25:20,602 --> 00:25:22,395 Veré los pañuelos de bolsillo. 423 00:25:30,487 --> 00:25:31,488 ¿Hablas en serio? 424 00:25:32,405 --> 00:25:35,075 - ¿Estarás bien por un mes? - No es gran cosa. 425 00:25:35,825 --> 00:25:36,785 Estaré bien. 426 00:25:37,869 --> 00:25:39,538 Sí, es solo un mes, ¿no? 427 00:25:41,122 --> 00:25:42,040 Exactamente. 428 00:25:45,877 --> 00:25:47,337 Te amo, Simone. 429 00:25:50,632 --> 00:25:51,466 Papá. 430 00:25:53,760 --> 00:25:54,719 Soy Devon. 431 00:26:04,646 --> 00:26:05,522 ¿Estás bien? 432 00:26:08,358 --> 00:26:10,735 Sé que hablábamos sobre algo importante... 433 00:26:12,779 --> 00:26:14,614 que significa mucho para ti. 434 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 Pero yo... 435 00:26:22,622 --> 00:26:23,582 Tranquilo. 436 00:26:24,457 --> 00:26:26,250 - Tranquilo. - Lo siento mucho. 437 00:26:26,251 --> 00:26:28,044 Tranquilo. 438 00:26:36,761 --> 00:26:37,971 Esto es un infierno. 439 00:26:43,852 --> 00:26:45,270 Missy, hola. 440 00:26:48,356 --> 00:26:49,399 ¿Qué sucede? 441 00:26:49,983 --> 00:26:51,318 Los ayudaré a empacar. 442 00:26:58,533 --> 00:27:02,412 Bien. Pongámonos en marcha. 443 00:27:03,204 --> 00:27:05,749 ¿Quieres algo de música mientras conducimos? 444 00:27:06,833 --> 00:27:07,667 ¿Simone? 445 00:27:13,923 --> 00:27:15,342 ¿Estás bien allá atrás? 446 00:27:21,264 --> 00:27:22,098 Bien. 447 00:27:38,239 --> 00:27:40,325 Papá, te dije que te cambiaras. 448 00:27:40,825 --> 00:27:42,285 Elijo usar esto. 449 00:27:42,869 --> 00:27:46,413 Oye, ¿qué carajos pasa? ¿Por qué nos echan? 450 00:27:46,414 --> 00:27:50,125 Me temo que despidieron a tu hermana. Los llevaré al ferri. 451 00:27:50,126 --> 00:27:51,044 ¿Qué? 452 00:27:51,961 --> 00:27:53,880 - ¿Cómo? ¿La despidieron? - Sí. 453 00:27:55,674 --> 00:27:56,508 Simone. 454 00:27:57,092 --> 00:27:58,176 Simone, ¿qué pasó? 455 00:28:01,096 --> 00:28:01,930 Simone. 456 00:28:05,725 --> 00:28:08,269 - ¿Qué le hiciste? - ¿Yo? Nada. 457 00:28:09,104 --> 00:28:10,312 Debe estar shock. 458 00:28:10,313 --> 00:28:13,315 Ese trabajo era su vida. ¿Por qué la despidieron? 459 00:28:13,316 --> 00:28:14,525 Algo sobre un robo. 460 00:28:14,526 --> 00:28:15,485 ¿Un robo? 461 00:28:17,153 --> 00:28:20,656 Simone no robaría un chicle. Nunca se metió en problemas. 462 00:28:20,657 --> 00:28:22,450 Carajo, es la policía. ¿Hola? 463 00:28:24,411 --> 00:28:25,661 ¿Vamos a la gala? 464 00:28:25,662 --> 00:28:26,663 Bien... 465 00:28:27,330 --> 00:28:28,164 No. 466 00:28:28,832 --> 00:28:29,666 Lo siento. 467 00:28:30,291 --> 00:28:34,212 Desafortunadamente, no, pero ni siquiera iba a ser divertida. 468 00:28:35,463 --> 00:28:37,340 ¿No conoceré a Jim Kelly? 469 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Vamos, Devon. 470 00:28:44,931 --> 00:28:48,017 ¡Ya voy! No, usted no. Vamos para allá, carajo. 471 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 Adiós. 472 00:28:52,814 --> 00:28:54,648 Buenas noticias, Ray está vivo. 473 00:28:54,649 --> 00:28:56,525 Malas noticias, lo arrestaron. 474 00:28:56,526 --> 00:28:58,737 ¿Hacemos una parada en la comisaría? 475 00:28:59,904 --> 00:29:02,323 La gente de Buffalo sabe cómo divertirse. 476 00:29:07,954 --> 00:29:09,371 Luce muy bien, señor. 477 00:29:09,372 --> 00:29:11,790 Gracias, Patrice. ¿Has visto a Jose? 478 00:29:11,791 --> 00:29:14,501 No, creo que hace mandados para la Sra. Kell. 479 00:29:14,502 --> 00:29:16,045 ¿Puedo ayudarlo en algo? 480 00:29:16,629 --> 00:29:19,506 Quería pedirle que buscara a Rory y a Sarah. 481 00:29:19,507 --> 00:29:22,801 - ¿Te dije que venían? - Sí. Es muy emocionante. 482 00:29:22,802 --> 00:29:25,554 ¿Quiere que Carl o Eddy los busque? 483 00:29:25,555 --> 00:29:28,600 No, descuida. Le diré a Simone que reserve un auto. 484 00:29:29,184 --> 00:29:33,062 Simone no está arriba. La señora Kell la despidió esta mañana. 485 00:29:34,522 --> 00:29:35,398 ¿Que hizo qué? 486 00:29:48,995 --> 00:29:50,245 ¿Despediste a Simone? 487 00:29:50,246 --> 00:29:52,165 Sí, así es. ¿Y entonces? 488 00:29:52,874 --> 00:29:54,667 Me sorprende. ¿Por qué? 489 00:29:55,627 --> 00:29:56,711 No confío en ella. 490 00:30:00,173 --> 00:30:03,509 ¿No decidiste ayer darle un ascenso? 491 00:30:03,510 --> 00:30:06,137 Trabaja para mí, así que es mi decisión. 492 00:30:06,679 --> 00:30:08,305 Y es asunto mío. 493 00:30:08,306 --> 00:30:10,724 Pero me sorprende. No hablamos de esto. 494 00:30:10,725 --> 00:30:12,100 ¿Qué hay que hablar? 495 00:30:12,101 --> 00:30:13,852 Son cercanas, como hermanas. 496 00:30:13,853 --> 00:30:18,065 Y me parece especialmente cruel despedirla 497 00:30:18,066 --> 00:30:21,235 poco después de enterarnos de su infancia dura, 498 00:30:21,236 --> 00:30:24,739 con su padre aquí, y que Ethan se cayera por un acantilado. 499 00:30:25,532 --> 00:30:27,282 Es un poco monstruoso. 500 00:30:27,283 --> 00:30:30,328 Me robó los aretes. La atrapé in fraganti. 501 00:30:31,996 --> 00:30:32,956 ¿Qué aretes? 502 00:30:33,540 --> 00:30:34,374 Estos. 503 00:30:38,837 --> 00:30:41,547 Le prestas tus joyas todo el tiempo. 504 00:30:41,548 --> 00:30:45,551 La vistes como una muñeca. No tiene sentido que los robara. 505 00:30:45,552 --> 00:30:48,512 Bueno, no sé por qué hizo lo que hizo, 506 00:30:48,513 --> 00:30:52,140 pero no respetó mi propiedad y tomó lo que es mío. 507 00:30:52,141 --> 00:30:54,977 No lo toleraré, así que la despedí. 508 00:30:54,978 --> 00:30:56,812 Eso es todo. Se fue. 509 00:30:56,813 --> 00:30:58,982 Pareces muy preocupado por ella. 510 00:31:01,401 --> 00:31:04,444 Creo que tiene un buen corazón. 511 00:31:04,445 --> 00:31:05,737 Un corazón precioso, 512 00:31:05,738 --> 00:31:08,533 y la adoro, pero no puedo tenerla, ¿verdad? 513 00:31:11,536 --> 00:31:13,288 No siempre tenemos lo que queremos. 514 00:31:34,434 --> 00:31:36,311 Señorita DeWitt, adelante. 515 00:31:40,231 --> 00:31:42,065 Gracias a Dios, sácame de aquí. 516 00:31:42,066 --> 00:31:44,152 Dios mío, Lily, ¿eres tú? ¡Lily! 517 00:31:44,986 --> 00:31:46,945 ¡Kevin! Dios mío. 518 00:31:46,946 --> 00:31:48,322 Te extrañé, querida. 519 00:31:48,323 --> 00:31:51,867 Te busqué en Instagram, pero perdí mi teléfono en el baño. 520 00:31:51,868 --> 00:31:54,286 ¿Y el rescate de la secta? Me preocupé. 521 00:31:54,287 --> 00:31:56,747 Muy bien. ¿Qué haces aquí? 522 00:31:56,748 --> 00:31:57,665 No lo sé. 523 00:31:58,249 --> 00:32:00,751 Intento que este semental sea mi corcel. 524 00:32:00,752 --> 00:32:02,502 - No respires sobre mí. - No. 525 00:32:02,503 --> 00:32:03,921 ¿Podrías no hacerlo? 526 00:32:03,922 --> 00:32:08,300 Este rey llegó de la nada a la boda en la que estaba anoche. 527 00:32:08,301 --> 00:32:10,719 Salió del agua completamente desnudo 528 00:32:10,720 --> 00:32:12,679 como Daryl Hannah en Splash. 529 00:32:12,680 --> 00:32:15,933 Por suerte, tenemos ropa para los ebrios. 530 00:32:15,934 --> 00:32:18,727 Que no estaba ebrio, tenía hipotermia. 531 00:32:18,728 --> 00:32:20,104 Tengo hipotiroidismo. 532 00:32:22,482 --> 00:32:25,275 Viví la experiencia más traumática de mi vida. 533 00:32:25,276 --> 00:32:26,693 Esa historia otra vez. 534 00:32:26,694 --> 00:32:28,278 Iré por los papeles. 535 00:32:28,279 --> 00:32:30,572 - Me atrapó una corriente. - Gracias. 536 00:32:30,573 --> 00:32:32,491 Estaba en aguas poco profundas. 537 00:32:32,492 --> 00:32:36,703 Luego estaba a un kilómetro de la costa en esta corriente loca, 538 00:32:36,704 --> 00:32:40,207 y me azotaban contra las rocas. 539 00:32:40,208 --> 00:32:43,961 - Pensé que moriría. - Qué dramático. Me alegra que estés bien. 540 00:32:43,962 --> 00:32:46,631 Y luego tuve una epifanía. 541 00:32:47,840 --> 00:32:50,051 La corriente oscura eres tú. 542 00:32:51,344 --> 00:32:52,177 Tú. 543 00:32:52,178 --> 00:32:54,388 Tienes un poder loco sobre mí. 544 00:32:54,389 --> 00:32:56,516 ¿Qué hago en esta isla? 545 00:32:57,100 --> 00:32:59,267 Anoche casi enviudo a mi esposa. 546 00:32:59,268 --> 00:33:02,062 Casi dejo a mi hijo sin padre por ti. 547 00:33:02,063 --> 00:33:04,523 No, Ray. Yo no te invité a esta isla. 548 00:33:04,524 --> 00:33:07,776 Tú decidiste venir. Tú decidiste ir a nadar desnudo. 549 00:33:07,777 --> 00:33:09,987 No. Tú me hiciste esto. 550 00:33:09,988 --> 00:33:11,071 Tú hiciste esto. 551 00:33:11,072 --> 00:33:13,240 - ¿Lo abofeteo? - Quiero ir a casa. 552 00:33:13,241 --> 00:33:16,119 Quiero estar con Allie y Mason. Esa es mi vida. 553 00:33:17,120 --> 00:33:18,246 Quiero ir a casa. 554 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 Debo decirte algo, Ray. 555 00:33:23,292 --> 00:33:26,128 Sí, lo siento. Creí que estabas muerto. 556 00:33:26,129 --> 00:33:29,756 - ¿Contestas el teléfono de un muerto? - Llamó como 14 veces. 557 00:33:29,757 --> 00:33:31,426 No importa cuántas veces. 558 00:33:32,844 --> 00:33:34,469 No patees mi balde, idiota. 559 00:33:34,470 --> 00:33:35,804 - Jose, ¿vienes? - Sí. 560 00:33:35,805 --> 00:33:39,391 - Tenemos 30 años en esto. - ¿Quién entra desnudo al océano? 561 00:33:39,392 --> 00:33:40,309 Tú me dijiste. 562 00:33:51,154 --> 00:33:53,156 ¿Me escuchas, Simone? 563 00:34:02,457 --> 00:34:03,291 ¿No? 564 00:34:06,586 --> 00:34:08,796 Ni siquiera recuerdo por qué vinimos. 565 00:34:13,426 --> 00:34:16,386 Olvido todas las cosas que quiero recordar 566 00:34:16,387 --> 00:34:19,348 y recuerdo todas las cosas que quiero olvidar. 567 00:34:21,225 --> 00:34:26,147 Como la cara de la policía cuando vino a buscarte. 568 00:34:26,647 --> 00:34:29,441 Y la forma en que dijo: 569 00:34:29,442 --> 00:34:32,195 "¿Olvidaste que había una niña aquí?". 570 00:34:36,240 --> 00:34:37,450 No te alimenté. 571 00:34:37,950 --> 00:34:40,787 Te dejé sola en tu habitación por tanto tiempo. 572 00:34:43,122 --> 00:34:45,708 Cerré la puerta cuando me llamaste. 573 00:34:49,212 --> 00:34:50,338 Lo siento, Simone. 574 00:34:54,342 --> 00:34:55,218 Lo siento. 575 00:34:56,427 --> 00:34:57,261 Oye. 576 00:34:58,638 --> 00:35:00,264 Devon se va lejos, 577 00:35:01,474 --> 00:35:03,559 y seremos tú y yo otra vez. 578 00:35:04,060 --> 00:35:07,647 Y lo haré mejor esta vez. 579 00:35:12,860 --> 00:35:13,736 Simone. 580 00:35:16,197 --> 00:35:17,031 Simone. 581 00:35:23,329 --> 00:35:27,291 El momento perfecto para ser honesta con todos en nuestra vida. 582 00:35:28,876 --> 00:35:30,711 Adiós, Kevin. Nos vemos pronto. 583 00:35:31,587 --> 00:35:33,297 Adiós, Lil. Hasta la próxima. 584 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 ¿Y Simone? 585 00:39:02,089 --> 00:39:02,923 Hola. 586 00:39:03,424 --> 00:39:04,258 Hola. 587 00:39:13,267 --> 00:39:14,602 Estaba pensando en ti. 588 00:39:16,604 --> 00:39:18,773 Lamento que te hayan despedido. 589 00:39:19,774 --> 00:39:22,360 Sé que es mi culpa y lo arreglaré. 590 00:39:23,152 --> 00:39:25,363 Da igual, ya no quiero trabajar aquí. 591 00:39:28,574 --> 00:39:29,408 Pero... 592 00:39:31,494 --> 00:39:33,704 antes de irme, necesito decirte algo. 593 00:39:45,091 --> 00:39:46,132 Sí, Peter. Dime. 594 00:39:46,133 --> 00:39:47,550 ¿Dónde estás ahora? 595 00:39:47,551 --> 00:39:49,512 Voy en mi auto. ¿Qué pasa? 596 00:39:50,221 --> 00:39:51,180 ¿Estás solo? 597 00:39:51,680 --> 00:39:53,890 No, estoy con Bruce y Devon. 598 00:39:53,891 --> 00:39:57,561 Y, ya sabes, el enfermero. ¿Qué pasa? ¿Necesitas algo? 599 00:39:58,729 --> 00:40:00,815 Sí, ¿puedes quitar el altavoz? 600 00:40:01,482 --> 00:40:03,109 Bien, aguarda. 601 00:40:11,492 --> 00:40:12,368 Dime. 602 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Sí. 603 00:40:15,538 --> 00:40:17,414 Sí, por supuesto. Bien. 604 00:40:17,415 --> 00:40:18,916 Sí, entendido. 605 00:40:20,084 --> 00:40:22,877 Lo siento, cambio de planes. Tengo que regresar. 606 00:40:22,878 --> 00:40:23,920 No, espera. 607 00:40:23,921 --> 00:40:26,131 - Me voy solo a casa. - Está bien. 608 00:40:26,132 --> 00:40:27,883 ¿Estás seguro? 609 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 Nos vemos, D. 610 00:40:31,429 --> 00:40:32,346 Cuídate. 611 00:40:49,947 --> 00:40:50,781 Hola. 612 00:40:51,699 --> 00:40:52,824 ¿Has visto a Peter? 613 00:40:52,825 --> 00:40:55,578 - No. ¿Champaña? - No. ¿Puedes buscarlo? 614 00:41:10,718 --> 00:41:13,636 Necesito que se queden en el auto, por favor. 615 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 No salgan. Vuelvo enseguida. 616 00:41:20,686 --> 00:41:23,189 Papá, quédate aquí. Iré a buscar a Simone. 617 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Carajo. 618 00:42:36,345 --> 00:42:37,638 Sorpresa. 619 00:42:40,307 --> 00:42:42,518 ¿Lo de esta noche sigue en pie? 620 00:42:43,852 --> 00:42:46,479 - Escucha, yo... - No. 621 00:42:46,480 --> 00:42:48,232 Tengo muchas ganas de ir. 622 00:42:49,358 --> 00:42:50,276 No puedo. 623 00:42:50,901 --> 00:42:53,112 Cielos, estaba muy emocionado. 624 00:42:54,363 --> 00:42:55,281 La próxima vez. 625 00:42:56,574 --> 00:42:58,742 Y gracias... 626 00:43:00,911 --> 00:43:02,454 por ser tan dulce conmigo. 627 00:43:03,289 --> 00:43:06,333 Compré mucha fruta fresca, te iba a hacer crepes. 628 00:43:07,084 --> 00:43:08,752 Disculpa. Vuelvo enseguida. 629 00:43:14,592 --> 00:43:16,802 ¿Me disculpan un momento? 630 00:43:19,555 --> 00:43:21,806 - ¿Qué haces aquí? - ¿Simone está aquí? 631 00:43:21,807 --> 00:43:24,225 Pensé que estaría en el ferri contigo. 632 00:43:24,226 --> 00:43:26,352 - La perdimos. - ¿No está con Jose? 633 00:43:26,353 --> 00:43:27,438 No, se fue. 634 00:43:28,022 --> 00:43:31,317 Por cierto, tuviste mucho descaro al despedirla. 635 00:43:31,900 --> 00:43:33,901 - ¿Me buscas a Peter? - Claro. 636 00:43:33,902 --> 00:43:36,487 Ni siquiera toma las muestras gratis. 637 00:43:36,488 --> 00:43:39,198 Ha trabajado duro por todo lo que tiene. 638 00:43:39,199 --> 00:43:41,242 Y está hecha pedazos 639 00:43:41,243 --> 00:43:44,287 porque adora el suelo por donde caminas, perra. 640 00:43:44,288 --> 00:43:45,747 No sabes lo que dices. 641 00:43:45,748 --> 00:43:47,915 Te pavoneas salvando pájaros, 642 00:43:47,916 --> 00:43:50,960 le dices que pertenece aquí y que eres su amiga, 643 00:43:50,961 --> 00:43:53,463 ¿y le arrebatas todo porque te provocó? 644 00:43:53,464 --> 00:43:56,341 - Baja la voz, ¿sí? - ¿Quieres que baje la voz? 645 00:43:56,342 --> 00:43:58,092 Llama a Jose. Gracias. 646 00:43:58,093 --> 00:44:01,054 Supe lo que eras desde el primer día. 647 00:44:01,055 --> 00:44:04,474 Así es, yo. ¿Sabes lo que eres? 648 00:44:04,475 --> 00:44:10,230 Eres una megalómana, líder de una secta, zorra, puta y asesina. 649 00:44:11,106 --> 00:44:14,234 Sí. Todos sabemos lo que le hiciste a Jocelyn, cariño. 650 00:44:16,695 --> 00:44:20,323 Jocelyn Kell vive en una isla del estado de Washington. 651 00:44:20,324 --> 00:44:23,494 Es una ermitaña, no la han visto en más de diez años 652 00:44:24,620 --> 00:44:28,957 porque quedó desfigurada por una cirugía plástica tras el divorcio. 653 00:44:29,833 --> 00:44:32,043 Una arteria perforada causó necrosis. 654 00:44:32,044 --> 00:44:35,673 La mitad de su cara está muerta, y está ciega de un ojo. 655 00:44:36,465 --> 00:44:39,050 Es muy triste, vive en agonía casi siempre, 656 00:44:39,051 --> 00:44:42,721 e intentamos respetar su privacidad al no hablar de ella. 657 00:44:45,849 --> 00:44:51,188 ¿Quieres ventilar algo más frente a todos antes de que Jose te acompañe a la salida? 658 00:44:52,064 --> 00:44:52,939 No, es todo. 659 00:44:52,940 --> 00:44:53,899 Gracias. 660 00:44:54,483 --> 00:44:56,318 Jose te acompañará a la salida. 661 00:44:58,696 --> 00:45:00,864 - ¿Dónde está Jose? - Me voy sola. 662 00:45:04,076 --> 00:45:04,992 Ya está. 663 00:45:04,993 --> 00:45:07,705 - Buen trabajo. Gracias, amigo. - Claro. 664 00:45:08,539 --> 00:45:09,415 Pedro. 665 00:45:12,501 --> 00:45:14,712 ¿Seguro que quieres hacerlo de nuevo? 666 00:45:15,421 --> 00:45:16,380 Estoy seguro. 667 00:45:17,423 --> 00:45:18,841 Puede que se ponga feo. 668 00:45:20,092 --> 00:45:21,427 Por eso te tengo a ti. 669 00:45:23,387 --> 00:45:24,221 Sí. 670 00:45:32,438 --> 00:45:34,814 No deja de decir panqueques con tocino. 671 00:45:34,815 --> 00:45:36,733 - No. - Lo dice todo el tiempo. 672 00:45:36,734 --> 00:45:38,818 Eso es asombroso. Nunca pensarías... 673 00:45:38,819 --> 00:45:39,737 Michaela. 674 00:45:40,612 --> 00:45:43,197 - Debemos hablar. - Estoy en medio de algo. 675 00:45:43,198 --> 00:45:44,949 Ahora mismo, por favor. 676 00:45:44,950 --> 00:45:47,244 Por favor, discúlpenme. Ya vuelvo. 677 00:45:50,706 --> 00:45:54,251 ¿Pueden dejarnos solos, por favor? Muchas gracias. 678 00:45:56,795 --> 00:45:59,798 ¿Qué es tan importante que tenemos que hablar ahora? 679 00:46:00,299 --> 00:46:01,258 No soy feliz. 680 00:46:02,634 --> 00:46:05,345 No creo que haya sido feliz en este matrimonio. 681 00:46:06,430 --> 00:46:08,556 ¿Es por mi reacción por tus hijos? 682 00:46:08,557 --> 00:46:12,018 Admito que me sorprendió, pero ahora estoy emocionada. 683 00:46:12,019 --> 00:46:13,686 Me emociona verlos. 684 00:46:13,687 --> 00:46:16,647 Me has alejado sistemáticamente 685 00:46:16,648 --> 00:46:21,527 de mis propios hijos durante más de una década. 686 00:46:21,528 --> 00:46:24,572 - Intenté convencerte de... - Dios mío, ¿otra vez? 687 00:46:24,573 --> 00:46:26,950 Tú arruinaste tu relación con ellos. 688 00:46:27,576 --> 00:46:29,243 Tú me buscaste. 689 00:46:29,244 --> 00:46:32,163 Dejaste a Jocelyn. Dejaste que me demonizaran. 690 00:46:32,164 --> 00:46:34,082 Quiero separarme de ti, Kiki. 691 00:46:34,583 --> 00:46:37,752 ¿Qué estás diciendo? Estamos en medio de la gala. 692 00:46:37,753 --> 00:46:40,838 Lo siento si esto es abrupto, 693 00:46:40,839 --> 00:46:43,634 pero ahora que lo vi, no puedo dejar de verlo. 694 00:46:44,218 --> 00:46:45,218 ¿Qué viste? 695 00:46:45,219 --> 00:46:49,097 Ibas a pasar el resto del día, el resto de nuestras vidas, 696 00:46:49,598 --> 00:46:53,644 con fotos incriminatorias de mí escondidas en una caja fuerte. 697 00:46:55,604 --> 00:46:56,687 Simone te lo dijo. 698 00:46:56,688 --> 00:47:00,691 Sí. Le importé lo suficiente como para advertirme. 699 00:47:00,692 --> 00:47:01,651 Sí. 700 00:47:01,652 --> 00:47:04,111 Ya destruí esas fotos. 701 00:47:04,112 --> 00:47:07,865 No iba a hacer nada con ellas. Eran una póliza de seguro. 702 00:47:07,866 --> 00:47:10,910 Los buenos matrimonios no necesitan una póliza. 703 00:47:10,911 --> 00:47:13,913 El nuestro sí. Tus abogados y tú lo dejaron claro. 704 00:47:13,914 --> 00:47:15,081 Dejé mi carrera, 705 00:47:15,082 --> 00:47:19,086 ¡y me diste un acuerdo prenupcial que solo valora mis ovarios! 706 00:47:21,004 --> 00:47:22,923 El aviario es mío. Lo quiero. 707 00:47:23,423 --> 00:47:26,176 Solo yo sé cómo cuidar a esos pájaros. 708 00:47:28,053 --> 00:47:28,971 Simone sabe. 709 00:47:32,558 --> 00:47:35,143 No seas el tonto que se coge a su asistente. 710 00:47:36,979 --> 00:47:38,313 No es por Simone. 711 00:47:40,023 --> 00:47:41,024 Es por mí, 712 00:47:42,317 --> 00:47:44,819 que quiero amor y luz en mi vida. 713 00:47:44,820 --> 00:47:49,740 Que necesito sentir que mi paso por este mundo 714 00:47:49,741 --> 00:47:52,995 ha sido pleno, valioso 715 00:47:54,246 --> 00:47:56,331 y lleno de bondad. 716 00:47:57,165 --> 00:47:58,541 Eres un cliché andante. 717 00:47:58,542 --> 00:48:01,627 Quiero que mis hijos y mis nietos 718 00:48:01,628 --> 00:48:03,170 puedan correr por aquí. 719 00:48:03,171 --> 00:48:07,593 Quizá decida tener otro bebé. ¿Quién sabe? 720 00:48:08,176 --> 00:48:10,721 Tener un bebé no te hará más joven, Pete. 721 00:48:16,143 --> 00:48:17,686 Sí, pienso 722 00:48:18,645 --> 00:48:22,065 que nuestros abogados deberían continuar esta conversación. 723 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 ¿Jose? 724 00:48:26,987 --> 00:48:28,113 Yo... 725 00:48:28,697 --> 00:48:32,075 No, puedo salir sola. Eso es... 726 00:48:41,960 --> 00:48:45,422 ¿No te ves hermosa con ese vestido que te mandé hacer? 727 00:48:47,966 --> 00:48:48,800 Hey, hey. 728 00:49:01,605 --> 00:49:04,483 Realmente te ves preciosa. 729 00:49:05,317 --> 00:49:07,527 Estoy de acuerdo, señorita DeWitt. 730 00:49:08,111 --> 00:49:09,196 Muy impresionante. 731 00:49:15,243 --> 00:49:16,536 Gracias, Jose. 732 00:49:17,955 --> 00:49:18,830 Discúlpenme. 733 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 ¿Estás bien? 734 00:49:34,471 --> 00:49:35,305 ¿Lo estás tú? 735 00:49:36,556 --> 00:49:37,391 Sí. 736 00:50:06,461 --> 00:50:07,421 Hola. 737 00:50:09,506 --> 00:50:10,549 Oye, ¿y tú...? 738 00:50:11,633 --> 00:50:12,759 ¿Y tu vestido? 739 00:50:13,343 --> 00:50:14,261 ¿Qué haces? 740 00:50:15,095 --> 00:50:16,221 ¿Qué quieres decir? 741 00:50:17,431 --> 00:50:18,973 ¿Estás con Peter ahora? 742 00:50:18,974 --> 00:50:21,852 Sí, acaba de pasar. 743 00:50:22,811 --> 00:50:26,147 Aún me tiemblan las manos. Nos encontramos en la playa. 744 00:50:26,148 --> 00:50:27,732 Dios, éramos como imanes. 745 00:50:27,733 --> 00:50:30,151 Conversamos muchísimo y, al final, 746 00:50:30,152 --> 00:50:32,404 dije: "Bien, adiós". 747 00:50:33,030 --> 00:50:36,949 Y luego dijo: "Espera, necesito decirte algo. 748 00:50:36,950 --> 00:50:38,660 Estoy enamorado de ti". 749 00:50:39,244 --> 00:50:42,164 - Y, cuando lo dijo, yo... - ¿Qué hay de Michaela? 750 00:50:43,707 --> 00:50:45,375 ¿Qué hay de Michaela? 751 00:50:48,170 --> 00:50:49,588 Si no te sirve, 752 00:50:50,505 --> 00:50:51,631 déjalo ir. 753 00:50:54,843 --> 00:50:55,677 Vaya. 754 00:50:57,220 --> 00:50:58,262 Está bien. 755 00:50:58,263 --> 00:51:00,140 "Vaya, está bien". 756 00:51:01,433 --> 00:51:05,020 ¿Por qué lo dices como si me estuvieras juzgando? 757 00:51:06,021 --> 00:51:07,480 Le quitaste a su esposo. 758 00:51:07,481 --> 00:51:09,523 Él se me insinuó. No inicié nada. 759 00:51:09,524 --> 00:51:12,193 ¿No debo caminar por una puerta que se abre? 760 00:51:12,194 --> 00:51:14,236 Sí. Buena suerte con esa puerta. 761 00:51:14,237 --> 00:51:16,490 Devon, espera. Vamos. 762 00:51:17,532 --> 00:51:19,700 Este día ha sido una victoria total. 763 00:51:19,701 --> 00:51:22,495 No me despedirán. No te irás a casa con papá. 764 00:51:22,496 --> 00:51:23,496 Morgan vino. 765 00:51:23,497 --> 00:51:26,248 Se ve sexi con su esmoquin. 766 00:51:26,249 --> 00:51:29,418 ¿Tienes idea de lo divertida que será esta noche? 767 00:51:29,419 --> 00:51:30,921 Sí, lo sé. 768 00:51:31,505 --> 00:51:35,133 Sé lo divertida que será esta noche. Me iré a casa con papá. 769 00:51:36,384 --> 00:51:39,679 - Devon, vamos. - Quiero ir a casa a cuidar a papá. 770 00:51:41,723 --> 00:51:43,975 Abandonar la universidad para cuidarte 771 00:51:45,435 --> 00:51:47,020 es lo mejor que he hecho. 772 00:51:48,939 --> 00:51:52,067 No creo que entiendas cuán orgullosa estoy de mí misma 773 00:51:53,068 --> 00:51:54,152 por haberlo hecho. 774 00:51:56,613 --> 00:51:57,739 No me abandonaste, 775 00:51:59,241 --> 00:52:00,450 y no te dejé ir. 776 00:52:05,831 --> 00:52:07,249 Pero ahora debo hacerlo. 777 00:52:08,583 --> 00:52:11,920 ¿Por qué suenas tan dramática? No... 778 00:52:12,879 --> 00:52:13,797 No es como si... 779 00:52:18,885 --> 00:52:21,304 No es como si no fuera a verte otra vez. 780 00:52:26,226 --> 00:52:28,603 Este otoño, en la ciudad, ¿sabes? 781 00:52:29,271 --> 00:52:32,566 Te traeré, y podemos hacernos la pedicura. 782 00:52:33,692 --> 00:52:35,818 - Ver un espectáculo. - Suena bien. 783 00:52:35,819 --> 00:52:36,736 Sí. 784 00:52:41,449 --> 00:52:42,284 Bien. 785 00:52:46,037 --> 00:52:47,539 Me tengo que ir. Esto es... 786 00:52:48,290 --> 00:52:50,292 Bueno, es todo un mundo, pero... 787 00:52:51,835 --> 00:52:52,711 Te quiero. 788 00:52:54,921 --> 00:52:55,797 ¿Lo sabes? 789 00:52:58,717 --> 00:52:59,968 Yo también te quiero. 790 00:53:10,478 --> 00:53:11,313 Adiós. 791 00:53:34,336 --> 00:53:35,462 Reunámonos. 792 00:53:36,630 --> 00:53:37,923 Y vamos a empezar 793 00:53:38,924 --> 00:53:40,967 como solíamos empezar 794 00:53:42,260 --> 00:53:43,511 con mi brindis. 795 00:53:44,763 --> 00:53:47,265 Esto es por todos ustedes. 796 00:54:23,426 --> 00:54:25,095 No sé qué tan bueno es. 797 00:54:26,263 --> 00:54:27,973 Dos de cremas, dos de azúcar. 798 00:54:33,728 --> 00:54:34,937 - Bien. - Lo recordé. 799 00:54:34,938 --> 00:54:36,856 Sí. Buen trabajo. 800 00:54:40,402 --> 00:54:41,820 Eres una buena chica. 801 00:54:44,698 --> 00:54:45,615 Gracias, papá. 802 00:54:49,995 --> 00:54:51,204 Te recordaré. 803 00:55:02,590 --> 00:55:04,259 Última llamada para abordar. 804 00:55:04,884 --> 00:55:06,678 Última llamada para abordar. 805 00:55:13,810 --> 00:55:16,730 Papá, no te muevas de aquí, ¿sí? Vuelvo enseguida. 806 00:55:47,969 --> 00:55:49,095 ¿Puedo sentarme? 807 00:55:59,606 --> 00:56:02,400 Te vi subir al barco y quise venir a decir algo. 808 00:56:05,028 --> 00:56:07,655 No sé qué exactamente. 809 00:56:12,702 --> 00:56:13,620 Perdón. 810 00:56:15,038 --> 00:56:16,039 Supongo. 811 00:56:16,623 --> 00:56:17,624 ¿Perdón por qué? 812 00:56:20,251 --> 00:56:21,795 Por acusarte de asesinato... 813 00:56:23,838 --> 00:56:25,464 y de liderar un culto. 814 00:56:25,465 --> 00:56:27,592 ¿Sabes? Y por robar un poco. 815 00:56:28,093 --> 00:56:31,221 Artículos de tocador y un par de collares de oro. 816 00:56:36,476 --> 00:56:37,685 Acepto tu disculpa. 817 00:56:45,443 --> 00:56:46,736 ¿Qué vas a hacer? 818 00:56:47,654 --> 00:56:49,322 Dios, no tengo idea. 819 00:56:50,073 --> 00:56:51,324 ¿Y tú qué harás? 820 00:56:53,076 --> 00:56:54,619 Voy a Buffalo con mi papá. 821 00:56:55,662 --> 00:56:57,622 Pero creo que me mudaré sola. 822 00:56:58,623 --> 00:57:00,166 Ya sabes, como un adulto. 823 00:57:01,668 --> 00:57:02,919 Algún lugar con luz. 824 00:57:06,965 --> 00:57:08,883 Cobra el cheque que te di. 825 00:57:10,885 --> 00:57:14,347 No, no estaría bien. Son 10 000 dólares. 826 00:57:14,848 --> 00:57:16,307 Los regalos no abundan. 827 00:57:17,100 --> 00:57:19,227 Cámbialo rápido antes de que rebote. 828 00:57:22,439 --> 00:57:23,273 Está bien. 829 00:57:25,150 --> 00:57:27,318 - Gracias, Michaela. - Hey, hey. 830 00:57:30,738 --> 00:57:32,322 ¿Qué es "hey, hey"? 831 00:57:32,323 --> 00:57:33,907 No es nada. 832 00:57:33,908 --> 00:57:37,036 Es algo que digo, y se convirtió en algo más. 833 00:57:38,746 --> 00:57:42,876 Hacen lo que sea cuando eres la Sra. Kell. Tú solo dices las reglas. 834 00:57:46,504 --> 00:57:48,338 ¿Mi hermana estará bien con él? 835 00:57:48,339 --> 00:57:49,257 No. 836 00:57:51,426 --> 00:57:53,052 Bueno, ¿quién sabe? 837 00:57:53,636 --> 00:57:55,762 Seguro que Jocelyn pensó lo mismo, 838 00:57:55,763 --> 00:57:57,473 pero tuve una buena racha. 839 00:57:57,474 --> 00:58:00,602 Le tomó 13 años a él decidir que yo era un monstruo. 840 00:58:03,730 --> 00:58:05,523 No eres un monstruo, Michaela. 841 00:58:14,032 --> 00:58:15,116 Ella tampoco. 842 00:59:48,876 --> 00:59:50,837 BASADA EN ELEMENO PEA DE MOLLY SMITH METZLER 843 01:01:35,400 --> 01:01:37,901 Subtítulos: Erick Serrano 844 01:01:37,902 --> 01:01:39,570 PARA MARTIN FAHRER 1966 - 2024 845 01:01:40,321 --> 01:01:41,906 PARA JENNA SHOVLIN 1993 - 2025