1
00:00:27,819 --> 00:00:30,238
Oye, tranquila. Estoy aquí.
2
00:00:32,490 --> 00:00:33,324
Hola.
3
00:00:37,829 --> 00:00:38,663
Hola.
4
00:00:47,172 --> 00:00:48,965
Creí que te habías ido a casa.
5
00:00:49,632 --> 00:00:52,177
¿Y perderme esta música increíble? Claro.
6
00:00:53,261 --> 00:00:55,972
No te iba a dejar aquí
con tu novio destrozado.
7
00:00:57,015 --> 00:00:58,183
Exnovio.
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,559
Claro.
9
00:01:01,519 --> 00:01:02,479
¿Alguna noticia?
10
00:01:03,521 --> 00:01:04,898
No, sigue inconsciente.
11
00:01:08,651 --> 00:01:10,778
Decías "sirenas" mientras dormías.
12
00:01:10,779 --> 00:01:11,821
¿En serio?
13
00:01:14,074 --> 00:01:16,076
¿Quieres un arreglo de frutas?
14
00:01:22,665 --> 00:01:24,083
Lo siento mucho, Devon.
15
00:01:24,084 --> 00:01:26,126
Está bien, era una broma.
16
00:01:26,127 --> 00:01:27,377
No, no está bien.
17
00:01:27,378 --> 00:01:30,214
Sé lo que significa "sirenas".
Debí contestar.
18
00:01:30,215 --> 00:01:31,381
Estabas ocupada.
19
00:01:31,382 --> 00:01:34,259
Y todas esas cosas que te dije anoche.
20
00:01:34,260 --> 00:01:35,762
Estoy muy...
21
00:01:38,264 --> 00:01:39,307
arrepentida.
22
00:01:42,143 --> 00:01:43,728
No sé qué me pasa.
23
00:01:44,604 --> 00:01:46,272
Es que eres una perra.
24
00:01:55,782 --> 00:01:58,368
Dijiste cosas que necesitaba escuchar.
25
00:02:01,412 --> 00:02:02,622
Me hiciste un favor.
26
00:02:06,626 --> 00:02:07,669
¿Qué pasaba...
27
00:02:10,296 --> 00:02:12,549
cuando me escribiste tantas veces?
28
00:02:13,258 --> 00:02:14,801
¿En serio quieres saberlo?
29
00:02:16,636 --> 00:02:17,470
Sí.
30
00:02:24,644 --> 00:02:27,981
El día de la cita de papá,
cuando lo diagnosticaron,
31
00:02:29,899 --> 00:02:32,235
no podía dormir, pero no podía recordar
32
00:02:33,278 --> 00:02:34,778
por qué no podía dormir
33
00:02:34,779 --> 00:02:39,993
y me mantuvo despierta
toda la noche preguntándome:
34
00:02:40,869 --> 00:02:43,580
"¿Qué dijo el doctor? ¿Y mi pastilla?
35
00:02:44,080 --> 00:02:45,415
¿Qué me pasará?".
36
00:02:46,374 --> 00:02:47,208
Como...
37
00:02:48,376 --> 00:02:51,629
Como cada media hora decía:
38
00:02:52,130 --> 00:02:53,505
"¿Qué dijo el doctor?
39
00:02:53,506 --> 00:02:55,883
¿Y mi pastilla? ¿Qué me pasará?".
40
00:02:55,884 --> 00:02:59,137
Y tenía una expresión tan tonta,
41
00:03:00,847 --> 00:03:03,765
perdida y asustada,
y simplemente perdí el control
42
00:03:03,766 --> 00:03:06,393
y le grité con todas mis fuerzas:
43
00:03:06,394 --> 00:03:08,396
"Vete a la mierda. Ve a dormir".
44
00:03:10,899 --> 00:03:13,193
Tuve mucho miedo de lastimarlo.
45
00:03:22,368 --> 00:03:25,496
Y me despertó otra vez
y me hizo las mismas preguntas.
46
00:03:27,040 --> 00:03:29,374
- Tienes que irte de esa casa.
- Lo sé.
47
00:03:29,375 --> 00:03:31,835
Es en serio. Tienes que irte.
48
00:03:31,836 --> 00:03:35,047
- ¿Qué hará sin mí?
- Es veterano. Tiene beneficios.
49
00:03:35,048 --> 00:03:37,884
Tengo un trabajo nuevo. Te ayudaré a irte.
50
00:03:39,886 --> 00:03:41,095
¿Cuál es el trabajo?
51
00:03:42,096 --> 00:03:44,432
Bueno, Kiki me ascendió.
52
00:03:45,099 --> 00:03:49,187
Dirigiré la fundación en Nueva York.
Gran aumento, apartamento gratis.
53
00:03:50,480 --> 00:03:51,564
Increíble.
54
00:03:53,691 --> 00:03:55,526
Lo siento, sonó cruel.
55
00:03:57,445 --> 00:03:58,613
Lo dije en serio.
56
00:04:00,365 --> 00:04:01,282
Es increíble.
57
00:04:03,409 --> 00:04:05,203
Estoy orgullosa de ti, Simone.
58
00:04:08,623 --> 00:04:11,000
¿Por qué no vives conmigo por un tiempo?
59
00:04:11,584 --> 00:04:12,751
Sí.
60
00:04:12,752 --> 00:04:13,877
¿Y qué haría?
61
00:04:13,878 --> 00:04:15,462
¿Y qué hay de Palm Beach?
62
00:04:15,463 --> 00:04:18,507
Morgan te invitó.
Me parece una idea fabulosa.
63
00:04:18,508 --> 00:04:20,550
Es un lindo marinero, pero no.
64
00:04:20,551 --> 00:04:24,055
Es un gran comienzo.
Vete por un mes, quédate para siempre.
65
00:04:24,973 --> 00:04:29,185
No puedo navegar en un yate, Simone.
Ni siquiera tengo seguro médico.
66
00:04:31,896 --> 00:04:33,147
¿Y qué quieres hacer?
67
00:04:34,524 --> 00:04:36,191
¿Qué quieres tú?
68
00:04:36,192 --> 00:04:38,610
No preguntes eso. Pareces Ryan Gosling.
69
00:04:38,611 --> 00:04:41,531
Creo que quieres ir,
quieres decir: "Sí, Morgan".
70
00:04:43,366 --> 00:04:44,367
Vamos, inténtalo.
71
00:04:48,162 --> 00:04:49,247
Sí, Morgan.
72
00:04:50,248 --> 00:04:52,417
Y "Adiós, Bruce".
73
00:04:55,461 --> 00:04:56,379
Adiós, Bruce.
74
00:05:02,010 --> 00:05:02,844
Tu vida
75
00:05:03,678 --> 00:05:05,763
está a punto de volverse increíble.
76
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Ven aquí.
77
00:05:21,154 --> 00:05:22,696
SIRENAS
78
00:05:22,697 --> 00:05:24,824
- ¿Zapatos? ¿Gafas de sol?
- Sí.
79
00:05:25,408 --> 00:05:26,658
También.
80
00:05:26,659 --> 00:05:29,995
- ¿Y el vestido?
- Volverá a Caroline. Lo demás se irá.
81
00:05:29,996 --> 00:05:32,581
Buenos días. Le traigo su batido.
82
00:05:32,582 --> 00:05:34,459
Gracias, Patrice.
83
00:05:35,001 --> 00:05:39,296
Es un jugo frío de cereza negra
con algas marinas y estragón.
84
00:05:39,297 --> 00:05:40,213
¿Qué?
85
00:05:40,214 --> 00:05:43,843
- Su batido es de cereza negra...
- Dios, no, hoy no.
86
00:05:45,720 --> 00:05:46,679
Hoy no.
87
00:05:54,312 --> 00:05:56,313
¿Cómo que "todo en cajas"?
88
00:05:56,314 --> 00:05:58,899
No lo sé. Todas sus cosas están en cajas.
89
00:05:58,900 --> 00:06:02,152
Cielos. ¿Y Missy?
¿Hablaste con ella? ¿Sabes qué pasa?
90
00:06:02,153 --> 00:06:06,156
Dijo que la Srta. K. le dijo
que guardara todo, sin más detalles.
91
00:06:06,157 --> 00:06:08,658
¿Quizá empaca para Nueva York o algo así?
92
00:06:08,659 --> 00:06:11,161
¿Para Nueva York en cajas de cartón?
93
00:06:11,162 --> 00:06:12,955
Michaela preferiría morirse.
94
00:06:16,793 --> 00:06:18,168
Últimas noticias.
95
00:06:18,169 --> 00:06:21,713
La Sra. K. pidió que marcáramos
las cajas para Goodwill.
96
00:06:21,714 --> 00:06:24,132
Las cosas de Simone serán donadas.
97
00:06:24,133 --> 00:06:26,176
Parece que despedirán a Simone.
98
00:06:26,177 --> 00:06:28,136
¿Es una broma?
99
00:06:28,137 --> 00:06:29,222
Mierda.
100
00:06:30,390 --> 00:06:31,807
- Lo logramos.
- Lloraré.
101
00:06:31,808 --> 00:06:33,850
El reinado del terror terminó.
102
00:06:33,851 --> 00:06:36,311
Gracias, Dios. Eres misericordioso.
103
00:06:36,312 --> 00:06:38,606
Un abrazo, amigo. Dios mío.
104
00:06:39,190 --> 00:06:40,732
Difundiré esta noticia.
105
00:06:40,733 --> 00:06:42,402
Sí. Zeus.
106
00:06:42,985 --> 00:06:45,028
Reproduce la celebración de Jose.
107
00:06:45,029 --> 00:06:46,113
Sí, Zeus.
108
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
Reproduciendo la celebración de Jose.
109
00:06:49,575 --> 00:06:51,911
- Muy bien. Eso es, amigo.
- Sí, señor.
110
00:06:55,832 --> 00:06:57,750
¡Muy bien!
111
00:07:06,175 --> 00:07:07,718
Eso es. Qué bien.
112
00:07:12,348 --> 00:07:14,100
¿No volverá a bailar?
113
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
- Sí.
- Llegaron los refuerzos.
114
00:07:17,478 --> 00:07:19,312
- Trajimos café.
- Dame.
115
00:07:19,313 --> 00:07:23,150
Y tartas de frutas portuguesas.
No le digan a Patrice.
116
00:07:23,151 --> 00:07:24,609
Gracias, Peter.
117
00:07:24,610 --> 00:07:26,195
Sí, gracias, Patrón.
118
00:07:26,696 --> 00:07:28,864
¿Alguna novedad sobre el paciente?
119
00:07:28,865 --> 00:07:32,826
Sí, está despierto, pero atontado.
120
00:07:32,827 --> 00:07:37,330
Tiene dos piernas rotas, un brazo roto,
121
00:07:37,331 --> 00:07:40,208
un par de costillas rotas y una contusión.
122
00:07:40,209 --> 00:07:41,126
Santo cielo.
123
00:07:41,127 --> 00:07:44,672
Sí, pero dijeron
que podríamos verlo pronto.
124
00:07:45,256 --> 00:07:47,091
- Esperaré contigo.
- Está bien.
125
00:07:47,633 --> 00:07:49,551
¿Quieres que te lleve a la casa?
126
00:07:49,552 --> 00:07:52,387
Sí, debería estar ahí
cuando mi papá despierte.
127
00:07:52,388 --> 00:07:53,306
¿Estarás bien?
128
00:07:54,098 --> 00:07:56,892
Tienen mucho que hablar,
así que está bien.
129
00:07:56,893 --> 00:07:59,103
Qué sutil. Adiós.
130
00:08:04,025 --> 00:08:06,736
- ¿Están juntos? Se ven lindos.
- Estoy en eso.
131
00:08:07,236 --> 00:08:08,236
Sí, así es.
132
00:08:08,237 --> 00:08:09,864
La casamentera de la isla.
133
00:08:15,786 --> 00:08:20,123
Solo para seguir con nuestra tradición
de ponerme totalmente raro
134
00:08:20,124 --> 00:08:21,291
cuando te veo, yo...
135
00:08:21,292 --> 00:08:22,919
No hay que hablar de eso.
136
00:08:23,586 --> 00:08:26,087
No sabía lo de tu papá, ¿sí?
137
00:08:26,088 --> 00:08:28,256
La historia, el hogar de acogida.
138
00:08:28,257 --> 00:08:29,299
Morgan me dijo,
139
00:08:29,300 --> 00:08:33,011
y si lo hubiera sabido,
no lo habría recibido en nuestra casa.
140
00:08:33,012 --> 00:08:34,471
En tu casa. Lo siento.
141
00:08:34,472 --> 00:08:36,348
Por favor, no más disculpas.
142
00:08:36,349 --> 00:08:41,687
Por lo que entiendo,
su descuido hacia ti fue indescriptible.
143
00:08:42,271 --> 00:08:44,482
Sin embargo, todos hablan de eso.
144
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
- Lo siento.
- Otra vez.
145
00:08:48,110 --> 00:08:49,194
- Sí, lo...
- Basta.
146
00:08:49,195 --> 00:08:50,530
Maldición.
147
00:09:01,207 --> 00:09:03,500
Avísame si necesitas algo hoy, ¿sí?
148
00:09:03,501 --> 00:09:04,502
Estaré cerca.
149
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
- Pregunta.
- Sí.
150
00:09:10,258 --> 00:09:12,134
¿Sabes que dijiste "pregunta"?
151
00:09:13,886 --> 00:09:14,720
Un momento.
152
00:09:21,936 --> 00:09:24,855
Morgan, ¿a qué hora te vas
para Palm Beach mañana?
153
00:09:25,523 --> 00:09:26,440
Al amanecer.
154
00:09:27,441 --> 00:09:28,276
Dramático.
155
00:09:28,818 --> 00:09:29,735
¿Y yo...
156
00:09:31,946 --> 00:09:33,071
aún estoy invitada?
157
00:09:33,072 --> 00:09:34,115
Sí.
158
00:09:34,782 --> 00:09:36,325
¿Por qué? ¿Quieres venir?
159
00:09:38,202 --> 00:09:39,036
Sí.
160
00:09:40,371 --> 00:09:42,497
- A menos que...
- No, por favor.
161
00:09:42,498 --> 00:09:44,291
- Que...
- Quiero que vengas.
162
00:09:44,292 --> 00:09:45,209
Está bien.
163
00:09:48,045 --> 00:09:48,879
Genial.
164
00:09:49,380 --> 00:09:53,091
Entonces, al amanecer,
¿eso es a una hora específica?
165
00:09:53,092 --> 00:09:55,594
¿O debería sentirlo como un gallo?
166
00:09:55,595 --> 00:09:59,015
¿Y si vienes después de la gala
y pasas la noche conmigo?
167
00:10:00,891 --> 00:10:02,685
- Suena bien.
- Está bien.
168
00:10:03,185 --> 00:10:04,020
Bien.
169
00:10:05,313 --> 00:10:06,313
Nos vemos luego.
170
00:10:06,314 --> 00:10:07,398
Bien, adiós.
171
00:10:15,990 --> 00:10:16,824
Hola, papá.
172
00:10:17,658 --> 00:10:19,035
Regresé del hospital.
173
00:10:20,077 --> 00:10:20,911
¿Papá?
174
00:10:22,705 --> 00:10:23,539
¿Papá?
175
00:10:26,375 --> 00:10:27,209
¿Ray?
176
00:11:05,790 --> 00:11:06,624
¡Papá!
177
00:11:08,000 --> 00:11:09,251
¿Qué estás haciendo?
178
00:11:11,128 --> 00:11:11,962
¡Papá!
179
00:11:14,090 --> 00:11:14,924
¡Papá!
180
00:11:17,385 --> 00:11:18,343
Oye, papá.
181
00:11:18,344 --> 00:11:20,179
Cielos, papá.
182
00:11:20,888 --> 00:11:21,764
Oye.
183
00:11:22,723 --> 00:11:23,933
¿Qué haces solo?
184
00:11:24,809 --> 00:11:25,893
No estaba solo.
185
00:11:27,645 --> 00:11:28,854
Tu mamá estaba aquí.
186
00:11:35,486 --> 00:11:36,320
Está bien.
187
00:11:37,780 --> 00:11:39,031
Alejémonos del borde.
188
00:11:39,657 --> 00:11:41,033
Ven. Tranquilo.
189
00:11:42,284 --> 00:11:43,244
Tranquilo.
190
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Hola, amigo.
191
00:11:53,629 --> 00:11:54,630
¿Me escuchas?
192
00:11:57,550 --> 00:11:58,675
Bien.
193
00:11:58,676 --> 00:12:00,344
Bien, tómalo con calma.
194
00:12:00,886 --> 00:12:03,931
Estás en el hospital.
Sufriste una gran caída.
195
00:12:05,891 --> 00:12:08,018
¿Esas son mis piernas?
196
00:12:09,103 --> 00:12:10,563
Sí, están rotas,
197
00:12:11,397 --> 00:12:14,065
y tu brazo y un par de costillas también,
198
00:12:14,066 --> 00:12:18,486
pero el doctor dice
que te recuperarás por completo.
199
00:12:18,487 --> 00:12:20,406
Tienes mucha suerte.
200
00:12:22,992 --> 00:12:24,033
Qué bien.
201
00:12:24,034 --> 00:12:25,453
Bebe un poco de agua.
202
00:12:31,208 --> 00:12:32,835
Qué rica bebida.
203
00:12:37,131 --> 00:12:38,382
Oigan, aprecio...
204
00:12:40,176 --> 00:12:42,344
Aprecio mucho que estén aquí.
205
00:12:46,307 --> 00:12:47,391
Tú no.
206
00:12:48,976 --> 00:12:50,770
No, tú no. No te quiero aquí.
207
00:12:51,312 --> 00:12:54,189
¡Guardias!
208
00:12:54,190 --> 00:12:56,524
- Me preocupé por ti.
- Me empujaste.
209
00:12:56,525 --> 00:12:57,985
- ¿Qué?
- Me empujaste.
210
00:12:59,445 --> 00:13:02,030
Sentí un gran empujón, y provino de ti.
211
00:13:02,031 --> 00:13:03,240
Estás confundido.
212
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
Estaba cayendo,
213
00:13:05,910 --> 00:13:09,204
y estabas sobre mí y tenías alas.
214
00:13:09,205 --> 00:13:12,999
- Estabas ebrio.
- Me empujaste, me viste caer y te reíste.
215
00:13:13,000 --> 00:13:15,210
Pedía ayuda si a eso te refieres.
216
00:13:15,211 --> 00:13:17,420
- ¡Bruja!
- Calmémonos un poco.
217
00:13:17,421 --> 00:13:21,132
Sufriste una contusión
y tomaste muchos analgésicos.
218
00:13:21,133 --> 00:13:22,842
¡Muéstrale tus alas!
219
00:13:22,843 --> 00:13:25,261
- ¡Demuéstrale quién eres!
- Está bien.
220
00:13:25,262 --> 00:13:28,681
Eso es suficiente, ¿está bien?
221
00:13:28,682 --> 00:13:32,393
Mira, ella no quiere casarse contigo, ¿sí?
222
00:13:32,394 --> 00:13:33,686
Es su derecho.
223
00:13:33,687 --> 00:13:36,314
No entiendo. Ella me hizo esto.
224
00:13:36,315 --> 00:13:38,818
No, tú te lo hiciste.
225
00:13:40,277 --> 00:13:42,112
Ahora tienes que comportarte,
226
00:13:42,696 --> 00:13:44,864
o tú y yo vamos a tener un problema.
227
00:13:44,865 --> 00:13:46,450
Lo siento, Peter.
228
00:13:48,244 --> 00:13:49,370
Me duele el cuerpo.
229
00:13:50,037 --> 00:13:50,913
Estás bien.
230
00:13:51,872 --> 00:13:52,873
Toma tu bebida.
231
00:13:59,630 --> 00:14:01,339
Papá, ¿has visto a Ray?
232
00:14:01,340 --> 00:14:02,257
¿A quién?
233
00:14:02,258 --> 00:14:04,468
Papá, a Ray, mi amigo Raymond.
234
00:14:05,094 --> 00:14:08,013
No está en la casa,
parece que no durmió ahí.
235
00:14:08,639 --> 00:14:10,307
- ¿No sabes dónde está?
- No.
236
00:14:10,808 --> 00:14:12,475
¿No vino a casa anoche?
237
00:14:12,476 --> 00:14:14,477
¿Cómo voy a saber? Es tu novio.
238
00:14:14,478 --> 00:14:17,146
Oye, no es mi novio.
239
00:14:17,147 --> 00:14:18,648
Lo dejé muy claro.
240
00:14:18,649 --> 00:14:21,276
- Me la creí.
- Anoche, en la playa.
241
00:14:21,277 --> 00:14:22,695
¡Carajo! Vamos.
242
00:14:23,195 --> 00:14:25,990
- ¿Adónde vamos?
- Vamos. Hay que ir por aquí.
243
00:14:26,490 --> 00:14:28,325
- Devon.
- Lo siento.
244
00:14:39,253 --> 00:14:40,337
No.
245
00:14:48,679 --> 00:14:49,972
¿Quizá fue a nadar?
246
00:14:56,395 --> 00:14:57,354
¿Quién es Allie?
247
00:14:58,647 --> 00:15:00,566
Llamó como 49 veces.
248
00:15:01,066 --> 00:15:01,901
Dios mío.
249
00:15:03,027 --> 00:15:03,944
Su esposa.
250
00:15:05,905 --> 00:15:07,697
¿Quizá volvió a Buffalo?
251
00:15:07,698 --> 00:15:12,118
¿Sin su teléfono, sus llaves
su billetera y sus pantalones?
252
00:15:12,119 --> 00:15:13,245
No sé.
253
00:15:14,580 --> 00:15:18,083
Lo último que le dije
fue que estaría mejor si se ahogaba.
254
00:15:19,877 --> 00:15:21,962
No es gracioso. ¿Crees que él...?
255
00:15:22,463 --> 00:15:23,756
De ninguna manera.
256
00:15:24,256 --> 00:15:25,924
No tiene el valor.
257
00:15:25,925 --> 00:15:29,052
¿Y si nadó muy lejos
y está flotando en el agua
258
00:15:29,053 --> 00:15:30,638
a kilómetros de la costa?
259
00:15:32,973 --> 00:15:34,016
Oye, es Allie.
260
00:15:35,059 --> 00:15:36,267
¡Papá, no!
261
00:15:36,268 --> 00:15:37,727
- Hola.
- ¿Quién habla?
262
00:15:37,728 --> 00:15:38,728
Soy Bruce.
263
00:15:38,729 --> 00:15:40,772
No, Allie. Hola, amiga.
264
00:15:40,773 --> 00:15:42,357
Cuánto tiempo. ¿Qué pasa?
265
00:15:42,358 --> 00:15:44,943
Devon, ¿por qué tienes el teléfono de Ray?
266
00:15:44,944 --> 00:15:46,235
¿Es de Ray?
267
00:15:46,236 --> 00:15:47,363
Eso es...
268
00:15:48,864 --> 00:15:51,658
En serio, lo encontré en la playa.
269
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
Lo sabía.
270
00:15:53,077 --> 00:15:54,452
Está contigo, ¿no?
271
00:15:54,453 --> 00:15:55,704
Yo...
272
00:15:56,622 --> 00:15:59,624
Se interrumpe. ¿No tienes wifi?
273
00:15:59,625 --> 00:16:00,917
No te escucho.
274
00:16:00,918 --> 00:16:02,210
No me mientas.
275
00:16:02,211 --> 00:16:03,462
Están juntos.
276
00:16:06,548 --> 00:16:07,383
Lo...
277
00:16:09,385 --> 00:16:10,844
Lo siento mucho, Allie.
278
00:16:13,681 --> 00:16:15,933
Pero no sé dónde está. No puedo...
279
00:16:16,517 --> 00:16:18,852
- No puedo encontrarlo.
- Sé dónde está.
280
00:16:19,436 --> 00:16:21,730
Está en una isla con una maldita puta.
281
00:17:07,943 --> 00:17:10,695
Simone, hola y buenos días.
282
00:17:10,696 --> 00:17:12,697
Miren, es Simone.
283
00:17:12,698 --> 00:17:14,324
Hola, Simone.
284
00:17:15,826 --> 00:17:17,243
¿Qué les pasa?
285
00:17:17,244 --> 00:17:18,828
Es un día hermoso.
286
00:17:18,829 --> 00:17:23,541
Sí, el sol brilla, el cielo es majestuoso.
Quién sabe lo que pasará hoy.
287
00:17:23,542 --> 00:17:24,668
Quizá la gloria.
288
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
Bien, qué espeluznante.
289
00:17:29,214 --> 00:17:30,048
¿Y Kiki?
290
00:17:30,049 --> 00:17:31,132
En el ensayo.
291
00:17:31,133 --> 00:17:35,094
Sí, voy hacia allá. Vamos juntos, ¿sí?
292
00:17:35,095 --> 00:17:36,305
- Sí.
- Bien.
293
00:17:48,859 --> 00:17:51,694
Tome la lista actualizada
para que la apruebe.
294
00:17:51,695 --> 00:17:52,904
Estupendo, gracias.
295
00:17:52,905 --> 00:17:53,989
¿Ambas piernas?
296
00:17:54,490 --> 00:17:57,366
El fémur en una, pero va a estar bien.
297
00:17:57,367 --> 00:17:58,743
Dios, pobre Ethan.
298
00:17:58,744 --> 00:18:01,997
- Debería estar muerto.
- ¿Aún piensa venir a la gala?
299
00:18:02,581 --> 00:18:04,290
- Hola, Simone.
- Hola.
300
00:18:04,291 --> 00:18:07,043
Hola, chicas. Lamento llegar tarde.
301
00:18:07,044 --> 00:18:08,545
¿Dónde me quieres, Kiki?
302
00:18:09,171 --> 00:18:11,589
No te necesito. ¿Me esperas en tu cuarto?
303
00:18:11,590 --> 00:18:13,425
¿Cómo sabré mi posición?
304
00:18:14,218 --> 00:18:17,304
¿Me quieres al frente
ahora que estoy en el gabinete?
305
00:18:18,388 --> 00:18:19,640
¿Supieron la noticia?
306
00:18:21,308 --> 00:18:22,975
Dirigiré la fundación.
307
00:18:22,976 --> 00:18:24,602
- ¿Sí?
- Simone, tú...
308
00:18:24,603 --> 00:18:25,645
Gracias, chicas.
309
00:18:25,646 --> 00:18:27,689
Por favor, haz lo que te pido.
310
00:18:29,274 --> 00:18:30,109
Sí.
311
00:18:31,193 --> 00:18:32,528
- Está bien.
- Gracias.
312
00:18:36,323 --> 00:18:39,242
Misma posición inicial que el año pasado.
313
00:18:39,243 --> 00:18:41,619
Peter, deja de verte tan miserable.
314
00:18:41,620 --> 00:18:42,620
Soy miserable.
315
00:18:42,621 --> 00:18:45,290
¿Te mueves 15 centímetros a la izquierda?
316
00:18:45,833 --> 00:18:49,335
Sé dónde pararme.
Hago esto desde que era niño.
317
00:18:49,336 --> 00:18:52,338
Nuestros invitados
entrarán por aquí como siempre.
318
00:18:52,339 --> 00:18:55,633
La recepción estará aquí,
y ustedes tres los saludarán.
319
00:18:55,634 --> 00:18:57,301
Dar la mano y sonreír.
320
00:18:57,302 --> 00:18:58,886
Peter y yo estaremos ahí.
321
00:18:58,887 --> 00:19:01,515
Sí, dar la mano y sonreír.
322
00:19:34,506 --> 00:19:35,840
Champaña.
323
00:19:35,841 --> 00:19:40,011
Y Peter dará su discurso de apertura.
¿Necesitas refrescar las líneas?
324
00:19:40,012 --> 00:19:41,263
No.
325
00:19:41,763 --> 00:19:46,309
Y luego Peter me presentará,
y yo haré el brindis de gala anual.
326
00:19:46,310 --> 00:19:47,602
Aplausos.
327
00:19:47,603 --> 00:19:49,770
Oye, ¿tenemos una cuna de viaje?
328
00:19:49,771 --> 00:19:51,647
- ¿Qué?
- Acabo de enterarme.
329
00:19:51,648 --> 00:19:55,193
Vienen Sarah y Rory.
Traerán a sus cónyuges y al bebé.
330
00:19:55,194 --> 00:19:57,320
Preguntan si tenemos una.
331
00:19:57,321 --> 00:19:59,238
Podemos comprar una, ¿verdad?
332
00:19:59,239 --> 00:20:01,032
- Sí.
- ¿Qué es eso?
333
00:20:01,033 --> 00:20:03,451
Es una cuna portátil que...
334
00:20:03,452 --> 00:20:05,161
¿Vienen tus hijos?
335
00:20:05,162 --> 00:20:06,370
- ¿Adónde?
- Aquí.
336
00:20:06,371 --> 00:20:07,663
Les ofrecí el avión.
337
00:20:07,664 --> 00:20:09,665
- Te dije anoche.
- Claro que no.
338
00:20:09,666 --> 00:20:12,168
- ¿Un bebé en la gala?
- No es un bebé.
339
00:20:12,169 --> 00:20:14,754
Nuestro bebé. Puede unirse a la recepción.
340
00:20:14,755 --> 00:20:16,756
Será toda la familia como antes.
341
00:20:16,757 --> 00:20:19,968
¿Conseguirán ropa de etiqueta
en tan poco tiempo?
342
00:20:20,636 --> 00:20:22,846
Les dije que se pusieran lo que sea.
343
00:20:23,597 --> 00:20:24,765
Hola.
344
00:20:25,974 --> 00:20:26,933
Sí.
345
00:20:26,934 --> 00:20:29,144
Sí, está muy emocionada.
346
00:20:29,645 --> 00:20:30,938
Ambos lo estamos.
347
00:20:32,314 --> 00:20:36,026
- Jose, ¿me acompañas al cuarto de Simone?
- Me encantaría.
348
00:20:49,623 --> 00:20:50,539
Debes irte.
349
00:20:50,540 --> 00:20:52,959
Kiki, no es lo que parece.
350
00:20:52,960 --> 00:20:54,502
Vete en silencio.
351
00:20:54,503 --> 00:20:57,046
Esto no refleja lo que ocurrió.
352
00:20:57,047 --> 00:20:59,757
Lo empujé para alejarlo y corrí.
353
00:20:59,758 --> 00:21:01,133
No importa.
354
00:21:01,134 --> 00:21:04,011
Pero él me besó.
Quedé tan impactada como tú.
355
00:21:04,012 --> 00:21:07,682
No, no lo estás.
No sabía que podía sentir tanto dolor.
356
00:21:07,683 --> 00:21:09,642
No hay nada entre nosotros.
357
00:21:09,643 --> 00:21:12,645
Cometió un error
e inmediatamente lo reconoció.
358
00:21:12,646 --> 00:21:14,355
¿Y por qué me lo ocultaste?
359
00:21:14,356 --> 00:21:16,441
Porque sabía que te destrozaría.
360
00:21:17,025 --> 00:21:19,361
Y, la verdad,
361
00:21:20,570 --> 00:21:23,699
vivo mi vida procurando no herirte.
362
00:21:25,575 --> 00:21:26,493
Bueno...
363
00:21:29,204 --> 00:21:30,330
Kiki, por favor.
364
00:21:32,499 --> 00:21:35,584
Por favor, lo seguí como me lo pediste,
365
00:21:35,585 --> 00:21:37,169
y me vio.
366
00:21:37,170 --> 00:21:39,005
Ya conoces a Peter.
367
00:21:39,006 --> 00:21:42,133
Así se conocieron.
También se te insinuó a ti.
368
00:21:42,134 --> 00:21:43,927
Jocelyn no era mi amiga.
369
00:21:44,594 --> 00:21:47,555
Eras mi mejor amiga
y ahora amenazas mi matrimonio,
370
00:21:47,556 --> 00:21:50,892
y pusiste en riesgo lo que construí,
así que debes irte.
371
00:21:51,643 --> 00:21:52,602
Kiki, por favor.
372
00:21:53,270 --> 00:21:57,899
Jose te dará los papeles de despido
y el acuerdo actualizado en el auto,
373
00:21:58,483 --> 00:22:03,112
y nunca volveremos
a hablar de esto con nadie.
374
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
Kiki, por favor.
375
00:22:04,990 --> 00:22:06,992
Por favor, no hagas esto.
376
00:22:07,909 --> 00:22:09,745
¿Me das tu teléfono, por favor?
377
00:22:16,668 --> 00:22:17,586
¿Y la foto?
378
00:22:23,133 --> 00:22:24,593
Kiki, me estás matando.
379
00:22:29,765 --> 00:22:30,807
Lo siento mucho.
380
00:22:37,898 --> 00:22:39,399
Jose, ¿puedes llevártela?
381
00:23:14,351 --> 00:23:17,561
Solo hay cuatro hoteles en la isla.
No está en ninguno.
382
00:23:17,562 --> 00:23:20,147
¡Me puyaste!
Cuidado con las agujas, amigo.
383
00:23:20,148 --> 00:23:21,774
Lo siento, señor DeWitt.
384
00:23:21,775 --> 00:23:25,278
No está en el hospital, lo habría visto.
¿Dónde rayos está?
385
00:23:27,197 --> 00:23:29,116
¿Qué te parece este atuendo?
386
00:23:30,534 --> 00:23:31,910
Papá.
387
00:23:32,494 --> 00:23:33,745
Te ves maravilloso.
388
00:23:34,246 --> 00:23:35,914
- ¿No es exagerado?
- No.
389
00:23:36,415 --> 00:23:38,834
Te queda perfecto. Muy elegante.
390
00:23:39,459 --> 00:23:42,044
¿Quieren ver los fajines y las corbatas?
391
00:23:42,045 --> 00:23:44,214
Sí, vamos a verlos. Gracias, Kenny.
392
00:23:48,009 --> 00:23:49,678
¿A qué hora empieza esto?
393
00:23:50,637 --> 00:23:52,972
El coctel previo a la gala a las cinco.
394
00:23:52,973 --> 00:23:54,348
¿Y cuándo nos vamos?
395
00:23:54,349 --> 00:23:56,268
La idea es hacerlo mañana.
396
00:23:57,185 --> 00:24:00,187
Pero tengo algo que quiero decirte.
397
00:24:00,188 --> 00:24:01,313
Cielos.
398
00:24:01,314 --> 00:24:03,065
No, creo que es algo bueno.
399
00:24:03,066 --> 00:24:06,819
Conocí a un hombre en la isla y...
400
00:24:06,820 --> 00:24:08,405
Tú y tus hombres siempre.
401
00:24:09,448 --> 00:24:10,282
Grosero.
402
00:24:11,741 --> 00:24:12,742
¿Puedo continuar?
403
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
Su nombre es Morgan,
404
00:24:18,039 --> 00:24:21,960
es el capitán de un gran barco
y me invitó a un viaje con él.
405
00:24:22,461 --> 00:24:23,461
Un marinero, ¿no?
406
00:24:23,462 --> 00:24:25,338
Sí, el viaje dura como un mes.
407
00:24:26,214 --> 00:24:27,048
¿Un mes?
408
00:24:31,344 --> 00:24:32,761
- No importa.
- Espera.
409
00:24:32,762 --> 00:24:34,096
Es una idea estúpida.
410
00:24:34,097 --> 00:24:35,390
¿Te gusta este tipo?
411
00:24:37,809 --> 00:24:40,604
- No puedo dejarte tanto tiempo.
- Claro que sí.
412
00:24:42,189 --> 00:24:45,024
- ¿Quién te dará la pastilla?
- El Departamento de Veteranos.
413
00:24:45,025 --> 00:24:48,195
La enviarán por correo.
Debo llenar unos formularios.
414
00:24:48,778 --> 00:24:52,031
No saldrás. Beberás demasiado y fumarás.
415
00:24:52,032 --> 00:24:56,620
Yo decido cómo vivo el resto de mi vida,
así que déjame en paz.
416
00:24:57,954 --> 00:24:58,955
Deberías ir.
417
00:25:00,415 --> 00:25:03,793
Tu hermana tiene a ricachones idiotas
comiendo de su mano.
418
00:25:06,338 --> 00:25:07,672
No me debes nada.
419
00:25:08,673 --> 00:25:10,799
Bien, señor DeWitt.
420
00:25:10,800 --> 00:25:12,135
Elija lo que quiera.
421
00:25:18,391 --> 00:25:19,434
Buena decisión.
422
00:25:20,602 --> 00:25:22,395
Veré los pañuelos de bolsillo.
423
00:25:30,487 --> 00:25:31,488
¿Hablas en serio?
424
00:25:32,405 --> 00:25:35,075
- ¿Estarás bien por un mes?
- No es gran cosa.
425
00:25:35,825 --> 00:25:36,785
Estaré bien.
426
00:25:37,869 --> 00:25:39,538
Sí, es solo un mes, ¿no?
427
00:25:41,122 --> 00:25:42,040
Exactamente.
428
00:25:45,877 --> 00:25:47,337
Te amo, Simone.
429
00:25:50,632 --> 00:25:51,466
Papá.
430
00:25:53,760 --> 00:25:54,719
Soy Devon.
431
00:26:04,646 --> 00:26:05,522
¿Estás bien?
432
00:26:08,358 --> 00:26:10,735
Sé que hablábamos sobre algo importante...
433
00:26:12,779 --> 00:26:14,614
que significa mucho para ti.
434
00:26:17,909 --> 00:26:18,743
Pero yo...
435
00:26:22,622 --> 00:26:23,582
Tranquilo.
436
00:26:24,457 --> 00:26:26,250
- Tranquilo.
- Lo siento mucho.
437
00:26:26,251 --> 00:26:28,044
Tranquilo.
438
00:26:36,761 --> 00:26:37,971
Esto es un infierno.
439
00:26:43,852 --> 00:26:45,270
Missy, hola.
440
00:26:48,356 --> 00:26:49,399
¿Qué sucede?
441
00:26:49,983 --> 00:26:51,318
Los ayudaré a empacar.
442
00:26:58,533 --> 00:27:02,412
Bien. Pongámonos en marcha.
443
00:27:03,204 --> 00:27:05,749
¿Quieres algo de música
mientras conducimos?
444
00:27:06,833 --> 00:27:07,667
¿Simone?
445
00:27:13,923 --> 00:27:15,342
¿Estás bien allá atrás?
446
00:27:21,264 --> 00:27:22,098
Bien.
447
00:27:38,239 --> 00:27:40,325
Papá, te dije que te cambiaras.
448
00:27:40,825 --> 00:27:42,285
Elijo usar esto.
449
00:27:42,869 --> 00:27:46,413
Oye, ¿qué carajos pasa?
¿Por qué nos echan?
450
00:27:46,414 --> 00:27:50,125
Me temo que despidieron a tu hermana.
Los llevaré al ferri.
451
00:27:50,126 --> 00:27:51,044
¿Qué?
452
00:27:51,961 --> 00:27:53,880
- ¿Cómo? ¿La despidieron?
- Sí.
453
00:27:55,674 --> 00:27:56,508
Simone.
454
00:27:57,092 --> 00:27:58,176
Simone, ¿qué pasó?
455
00:28:01,096 --> 00:28:01,930
Simone.
456
00:28:05,725 --> 00:28:08,269
- ¿Qué le hiciste?
- ¿Yo? Nada.
457
00:28:09,104 --> 00:28:10,312
Debe estar shock.
458
00:28:10,313 --> 00:28:13,315
Ese trabajo era su vida.
¿Por qué la despidieron?
459
00:28:13,316 --> 00:28:14,525
Algo sobre un robo.
460
00:28:14,526 --> 00:28:15,485
¿Un robo?
461
00:28:17,153 --> 00:28:20,656
Simone no robaría un chicle.
Nunca se metió en problemas.
462
00:28:20,657 --> 00:28:22,450
Carajo, es la policía. ¿Hola?
463
00:28:24,411 --> 00:28:25,661
¿Vamos a la gala?
464
00:28:25,662 --> 00:28:26,663
Bien...
465
00:28:27,330 --> 00:28:28,164
No.
466
00:28:28,832 --> 00:28:29,666
Lo siento.
467
00:28:30,291 --> 00:28:34,212
Desafortunadamente, no,
pero ni siquiera iba a ser divertida.
468
00:28:35,463 --> 00:28:37,340
¿No conoceré a Jim Kelly?
469
00:28:42,429 --> 00:28:43,763
Vamos, Devon.
470
00:28:44,931 --> 00:28:48,017
¡Ya voy! No, usted no.
Vamos para allá, carajo.
471
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Adiós.
472
00:28:52,814 --> 00:28:54,648
Buenas noticias, Ray está vivo.
473
00:28:54,649 --> 00:28:56,525
Malas noticias, lo arrestaron.
474
00:28:56,526 --> 00:28:58,737
¿Hacemos una parada en la comisaría?
475
00:28:59,904 --> 00:29:02,323
La gente de Buffalo sabe cómo divertirse.
476
00:29:07,954 --> 00:29:09,371
Luce muy bien, señor.
477
00:29:09,372 --> 00:29:11,790
Gracias, Patrice. ¿Has visto a Jose?
478
00:29:11,791 --> 00:29:14,501
No, creo que hace mandados
para la Sra. Kell.
479
00:29:14,502 --> 00:29:16,045
¿Puedo ayudarlo en algo?
480
00:29:16,629 --> 00:29:19,506
Quería pedirle
que buscara a Rory y a Sarah.
481
00:29:19,507 --> 00:29:22,801
- ¿Te dije que venían?
- Sí. Es muy emocionante.
482
00:29:22,802 --> 00:29:25,554
¿Quiere que Carl o Eddy los busque?
483
00:29:25,555 --> 00:29:28,600
No, descuida.
Le diré a Simone que reserve un auto.
484
00:29:29,184 --> 00:29:33,062
Simone no está arriba.
La señora Kell la despidió esta mañana.
485
00:29:34,522 --> 00:29:35,398
¿Que hizo qué?
486
00:29:48,995 --> 00:29:50,245
¿Despediste a Simone?
487
00:29:50,246 --> 00:29:52,165
Sí, así es. ¿Y entonces?
488
00:29:52,874 --> 00:29:54,667
Me sorprende. ¿Por qué?
489
00:29:55,627 --> 00:29:56,711
No confío en ella.
490
00:30:00,173 --> 00:30:03,509
¿No decidiste ayer darle un ascenso?
491
00:30:03,510 --> 00:30:06,137
Trabaja para mí, así que es mi decisión.
492
00:30:06,679 --> 00:30:08,305
Y es asunto mío.
493
00:30:08,306 --> 00:30:10,724
Pero me sorprende. No hablamos de esto.
494
00:30:10,725 --> 00:30:12,100
¿Qué hay que hablar?
495
00:30:12,101 --> 00:30:13,852
Son cercanas, como hermanas.
496
00:30:13,853 --> 00:30:18,065
Y me parece especialmente cruel despedirla
497
00:30:18,066 --> 00:30:21,235
poco después de enterarnos
de su infancia dura,
498
00:30:21,236 --> 00:30:24,739
con su padre aquí,
y que Ethan se cayera por un acantilado.
499
00:30:25,532 --> 00:30:27,282
Es un poco monstruoso.
500
00:30:27,283 --> 00:30:30,328
Me robó los aretes. La atrapé in fraganti.
501
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
¿Qué aretes?
502
00:30:33,540 --> 00:30:34,374
Estos.
503
00:30:38,837 --> 00:30:41,547
Le prestas tus joyas todo el tiempo.
504
00:30:41,548 --> 00:30:45,551
La vistes como una muñeca.
No tiene sentido que los robara.
505
00:30:45,552 --> 00:30:48,512
Bueno, no sé por qué hizo lo que hizo,
506
00:30:48,513 --> 00:30:52,140
pero no respetó mi propiedad
y tomó lo que es mío.
507
00:30:52,141 --> 00:30:54,977
No lo toleraré, así que la despedí.
508
00:30:54,978 --> 00:30:56,812
Eso es todo. Se fue.
509
00:30:56,813 --> 00:30:58,982
Pareces muy preocupado por ella.
510
00:31:01,401 --> 00:31:04,444
Creo que tiene un buen corazón.
511
00:31:04,445 --> 00:31:05,737
Un corazón precioso,
512
00:31:05,738 --> 00:31:08,533
y la adoro,
pero no puedo tenerla, ¿verdad?
513
00:31:11,536 --> 00:31:13,288
No siempre tenemos lo que queremos.
514
00:31:34,434 --> 00:31:36,311
Señorita DeWitt, adelante.
515
00:31:40,231 --> 00:31:42,065
Gracias a Dios, sácame de aquí.
516
00:31:42,066 --> 00:31:44,152
Dios mío, Lily, ¿eres tú? ¡Lily!
517
00:31:44,986 --> 00:31:46,945
¡Kevin! Dios mío.
518
00:31:46,946 --> 00:31:48,322
Te extrañé, querida.
519
00:31:48,323 --> 00:31:51,867
Te busqué en Instagram,
pero perdí mi teléfono en el baño.
520
00:31:51,868 --> 00:31:54,286
¿Y el rescate de la secta? Me preocupé.
521
00:31:54,287 --> 00:31:56,747
Muy bien. ¿Qué haces aquí?
522
00:31:56,748 --> 00:31:57,665
No lo sé.
523
00:31:58,249 --> 00:32:00,751
Intento que este semental sea mi corcel.
524
00:32:00,752 --> 00:32:02,502
- No respires sobre mí.
- No.
525
00:32:02,503 --> 00:32:03,921
¿Podrías no hacerlo?
526
00:32:03,922 --> 00:32:08,300
Este rey llegó de la nada
a la boda en la que estaba anoche.
527
00:32:08,301 --> 00:32:10,719
Salió del agua completamente desnudo
528
00:32:10,720 --> 00:32:12,679
como Daryl Hannah en Splash.
529
00:32:12,680 --> 00:32:15,933
Por suerte, tenemos ropa para los ebrios.
530
00:32:15,934 --> 00:32:18,727
Que no estaba ebrio, tenía hipotermia.
531
00:32:18,728 --> 00:32:20,104
Tengo hipotiroidismo.
532
00:32:22,482 --> 00:32:25,275
Viví la experiencia
más traumática de mi vida.
533
00:32:25,276 --> 00:32:26,693
Esa historia otra vez.
534
00:32:26,694 --> 00:32:28,278
Iré por los papeles.
535
00:32:28,279 --> 00:32:30,572
- Me atrapó una corriente.
- Gracias.
536
00:32:30,573 --> 00:32:32,491
Estaba en aguas poco profundas.
537
00:32:32,492 --> 00:32:36,703
Luego estaba a un kilómetro de la costa
en esta corriente loca,
538
00:32:36,704 --> 00:32:40,207
y me azotaban contra las rocas.
539
00:32:40,208 --> 00:32:43,961
- Pensé que moriría.
- Qué dramático. Me alegra que estés bien.
540
00:32:43,962 --> 00:32:46,631
Y luego tuve una epifanía.
541
00:32:47,840 --> 00:32:50,051
La corriente oscura eres tú.
542
00:32:51,344 --> 00:32:52,177
Tú.
543
00:32:52,178 --> 00:32:54,388
Tienes un poder loco sobre mí.
544
00:32:54,389 --> 00:32:56,516
¿Qué hago en esta isla?
545
00:32:57,100 --> 00:32:59,267
Anoche casi enviudo a mi esposa.
546
00:32:59,268 --> 00:33:02,062
Casi dejo a mi hijo sin padre por ti.
547
00:33:02,063 --> 00:33:04,523
No, Ray. Yo no te invité a esta isla.
548
00:33:04,524 --> 00:33:07,776
Tú decidiste venir.
Tú decidiste ir a nadar desnudo.
549
00:33:07,777 --> 00:33:09,987
No. Tú me hiciste esto.
550
00:33:09,988 --> 00:33:11,071
Tú hiciste esto.
551
00:33:11,072 --> 00:33:13,240
- ¿Lo abofeteo?
- Quiero ir a casa.
552
00:33:13,241 --> 00:33:16,119
Quiero estar con Allie y Mason.
Esa es mi vida.
553
00:33:17,120 --> 00:33:18,246
Quiero ir a casa.
554
00:33:19,914 --> 00:33:21,624
Debo decirte algo, Ray.
555
00:33:23,292 --> 00:33:26,128
Sí, lo siento. Creí que estabas muerto.
556
00:33:26,129 --> 00:33:29,756
- ¿Contestas el teléfono de un muerto?
- Llamó como 14 veces.
557
00:33:29,757 --> 00:33:31,426
No importa cuántas veces.
558
00:33:32,844 --> 00:33:34,469
No patees mi balde, idiota.
559
00:33:34,470 --> 00:33:35,804
- Jose, ¿vienes?
- Sí.
560
00:33:35,805 --> 00:33:39,391
- Tenemos 30 años en esto.
- ¿Quién entra desnudo al océano?
561
00:33:39,392 --> 00:33:40,309
Tú me dijiste.
562
00:33:51,154 --> 00:33:53,156
¿Me escuchas, Simone?
563
00:34:02,457 --> 00:34:03,291
¿No?
564
00:34:06,586 --> 00:34:08,796
Ni siquiera recuerdo por qué vinimos.
565
00:34:13,426 --> 00:34:16,386
Olvido todas las cosas que quiero recordar
566
00:34:16,387 --> 00:34:19,348
y recuerdo
todas las cosas que quiero olvidar.
567
00:34:21,225 --> 00:34:26,147
Como la cara de la policía
cuando vino a buscarte.
568
00:34:26,647 --> 00:34:29,441
Y la forma en que dijo:
569
00:34:29,442 --> 00:34:32,195
"¿Olvidaste que había una niña aquí?".
570
00:34:36,240 --> 00:34:37,450
No te alimenté.
571
00:34:37,950 --> 00:34:40,787
Te dejé sola
en tu habitación por tanto tiempo.
572
00:34:43,122 --> 00:34:45,708
Cerré la puerta cuando me llamaste.
573
00:34:49,212 --> 00:34:50,338
Lo siento, Simone.
574
00:34:54,342 --> 00:34:55,218
Lo siento.
575
00:34:56,427 --> 00:34:57,261
Oye.
576
00:34:58,638 --> 00:35:00,264
Devon se va lejos,
577
00:35:01,474 --> 00:35:03,559
y seremos tú y yo otra vez.
578
00:35:04,060 --> 00:35:07,647
Y lo haré mejor esta vez.
579
00:35:12,860 --> 00:35:13,736
Simone.
580
00:35:16,197 --> 00:35:17,031
Simone.
581
00:35:23,329 --> 00:35:27,291
El momento perfecto para ser honesta
con todos en nuestra vida.
582
00:35:28,876 --> 00:35:30,711
Adiós, Kevin. Nos vemos pronto.
583
00:35:31,587 --> 00:35:33,297
Adiós, Lil. Hasta la próxima.
584
00:35:37,760 --> 00:35:38,803
¿Y Simone?
585
00:39:02,089 --> 00:39:02,923
Hola.
586
00:39:03,424 --> 00:39:04,258
Hola.
587
00:39:13,267 --> 00:39:14,602
Estaba pensando en ti.
588
00:39:16,604 --> 00:39:18,773
Lamento que te hayan despedido.
589
00:39:19,774 --> 00:39:22,360
Sé que es mi culpa y lo arreglaré.
590
00:39:23,152 --> 00:39:25,363
Da igual, ya no quiero trabajar aquí.
591
00:39:28,574 --> 00:39:29,408
Pero...
592
00:39:31,494 --> 00:39:33,704
antes de irme, necesito decirte algo.
593
00:39:45,091 --> 00:39:46,132
Sí, Peter. Dime.
594
00:39:46,133 --> 00:39:47,550
¿Dónde estás ahora?
595
00:39:47,551 --> 00:39:49,512
Voy en mi auto. ¿Qué pasa?
596
00:39:50,221 --> 00:39:51,180
¿Estás solo?
597
00:39:51,680 --> 00:39:53,890
No, estoy con Bruce y Devon.
598
00:39:53,891 --> 00:39:57,561
Y, ya sabes, el enfermero.
¿Qué pasa? ¿Necesitas algo?
599
00:39:58,729 --> 00:40:00,815
Sí, ¿puedes quitar el altavoz?
600
00:40:01,482 --> 00:40:03,109
Bien, aguarda.
601
00:40:11,492 --> 00:40:12,368
Dime.
602
00:40:13,411 --> 00:40:14,245
Sí.
603
00:40:15,538 --> 00:40:17,414
Sí, por supuesto. Bien.
604
00:40:17,415 --> 00:40:18,916
Sí, entendido.
605
00:40:20,084 --> 00:40:22,877
Lo siento, cambio de planes.
Tengo que regresar.
606
00:40:22,878 --> 00:40:23,920
No, espera.
607
00:40:23,921 --> 00:40:26,131
- Me voy solo a casa.
- Está bien.
608
00:40:26,132 --> 00:40:27,883
¿Estás seguro?
609
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
Nos vemos, D.
610
00:40:31,429 --> 00:40:32,346
Cuídate.
611
00:40:49,947 --> 00:40:50,781
Hola.
612
00:40:51,699 --> 00:40:52,824
¿Has visto a Peter?
613
00:40:52,825 --> 00:40:55,578
- No. ¿Champaña?
- No. ¿Puedes buscarlo?
614
00:41:10,718 --> 00:41:13,636
Necesito que se queden
en el auto, por favor.
615
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
No salgan. Vuelvo enseguida.
616
00:41:20,686 --> 00:41:23,189
Papá, quédate aquí. Iré a buscar a Simone.
617
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Carajo.
618
00:42:36,345 --> 00:42:37,638
Sorpresa.
619
00:42:40,307 --> 00:42:42,518
¿Lo de esta noche sigue en pie?
620
00:42:43,852 --> 00:42:46,479
- Escucha, yo...
- No.
621
00:42:46,480 --> 00:42:48,232
Tengo muchas ganas de ir.
622
00:42:49,358 --> 00:42:50,276
No puedo.
623
00:42:50,901 --> 00:42:53,112
Cielos, estaba muy emocionado.
624
00:42:54,363 --> 00:42:55,281
La próxima vez.
625
00:42:56,574 --> 00:42:58,742
Y gracias...
626
00:43:00,911 --> 00:43:02,454
por ser tan dulce conmigo.
627
00:43:03,289 --> 00:43:06,333
Compré mucha fruta fresca,
te iba a hacer crepes.
628
00:43:07,084 --> 00:43:08,752
Disculpa. Vuelvo enseguida.
629
00:43:14,592 --> 00:43:16,802
¿Me disculpan un momento?
630
00:43:19,555 --> 00:43:21,806
- ¿Qué haces aquí?
- ¿Simone está aquí?
631
00:43:21,807 --> 00:43:24,225
Pensé que estaría en el ferri contigo.
632
00:43:24,226 --> 00:43:26,352
- La perdimos.
- ¿No está con Jose?
633
00:43:26,353 --> 00:43:27,438
No, se fue.
634
00:43:28,022 --> 00:43:31,317
Por cierto,
tuviste mucho descaro al despedirla.
635
00:43:31,900 --> 00:43:33,901
- ¿Me buscas a Peter?
- Claro.
636
00:43:33,902 --> 00:43:36,487
Ni siquiera toma las muestras gratis.
637
00:43:36,488 --> 00:43:39,198
Ha trabajado duro por todo lo que tiene.
638
00:43:39,199 --> 00:43:41,242
Y está hecha pedazos
639
00:43:41,243 --> 00:43:44,287
porque adora el suelo
por donde caminas, perra.
640
00:43:44,288 --> 00:43:45,747
No sabes lo que dices.
641
00:43:45,748 --> 00:43:47,915
Te pavoneas salvando pájaros,
642
00:43:47,916 --> 00:43:50,960
le dices que pertenece aquí
y que eres su amiga,
643
00:43:50,961 --> 00:43:53,463
¿y le arrebatas todo porque te provocó?
644
00:43:53,464 --> 00:43:56,341
- Baja la voz, ¿sí?
- ¿Quieres que baje la voz?
645
00:43:56,342 --> 00:43:58,092
Llama a Jose. Gracias.
646
00:43:58,093 --> 00:44:01,054
Supe lo que eras desde el primer día.
647
00:44:01,055 --> 00:44:04,474
Así es, yo. ¿Sabes lo que eres?
648
00:44:04,475 --> 00:44:10,230
Eres una megalómana,
líder de una secta, zorra, puta y asesina.
649
00:44:11,106 --> 00:44:14,234
Sí. Todos sabemos
lo que le hiciste a Jocelyn, cariño.
650
00:44:16,695 --> 00:44:20,323
Jocelyn Kell vive en una isla
del estado de Washington.
651
00:44:20,324 --> 00:44:23,494
Es una ermitaña,
no la han visto en más de diez años
652
00:44:24,620 --> 00:44:28,957
porque quedó desfigurada
por una cirugía plástica tras el divorcio.
653
00:44:29,833 --> 00:44:32,043
Una arteria perforada causó necrosis.
654
00:44:32,044 --> 00:44:35,673
La mitad de su cara está muerta,
y está ciega de un ojo.
655
00:44:36,465 --> 00:44:39,050
Es muy triste,
vive en agonía casi siempre,
656
00:44:39,051 --> 00:44:42,721
e intentamos respetar su privacidad
al no hablar de ella.
657
00:44:45,849 --> 00:44:51,188
¿Quieres ventilar algo más frente a todos
antes de que Jose te acompañe a la salida?
658
00:44:52,064 --> 00:44:52,939
No, es todo.
659
00:44:52,940 --> 00:44:53,899
Gracias.
660
00:44:54,483 --> 00:44:56,318
Jose te acompañará a la salida.
661
00:44:58,696 --> 00:45:00,864
- ¿Dónde está Jose?
- Me voy sola.
662
00:45:04,076 --> 00:45:04,992
Ya está.
663
00:45:04,993 --> 00:45:07,705
- Buen trabajo. Gracias, amigo.
- Claro.
664
00:45:08,539 --> 00:45:09,415
Pedro.
665
00:45:12,501 --> 00:45:14,712
¿Seguro que quieres hacerlo de nuevo?
666
00:45:15,421 --> 00:45:16,380
Estoy seguro.
667
00:45:17,423 --> 00:45:18,841
Puede que se ponga feo.
668
00:45:20,092 --> 00:45:21,427
Por eso te tengo a ti.
669
00:45:23,387 --> 00:45:24,221
Sí.
670
00:45:32,438 --> 00:45:34,814
No deja de decir panqueques con tocino.
671
00:45:34,815 --> 00:45:36,733
- No.
- Lo dice todo el tiempo.
672
00:45:36,734 --> 00:45:38,818
Eso es asombroso. Nunca pensarías...
673
00:45:38,819 --> 00:45:39,737
Michaela.
674
00:45:40,612 --> 00:45:43,197
- Debemos hablar.
- Estoy en medio de algo.
675
00:45:43,198 --> 00:45:44,949
Ahora mismo, por favor.
676
00:45:44,950 --> 00:45:47,244
Por favor, discúlpenme. Ya vuelvo.
677
00:45:50,706 --> 00:45:54,251
¿Pueden dejarnos solos, por favor?
Muchas gracias.
678
00:45:56,795 --> 00:45:59,798
¿Qué es tan importante
que tenemos que hablar ahora?
679
00:46:00,299 --> 00:46:01,258
No soy feliz.
680
00:46:02,634 --> 00:46:05,345
No creo que haya sido feliz
en este matrimonio.
681
00:46:06,430 --> 00:46:08,556
¿Es por mi reacción por tus hijos?
682
00:46:08,557 --> 00:46:12,018
Admito que me sorprendió,
pero ahora estoy emocionada.
683
00:46:12,019 --> 00:46:13,686
Me emociona verlos.
684
00:46:13,687 --> 00:46:16,647
Me has alejado sistemáticamente
685
00:46:16,648 --> 00:46:21,527
de mis propios hijos
durante más de una década.
686
00:46:21,528 --> 00:46:24,572
- Intenté convencerte de...
- Dios mío, ¿otra vez?
687
00:46:24,573 --> 00:46:26,950
Tú arruinaste tu relación con ellos.
688
00:46:27,576 --> 00:46:29,243
Tú me buscaste.
689
00:46:29,244 --> 00:46:32,163
Dejaste a Jocelyn.
Dejaste que me demonizaran.
690
00:46:32,164 --> 00:46:34,082
Quiero separarme de ti, Kiki.
691
00:46:34,583 --> 00:46:37,752
¿Qué estás diciendo?
Estamos en medio de la gala.
692
00:46:37,753 --> 00:46:40,838
Lo siento si esto es abrupto,
693
00:46:40,839 --> 00:46:43,634
pero ahora que lo vi,
no puedo dejar de verlo.
694
00:46:44,218 --> 00:46:45,218
¿Qué viste?
695
00:46:45,219 --> 00:46:49,097
Ibas a pasar el resto del día,
el resto de nuestras vidas,
696
00:46:49,598 --> 00:46:53,644
con fotos incriminatorias de mí
escondidas en una caja fuerte.
697
00:46:55,604 --> 00:46:56,687
Simone te lo dijo.
698
00:46:56,688 --> 00:47:00,691
Sí. Le importé lo suficiente
como para advertirme.
699
00:47:00,692 --> 00:47:01,651
Sí.
700
00:47:01,652 --> 00:47:04,111
Ya destruí esas fotos.
701
00:47:04,112 --> 00:47:07,865
No iba a hacer nada con ellas.
Eran una póliza de seguro.
702
00:47:07,866 --> 00:47:10,910
Los buenos matrimonios
no necesitan una póliza.
703
00:47:10,911 --> 00:47:13,913
El nuestro sí.
Tus abogados y tú lo dejaron claro.
704
00:47:13,914 --> 00:47:15,081
Dejé mi carrera,
705
00:47:15,082 --> 00:47:19,086
¡y me diste un acuerdo prenupcial
que solo valora mis ovarios!
706
00:47:21,004 --> 00:47:22,923
El aviario es mío. Lo quiero.
707
00:47:23,423 --> 00:47:26,176
Solo yo sé cómo cuidar a esos pájaros.
708
00:47:28,053 --> 00:47:28,971
Simone sabe.
709
00:47:32,558 --> 00:47:35,143
No seas el tonto
que se coge a su asistente.
710
00:47:36,979 --> 00:47:38,313
No es por Simone.
711
00:47:40,023 --> 00:47:41,024
Es por mí,
712
00:47:42,317 --> 00:47:44,819
que quiero amor y luz en mi vida.
713
00:47:44,820 --> 00:47:49,740
Que necesito sentir
que mi paso por este mundo
714
00:47:49,741 --> 00:47:52,995
ha sido pleno, valioso
715
00:47:54,246 --> 00:47:56,331
y lleno de bondad.
716
00:47:57,165 --> 00:47:58,541
Eres un cliché andante.
717
00:47:58,542 --> 00:48:01,627
Quiero que mis hijos y mis nietos
718
00:48:01,628 --> 00:48:03,170
puedan correr por aquí.
719
00:48:03,171 --> 00:48:07,593
Quizá decida tener otro bebé. ¿Quién sabe?
720
00:48:08,176 --> 00:48:10,721
Tener un bebé no te hará más joven, Pete.
721
00:48:16,143 --> 00:48:17,686
Sí, pienso
722
00:48:18,645 --> 00:48:22,065
que nuestros abogados
deberían continuar esta conversación.
723
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
¿Jose?
724
00:48:26,987 --> 00:48:28,113
Yo...
725
00:48:28,697 --> 00:48:32,075
No, puedo salir sola. Eso es...
726
00:48:41,960 --> 00:48:45,422
¿No te ves hermosa
con ese vestido que te mandé hacer?
727
00:48:47,966 --> 00:48:48,800
Hey, hey.
728
00:49:01,605 --> 00:49:04,483
Realmente te ves preciosa.
729
00:49:05,317 --> 00:49:07,527
Estoy de acuerdo, señorita DeWitt.
730
00:49:08,111 --> 00:49:09,196
Muy impresionante.
731
00:49:15,243 --> 00:49:16,536
Gracias, Jose.
732
00:49:17,955 --> 00:49:18,830
Discúlpenme.
733
00:49:31,760 --> 00:49:32,803
¿Estás bien?
734
00:49:34,471 --> 00:49:35,305
¿Lo estás tú?
735
00:49:36,556 --> 00:49:37,391
Sí.
736
00:50:06,461 --> 00:50:07,421
Hola.
737
00:50:09,506 --> 00:50:10,549
Oye, ¿y tú...?
738
00:50:11,633 --> 00:50:12,759
¿Y tu vestido?
739
00:50:13,343 --> 00:50:14,261
¿Qué haces?
740
00:50:15,095 --> 00:50:16,221
¿Qué quieres decir?
741
00:50:17,431 --> 00:50:18,973
¿Estás con Peter ahora?
742
00:50:18,974 --> 00:50:21,852
Sí, acaba de pasar.
743
00:50:22,811 --> 00:50:26,147
Aún me tiemblan las manos.
Nos encontramos en la playa.
744
00:50:26,148 --> 00:50:27,732
Dios, éramos como imanes.
745
00:50:27,733 --> 00:50:30,151
Conversamos muchísimo y, al final,
746
00:50:30,152 --> 00:50:32,404
dije: "Bien, adiós".
747
00:50:33,030 --> 00:50:36,949
Y luego dijo:
"Espera, necesito decirte algo.
748
00:50:36,950 --> 00:50:38,660
Estoy enamorado de ti".
749
00:50:39,244 --> 00:50:42,164
- Y, cuando lo dijo, yo...
- ¿Qué hay de Michaela?
750
00:50:43,707 --> 00:50:45,375
¿Qué hay de Michaela?
751
00:50:48,170 --> 00:50:49,588
Si no te sirve,
752
00:50:50,505 --> 00:50:51,631
déjalo ir.
753
00:50:54,843 --> 00:50:55,677
Vaya.
754
00:50:57,220 --> 00:50:58,262
Está bien.
755
00:50:58,263 --> 00:51:00,140
"Vaya, está bien".
756
00:51:01,433 --> 00:51:05,020
¿Por qué lo dices
como si me estuvieras juzgando?
757
00:51:06,021 --> 00:51:07,480
Le quitaste a su esposo.
758
00:51:07,481 --> 00:51:09,523
Él se me insinuó. No inicié nada.
759
00:51:09,524 --> 00:51:12,193
¿No debo caminar
por una puerta que se abre?
760
00:51:12,194 --> 00:51:14,236
Sí. Buena suerte con esa puerta.
761
00:51:14,237 --> 00:51:16,490
Devon, espera. Vamos.
762
00:51:17,532 --> 00:51:19,700
Este día ha sido una victoria total.
763
00:51:19,701 --> 00:51:22,495
No me despedirán.
No te irás a casa con papá.
764
00:51:22,496 --> 00:51:23,496
Morgan vino.
765
00:51:23,497 --> 00:51:26,248
Se ve sexi con su esmoquin.
766
00:51:26,249 --> 00:51:29,418
¿Tienes idea de lo divertida
que será esta noche?
767
00:51:29,419 --> 00:51:30,921
Sí, lo sé.
768
00:51:31,505 --> 00:51:35,133
Sé lo divertida que será esta noche.
Me iré a casa con papá.
769
00:51:36,384 --> 00:51:39,679
- Devon, vamos.
- Quiero ir a casa a cuidar a papá.
770
00:51:41,723 --> 00:51:43,975
Abandonar la universidad para cuidarte
771
00:51:45,435 --> 00:51:47,020
es lo mejor que he hecho.
772
00:51:48,939 --> 00:51:52,067
No creo que entiendas
cuán orgullosa estoy de mí misma
773
00:51:53,068 --> 00:51:54,152
por haberlo hecho.
774
00:51:56,613 --> 00:51:57,739
No me abandonaste,
775
00:51:59,241 --> 00:52:00,450
y no te dejé ir.
776
00:52:05,831 --> 00:52:07,249
Pero ahora debo hacerlo.
777
00:52:08,583 --> 00:52:11,920
¿Por qué suenas tan dramática? No...
778
00:52:12,879 --> 00:52:13,797
No es como si...
779
00:52:18,885 --> 00:52:21,304
No es como si no fuera a verte otra vez.
780
00:52:26,226 --> 00:52:28,603
Este otoño, en la ciudad, ¿sabes?
781
00:52:29,271 --> 00:52:32,566
Te traeré, y podemos hacernos la pedicura.
782
00:52:33,692 --> 00:52:35,818
- Ver un espectáculo.
- Suena bien.
783
00:52:35,819 --> 00:52:36,736
Sí.
784
00:52:41,449 --> 00:52:42,284
Bien.
785
00:52:46,037 --> 00:52:47,539
Me tengo que ir. Esto es...
786
00:52:48,290 --> 00:52:50,292
Bueno, es todo un mundo, pero...
787
00:52:51,835 --> 00:52:52,711
Te quiero.
788
00:52:54,921 --> 00:52:55,797
¿Lo sabes?
789
00:52:58,717 --> 00:52:59,968
Yo también te quiero.
790
00:53:10,478 --> 00:53:11,313
Adiós.
791
00:53:34,336 --> 00:53:35,462
Reunámonos.
792
00:53:36,630 --> 00:53:37,923
Y vamos a empezar
793
00:53:38,924 --> 00:53:40,967
como solíamos empezar
794
00:53:42,260 --> 00:53:43,511
con mi brindis.
795
00:53:44,763 --> 00:53:47,265
Esto es por todos ustedes.
796
00:54:23,426 --> 00:54:25,095
No sé qué tan bueno es.
797
00:54:26,263 --> 00:54:27,973
Dos de cremas, dos de azúcar.
798
00:54:33,728 --> 00:54:34,937
- Bien.
- Lo recordé.
799
00:54:34,938 --> 00:54:36,856
Sí. Buen trabajo.
800
00:54:40,402 --> 00:54:41,820
Eres una buena chica.
801
00:54:44,698 --> 00:54:45,615
Gracias, papá.
802
00:54:49,995 --> 00:54:51,204
Te recordaré.
803
00:55:02,590 --> 00:55:04,259
Última llamada para abordar.
804
00:55:04,884 --> 00:55:06,678
Última llamada para abordar.
805
00:55:13,810 --> 00:55:16,730
Papá, no te muevas de aquí, ¿sí?
Vuelvo enseguida.
806
00:55:47,969 --> 00:55:49,095
¿Puedo sentarme?
807
00:55:59,606 --> 00:56:02,400
Te vi subir al barco
y quise venir a decir algo.
808
00:56:05,028 --> 00:56:07,655
No sé qué exactamente.
809
00:56:12,702 --> 00:56:13,620
Perdón.
810
00:56:15,038 --> 00:56:16,039
Supongo.
811
00:56:16,623 --> 00:56:17,624
¿Perdón por qué?
812
00:56:20,251 --> 00:56:21,795
Por acusarte de asesinato...
813
00:56:23,838 --> 00:56:25,464
y de liderar un culto.
814
00:56:25,465 --> 00:56:27,592
¿Sabes? Y por robar un poco.
815
00:56:28,093 --> 00:56:31,221
Artículos de tocador
y un par de collares de oro.
816
00:56:36,476 --> 00:56:37,685
Acepto tu disculpa.
817
00:56:45,443 --> 00:56:46,736
¿Qué vas a hacer?
818
00:56:47,654 --> 00:56:49,322
Dios, no tengo idea.
819
00:56:50,073 --> 00:56:51,324
¿Y tú qué harás?
820
00:56:53,076 --> 00:56:54,619
Voy a Buffalo con mi papá.
821
00:56:55,662 --> 00:56:57,622
Pero creo que me mudaré sola.
822
00:56:58,623 --> 00:57:00,166
Ya sabes, como un adulto.
823
00:57:01,668 --> 00:57:02,919
Algún lugar con luz.
824
00:57:06,965 --> 00:57:08,883
Cobra el cheque que te di.
825
00:57:10,885 --> 00:57:14,347
No, no estaría bien. Son 10 000 dólares.
826
00:57:14,848 --> 00:57:16,307
Los regalos no abundan.
827
00:57:17,100 --> 00:57:19,227
Cámbialo rápido antes de que rebote.
828
00:57:22,439 --> 00:57:23,273
Está bien.
829
00:57:25,150 --> 00:57:27,318
- Gracias, Michaela.
- Hey, hey.
830
00:57:30,738 --> 00:57:32,322
¿Qué es "hey, hey"?
831
00:57:32,323 --> 00:57:33,907
No es nada.
832
00:57:33,908 --> 00:57:37,036
Es algo que digo,
y se convirtió en algo más.
833
00:57:38,746 --> 00:57:42,876
Hacen lo que sea cuando eres la Sra. Kell.
Tú solo dices las reglas.
834
00:57:46,504 --> 00:57:48,338
¿Mi hermana estará bien con él?
835
00:57:48,339 --> 00:57:49,257
No.
836
00:57:51,426 --> 00:57:53,052
Bueno, ¿quién sabe?
837
00:57:53,636 --> 00:57:55,762
Seguro que Jocelyn pensó lo mismo,
838
00:57:55,763 --> 00:57:57,473
pero tuve una buena racha.
839
00:57:57,474 --> 00:58:00,602
Le tomó 13 años a él decidir
que yo era un monstruo.
840
00:58:03,730 --> 00:58:05,523
No eres un monstruo, Michaela.
841
00:58:14,032 --> 00:58:15,116
Ella tampoco.
842
00:59:48,876 --> 00:59:50,837
BASADA EN ELEMENO PEA
DE MOLLY SMITH METZLER
843
01:01:35,400 --> 01:01:37,901
Subtítulos: Erick Serrano
844
01:01:37,902 --> 01:01:39,570
PARA MARTIN FAHRER
1966 - 2024
845
01:01:40,321 --> 01:01:41,906
PARA JENNA SHOVLIN
1993 - 2025