1
00:00:27,819 --> 00:00:30,238
Totul e bine. Sunt aici.
2
00:00:32,490 --> 00:00:33,575
Bună!
3
00:00:37,829 --> 00:00:38,913
Bună!
4
00:00:47,338 --> 00:00:49,049
Credeam că ai plecat acasă.
5
00:00:49,632 --> 00:00:52,177
Și să ratez playlistul ăsta șmecher?
6
00:00:53,261 --> 00:00:56,097
Doar nu era să te las aici,
cu iubitul tău bușit.
7
00:00:57,015 --> 00:00:58,183
Fost iubit.
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,559
Da.
9
00:01:01,519 --> 00:01:02,562
Vreo veste?
10
00:01:03,521 --> 00:01:04,939
Nu, încă nu s-a trezit.
11
00:01:08,651 --> 00:01:10,195
Spuneai „sirene” în somn.
12
00:01:10,987 --> 00:01:11,821
Da?
13
00:01:14,074 --> 00:01:15,492
Vrei un buchet comestibil?
14
00:01:22,665 --> 00:01:24,083
Îmi pare rău, Devon.
15
00:01:24,084 --> 00:01:27,169
- E-n regulă. Făceam pe nebuna.
- Ba nu e în regulă.
16
00:01:27,170 --> 00:01:30,255
Știu ce înseamnă „sirene”.
Trebuia să-ți fi răspuns.
17
00:01:30,256 --> 00:01:31,381
Erai ocupată.
18
00:01:31,382 --> 00:01:35,762
Și tot ce ți-am spus aseară... Chiar îmi...
19
00:01:38,264 --> 00:01:39,516
Îmi pare sincer rău.
20
00:01:42,143 --> 00:01:44,104
Nu știu ce-i cu mine.
21
00:01:44,604 --> 00:01:46,439
Păi, ești o scorpie, deci...
22
00:01:55,824 --> 00:01:58,368
Era nevoie să aud ce ai spus, așa că...
23
00:02:01,454 --> 00:02:02,872
Mi-ai făcut un serviciu.
24
00:02:06,626 --> 00:02:07,794
Ce se întâmplase
25
00:02:10,338 --> 00:02:12,132
când îmi tot scriai atunci?
26
00:02:13,341 --> 00:02:14,676
Chiar vrei să știi?
27
00:02:16,636 --> 00:02:17,595
Da.
28
00:02:24,644 --> 00:02:27,981
În ziua programării,
când i-au dat diagnosticul,
29
00:02:29,899 --> 00:02:32,402
tata n-a putut să doarmă,
dar nu-și amintea
30
00:02:33,278 --> 00:02:38,490
de ce nu putea să doarmă,
așa că m-a tot trezit noaptea
31
00:02:38,491 --> 00:02:43,580
să mă întrebe ce a spus doctorul,
unde îi sunt pastilele
32
00:02:44,080 --> 00:02:45,790
și ce o să se întâmple cu el.
33
00:02:46,374 --> 00:02:47,208
Cam...
34
00:02:48,376 --> 00:02:51,629
Cam din jumătate în jumătate de oră.
35
00:02:52,130 --> 00:02:55,883
„Ce a zis doctorul?
Unde mi-s pastilele? Ce o să se întâmple?”
36
00:02:55,884 --> 00:02:59,137
Și avea o mutră așa de tâmpă și...
37
00:03:00,930 --> 00:03:03,724
pierdută și speriată,
încât am luat-o razna
38
00:03:03,725 --> 00:03:06,393
și am urlat din toți bojocii:
39
00:03:06,394 --> 00:03:08,563
„Du-te dracu'! Marș în pat!”
40
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
Eram îngrozită că o să-i fac ceva.
41
00:03:22,493 --> 00:03:26,039
Dar m-a trezit după jumătate de oră
cu aceleași întrebări.
42
00:03:27,040 --> 00:03:29,374
- Trebuie să pleci de acolo.
- Știu.
43
00:03:29,375 --> 00:03:31,835
Nu, chiar trebuie. Neapărat.
44
00:03:31,836 --> 00:03:33,295
Ce o să facă fără mine?
45
00:03:33,296 --> 00:03:35,047
E veteran. Are beneficii.
46
00:03:35,048 --> 00:03:38,009
Am serviciu nou.
O să contribui ca să poți pleca.
47
00:03:39,928 --> 00:03:41,095
Ce serviciu nou?
48
00:03:42,096 --> 00:03:44,432
M-a avansat Kiki.
49
00:03:45,099 --> 00:03:49,187
O să conduc fundația din New York.
Leafă mult mai mare, apartament.
50
00:03:50,480 --> 00:03:51,564
Ca să vezi!
51
00:03:53,691 --> 00:03:55,818
Iartă-mă, a sunat răutăcios. Nu...
52
00:03:57,445 --> 00:03:59,030
De fapt, vorbeam serios.
53
00:04:00,365 --> 00:04:01,282
Ca să vezi!
54
00:04:03,409 --> 00:04:05,286
Sunt mândră de tine, Simone.
55
00:04:08,748 --> 00:04:11,000
Hai să stai cu mine în oraș o vreme!
56
00:04:11,584 --> 00:04:13,877
Da... Ce să fac acolo?
57
00:04:13,878 --> 00:04:15,462
Atunci, la Palm Beach?
58
00:04:15,463 --> 00:04:18,507
Mi-a zis Morgan că te-a invitat.
E o idee grozavă.
59
00:04:18,508 --> 00:04:20,550
E un marinar simpatic, dar nu.
60
00:04:20,551 --> 00:04:23,930
E ispita perfectă.
Pleci pentru o lună, rămâi o viață.
61
00:04:24,973 --> 00:04:29,477
Nu pot să plec brambura cu iahtul.
Nici n-am asigurare de sănătate.
62
00:04:31,896 --> 00:04:33,398
Dar ce ai vrea să faci?
63
00:04:34,524 --> 00:04:36,191
Ce îți dorești tu?
64
00:04:36,192 --> 00:04:38,527
Încetează! Parcă ai fi Ryan Gosling.
65
00:04:38,528 --> 00:04:42,115
Cred că vrei să te duci.
Cred că vrei să spui: „Da, Morgan.”
66
00:04:43,366 --> 00:04:44,575
Hai, încearcă!
67
00:04:48,162 --> 00:04:49,247
Da, Morgan.
68
00:04:50,248 --> 00:04:52,625
Și: „Pa, Bruce!”
69
00:04:55,461 --> 00:04:56,671
Pa, Bruce!
70
00:05:02,010 --> 00:05:02,969
Viața ta
71
00:05:03,678 --> 00:05:05,888
e pe punctul de a deveni fascinantă.
72
00:05:11,227 --> 00:05:12,186
Vino încoace!
73
00:05:21,154 --> 00:05:22,696
SIRENE
74
00:05:22,697 --> 00:05:24,824
- Pantofii? Ochelarii de soare?
- Da.
75
00:05:25,408 --> 00:05:26,658
Și ochelarii.
76
00:05:26,659 --> 00:05:30,120
- Rochia ei de gală?
- Înapoi la Caroline. Restul dispare.
77
00:05:30,121 --> 00:05:34,459
- Bună dimineața, dnă Kell! Smoothie-ul.
- Mulțumesc, Patrice.
78
00:05:35,001 --> 00:05:39,296
Astăzi avem cireșe negre presate la rece
cu varec și tarhon.
79
00:05:39,297 --> 00:05:40,505
- Ce?
- Smoothie-ul.
80
00:05:40,506 --> 00:05:43,843
- E din cireșe negre presate...
- Doamne, nu azi!
81
00:05:45,720 --> 00:05:46,763
Nu azi.
82
00:05:54,312 --> 00:05:56,313
Cum adică, făcute toate pachet?
83
00:05:56,314 --> 00:05:58,899
Nu știu. Toate lucrurile ei sunt în cutii.
84
00:05:58,900 --> 00:06:02,152
Dar Missy? Ai vorbit cu ea?
Știi ce se petrece?
85
00:06:02,153 --> 00:06:06,198
Da, a zis doar că dna K i-a spus
să le pună în cutii. Atât.
86
00:06:06,199 --> 00:06:08,658
Poate fac bagajele pentru New York?
87
00:06:08,659 --> 00:06:11,161
Bagaje în cutii de carton?
88
00:06:11,162 --> 00:06:12,955
Michaela ar prefera să moară.
89
00:06:16,793 --> 00:06:18,168
Ultima oră.
90
00:06:18,169 --> 00:06:21,713
Dna K a zis
să se eticheteze cutiile pentru Goodwill.
91
00:06:21,714 --> 00:06:24,132
Lucrurile ei o să fie donate.
92
00:06:24,133 --> 00:06:26,176
Cred că Simone e concediată.
93
00:06:26,177 --> 00:06:28,136
Pe bune?
94
00:06:28,137 --> 00:06:29,222
Sfinte Sisoe!
95
00:06:30,473 --> 00:06:31,807
- Ura!
- Mă ia plânsul.
96
00:06:31,808 --> 00:06:33,850
Gata cu dictatura!
97
00:06:33,851 --> 00:06:36,311
Slavă ție, Isuse! Ești bun și milostiv.
98
00:06:36,312 --> 00:06:38,606
Hai încoace! Dumnezeule!
99
00:06:39,190 --> 00:06:40,732
O să dau sfară-n țară.
100
00:06:40,733 --> 00:06:42,402
Da. Zeus!
101
00:06:42,985 --> 00:06:46,113
- Mixajul festiv al lui Jose!
- Da, Zeus!
102
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
Se redă mixajul festiv al lui Jose.
103
00:06:49,575 --> 00:06:51,994
- Bine. Hai, frate!
- Așa!
104
00:06:55,832 --> 00:06:57,750
Bun așa!
105
00:07:06,175 --> 00:07:07,718
Haide! Așa!
106
00:07:12,348 --> 00:07:14,100
Deci s-a zis cu dansul?
107
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
- Da.
- Au venit întăririle.
108
00:07:17,478 --> 00:07:19,312
- Am adus cafea.
- Vreau!
109
00:07:19,313 --> 00:07:23,150
Și tarte cu fructe de la cofetărie.
Nu-i spuneți lui Patrice!
110
00:07:23,151 --> 00:07:24,609
Mersi, Peter!
111
00:07:24,610 --> 00:07:26,195
Da. Mersi, barosane!
112
00:07:26,696 --> 00:07:28,864
A zis ceva pacientul?
113
00:07:28,865 --> 00:07:32,826
Da. S-a dezmeticit, dar e amețit.
114
00:07:32,827 --> 00:07:37,330
Și-a rupt ambele picioare, un braț
115
00:07:37,331 --> 00:07:40,209
și două coaste, și s-a ales cu o comoție.
116
00:07:41,210 --> 00:07:44,672
Da. Dar au zis
că l-am putea vedea în curând.
117
00:07:45,256 --> 00:07:47,175
- Aștept cu tine.
- Bine.
118
00:07:47,717 --> 00:07:49,551
Mai vrei să te duc la casă?
119
00:07:49,552 --> 00:07:52,387
Da, să fiu acolo
când se trezește tata.
120
00:07:52,388 --> 00:07:53,431
Te descurci?
121
00:07:54,098 --> 00:07:56,892
Știu că aveți multe de vorbit,
așa că e minunat.
122
00:07:56,893 --> 00:07:59,103
Cât de subtil! Pa!
123
00:08:04,150 --> 00:08:08,236
- S-au combinat? Sunt dulci.
- Mă străduiesc. Serios.
124
00:08:08,237 --> 00:08:09,864
Pețitoarea de pe insulă?
125
00:08:15,786 --> 00:08:20,123
Ca să continui tradiția
purtării mele absolut stânjenitoare
126
00:08:20,124 --> 00:08:21,249
când te văd...
127
00:08:21,250 --> 00:08:23,502
Nu e nevoie să vorbim despre asta.
128
00:08:23,503 --> 00:08:26,087
Nu știam de tatăl tău, înțelegi?
129
00:08:26,088 --> 00:08:28,924
Ce s-a întâmplat, orfelinatul...
Mi-a zis Morgan.
130
00:08:28,925 --> 00:08:30,050
De-aș fi știut,
131
00:08:30,051 --> 00:08:34,471
nu l-aș fi primit în casa noastră,
scuze, în casa ta.
132
00:08:34,472 --> 00:08:36,348
Te rog, nu-ți mai cere scuze.
133
00:08:36,349 --> 00:08:41,687
Din câte am înțeles,
te-a neglijat într-un mod de nedescris.
134
00:08:42,271 --> 00:08:44,565
Și, totuși, toată lumea îl descrie.
135
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
- Îmi pare rău.
- Iar începi.
136
00:08:48,194 --> 00:08:49,946
- Da... La naiba!
- Gata!
137
00:09:01,207 --> 00:09:04,502
Să-mi spui dacă ai nevoie de ceva.
Sunt prin preajmă.
138
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
- Întrebare.
- Da.
139
00:09:10,258 --> 00:09:11,551
Ai spus „întrebare”.
140
00:09:13,886 --> 00:09:14,887
Stai puțin!
141
00:09:21,978 --> 00:09:24,855
Morgan, la ce oră pleci mâine
spre Palm Beach?
142
00:09:25,523 --> 00:09:26,857
În zori.
143
00:09:27,441 --> 00:09:28,733
Foarte teatral.
144
00:09:28,734 --> 00:09:29,902
Și mai sunt...
145
00:09:32,154 --> 00:09:33,071
invitată?
146
00:09:33,072 --> 00:09:34,115
Da.
147
00:09:34,782 --> 00:09:36,325
De ce? Vrei să vii?
148
00:09:38,202 --> 00:09:39,036
Da, vreau.
149
00:09:40,371 --> 00:09:42,497
- Adică, dacă nu e...
- Nu, te rog.
150
00:09:42,498 --> 00:09:44,291
- Dacă...
- Mi-ar plăcea să vii.
151
00:09:44,292 --> 00:09:45,209
Bine.
152
00:09:48,045 --> 00:09:49,296
Tare!
153
00:09:49,297 --> 00:09:55,594
Deci în zori. Asta e o oră anume?
Sau s-o știu din instinct, precum cocoșii?
154
00:09:55,595 --> 00:09:59,015
Ce-ar fi să vii la mine după gală,
să rămâi peste noapte?
155
00:10:00,891 --> 00:10:02,685
- Sună bine.
- Bine.
156
00:10:03,185 --> 00:10:04,145
Bine.
157
00:10:05,313 --> 00:10:07,398
- Ne vedem mai târziu.
- Bine. Pa!
158
00:10:15,990 --> 00:10:16,949
Bună, tată!
159
00:10:17,658 --> 00:10:19,285
Am venit de la spital.
160
00:10:20,077 --> 00:10:20,995
Tată?
161
00:10:22,705 --> 00:10:23,748
Tată!
162
00:10:26,375 --> 00:10:27,209
Ray?
163
00:11:05,790 --> 00:11:06,624
Tată!
164
00:11:08,000 --> 00:11:09,251
Ce faci?
165
00:11:11,128 --> 00:11:12,046
Tată!
166
00:11:14,090 --> 00:11:15,049
Tată!
167
00:11:17,385 --> 00:11:18,343
Tată! Alo!
168
00:11:18,344 --> 00:11:20,388
Ușurel! Tată!
169
00:11:20,888 --> 00:11:21,806
Ascultă!
170
00:11:22,723 --> 00:11:24,141
Ce faci aici, singur?
171
00:11:24,809 --> 00:11:26,102
Nu eram singur.
172
00:11:27,645 --> 00:11:28,896
Eram cu mama ta.
173
00:11:35,486 --> 00:11:36,445
Bine.
174
00:11:37,780 --> 00:11:41,033
Hai mai departe de margine!
Vino! E în regulă.
175
00:11:42,284 --> 00:11:43,244
E în regulă.
176
00:11:51,335 --> 00:11:52,461
Salut, amice!
177
00:11:53,629 --> 00:11:54,755
Mă auzi?
178
00:11:57,550 --> 00:11:58,675
Bine.
179
00:11:58,676 --> 00:12:00,802
Bun. Nu te agita.
180
00:12:00,803 --> 00:12:03,931
Ești în spital.
Ai tras o căzătură zdravănă.
181
00:12:05,891 --> 00:12:08,018
Alea sunt picioarele mele?
182
00:12:09,103 --> 00:12:10,771
Da, sunt rupte.
183
00:12:11,397 --> 00:12:14,065
La fel și brațul, plus două coaste.
184
00:12:14,066 --> 00:12:18,486
Dar doctorul spune
că se așteaptă să îți revii complet.
185
00:12:18,487 --> 00:12:20,406
Ești un mare norocos.
186
00:12:22,992 --> 00:12:24,033
Frumos.
187
00:12:24,034 --> 00:12:25,619
Poftim! Bea niște apă!
188
00:12:31,208 --> 00:12:32,835
Cu paiul! Bun!
189
00:12:37,131 --> 00:12:38,549
Auziți, chiar...
190
00:12:40,176 --> 00:12:42,344
Chiar apreciez că sunteți aici.
191
00:12:46,307 --> 00:12:47,391
Nu tu!
192
00:12:48,976 --> 00:12:50,686
Nu tu. Pe tine nu te vreau.
193
00:12:51,812 --> 00:12:54,189
Paza!
194
00:12:54,190 --> 00:12:56,524
- Mi-am făcut griji.
- Nu. M-ai împins.
195
00:12:56,525 --> 00:12:57,985
- Poftim?
- M-ai împins.
196
00:12:59,445 --> 00:13:02,030
Am simțit un brânci. Tu mi l-ai dat.
197
00:13:02,031 --> 00:13:03,240
Nu, ești derutat.
198
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
Cădeam,
199
00:13:05,910 --> 00:13:09,204
apoi te-am văzut deasupra mea
și aveai aripi.
200
00:13:09,205 --> 00:13:10,622
- Erai beat.
- M-ai împins.
201
00:13:10,623 --> 00:13:12,999
Te-ai uitat cum cad și ai râs.
202
00:13:13,000 --> 00:13:15,210
Vrei să spui că strigam după ajutor.
203
00:13:15,211 --> 00:13:17,420
- Vrăjitoareo!
- S-o lăsăm mai moale!
204
00:13:17,421 --> 00:13:21,132
Ai avut o comoție
și ți-au administrat multe analgezice.
205
00:13:21,133 --> 00:13:24,385
Arată-i aripile!
Arată-i cine ești cu adevărat!
206
00:13:24,386 --> 00:13:28,681
Bun. Gata! E cazul să încetezi, da?
207
00:13:28,682 --> 00:13:32,393
Ascultă, nu vrea
să se mărite cu tine, înțelegi?
208
00:13:32,394 --> 00:13:33,686
E dreptul ei.
209
00:13:33,687 --> 00:13:36,314
Nu înțeleg. Ea a făcut asta.
210
00:13:36,315 --> 00:13:38,818
Ba nu. Tu ai făcut-o.
211
00:13:40,361 --> 00:13:44,448
Acum, poartă-te civilizat,
altfel noi doi o să avem o problemă.
212
00:13:44,949 --> 00:13:46,450
Îmi pare rău, Peter.
213
00:13:48,244 --> 00:13:49,370
Mă dor toate cele.
214
00:13:50,037 --> 00:13:50,913
N-ai nimic.
215
00:13:51,872 --> 00:13:52,957
Ia cu paiul!
216
00:13:59,630 --> 00:14:02,257
- Tată, l-ai văzut pe Ray?
- Pe cine?
217
00:14:02,258 --> 00:14:04,677
Pe Ray, tată. Prietenul meu, Raymond.
218
00:14:05,177 --> 00:14:08,180
Nu e în casa de oaspeți.
Nu pare să fi dormit acolo.
219
00:14:08,681 --> 00:14:10,307
- Nu știi unde e?
- Nu.
220
00:14:10,808 --> 00:14:14,435
- N-a venit acasă aseară?
- De unde să știu? E iubitul tău.
221
00:14:14,436 --> 00:14:18,648
Măi, nu e... Nu e iubitul meu.
Am spus-o foarte clar.
222
00:14:18,649 --> 00:14:21,276
- Eu nu m-am prins.
- Aseară, pe plajă.
223
00:14:21,277 --> 00:14:22,695
Futu-i! Zău așa!
224
00:14:23,195 --> 00:14:26,406
- Acum unde mergem?
- Haide! Mergem în direcția asta.
225
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- Devon.
- Îmi pare rău.
226
00:14:39,253 --> 00:14:40,337
Nu...
227
00:14:48,679 --> 00:14:49,972
Poate face o baie?
228
00:14:56,520 --> 00:14:57,354
Cine e Allie?
229
00:14:58,647 --> 00:15:00,566
A sunat de vreo 49 de ori.
230
00:15:01,066 --> 00:15:02,026
Dumnezeule!
231
00:15:03,027 --> 00:15:03,944
Nevastă-sa.
232
00:15:05,905 --> 00:15:07,698
Poate s-a întors la Buffalo?
233
00:15:08,282 --> 00:15:12,118
Fără telefon, chei, portofel și pantaloni?
234
00:15:12,119 --> 00:15:13,662
Nu știu.
235
00:15:14,622 --> 00:15:18,083
Ultima dată i-am spus
că mi-ar fi mai bine dacă s-ar îneca.
236
00:15:19,877 --> 00:15:22,378
Nu e amuzant. Crezi că...
237
00:15:22,379 --> 00:15:24,172
Puștiul ăla? Nici vorbă!
238
00:15:24,173 --> 00:15:25,924
Nu-l țin boașele.
239
00:15:25,925 --> 00:15:29,052
Dacă s-a dus prea departe
și calcă apa pe undeva,
240
00:15:29,053 --> 00:15:30,638
la kilometri de țărm?
241
00:15:32,973 --> 00:15:34,016
E Allie!
242
00:15:35,059 --> 00:15:36,267
Tată, nu!
243
00:15:36,268 --> 00:15:37,727
- Bună!
- Alo? Cine e?
244
00:15:37,728 --> 00:15:38,728
Sunt Bruce!
245
00:15:38,729 --> 00:15:40,772
Nu. Allie! Bună, fată!
246
00:15:40,773 --> 00:15:42,440
Cât a trecut! Ce mai faci?
247
00:15:42,441 --> 00:15:44,901
Devon? De ce ai telefonul lui Ray?
248
00:15:44,902 --> 00:15:47,529
Ăsta e telefonul lui? Chiar... Eu...
249
00:15:48,864 --> 00:15:51,658
Ce fază! L-am găsit adineauri pe plajă.
250
00:15:51,659 --> 00:15:52,992
Știam eu!
251
00:15:52,993 --> 00:15:54,452
E cu tine, nu-i așa?
252
00:15:54,453 --> 00:15:55,704
Eu...
253
00:15:56,622 --> 00:15:59,624
Te aud cu întreruperi. Nu ești pe Wi Fi?
254
00:15:59,625 --> 00:16:00,917
Nu te aud.
255
00:16:00,918 --> 00:16:03,629
Nu mă minți! Sunteți împreună.
256
00:16:06,548 --> 00:16:07,549
Îmi...
257
00:16:09,385 --> 00:16:10,844
Îmi pare rău, Allie.
258
00:16:13,681 --> 00:16:16,516
Dar chiar nu știu unde e. Nu îl...
259
00:16:16,517 --> 00:16:18,852
- Nu îl găsesc.
- Știu eu unde e.
260
00:16:19,436 --> 00:16:21,730
Pe o insulă, cu o nenorocită de curvă.
261
00:17:08,068 --> 00:17:10,820
Simone! Salutare și bună dimineața!
262
00:17:10,821 --> 00:17:12,697
Ia uitați! E Simone!
263
00:17:12,698 --> 00:17:14,324
Bună, Simone!
264
00:17:15,826 --> 00:17:17,243
Ce v-a apucat?
265
00:17:17,244 --> 00:17:18,953
E o zi atât de frumoasă!
266
00:17:18,954 --> 00:17:23,541
Da, soarele strălucește, cerul e magnific.
Cine știe ce va aduce ziua asta?
267
00:17:23,542 --> 00:17:24,668
Glorie, poate.
268
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
Bine. Sinistru.
269
00:17:29,214 --> 00:17:30,048
Unde e Kiki?
270
00:17:30,049 --> 00:17:31,132
La repetiție.
271
00:17:31,133 --> 00:17:35,094
Da. Mă duc într-acolo.
Hai să mergem împreună, bine?
272
00:17:35,095 --> 00:17:36,305
- Da.
- Bine.
273
00:17:48,859 --> 00:17:51,694
Lista actualizată, dnă Kell.
Pentru aprobare.
274
00:17:51,695 --> 00:17:52,904
Minunat. Mulțumesc.
275
00:17:52,905 --> 00:17:54,197
Ambele picioare?
276
00:17:54,198 --> 00:17:57,366
La unul, femurul, dar o să se facă bine.
277
00:17:57,367 --> 00:17:58,743
Doamne! Bietul Ethan!
278
00:17:58,744 --> 00:18:01,997
- Ar trebui să fie mort.
- Mai vine la gală?
279
00:18:02,664 --> 00:18:04,290
Bună, Simone!
280
00:18:04,291 --> 00:18:07,043
Bună, doamnelor! Scuze că am întârziat!
281
00:18:07,044 --> 00:18:10,171
- Unde să stau, Kiki?
- N-am nevoie de tine acum.
282
00:18:10,172 --> 00:18:11,589
Mă aștepți în cameră?
283
00:18:11,590 --> 00:18:13,425
Dar cum știu unde o să stau?
284
00:18:14,259 --> 00:18:17,304
Stau în față acum,
dacă sunt în conducere, nu?
285
00:18:18,514 --> 00:18:20,224
Ați aflat vestea cea mare?
286
00:18:21,308 --> 00:18:22,975
O să conduc fundația.
287
00:18:22,976 --> 00:18:24,602
- Serios?
- Simone...
288
00:18:24,603 --> 00:18:25,645
Mulțumesc!
289
00:18:25,646 --> 00:18:27,689
Fă cum îți spun, Simone.
290
00:18:29,274 --> 00:18:30,234
Da.
291
00:18:31,276 --> 00:18:32,653
- Da. Bine.
- Mulțumesc.
292
00:18:36,323 --> 00:18:39,242
Bun. Deschidem ca anul trecut.
293
00:18:39,243 --> 00:18:42,620
- Peter, lasă mutra aia amărâtă!
- Păi, sunt amărât.
294
00:18:42,621 --> 00:18:44,706
Te muți 15 cm mai la stânga?
295
00:18:45,833 --> 00:18:49,377
Știu unde să stau.
Fac asta de când eram copil.
296
00:18:49,378 --> 00:18:52,338
Bun. Invitații vor intra pe aici,
ca de obicei.
297
00:18:52,339 --> 00:18:55,633
Primirea se face aici,
unde îi întâmpinați voi trei.
298
00:18:55,634 --> 00:18:57,301
Dăm mâna, zâmbim...
299
00:18:57,302 --> 00:18:58,886
Eu și Peter vom fi acolo.
300
00:18:58,887 --> 00:19:01,723
Da... Dăm mâna, zâmbim.
301
00:19:34,506 --> 00:19:36,048
Șampanie...
302
00:19:36,049 --> 00:19:40,011
Apoi, Peter sparge gheața.
Vrei să repeți replicile?
303
00:19:40,012 --> 00:19:41,263
Nu.
304
00:19:41,763 --> 00:19:46,309
Apoi Peter mă prezintă pe mine,
iar eu țin toastul anual al galei.
305
00:19:46,310 --> 00:19:47,602
Aplauze.
306
00:19:47,603 --> 00:19:49,770
Avem un punct mobil pentru sugari?
307
00:19:49,771 --> 00:19:51,647
- Ce?
- Acum am primit vestea.
308
00:19:51,648 --> 00:19:53,566
Vin Sarah și Rory.
309
00:19:53,567 --> 00:19:55,318
Cu partenerii și cu copilul.
310
00:19:55,319 --> 00:19:59,238
Întreabă dacă avem
un punct mobil pentru sugari. Putem face?
311
00:19:59,239 --> 00:20:01,032
- Sigur, domnule.
- Ce e aia?
312
00:20:01,033 --> 00:20:03,451
E un pătuț pliant, portabil, care...
313
00:20:03,452 --> 00:20:05,161
Vin copiii tăi?
314
00:20:05,162 --> 00:20:07,663
- Unde?
- Aici. Le-am trimis avionul.
315
00:20:07,664 --> 00:20:09,540
- Ți-am spus aseară.
- Ba nu.
316
00:20:09,541 --> 00:20:12,168
- O să avem un sugar la gală?
- Nu un sugar.
317
00:20:12,169 --> 00:20:14,754
Sugarul nostru! Îl punem la recepție.
318
00:20:14,755 --> 00:20:16,547
Ca pe vremuri. Toată familia.
319
00:20:16,548 --> 00:20:19,384
Au ținută formală așa, din scurt?
320
00:20:20,636 --> 00:20:22,846
Le-am zis să se îmbrace cum vor.
321
00:20:23,597 --> 00:20:24,765
Bună! Salut!
322
00:20:25,974 --> 00:20:26,933
Da.
323
00:20:26,934 --> 00:20:30,520
Da, e foarte încântată. Amândoi suntem.
324
00:20:32,314 --> 00:20:36,276
- Jose, vii cu mine în camera lui Simone?
- Cu cea mai mare plăcere.
325
00:20:49,623 --> 00:20:51,832
- E timpul să pleci.
- Kiki, nu e...
326
00:20:51,833 --> 00:20:54,502
- Nu e ce pare.
- Te rog să pleci discret.
327
00:20:54,503 --> 00:20:57,046
Nu descrie corect ce s-a întâmplat.
328
00:20:57,047 --> 00:20:59,757
L-am împins. Am fugit.
329
00:20:59,758 --> 00:21:01,092
Nu contează.
330
00:21:01,093 --> 00:21:04,011
El m-a sărutat.
Am fost la fel de șocată ca tine.
331
00:21:04,012 --> 00:21:07,682
Ba nu. Nu ești șocată ca mine.
Nu știam că pot suferi atât.
332
00:21:07,683 --> 00:21:09,642
Nu e absolut nimic între noi.
333
00:21:09,643 --> 00:21:12,645
A greșit și și-a asumat imediat greșeala.
334
00:21:12,646 --> 00:21:14,313
Și de ce nu mi-ai spus?
335
00:21:14,314 --> 00:21:16,441
Pentru că știam că te-ar distruge.
336
00:21:17,025 --> 00:21:19,361
Și, de fapt, eu chiar...
337
00:21:20,570 --> 00:21:23,699
Scopul vieții mele chiar e
să nu te distrug.
338
00:21:25,575 --> 00:21:26,493
Ei bine...
339
00:21:29,204 --> 00:21:30,330
Kiki, te rog!
340
00:21:32,499 --> 00:21:33,791
Te rog, am...
341
00:21:33,792 --> 00:21:37,169
L-am urmărit,
cum mi-ai cerut tu, dar m-a văzut.
342
00:21:37,170 --> 00:21:38,879
Doar îl știi pe Peter.
343
00:21:38,880 --> 00:21:43,343
- Așa v-ați cunoscut. Și la tine s-a dat.
- Jocelyn nu-mi era prietenă.
344
00:21:44,636 --> 00:21:47,596
Tu, cea mai bună prietenă,
îmi ameninți căsnicia
345
00:21:47,597 --> 00:21:51,101
și ai periclitat tot ce am clădit,
așa că trebuie să pleci.
346
00:21:51,643 --> 00:21:52,728
Kiki, te rog...
347
00:21:53,270 --> 00:21:58,399
Jose o să-ți dea decizia de concediere
și acordul de confidențialitate la semnat
348
00:21:58,400 --> 00:22:03,112
și nu o să mai vorbim despre asta
cu nimeni, niciodată.
349
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
Kiki, te rog...
350
00:22:04,990 --> 00:22:07,034
Te rog, nu face asta!
351
00:22:07,909 --> 00:22:09,745
Îmi dai telefonul tău, te rog?
352
00:22:16,668 --> 00:22:17,627
Și fotografia?
353
00:22:23,133 --> 00:22:24,593
Kiki, mă ucizi.
354
00:22:29,765 --> 00:22:30,974
Îmi pare foarte rău.
355
00:22:37,898 --> 00:22:39,316
Jose, o duci tu?
356
00:23:14,434 --> 00:23:17,561
Sunt doar patru hoteluri pe insulă.
Nu e în niciunul.
357
00:23:17,562 --> 00:23:20,189
Măi! Vezi unde împungi, amice!
358
00:23:20,190 --> 00:23:21,483
Scuze, dle DeWitt.
359
00:23:21,983 --> 00:23:25,153
Nu e la spital.
L-aș fi văzut. Unde naiba e?
360
00:23:27,197 --> 00:23:28,698
Ce zici de ținuta asta?
361
00:23:30,534 --> 00:23:31,910
Vai, tată!
362
00:23:32,494 --> 00:23:33,745
Arăți minunat.
363
00:23:34,246 --> 00:23:35,914
- Nu e exagerată?
- Nu.
364
00:23:36,415 --> 00:23:38,834
Îți vine perfect. Ești foarte fercheș.
365
00:23:39,459 --> 00:23:42,086
Vreți să vedeți niște brâie și cravate?
366
00:23:42,087 --> 00:23:44,089
Să le vedem! Mersi, Kenny.
367
00:23:48,009 --> 00:23:49,803
La cât începe?
368
00:23:50,679 --> 00:23:52,305
Cocktailul, la 17:00.
369
00:23:53,140 --> 00:23:56,268
- Când plecăm acasă?
- Stabiliserăm că mâine.
370
00:23:57,185 --> 00:24:00,188
Dar... Am ceva să-ți spun.
371
00:24:01,398 --> 00:24:03,065
Nu, e de bine. Așa cred.
372
00:24:03,066 --> 00:24:06,819
Am cunoscut un tip pe insulă și...
373
00:24:06,820 --> 00:24:08,405
Tu și bărbații tăi...
374
00:24:09,448 --> 00:24:10,365
Ești mojic.
375
00:24:11,741 --> 00:24:12,826
Pot continua?
376
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
Îl cheamă Morgan, este...
377
00:24:18,039 --> 00:24:21,960
căpitan pe un vas mare
și m-a invitat într-o călătorie.
378
00:24:22,461 --> 00:24:23,461
Un marinar, zici?
379
00:24:23,462 --> 00:24:25,464
Da. Călătoria durează vreo lună.
380
00:24:26,214 --> 00:24:27,132
O lună?
381
00:24:31,344 --> 00:24:32,761
- Lasă!
- Stai așa!
382
00:24:32,762 --> 00:24:35,557
- Nu, e o idee proastă.
- Îl placi pe tip?
383
00:24:37,934 --> 00:24:40,604
- Nu te pot lăsa singur o lună.
- Cum să nu?
384
00:24:42,272 --> 00:24:45,024
- Cine îți dă pastilele?
- Cei de la Veterani.
385
00:24:45,025 --> 00:24:48,236
Mi le trimit acasă,
doar să completez niște formulare.
386
00:24:48,778 --> 00:24:52,031
N-o să ieși din casă.
O să te îneci în băutură și tutun.
387
00:24:52,032 --> 00:24:55,367
Mă privește ce fac
cu ultimii mei ani din viață.
388
00:24:55,368 --> 00:24:57,037
Așa că scutește-mă!
389
00:24:57,954 --> 00:24:59,247
Ar trebui să te duci.
390
00:25:00,415 --> 00:25:03,752
Sora ta se scaldă în scule de bogătași.
391
00:25:06,338 --> 00:25:08,089
Nu-mi datorezi nimic.
392
00:25:08,673 --> 00:25:10,799
Bun, domnule DeWitt!
393
00:25:10,800 --> 00:25:12,260
Alegeți-vă!
394
00:25:18,391 --> 00:25:19,559
Excelentă alegere!
395
00:25:20,602 --> 00:25:22,687
Acum, să caut o batistă de buzunar.
396
00:25:30,487 --> 00:25:31,488
Vorbești serios?
397
00:25:32,614 --> 00:25:34,950
- Te descurci o lună?
- Nu e mare lucru.
398
00:25:35,825 --> 00:25:36,952
Nu pățesc nimic.
399
00:25:37,869 --> 00:25:39,996
Da, e doar o lună, nu?
400
00:25:41,122 --> 00:25:42,082
Exact.
401
00:25:45,877 --> 00:25:47,546
Te iubesc, Simone.
402
00:25:50,632 --> 00:25:51,716
Tată...
403
00:25:53,760 --> 00:25:54,970
Eu sunt Devon.
404
00:26:04,688 --> 00:26:05,689
Te simți bine?
405
00:26:08,358 --> 00:26:10,944
Știu că vorbeam despre ceva important
406
00:26:12,779 --> 00:26:14,030
la care ții mult.
407
00:26:17,909 --> 00:26:18,910
Dar nu...
408
00:26:22,622 --> 00:26:23,748
Nu-i nimic.
409
00:26:24,457 --> 00:26:26,250
- Nu-i nimic.
- Îmi pare rău!
410
00:26:26,251 --> 00:26:28,044
Lasă, nu-i nimic.
411
00:26:36,761 --> 00:26:37,887
Sunt în iad.
412
00:26:43,852 --> 00:26:45,312
Missy! Bună!
413
00:26:48,356 --> 00:26:49,399
Ce e?
414
00:26:49,983 --> 00:26:51,359
Vă ajut la bagaje.
415
00:26:58,533 --> 00:27:02,412
Bun! Să pornim la drum!
416
00:27:03,204 --> 00:27:05,665
Vrei să asculți niște muzică în mașină?
417
00:27:06,833 --> 00:27:07,751
Simone?
418
00:27:13,923 --> 00:27:15,592
Te simți bine, Simone?
419
00:27:21,264 --> 00:27:22,265
Bun.
420
00:27:38,239 --> 00:27:40,325
Tată! Ți-am zis să te schimbi.
421
00:27:40,825 --> 00:27:42,285
Am ales ținuta asta.
422
00:27:42,869 --> 00:27:46,413
Bine. Ce dracu' se petrece?
De ce ne dau afară?
423
00:27:46,414 --> 00:27:49,041
Mă tem că s-a renunțat la sora ta.
424
00:27:49,042 --> 00:27:51,044
- Vă duc la feribot.
- Poftim?
425
00:27:51,961 --> 00:27:54,297
- Cum adică? A fost concediată?
- Da.
426
00:27:55,674 --> 00:27:58,426
Simone! Ce s-a întâmplat?
427
00:28:01,096 --> 00:28:01,930
Simone!
428
00:28:05,725 --> 00:28:08,269
- Ce i-ai făcut?
- Eu? Nimic.
429
00:28:09,104 --> 00:28:10,354
O fi în stare de șoc.
430
00:28:10,355 --> 00:28:13,357
Normal. Slujba aia era viața ei.
De ce a zburat-o?
431
00:28:13,358 --> 00:28:15,485
- Ceva legat de furt.
- Furt?
432
00:28:17,153 --> 00:28:20,656
N-ar fura nici o gumă.
N-a călcat strâmb în viața ei.
433
00:28:20,657 --> 00:28:22,659
Futu-i! E poliția. Alo?
434
00:28:24,411 --> 00:28:25,661
Mergem la gală?
435
00:28:25,662 --> 00:28:26,746
Deci...
436
00:28:27,330 --> 00:28:29,666
Nu. Îmi pare rău.
437
00:28:30,291 --> 00:28:34,421
Din păcate, nu. Dar știi ce?
Oricum nu te-ai fi distrat, așa că...
438
00:28:35,463 --> 00:28:37,674
Deci n-o să-l văd pe Jim Kelly?
439
00:28:42,429 --> 00:28:43,763
Haide, Devon!
440
00:28:44,931 --> 00:28:48,017
Vin! Nu vouă vă spuneam.
Vin. Venim imediat. Futu-i!
441
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
La revedere!
442
00:28:52,772 --> 00:28:56,442
Vestea bună: Ray trăiește.
Vestea proastă: l-au săltat beat.
443
00:28:56,443 --> 00:28:59,237
Putem opri în drum la postul de poliție?
444
00:28:59,904 --> 00:29:02,282
Mari cheflii sunt ăștia din Buffalo.
445
00:29:07,954 --> 00:29:09,371
Foarte frumos, domnule.
446
00:29:09,372 --> 00:29:11,790
Mulțumesc, Patrice. L-ai văzut pe Jose?
447
00:29:11,791 --> 00:29:14,460
Nu. Cred că l-a trimis dna Kell undeva.
448
00:29:14,461 --> 00:29:15,712
Vă pot ajuta eu?
449
00:29:16,629 --> 00:29:19,506
Voiam să-i ia pe Rory
și pe Sarah de la aeroport.
450
00:29:19,507 --> 00:29:22,801
- Ți-am spus că vin și ei?
- Da. Ce bucurie!
451
00:29:22,802 --> 00:29:25,679
Să-l trimit pe Cal? Sau poate pe Eddy?
452
00:29:25,680 --> 00:29:28,433
Nu, lasă!
O rog pe Simone să rezerve o mașină.
453
00:29:29,184 --> 00:29:33,062
Simone nu e sus, domnule.
Dna Kell a concediat-o dimineață.
454
00:29:34,522 --> 00:29:35,565
Poftim?
455
00:29:49,120 --> 00:29:52,165
- Ai concediat-o pe Simone?
- Da. Și?
456
00:29:52,874 --> 00:29:54,667
Și mă miră. De ce?
457
00:29:55,627 --> 00:29:56,878
N-am încredere în ea.
458
00:30:00,256 --> 00:30:03,509
Nu o avansaseși ieri?
459
00:30:03,510 --> 00:30:06,595
E angajata mea, deci eu hotărăsc.
460
00:30:06,596 --> 00:30:08,305
E treaba mea.
461
00:30:08,306 --> 00:30:10,724
Bine, dar mă miră că n-am discutat.
462
00:30:10,725 --> 00:30:13,894
- Ce e de discutat?
- Sunteți apropiate. Ca surorile.
463
00:30:13,895 --> 00:30:18,065
Și mi se pare foarte crud s-o concediezi
464
00:30:18,066 --> 00:30:21,235
imediat după ce am aflat
ce copilărie cruntă a avut,
465
00:30:21,236 --> 00:30:24,739
când e tatăl ei aici
și după ce a căzut Ethan de pe stâncă.
466
00:30:25,532 --> 00:30:27,282
Ba e de-a dreptul monstruos.
467
00:30:27,283 --> 00:30:30,328
Mi-a furat cerceii. Am prins-o în fapt.
468
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
Care cercei?
469
00:30:33,540 --> 00:30:34,374
Ăștia.
470
00:30:38,837 --> 00:30:41,547
Îi împrumuți mereu bijuteriile tale.
471
00:30:41,548 --> 00:30:45,551
O îmbraci ca pe o păpușă.
E absurd să îi fi furat.
472
00:30:45,552 --> 00:30:48,387
Nu știu de ce a făcut ce a făcut,
473
00:30:48,388 --> 00:30:52,140
dar nu mi-a respectat proprietatea
și a luat ce era al meu.
474
00:30:52,141 --> 00:30:54,977
Nu accept așa ceva. Am terminat-o cu ea.
475
00:30:54,978 --> 00:30:56,812
Bun. Și atunci o expediezi.
476
00:30:56,813 --> 00:30:58,982
Pari foarte preocupat de fata asta.
477
00:31:01,401 --> 00:31:04,444
Cred că are suflet bun.
478
00:31:04,445 --> 00:31:05,737
Are suflet minunat.
479
00:31:05,738 --> 00:31:08,950
Și o iubesc.
Dar nu am parte de ea, nu-i așa, Pete?
480
00:31:11,536 --> 00:31:13,454
Nu avem mereu parte de ce iubim.
481
00:31:34,434 --> 00:31:36,311
Domnișoară DeWitt. Intră!
482
00:31:40,398 --> 00:31:44,152
- Slavă Domnului! Scoate-mă de aici!
- Doamne! Lily, tu ești?
483
00:31:44,986 --> 00:31:48,322
Kevin! Doamne!
Mi-a fost dor de tine, fată!
484
00:31:48,323 --> 00:31:52,075
Te-am căutat pe Instagram,
dar mi-am pierdut telefonul la baie.
485
00:31:52,076 --> 00:31:54,286
Cum merge cu secta? Eram îngrijorată.
486
00:31:54,287 --> 00:31:57,665
- Perfect! Ce cauți aici?
- Nu știu.
487
00:31:58,249 --> 00:32:00,751
Încerc să-l domesticesc pe armăsarul ăsta.
488
00:32:00,752 --> 00:32:03,504
- Nu-mi sufla în față! Mă lași?
- Nu-ți suflu.
489
00:32:04,005 --> 00:32:08,300
Pe regele ăsta l-a adus marea la țărm
la nunta la care am fost azi-noapte.
490
00:32:08,301 --> 00:32:12,679
A ieșit din apă complet gol,
ca Daryl Hannah în Sirena îndrăgostită.
491
00:32:12,680 --> 00:32:15,933
Din fericire, la obiecte pierdute
avem haine pentru bețivi.
492
00:32:15,934 --> 00:32:18,727
V-am spus că nu eram beat.
Aveam hipotermie.
493
00:32:18,728 --> 00:32:20,396
Eu am hipotiroidism.
494
00:32:22,565 --> 00:32:25,275
A fost cea mai traumatizantă experiență.
495
00:32:25,276 --> 00:32:26,610
Iar începem...
496
00:32:26,611 --> 00:32:28,278
Aduc actele de eliberare.
497
00:32:28,279 --> 00:32:30,572
- M-a prins un curent.
- Mulțumesc.
498
00:32:30,573 --> 00:32:32,532
Eram în apă mică
499
00:32:32,533 --> 00:32:36,703
și, deodată,
m-am trezit la doi kilometri de țărm,
500
00:32:36,704 --> 00:32:40,248
și curentul mă lovea de stânci.
501
00:32:40,249 --> 00:32:41,750
Am crezut că o să mor.
502
00:32:41,751 --> 00:32:44,169
Foarte dramatic! Mă bucur că ai scăpat.
503
00:32:44,170 --> 00:32:46,631
Apoi am avut o revelație.
504
00:32:47,840 --> 00:32:50,051
Tu ești curentul ăla nasol.
505
00:32:51,344 --> 00:32:52,177
Tu.
506
00:32:52,178 --> 00:32:56,516
Ai o influență anormală asupra mea.
Ce caut eu pe insula asta?
507
00:32:57,100 --> 00:32:59,267
Era să-mi văduvesc nevasta aseară,
508
00:32:59,268 --> 00:33:01,979
să-mi las fiul orfan din cauza ta!
509
00:33:01,980 --> 00:33:04,564
Ba nu, Ray. Nu te-am invitat eu pe insulă.
510
00:33:04,565 --> 00:33:07,776
Tu ai ales să vii.
Tu ai ales să înoți dezbrăcat.
511
00:33:07,777 --> 00:33:09,987
Ba nu. Tu mi-ai făcut asta.
512
00:33:09,988 --> 00:33:11,071
Tu!
513
00:33:11,072 --> 00:33:12,239
Vrei să-l pocnesc?
514
00:33:12,240 --> 00:33:14,700
Vreau acasă! Vreau la Allie și la Mason.
515
00:33:14,701 --> 00:33:16,119
Ei sunt viața mea.
516
00:33:17,120 --> 00:33:18,204
Vreau acasă.
517
00:33:19,914 --> 00:33:21,624
Trebuie să-ți spun ceva, Ray.
518
00:33:23,292 --> 00:33:26,128
Da, păi, să mă ierți! Te credeam mort.
519
00:33:26,129 --> 00:33:29,756
- Și răspunzi la telefonul mortului?
- Sunase de vreo 14 ori.
520
00:33:29,757 --> 00:33:31,426
Și ce dacă sunase?
521
00:33:32,719 --> 00:33:34,469
Nu mai da șuturi în găleată!
522
00:33:34,470 --> 00:33:35,804
- Jose, fii amabil!
- Da.
523
00:33:35,805 --> 00:33:39,224
- Facem asta de 30 de ani.
- Cum să intri gol în ocean?
524
00:33:39,225 --> 00:33:40,309
Tu mi-ai zis!
525
00:33:51,154 --> 00:33:53,156
Mă auzi, Simone?
526
00:34:02,457 --> 00:34:03,291
Nu?
527
00:34:06,586 --> 00:34:08,796
Nici nu-mi amintesc ce căutăm aici.
528
00:34:13,426 --> 00:34:16,386
Uit tot ce vreau să-mi amintesc
529
00:34:16,387 --> 00:34:19,515
și îmi amintesc tot ce vreau să uit.
530
00:34:21,225 --> 00:34:26,147
De pildă,
fața polițistei care a venit să te ia.
531
00:34:26,647 --> 00:34:29,441
Și felul în care a spus:
532
00:34:29,442 --> 00:34:32,195
„Ați uitat că era un copil aici?”
533
00:34:36,240 --> 00:34:37,450
Nu te hrăneam.
534
00:34:37,950 --> 00:34:40,787
Te lăsam singură în camera ta cu orele.
535
00:34:43,122 --> 00:34:45,708
Închideam ușa când mă strigai.
536
00:34:49,212 --> 00:34:50,463
Îmi pare rău, Simone.
537
00:34:54,342 --> 00:34:55,218
Îmi pare rău.
538
00:34:56,427 --> 00:34:57,261
Ascultă...
539
00:34:58,638 --> 00:35:00,306
Devon pleacă.
540
00:35:01,474 --> 00:35:03,559
O să rămânem doar noi doi.
541
00:35:04,060 --> 00:35:07,647
Și... de data asta o să mă descurc mai bine.
542
00:35:12,860 --> 00:35:13,736
Simone...
543
00:35:16,197 --> 00:35:17,031
Simone!
544
00:35:23,329 --> 00:35:27,625
Ți-ai ales momentul perfect
să fii sinceră cu toată lumea!
545
00:35:28,876 --> 00:35:30,670
Pa, Kevin! Pe curând!
546
00:35:31,587 --> 00:35:33,214
Pa, Lil! Pe data viitoare.
547
00:35:37,760 --> 00:35:38,803
Unde e Simone?
548
00:39:02,089 --> 00:39:02,923
Bună!
549
00:39:03,424 --> 00:39:04,258
Bună!
550
00:39:13,267 --> 00:39:15,019
Tocmai mă gândeam la tine.
551
00:39:16,604 --> 00:39:19,190
Îmi pare rău că ai fost concediată.
552
00:39:19,774 --> 00:39:22,360
Știu că e vina mea
și voi remedia situația.
553
00:39:23,152 --> 00:39:25,321
Oricum nu mai vreau să lucrez aici.
554
00:39:28,574 --> 00:39:29,575
Dar...
555
00:39:31,494 --> 00:39:33,829
Înainte să plec, vreau să-ți spun ceva.
556
00:39:45,091 --> 00:39:46,132
Da, Peter, spune!
557
00:39:46,133 --> 00:39:47,550
Unde ești acum?
558
00:39:47,551 --> 00:39:49,720
La volan, în mașină. De ce? Ce e?
559
00:39:50,221 --> 00:39:51,596
Ești singur?
560
00:39:51,597 --> 00:39:53,890
Nu, sunt cu Bruce și Devon
561
00:39:53,891 --> 00:39:56,434
și... infirmierul.
562
00:39:56,435 --> 00:39:58,020
De ce? Ai nevoie de ceva?
563
00:39:58,729 --> 00:40:00,815
Da. Mă scoți de pe difuzor?
564
00:40:01,482 --> 00:40:03,109
Bine. Stai puțin!
565
00:40:11,492 --> 00:40:12,535
Spune!
566
00:40:13,411 --> 00:40:14,412
Da.
567
00:40:15,538 --> 00:40:17,414
Da, sigur. Bineînțeles.
568
00:40:17,415 --> 00:40:18,916
Da. Am înțeles.
569
00:40:20,084 --> 00:40:22,877
Îmi pare rău.
S-a schimbat planul. Ne întoarcem.
570
00:40:22,878 --> 00:40:23,920
Nu, stai...
571
00:40:23,921 --> 00:40:26,131
- Eu cobor. Plec singur.
- Bine.
572
00:40:26,132 --> 00:40:28,008
Ce... Ești sigur?
573
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
Pa, D!
574
00:40:31,429 --> 00:40:32,430
Ai grijă!
575
00:40:49,947 --> 00:40:50,948
Bună!
576
00:40:51,866 --> 00:40:52,866
L-ai văzut pe Peter?
577
00:40:52,867 --> 00:40:55,578
- Nu. Șampanie?
- Nu. Îl cauți, te rog?
578
00:41:10,718 --> 00:41:13,636
Bun. Rămâneți în mașină, vă rog.
579
00:41:13,637 --> 00:41:16,140
Nu coborâți. Mă întorc imediat.
580
00:41:20,686 --> 00:41:23,230
Tată, rămâi aici!
Mă duc s-o caut pe Simone.
581
00:42:19,245 --> 00:42:20,162
Futu-i!
582
00:42:36,845 --> 00:42:38,222
Surpriză!
583
00:42:40,307 --> 00:42:42,518
Diseară rămâne cum am stabilit?
584
00:42:43,852 --> 00:42:46,479
- Ascultă, eu...
- Nu...
585
00:42:46,480 --> 00:42:48,232
Chiar vreau să vin. Serios.
586
00:42:49,358 --> 00:42:50,401
Dar nu pot.
587
00:42:50,901 --> 00:42:53,112
Frate! Chiar mă entuziasmasem.
588
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
Data viitoare.
589
00:42:56,574 --> 00:42:58,742
Și îți mulțumesc...
590
00:43:00,911 --> 00:43:02,413
că ești atât de drăguț.
591
00:43:03,289 --> 00:43:06,333
Am cumpărat fructe.
Voiam să-ți fac clătite.
592
00:43:07,084 --> 00:43:08,752
Scuze, revin imediat.
593
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
Mă scuzați o clipă?
594
00:43:19,555 --> 00:43:21,806
- Ce cauți aici?
- Unde e Simone? Aici?
595
00:43:21,807 --> 00:43:24,225
Nu, credeam că sunteți deja pe feribot.
596
00:43:24,226 --> 00:43:26,394
- Fir-ar! A dispărut.
- Nu e cu Jose?
597
00:43:26,395 --> 00:43:27,438
Nu. A plecat.
598
00:43:28,022 --> 00:43:31,317
Apropo, chiar ai avut tupeu
să o concediezi.
599
00:43:31,900 --> 00:43:34,027
- Îl cauți pe Peter, te rog?
- Sigur.
600
00:43:34,028 --> 00:43:36,571
Simone nu ia
nici mostre gratuite din magazin.
601
00:43:36,572 --> 00:43:39,198
Muncește pe brânci pentru tot ce are.
602
00:43:39,199 --> 00:43:41,743
În clipa asta e distrusă,
603
00:43:41,744 --> 00:43:44,287
fiindcă te venerează, proasto!
604
00:43:44,288 --> 00:43:45,747
Nu știi ce vorbești.
605
00:43:45,748 --> 00:43:47,915
Defilezi pe-aici salvând păsări,
606
00:43:47,916 --> 00:43:50,960
spunându-i că aici e locul ei,
că ți-e prietenă,
607
00:43:50,961 --> 00:43:53,463
apoi o izgonești fiindcă așa ți-a tunat?
608
00:43:53,464 --> 00:43:56,257
- Vrei să nu ridici tonul?
- Să nu ridic tonul?
609
00:43:56,258 --> 00:43:58,092
Îl chemi pe Jose? Mulțumesc.
610
00:43:58,093 --> 00:44:01,054
Te-am citit din prima zi, în puii mei!
611
00:44:01,055 --> 00:44:04,474
Exact! Eu. Am citit-o. Știi ce ești?
612
00:44:04,475 --> 00:44:10,230
Ești o megalomană, o șefă de sectă,
o zdreanță, o târfă și o criminală.
613
00:44:11,190 --> 00:44:14,234
Da, exact.
Știm toți ce i-ai făcut lui Jocelyn.
614
00:44:16,695 --> 00:44:20,323
Jocelyn Kell trăiește pe o insulă
de lângă statul Washington.
615
00:44:20,324 --> 00:44:23,369
Se izolează
și n-a ieșit în lume de peste zece ani
616
00:44:24,620 --> 00:44:28,957
fiindcă după divorț
s-a desfigurat cu operație estetică.
617
00:44:29,917 --> 00:44:32,001
O injecție i-a provocat necroză.
618
00:44:32,002 --> 00:44:35,089
Jumătate din față e carne moartă
și nu vede cu un ochi.
619
00:44:36,465 --> 00:44:39,050
E foarte trist.
E în agonie mai tot timpul.
620
00:44:39,051 --> 00:44:42,721
Îi respectăm intimitatea
și nu o pomenim în public.
621
00:44:46,350 --> 00:44:51,188
Mai scuipi ceva în fața prietenilor noștri
înainte să te conducă Jose afară?
622
00:44:52,064 --> 00:44:53,899
- Nu. Am terminat.
- Mulțumesc.
623
00:44:54,483 --> 00:44:56,193
Jose o să te conducă la ușă.
624
00:44:58,696 --> 00:45:00,864
- Unde e Jose?
- Bine, plec singură.
625
00:45:04,076 --> 00:45:04,992
Am rezolvat.
626
00:45:04,993 --> 00:45:07,705
- Bravo! Mulțumesc, prietene!
- Cu plăcere.
627
00:45:08,539 --> 00:45:09,540
Pedro!
628
00:45:12,543 --> 00:45:14,545
Ești sigur că vrei s-o faci iar?
629
00:45:15,421 --> 00:45:16,380
Sunt sigur.
630
00:45:17,423 --> 00:45:19,007
S-ar putea să se lase rău.
631
00:45:20,092 --> 00:45:21,427
De asta te am pe tine.
632
00:45:23,387 --> 00:45:24,221
Da.
633
00:45:32,438 --> 00:45:35,273
Pe Instagram,
vorbește doar de clătite cu bacon.
634
00:45:35,274 --> 00:45:36,733
- Nu!
- Întruna.
635
00:45:36,734 --> 00:45:38,818
Uluitor. Nu ți-ar trece prin cap...
636
00:45:38,819 --> 00:45:39,737
Michaela!
637
00:45:40,612 --> 00:45:43,322
- Trebuie să vorbim.
- Eram într-o discuție.
638
00:45:43,323 --> 00:45:44,533
Acum, te rog.
639
00:45:45,033 --> 00:45:47,244
Vă rog să mă scuzați. Revin imediat.
640
00:45:50,706 --> 00:45:54,251
Ne lăsați singuri, vă rog?
Vă mulțumesc frumos.
641
00:45:56,879 --> 00:45:59,882
Ce e atât de important
încât nu poate să aștepte?
642
00:46:00,382 --> 00:46:01,258
Nu sunt fericit.
643
00:46:02,718 --> 00:46:05,262
Nu cred că am fost fericit
în căsnicia asta.
644
00:46:06,430 --> 00:46:08,556
E vorba de reacția mea la vizita copiilor?
645
00:46:08,557 --> 00:46:12,018
Recunosc că m-a surprins,
dar acum mă bucur.
646
00:46:12,019 --> 00:46:13,686
Mă bucur să-i văd.
647
00:46:13,687 --> 00:46:16,647
M-ai descurajat sistematic
648
00:46:16,648 --> 00:46:21,527
de la a-mi cunoaște propriii copii,
de peste un deceniu.
649
00:46:21,528 --> 00:46:24,572
- Oricât am încercat să mă conving...
- Doamne, iar?
650
00:46:24,573 --> 00:46:26,950
Tu ți-ai distrus relația cu copiii!
651
00:46:27,576 --> 00:46:32,163
Tu m-ai curtat, ai părăsit-o pe Jocelyn
și i-ai lăsat să mă demonizeze!
652
00:46:32,164 --> 00:46:34,082
Renunț la tine, Kiki.
653
00:46:34,583 --> 00:46:37,752
Ce tot spui acolo? Suntem în toiul galei.
654
00:46:37,753 --> 00:46:40,838
Îmi pare rău dacă e subit,
655
00:46:40,839 --> 00:46:43,634
dar am avut revelația și nu pot s-o uit.
656
00:46:44,218 --> 00:46:45,218
Ce revelație?
657
00:46:45,219 --> 00:46:49,097
Tot restul zilei,
tot restul vieților noastre
658
00:46:49,598 --> 00:46:53,644
aveai să ții la sertar
fotografii incriminatoare cu mine.
659
00:46:55,604 --> 00:46:56,687
Ți-a spus Simone.
660
00:46:56,688 --> 00:47:00,691
Da! I-a păsat destul cât să mă prevină.
661
00:47:00,692 --> 00:47:01,651
Da!
662
00:47:01,652 --> 00:47:04,111
Iar acele fotografii au fost distruse.
663
00:47:04,112 --> 00:47:07,865
Nu voiam să fac nimic cu ele.
Erau doar o asigurare.
664
00:47:07,866 --> 00:47:10,993
O căsnicie sănătoasă
nu are nevoie de asigurări.
665
00:47:10,994 --> 00:47:13,830
A noastră are.
Ai avut grijă, cu avocații tăi.
666
00:47:13,831 --> 00:47:17,083
Mi-am lăsat cariera
contra unui contract prenupțial
667
00:47:17,084 --> 00:47:19,086
în care doar ovarele contează!
668
00:47:21,004 --> 00:47:23,339
Aviariul e al meu! Îl vreau!
669
00:47:23,340 --> 00:47:26,260
Numai eu știu cum să am grijă de păsări!
670
00:47:28,053 --> 00:47:28,971
Știe Simone.
671
00:47:32,558 --> 00:47:35,143
Nu fi prostul
care și-o trage cu asistenta!
672
00:47:36,979 --> 00:47:38,480
Nu e vorba de Simone.
673
00:47:40,023 --> 00:47:41,066
E vorba de mine.
674
00:47:42,317 --> 00:47:44,819
Vreau iubire și lumină în viața mea.
675
00:47:44,820 --> 00:47:49,532
Am nevoie să simt
că povestea mea pe acest Pământ
676
00:47:49,533 --> 00:47:52,995
a fost împlinită, a meritat osteneala
677
00:47:54,246 --> 00:47:56,331
și a fost plină de bunătate.
678
00:47:57,207 --> 00:47:58,624
Ești un clișeu ambulant.
679
00:47:58,625 --> 00:48:01,627
Vreau ca nepoții și copiii mei
680
00:48:01,628 --> 00:48:03,170
să zburde pe-aici.
681
00:48:03,171 --> 00:48:07,593
Ba poate o să decid
și să mai fac un copil, cine știe?
682
00:48:08,176 --> 00:48:10,804
Un copil n-o să te întinerească, Pete.
683
00:48:16,143 --> 00:48:17,686
Da, cred
684
00:48:18,645 --> 00:48:21,982
că ar trebui
să ne lăsăm avocații să continue discuția.
685
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
Jose!
686
00:48:26,987 --> 00:48:28,113
Eu...
687
00:48:28,697 --> 00:48:32,075
Nu, o să plec singură. Este...
688
00:48:41,960 --> 00:48:45,547
Frumoasă mai ești
în rochia pe care ți-am comandat-o eu...
689
00:48:47,966 --> 00:48:48,800
Hei-hei!
690
00:49:01,605 --> 00:49:04,483
Chiar arăți minunat.
691
00:49:05,317 --> 00:49:07,527
Sunt de aceeași părere, dră DeWitt.
692
00:49:08,111 --> 00:49:09,196
Izbitor.
693
00:49:15,243 --> 00:49:16,536
Mulțumesc, Jose.
694
00:49:17,955 --> 00:49:18,997
Mă scuzați.
695
00:49:31,760 --> 00:49:32,803
Te simți bine?
696
00:49:34,471 --> 00:49:35,430
Dar tu?
697
00:49:36,556 --> 00:49:37,474
Da.
698
00:50:06,461 --> 00:50:07,421
Bună!
699
00:50:09,506 --> 00:50:10,674
Bună! Unde...
700
00:50:11,633 --> 00:50:12,759
Unde ți-e rochia?
701
00:50:13,343 --> 00:50:14,469
Ce faci?
702
00:50:15,095 --> 00:50:16,179
Cum adică?
703
00:50:17,431 --> 00:50:18,973
Acum ești cu Peter?
704
00:50:18,974 --> 00:50:21,852
Da. A fost total neprevăzut.
705
00:50:22,811 --> 00:50:26,230
Încă îmi tremură mâinile.
Ne-am găsit pe plajă.
706
00:50:26,231 --> 00:50:27,732
Doamne! Ca magneții!
707
00:50:27,733 --> 00:50:30,151
Am avut o discuție lungă și, la final,
708
00:50:30,152 --> 00:50:32,404
am zis: „Bine, pa!”
709
00:50:33,030 --> 00:50:34,321
Apoi, el a zis:
710
00:50:34,322 --> 00:50:38,660
„Stai! Vreau să-ți spun ceva.
Cred că m-am îndrăgostit de tine.”
711
00:50:39,244 --> 00:50:42,164
- Odată ce a spus-o, am...
- Dar Michaela?
712
00:50:43,707 --> 00:50:44,791
Ce-i cu ea?
713
00:50:48,170 --> 00:50:49,755
Dacă nu te ajută,
714
00:50:50,505 --> 00:50:51,631
renunță.
715
00:50:54,843 --> 00:50:55,677
Măiculiță!
716
00:50:57,220 --> 00:50:58,262
Bine.
717
00:50:58,263 --> 00:51:00,140
„Măiculiță! Bine.”
718
00:51:01,433 --> 00:51:05,020
Stai, de ce o spui atât de critic?
719
00:51:06,021 --> 00:51:07,563
I-ai luat soțul.
720
00:51:07,564 --> 00:51:12,193
El s-a dat la mine. N-am început eu.
Ce vrei, să nu intru pe o ușă deschisă?
721
00:51:12,194 --> 00:51:14,236
Da. Bine. Multă baftă cu ușa!
722
00:51:14,237 --> 00:51:16,490
Devon, stai! Zău așa!
723
00:51:17,532 --> 00:51:19,700
E o victorie pe toate planurile.
724
00:51:19,701 --> 00:51:22,495
Eu nu-s concediată.
Tu nu pleci acasă cu tata.
725
00:51:22,496 --> 00:51:23,496
Morgan e aici.
726
00:51:23,497 --> 00:51:26,248
Arată beton în frac.
727
00:51:26,249 --> 00:51:29,418
Ai idee cât o să ne distrăm în seara asta?
728
00:51:29,419 --> 00:51:30,921
Da. Nu. Am idee.
729
00:51:31,505 --> 00:51:35,133
Știu cât o să ne distrăm.
Eu plec acasă, cu tata.
730
00:51:36,384 --> 00:51:39,679
- Zău așa, Devon!
- Vreau să plec și să am grijă de el.
731
00:51:41,723 --> 00:51:44,101
Să las facultatea ca să te întrețin
732
00:51:45,435 --> 00:51:47,395
a fost fapta mea cea mai bună.
733
00:51:48,939 --> 00:51:52,025
Nu cred că înțelegi cât mă mândresc
734
00:51:53,110 --> 00:51:54,152
cu asta.
735
00:51:56,613 --> 00:51:57,864
Nu mă ajutai,
736
00:51:59,241 --> 00:52:00,867
dar nu am renunțat la tine.
737
00:52:05,914 --> 00:52:07,290
Însă acum sunt nevoită.
738
00:52:08,583 --> 00:52:11,920
De ce ai tonul ăsta dramatic?
739
00:52:12,879 --> 00:52:13,839
Doar nu...
740
00:52:19,010 --> 00:52:21,388
Doar nu ne vedem pentru ultima oară.
741
00:52:26,226 --> 00:52:28,770
La toamnă, în oraș, nu?
742
00:52:29,271 --> 00:52:32,566
Te aduc cu avionul, mergem la pedichiură...
743
00:52:33,692 --> 00:52:35,818
- La un spectacol...
- Da. Sună bine.
744
00:52:35,819 --> 00:52:36,736
Da.
745
00:52:41,449 --> 00:52:42,284
Bine.
746
00:52:46,037 --> 00:52:47,706
Trebuie să plec. Este...
747
00:52:48,290 --> 00:52:50,292
E mai complicat, dar...
748
00:52:51,835 --> 00:52:52,711
Te iubesc.
749
00:52:54,921 --> 00:52:55,922
Înțelegi?
750
00:52:58,717 --> 00:52:59,801
Și eu te iubesc.
751
00:53:10,478 --> 00:53:11,313
Pa!
752
00:53:34,336 --> 00:53:35,754
Să ne strângem laolaltă!
753
00:53:36,630 --> 00:53:37,923
Și vom începe,
754
00:53:38,924 --> 00:53:40,967
așa cum obișnuim,
755
00:53:42,260 --> 00:53:43,511
cu toastul meu.
756
00:53:44,763 --> 00:53:47,265
În cinstea... voastră, a tuturor!
757
00:54:23,426 --> 00:54:25,095
Habar n-ai ce bună e.
758
00:54:26,263 --> 00:54:27,973
Două de lapte, două de zahăr.
759
00:54:33,728 --> 00:54:34,979
- Frumos.
- Țin minte.
760
00:54:34,980 --> 00:54:36,856
Da. Bravo!
761
00:54:40,402 --> 00:54:41,778
Ești o fată bună.
762
00:54:44,698 --> 00:54:46,116
Mulțumesc, tată!
763
00:54:49,995 --> 00:54:51,204
O să te țin minte.
764
00:55:02,590 --> 00:55:06,678
Ultimul apel pentru îmbarcare!
765
00:55:13,852 --> 00:55:16,730
Tată! Nu pleca nicăieri, bine?
Mă întorc imediat.
766
00:55:48,011 --> 00:55:49,220
Pot să mă așez?
767
00:55:59,606 --> 00:56:02,400
Te-am văzut urcând
și voiam să-ți spun ceva.
768
00:56:05,028 --> 00:56:07,655
Nu știu exact ce.
769
00:56:12,702 --> 00:56:13,745
Îmi pare rău.
770
00:56:15,038 --> 00:56:16,039
Cam asta...
771
00:56:16,623 --> 00:56:17,665
Pentru ce?
772
00:56:20,251 --> 00:56:21,878
Acuzațiile de crimă,
773
00:56:23,838 --> 00:56:25,464
acuzațiile legate de sectă.
774
00:56:25,465 --> 00:56:27,592
Știi? Furtișaguri mărunte.
775
00:56:28,093 --> 00:56:30,804
Articole de toaletă
și două lănțișoare de aur.
776
00:56:36,476 --> 00:56:37,811
Îți accept scuzele.
777
00:56:45,443 --> 00:56:46,736
Ce ai de gând acum?
778
00:56:47,654 --> 00:56:49,322
Doamne, habar nu am!
779
00:56:50,073 --> 00:56:51,324
Dar tu?
780
00:56:53,118 --> 00:56:54,369
La Buffalo, cu tata.
781
00:56:55,662 --> 00:56:57,622
Dar cred că mă mut de acasă.
782
00:56:58,623 --> 00:57:00,166
Știi tu, ca oamenii mari.
783
00:57:01,668 --> 00:57:03,086
Într-un loc cu lumină...
784
00:57:06,965 --> 00:57:08,883
Să încasezi cecul de la mine.
785
00:57:10,885 --> 00:57:14,305
Nu, n-ar fi corect. Sunt 10.000 de dolari.
786
00:57:14,806 --> 00:57:16,307
Rar primești ceva gratis.
787
00:57:17,183 --> 00:57:19,227
Încasează-l până nu-l blochează!
788
00:57:22,439 --> 00:57:23,398
Bine.
789
00:57:25,150 --> 00:57:27,444
- Mulțumesc, Michaela.
- Hei-hei...
790
00:57:30,738 --> 00:57:33,907
- Ce e „hei-hei” ăsta, apropo?
- Nimic.
791
00:57:33,908 --> 00:57:37,036
Doar o vorbă de-a mea
care s-a împământenit.
792
00:57:38,830 --> 00:57:42,959
Oamenii fac orice când ești dna Kell.
Doar să le spui care-s regulile.
793
00:57:46,504 --> 00:57:48,338
Crezi că o să-i fie bine cu el?
794
00:57:48,339 --> 00:57:49,424
Nu.
795
00:57:51,426 --> 00:57:53,052
În fine, cine știe?
796
00:57:53,636 --> 00:57:57,473
Sigur Jocelyn m-a văzut la fel,
dar m-am descurcat destul de bine.
797
00:57:57,474 --> 00:58:00,602
A durat 13 ani
până să decidă că sunt un monstru.
798
00:58:03,730 --> 00:58:05,482
Nu ești un monstru, Michaela.
799
00:58:14,032 --> 00:58:15,116
Nici ea nu e.
800
00:59:48,876 --> 00:59:50,878
DUPĂ PIESA ELEMENO PEA
DE MOLLY SMITH METZLER
801
01:01:37,985 --> 01:01:39,570
IN MEMORIAM MARTIN FAHRER
802
01:01:40,321 --> 01:01:41,905
IN MEMORIAM JENNA SHOVLIN
803
01:01:41,906 --> 01:01:43,908
Subtitrarea: Liana Oprea