1 00:00:27,819 --> 00:00:30,238 Всё хорошо. Я с тобой. 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,324 Привет. 3 00:00:37,829 --> 00:00:38,663 Привет. 4 00:00:47,297 --> 00:00:48,631 Я думала, ты уехала. 5 00:00:49,632 --> 00:00:52,177 Пропустить такой крутой плейлист? Ну уж нет. 6 00:00:53,303 --> 00:00:56,264 Я бы не бросила тебя тут с искалеченным любовником. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,058 Бывшим. 8 00:00:58,725 --> 00:00:59,559 Точно. 9 00:01:01,561 --> 00:01:02,395 Новостей нет? 10 00:01:03,563 --> 00:01:04,773 Он еще без сознания. 11 00:01:08,526 --> 00:01:10,195 Ты говорила «сирены» во сне. 12 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 Правда? 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,492 Фруктовый букет хочешь? 14 00:01:22,749 --> 00:01:24,083 Прости меня, Дэвон. 15 00:01:24,084 --> 00:01:26,126 Да ничего, я прикалываюсь. 16 00:01:26,127 --> 00:01:27,169 Нет, не говори. 17 00:01:27,170 --> 00:01:30,214 Я знаю, что значит «сирены», должна была ответить. 18 00:01:30,215 --> 00:01:31,381 Ты была занята. 19 00:01:31,382 --> 00:01:34,259 И вчера тебе такого наговорила. 20 00:01:34,260 --> 00:01:35,762 Мне правда... 21 00:01:38,264 --> 00:01:39,182 ...очень жаль. 22 00:01:42,143 --> 00:01:43,853 Не знаю, что на меня нашло. 23 00:01:44,604 --> 00:01:46,272 Да ты просто сучка... 24 00:01:55,865 --> 00:01:58,368 Мне надо было это услышать, так что... 25 00:02:01,496 --> 00:02:02,330 Спасибо. 26 00:02:06,668 --> 00:02:07,585 А что было? 27 00:02:10,338 --> 00:02:12,132 Ты мне столько раз писала. 28 00:02:13,341 --> 00:02:14,676 Тебе правда интересно? 29 00:02:16,636 --> 00:02:17,470 Да. 30 00:02:24,644 --> 00:02:27,981 В тот день, когда врач поставил папе диагноз, 31 00:02:29,899 --> 00:02:32,235 он не мог уснуть, но и не помнил, 32 00:02:33,278 --> 00:02:38,032 почему ему не спится, так что будил меня всю ночь 33 00:02:38,575 --> 00:02:39,993 и переспрашивал: 34 00:02:40,994 --> 00:02:43,580 «Что сказал врач? Где мои лекарства? 35 00:02:44,080 --> 00:02:45,373 Что со мной будет?» 36 00:02:46,374 --> 00:02:47,208 Где-то 37 00:02:48,376 --> 00:02:51,629 каждые полчаса. 38 00:02:52,130 --> 00:02:53,505 «Что сказал врач? 39 00:02:53,506 --> 00:02:55,883 Где мои лекарства? Что со мной будет?» 40 00:02:55,884 --> 00:02:59,137 И лицо такое тупое, 41 00:03:01,014 --> 00:03:04,392 потерянное и напуганное, что я, блин, не выдержала 42 00:03:04,934 --> 00:03:06,393 и заорала во всю глотку: 43 00:03:06,394 --> 00:03:08,188 «Сука, иди в кровать на хер». 44 00:03:11,024 --> 00:03:13,318 И я испугалась, что наврежу ему. 45 00:03:22,493 --> 00:03:25,205 А он опять через полчаса с теми же вопросами. 46 00:03:27,081 --> 00:03:29,541 - Дэвон, тебе надо уехать оттуда. - Знаю. 47 00:03:29,542 --> 00:03:31,835 Нет, правда, надо. 48 00:03:31,836 --> 00:03:33,253 Как же он без меня? 49 00:03:33,254 --> 00:03:35,047 Он ветеран, у него соцпакет. 50 00:03:35,048 --> 00:03:37,884 У меня новая работа, помогу тебе деньгами. 51 00:03:39,969 --> 00:03:40,803 Что за работа? 52 00:03:42,263 --> 00:03:44,349 Кики меня повысила. 53 00:03:45,058 --> 00:03:49,354 Буду руководить фондом в Нью-Йорке. Большая зарплата, бесплатная квартира. 54 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Молодец какая. 55 00:03:53,691 --> 00:03:55,610 Прости, это грубо прозвучало, я... 56 00:03:57,445 --> 00:03:58,529 Я серьезно. 57 00:04:00,365 --> 00:04:01,449 Ты правда молодец. 58 00:04:03,409 --> 00:04:04,953 Я горжусь тобой, Симон. 59 00:04:08,915 --> 00:04:11,000 Не хочешь пожить со мной в городе? 60 00:04:11,751 --> 00:04:13,877 - Серьезно. - Что мне там делать? 61 00:04:13,878 --> 00:04:15,462 Может, тогда в Палм-Бич? 62 00:04:15,463 --> 00:04:18,507 Морган же тебя звал. Идея суперская. 63 00:04:18,508 --> 00:04:20,550 Ну, он симпатичный моряк, но нет. 64 00:04:20,551 --> 00:04:24,347 Отличный способ соскочить. Уедешь на месяц, останешься навсегда. 65 00:04:25,139 --> 00:04:29,269 Я не могу уплыть на яхте, Симон. У меня даже нет медицинской страховки. 66 00:04:31,980 --> 00:04:33,356 А что ты хочешь делать? 67 00:04:34,607 --> 00:04:36,191 Чего бы ты хотела? 68 00:04:36,192 --> 00:04:38,527 Не надо этой херни. Как Райан Гослинг. 69 00:04:38,528 --> 00:04:41,531 По-моему, ты хочешь сказать Моргану «да» и уехать. 70 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 Попробуй. 71 00:04:48,162 --> 00:04:49,247 Да, Морган. 72 00:04:50,248 --> 00:04:51,081 И 73 00:04:51,082 --> 00:04:52,417 «Пока, Брюс». 74 00:04:55,461 --> 00:04:56,379 Пока, Брюс. 75 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 Твоя жизнь 76 00:05:03,678 --> 00:05:05,638 станет круче. 77 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Иди ко мне. 78 00:05:21,154 --> 00:05:22,696 СИРЕНЫ 79 00:05:22,697 --> 00:05:24,824 - Обувь? Солнцезащитные очки? - Да. 80 00:05:25,408 --> 00:05:26,658 И очки тоже. 81 00:05:26,659 --> 00:05:27,659 А ее платье на гала? 82 00:05:27,660 --> 00:05:29,995 Вернуть Кэролайн. Остальное пакуй. 83 00:05:29,996 --> 00:05:32,581 Доброе утро, миссис Келл. Ваш смузи. 84 00:05:32,582 --> 00:05:34,459 Спасибо, Патрис. 85 00:05:35,001 --> 00:05:39,296 Сегодня черемуха холодного отжима с морскими водорослями и эстрагоном. 86 00:05:39,297 --> 00:05:40,213 Что? 87 00:05:40,214 --> 00:05:43,843 - Состав смузи. Черемуха... - Боже, не сегодня. 88 00:05:45,720 --> 00:05:46,554 Не сегодня. 89 00:05:54,312 --> 00:05:56,313 То есть как «всё в коробках»? 90 00:05:56,314 --> 00:05:58,316 Не знаю. Все ее вещи упаковали. 91 00:05:58,900 --> 00:06:02,152 Ого. А Мисси? Вы говорили? Знаешь, в чём дело? 92 00:06:02,153 --> 00:06:06,198 Мисс Кей велела ей всё собрать. Подробностей никаких нет. 93 00:06:06,199 --> 00:06:08,658 Может, в Нью-Йорк ехать готовятся? 94 00:06:08,659 --> 00:06:11,161 В Нью-Йорк в картонные коробки пакуют? 95 00:06:11,162 --> 00:06:12,955 Микейла же скорее умрет. 96 00:06:16,793 --> 00:06:18,126 Срочные новости. 97 00:06:18,127 --> 00:06:21,630 «Миссис Кей сказала подписать на коробках "В Гудвилл". 98 00:06:21,631 --> 00:06:23,674 Их сдают на благотворительность». 99 00:06:24,217 --> 00:06:26,176 Похоже, Симон увольняют. 100 00:06:26,177 --> 00:06:28,136 Неужели? 101 00:06:28,137 --> 00:06:29,222 Офигеть. 102 00:06:30,473 --> 00:06:31,807 - Победа! - Я заплачу. 103 00:06:31,808 --> 00:06:33,850 Конец террору. 104 00:06:33,851 --> 00:06:36,311 Слава тебе, Господи. Ты милостив. 105 00:06:36,312 --> 00:06:38,606 Давай, дружище. Бог ты мой. 106 00:06:39,190 --> 00:06:40,732 Я сейчас всем раструблю. 107 00:06:40,733 --> 00:06:42,402 Да. Зевс. 108 00:06:42,985 --> 00:06:45,028 Включи праздничный микс Хосе. 109 00:06:45,029 --> 00:06:46,113 Да, Зевс. 110 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 Запускаю праздничный микс Хосе. 111 00:06:49,575 --> 00:06:51,494 За нас, дружище. 112 00:06:55,832 --> 00:06:57,749 Ура! 113 00:06:57,750 --> 00:06:59,085 Да! 114 00:07:06,175 --> 00:07:07,718 Огонь, мы молодцы! 115 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 Он больше не будет танцевать? 116 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 - Да. - Прибыло подкрепление. 117 00:07:17,478 --> 00:07:19,312 - Мы кофе принесли. - Давай. 118 00:07:19,313 --> 00:07:23,150 И португальские пирожные из местной пекарни. Ни слова Патрис. 119 00:07:23,151 --> 00:07:24,568 Спасибо, Питер. 120 00:07:24,569 --> 00:07:26,611 Да, спасибо, Большая Шишка. 121 00:07:26,612 --> 00:07:28,864 Есть новости от пациента? 122 00:07:28,865 --> 00:07:32,826 Да, он очнулся, отходит от наркоза. 123 00:07:32,827 --> 00:07:36,747 У него сломаны обе ноги, рука, 124 00:07:37,331 --> 00:07:40,208 пара ребер плюс сотрясение мозга. 125 00:07:40,209 --> 00:07:41,126 Ого. 126 00:07:41,127 --> 00:07:44,672 Да. Но сказали, что скоро пустят к нему. 127 00:07:45,256 --> 00:07:46,966 - Я подожду с вами. - Хорошо. 128 00:07:47,633 --> 00:07:49,551 А ты так и хочешь поехать в дом? 129 00:07:49,552 --> 00:07:52,345 Думаю, лучше быть там, когда папа проснется. 130 00:07:52,346 --> 00:07:53,264 Ты не против? 131 00:07:54,098 --> 00:07:56,892 Всё хорошо, вам надо многое обсудить. 132 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 Как тонко. Пока. 133 00:08:04,150 --> 00:08:06,818 - Они вместе? Милая пара. - Я работаю над этим. 134 00:08:06,819 --> 00:08:08,236 - О. - Да, правда. 135 00:08:08,237 --> 00:08:09,864 Островная сваха? 136 00:08:15,912 --> 00:08:21,249 Что ж, продолжу выставлять себя дураком на каждой нашей встрече. 137 00:08:21,250 --> 00:08:22,919 Нет, можно не говорить. 138 00:08:23,878 --> 00:08:26,087 Я ничего не знал о твоем отце. 139 00:08:26,088 --> 00:08:28,173 О детстве, приемных семьях. 140 00:08:28,174 --> 00:08:30,050 Морган сказал. Если бы я знал, 141 00:08:30,051 --> 00:08:34,471 я бы ни за что не впустил его в наш дом, в твой дом. Прости. 142 00:08:34,472 --> 00:08:36,348 Хватит извиняться. 143 00:08:36,349 --> 00:08:41,687 Как я понял, он проявил такую халатность... Слов нет. 144 00:08:42,271 --> 00:08:44,482 Слов нет, а все обсуждают. 145 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 - Прости. - И вот опять. 146 00:08:48,110 --> 00:08:49,946 - Да, я... Блин. - Хватит. 147 00:09:01,207 --> 00:09:03,500 Если что еще понадобится, обращайся. 148 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 Я рядом. 149 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 - Вопрос. - Давай. 150 00:09:10,299 --> 00:09:11,551 Ты сказала «вопрос». 151 00:09:13,886 --> 00:09:14,720 Сейчас. 152 00:09:21,936 --> 00:09:24,855 Во сколько ты завтра отплываешь в Палм-Бич? 153 00:09:25,523 --> 00:09:26,440 На рассвете. 154 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 Потрясающе. 155 00:09:28,818 --> 00:09:29,694 И... 156 00:09:32,154 --> 00:09:34,156 - ...приглашение еще в силе? - Да. 157 00:09:34,782 --> 00:09:35,700 Хочешь со мной? 158 00:09:38,202 --> 00:09:39,036 Да, хочу. 159 00:09:40,371 --> 00:09:42,497 - Ну, если только... - Нет, что ты. 160 00:09:42,498 --> 00:09:44,291 - Если не... - Я буду тебе рад. 161 00:09:44,292 --> 00:09:45,209 Хорошо. 162 00:09:48,045 --> 00:09:48,879 Круто. 163 00:09:49,380 --> 00:09:53,091 Так, а рассвет... Есть конкретное время? 164 00:09:53,092 --> 00:09:55,594 Или это надо почувствовать как петух? 165 00:09:55,595 --> 00:09:59,015 Приходи ко мне после гала, проведем ночь вместе. 166 00:10:00,891 --> 00:10:02,560 - Хорошая мысль. - Класс. 167 00:10:03,185 --> 00:10:04,020 Ладно. 168 00:10:05,313 --> 00:10:06,313 До скорого. 169 00:10:06,314 --> 00:10:07,398 Да, пока. 170 00:10:15,990 --> 00:10:16,824 Папа, привет! 171 00:10:17,658 --> 00:10:19,285 Я вернулась из больницы. 172 00:10:20,077 --> 00:10:20,911 Папа? 173 00:10:22,705 --> 00:10:23,539 Пап? 174 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 Рэй? 175 00:11:05,790 --> 00:11:06,624 Папа! 176 00:11:08,000 --> 00:11:09,251 Что ты делаешь? 177 00:11:11,128 --> 00:11:11,962 Папа! 178 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 Папа! 179 00:11:17,385 --> 00:11:18,343 Папа. Эй! 180 00:11:18,344 --> 00:11:20,054 Тихо, пап. 181 00:11:20,888 --> 00:11:21,722 Привет. 182 00:11:22,723 --> 00:11:23,933 Почему ты тут один? 183 00:11:24,809 --> 00:11:25,893 Я был не один. 184 00:11:27,645 --> 00:11:28,896 А с твоей мамой. 185 00:11:35,486 --> 00:11:36,320 Хорошо. 186 00:11:37,780 --> 00:11:39,115 Только отойди от края. 187 00:11:39,657 --> 00:11:40,950 Давай, пошли. 188 00:11:42,284 --> 00:11:43,244 Не волнуйся. 189 00:11:51,335 --> 00:11:52,294 Привет, дружище. 190 00:11:53,629 --> 00:11:54,588 Ты меня слышишь? 191 00:11:57,550 --> 00:11:58,675 Так. 192 00:11:58,676 --> 00:12:00,344 Давай поосторожнее. 193 00:12:00,886 --> 00:12:03,931 Ты в больнице. Ты серьезно упал. 194 00:12:05,891 --> 00:12:08,018 Это мои ноги? 195 00:12:09,145 --> 00:12:10,563 Да, они сломаны, 196 00:12:11,397 --> 00:12:14,065 а еще рука и пара ребер. 197 00:12:14,066 --> 00:12:18,486 Но врач сказал, что всё заживет. 198 00:12:18,487 --> 00:12:20,406 Тебе очень повезло. 199 00:12:22,992 --> 00:12:24,033 Класс. 200 00:12:24,034 --> 00:12:25,453 На, попей воды. 201 00:12:31,208 --> 00:12:32,835 Чмок-чмок. 202 00:12:37,131 --> 00:12:38,424 Ребят, я очень 203 00:12:40,092 --> 00:12:42,386 рад видеть вас. 204 00:12:46,307 --> 00:12:47,391 Но не тебя. 205 00:12:48,976 --> 00:12:50,644 Нет. Тебе тут делать нечего. 206 00:12:51,812 --> 00:12:54,189 - Охрана! - Тихо. 207 00:12:54,190 --> 00:12:56,524 - Я волновалась. - Ты меня столкнула. 208 00:12:56,525 --> 00:12:57,985 - Что? - С обрыва. 209 00:12:59,445 --> 00:13:02,030 Меня толкнули, это была ты. 210 00:13:02,031 --> 00:13:03,240 Нет, ты не в себе. 211 00:13:03,824 --> 00:13:04,658 Я летел вниз, 212 00:13:05,910 --> 00:13:09,204 потом надо мной появилась ты, и у тебя были крылья. 213 00:13:09,205 --> 00:13:10,622 Ты напился. 214 00:13:10,623 --> 00:13:12,999 Ты меня толкнула, смотрела и хохотала. 215 00:13:13,000 --> 00:13:15,210 Я звала на помощь, если ты об этом. 216 00:13:15,211 --> 00:13:17,420 - Ты ведьма! - Давайте успокоимся. 217 00:13:17,421 --> 00:13:21,132 У тебя сотрясение мозга, сделали много обезболивающих. 218 00:13:21,133 --> 00:13:22,842 Покажи ему свои крылья. 219 00:13:22,843 --> 00:13:25,261 - Покажи, кто ты на самом деле! - Всё. 220 00:13:25,262 --> 00:13:28,681 Всё, хватит уже, ладно? 221 00:13:28,682 --> 00:13:32,393 Она не хочет за тебя выходить. 222 00:13:32,394 --> 00:13:33,686 Это ее право. 223 00:13:33,687 --> 00:13:36,314 Я не понимаю. Она это сделала. 224 00:13:36,315 --> 00:13:38,818 Нет, тут виноват ты. 225 00:13:40,277 --> 00:13:42,112 И веди себя прилично, 226 00:13:42,863 --> 00:13:44,864 иначе у нас будут проблемы. 227 00:13:44,865 --> 00:13:46,450 Извини, Питер. 228 00:13:48,244 --> 00:13:49,328 У меня всё болит. 229 00:13:50,079 --> 00:13:50,913 Переживешь. 230 00:13:51,872 --> 00:13:52,706 Вот поилка. 231 00:13:59,630 --> 00:14:00,881 Пап, ты Рэя не видел? 232 00:14:01,423 --> 00:14:02,257 Кого? 233 00:14:02,258 --> 00:14:04,468 Рэя. Мой друг Рэймонд. 234 00:14:05,177 --> 00:14:08,138 В гостевом доме нет, не похоже, что он там ночевал. 235 00:14:08,639 --> 00:14:10,182 - Не знаешь, где он? - Нет. 236 00:14:10,808 --> 00:14:12,559 Он вчера не приходил домой? 237 00:14:12,560 --> 00:14:14,435 Откуда я знаю? Он твой парень. 238 00:14:14,436 --> 00:14:17,188 Он не... Он не мой парень. 239 00:14:17,189 --> 00:14:18,648 Я ясно дала это понять. 240 00:14:18,649 --> 00:14:21,276 - Я поверил. - Прошлой ночью на пляже... 241 00:14:21,277 --> 00:14:22,695 Чёрт! Пошли. 242 00:14:23,195 --> 00:14:26,406 - Куда еще? - Теперь сюда, пошли. 243 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - Дэвон. - Прости. 244 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 Нет. 245 00:14:48,721 --> 00:14:49,972 Может, пошел плавать? 246 00:14:56,520 --> 00:14:57,354 А Элли кто? 247 00:14:58,689 --> 00:15:00,524 Звонила 49 раз. 248 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 Боже. 249 00:15:03,027 --> 00:15:03,944 Его жена. 250 00:15:05,988 --> 00:15:07,698 Может, он вернулся в Буффало? 251 00:15:08,282 --> 00:15:12,118 Без телефона, ключей, бумажника и штанов? 252 00:15:12,119 --> 00:15:13,162 Ну не знаю. 253 00:15:14,663 --> 00:15:18,083 Я ему вчера сказала, что будет лучше, если он утонет. 254 00:15:19,877 --> 00:15:21,879 Это не смешно. Думаешь, он... 255 00:15:22,463 --> 00:15:23,756 Этот точно нет. 256 00:15:24,298 --> 00:15:25,466 Кишка тонка. 257 00:15:26,008 --> 00:15:29,052 Может, далеко заплыл и бултыхается там 258 00:15:29,053 --> 00:15:30,512 в километрах от берега? 259 00:15:33,015 --> 00:15:34,016 Опять Элли. 260 00:15:35,184 --> 00:15:36,267 Нет, пап. Папа! 261 00:15:36,268 --> 00:15:37,727 - Привет. - Алло. Кто это? 262 00:15:37,728 --> 00:15:38,686 Я Брюс. 263 00:15:38,687 --> 00:15:40,772 Нет! Элли, привет, подруга. 264 00:15:40,773 --> 00:15:42,440 Сколько лет! Как ты там? 265 00:15:42,441 --> 00:15:44,318 Дэвон? Почему у тебя телефон Рэя? 266 00:15:44,944 --> 00:15:46,235 Это его? 267 00:15:46,236 --> 00:15:47,279 Ну... Я... 268 00:15:48,864 --> 00:15:51,658 Офигеть. Я нашла его на пляже. 269 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 Я так и знала. 270 00:15:53,077 --> 00:15:54,452 Он с тобой, да? 271 00:15:54,453 --> 00:15:55,704 Я... 272 00:15:56,622 --> 00:15:59,624 Связь рвется. Ты не на Wi-Fi? 273 00:15:59,625 --> 00:16:00,917 Я тебя не слышу. 274 00:16:00,918 --> 00:16:02,210 Не ври. 275 00:16:02,211 --> 00:16:03,462 Вы вместе. 276 00:16:06,548 --> 00:16:07,383 Я... 277 00:16:09,385 --> 00:16:10,844 Прости, Элли. 278 00:16:13,681 --> 00:16:16,016 Но я правда не знаю, где он. Я не могу... 279 00:16:16,642 --> 00:16:18,852 - Не могу его найти. - Я знаю, где он. 280 00:16:19,478 --> 00:16:21,730 На острове с гребаной шлюхой. 281 00:17:08,027 --> 00:17:10,695 Симон, привет и доброе утро. 282 00:17:10,696 --> 00:17:12,697 Смотрите все, это Симон. 283 00:17:12,698 --> 00:17:14,324 Привет, Симон. 284 00:17:15,909 --> 00:17:17,201 Что с вами, ребята? 285 00:17:17,202 --> 00:17:18,953 Сегодня такой чудесный день. 286 00:17:18,954 --> 00:17:23,499 Да, солнце яркое, небо божественное. Кто знает, что этот день принесет. 287 00:17:23,500 --> 00:17:24,626 Что-то волшебное. 288 00:17:27,004 --> 00:17:28,630 Это как-то стремновато. 289 00:17:29,214 --> 00:17:30,048 А где Кики? 290 00:17:30,049 --> 00:17:31,132 На репетиции. 291 00:17:31,133 --> 00:17:35,094 Я как раз собираюсь туда. Пойдем вместе, да? 292 00:17:35,095 --> 00:17:36,305 - Да. - Хорошо. 293 00:17:48,859 --> 00:17:51,694 Вот обновленный список, нужно ваше одобрение. 294 00:17:51,695 --> 00:17:52,862 Хорошо, спасибо. 295 00:17:52,863 --> 00:17:53,989 Обе ноги? 296 00:17:54,490 --> 00:17:57,366 На одной бедро, но он поправится. 297 00:17:57,367 --> 00:17:58,743 Боже, бедный Итан. 298 00:17:58,744 --> 00:18:01,997 - А мог и умереть. - Но он всё же будет на вечере? 299 00:18:02,748 --> 00:18:04,290 - Привет, Симон. - Симон. 300 00:18:04,291 --> 00:18:07,043 Привет, дамы. Простите за опоздание. 301 00:18:07,044 --> 00:18:08,378 Куда мне, Кики? 302 00:18:09,254 --> 00:18:11,589 Ты не нужна. Подождешь в своей комнате? 303 00:18:11,590 --> 00:18:13,425 Как же я узнаю свое место? 304 00:18:14,301 --> 00:18:17,304 Я уже в руководящем составе, расстановка поменяется? 305 00:18:18,514 --> 00:18:19,640 Вы слышали новости? 306 00:18:21,308 --> 00:18:22,434 Я возглавлю фонд. 307 00:18:23,060 --> 00:18:24,602 - Да? - Симон, ты... 308 00:18:24,603 --> 00:18:25,645 Спасибо. 309 00:18:25,646 --> 00:18:27,272 Симон, я же попросила. 310 00:18:29,274 --> 00:18:30,109 Да. 311 00:18:31,276 --> 00:18:32,402 - Хорошо. - Спасибо. 312 00:18:36,406 --> 00:18:39,242 Так, исходные позиции как в прошлом году. 313 00:18:39,243 --> 00:18:41,619 Питер, у тебя слишком несчастный вид. 314 00:18:41,620 --> 00:18:42,620 Я несчастен. 315 00:18:42,621 --> 00:18:44,706 Можешь сдвинуться на 15 см влево? 316 00:18:45,833 --> 00:18:49,377 Я знаю, где мне стоять. Я делаю это с детства. 317 00:18:49,378 --> 00:18:52,338 Ладно. Гости будут входить здесь, как и всегда. 318 00:18:52,339 --> 00:18:55,633 Встречающие, вы трое, первыми приветствуете гостей. 319 00:18:55,634 --> 00:18:57,301 Жмем ручки и улыбаемся. 320 00:18:57,302 --> 00:18:58,886 Мы с Питером будем там. 321 00:18:58,887 --> 00:19:01,598 Ага. Жмем ручки и улыбаемся. 322 00:19:34,506 --> 00:19:36,048 Шампанское. 323 00:19:36,049 --> 00:19:40,011 Потом вступительная речь Питера. Напомнить текст? 324 00:19:40,012 --> 00:19:40,971 Нет. 325 00:19:41,763 --> 00:19:46,309 Затем Питер представляет меня, и я произношу ежегодный тост. 326 00:19:46,310 --> 00:19:47,602 Хлоп-хлоп-хлоп. 327 00:19:47,603 --> 00:19:49,770 А у нас есть манеж? 328 00:19:49,771 --> 00:19:51,647 - Что? - Мне тут написали. 329 00:19:51,648 --> 00:19:53,566 Сара с Рори приедут. 330 00:19:53,567 --> 00:19:55,318 С супругами и малышом. 331 00:19:55,319 --> 00:19:57,320 Спрашивают, есть ли у нас манеж. 332 00:19:57,321 --> 00:19:59,238 Мы же можем достать манеж? 333 00:19:59,239 --> 00:20:01,032 - Да, сэр. - А что это такое? 334 00:20:01,033 --> 00:20:03,451 Это такая типа складная кроватка... 335 00:20:03,452 --> 00:20:05,161 Твои дети едут? 336 00:20:05,162 --> 00:20:06,370 - Куда? - Сюда. 337 00:20:06,371 --> 00:20:08,164 Я предложил им самолет. 338 00:20:08,165 --> 00:20:09,665 - Я вчера говорил. - Нет. 339 00:20:09,666 --> 00:20:12,168 - На гала будет младенец? - Не младенец. 340 00:20:12,169 --> 00:20:14,712 Наш внук. Поможет нам встречать гостей. 341 00:20:14,713 --> 00:20:16,505 Вся семья вместе, как раньше. 342 00:20:16,506 --> 00:20:19,384 Они по дресс-коду? 343 00:20:20,636 --> 00:20:22,846 Я им сказал, что дресс-кода нет. 344 00:20:23,597 --> 00:20:24,765 Да, привет. 345 00:20:25,974 --> 00:20:26,933 Да. 346 00:20:26,934 --> 00:20:29,144 Да, она очень рада. 347 00:20:29,645 --> 00:20:30,479 Мы все рады. 348 00:20:32,356 --> 00:20:34,523 Хосе, идем со мной в комнату Симон. 349 00:20:34,524 --> 00:20:35,943 С превеликой радостью. 350 00:20:49,915 --> 00:20:51,791 - Пора прощаться. - Кики, это... 351 00:20:51,792 --> 00:20:54,502 - Всё не так, как кажется. - Прошу уйти тихо. 352 00:20:54,503 --> 00:20:57,046 Кадр не соответствует случившемуся. 353 00:20:57,047 --> 00:20:59,757 Я его оттолкнула и убежала. 354 00:20:59,758 --> 00:21:01,133 Неважно. 355 00:21:01,134 --> 00:21:04,011 Он меня поцеловал. Я тоже была в шоке, как и ты. 356 00:21:04,012 --> 00:21:07,682 Нет, Симон. Я даже не знала, что мне может быть так больно. 357 00:21:07,683 --> 00:21:09,642 Между нами ничего нет. 358 00:21:09,643 --> 00:21:12,645 Он сделал ошибку и сразу это осознал. 359 00:21:12,646 --> 00:21:14,313 Тогда почему ты скрыла? 360 00:21:14,314 --> 00:21:16,441 Я знала, как ты расстроишься. 361 00:21:17,109 --> 00:21:19,361 Хотя я вообще 362 00:21:20,570 --> 00:21:23,699 стараюсь жить так, чтобы тебя не расстраивать. 363 00:21:25,575 --> 00:21:26,410 Что ж... 364 00:21:29,204 --> 00:21:30,330 Кики, пожалуйста. 365 00:21:32,582 --> 00:21:35,584 Пойми меня... Я следила за ним, как ты просила. 366 00:21:35,585 --> 00:21:37,169 А он меня увидел. 367 00:21:37,170 --> 00:21:38,879 Ты же его знаешь. 368 00:21:38,880 --> 00:21:42,091 У вас так же было. Он к тебе приставал. 369 00:21:42,092 --> 00:21:43,343 Я не дружила с Джоселин. 370 00:21:44,594 --> 00:21:47,596 А ты моя лучшая подруга, но рушишь мой брак, 371 00:21:47,597 --> 00:21:50,684 ставя под угрозу всё, что я создала. Ты должна уйти. 372 00:21:51,643 --> 00:21:52,644 Кики, пожалуйста. 373 00:21:53,270 --> 00:21:57,899 Хосе даст тебе документы об увольнении и неразглашении на подпись в машине. 374 00:21:58,483 --> 00:22:03,112 И мы никому никогда об этом не скажем. 375 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 Кики, пожалуйста. 376 00:22:04,990 --> 00:22:06,992 Прошу, не делай этого. 377 00:22:07,909 --> 00:22:09,536 Будь добра, сдай телефон. 378 00:22:16,710 --> 00:22:17,544 И фото. 379 00:22:23,133 --> 00:22:24,593 Кики, ты меня убиваешь. 380 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 Мне очень жаль. 381 00:22:37,898 --> 00:22:39,149 Хосе, отвезешь ее? 382 00:23:14,434 --> 00:23:16,310 На острове всего четыре отеля. 383 00:23:16,311 --> 00:23:17,520 Ни в одном его нет. 384 00:23:17,521 --> 00:23:21,316 - Ай! Смотри, куда тыкаешь! - Простите, мистер Девитт. 385 00:23:21,983 --> 00:23:25,153 В больнице его нет, я бы увидела. Где он, чёрт возьми? 386 00:23:27,197 --> 00:23:28,448 Как тебе мой прикид? 387 00:23:30,534 --> 00:23:31,910 Папочка. 388 00:23:32,577 --> 00:23:33,745 Шикарно выглядишь. 389 00:23:34,246 --> 00:23:35,914 - Но он меня не съел? - Нет. 390 00:23:36,498 --> 00:23:38,834 Ты тут главный. И очень модный. 391 00:23:39,459 --> 00:23:41,586 Показать камербанды и галстуки? 392 00:23:42,170 --> 00:23:43,839 Да, давай. Спасибо, Кенни. 393 00:23:48,009 --> 00:23:49,553 Во сколько начало? 394 00:23:50,679 --> 00:23:52,305 Напитки будут с пяти. 395 00:23:53,140 --> 00:23:56,268 - А когда домой поедем? - По плану завтра. 396 00:23:57,185 --> 00:24:00,187 Но хочу обсудить с тобой кое-что. 397 00:24:00,188 --> 00:24:01,313 Ой. 398 00:24:01,314 --> 00:24:03,065 Нет, ничего страшного. 399 00:24:03,066 --> 00:24:06,819 Я на острове встретила парня и... 400 00:24:06,820 --> 00:24:08,405 Опять твои мужики. 401 00:24:09,448 --> 00:24:10,282 Не груби. 402 00:24:11,741 --> 00:24:12,576 Продолжать? 403 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 Его зовут Морган, 404 00:24:18,039 --> 00:24:21,960 он капитан большого корабля и пригласил меня поплыть с ним. 405 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 Моряк, да? 406 00:24:23,462 --> 00:24:25,213 Да, поездка где-то на месяц. 407 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Месяц? 408 00:24:31,470 --> 00:24:32,761 - Ладно. - Постой. 409 00:24:32,762 --> 00:24:34,221 Нет, это было глупо. 410 00:24:34,222 --> 00:24:35,307 Тебе он нравится? 411 00:24:37,934 --> 00:24:40,562 - Я не могу оставить тебя на месяц. - Можешь. 412 00:24:42,314 --> 00:24:45,024 - Кто даст тебе лекарства? - Центр по делам ветеранов. 413 00:24:45,025 --> 00:24:47,944 Доставят до двери, надо только заявку подать. 414 00:24:48,778 --> 00:24:52,031 Ты засядешь дома, будешь много пить и курить. 415 00:24:52,032 --> 00:24:56,536 Мне решать, как прожить остаток лет, так что греби отсюда. 416 00:24:57,954 --> 00:24:58,830 Поезжай. 417 00:25:00,415 --> 00:25:03,585 У твоей сестры такие богачи с рук едят. 418 00:25:06,338 --> 00:25:08,089 Ты мне ни хрена не должна. 419 00:25:08,673 --> 00:25:10,799 Так, мистер Девитт. 420 00:25:10,800 --> 00:25:12,260 Выбирайте на свой вкус. 421 00:25:18,391 --> 00:25:19,392 Отличный вариант. 422 00:25:20,602 --> 00:25:22,229 Теперь попробуем платки. 423 00:25:30,487 --> 00:25:31,321 Ты серьезно? 424 00:25:32,656 --> 00:25:34,699 - Продержишься месяц? - Это пустяк. 425 00:25:35,825 --> 00:25:36,660 Справлюсь. 426 00:25:37,869 --> 00:25:39,454 Да, всего месяц, скажи? 427 00:25:41,122 --> 00:25:41,957 Вот именно. 428 00:25:45,877 --> 00:25:47,337 Я люблю тебя, Симон. 429 00:25:50,632 --> 00:25:51,466 Пап. 430 00:25:53,760 --> 00:25:54,594 Я Дэвон. 431 00:26:04,646 --> 00:26:05,522 Всё хорошо? 432 00:26:08,358 --> 00:26:10,694 Я помню, что мы говорили о чём-то 433 00:26:12,779 --> 00:26:14,030 важном для тебя. 434 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 Но я... 435 00:26:22,622 --> 00:26:23,456 Ничего. 436 00:26:24,457 --> 00:26:26,250 - Всё нормально. - Прости. 437 00:26:26,251 --> 00:26:28,044 Нет, ничего страшного. 438 00:26:36,761 --> 00:26:37,596 Это ад. 439 00:26:43,852 --> 00:26:44,686 Мисси, привет. 440 00:26:48,398 --> 00:26:49,399 Что такое? 441 00:26:49,983 --> 00:26:51,109 Я помогу собраться. 442 00:26:58,533 --> 00:27:02,412 Что ж, поехали. 443 00:27:03,204 --> 00:27:05,498 Включить музычку повеселее в дорогу? 444 00:27:06,833 --> 00:27:07,667 Симон? 445 00:27:13,923 --> 00:27:15,342 Ты жива там, Симон? 446 00:27:21,264 --> 00:27:22,098 Ну ладно. 447 00:27:38,239 --> 00:27:40,325 Пап, я же сказала переодеться. 448 00:27:40,867 --> 00:27:42,285 Я хочу в этом. 449 00:27:42,869 --> 00:27:46,081 Ладно. Привет, что тут творится? Почему нас выгоняют? 450 00:27:46,581 --> 00:27:50,125 Боюсь, твою сестру рассчитали. Я отвезу вас на паром. 451 00:27:50,126 --> 00:27:51,044 Что? 452 00:27:51,961 --> 00:27:53,797 - Как это? Ее уволили? - Да. 453 00:27:55,840 --> 00:27:58,051 Симон, что случилось? 454 00:28:01,096 --> 00:28:01,930 Симон. 455 00:28:05,725 --> 00:28:08,269 - Что ты с ней сделал? - Я? Ничего. 456 00:28:09,229 --> 00:28:10,312 Она просто в шоке. 457 00:28:10,313 --> 00:28:13,482 Да, эта работа была для нее всем. В чём причина? 458 00:28:13,483 --> 00:28:14,525 Вроде, кража. 459 00:28:14,526 --> 00:28:15,485 Кража? 460 00:28:17,195 --> 00:28:20,656 Симон бы и жвачку не украла. У нее таких проблем не было. 461 00:28:20,657 --> 00:28:22,158 Чёрт, полиция. Алло? 462 00:28:24,452 --> 00:28:25,661 Мы идем на гала? 463 00:28:25,662 --> 00:28:26,746 Ну... 464 00:28:27,330 --> 00:28:28,164 Нет. 465 00:28:28,832 --> 00:28:29,666 Извини. 466 00:28:30,291 --> 00:28:34,295 К сожалению, нет. Но поверь мне, всё равно там будет скучно, так что... 467 00:28:35,463 --> 00:28:37,298 И я не встречу Джима Келли? 468 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Дэвон, пошли. 469 00:28:44,931 --> 00:28:48,017 Я сейчас! Нет, это не вам. Но мы сейчас будем. Чёрт. 470 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 До свидания. 471 00:28:52,814 --> 00:28:54,315 Хорошие новости. Рэй жив. 472 00:28:54,858 --> 00:28:56,442 Плохие: он в вытрезвителе. 473 00:28:56,443 --> 00:28:58,486 Можно будет заехать в участок? 474 00:28:59,904 --> 00:29:02,282 Вот вы там в Буффало умеете веселиться. 475 00:29:07,954 --> 00:29:09,371 Отлично, сэр. 476 00:29:09,372 --> 00:29:11,374 Спасибо, Патрис. Хосе не видели? 477 00:29:11,875 --> 00:29:14,460 Нет, миссис Келл его куда-то послала. 478 00:29:14,461 --> 00:29:15,628 Я могу помочь? 479 00:29:16,588 --> 00:29:19,548 Я хотел, чтобы он встретил Рори и Сару в аэропорту. 480 00:29:19,549 --> 00:29:22,801 - Я сказал, что они будут? - Да. Это так здорово. 481 00:29:22,802 --> 00:29:25,679 Хотите, попрошу Карла или Эдди их забрать? 482 00:29:25,680 --> 00:29:28,433 Не надо. Скажу Симон вызвать такси. 483 00:29:29,225 --> 00:29:30,602 Симон уже нет, сэр. 484 00:29:31,144 --> 00:29:33,062 Миссис Келл рассчитала ее утром. 485 00:29:34,522 --> 00:29:35,356 Что? 486 00:29:49,120 --> 00:29:50,120 Ты уволила Симон? 487 00:29:50,121 --> 00:29:52,165 Да. А что? 488 00:29:52,874 --> 00:29:54,667 Просто удивлен. Почему? 489 00:29:55,710 --> 00:29:56,669 Я ей не доверяю. 490 00:30:00,256 --> 00:30:03,509 Ты же вчера хотела ее повысить? 491 00:30:03,510 --> 00:30:06,095 Она работала на меня, так что мне решать. 492 00:30:06,721 --> 00:30:08,222 Это мое дело. 493 00:30:08,223 --> 00:30:10,724 Всё равно странно, что мы это не обсудили. 494 00:30:10,725 --> 00:30:12,100 А что тут обсуждать? 495 00:30:12,101 --> 00:30:13,852 Вы же были как сестры. 496 00:30:13,853 --> 00:30:18,065 Особенно некрасиво уволить ее сейчас, 497 00:30:18,066 --> 00:30:21,235 когда мы только узнали об ее кошмарном детстве. 498 00:30:21,236 --> 00:30:24,531 Плюс приехал ее отец и Итан упал с обрыва. 499 00:30:25,532 --> 00:30:27,282 Можно сказать, чудовищно. 500 00:30:27,283 --> 00:30:30,328 Она украла мои сережки. Я ее застукала. 501 00:30:31,996 --> 00:30:32,956 Какие сережки? 502 00:30:33,623 --> 00:30:34,457 Эти. 503 00:30:38,837 --> 00:30:41,547 Ты постоянно даешь ей свои украшения поносить. 504 00:30:41,548 --> 00:30:45,551 Ты наряжаешь ее как куклу. Не вижу смысла ей их красть. 505 00:30:45,552 --> 00:30:50,222 Я не знаю, почему она это сделала, но это неуважение к моей собственности. 506 00:30:50,223 --> 00:30:52,140 Она взяла мою вещь, 507 00:30:52,141 --> 00:30:54,977 а я такого не потерплю. Так что до свидания. 508 00:30:54,978 --> 00:30:56,812 Что, всё, она просто уехала? 509 00:30:56,813 --> 00:30:58,606 Ты слишком за нее волнуешься. 510 00:31:01,401 --> 00:31:04,444 Ну, по-моему, у нее доброе сердце. 511 00:31:04,445 --> 00:31:05,737 Да, очень. 512 00:31:05,738 --> 00:31:08,950 И по правде, я ее люблю, но она не обязана быть моей. 513 00:31:11,536 --> 00:31:13,413 Мы не всегда получаем то, что любим. 514 00:31:34,434 --> 00:31:36,311 Мисс Девитт. Заходите. 515 00:31:40,398 --> 00:31:41,982 Ура! Вытащи меня отсюда. 516 00:31:41,983 --> 00:31:44,152 Боже, Лили, это ты? Лили! 517 00:31:44,986 --> 00:31:46,945 Кевин! Бог ты мой. 518 00:31:46,946 --> 00:31:48,322 Мама, я соскучилась. 519 00:31:48,323 --> 00:31:51,867 Хотела найти тебя в «Инсте», но потеряла телефон в ванне. 520 00:31:51,868 --> 00:31:54,286 Как вызволение из секты? Я так волнуюсь. 521 00:31:54,287 --> 00:31:56,747 Отлично. А что ты здесь делаешь? 522 00:31:56,748 --> 00:31:57,665 Не знаю. 523 00:31:58,249 --> 00:32:00,751 Пытаюсь оседлать этого жеребца. 524 00:32:00,752 --> 00:32:02,502 - Не дыши на меня. - Не дышу. 525 00:32:02,503 --> 00:32:03,421 Давай не надо. 526 00:32:04,005 --> 00:32:08,300 Этого абсолютного короля вынесло вчера на свадьбе, где я гуляла. 527 00:32:08,301 --> 00:32:12,679 Выходит из воды абсолютно голый, как Дэрил Ханна во «Всплеске». 528 00:32:12,680 --> 00:32:15,933 К счастью, в бюро находок есть во что одеть пьяного. 529 00:32:15,934 --> 00:32:18,810 Я же сказал, я не был пьян. Это была гипотермия. 530 00:32:18,811 --> 00:32:20,104 А у меня гипотиреоз. 531 00:32:22,565 --> 00:32:25,275 Эта ночь была самой страшной в моей жизни. 532 00:32:25,276 --> 00:32:26,610 Это я уже слышала. 533 00:32:26,611 --> 00:32:28,153 Я оформлю освобождение. 534 00:32:28,154 --> 00:32:30,572 - Я попал в отбойное течение. - Спасибо. 535 00:32:30,573 --> 00:32:33,241 Вот я на мелководье, а через миг — 536 00:32:33,242 --> 00:32:35,285 в двух километрах от берега 537 00:32:35,286 --> 00:32:40,248 в диком потоке, и меня колотит о камни. 538 00:32:40,249 --> 00:32:43,961 - Я думал, умру. - Как драматично. Хорошо, что уцелел. 539 00:32:43,962 --> 00:32:46,631 А потом меня осенило. 540 00:32:47,840 --> 00:32:50,051 Темное течение — это ты. 541 00:32:51,469 --> 00:32:52,302 Ты. 542 00:32:52,303 --> 00:32:56,516 Меня же к тебе так и тянет. Что я вообще делаю на этом острове? 543 00:32:57,100 --> 00:32:59,267 Моя жена вчера чуть не овдовела, 544 00:32:59,268 --> 00:33:01,269 сын мог остаться без отца. 545 00:33:01,270 --> 00:33:02,896 - Из-за тебя. - Нет, Рэй. 546 00:33:02,897 --> 00:33:04,564 Я не звала тебя на остров. 547 00:33:04,565 --> 00:33:07,776 Ты сам сюда приперся и сам полез плавать голым. 548 00:33:07,777 --> 00:33:09,987 Нет. Ты меня вынудила. 549 00:33:09,988 --> 00:33:11,071 Ты это сделала. 550 00:33:11,072 --> 00:33:13,240 - Двинуть ему? - Я хочу домой. 551 00:33:13,241 --> 00:33:16,119 Я хочу к Элли и Мэйсону. Они моя жизнь. 552 00:33:17,120 --> 00:33:18,037 Мне пора домой. 553 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 У меня для тебя новости, Рэй. 554 00:33:23,292 --> 00:33:26,169 Ну извини, блин. Я вообще думала, что ты помер. 555 00:33:26,170 --> 00:33:29,673 - Зачем ты брала телефон за мертвеца? - Она звонила раз 14. 556 00:33:29,674 --> 00:33:31,426 Да неважно сколько. 557 00:33:32,885 --> 00:33:34,594 Хватит пинать ведро, скотина. 558 00:33:34,595 --> 00:33:35,804 - Хосе, можно? - Да. 559 00:33:35,805 --> 00:33:39,224 - Это длится уже 30 лет. - Кто лезет в океан голышом? 560 00:33:39,225 --> 00:33:40,226 Ты мне сказала. 561 00:33:51,154 --> 00:33:53,156 Симон, ты меня слышишь? 562 00:34:02,457 --> 00:34:03,291 Нет? 563 00:34:06,586 --> 00:34:08,546 Я даже не помню, почему мы здесь. 564 00:34:13,426 --> 00:34:16,721 Я забываю всё, что хочу запомнить, 565 00:34:17,221 --> 00:34:19,390 и помню всё, что хочу забыть. 566 00:34:21,225 --> 00:34:26,147 Например, лицо полицейской, когда она пришла тебя забирать. 567 00:34:26,647 --> 00:34:29,566 И то, как она сказала: 568 00:34:29,567 --> 00:34:32,195 «Вы забыли, что у вас ребенок?» 569 00:34:36,240 --> 00:34:37,366 Я тебя не кормил. 570 00:34:37,950 --> 00:34:40,787 Я подолгу бросал тебя одну в комнате. 571 00:34:43,122 --> 00:34:45,666 Когда ты меня звала, я закрывал дверь. 572 00:34:49,212 --> 00:34:50,338 Прости меня, Симон. 573 00:34:54,342 --> 00:34:55,176 Прости. 574 00:34:56,427 --> 00:34:57,261 Эй. 575 00:34:58,638 --> 00:35:00,139 Дэвон уезжает, 576 00:35:01,474 --> 00:35:03,351 и мы снова будем вдвоем. 577 00:35:04,060 --> 00:35:07,772 На этот раз я не подведу. 578 00:35:12,860 --> 00:35:13,694 Симон. 579 00:35:16,197 --> 00:35:17,031 Симон. 580 00:35:23,454 --> 00:35:27,166 Просто идеальный момент сказать всем правду. 581 00:35:28,876 --> 00:35:30,670 Пока, Кевин. До скорого. 582 00:35:31,587 --> 00:35:33,214 Пока, Лил. Увидимся. 583 00:35:37,802 --> 00:35:38,803 А где Симон? 584 00:39:02,089 --> 00:39:02,923 Привет. 585 00:39:03,424 --> 00:39:04,258 Привет. 586 00:39:13,267 --> 00:39:14,643 Я как раз думал о тебе. 587 00:39:16,604 --> 00:39:18,773 Мне жаль, что тебя уволили. 588 00:39:19,774 --> 00:39:22,360 Знаю, что это из-за меня, и я всё исправлю. 589 00:39:23,152 --> 00:39:25,071 Я больше не хочу здесь работать. 590 00:39:28,574 --> 00:39:29,408 Но... 591 00:39:31,577 --> 00:39:33,371 Я должна тебе кое-что сказать. 592 00:39:45,091 --> 00:39:46,132 Да, Питер. 593 00:39:46,133 --> 00:39:47,550 Где ты сейчас? 594 00:39:47,551 --> 00:39:49,428 Еду в машине. А что такое? 595 00:39:50,221 --> 00:39:51,055 Ты один? 596 00:39:51,680 --> 00:39:53,890 Нет, с Брюсом и Дэвон. 597 00:39:53,891 --> 00:39:57,561 И медбрат тут еще. А что такое? Тебе что-то нужно? 598 00:39:58,729 --> 00:40:00,815 Можешь выключить громкую связь? 599 00:40:01,482 --> 00:40:03,109 Да, сейчас. 600 00:40:11,492 --> 00:40:12,326 Говори. 601 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Да. 602 00:40:15,538 --> 00:40:16,997 Да, конечно. Хорошо. 603 00:40:17,498 --> 00:40:18,499 Да, принято. 604 00:40:20,084 --> 00:40:22,877 Ребята, планы изменились. Мне надо вернуться. 605 00:40:22,878 --> 00:40:23,920 Нет, подожди. 606 00:40:23,921 --> 00:40:26,131 - Я выйду. Мне надо домой. - Ладно. 607 00:40:26,132 --> 00:40:28,008 Что... Уверен? 608 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 Пока, Ди. 609 00:40:31,429 --> 00:40:32,346 Осторожнее там. 610 00:40:49,947 --> 00:40:50,781 Здравствуйте. 611 00:40:51,866 --> 00:40:52,824 Видела Питера? 612 00:40:52,825 --> 00:40:55,828 - Нет, миссис Келл. Шампанского? - Нет. Найди его. 613 00:41:10,718 --> 00:41:13,636 Вас я прошу остаться в машине. 614 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 Не выходите. Я скоро вернусь. 615 00:41:20,686 --> 00:41:22,897 Папа, сиди тут, а я поищу Симон. 616 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Твою мать. 617 00:42:36,345 --> 00:42:37,638 Сюрприз. 618 00:42:40,307 --> 00:42:41,934 На вечер всё в силе? 619 00:42:43,852 --> 00:42:46,437 - Слушай, я... - О нет. 620 00:42:46,438 --> 00:42:48,232 Я правда хочу поехать. 621 00:42:49,358 --> 00:42:50,192 Но не могу. 622 00:42:50,985 --> 00:42:53,112 А я так радовался. 623 00:42:54,363 --> 00:42:55,197 В другой раз. 624 00:42:56,574 --> 00:42:58,742 И спасибо тебе... 625 00:43:00,911 --> 00:43:02,162 ...за твою доброту. 626 00:43:03,330 --> 00:43:06,333 Я купил свежие фрукты, собирался печь тебе блинчики. 627 00:43:07,084 --> 00:43:08,168 Прости, я сейчас. 628 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 Извините, я на минутку. 629 00:43:19,555 --> 00:43:21,764 - Что ты тут делаешь? - Симон здесь? 630 00:43:21,765 --> 00:43:25,351 - Нет, я думала, что вы обе уплыли. - Чёрт, мы ее потеряли. 631 00:43:25,352 --> 00:43:27,438 - Она не с Хосе? - Нет, убежала. 632 00:43:28,022 --> 00:43:31,317 Кстати, как у тебя хватило наглости ее уволить? 633 00:43:31,900 --> 00:43:33,901 - Найди Питера, пожалуйста. - Да. 634 00:43:33,902 --> 00:43:36,487 Симон даже не берет бесплатные образцы. 635 00:43:36,488 --> 00:43:39,198 Она пахала ради всего, что у нее есть. 636 00:43:39,199 --> 00:43:42,410 И теперь она сломлена, ведь она готова целовать землю, 637 00:43:42,411 --> 00:43:44,287 по которой ты ходишь, сука. 638 00:43:44,288 --> 00:43:45,747 Ты не в курсе ситуации. 639 00:43:45,748 --> 00:43:47,874 Ты тут красуешься, спасаешь птиц, 640 00:43:47,875 --> 00:43:50,960 наплела моей сестре, что ценишь ее, что вы подруги, 641 00:43:50,961 --> 00:43:53,463 а потом вышвырнула ее просто так? 642 00:43:53,464 --> 00:43:56,257 - Ты можешь потише? - Потише, говоришь? 643 00:43:56,258 --> 00:43:58,092 Вызови Хосе, пожалуйста. 644 00:43:58,093 --> 00:44:01,054 Я тебя раскрыла с самого первого дня. 645 00:44:01,055 --> 00:44:04,474 Да-да. Я. Всё верно. Знаешь, кто ты? 646 00:44:04,475 --> 00:44:08,144 Заведующая сектой шлюха с манией величия. 647 00:44:08,145 --> 00:44:10,230 И убийца. 648 00:44:11,190 --> 00:44:14,234 Да, крошка. Мы все знаем, что ты сделал с Джоселин. 649 00:44:16,695 --> 00:44:20,323 Джослин Келл живет на острове в штате Вашингтон. 650 00:44:20,324 --> 00:44:23,369 Она не показывалась на публике более десяти лет, 651 00:44:24,662 --> 00:44:28,957 потому что ее изуродовали пластическими операциями после развода. 652 00:44:29,917 --> 00:44:32,126 Игла попала в артерию, пошел некроз, 653 00:44:32,127 --> 00:44:35,089 у нее половина лица мертвая, один глаз не видит. 654 00:44:36,465 --> 00:44:39,050 Это печально, она живет в муках. 655 00:44:39,051 --> 00:44:42,721 Мы уважаем ее желание уединиться и не обсуждаем ее публично. 656 00:44:44,515 --> 00:44:45,349 Вот как. 657 00:44:46,350 --> 00:44:49,268 Хочешь что-нибудь еще вывалить на наших друзей, 658 00:44:49,269 --> 00:44:51,188 или Хосе может тебя проводить? 659 00:44:52,064 --> 00:44:52,939 Нет, это всё. 660 00:44:52,940 --> 00:44:53,899 Спасибо. 661 00:44:54,483 --> 00:44:56,193 Хосе тебя проводит. 662 00:44:58,696 --> 00:45:00,864 - Где Хосе? - Ладно, я сама уйду. 663 00:45:04,159 --> 00:45:04,992 Сделал. 664 00:45:04,993 --> 00:45:07,496 - Молодец. Спасибо, друг мой. - Не за что. 665 00:45:08,539 --> 00:45:09,373 Педро. 666 00:45:12,668 --> 00:45:14,420 Уверен, что хочешь повтора? 667 00:45:15,421 --> 00:45:16,255 Уверен. 668 00:45:17,423 --> 00:45:18,924 Могут быть проблемы. 669 00:45:20,092 --> 00:45:21,176 У меня же есть ты. 670 00:45:23,387 --> 00:45:24,221 Да. 671 00:45:32,438 --> 00:45:35,106 В «Инсте» он говорит «блинчики с беконом». 672 00:45:35,107 --> 00:45:36,733 - Нет. - Да, так и говорит. 673 00:45:36,734 --> 00:45:38,818 Удивительно. Так неожиданно... 674 00:45:38,819 --> 00:45:39,737 Микейла. 675 00:45:40,696 --> 00:45:43,239 - Нам надо поговорить. - Я тут занята. 676 00:45:43,240 --> 00:45:44,324 Прошу, сейчас же. 677 00:45:45,033 --> 00:45:47,244 Извините. Я к вам еще вернусь. 678 00:45:50,706 --> 00:45:54,251 Освободите комнату, пожалуйста. Большое всем спасибо. 679 00:45:56,920 --> 00:45:59,631 В чём дело? Что такого важного и срочного? 680 00:46:00,299 --> 00:46:01,258 Я несчастлив. 681 00:46:02,718 --> 00:46:04,970 Я вообще не был счастлив в этом браке. 682 00:46:06,430 --> 00:46:08,556 Я плохо отреагировала на приезд твоих детей? 683 00:46:08,557 --> 00:46:12,018 Признаюсь, я была в шоке, но теперь я в предвкушении. 684 00:46:12,019 --> 00:46:13,686 Я очень хочу их увидеть. 685 00:46:13,687 --> 00:46:16,647 Ты систематически отговаривала меня 686 00:46:16,648 --> 00:46:21,527 от общения с ними более десяти лет. 687 00:46:21,528 --> 00:46:24,530 - Как бы я ни пытался убедить... - Боже, опять это? 688 00:46:24,531 --> 00:46:26,950 Ты испортил отношения со своими детьми. 689 00:46:27,576 --> 00:46:29,243 Ты бегал за мной. 690 00:46:29,244 --> 00:46:32,163 Ты бросил Джоселин и позволил им меня ненавидеть. 691 00:46:32,164 --> 00:46:33,999 Пора прощаться, Кики. 692 00:46:34,583 --> 00:46:37,752 О чём ты вообще говоришь? У нас гала в самом разгаре. 693 00:46:37,753 --> 00:46:40,838 Извини, если это слишком внезапно, 694 00:46:40,839 --> 00:46:43,634 но я это увидел, и уже ничего не вернешь назад. 695 00:46:44,218 --> 00:46:45,218 Что? 696 00:46:45,219 --> 00:46:49,097 Ты собиралась провести остаток дня, да и остаток нашей жизни 697 00:46:49,681 --> 00:46:52,266 с компрометирующими меня фотографиями 698 00:46:52,267 --> 00:46:53,644 в сейфе. 699 00:46:55,562 --> 00:46:56,687 Симон тебе сказала. 700 00:46:56,688 --> 00:47:00,691 Да. Симон добра ко мне настолько, что предупредила. 701 00:47:00,692 --> 00:47:01,651 Да. 702 00:47:01,652 --> 00:47:06,322 - Эти фотографии уничтожены. - Я не собиралась их использовать. 703 00:47:06,323 --> 00:47:07,865 Это просто страховка. 704 00:47:07,866 --> 00:47:10,993 Крепкому браку не нужны страховки. 705 00:47:10,994 --> 00:47:11,911 Нашему нужна. 706 00:47:11,912 --> 00:47:13,830 Ты об этом позаботился. 707 00:47:13,831 --> 00:47:17,083 Я бросила карьеру ради тебя, а по твоему договору чего-то стоят 708 00:47:17,084 --> 00:47:18,669 только мои яичники! 709 00:47:21,004 --> 00:47:23,297 Вольер мой. Отдай мне его. 710 00:47:23,298 --> 00:47:26,176 Никто не сумеет заботиться о птицах, кроме меня. 711 00:47:28,053 --> 00:47:28,971 Симон сумеет. 712 00:47:32,599 --> 00:47:35,143 Не будь дураком, не трахай ассистентку. 713 00:47:36,979 --> 00:47:38,188 Дело тут не в Симон. 714 00:47:40,023 --> 00:47:40,858 А во мне. 715 00:47:42,317 --> 00:47:44,819 Я хочу любви и света. 716 00:47:44,820 --> 00:47:48,865 Хочу чувствовать, что мой жизненный путь, 717 00:47:48,866 --> 00:47:52,995 мое время на этой планете было изобильным и стоящим, 718 00:47:54,329 --> 00:47:56,331 преисполненным добротой. 719 00:47:57,207 --> 00:47:58,541 Ты ходячее клише. 720 00:47:58,542 --> 00:48:01,627 Я хочу, чтобы по моему дому 721 00:48:01,628 --> 00:48:03,170 бегали мои дети и внуки. 722 00:48:03,171 --> 00:48:07,593 Кто знает, может, я сам еще решу снова стать отцом. 723 00:48:08,176 --> 00:48:10,804 Пит, рождение ребенка не сделает тебя моложе. 724 00:48:16,143 --> 00:48:17,686 Да, пожалуй, 725 00:48:18,645 --> 00:48:21,773 пусть этот разговор продолжат наши адвокаты. 726 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 Хосе? 727 00:48:26,987 --> 00:48:28,113 Нет, я... 728 00:48:28,697 --> 00:48:32,075 Я сама могу выйти. Просто... 729 00:48:41,960 --> 00:48:45,547 Как же ты красива в платье, которое я для тебя сшила. 730 00:48:47,966 --> 00:48:48,800 Хэй-хэй. 731 00:49:01,605 --> 00:49:04,483 Ты правда прекрасно выглядишь. 732 00:49:05,317 --> 00:49:07,527 И я согласен, мисс Девитт. 733 00:49:08,195 --> 00:49:09,154 Сногсшибательно. 734 00:49:15,243 --> 00:49:16,536 Спасибо, Хосе. 735 00:49:17,955 --> 00:49:19,164 С вашего позволения. 736 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 Всё хорошо? 737 00:49:34,471 --> 00:49:35,305 А ты как? 738 00:49:36,556 --> 00:49:37,391 Хорошо. 739 00:50:06,461 --> 00:50:07,421 Привет. 740 00:50:09,548 --> 00:50:10,382 А где... 741 00:50:11,758 --> 00:50:12,759 Где твое платье? 742 00:50:13,343 --> 00:50:14,261 Что ты делаешь? 743 00:50:15,095 --> 00:50:15,929 В смысле? 744 00:50:17,514 --> 00:50:18,973 Ты теперь с Питером? 745 00:50:18,974 --> 00:50:21,977 Да, так повернулось. 746 00:50:22,811 --> 00:50:26,313 У меня до сих пор руки дрожат. Мы нашли друг друга на пляже. 747 00:50:26,314 --> 00:50:27,732 Просто как магниты. 748 00:50:27,733 --> 00:50:30,151 Мы поговорили, а в конце 749 00:50:30,152 --> 00:50:32,320 я ему такая: «Ну всё, пока». 750 00:50:33,030 --> 00:50:36,949 А он: «Подожди, я должен тебе кое-что сказать. 751 00:50:36,950 --> 00:50:38,660 Кажется, я в тебя влюбился. 752 00:50:39,244 --> 00:50:42,164 - И когда он это сказал, я... - А Микейла? 753 00:50:43,790 --> 00:50:44,791 А что Микейла? 754 00:50:48,170 --> 00:50:49,588 Если тебе это не нужно — 755 00:50:50,547 --> 00:50:51,631 отпусти. 756 00:50:54,843 --> 00:50:55,677 Ого. 757 00:50:57,220 --> 00:50:58,262 Ну ладно. 758 00:50:58,263 --> 00:51:00,140 «Ого, ну ладно». 759 00:51:01,475 --> 00:51:03,060 Ты меня как будто 760 00:51:04,186 --> 00:51:05,020 осуждаешь? 761 00:51:06,021 --> 00:51:07,563 Ты увела у нее мужа. 762 00:51:07,564 --> 00:51:09,523 Она первая пошла против меня. 763 00:51:09,524 --> 00:51:12,151 Передо мной открылась дверь, и мне отойти? 764 00:51:12,152 --> 00:51:14,236 Да уж. Удачи с этой дверью. 765 00:51:14,237 --> 00:51:16,490 Дэвон, подожди. Ну же. 766 00:51:17,532 --> 00:51:19,700 Этот день — полная победа. 767 00:51:19,701 --> 00:51:22,495 Меня не уволят. Ты не поедешь домой с папой. 768 00:51:22,496 --> 00:51:23,496 Морган здесь. 769 00:51:23,497 --> 00:51:26,248 В смокинге он просто красавчик. 770 00:51:26,249 --> 00:51:29,418 Ты хоть представляешь, какая крутая ночь нас ждет? 771 00:51:29,419 --> 00:51:30,921 Да, нет, представляю. 772 00:51:31,505 --> 00:51:34,674 Я знаю, как будет весело. Я вернусь домой с папой. 773 00:51:36,510 --> 00:51:39,221 - Дэвон, брось. - Я хочу вернуться с ним домой. 774 00:51:41,765 --> 00:51:43,892 Когда я ушла из колледжа ради тебя — 775 00:51:45,435 --> 00:51:47,270 это было моим лучшим поступком. 776 00:51:48,939 --> 00:51:51,733 Едва ли ты понимаешь, как я горжусь собой 777 00:51:53,110 --> 00:51:54,152 за это. 778 00:51:56,613 --> 00:51:58,156 Это не было мне нужно, 779 00:51:59,241 --> 00:52:00,575 но я тебя не оставила. 780 00:52:05,914 --> 00:52:06,998 А теперь придется. 781 00:52:08,583 --> 00:52:11,920 Зачем ты так драматизируешь? Я же... 782 00:52:12,879 --> 00:52:13,713 Я не... 783 00:52:19,010 --> 00:52:20,971 Мы же не перестанем видеться. 784 00:52:26,268 --> 00:52:28,478 Уже осенью я буду в городе. 785 00:52:29,271 --> 00:52:32,607 Я куплю тебе билет на самолет, и мы сходим на педикюр. 786 00:52:33,692 --> 00:52:35,818 - И на концерт. - Идея хорошая. 787 00:52:35,819 --> 00:52:36,736 Да. 788 00:52:41,449 --> 00:52:42,284 Ладно. 789 00:52:46,037 --> 00:52:47,414 Мне надо идти. Это же... 790 00:52:48,290 --> 00:52:50,167 Ну, важное событие, 791 00:52:51,751 --> 00:52:52,711 но я тебя люблю. 792 00:52:54,921 --> 00:52:55,755 Знаешь? 793 00:52:58,717 --> 00:52:59,801 И я тебя люблю. 794 00:53:10,478 --> 00:53:11,313 Пока. 795 00:53:34,336 --> 00:53:35,545 Собираемся 796 00:53:36,630 --> 00:53:37,923 и начнем, 797 00:53:38,924 --> 00:53:40,967 как и всегда, 798 00:53:42,260 --> 00:53:43,511 с моего тоста. 799 00:53:44,763 --> 00:53:47,265 За всех вас. 800 00:54:23,551 --> 00:54:25,095 Это страшно вкусно. 801 00:54:26,179 --> 00:54:27,973 Двойные сливки, двойной сахар. 802 00:54:33,687 --> 00:54:34,937 - Класс. - Я вспомнил. 803 00:54:34,938 --> 00:54:36,856 Да. Молодец. 804 00:54:40,402 --> 00:54:41,778 Ты хорошая девочка. 805 00:54:44,698 --> 00:54:45,532 Спасибо, папа. 806 00:54:49,995 --> 00:54:51,204 Я тебя запомню. 807 00:55:02,590 --> 00:55:06,678 Посадка заканчивается. 808 00:55:13,852 --> 00:55:16,730 Пап, никуда не уходи, слышишь? Я сейчас вернусь. 809 00:55:48,094 --> 00:55:49,012 Можно присесть? 810 00:55:59,689 --> 00:56:02,233 Я видела, как ты зашла, захотелось подойти. 811 00:56:05,028 --> 00:56:07,655 Хотя не знаю, чего я хотела-то. 812 00:56:12,702 --> 00:56:13,620 Извиниться. 813 00:56:15,080 --> 00:56:16,039 Наверное. 814 00:56:16,623 --> 00:56:17,540 За что? 815 00:56:20,251 --> 00:56:21,711 За обвинение в убийстве, 816 00:56:23,838 --> 00:56:25,464 за «секту». 817 00:56:25,465 --> 00:56:27,592 Ну? Плюс мелкая кража. 818 00:56:28,176 --> 00:56:31,221 Туалетные принадлежности, пара золотых ожерелий. 819 00:56:36,476 --> 00:56:37,685 Принимаю. 820 00:56:45,402 --> 00:56:46,736 Что будешь делать? 821 00:56:47,654 --> 00:56:49,322 Боже, понятия не имею. 822 00:56:50,073 --> 00:56:50,907 А ты? 823 00:56:53,118 --> 00:56:54,452 Еду в Буффало с отцом. 824 00:56:55,703 --> 00:56:57,622 Но, думаю, пора жить отдельно. 825 00:56:58,623 --> 00:56:59,958 Как взрослая. 826 00:57:01,668 --> 00:57:02,794 Где побольше света. 827 00:57:06,965 --> 00:57:08,883 Обналичь мой чек. 828 00:57:10,885 --> 00:57:14,513 Нет, это будет неправильно. Там 10 000 долларов. 829 00:57:14,514 --> 00:57:16,307 Такую халяву нечасто найдешь. 830 00:57:17,183 --> 00:57:19,227 Сними, пока не аннулировали. 831 00:57:22,439 --> 00:57:23,273 Ладно. 832 00:57:25,150 --> 00:57:27,318 - Спасибо, Микейла. - Хэй-хэй. 833 00:57:30,822 --> 00:57:32,322 А что это вообще значит? 834 00:57:32,323 --> 00:57:33,907 Да ничего. 835 00:57:33,908 --> 00:57:37,036 Я просто так говорила, и это подхватили. 836 00:57:38,830 --> 00:57:41,165 Для миссис Келл люди сделают что угодно. 837 00:57:41,166 --> 00:57:42,876 Только диктуй правила. 838 00:57:46,504 --> 00:57:48,338 Думаешь, ей с ним будет хорошо? 839 00:57:48,339 --> 00:57:49,257 Нет. 840 00:57:51,426 --> 00:57:53,052 Хотя кто знает? Да? 841 00:57:53,636 --> 00:57:57,473 Уверена, Джоселин думала то же про меня, но я долго продержалась. 842 00:57:57,474 --> 00:58:00,602 Только через 13 лет он понял, что я чудовище. 843 00:58:03,730 --> 00:58:05,190 Ты не чудовище, Микейла. 844 00:58:14,032 --> 00:58:15,033 И она тоже. 845 00:59:48,876 --> 00:59:50,795 ПО ПЬЕСЕ «ЭЛЭМЭНО ПЭ» МОЛЛИ СМИТ МЕЦЛЕР 846 01:01:32,814 --> 01:01:35,316 Перевод субтитров: Юлия Федорова 847 01:01:37,985 --> 01:01:39,654 В ПАМЯТЬ О МАРТИНЕ ФАРЕРЕ 1966 — 2024 848 01:01:40,321 --> 01:01:41,906 И О ДЖЕННЕ ШОВЛИН 1993 — 2025