1
00:00:27,819 --> 00:00:30,238
Всё хорошо. Я с тобой.
2
00:00:32,490 --> 00:00:33,324
Привет.
3
00:00:37,829 --> 00:00:38,663
Привет.
4
00:00:47,297 --> 00:00:48,631
Я думала, ты уехала.
5
00:00:49,632 --> 00:00:52,177
Пропустить такой крутой плейлист?
Ну уж нет.
6
00:00:53,303 --> 00:00:56,264
Я бы не бросила тебя тут
с искалеченным любовником.
7
00:00:57,015 --> 00:00:58,058
Бывшим.
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,559
Точно.
9
00:01:01,561 --> 00:01:02,395
Новостей нет?
10
00:01:03,563 --> 00:01:04,773
Он еще без сознания.
11
00:01:08,526 --> 00:01:10,195
Ты говорила «сирены» во сне.
12
00:01:10,987 --> 00:01:11,821
Правда?
13
00:01:14,074 --> 00:01:15,492
Фруктовый букет хочешь?
14
00:01:22,749 --> 00:01:24,083
Прости меня, Дэвон.
15
00:01:24,084 --> 00:01:26,126
Да ничего, я прикалываюсь.
16
00:01:26,127 --> 00:01:27,169
Нет, не говори.
17
00:01:27,170 --> 00:01:30,214
Я знаю, что значит «сирены»,
должна была ответить.
18
00:01:30,215 --> 00:01:31,381
Ты была занята.
19
00:01:31,382 --> 00:01:34,259
И вчера тебе такого наговорила.
20
00:01:34,260 --> 00:01:35,762
Мне правда...
21
00:01:38,264 --> 00:01:39,182
...очень жаль.
22
00:01:42,143 --> 00:01:43,853
Не знаю, что на меня нашло.
23
00:01:44,604 --> 00:01:46,272
Да ты просто сучка...
24
00:01:55,865 --> 00:01:58,368
Мне надо было это услышать, так что...
25
00:02:01,496 --> 00:02:02,330
Спасибо.
26
00:02:06,668 --> 00:02:07,585
А что было?
27
00:02:10,338 --> 00:02:12,132
Ты мне столько раз писала.
28
00:02:13,341 --> 00:02:14,676
Тебе правда интересно?
29
00:02:16,636 --> 00:02:17,470
Да.
30
00:02:24,644 --> 00:02:27,981
В тот день,
когда врач поставил папе диагноз,
31
00:02:29,899 --> 00:02:32,235
он не мог уснуть, но и не помнил,
32
00:02:33,278 --> 00:02:38,032
почему ему не спится,
так что будил меня всю ночь
33
00:02:38,575 --> 00:02:39,993
и переспрашивал:
34
00:02:40,994 --> 00:02:43,580
«Что сказал врач? Где мои лекарства?
35
00:02:44,080 --> 00:02:45,373
Что со мной будет?»
36
00:02:46,374 --> 00:02:47,208
Где-то
37
00:02:48,376 --> 00:02:51,629
каждые полчаса.
38
00:02:52,130 --> 00:02:53,505
«Что сказал врач?
39
00:02:53,506 --> 00:02:55,883
Где мои лекарства? Что со мной будет?»
40
00:02:55,884 --> 00:02:59,137
И лицо такое тупое,
41
00:03:01,014 --> 00:03:04,392
потерянное и напуганное,
что я, блин, не выдержала
42
00:03:04,934 --> 00:03:06,393
и заорала во всю глотку:
43
00:03:06,394 --> 00:03:08,188
«Сука, иди в кровать на хер».
44
00:03:11,024 --> 00:03:13,318
И я испугалась, что наврежу ему.
45
00:03:22,493 --> 00:03:25,205
А он опять через полчаса
с теми же вопросами.
46
00:03:27,081 --> 00:03:29,541
- Дэвон, тебе надо уехать оттуда.
- Знаю.
47
00:03:29,542 --> 00:03:31,835
Нет, правда, надо.
48
00:03:31,836 --> 00:03:33,253
Как же он без меня?
49
00:03:33,254 --> 00:03:35,047
Он ветеран, у него соцпакет.
50
00:03:35,048 --> 00:03:37,884
У меня новая работа,
помогу тебе деньгами.
51
00:03:39,969 --> 00:03:40,803
Что за работа?
52
00:03:42,263 --> 00:03:44,349
Кики меня повысила.
53
00:03:45,058 --> 00:03:49,354
Буду руководить фондом в Нью-Йорке.
Большая зарплата, бесплатная квартира.
54
00:03:50,480 --> 00:03:51,564
Молодец какая.
55
00:03:53,691 --> 00:03:55,610
Прости, это грубо прозвучало, я...
56
00:03:57,445 --> 00:03:58,529
Я серьезно.
57
00:04:00,365 --> 00:04:01,449
Ты правда молодец.
58
00:04:03,409 --> 00:04:04,953
Я горжусь тобой, Симон.
59
00:04:08,915 --> 00:04:11,000
Не хочешь пожить со мной в городе?
60
00:04:11,751 --> 00:04:13,877
- Серьезно.
- Что мне там делать?
61
00:04:13,878 --> 00:04:15,462
Может, тогда в Палм-Бич?
62
00:04:15,463 --> 00:04:18,507
Морган же тебя звал. Идея суперская.
63
00:04:18,508 --> 00:04:20,550
Ну, он симпатичный моряк, но нет.
64
00:04:20,551 --> 00:04:24,347
Отличный способ соскочить.
Уедешь на месяц, останешься навсегда.
65
00:04:25,139 --> 00:04:29,269
Я не могу уплыть на яхте, Симон.
У меня даже нет медицинской страховки.
66
00:04:31,980 --> 00:04:33,356
А что ты хочешь делать?
67
00:04:34,607 --> 00:04:36,191
Чего бы ты хотела?
68
00:04:36,192 --> 00:04:38,527
Не надо этой херни. Как Райан Гослинг.
69
00:04:38,528 --> 00:04:41,531
По-моему, ты хочешь
сказать Моргану «да» и уехать.
70
00:04:43,366 --> 00:04:44,284
Попробуй.
71
00:04:48,162 --> 00:04:49,247
Да, Морган.
72
00:04:50,248 --> 00:04:51,081
И
73
00:04:51,082 --> 00:04:52,417
«Пока, Брюс».
74
00:04:55,461 --> 00:04:56,379
Пока, Брюс.
75
00:05:02,010 --> 00:05:02,844
Твоя жизнь
76
00:05:03,678 --> 00:05:05,638
станет круче.
77
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Иди ко мне.
78
00:05:21,154 --> 00:05:22,696
СИРЕНЫ
79
00:05:22,697 --> 00:05:24,824
- Обувь? Солнцезащитные очки?
- Да.
80
00:05:25,408 --> 00:05:26,658
И очки тоже.
81
00:05:26,659 --> 00:05:27,659
А ее платье на гала?
82
00:05:27,660 --> 00:05:29,995
Вернуть Кэролайн. Остальное пакуй.
83
00:05:29,996 --> 00:05:32,581
Доброе утро, миссис Келл. Ваш смузи.
84
00:05:32,582 --> 00:05:34,459
Спасибо, Патрис.
85
00:05:35,001 --> 00:05:39,296
Сегодня черемуха холодного отжима
с морскими водорослями и эстрагоном.
86
00:05:39,297 --> 00:05:40,213
Что?
87
00:05:40,214 --> 00:05:43,843
- Состав смузи. Черемуха...
- Боже, не сегодня.
88
00:05:45,720 --> 00:05:46,554
Не сегодня.
89
00:05:54,312 --> 00:05:56,313
То есть как «всё в коробках»?
90
00:05:56,314 --> 00:05:58,316
Не знаю. Все ее вещи упаковали.
91
00:05:58,900 --> 00:06:02,152
Ого. А Мисси?
Вы говорили? Знаешь, в чём дело?
92
00:06:02,153 --> 00:06:06,198
Мисс Кей велела ей всё собрать.
Подробностей никаких нет.
93
00:06:06,199 --> 00:06:08,658
Может, в Нью-Йорк ехать готовятся?
94
00:06:08,659 --> 00:06:11,161
В Нью-Йорк в картонные коробки пакуют?
95
00:06:11,162 --> 00:06:12,955
Микейла же скорее умрет.
96
00:06:16,793 --> 00:06:18,126
Срочные новости.
97
00:06:18,127 --> 00:06:21,630
«Миссис Кей сказала
подписать на коробках "В Гудвилл".
98
00:06:21,631 --> 00:06:23,674
Их сдают на благотворительность».
99
00:06:24,217 --> 00:06:26,176
Похоже, Симон увольняют.
100
00:06:26,177 --> 00:06:28,136
Неужели?
101
00:06:28,137 --> 00:06:29,222
Офигеть.
102
00:06:30,473 --> 00:06:31,807
- Победа!
- Я заплачу.
103
00:06:31,808 --> 00:06:33,850
Конец террору.
104
00:06:33,851 --> 00:06:36,311
Слава тебе, Господи. Ты милостив.
105
00:06:36,312 --> 00:06:38,606
Давай, дружище. Бог ты мой.
106
00:06:39,190 --> 00:06:40,732
Я сейчас всем раструблю.
107
00:06:40,733 --> 00:06:42,402
Да. Зевс.
108
00:06:42,985 --> 00:06:45,028
Включи праздничный микс Хосе.
109
00:06:45,029 --> 00:06:46,113
Да, Зевс.
110
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
Запускаю праздничный микс Хосе.
111
00:06:49,575 --> 00:06:51,494
За нас, дружище.
112
00:06:55,832 --> 00:06:57,749
Ура!
113
00:06:57,750 --> 00:06:59,085
Да!
114
00:07:06,175 --> 00:07:07,718
Огонь, мы молодцы!
115
00:07:12,348 --> 00:07:14,100
Он больше не будет танцевать?
116
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
- Да.
- Прибыло подкрепление.
117
00:07:17,478 --> 00:07:19,312
- Мы кофе принесли.
- Давай.
118
00:07:19,313 --> 00:07:23,150
И португальские пирожные
из местной пекарни. Ни слова Патрис.
119
00:07:23,151 --> 00:07:24,568
Спасибо, Питер.
120
00:07:24,569 --> 00:07:26,611
Да, спасибо, Большая Шишка.
121
00:07:26,612 --> 00:07:28,864
Есть новости от пациента?
122
00:07:28,865 --> 00:07:32,826
Да, он очнулся, отходит от наркоза.
123
00:07:32,827 --> 00:07:36,747
У него сломаны обе ноги, рука,
124
00:07:37,331 --> 00:07:40,208
пара ребер плюс сотрясение мозга.
125
00:07:40,209 --> 00:07:41,126
Ого.
126
00:07:41,127 --> 00:07:44,672
Да. Но сказали,
что скоро пустят к нему.
127
00:07:45,256 --> 00:07:46,966
- Я подожду с вами.
- Хорошо.
128
00:07:47,633 --> 00:07:49,551
А ты так и хочешь поехать в дом?
129
00:07:49,552 --> 00:07:52,345
Думаю, лучше быть там,
когда папа проснется.
130
00:07:52,346 --> 00:07:53,264
Ты не против?
131
00:07:54,098 --> 00:07:56,892
Всё хорошо, вам надо многое обсудить.
132
00:07:56,893 --> 00:07:59,103
Как тонко. Пока.
133
00:08:04,150 --> 00:08:06,818
- Они вместе? Милая пара.
- Я работаю над этим.
134
00:08:06,819 --> 00:08:08,236
- О.
- Да, правда.
135
00:08:08,237 --> 00:08:09,864
Островная сваха?
136
00:08:15,912 --> 00:08:21,249
Что ж, продолжу выставлять себя дураком
на каждой нашей встрече.
137
00:08:21,250 --> 00:08:22,919
Нет, можно не говорить.
138
00:08:23,878 --> 00:08:26,087
Я ничего не знал о твоем отце.
139
00:08:26,088 --> 00:08:28,173
О детстве, приемных семьях.
140
00:08:28,174 --> 00:08:30,050
Морган сказал. Если бы я знал,
141
00:08:30,051 --> 00:08:34,471
я бы ни за что не впустил его
в наш дом, в твой дом. Прости.
142
00:08:34,472 --> 00:08:36,348
Хватит извиняться.
143
00:08:36,349 --> 00:08:41,687
Как я понял, он проявил
такую халатность... Слов нет.
144
00:08:42,271 --> 00:08:44,482
Слов нет, а все обсуждают.
145
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
- Прости.
- И вот опять.
146
00:08:48,110 --> 00:08:49,946
- Да, я... Блин.
- Хватит.
147
00:09:01,207 --> 00:09:03,500
Если что еще понадобится, обращайся.
148
00:09:03,501 --> 00:09:04,502
Я рядом.
149
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
- Вопрос.
- Давай.
150
00:09:10,299 --> 00:09:11,551
Ты сказала «вопрос».
151
00:09:13,886 --> 00:09:14,720
Сейчас.
152
00:09:21,936 --> 00:09:24,855
Во сколько ты завтра
отплываешь в Палм-Бич?
153
00:09:25,523 --> 00:09:26,440
На рассвете.
154
00:09:27,441 --> 00:09:28,276
Потрясающе.
155
00:09:28,818 --> 00:09:29,694
И...
156
00:09:32,154 --> 00:09:34,156
- ...приглашение еще в силе?
- Да.
157
00:09:34,782 --> 00:09:35,700
Хочешь со мной?
158
00:09:38,202 --> 00:09:39,036
Да, хочу.
159
00:09:40,371 --> 00:09:42,497
- Ну, если только...
- Нет, что ты.
160
00:09:42,498 --> 00:09:44,291
- Если не...
- Я буду тебе рад.
161
00:09:44,292 --> 00:09:45,209
Хорошо.
162
00:09:48,045 --> 00:09:48,879
Круто.
163
00:09:49,380 --> 00:09:53,091
Так, а рассвет... Есть конкретное время?
164
00:09:53,092 --> 00:09:55,594
Или это надо почувствовать как петух?
165
00:09:55,595 --> 00:09:59,015
Приходи ко мне после гала,
проведем ночь вместе.
166
00:10:00,891 --> 00:10:02,560
- Хорошая мысль.
- Класс.
167
00:10:03,185 --> 00:10:04,020
Ладно.
168
00:10:05,313 --> 00:10:06,313
До скорого.
169
00:10:06,314 --> 00:10:07,398
Да, пока.
170
00:10:15,990 --> 00:10:16,824
Папа, привет!
171
00:10:17,658 --> 00:10:19,285
Я вернулась из больницы.
172
00:10:20,077 --> 00:10:20,911
Папа?
173
00:10:22,705 --> 00:10:23,539
Пап?
174
00:10:26,375 --> 00:10:27,209
Рэй?
175
00:11:05,790 --> 00:11:06,624
Папа!
176
00:11:08,000 --> 00:11:09,251
Что ты делаешь?
177
00:11:11,128 --> 00:11:11,962
Папа!
178
00:11:14,090 --> 00:11:14,924
Папа!
179
00:11:17,385 --> 00:11:18,343
Папа. Эй!
180
00:11:18,344 --> 00:11:20,054
Тихо, пап.
181
00:11:20,888 --> 00:11:21,722
Привет.
182
00:11:22,723 --> 00:11:23,933
Почему ты тут один?
183
00:11:24,809 --> 00:11:25,893
Я был не один.
184
00:11:27,645 --> 00:11:28,896
А с твоей мамой.
185
00:11:35,486 --> 00:11:36,320
Хорошо.
186
00:11:37,780 --> 00:11:39,115
Только отойди от края.
187
00:11:39,657 --> 00:11:40,950
Давай, пошли.
188
00:11:42,284 --> 00:11:43,244
Не волнуйся.
189
00:11:51,335 --> 00:11:52,294
Привет, дружище.
190
00:11:53,629 --> 00:11:54,588
Ты меня слышишь?
191
00:11:57,550 --> 00:11:58,675
Так.
192
00:11:58,676 --> 00:12:00,344
Давай поосторожнее.
193
00:12:00,886 --> 00:12:03,931
Ты в больнице. Ты серьезно упал.
194
00:12:05,891 --> 00:12:08,018
Это мои ноги?
195
00:12:09,145 --> 00:12:10,563
Да, они сломаны,
196
00:12:11,397 --> 00:12:14,065
а еще рука и пара ребер.
197
00:12:14,066 --> 00:12:18,486
Но врач сказал, что всё заживет.
198
00:12:18,487 --> 00:12:20,406
Тебе очень повезло.
199
00:12:22,992 --> 00:12:24,033
Класс.
200
00:12:24,034 --> 00:12:25,453
На, попей воды.
201
00:12:31,208 --> 00:12:32,835
Чмок-чмок.
202
00:12:37,131 --> 00:12:38,424
Ребят, я очень
203
00:12:40,092 --> 00:12:42,386
рад видеть вас.
204
00:12:46,307 --> 00:12:47,391
Но не тебя.
205
00:12:48,976 --> 00:12:50,644
Нет. Тебе тут делать нечего.
206
00:12:51,812 --> 00:12:54,189
- Охрана!
- Тихо.
207
00:12:54,190 --> 00:12:56,524
- Я волновалась.
- Ты меня столкнула.
208
00:12:56,525 --> 00:12:57,985
- Что?
- С обрыва.
209
00:12:59,445 --> 00:13:02,030
Меня толкнули, это была ты.
210
00:13:02,031 --> 00:13:03,240
Нет, ты не в себе.
211
00:13:03,824 --> 00:13:04,658
Я летел вниз,
212
00:13:05,910 --> 00:13:09,204
потом надо мной появилась ты,
и у тебя были крылья.
213
00:13:09,205 --> 00:13:10,622
Ты напился.
214
00:13:10,623 --> 00:13:12,999
Ты меня толкнула, смотрела и хохотала.
215
00:13:13,000 --> 00:13:15,210
Я звала на помощь, если ты об этом.
216
00:13:15,211 --> 00:13:17,420
- Ты ведьма!
- Давайте успокоимся.
217
00:13:17,421 --> 00:13:21,132
У тебя сотрясение мозга,
сделали много обезболивающих.
218
00:13:21,133 --> 00:13:22,842
Покажи ему свои крылья.
219
00:13:22,843 --> 00:13:25,261
- Покажи, кто ты на самом деле!
- Всё.
220
00:13:25,262 --> 00:13:28,681
Всё, хватит уже, ладно?
221
00:13:28,682 --> 00:13:32,393
Она не хочет за тебя выходить.
222
00:13:32,394 --> 00:13:33,686
Это ее право.
223
00:13:33,687 --> 00:13:36,314
Я не понимаю. Она это сделала.
224
00:13:36,315 --> 00:13:38,818
Нет, тут виноват ты.
225
00:13:40,277 --> 00:13:42,112
И веди себя прилично,
226
00:13:42,863 --> 00:13:44,864
иначе у нас будут проблемы.
227
00:13:44,865 --> 00:13:46,450
Извини, Питер.
228
00:13:48,244 --> 00:13:49,328
У меня всё болит.
229
00:13:50,079 --> 00:13:50,913
Переживешь.
230
00:13:51,872 --> 00:13:52,706
Вот поилка.
231
00:13:59,630 --> 00:14:00,881
Пап, ты Рэя не видел?
232
00:14:01,423 --> 00:14:02,257
Кого?
233
00:14:02,258 --> 00:14:04,468
Рэя. Мой друг Рэймонд.
234
00:14:05,177 --> 00:14:08,138
В гостевом доме нет,
не похоже, что он там ночевал.
235
00:14:08,639 --> 00:14:10,182
- Не знаешь, где он?
- Нет.
236
00:14:10,808 --> 00:14:12,559
Он вчера не приходил домой?
237
00:14:12,560 --> 00:14:14,435
Откуда я знаю? Он твой парень.
238
00:14:14,436 --> 00:14:17,188
Он не... Он не мой парень.
239
00:14:17,189 --> 00:14:18,648
Я ясно дала это понять.
240
00:14:18,649 --> 00:14:21,276
- Я поверил.
- Прошлой ночью на пляже...
241
00:14:21,277 --> 00:14:22,695
Чёрт! Пошли.
242
00:14:23,195 --> 00:14:26,406
- Куда еще?
- Теперь сюда, пошли.
243
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- Дэвон.
- Прости.
244
00:14:39,253 --> 00:14:40,337
Нет.
245
00:14:48,721 --> 00:14:49,972
Может, пошел плавать?
246
00:14:56,520 --> 00:14:57,354
А Элли кто?
247
00:14:58,689 --> 00:15:00,524
Звонила 49 раз.
248
00:15:01,066 --> 00:15:01,901
Боже.
249
00:15:03,027 --> 00:15:03,944
Его жена.
250
00:15:05,988 --> 00:15:07,698
Может, он вернулся в Буффало?
251
00:15:08,282 --> 00:15:12,118
Без телефона, ключей,
бумажника и штанов?
252
00:15:12,119 --> 00:15:13,162
Ну не знаю.
253
00:15:14,663 --> 00:15:18,083
Я ему вчера сказала,
что будет лучше, если он утонет.
254
00:15:19,877 --> 00:15:21,879
Это не смешно. Думаешь, он...
255
00:15:22,463 --> 00:15:23,756
Этот точно нет.
256
00:15:24,298 --> 00:15:25,466
Кишка тонка.
257
00:15:26,008 --> 00:15:29,052
Может, далеко заплыл и бултыхается там
258
00:15:29,053 --> 00:15:30,512
в километрах от берега?
259
00:15:33,015 --> 00:15:34,016
Опять Элли.
260
00:15:35,184 --> 00:15:36,267
Нет, пап. Папа!
261
00:15:36,268 --> 00:15:37,727
- Привет.
- Алло. Кто это?
262
00:15:37,728 --> 00:15:38,686
Я Брюс.
263
00:15:38,687 --> 00:15:40,772
Нет! Элли, привет, подруга.
264
00:15:40,773 --> 00:15:42,440
Сколько лет! Как ты там?
265
00:15:42,441 --> 00:15:44,318
Дэвон? Почему у тебя телефон Рэя?
266
00:15:44,944 --> 00:15:46,235
Это его?
267
00:15:46,236 --> 00:15:47,279
Ну... Я...
268
00:15:48,864 --> 00:15:51,658
Офигеть. Я нашла его на пляже.
269
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
Я так и знала.
270
00:15:53,077 --> 00:15:54,452
Он с тобой, да?
271
00:15:54,453 --> 00:15:55,704
Я...
272
00:15:56,622 --> 00:15:59,624
Связь рвется. Ты не на Wi-Fi?
273
00:15:59,625 --> 00:16:00,917
Я тебя не слышу.
274
00:16:00,918 --> 00:16:02,210
Не ври.
275
00:16:02,211 --> 00:16:03,462
Вы вместе.
276
00:16:06,548 --> 00:16:07,383
Я...
277
00:16:09,385 --> 00:16:10,844
Прости, Элли.
278
00:16:13,681 --> 00:16:16,016
Но я правда не знаю, где он. Я не могу...
279
00:16:16,642 --> 00:16:18,852
- Не могу его найти.
- Я знаю, где он.
280
00:16:19,478 --> 00:16:21,730
На острове с гребаной шлюхой.
281
00:17:08,027 --> 00:17:10,695
Симон, привет и доброе утро.
282
00:17:10,696 --> 00:17:12,697
Смотрите все, это Симон.
283
00:17:12,698 --> 00:17:14,324
Привет, Симон.
284
00:17:15,909 --> 00:17:17,201
Что с вами, ребята?
285
00:17:17,202 --> 00:17:18,953
Сегодня такой чудесный день.
286
00:17:18,954 --> 00:17:23,499
Да, солнце яркое, небо божественное.
Кто знает, что этот день принесет.
287
00:17:23,500 --> 00:17:24,626
Что-то волшебное.
288
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
Это как-то стремновато.
289
00:17:29,214 --> 00:17:30,048
А где Кики?
290
00:17:30,049 --> 00:17:31,132
На репетиции.
291
00:17:31,133 --> 00:17:35,094
Я как раз собираюсь туда.
Пойдем вместе, да?
292
00:17:35,095 --> 00:17:36,305
- Да.
- Хорошо.
293
00:17:48,859 --> 00:17:51,694
Вот обновленный список,
нужно ваше одобрение.
294
00:17:51,695 --> 00:17:52,862
Хорошо, спасибо.
295
00:17:52,863 --> 00:17:53,989
Обе ноги?
296
00:17:54,490 --> 00:17:57,366
На одной бедро, но он поправится.
297
00:17:57,367 --> 00:17:58,743
Боже, бедный Итан.
298
00:17:58,744 --> 00:18:01,997
- А мог и умереть.
- Но он всё же будет на вечере?
299
00:18:02,748 --> 00:18:04,290
- Привет, Симон.
- Симон.
300
00:18:04,291 --> 00:18:07,043
Привет, дамы. Простите за опоздание.
301
00:18:07,044 --> 00:18:08,378
Куда мне, Кики?
302
00:18:09,254 --> 00:18:11,589
Ты не нужна. Подождешь в своей комнате?
303
00:18:11,590 --> 00:18:13,425
Как же я узнаю свое место?
304
00:18:14,301 --> 00:18:17,304
Я уже в руководящем составе,
расстановка поменяется?
305
00:18:18,514 --> 00:18:19,640
Вы слышали новости?
306
00:18:21,308 --> 00:18:22,434
Я возглавлю фонд.
307
00:18:23,060 --> 00:18:24,602
- Да?
- Симон, ты...
308
00:18:24,603 --> 00:18:25,645
Спасибо.
309
00:18:25,646 --> 00:18:27,272
Симон, я же попросила.
310
00:18:29,274 --> 00:18:30,109
Да.
311
00:18:31,276 --> 00:18:32,402
- Хорошо.
- Спасибо.
312
00:18:36,406 --> 00:18:39,242
Так, исходные позиции
как в прошлом году.
313
00:18:39,243 --> 00:18:41,619
Питер, у тебя слишком несчастный вид.
314
00:18:41,620 --> 00:18:42,620
Я несчастен.
315
00:18:42,621 --> 00:18:44,706
Можешь сдвинуться на 15 см влево?
316
00:18:45,833 --> 00:18:49,377
Я знаю, где мне стоять.
Я делаю это с детства.
317
00:18:49,378 --> 00:18:52,338
Ладно. Гости будут входить здесь,
как и всегда.
318
00:18:52,339 --> 00:18:55,633
Встречающие, вы трое,
первыми приветствуете гостей.
319
00:18:55,634 --> 00:18:57,301
Жмем ручки и улыбаемся.
320
00:18:57,302 --> 00:18:58,886
Мы с Питером будем там.
321
00:18:58,887 --> 00:19:01,598
Ага. Жмем ручки и улыбаемся.
322
00:19:34,506 --> 00:19:36,048
Шампанское.
323
00:19:36,049 --> 00:19:40,011
Потом вступительная речь Питера.
Напомнить текст?
324
00:19:40,012 --> 00:19:40,971
Нет.
325
00:19:41,763 --> 00:19:46,309
Затем Питер представляет меня,
и я произношу ежегодный тост.
326
00:19:46,310 --> 00:19:47,602
Хлоп-хлоп-хлоп.
327
00:19:47,603 --> 00:19:49,770
А у нас есть манеж?
328
00:19:49,771 --> 00:19:51,647
- Что?
- Мне тут написали.
329
00:19:51,648 --> 00:19:53,566
Сара с Рори приедут.
330
00:19:53,567 --> 00:19:55,318
С супругами и малышом.
331
00:19:55,319 --> 00:19:57,320
Спрашивают, есть ли у нас манеж.
332
00:19:57,321 --> 00:19:59,238
Мы же можем достать манеж?
333
00:19:59,239 --> 00:20:01,032
- Да, сэр.
- А что это такое?
334
00:20:01,033 --> 00:20:03,451
Это такая типа складная кроватка...
335
00:20:03,452 --> 00:20:05,161
Твои дети едут?
336
00:20:05,162 --> 00:20:06,370
- Куда?
- Сюда.
337
00:20:06,371 --> 00:20:08,164
Я предложил им самолет.
338
00:20:08,165 --> 00:20:09,665
- Я вчера говорил.
- Нет.
339
00:20:09,666 --> 00:20:12,168
- На гала будет младенец?
- Не младенец.
340
00:20:12,169 --> 00:20:14,712
Наш внук. Поможет нам встречать гостей.
341
00:20:14,713 --> 00:20:16,505
Вся семья вместе, как раньше.
342
00:20:16,506 --> 00:20:19,384
Они по дресс-коду?
343
00:20:20,636 --> 00:20:22,846
Я им сказал, что дресс-кода нет.
344
00:20:23,597 --> 00:20:24,765
Да, привет.
345
00:20:25,974 --> 00:20:26,933
Да.
346
00:20:26,934 --> 00:20:29,144
Да, она очень рада.
347
00:20:29,645 --> 00:20:30,479
Мы все рады.
348
00:20:32,356 --> 00:20:34,523
Хосе, идем со мной в комнату Симон.
349
00:20:34,524 --> 00:20:35,943
С превеликой радостью.
350
00:20:49,915 --> 00:20:51,791
- Пора прощаться.
- Кики, это...
351
00:20:51,792 --> 00:20:54,502
- Всё не так, как кажется.
- Прошу уйти тихо.
352
00:20:54,503 --> 00:20:57,046
Кадр не соответствует случившемуся.
353
00:20:57,047 --> 00:20:59,757
Я его оттолкнула и убежала.
354
00:20:59,758 --> 00:21:01,133
Неважно.
355
00:21:01,134 --> 00:21:04,011
Он меня поцеловал.
Я тоже была в шоке, как и ты.
356
00:21:04,012 --> 00:21:07,682
Нет, Симон. Я даже не знала,
что мне может быть так больно.
357
00:21:07,683 --> 00:21:09,642
Между нами ничего нет.
358
00:21:09,643 --> 00:21:12,645
Он сделал ошибку и сразу это осознал.
359
00:21:12,646 --> 00:21:14,313
Тогда почему ты скрыла?
360
00:21:14,314 --> 00:21:16,441
Я знала, как ты расстроишься.
361
00:21:17,109 --> 00:21:19,361
Хотя я вообще
362
00:21:20,570 --> 00:21:23,699
стараюсь жить так,
чтобы тебя не расстраивать.
363
00:21:25,575 --> 00:21:26,410
Что ж...
364
00:21:29,204 --> 00:21:30,330
Кики, пожалуйста.
365
00:21:32,582 --> 00:21:35,584
Пойми меня...
Я следила за ним, как ты просила.
366
00:21:35,585 --> 00:21:37,169
А он меня увидел.
367
00:21:37,170 --> 00:21:38,879
Ты же его знаешь.
368
00:21:38,880 --> 00:21:42,091
У вас так же было. Он к тебе приставал.
369
00:21:42,092 --> 00:21:43,343
Я не дружила с Джоселин.
370
00:21:44,594 --> 00:21:47,596
А ты моя лучшая подруга,
но рушишь мой брак,
371
00:21:47,597 --> 00:21:50,684
ставя под угрозу всё,
что я создала. Ты должна уйти.
372
00:21:51,643 --> 00:21:52,644
Кики, пожалуйста.
373
00:21:53,270 --> 00:21:57,899
Хосе даст тебе документы об увольнении
и неразглашении на подпись в машине.
374
00:21:58,483 --> 00:22:03,112
И мы никому никогда об этом не скажем.
375
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
Кики, пожалуйста.
376
00:22:04,990 --> 00:22:06,992
Прошу, не делай этого.
377
00:22:07,909 --> 00:22:09,536
Будь добра, сдай телефон.
378
00:22:16,710 --> 00:22:17,544
И фото.
379
00:22:23,133 --> 00:22:24,593
Кики, ты меня убиваешь.
380
00:22:29,765 --> 00:22:30,807
Мне очень жаль.
381
00:22:37,898 --> 00:22:39,149
Хосе, отвезешь ее?
382
00:23:14,434 --> 00:23:16,310
На острове всего четыре отеля.
383
00:23:16,311 --> 00:23:17,520
Ни в одном его нет.
384
00:23:17,521 --> 00:23:21,316
- Ай! Смотри, куда тыкаешь!
- Простите, мистер Девитт.
385
00:23:21,983 --> 00:23:25,153
В больнице его нет,
я бы увидела. Где он, чёрт возьми?
386
00:23:27,197 --> 00:23:28,448
Как тебе мой прикид?
387
00:23:30,534 --> 00:23:31,910
Папочка.
388
00:23:32,577 --> 00:23:33,745
Шикарно выглядишь.
389
00:23:34,246 --> 00:23:35,914
- Но он меня не съел?
- Нет.
390
00:23:36,498 --> 00:23:38,834
Ты тут главный. И очень модный.
391
00:23:39,459 --> 00:23:41,586
Показать камербанды и галстуки?
392
00:23:42,170 --> 00:23:43,839
Да, давай. Спасибо, Кенни.
393
00:23:48,009 --> 00:23:49,553
Во сколько начало?
394
00:23:50,679 --> 00:23:52,305
Напитки будут с пяти.
395
00:23:53,140 --> 00:23:56,268
- А когда домой поедем?
- По плану завтра.
396
00:23:57,185 --> 00:24:00,187
Но хочу обсудить с тобой кое-что.
397
00:24:00,188 --> 00:24:01,313
Ой.
398
00:24:01,314 --> 00:24:03,065
Нет, ничего страшного.
399
00:24:03,066 --> 00:24:06,819
Я на острове встретила парня и...
400
00:24:06,820 --> 00:24:08,405
Опять твои мужики.
401
00:24:09,448 --> 00:24:10,282
Не груби.
402
00:24:11,741 --> 00:24:12,576
Продолжать?
403
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
Его зовут Морган,
404
00:24:18,039 --> 00:24:21,960
он капитан большого корабля
и пригласил меня поплыть с ним.
405
00:24:22,461 --> 00:24:23,461
Моряк, да?
406
00:24:23,462 --> 00:24:25,213
Да, поездка где-то на месяц.
407
00:24:26,214 --> 00:24:27,048
Месяц?
408
00:24:31,470 --> 00:24:32,761
- Ладно.
- Постой.
409
00:24:32,762 --> 00:24:34,221
Нет, это было глупо.
410
00:24:34,222 --> 00:24:35,307
Тебе он нравится?
411
00:24:37,934 --> 00:24:40,562
- Я не могу оставить тебя на месяц.
- Можешь.
412
00:24:42,314 --> 00:24:45,024
- Кто даст тебе лекарства?
- Центр по делам ветеранов.
413
00:24:45,025 --> 00:24:47,944
Доставят до двери,
надо только заявку подать.
414
00:24:48,778 --> 00:24:52,031
Ты засядешь дома,
будешь много пить и курить.
415
00:24:52,032 --> 00:24:56,536
Мне решать, как прожить остаток лет,
так что греби отсюда.
416
00:24:57,954 --> 00:24:58,830
Поезжай.
417
00:25:00,415 --> 00:25:03,585
У твоей сестры такие богачи с рук едят.
418
00:25:06,338 --> 00:25:08,089
Ты мне ни хрена не должна.
419
00:25:08,673 --> 00:25:10,799
Так, мистер Девитт.
420
00:25:10,800 --> 00:25:12,260
Выбирайте на свой вкус.
421
00:25:18,391 --> 00:25:19,392
Отличный вариант.
422
00:25:20,602 --> 00:25:22,229
Теперь попробуем платки.
423
00:25:30,487 --> 00:25:31,321
Ты серьезно?
424
00:25:32,656 --> 00:25:34,699
- Продержишься месяц?
- Это пустяк.
425
00:25:35,825 --> 00:25:36,660
Справлюсь.
426
00:25:37,869 --> 00:25:39,454
Да, всего месяц, скажи?
427
00:25:41,122 --> 00:25:41,957
Вот именно.
428
00:25:45,877 --> 00:25:47,337
Я люблю тебя, Симон.
429
00:25:50,632 --> 00:25:51,466
Пап.
430
00:25:53,760 --> 00:25:54,594
Я Дэвон.
431
00:26:04,646 --> 00:26:05,522
Всё хорошо?
432
00:26:08,358 --> 00:26:10,694
Я помню, что мы говорили о чём-то
433
00:26:12,779 --> 00:26:14,030
важном для тебя.
434
00:26:17,909 --> 00:26:18,743
Но я...
435
00:26:22,622 --> 00:26:23,456
Ничего.
436
00:26:24,457 --> 00:26:26,250
- Всё нормально.
- Прости.
437
00:26:26,251 --> 00:26:28,044
Нет, ничего страшного.
438
00:26:36,761 --> 00:26:37,596
Это ад.
439
00:26:43,852 --> 00:26:44,686
Мисси, привет.
440
00:26:48,398 --> 00:26:49,399
Что такое?
441
00:26:49,983 --> 00:26:51,109
Я помогу собраться.
442
00:26:58,533 --> 00:27:02,412
Что ж, поехали.
443
00:27:03,204 --> 00:27:05,498
Включить музычку повеселее в дорогу?
444
00:27:06,833 --> 00:27:07,667
Симон?
445
00:27:13,923 --> 00:27:15,342
Ты жива там, Симон?
446
00:27:21,264 --> 00:27:22,098
Ну ладно.
447
00:27:38,239 --> 00:27:40,325
Пап, я же сказала переодеться.
448
00:27:40,867 --> 00:27:42,285
Я хочу в этом.
449
00:27:42,869 --> 00:27:46,081
Ладно. Привет, что тут творится?
Почему нас выгоняют?
450
00:27:46,581 --> 00:27:50,125
Боюсь, твою сестру рассчитали.
Я отвезу вас на паром.
451
00:27:50,126 --> 00:27:51,044
Что?
452
00:27:51,961 --> 00:27:53,797
- Как это? Ее уволили?
- Да.
453
00:27:55,840 --> 00:27:58,051
Симон, что случилось?
454
00:28:01,096 --> 00:28:01,930
Симон.
455
00:28:05,725 --> 00:28:08,269
- Что ты с ней сделал?
- Я? Ничего.
456
00:28:09,229 --> 00:28:10,312
Она просто в шоке.
457
00:28:10,313 --> 00:28:13,482
Да, эта работа была для нее всем.
В чём причина?
458
00:28:13,483 --> 00:28:14,525
Вроде, кража.
459
00:28:14,526 --> 00:28:15,485
Кража?
460
00:28:17,195 --> 00:28:20,656
Симон бы и жвачку не украла.
У нее таких проблем не было.
461
00:28:20,657 --> 00:28:22,158
Чёрт, полиция. Алло?
462
00:28:24,452 --> 00:28:25,661
Мы идем на гала?
463
00:28:25,662 --> 00:28:26,746
Ну...
464
00:28:27,330 --> 00:28:28,164
Нет.
465
00:28:28,832 --> 00:28:29,666
Извини.
466
00:28:30,291 --> 00:28:34,295
К сожалению, нет. Но поверь мне,
всё равно там будет скучно, так что...
467
00:28:35,463 --> 00:28:37,298
И я не встречу Джима Келли?
468
00:28:42,429 --> 00:28:43,763
Дэвон, пошли.
469
00:28:44,931 --> 00:28:48,017
Я сейчас! Нет, это не вам.
Но мы сейчас будем. Чёрт.
470
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
До свидания.
471
00:28:52,814 --> 00:28:54,315
Хорошие новости. Рэй жив.
472
00:28:54,858 --> 00:28:56,442
Плохие: он в вытрезвителе.
473
00:28:56,443 --> 00:28:58,486
Можно будет заехать в участок?
474
00:28:59,904 --> 00:29:02,282
Вот вы там в Буффало умеете веселиться.
475
00:29:07,954 --> 00:29:09,371
Отлично, сэр.
476
00:29:09,372 --> 00:29:11,374
Спасибо, Патрис. Хосе не видели?
477
00:29:11,875 --> 00:29:14,460
Нет, миссис Келл его куда-то послала.
478
00:29:14,461 --> 00:29:15,628
Я могу помочь?
479
00:29:16,588 --> 00:29:19,548
Я хотел, чтобы он встретил
Рори и Сару в аэропорту.
480
00:29:19,549 --> 00:29:22,801
- Я сказал, что они будут?
- Да. Это так здорово.
481
00:29:22,802 --> 00:29:25,679
Хотите, попрошу Карла
или Эдди их забрать?
482
00:29:25,680 --> 00:29:28,433
Не надо. Скажу Симон вызвать такси.
483
00:29:29,225 --> 00:29:30,602
Симон уже нет, сэр.
484
00:29:31,144 --> 00:29:33,062
Миссис Келл рассчитала ее утром.
485
00:29:34,522 --> 00:29:35,356
Что?
486
00:29:49,120 --> 00:29:50,120
Ты уволила Симон?
487
00:29:50,121 --> 00:29:52,165
Да. А что?
488
00:29:52,874 --> 00:29:54,667
Просто удивлен. Почему?
489
00:29:55,710 --> 00:29:56,669
Я ей не доверяю.
490
00:30:00,256 --> 00:30:03,509
Ты же вчера хотела ее повысить?
491
00:30:03,510 --> 00:30:06,095
Она работала на меня,
так что мне решать.
492
00:30:06,721 --> 00:30:08,222
Это мое дело.
493
00:30:08,223 --> 00:30:10,724
Всё равно странно,
что мы это не обсудили.
494
00:30:10,725 --> 00:30:12,100
А что тут обсуждать?
495
00:30:12,101 --> 00:30:13,852
Вы же были как сестры.
496
00:30:13,853 --> 00:30:18,065
Особенно некрасиво уволить ее сейчас,
497
00:30:18,066 --> 00:30:21,235
когда мы только узнали
об ее кошмарном детстве.
498
00:30:21,236 --> 00:30:24,531
Плюс приехал ее отец
и Итан упал с обрыва.
499
00:30:25,532 --> 00:30:27,282
Можно сказать, чудовищно.
500
00:30:27,283 --> 00:30:30,328
Она украла мои сережки. Я ее застукала.
501
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
Какие сережки?
502
00:30:33,623 --> 00:30:34,457
Эти.
503
00:30:38,837 --> 00:30:41,547
Ты постоянно даешь ей
свои украшения поносить.
504
00:30:41,548 --> 00:30:45,551
Ты наряжаешь ее как куклу.
Не вижу смысла ей их красть.
505
00:30:45,552 --> 00:30:50,222
Я не знаю, почему она это сделала,
но это неуважение к моей собственности.
506
00:30:50,223 --> 00:30:52,140
Она взяла мою вещь,
507
00:30:52,141 --> 00:30:54,977
а я такого не потерплю.
Так что до свидания.
508
00:30:54,978 --> 00:30:56,812
Что, всё, она просто уехала?
509
00:30:56,813 --> 00:30:58,606
Ты слишком за нее волнуешься.
510
00:31:01,401 --> 00:31:04,444
Ну, по-моему, у нее доброе сердце.
511
00:31:04,445 --> 00:31:05,737
Да, очень.
512
00:31:05,738 --> 00:31:08,950
И по правде, я ее люблю,
но она не обязана быть моей.
513
00:31:11,536 --> 00:31:13,413
Мы не всегда получаем то, что любим.
514
00:31:34,434 --> 00:31:36,311
Мисс Девитт. Заходите.
515
00:31:40,398 --> 00:31:41,982
Ура! Вытащи меня отсюда.
516
00:31:41,983 --> 00:31:44,152
Боже, Лили, это ты? Лили!
517
00:31:44,986 --> 00:31:46,945
Кевин! Бог ты мой.
518
00:31:46,946 --> 00:31:48,322
Мама, я соскучилась.
519
00:31:48,323 --> 00:31:51,867
Хотела найти тебя в «Инсте»,
но потеряла телефон в ванне.
520
00:31:51,868 --> 00:31:54,286
Как вызволение из секты?
Я так волнуюсь.
521
00:31:54,287 --> 00:31:56,747
Отлично. А что ты здесь делаешь?
522
00:31:56,748 --> 00:31:57,665
Не знаю.
523
00:31:58,249 --> 00:32:00,751
Пытаюсь оседлать этого жеребца.
524
00:32:00,752 --> 00:32:02,502
- Не дыши на меня.
- Не дышу.
525
00:32:02,503 --> 00:32:03,421
Давай не надо.
526
00:32:04,005 --> 00:32:08,300
Этого абсолютного короля
вынесло вчера на свадьбе, где я гуляла.
527
00:32:08,301 --> 00:32:12,679
Выходит из воды абсолютно голый,
как Дэрил Ханна во «Всплеске».
528
00:32:12,680 --> 00:32:15,933
К счастью, в бюро находок
есть во что одеть пьяного.
529
00:32:15,934 --> 00:32:18,810
Я же сказал, я не был пьян.
Это была гипотермия.
530
00:32:18,811 --> 00:32:20,104
А у меня гипотиреоз.
531
00:32:22,565 --> 00:32:25,275
Эта ночь была
самой страшной в моей жизни.
532
00:32:25,276 --> 00:32:26,610
Это я уже слышала.
533
00:32:26,611 --> 00:32:28,153
Я оформлю освобождение.
534
00:32:28,154 --> 00:32:30,572
- Я попал в отбойное течение.
- Спасибо.
535
00:32:30,573 --> 00:32:33,241
Вот я на мелководье, а через миг —
536
00:32:33,242 --> 00:32:35,285
в двух километрах от берега
537
00:32:35,286 --> 00:32:40,248
в диком потоке, и меня колотит о камни.
538
00:32:40,249 --> 00:32:43,961
- Я думал, умру.
- Как драматично. Хорошо, что уцелел.
539
00:32:43,962 --> 00:32:46,631
А потом меня осенило.
540
00:32:47,840 --> 00:32:50,051
Темное течение — это ты.
541
00:32:51,469 --> 00:32:52,302
Ты.
542
00:32:52,303 --> 00:32:56,516
Меня же к тебе так и тянет.
Что я вообще делаю на этом острове?
543
00:32:57,100 --> 00:32:59,267
Моя жена вчера чуть не овдовела,
544
00:32:59,268 --> 00:33:01,269
сын мог остаться без отца.
545
00:33:01,270 --> 00:33:02,896
- Из-за тебя.
- Нет, Рэй.
546
00:33:02,897 --> 00:33:04,564
Я не звала тебя на остров.
547
00:33:04,565 --> 00:33:07,776
Ты сам сюда приперся
и сам полез плавать голым.
548
00:33:07,777 --> 00:33:09,987
Нет. Ты меня вынудила.
549
00:33:09,988 --> 00:33:11,071
Ты это сделала.
550
00:33:11,072 --> 00:33:13,240
- Двинуть ему?
- Я хочу домой.
551
00:33:13,241 --> 00:33:16,119
Я хочу к Элли и Мэйсону. Они моя жизнь.
552
00:33:17,120 --> 00:33:18,037
Мне пора домой.
553
00:33:19,914 --> 00:33:21,624
У меня для тебя новости, Рэй.
554
00:33:23,292 --> 00:33:26,169
Ну извини, блин.
Я вообще думала, что ты помер.
555
00:33:26,170 --> 00:33:29,673
- Зачем ты брала телефон за мертвеца?
- Она звонила раз 14.
556
00:33:29,674 --> 00:33:31,426
Да неважно сколько.
557
00:33:32,885 --> 00:33:34,594
Хватит пинать ведро, скотина.
558
00:33:34,595 --> 00:33:35,804
- Хосе, можно?
- Да.
559
00:33:35,805 --> 00:33:39,224
- Это длится уже 30 лет.
- Кто лезет в океан голышом?
560
00:33:39,225 --> 00:33:40,226
Ты мне сказала.
561
00:33:51,154 --> 00:33:53,156
Симон, ты меня слышишь?
562
00:34:02,457 --> 00:34:03,291
Нет?
563
00:34:06,586 --> 00:34:08,546
Я даже не помню, почему мы здесь.
564
00:34:13,426 --> 00:34:16,721
Я забываю всё, что хочу запомнить,
565
00:34:17,221 --> 00:34:19,390
и помню всё, что хочу забыть.
566
00:34:21,225 --> 00:34:26,147
Например, лицо полицейской,
когда она пришла тебя забирать.
567
00:34:26,647 --> 00:34:29,566
И то, как она сказала:
568
00:34:29,567 --> 00:34:32,195
«Вы забыли, что у вас ребенок?»
569
00:34:36,240 --> 00:34:37,366
Я тебя не кормил.
570
00:34:37,950 --> 00:34:40,787
Я подолгу бросал тебя одну в комнате.
571
00:34:43,122 --> 00:34:45,666
Когда ты меня звала, я закрывал дверь.
572
00:34:49,212 --> 00:34:50,338
Прости меня, Симон.
573
00:34:54,342 --> 00:34:55,176
Прости.
574
00:34:56,427 --> 00:34:57,261
Эй.
575
00:34:58,638 --> 00:35:00,139
Дэвон уезжает,
576
00:35:01,474 --> 00:35:03,351
и мы снова будем вдвоем.
577
00:35:04,060 --> 00:35:07,772
На этот раз я не подведу.
578
00:35:12,860 --> 00:35:13,694
Симон.
579
00:35:16,197 --> 00:35:17,031
Симон.
580
00:35:23,454 --> 00:35:27,166
Просто идеальный момент
сказать всем правду.
581
00:35:28,876 --> 00:35:30,670
Пока, Кевин. До скорого.
582
00:35:31,587 --> 00:35:33,214
Пока, Лил. Увидимся.
583
00:35:37,802 --> 00:35:38,803
А где Симон?
584
00:39:02,089 --> 00:39:02,923
Привет.
585
00:39:03,424 --> 00:39:04,258
Привет.
586
00:39:13,267 --> 00:39:14,643
Я как раз думал о тебе.
587
00:39:16,604 --> 00:39:18,773
Мне жаль, что тебя уволили.
588
00:39:19,774 --> 00:39:22,360
Знаю, что это из-за меня,
и я всё исправлю.
589
00:39:23,152 --> 00:39:25,071
Я больше не хочу здесь работать.
590
00:39:28,574 --> 00:39:29,408
Но...
591
00:39:31,577 --> 00:39:33,371
Я должна тебе кое-что сказать.
592
00:39:45,091 --> 00:39:46,132
Да, Питер.
593
00:39:46,133 --> 00:39:47,550
Где ты сейчас?
594
00:39:47,551 --> 00:39:49,428
Еду в машине. А что такое?
595
00:39:50,221 --> 00:39:51,055
Ты один?
596
00:39:51,680 --> 00:39:53,890
Нет, с Брюсом и Дэвон.
597
00:39:53,891 --> 00:39:57,561
И медбрат тут еще.
А что такое? Тебе что-то нужно?
598
00:39:58,729 --> 00:40:00,815
Можешь выключить громкую связь?
599
00:40:01,482 --> 00:40:03,109
Да, сейчас.
600
00:40:11,492 --> 00:40:12,326
Говори.
601
00:40:13,411 --> 00:40:14,245
Да.
602
00:40:15,538 --> 00:40:16,997
Да, конечно. Хорошо.
603
00:40:17,498 --> 00:40:18,499
Да, принято.
604
00:40:20,084 --> 00:40:22,877
Ребята, планы изменились.
Мне надо вернуться.
605
00:40:22,878 --> 00:40:23,920
Нет, подожди.
606
00:40:23,921 --> 00:40:26,131
- Я выйду. Мне надо домой.
- Ладно.
607
00:40:26,132 --> 00:40:28,008
Что... Уверен?
608
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
Пока, Ди.
609
00:40:31,429 --> 00:40:32,346
Осторожнее там.
610
00:40:49,947 --> 00:40:50,781
Здравствуйте.
611
00:40:51,866 --> 00:40:52,824
Видела Питера?
612
00:40:52,825 --> 00:40:55,828
- Нет, миссис Келл. Шампанского?
- Нет. Найди его.
613
00:41:10,718 --> 00:41:13,636
Вас я прошу остаться в машине.
614
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
Не выходите. Я скоро вернусь.
615
00:41:20,686 --> 00:41:22,897
Папа, сиди тут, а я поищу Симон.
616
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Твою мать.
617
00:42:36,345 --> 00:42:37,638
Сюрприз.
618
00:42:40,307 --> 00:42:41,934
На вечер всё в силе?
619
00:42:43,852 --> 00:42:46,437
- Слушай, я...
- О нет.
620
00:42:46,438 --> 00:42:48,232
Я правда хочу поехать.
621
00:42:49,358 --> 00:42:50,192
Но не могу.
622
00:42:50,985 --> 00:42:53,112
А я так радовался.
623
00:42:54,363 --> 00:42:55,197
В другой раз.
624
00:42:56,574 --> 00:42:58,742
И спасибо тебе...
625
00:43:00,911 --> 00:43:02,162
...за твою доброту.
626
00:43:03,330 --> 00:43:06,333
Я купил свежие фрукты,
собирался печь тебе блинчики.
627
00:43:07,084 --> 00:43:08,168
Прости, я сейчас.
628
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
Извините, я на минутку.
629
00:43:19,555 --> 00:43:21,764
- Что ты тут делаешь?
- Симон здесь?
630
00:43:21,765 --> 00:43:25,351
- Нет, я думала, что вы обе уплыли.
- Чёрт, мы ее потеряли.
631
00:43:25,352 --> 00:43:27,438
- Она не с Хосе?
- Нет, убежала.
632
00:43:28,022 --> 00:43:31,317
Кстати, как у тебя
хватило наглости ее уволить?
633
00:43:31,900 --> 00:43:33,901
- Найди Питера, пожалуйста.
- Да.
634
00:43:33,902 --> 00:43:36,487
Симон даже не берет бесплатные образцы.
635
00:43:36,488 --> 00:43:39,198
Она пахала ради всего, что у нее есть.
636
00:43:39,199 --> 00:43:42,410
И теперь она сломлена,
ведь она готова целовать землю,
637
00:43:42,411 --> 00:43:44,287
по которой ты ходишь, сука.
638
00:43:44,288 --> 00:43:45,747
Ты не в курсе ситуации.
639
00:43:45,748 --> 00:43:47,874
Ты тут красуешься, спасаешь птиц,
640
00:43:47,875 --> 00:43:50,960
наплела моей сестре,
что ценишь ее, что вы подруги,
641
00:43:50,961 --> 00:43:53,463
а потом вышвырнула ее просто так?
642
00:43:53,464 --> 00:43:56,257
- Ты можешь потише?
- Потише, говоришь?
643
00:43:56,258 --> 00:43:58,092
Вызови Хосе, пожалуйста.
644
00:43:58,093 --> 00:44:01,054
Я тебя раскрыла с самого первого дня.
645
00:44:01,055 --> 00:44:04,474
Да-да. Я. Всё верно. Знаешь, кто ты?
646
00:44:04,475 --> 00:44:08,144
Заведующая сектой шлюха
с манией величия.
647
00:44:08,145 --> 00:44:10,230
И убийца.
648
00:44:11,190 --> 00:44:14,234
Да, крошка. Мы все знаем,
что ты сделал с Джоселин.
649
00:44:16,695 --> 00:44:20,323
Джослин Келл живет
на острове в штате Вашингтон.
650
00:44:20,324 --> 00:44:23,369
Она не показывалась
на публике более десяти лет,
651
00:44:24,662 --> 00:44:28,957
потому что ее изуродовали
пластическими операциями после развода.
652
00:44:29,917 --> 00:44:32,126
Игла попала в артерию, пошел некроз,
653
00:44:32,127 --> 00:44:35,089
у нее половина лица мертвая,
один глаз не видит.
654
00:44:36,465 --> 00:44:39,050
Это печально, она живет в муках.
655
00:44:39,051 --> 00:44:42,721
Мы уважаем ее желание уединиться
и не обсуждаем ее публично.
656
00:44:44,515 --> 00:44:45,349
Вот как.
657
00:44:46,350 --> 00:44:49,268
Хочешь что-нибудь еще
вывалить на наших друзей,
658
00:44:49,269 --> 00:44:51,188
или Хосе может тебя проводить?
659
00:44:52,064 --> 00:44:52,939
Нет, это всё.
660
00:44:52,940 --> 00:44:53,899
Спасибо.
661
00:44:54,483 --> 00:44:56,193
Хосе тебя проводит.
662
00:44:58,696 --> 00:45:00,864
- Где Хосе?
- Ладно, я сама уйду.
663
00:45:04,159 --> 00:45:04,992
Сделал.
664
00:45:04,993 --> 00:45:07,496
- Молодец. Спасибо, друг мой.
- Не за что.
665
00:45:08,539 --> 00:45:09,373
Педро.
666
00:45:12,668 --> 00:45:14,420
Уверен, что хочешь повтора?
667
00:45:15,421 --> 00:45:16,255
Уверен.
668
00:45:17,423 --> 00:45:18,924
Могут быть проблемы.
669
00:45:20,092 --> 00:45:21,176
У меня же есть ты.
670
00:45:23,387 --> 00:45:24,221
Да.
671
00:45:32,438 --> 00:45:35,106
В «Инсте» он говорит
«блинчики с беконом».
672
00:45:35,107 --> 00:45:36,733
- Нет.
- Да, так и говорит.
673
00:45:36,734 --> 00:45:38,818
Удивительно. Так неожиданно...
674
00:45:38,819 --> 00:45:39,737
Микейла.
675
00:45:40,696 --> 00:45:43,239
- Нам надо поговорить.
- Я тут занята.
676
00:45:43,240 --> 00:45:44,324
Прошу, сейчас же.
677
00:45:45,033 --> 00:45:47,244
Извините. Я к вам еще вернусь.
678
00:45:50,706 --> 00:45:54,251
Освободите комнату, пожалуйста.
Большое всем спасибо.
679
00:45:56,920 --> 00:45:59,631
В чём дело?
Что такого важного и срочного?
680
00:46:00,299 --> 00:46:01,258
Я несчастлив.
681
00:46:02,718 --> 00:46:04,970
Я вообще не был счастлив в этом браке.
682
00:46:06,430 --> 00:46:08,556
Я плохо отреагировала
на приезд твоих детей?
683
00:46:08,557 --> 00:46:12,018
Признаюсь, я была в шоке,
но теперь я в предвкушении.
684
00:46:12,019 --> 00:46:13,686
Я очень хочу их увидеть.
685
00:46:13,687 --> 00:46:16,647
Ты систематически отговаривала меня
686
00:46:16,648 --> 00:46:21,527
от общения с ними более десяти лет.
687
00:46:21,528 --> 00:46:24,530
- Как бы я ни пытался убедить...
- Боже, опять это?
688
00:46:24,531 --> 00:46:26,950
Ты испортил отношения со своими детьми.
689
00:46:27,576 --> 00:46:29,243
Ты бегал за мной.
690
00:46:29,244 --> 00:46:32,163
Ты бросил Джоселин
и позволил им меня ненавидеть.
691
00:46:32,164 --> 00:46:33,999
Пора прощаться, Кики.
692
00:46:34,583 --> 00:46:37,752
О чём ты вообще говоришь?
У нас гала в самом разгаре.
693
00:46:37,753 --> 00:46:40,838
Извини, если это слишком внезапно,
694
00:46:40,839 --> 00:46:43,634
но я это увидел,
и уже ничего не вернешь назад.
695
00:46:44,218 --> 00:46:45,218
Что?
696
00:46:45,219 --> 00:46:49,097
Ты собиралась провести остаток дня,
да и остаток нашей жизни
697
00:46:49,681 --> 00:46:52,266
с компрометирующими меня фотографиями
698
00:46:52,267 --> 00:46:53,644
в сейфе.
699
00:46:55,562 --> 00:46:56,687
Симон тебе сказала.
700
00:46:56,688 --> 00:47:00,691
Да. Симон добра ко мне настолько,
что предупредила.
701
00:47:00,692 --> 00:47:01,651
Да.
702
00:47:01,652 --> 00:47:06,322
- Эти фотографии уничтожены.
- Я не собиралась их использовать.
703
00:47:06,323 --> 00:47:07,865
Это просто страховка.
704
00:47:07,866 --> 00:47:10,993
Крепкому браку не нужны страховки.
705
00:47:10,994 --> 00:47:11,911
Нашему нужна.
706
00:47:11,912 --> 00:47:13,830
Ты об этом позаботился.
707
00:47:13,831 --> 00:47:17,083
Я бросила карьеру ради тебя,
а по твоему договору чего-то стоят
708
00:47:17,084 --> 00:47:18,669
только мои яичники!
709
00:47:21,004 --> 00:47:23,297
Вольер мой. Отдай мне его.
710
00:47:23,298 --> 00:47:26,176
Никто не сумеет
заботиться о птицах, кроме меня.
711
00:47:28,053 --> 00:47:28,971
Симон сумеет.
712
00:47:32,599 --> 00:47:35,143
Не будь дураком, не трахай ассистентку.
713
00:47:36,979 --> 00:47:38,188
Дело тут не в Симон.
714
00:47:40,023 --> 00:47:40,858
А во мне.
715
00:47:42,317 --> 00:47:44,819
Я хочу любви и света.
716
00:47:44,820 --> 00:47:48,865
Хочу чувствовать,
что мой жизненный путь,
717
00:47:48,866 --> 00:47:52,995
мое время на этой планете
было изобильным и стоящим,
718
00:47:54,329 --> 00:47:56,331
преисполненным добротой.
719
00:47:57,207 --> 00:47:58,541
Ты ходячее клише.
720
00:47:58,542 --> 00:48:01,627
Я хочу, чтобы по моему дому
721
00:48:01,628 --> 00:48:03,170
бегали мои дети и внуки.
722
00:48:03,171 --> 00:48:07,593
Кто знает, может,
я сам еще решу снова стать отцом.
723
00:48:08,176 --> 00:48:10,804
Пит, рождение ребенка
не сделает тебя моложе.
724
00:48:16,143 --> 00:48:17,686
Да, пожалуй,
725
00:48:18,645 --> 00:48:21,773
пусть этот разговор
продолжат наши адвокаты.
726
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
Хосе?
727
00:48:26,987 --> 00:48:28,113
Нет, я...
728
00:48:28,697 --> 00:48:32,075
Я сама могу выйти. Просто...
729
00:48:41,960 --> 00:48:45,547
Как же ты красива в платье,
которое я для тебя сшила.
730
00:48:47,966 --> 00:48:48,800
Хэй-хэй.
731
00:49:01,605 --> 00:49:04,483
Ты правда прекрасно выглядишь.
732
00:49:05,317 --> 00:49:07,527
И я согласен, мисс Девитт.
733
00:49:08,195 --> 00:49:09,154
Сногсшибательно.
734
00:49:15,243 --> 00:49:16,536
Спасибо, Хосе.
735
00:49:17,955 --> 00:49:19,164
С вашего позволения.
736
00:49:31,760 --> 00:49:32,803
Всё хорошо?
737
00:49:34,471 --> 00:49:35,305
А ты как?
738
00:49:36,556 --> 00:49:37,391
Хорошо.
739
00:50:06,461 --> 00:50:07,421
Привет.
740
00:50:09,548 --> 00:50:10,382
А где...
741
00:50:11,758 --> 00:50:12,759
Где твое платье?
742
00:50:13,343 --> 00:50:14,261
Что ты делаешь?
743
00:50:15,095 --> 00:50:15,929
В смысле?
744
00:50:17,514 --> 00:50:18,973
Ты теперь с Питером?
745
00:50:18,974 --> 00:50:21,977
Да, так повернулось.
746
00:50:22,811 --> 00:50:26,313
У меня до сих пор руки дрожат.
Мы нашли друг друга на пляже.
747
00:50:26,314 --> 00:50:27,732
Просто как магниты.
748
00:50:27,733 --> 00:50:30,151
Мы поговорили, а в конце
749
00:50:30,152 --> 00:50:32,320
я ему такая: «Ну всё, пока».
750
00:50:33,030 --> 00:50:36,949
А он: «Подожди,
я должен тебе кое-что сказать.
751
00:50:36,950 --> 00:50:38,660
Кажется, я в тебя влюбился.
752
00:50:39,244 --> 00:50:42,164
- И когда он это сказал, я...
- А Микейла?
753
00:50:43,790 --> 00:50:44,791
А что Микейла?
754
00:50:48,170 --> 00:50:49,588
Если тебе это не нужно —
755
00:50:50,547 --> 00:50:51,631
отпусти.
756
00:50:54,843 --> 00:50:55,677
Ого.
757
00:50:57,220 --> 00:50:58,262
Ну ладно.
758
00:50:58,263 --> 00:51:00,140
«Ого, ну ладно».
759
00:51:01,475 --> 00:51:03,060
Ты меня как будто
760
00:51:04,186 --> 00:51:05,020
осуждаешь?
761
00:51:06,021 --> 00:51:07,563
Ты увела у нее мужа.
762
00:51:07,564 --> 00:51:09,523
Она первая пошла против меня.
763
00:51:09,524 --> 00:51:12,151
Передо мной открылась дверь,
и мне отойти?
764
00:51:12,152 --> 00:51:14,236
Да уж. Удачи с этой дверью.
765
00:51:14,237 --> 00:51:16,490
Дэвон, подожди. Ну же.
766
00:51:17,532 --> 00:51:19,700
Этот день — полная победа.
767
00:51:19,701 --> 00:51:22,495
Меня не уволят.
Ты не поедешь домой с папой.
768
00:51:22,496 --> 00:51:23,496
Морган здесь.
769
00:51:23,497 --> 00:51:26,248
В смокинге он просто красавчик.
770
00:51:26,249 --> 00:51:29,418
Ты хоть представляешь,
какая крутая ночь нас ждет?
771
00:51:29,419 --> 00:51:30,921
Да, нет, представляю.
772
00:51:31,505 --> 00:51:34,674
Я знаю, как будет весело.
Я вернусь домой с папой.
773
00:51:36,510 --> 00:51:39,221
- Дэвон, брось.
- Я хочу вернуться с ним домой.
774
00:51:41,765 --> 00:51:43,892
Когда я ушла из колледжа ради тебя —
775
00:51:45,435 --> 00:51:47,270
это было моим лучшим поступком.
776
00:51:48,939 --> 00:51:51,733
Едва ли ты понимаешь,
как я горжусь собой
777
00:51:53,110 --> 00:51:54,152
за это.
778
00:51:56,613 --> 00:51:58,156
Это не было мне нужно,
779
00:51:59,241 --> 00:52:00,575
но я тебя не оставила.
780
00:52:05,914 --> 00:52:06,998
А теперь придется.
781
00:52:08,583 --> 00:52:11,920
Зачем ты так драматизируешь? Я же...
782
00:52:12,879 --> 00:52:13,713
Я не...
783
00:52:19,010 --> 00:52:20,971
Мы же не перестанем видеться.
784
00:52:26,268 --> 00:52:28,478
Уже осенью я буду в городе.
785
00:52:29,271 --> 00:52:32,607
Я куплю тебе билет на самолет,
и мы сходим на педикюр.
786
00:52:33,692 --> 00:52:35,818
- И на концерт.
- Идея хорошая.
787
00:52:35,819 --> 00:52:36,736
Да.
788
00:52:41,449 --> 00:52:42,284
Ладно.
789
00:52:46,037 --> 00:52:47,414
Мне надо идти. Это же...
790
00:52:48,290 --> 00:52:50,167
Ну, важное событие,
791
00:52:51,751 --> 00:52:52,711
но я тебя люблю.
792
00:52:54,921 --> 00:52:55,755
Знаешь?
793
00:52:58,717 --> 00:52:59,801
И я тебя люблю.
794
00:53:10,478 --> 00:53:11,313
Пока.
795
00:53:34,336 --> 00:53:35,545
Собираемся
796
00:53:36,630 --> 00:53:37,923
и начнем,
797
00:53:38,924 --> 00:53:40,967
как и всегда,
798
00:53:42,260 --> 00:53:43,511
с моего тоста.
799
00:53:44,763 --> 00:53:47,265
За всех вас.
800
00:54:23,551 --> 00:54:25,095
Это страшно вкусно.
801
00:54:26,179 --> 00:54:27,973
Двойные сливки, двойной сахар.
802
00:54:33,687 --> 00:54:34,937
- Класс.
- Я вспомнил.
803
00:54:34,938 --> 00:54:36,856
Да. Молодец.
804
00:54:40,402 --> 00:54:41,778
Ты хорошая девочка.
805
00:54:44,698 --> 00:54:45,532
Спасибо, папа.
806
00:54:49,995 --> 00:54:51,204
Я тебя запомню.
807
00:55:02,590 --> 00:55:06,678
Посадка заканчивается.
808
00:55:13,852 --> 00:55:16,730
Пап, никуда не уходи, слышишь?
Я сейчас вернусь.
809
00:55:48,094 --> 00:55:49,012
Можно присесть?
810
00:55:59,689 --> 00:56:02,233
Я видела, как ты зашла,
захотелось подойти.
811
00:56:05,028 --> 00:56:07,655
Хотя не знаю, чего я хотела-то.
812
00:56:12,702 --> 00:56:13,620
Извиниться.
813
00:56:15,080 --> 00:56:16,039
Наверное.
814
00:56:16,623 --> 00:56:17,540
За что?
815
00:56:20,251 --> 00:56:21,711
За обвинение в убийстве,
816
00:56:23,838 --> 00:56:25,464
за «секту».
817
00:56:25,465 --> 00:56:27,592
Ну? Плюс мелкая кража.
818
00:56:28,176 --> 00:56:31,221
Туалетные принадлежности,
пара золотых ожерелий.
819
00:56:36,476 --> 00:56:37,685
Принимаю.
820
00:56:45,402 --> 00:56:46,736
Что будешь делать?
821
00:56:47,654 --> 00:56:49,322
Боже, понятия не имею.
822
00:56:50,073 --> 00:56:50,907
А ты?
823
00:56:53,118 --> 00:56:54,452
Еду в Буффало с отцом.
824
00:56:55,703 --> 00:56:57,622
Но, думаю, пора жить отдельно.
825
00:56:58,623 --> 00:56:59,958
Как взрослая.
826
00:57:01,668 --> 00:57:02,794
Где побольше света.
827
00:57:06,965 --> 00:57:08,883
Обналичь мой чек.
828
00:57:10,885 --> 00:57:14,513
Нет, это будет неправильно.
Там 10 000 долларов.
829
00:57:14,514 --> 00:57:16,307
Такую халяву нечасто найдешь.
830
00:57:17,183 --> 00:57:19,227
Сними, пока не аннулировали.
831
00:57:22,439 --> 00:57:23,273
Ладно.
832
00:57:25,150 --> 00:57:27,318
- Спасибо, Микейла.
- Хэй-хэй.
833
00:57:30,822 --> 00:57:32,322
А что это вообще значит?
834
00:57:32,323 --> 00:57:33,907
Да ничего.
835
00:57:33,908 --> 00:57:37,036
Я просто так говорила,
и это подхватили.
836
00:57:38,830 --> 00:57:41,165
Для миссис Келл
люди сделают что угодно.
837
00:57:41,166 --> 00:57:42,876
Только диктуй правила.
838
00:57:46,504 --> 00:57:48,338
Думаешь, ей с ним будет хорошо?
839
00:57:48,339 --> 00:57:49,257
Нет.
840
00:57:51,426 --> 00:57:53,052
Хотя кто знает? Да?
841
00:57:53,636 --> 00:57:57,473
Уверена, Джоселин думала то же
про меня, но я долго продержалась.
842
00:57:57,474 --> 00:58:00,602
Только через 13 лет он понял,
что я чудовище.
843
00:58:03,730 --> 00:58:05,190
Ты не чудовище, Микейла.
844
00:58:14,032 --> 00:58:15,033
И она тоже.
845
00:59:48,876 --> 00:59:50,795
ПО ПЬЕСЕ «ЭЛЭМЭНО ПЭ»
МОЛЛИ СМИТ МЕЦЛЕР
846
01:01:32,814 --> 01:01:35,316
Перевод субтитров: Юлия Федорова
847
01:01:37,985 --> 01:01:39,654
В ПАМЯТЬ О МАРТИНЕ ФАРЕРЕ
1966 — 2024
848
01:01:40,321 --> 01:01:41,906
И О ДЖЕННЕ ШОВЛИН
1993 — 2025