1 00:00:27,819 --> 00:00:30,238 Totul e bine. Sunt aici. 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,575 Bună! 3 00:00:37,829 --> 00:00:38,913 Bună! 4 00:00:47,338 --> 00:00:49,049 Credeam că ai plecat acasă. 5 00:00:49,632 --> 00:00:52,177 Și să ratez playlistul ăsta șmecher? 6 00:00:53,261 --> 00:00:56,097 Doar nu era să te las aici, cu iubitul tău bușit. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 Fost iubit. 8 00:00:58,725 --> 00:00:59,559 Da. 9 00:01:01,519 --> 00:01:02,562 Vreo veste? 10 00:01:03,521 --> 00:01:04,939 Nu, încă nu s-a trezit. 11 00:01:08,651 --> 00:01:10,195 Spuneai „sirene” în somn. 12 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 Da? 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,492 Vrei un buchet comestibil? 14 00:01:22,665 --> 00:01:24,083 Îmi pare rău, Devon. 15 00:01:24,084 --> 00:01:27,169 - E-n regulă. Făceam pe nebuna. - Ba nu e în regulă. 16 00:01:27,170 --> 00:01:30,255 Știu ce înseamnă „sirene”. Trebuia să-ți fi răspuns. 17 00:01:30,256 --> 00:01:31,381 Erai ocupată. 18 00:01:31,382 --> 00:01:35,762 Și tot ce ți-am spus aseară... Chiar îmi... 19 00:01:38,264 --> 00:01:39,516 Îmi pare sincer rău. 20 00:01:42,143 --> 00:01:44,104 Nu știu ce-i cu mine. 21 00:01:44,604 --> 00:01:46,439 Păi, ești o scorpie, deci... 22 00:01:55,824 --> 00:01:58,368 Era nevoie să aud ce ai spus, așa că... 23 00:02:01,454 --> 00:02:02,872 Mi-ai făcut un serviciu. 24 00:02:06,626 --> 00:02:07,794 Ce se întâmplase 25 00:02:10,338 --> 00:02:12,132 când îmi tot scriai atunci? 26 00:02:13,341 --> 00:02:14,676 Chiar vrei să știi? 27 00:02:16,636 --> 00:02:17,595 Da. 28 00:02:24,644 --> 00:02:27,981 În ziua programării, când i-au dat diagnosticul, 29 00:02:29,899 --> 00:02:32,402 tata n-a putut să doarmă, dar nu-și amintea 30 00:02:33,278 --> 00:02:38,490 de ce nu putea să doarmă, așa că m-a tot trezit noaptea 31 00:02:38,491 --> 00:02:43,580 să mă întrebe ce a spus doctorul, unde îi sunt pastilele 32 00:02:44,080 --> 00:02:45,790 și ce o să se întâmple cu el. 33 00:02:46,374 --> 00:02:47,208 Cam... 34 00:02:48,376 --> 00:02:51,629 Cam din jumătate în jumătate de oră. 35 00:02:52,130 --> 00:02:55,883 „Ce a zis doctorul? Unde mi-s pastilele? Ce o să se întâmple?” 36 00:02:55,884 --> 00:02:59,137 Și avea o mutră așa de tâmpă și... 37 00:03:00,930 --> 00:03:03,724 pierdută și speriată, încât am luat-o razna 38 00:03:03,725 --> 00:03:06,393 și am urlat din toți bojocii: 39 00:03:06,394 --> 00:03:08,563 „Du-te dracu'! Marș în pat!” 40 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 Eram îngrozită că o să-i fac ceva. 41 00:03:22,493 --> 00:03:26,039 Dar m-a trezit după jumătate de oră cu aceleași întrebări. 42 00:03:27,040 --> 00:03:29,374 - Trebuie să pleci de acolo. - Știu. 43 00:03:29,375 --> 00:03:31,835 Nu, chiar trebuie. Neapărat. 44 00:03:31,836 --> 00:03:33,295 Ce o să facă fără mine? 45 00:03:33,296 --> 00:03:35,047 E veteran. Are beneficii. 46 00:03:35,048 --> 00:03:38,009 Am serviciu nou. O să contribui ca să poți pleca. 47 00:03:39,928 --> 00:03:41,095 Ce serviciu nou? 48 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 M-a avansat Kiki. 49 00:03:45,099 --> 00:03:49,187 O să conduc fundația din New York. Leafă mult mai mare, apartament. 50 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Ca să vezi! 51 00:03:53,691 --> 00:03:55,818 Iartă-mă, a sunat răutăcios. Nu... 52 00:03:57,445 --> 00:03:59,030 De fapt, vorbeam serios. 53 00:04:00,365 --> 00:04:01,282 Ca să vezi! 54 00:04:03,409 --> 00:04:05,286 Sunt mândră de tine, Simone. 55 00:04:08,748 --> 00:04:11,000 Hai să stai cu mine în oraș o vreme! 56 00:04:11,584 --> 00:04:13,877 Da... Ce să fac acolo? 57 00:04:13,878 --> 00:04:15,462 Atunci, la Palm Beach? 58 00:04:15,463 --> 00:04:18,507 Mi-a zis Morgan că te-a invitat. E o idee grozavă. 59 00:04:18,508 --> 00:04:20,550 E un marinar simpatic, dar nu. 60 00:04:20,551 --> 00:04:23,930 E ispita perfectă. Pleci pentru o lună, rămâi o viață. 61 00:04:24,973 --> 00:04:29,477 Nu pot să plec brambura cu iahtul. Nici n-am asigurare de sănătate. 62 00:04:31,896 --> 00:04:33,398 Dar ce ai vrea să faci? 63 00:04:34,524 --> 00:04:36,191 Ce îți dorești tu? 64 00:04:36,192 --> 00:04:38,527 Încetează! Parcă ai fi Ryan Gosling. 65 00:04:38,528 --> 00:04:42,115 Cred că vrei să te duci. Cred că vrei să spui: „Da, Morgan.” 66 00:04:43,366 --> 00:04:44,575 Hai, încearcă! 67 00:04:48,162 --> 00:04:49,247 Da, Morgan. 68 00:04:50,248 --> 00:04:52,625 Și: „Pa, Bruce!” 69 00:04:55,461 --> 00:04:56,671 Pa, Bruce! 70 00:05:02,010 --> 00:05:02,969 Viața ta 71 00:05:03,678 --> 00:05:05,888 e pe punctul de a deveni fascinantă. 72 00:05:11,227 --> 00:05:12,186 Vino încoace! 73 00:05:21,154 --> 00:05:22,696 SIRENE 74 00:05:22,697 --> 00:05:24,824 - Pantofii? Ochelarii de soare? - Da. 75 00:05:25,408 --> 00:05:26,658 Și ochelarii. 76 00:05:26,659 --> 00:05:30,120 - Rochia ei de gală? - Înapoi la Caroline. Restul dispare. 77 00:05:30,121 --> 00:05:34,459 - Bună dimineața, dnă Kell! Smoothie-ul. - Mulțumesc, Patrice. 78 00:05:35,001 --> 00:05:39,296 Astăzi avem cireșe negre presate la rece cu varec și tarhon. 79 00:05:39,297 --> 00:05:40,505 - Ce? - Smoothie-ul. 80 00:05:40,506 --> 00:05:43,843 - E din cireșe negre presate... - Doamne, nu azi! 81 00:05:45,720 --> 00:05:46,763 Nu azi. 82 00:05:54,312 --> 00:05:56,313 Cum adică, făcute toate pachet? 83 00:05:56,314 --> 00:05:58,899 Nu știu. Toate lucrurile ei sunt în cutii. 84 00:05:58,900 --> 00:06:02,152 Dar Missy? Ai vorbit cu ea? Știi ce se petrece? 85 00:06:02,153 --> 00:06:06,198 Da, a zis doar că dna K i-a spus să le pună în cutii. Atât. 86 00:06:06,199 --> 00:06:08,658 Poate fac bagajele pentru New York? 87 00:06:08,659 --> 00:06:11,161 Bagaje în cutii de carton? 88 00:06:11,162 --> 00:06:12,955 Michaela ar prefera să moară. 89 00:06:16,793 --> 00:06:18,168 Ultima oră. 90 00:06:18,169 --> 00:06:21,713 Dna K a zis să se eticheteze cutiile pentru Goodwill. 91 00:06:21,714 --> 00:06:24,132 Lucrurile ei o să fie donate. 92 00:06:24,133 --> 00:06:26,176 Cred că Simone e concediată. 93 00:06:26,177 --> 00:06:28,136 Pe bune? 94 00:06:28,137 --> 00:06:29,222 Sfinte Sisoe! 95 00:06:30,473 --> 00:06:31,807 - Ura! - Mă ia plânsul. 96 00:06:31,808 --> 00:06:33,850 Gata cu dictatura! 97 00:06:33,851 --> 00:06:36,311 Slavă ție, Isuse! Ești bun și milostiv. 98 00:06:36,312 --> 00:06:38,606 Hai încoace! Dumnezeule! 99 00:06:39,190 --> 00:06:40,732 O să dau sfară-n țară. 100 00:06:40,733 --> 00:06:42,402 Da. Zeus! 101 00:06:42,985 --> 00:06:46,113 - Mixajul festiv al lui Jose! - Da, Zeus! 102 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 Se redă mixajul festiv al lui Jose. 103 00:06:49,575 --> 00:06:51,994 - Bine. Hai, frate! - Așa! 104 00:06:55,832 --> 00:06:57,750 Bun așa! 105 00:07:06,175 --> 00:07:07,718 Haide! Așa! 106 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 Deci s-a zis cu dansul? 107 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 - Da. - Au venit întăririle. 108 00:07:17,478 --> 00:07:19,312 - Am adus cafea. - Vreau! 109 00:07:19,313 --> 00:07:23,150 Și tarte cu fructe de la cofetărie. Nu-i spuneți lui Patrice! 110 00:07:23,151 --> 00:07:24,609 Mersi, Peter! 111 00:07:24,610 --> 00:07:26,195 Da. Mersi, barosane! 112 00:07:26,696 --> 00:07:28,864 A zis ceva pacientul? 113 00:07:28,865 --> 00:07:32,826 Da. S-a dezmeticit, dar e amețit. 114 00:07:32,827 --> 00:07:37,330 Și-a rupt ambele picioare, un braț 115 00:07:37,331 --> 00:07:40,209 și două coaste, și s-a ales cu o comoție. 116 00:07:41,210 --> 00:07:44,672 Da. Dar au zis că l-am putea vedea în curând. 117 00:07:45,256 --> 00:07:47,175 - Aștept cu tine. - Bine. 118 00:07:47,717 --> 00:07:49,551 Mai vrei să te duc la casă? 119 00:07:49,552 --> 00:07:52,387 Da, să fiu acolo când se trezește tata. 120 00:07:52,388 --> 00:07:53,431 Te descurci? 121 00:07:54,098 --> 00:07:56,892 Știu că aveți multe de vorbit, așa că e minunat. 122 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 Cât de subtil! Pa! 123 00:08:04,150 --> 00:08:08,236 - S-au combinat? Sunt dulci. - Mă străduiesc. Serios. 124 00:08:08,237 --> 00:08:09,864 Pețitoarea de pe insulă? 125 00:08:15,786 --> 00:08:20,123 Ca să continui tradiția purtării mele absolut stânjenitoare 126 00:08:20,124 --> 00:08:21,249 când te văd... 127 00:08:21,250 --> 00:08:23,502 Nu e nevoie să vorbim despre asta. 128 00:08:23,503 --> 00:08:26,087 Nu știam de tatăl tău, înțelegi? 129 00:08:26,088 --> 00:08:28,924 Ce s-a întâmplat, orfelinatul... Mi-a zis Morgan. 130 00:08:28,925 --> 00:08:30,050 De-aș fi știut, 131 00:08:30,051 --> 00:08:34,471 nu l-aș fi primit în casa noastră, scuze, în casa ta. 132 00:08:34,472 --> 00:08:36,348 Te rog, nu-ți mai cere scuze. 133 00:08:36,349 --> 00:08:41,687 Din câte am înțeles, te-a neglijat într-un mod de nedescris. 134 00:08:42,271 --> 00:08:44,565 Și, totuși, toată lumea îl descrie. 135 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 - Îmi pare rău. - Iar începi. 136 00:08:48,194 --> 00:08:49,946 - Da... La naiba! - Gata! 137 00:09:01,207 --> 00:09:04,502 Să-mi spui dacă ai nevoie de ceva. Sunt prin preajmă. 138 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 - Întrebare. - Da. 139 00:09:10,258 --> 00:09:11,551 Ai spus „întrebare”. 140 00:09:13,886 --> 00:09:14,887 Stai puțin! 141 00:09:21,978 --> 00:09:24,855 Morgan, la ce oră pleci mâine spre Palm Beach? 142 00:09:25,523 --> 00:09:26,857 În zori. 143 00:09:27,441 --> 00:09:28,733 Foarte teatral. 144 00:09:28,734 --> 00:09:29,902 Și mai sunt... 145 00:09:32,154 --> 00:09:33,071 invitată? 146 00:09:33,072 --> 00:09:34,115 Da. 147 00:09:34,782 --> 00:09:36,325 De ce? Vrei să vii? 148 00:09:38,202 --> 00:09:39,036 Da, vreau. 149 00:09:40,371 --> 00:09:42,497 - Adică, dacă nu e... - Nu, te rog. 150 00:09:42,498 --> 00:09:44,291 - Dacă... - Mi-ar plăcea să vii. 151 00:09:44,292 --> 00:09:45,209 Bine. 152 00:09:48,045 --> 00:09:49,296 Tare! 153 00:09:49,297 --> 00:09:55,594 Deci în zori. Asta e o oră anume? Sau s-o știu din instinct, precum cocoșii? 154 00:09:55,595 --> 00:09:59,015 Ce-ar fi să vii la mine după gală, să rămâi peste noapte? 155 00:10:00,891 --> 00:10:02,685 - Sună bine. - Bine. 156 00:10:03,185 --> 00:10:04,145 Bine. 157 00:10:05,313 --> 00:10:07,398 - Ne vedem mai târziu. - Bine. Pa! 158 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 Bună, tată! 159 00:10:17,658 --> 00:10:19,285 Am venit de la spital. 160 00:10:20,077 --> 00:10:20,995 Tată? 161 00:10:22,705 --> 00:10:23,748 Tată! 162 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 Ray? 163 00:11:05,790 --> 00:11:06,624 Tată! 164 00:11:08,000 --> 00:11:09,251 Ce faci? 165 00:11:11,128 --> 00:11:12,046 Tată! 166 00:11:14,090 --> 00:11:15,049 Tată! 167 00:11:17,385 --> 00:11:18,343 Tată! Alo! 168 00:11:18,344 --> 00:11:20,388 Ușurel! Tată! 169 00:11:20,888 --> 00:11:21,806 Ascultă! 170 00:11:22,723 --> 00:11:24,141 Ce faci aici, singur? 171 00:11:24,809 --> 00:11:26,102 Nu eram singur. 172 00:11:27,645 --> 00:11:28,896 Eram cu mama ta. 173 00:11:35,486 --> 00:11:36,445 Bine. 174 00:11:37,780 --> 00:11:41,033 Hai mai departe de margine! Vino! E în regulă. 175 00:11:42,284 --> 00:11:43,244 E în regulă. 176 00:11:51,335 --> 00:11:52,461 Salut, amice! 177 00:11:53,629 --> 00:11:54,755 Mă auzi? 178 00:11:57,550 --> 00:11:58,675 Bine. 179 00:11:58,676 --> 00:12:00,802 Bun. Nu te agita. 180 00:12:00,803 --> 00:12:03,931 Ești în spital. Ai tras o căzătură zdravănă. 181 00:12:05,891 --> 00:12:08,018 Alea sunt picioarele mele? 182 00:12:09,103 --> 00:12:10,771 Da, sunt rupte. 183 00:12:11,397 --> 00:12:14,065 La fel și brațul, plus două coaste. 184 00:12:14,066 --> 00:12:18,486 Dar doctorul spune că se așteaptă să îți revii complet. 185 00:12:18,487 --> 00:12:20,406 Ești un mare norocos. 186 00:12:22,992 --> 00:12:24,033 Frumos. 187 00:12:24,034 --> 00:12:25,619 Poftim! Bea niște apă! 188 00:12:31,208 --> 00:12:32,835 Cu paiul! Bun! 189 00:12:37,131 --> 00:12:38,549 Auziți, chiar... 190 00:12:40,176 --> 00:12:42,344 Chiar apreciez că sunteți aici. 191 00:12:46,307 --> 00:12:47,391 Nu tu! 192 00:12:48,976 --> 00:12:50,686 Nu tu. Pe tine nu te vreau. 193 00:12:51,812 --> 00:12:54,189 Paza! 194 00:12:54,190 --> 00:12:56,524 - Mi-am făcut griji. - Nu. M-ai împins. 195 00:12:56,525 --> 00:12:57,985 - Poftim? - M-ai împins. 196 00:12:59,445 --> 00:13:02,030 Am simțit un brânci. Tu mi l-ai dat. 197 00:13:02,031 --> 00:13:03,240 Nu, ești derutat. 198 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 Cădeam, 199 00:13:05,910 --> 00:13:09,204 apoi te-am văzut deasupra mea și aveai aripi. 200 00:13:09,205 --> 00:13:10,622 - Erai beat. - M-ai împins. 201 00:13:10,623 --> 00:13:12,999 Te-ai uitat cum cad și ai râs. 202 00:13:13,000 --> 00:13:15,210 Vrei să spui că strigam după ajutor. 203 00:13:15,211 --> 00:13:17,420 - Vrăjitoareo! - S-o lăsăm mai moale! 204 00:13:17,421 --> 00:13:21,132 Ai avut o comoție și ți-au administrat multe analgezice. 205 00:13:21,133 --> 00:13:24,385 Arată-i aripile! Arată-i cine ești cu adevărat! 206 00:13:24,386 --> 00:13:28,681 Bun. Gata! E cazul să încetezi, da? 207 00:13:28,682 --> 00:13:32,393 Ascultă, nu vrea să se mărite cu tine, înțelegi? 208 00:13:32,394 --> 00:13:33,686 E dreptul ei. 209 00:13:33,687 --> 00:13:36,314 Nu înțeleg. Ea a făcut asta. 210 00:13:36,315 --> 00:13:38,818 Ba nu. Tu ai făcut-o. 211 00:13:40,361 --> 00:13:44,448 Acum, poartă-te civilizat, altfel noi doi o să avem o problemă. 212 00:13:44,949 --> 00:13:46,450 Îmi pare rău, Peter. 213 00:13:48,244 --> 00:13:49,370 Mă dor toate cele. 214 00:13:50,037 --> 00:13:50,913 N-ai nimic. 215 00:13:51,872 --> 00:13:52,957 Ia cu paiul! 216 00:13:59,630 --> 00:14:02,257 - Tată, l-ai văzut pe Ray? - Pe cine? 217 00:14:02,258 --> 00:14:04,677 Pe Ray, tată. Prietenul meu, Raymond. 218 00:14:05,177 --> 00:14:08,180 Nu e în casa de oaspeți. Nu pare să fi dormit acolo. 219 00:14:08,681 --> 00:14:10,307 - Nu știi unde e? - Nu. 220 00:14:10,808 --> 00:14:14,435 - N-a venit acasă aseară? - De unde să știu? E iubitul tău. 221 00:14:14,436 --> 00:14:18,648 Măi, nu e... Nu e iubitul meu. Am spus-o foarte clar. 222 00:14:18,649 --> 00:14:21,276 - Eu nu m-am prins. - Aseară, pe plajă. 223 00:14:21,277 --> 00:14:22,695 Futu-i! Zău așa! 224 00:14:23,195 --> 00:14:26,406 - Acum unde mergem? - Haide! Mergem în direcția asta. 225 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - Devon. - Îmi pare rău. 226 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 Nu... 227 00:14:48,679 --> 00:14:49,972 Poate face o baie? 228 00:14:56,520 --> 00:14:57,354 Cine e Allie? 229 00:14:58,647 --> 00:15:00,566 A sunat de vreo 49 de ori. 230 00:15:01,066 --> 00:15:02,026 Dumnezeule! 231 00:15:03,027 --> 00:15:03,944 Nevastă-sa. 232 00:15:05,905 --> 00:15:07,698 Poate s-a întors la Buffalo? 233 00:15:08,282 --> 00:15:12,118 Fără telefon, chei, portofel și pantaloni? 234 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 Nu știu. 235 00:15:14,622 --> 00:15:18,083 Ultima dată i-am spus că mi-ar fi mai bine dacă s-ar îneca. 236 00:15:19,877 --> 00:15:22,378 Nu e amuzant. Crezi că... 237 00:15:22,379 --> 00:15:24,172 Puștiul ăla? Nici vorbă! 238 00:15:24,173 --> 00:15:25,924 Nu-l țin boașele. 239 00:15:25,925 --> 00:15:29,052 Dacă s-a dus prea departe și calcă apa pe undeva, 240 00:15:29,053 --> 00:15:30,638 la kilometri de țărm? 241 00:15:32,973 --> 00:15:34,016 E Allie! 242 00:15:35,059 --> 00:15:36,267 Tată, nu! 243 00:15:36,268 --> 00:15:37,727 - Bună! - Alo? Cine e? 244 00:15:37,728 --> 00:15:38,728 Sunt Bruce! 245 00:15:38,729 --> 00:15:40,772 Nu. Allie! Bună, fată! 246 00:15:40,773 --> 00:15:42,440 Cât a trecut! Ce mai faci? 247 00:15:42,441 --> 00:15:44,901 Devon? De ce ai telefonul lui Ray? 248 00:15:44,902 --> 00:15:47,529 Ăsta e telefonul lui? Chiar... Eu... 249 00:15:48,864 --> 00:15:51,658 Ce fază! L-am găsit adineauri pe plajă. 250 00:15:51,659 --> 00:15:52,992 Știam eu! 251 00:15:52,993 --> 00:15:54,452 E cu tine, nu-i așa? 252 00:15:54,453 --> 00:15:55,704 Eu... 253 00:15:56,622 --> 00:15:59,624 Te aud cu întreruperi. Nu ești pe Wi Fi? 254 00:15:59,625 --> 00:16:00,917 Nu te aud. 255 00:16:00,918 --> 00:16:03,629 Nu mă minți! Sunteți împreună. 256 00:16:06,548 --> 00:16:07,549 Îmi... 257 00:16:09,385 --> 00:16:10,844 Îmi pare rău, Allie. 258 00:16:13,681 --> 00:16:16,516 Dar chiar nu știu unde e. Nu îl... 259 00:16:16,517 --> 00:16:18,852 - Nu îl găsesc. - Știu eu unde e. 260 00:16:19,436 --> 00:16:21,730 Pe o insulă, cu o nenorocită de curvă. 261 00:17:08,068 --> 00:17:10,820 Simone! Salutare și bună dimineața! 262 00:17:10,821 --> 00:17:12,697 Ia uitați! E Simone! 263 00:17:12,698 --> 00:17:14,324 Bună, Simone! 264 00:17:15,826 --> 00:17:17,243 Ce v-a apucat? 265 00:17:17,244 --> 00:17:18,953 E o zi atât de frumoasă! 266 00:17:18,954 --> 00:17:23,541 Da, soarele strălucește, cerul e magnific. Cine știe ce va aduce ziua asta? 267 00:17:23,542 --> 00:17:24,668 Glorie, poate. 268 00:17:27,004 --> 00:17:28,630 Bine. Sinistru. 269 00:17:29,214 --> 00:17:30,048 Unde e Kiki? 270 00:17:30,049 --> 00:17:31,132 La repetiție. 271 00:17:31,133 --> 00:17:35,094 Da. Mă duc într-acolo. Hai să mergem împreună, bine? 272 00:17:35,095 --> 00:17:36,305 - Da. - Bine. 273 00:17:48,859 --> 00:17:51,694 Lista actualizată, dnă Kell. Pentru aprobare. 274 00:17:51,695 --> 00:17:52,904 Minunat. Mulțumesc. 275 00:17:52,905 --> 00:17:54,197 Ambele picioare? 276 00:17:54,198 --> 00:17:57,366 La unul, femurul, dar o să se facă bine. 277 00:17:57,367 --> 00:17:58,743 Doamne! Bietul Ethan! 278 00:17:58,744 --> 00:18:01,997 - Ar trebui să fie mort. - Mai vine la gală? 279 00:18:02,664 --> 00:18:04,290 Bună, Simone! 280 00:18:04,291 --> 00:18:07,043 Bună, doamnelor! Scuze că am întârziat! 281 00:18:07,044 --> 00:18:10,171 - Unde să stau, Kiki? - N-am nevoie de tine acum. 282 00:18:10,172 --> 00:18:11,589 Mă aștepți în cameră? 283 00:18:11,590 --> 00:18:13,425 Dar cum știu unde o să stau? 284 00:18:14,259 --> 00:18:17,304 Stau în față acum, dacă sunt în conducere, nu? 285 00:18:18,514 --> 00:18:20,224 Ați aflat vestea cea mare? 286 00:18:21,308 --> 00:18:22,975 O să conduc fundația. 287 00:18:22,976 --> 00:18:24,602 - Serios? - Simone... 288 00:18:24,603 --> 00:18:25,645 Mulțumesc! 289 00:18:25,646 --> 00:18:27,689 Fă cum îți spun, Simone. 290 00:18:29,274 --> 00:18:30,234 Da. 291 00:18:31,276 --> 00:18:32,653 - Da. Bine. - Mulțumesc. 292 00:18:36,323 --> 00:18:39,242 Bun. Deschidem ca anul trecut. 293 00:18:39,243 --> 00:18:42,620 - Peter, lasă mutra aia amărâtă! - Păi, sunt amărât. 294 00:18:42,621 --> 00:18:44,706 Te muți 15 cm mai la stânga? 295 00:18:45,833 --> 00:18:49,377 Știu unde să stau. Fac asta de când eram copil. 296 00:18:49,378 --> 00:18:52,338 Bun. Invitații vor intra pe aici, ca de obicei. 297 00:18:52,339 --> 00:18:55,633 Primirea se face aici, unde îi întâmpinați voi trei. 298 00:18:55,634 --> 00:18:57,301 Dăm mâna, zâmbim... 299 00:18:57,302 --> 00:18:58,886 Eu și Peter vom fi acolo. 300 00:18:58,887 --> 00:19:01,723 Da... Dăm mâna, zâmbim. 301 00:19:34,506 --> 00:19:36,048 Șampanie... 302 00:19:36,049 --> 00:19:40,011 Apoi, Peter sparge gheața. Vrei să repeți replicile? 303 00:19:40,012 --> 00:19:41,263 Nu. 304 00:19:41,763 --> 00:19:46,309 Apoi Peter mă prezintă pe mine, iar eu țin toastul anual al galei. 305 00:19:46,310 --> 00:19:47,602 Aplauze. 306 00:19:47,603 --> 00:19:49,770 Avem un punct mobil pentru sugari? 307 00:19:49,771 --> 00:19:51,647 - Ce? - Acum am primit vestea. 308 00:19:51,648 --> 00:19:53,566 Vin Sarah și Rory. 309 00:19:53,567 --> 00:19:55,318 Cu partenerii și cu copilul. 310 00:19:55,319 --> 00:19:59,238 Întreabă dacă avem un punct mobil pentru sugari. Putem face? 311 00:19:59,239 --> 00:20:01,032 - Sigur, domnule. - Ce e aia? 312 00:20:01,033 --> 00:20:03,451 E un pătuț pliant, portabil, care... 313 00:20:03,452 --> 00:20:05,161 Vin copiii tăi? 314 00:20:05,162 --> 00:20:07,663 - Unde? - Aici. Le-am trimis avionul. 315 00:20:07,664 --> 00:20:09,540 - Ți-am spus aseară. - Ba nu. 316 00:20:09,541 --> 00:20:12,168 - O să avem un sugar la gală? - Nu un sugar. 317 00:20:12,169 --> 00:20:14,754 Sugarul nostru! Îl punem la recepție. 318 00:20:14,755 --> 00:20:16,547 Ca pe vremuri. Toată familia. 319 00:20:16,548 --> 00:20:19,384 Au ținută formală așa, din scurt? 320 00:20:20,636 --> 00:20:22,846 Le-am zis să se îmbrace cum vor. 321 00:20:23,597 --> 00:20:24,765 Bună! Salut! 322 00:20:25,974 --> 00:20:26,933 Da. 323 00:20:26,934 --> 00:20:30,520 Da, e foarte încântată. Amândoi suntem. 324 00:20:32,314 --> 00:20:36,276 - Jose, vii cu mine în camera lui Simone? - Cu cea mai mare plăcere. 325 00:20:49,623 --> 00:20:51,832 - E timpul să pleci. - Kiki, nu e... 326 00:20:51,833 --> 00:20:54,502 - Nu e ce pare. - Te rog să pleci discret. 327 00:20:54,503 --> 00:20:57,046 Nu descrie corect ce s-a întâmplat. 328 00:20:57,047 --> 00:20:59,757 L-am împins. Am fugit. 329 00:20:59,758 --> 00:21:01,092 Nu contează. 330 00:21:01,093 --> 00:21:04,011 El m-a sărutat. Am fost la fel de șocată ca tine. 331 00:21:04,012 --> 00:21:07,682 Ba nu. Nu ești șocată ca mine. Nu știam că pot suferi atât. 332 00:21:07,683 --> 00:21:09,642 Nu e absolut nimic între noi. 333 00:21:09,643 --> 00:21:12,645 A greșit și și-a asumat imediat greșeala. 334 00:21:12,646 --> 00:21:14,313 Și de ce nu mi-ai spus? 335 00:21:14,314 --> 00:21:16,441 Pentru că știam că te-ar distruge. 336 00:21:17,025 --> 00:21:19,361 Și, de fapt, eu chiar... 337 00:21:20,570 --> 00:21:23,699 Scopul vieții mele chiar e să nu te distrug. 338 00:21:25,575 --> 00:21:26,493 Ei bine... 339 00:21:29,204 --> 00:21:30,330 Kiki, te rog! 340 00:21:32,499 --> 00:21:33,791 Te rog, am... 341 00:21:33,792 --> 00:21:37,169 L-am urmărit, cum mi-ai cerut tu, dar m-a văzut. 342 00:21:37,170 --> 00:21:38,879 Doar îl știi pe Peter. 343 00:21:38,880 --> 00:21:43,343 - Așa v-ați cunoscut. Și la tine s-a dat. - Jocelyn nu-mi era prietenă. 344 00:21:44,636 --> 00:21:47,596 Tu, cea mai bună prietenă, îmi ameninți căsnicia 345 00:21:47,597 --> 00:21:51,101 și ai periclitat tot ce am clădit, așa că trebuie să pleci. 346 00:21:51,643 --> 00:21:52,728 Kiki, te rog... 347 00:21:53,270 --> 00:21:58,399 Jose o să-ți dea decizia de concediere și acordul de confidențialitate la semnat 348 00:21:58,400 --> 00:22:03,112 și nu o să mai vorbim despre asta cu nimeni, niciodată. 349 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 Kiki, te rog... 350 00:22:04,990 --> 00:22:07,034 Te rog, nu face asta! 351 00:22:07,909 --> 00:22:09,745 Îmi dai telefonul tău, te rog? 352 00:22:16,668 --> 00:22:17,627 Și fotografia? 353 00:22:23,133 --> 00:22:24,593 Kiki, mă ucizi. 354 00:22:29,765 --> 00:22:30,974 Îmi pare foarte rău. 355 00:22:37,898 --> 00:22:39,316 Jose, o duci tu? 356 00:23:14,434 --> 00:23:17,561 Sunt doar patru hoteluri pe insulă. Nu e în niciunul. 357 00:23:17,562 --> 00:23:20,189 Măi! Vezi unde împungi, amice! 358 00:23:20,190 --> 00:23:21,483 Scuze, dle DeWitt. 359 00:23:21,983 --> 00:23:25,153 Nu e la spital. L-aș fi văzut. Unde naiba e? 360 00:23:27,197 --> 00:23:28,698 Ce zici de ținuta asta? 361 00:23:30,534 --> 00:23:31,910 Vai, tată! 362 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 Arăți minunat. 363 00:23:34,246 --> 00:23:35,914 - Nu e exagerată? - Nu. 364 00:23:36,415 --> 00:23:38,834 Îți vine perfect. Ești foarte fercheș. 365 00:23:39,459 --> 00:23:42,086 Vreți să vedeți niște brâie și cravate? 366 00:23:42,087 --> 00:23:44,089 Să le vedem! Mersi, Kenny. 367 00:23:48,009 --> 00:23:49,803 La cât începe? 368 00:23:50,679 --> 00:23:52,305 Cocktailul, la 17:00. 369 00:23:53,140 --> 00:23:56,268 - Când plecăm acasă? - Stabiliserăm că mâine. 370 00:23:57,185 --> 00:24:00,188 Dar... Am ceva să-ți spun. 371 00:24:01,398 --> 00:24:03,065 Nu, e de bine. Așa cred. 372 00:24:03,066 --> 00:24:06,819 Am cunoscut un tip pe insulă și... 373 00:24:06,820 --> 00:24:08,405 Tu și bărbații tăi... 374 00:24:09,448 --> 00:24:10,365 Ești mojic. 375 00:24:11,741 --> 00:24:12,826 Pot continua? 376 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 Îl cheamă Morgan, este... 377 00:24:18,039 --> 00:24:21,960 căpitan pe un vas mare și m-a invitat într-o călătorie. 378 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 Un marinar, zici? 379 00:24:23,462 --> 00:24:25,464 Da. Călătoria durează vreo lună. 380 00:24:26,214 --> 00:24:27,132 O lună? 381 00:24:31,344 --> 00:24:32,761 - Lasă! - Stai așa! 382 00:24:32,762 --> 00:24:35,557 - Nu, e o idee proastă. - Îl placi pe tip? 383 00:24:37,934 --> 00:24:40,604 - Nu te pot lăsa singur o lună. - Cum să nu? 384 00:24:42,272 --> 00:24:45,024 - Cine îți dă pastilele? - Cei de la Veterani. 385 00:24:45,025 --> 00:24:48,236 Mi le trimit acasă, doar să completez niște formulare. 386 00:24:48,778 --> 00:24:52,031 N-o să ieși din casă. O să te îneci în băutură și tutun. 387 00:24:52,032 --> 00:24:55,367 Mă privește ce fac cu ultimii mei ani din viață. 388 00:24:55,368 --> 00:24:57,037 Așa că scutește-mă! 389 00:24:57,954 --> 00:24:59,247 Ar trebui să te duci. 390 00:25:00,415 --> 00:25:03,752 Sora ta se scaldă în scule de bogătași. 391 00:25:06,338 --> 00:25:08,089 Nu-mi datorezi nimic. 392 00:25:08,673 --> 00:25:10,799 Bun, domnule DeWitt! 393 00:25:10,800 --> 00:25:12,260 Alegeți-vă! 394 00:25:18,391 --> 00:25:19,559 Excelentă alegere! 395 00:25:20,602 --> 00:25:22,687 Acum, să caut o batistă de buzunar. 396 00:25:30,487 --> 00:25:31,488 Vorbești serios? 397 00:25:32,614 --> 00:25:34,950 - Te descurci o lună? - Nu e mare lucru. 398 00:25:35,825 --> 00:25:36,952 Nu pățesc nimic. 399 00:25:37,869 --> 00:25:39,996 Da, e doar o lună, nu? 400 00:25:41,122 --> 00:25:42,082 Exact. 401 00:25:45,877 --> 00:25:47,546 Te iubesc, Simone. 402 00:25:50,632 --> 00:25:51,716 Tată... 403 00:25:53,760 --> 00:25:54,970 Eu sunt Devon. 404 00:26:04,688 --> 00:26:05,689 Te simți bine? 405 00:26:08,358 --> 00:26:10,944 Știu că vorbeam despre ceva important 406 00:26:12,779 --> 00:26:14,030 la care ții mult. 407 00:26:17,909 --> 00:26:18,910 Dar nu... 408 00:26:22,622 --> 00:26:23,748 Nu-i nimic. 409 00:26:24,457 --> 00:26:26,250 - Nu-i nimic. - Îmi pare rău! 410 00:26:26,251 --> 00:26:28,044 Lasă, nu-i nimic. 411 00:26:36,761 --> 00:26:37,887 Sunt în iad. 412 00:26:43,852 --> 00:26:45,312 Missy! Bună! 413 00:26:48,356 --> 00:26:49,399 Ce e? 414 00:26:49,983 --> 00:26:51,359 Vă ajut la bagaje. 415 00:26:58,533 --> 00:27:02,412 Bun! Să pornim la drum! 416 00:27:03,204 --> 00:27:05,665 Vrei să asculți niște muzică în mașină? 417 00:27:06,833 --> 00:27:07,751 Simone? 418 00:27:13,923 --> 00:27:15,592 Te simți bine, Simone? 419 00:27:21,264 --> 00:27:22,265 Bun. 420 00:27:38,239 --> 00:27:40,325 Tată! Ți-am zis să te schimbi. 421 00:27:40,825 --> 00:27:42,285 Am ales ținuta asta. 422 00:27:42,869 --> 00:27:46,413 Bine. Ce dracu' se petrece? De ce ne dau afară? 423 00:27:46,414 --> 00:27:49,041 Mă tem că s-a renunțat la sora ta. 424 00:27:49,042 --> 00:27:51,044 - Vă duc la feribot. - Poftim? 425 00:27:51,961 --> 00:27:54,297 - Cum adică? A fost concediată? - Da. 426 00:27:55,674 --> 00:27:58,426 Simone! Ce s-a întâmplat? 427 00:28:01,096 --> 00:28:01,930 Simone! 428 00:28:05,725 --> 00:28:08,269 - Ce i-ai făcut? - Eu? Nimic. 429 00:28:09,104 --> 00:28:10,354 O fi în stare de șoc. 430 00:28:10,355 --> 00:28:13,357 Normal. Slujba aia era viața ei. De ce a zburat-o? 431 00:28:13,358 --> 00:28:15,485 - Ceva legat de furt. - Furt? 432 00:28:17,153 --> 00:28:20,656 N-ar fura nici o gumă. N-a călcat strâmb în viața ei. 433 00:28:20,657 --> 00:28:22,659 Futu-i! E poliția. Alo? 434 00:28:24,411 --> 00:28:25,661 Mergem la gală? 435 00:28:25,662 --> 00:28:26,746 Deci... 436 00:28:27,330 --> 00:28:29,666 Nu. Îmi pare rău. 437 00:28:30,291 --> 00:28:34,421 Din păcate, nu. Dar știi ce? Oricum nu te-ai fi distrat, așa că... 438 00:28:35,463 --> 00:28:37,674 Deci n-o să-l văd pe Jim Kelly? 439 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Haide, Devon! 440 00:28:44,931 --> 00:28:48,017 Vin! Nu vouă vă spuneam. Vin. Venim imediat. Futu-i! 441 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 La revedere! 442 00:28:52,772 --> 00:28:56,442 Vestea bună: Ray trăiește. Vestea proastă: l-au săltat beat. 443 00:28:56,443 --> 00:28:59,237 Putem opri în drum la postul de poliție? 444 00:28:59,904 --> 00:29:02,282 Mari cheflii sunt ăștia din Buffalo. 445 00:29:07,954 --> 00:29:09,371 Foarte frumos, domnule. 446 00:29:09,372 --> 00:29:11,790 Mulțumesc, Patrice. L-ai văzut pe Jose? 447 00:29:11,791 --> 00:29:14,460 Nu. Cred că l-a trimis dna Kell undeva. 448 00:29:14,461 --> 00:29:15,712 Vă pot ajuta eu? 449 00:29:16,629 --> 00:29:19,506 Voiam să-i ia pe Rory și pe Sarah de la aeroport. 450 00:29:19,507 --> 00:29:22,801 - Ți-am spus că vin și ei? - Da. Ce bucurie! 451 00:29:22,802 --> 00:29:25,679 Să-l trimit pe Cal? Sau poate pe Eddy? 452 00:29:25,680 --> 00:29:28,433 Nu, lasă! O rog pe Simone să rezerve o mașină. 453 00:29:29,184 --> 00:29:33,062 Simone nu e sus, domnule. Dna Kell a concediat-o dimineață. 454 00:29:34,522 --> 00:29:35,565 Poftim? 455 00:29:49,120 --> 00:29:52,165 - Ai concediat-o pe Simone? - Da. Și? 456 00:29:52,874 --> 00:29:54,667 Și mă miră. De ce? 457 00:29:55,627 --> 00:29:56,878 N-am încredere în ea. 458 00:30:00,256 --> 00:30:03,509 Nu o avansaseși ieri? 459 00:30:03,510 --> 00:30:06,595 E angajata mea, deci eu hotărăsc. 460 00:30:06,596 --> 00:30:08,305 E treaba mea. 461 00:30:08,306 --> 00:30:10,724 Bine, dar mă miră că n-am discutat. 462 00:30:10,725 --> 00:30:13,894 - Ce e de discutat? - Sunteți apropiate. Ca surorile. 463 00:30:13,895 --> 00:30:18,065 Și mi se pare foarte crud s-o concediezi 464 00:30:18,066 --> 00:30:21,235 imediat după ce am aflat ce copilărie cruntă a avut, 465 00:30:21,236 --> 00:30:24,739 când e tatăl ei aici și după ce a căzut Ethan de pe stâncă. 466 00:30:25,532 --> 00:30:27,282 Ba e de-a dreptul monstruos. 467 00:30:27,283 --> 00:30:30,328 Mi-a furat cerceii. Am prins-o în fapt. 468 00:30:31,996 --> 00:30:32,956 Care cercei? 469 00:30:33,540 --> 00:30:34,374 Ăștia. 470 00:30:38,837 --> 00:30:41,547 Îi împrumuți mereu bijuteriile tale. 471 00:30:41,548 --> 00:30:45,551 O îmbraci ca pe o păpușă. E absurd să îi fi furat. 472 00:30:45,552 --> 00:30:48,387 Nu știu de ce a făcut ce a făcut, 473 00:30:48,388 --> 00:30:52,140 dar nu mi-a respectat proprietatea și a luat ce era al meu. 474 00:30:52,141 --> 00:30:54,977 Nu accept așa ceva. Am terminat-o cu ea. 475 00:30:54,978 --> 00:30:56,812 Bun. Și atunci o expediezi. 476 00:30:56,813 --> 00:30:58,982 Pari foarte preocupat de fata asta. 477 00:31:01,401 --> 00:31:04,444 Cred că are suflet bun. 478 00:31:04,445 --> 00:31:05,737 Are suflet minunat. 479 00:31:05,738 --> 00:31:08,950 Și o iubesc. Dar nu am parte de ea, nu-i așa, Pete? 480 00:31:11,536 --> 00:31:13,454 Nu avem mereu parte de ce iubim. 481 00:31:34,434 --> 00:31:36,311 Domnișoară DeWitt. Intră! 482 00:31:40,398 --> 00:31:44,152 - Slavă Domnului! Scoate-mă de aici! - Doamne! Lily, tu ești? 483 00:31:44,986 --> 00:31:48,322 Kevin! Doamne! Mi-a fost dor de tine, fată! 484 00:31:48,323 --> 00:31:52,075 Te-am căutat pe Instagram, dar mi-am pierdut telefonul la baie. 485 00:31:52,076 --> 00:31:54,286 Cum merge cu secta? Eram îngrijorată. 486 00:31:54,287 --> 00:31:57,665 - Perfect! Ce cauți aici? - Nu știu. 487 00:31:58,249 --> 00:32:00,751 Încerc să-l domesticesc pe armăsarul ăsta. 488 00:32:00,752 --> 00:32:03,504 - Nu-mi sufla în față! Mă lași? - Nu-ți suflu. 489 00:32:04,005 --> 00:32:08,300 Pe regele ăsta l-a adus marea la țărm la nunta la care am fost azi-noapte. 490 00:32:08,301 --> 00:32:12,679 A ieșit din apă complet gol, ca Daryl Hannah în Sirena îndrăgostită. 491 00:32:12,680 --> 00:32:15,933 Din fericire, la obiecte pierdute avem haine pentru bețivi. 492 00:32:15,934 --> 00:32:18,727 V-am spus că nu eram beat. Aveam hipotermie. 493 00:32:18,728 --> 00:32:20,396 Eu am hipotiroidism. 494 00:32:22,565 --> 00:32:25,275 A fost cea mai traumatizantă experiență. 495 00:32:25,276 --> 00:32:26,610 Iar începem... 496 00:32:26,611 --> 00:32:28,278 Aduc actele de eliberare. 497 00:32:28,279 --> 00:32:30,572 - M-a prins un curent. - Mulțumesc. 498 00:32:30,573 --> 00:32:32,532 Eram în apă mică 499 00:32:32,533 --> 00:32:36,703 și, deodată, m-am trezit la doi kilometri de țărm, 500 00:32:36,704 --> 00:32:40,248 și curentul mă lovea de stânci. 501 00:32:40,249 --> 00:32:41,750 Am crezut că o să mor. 502 00:32:41,751 --> 00:32:44,169 Foarte dramatic! Mă bucur că ai scăpat. 503 00:32:44,170 --> 00:32:46,631 Apoi am avut o revelație. 504 00:32:47,840 --> 00:32:50,051 Tu ești curentul ăla nasol. 505 00:32:51,344 --> 00:32:52,177 Tu. 506 00:32:52,178 --> 00:32:56,516 Ai o influență anormală asupra mea. Ce caut eu pe insula asta? 507 00:32:57,100 --> 00:32:59,267 Era să-mi văduvesc nevasta aseară, 508 00:32:59,268 --> 00:33:01,979 să-mi las fiul orfan din cauza ta! 509 00:33:01,980 --> 00:33:04,564 Ba nu, Ray. Nu te-am invitat eu pe insulă. 510 00:33:04,565 --> 00:33:07,776 Tu ai ales să vii. Tu ai ales să înoți dezbrăcat. 511 00:33:07,777 --> 00:33:09,987 Ba nu. Tu mi-ai făcut asta. 512 00:33:09,988 --> 00:33:11,071 Tu! 513 00:33:11,072 --> 00:33:12,239 Vrei să-l pocnesc? 514 00:33:12,240 --> 00:33:14,700 Vreau acasă! Vreau la Allie și la Mason. 515 00:33:14,701 --> 00:33:16,119 Ei sunt viața mea. 516 00:33:17,120 --> 00:33:18,204 Vreau acasă. 517 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 Trebuie să-ți spun ceva, Ray. 518 00:33:23,292 --> 00:33:26,128 Da, păi, să mă ierți! Te credeam mort. 519 00:33:26,129 --> 00:33:29,756 - Și răspunzi la telefonul mortului? - Sunase de vreo 14 ori. 520 00:33:29,757 --> 00:33:31,426 Și ce dacă sunase? 521 00:33:32,719 --> 00:33:34,469 Nu mai da șuturi în găleată! 522 00:33:34,470 --> 00:33:35,804 - Jose, fii amabil! - Da. 523 00:33:35,805 --> 00:33:39,224 - Facem asta de 30 de ani. - Cum să intri gol în ocean? 524 00:33:39,225 --> 00:33:40,309 Tu mi-ai zis! 525 00:33:51,154 --> 00:33:53,156 Mă auzi, Simone? 526 00:34:02,457 --> 00:34:03,291 Nu? 527 00:34:06,586 --> 00:34:08,796 Nici nu-mi amintesc ce căutăm aici. 528 00:34:13,426 --> 00:34:16,386 Uit tot ce vreau să-mi amintesc 529 00:34:16,387 --> 00:34:19,515 și îmi amintesc tot ce vreau să uit. 530 00:34:21,225 --> 00:34:26,147 De pildă, fața polițistei care a venit să te ia. 531 00:34:26,647 --> 00:34:29,441 Și felul în care a spus: 532 00:34:29,442 --> 00:34:32,195 „Ați uitat că era un copil aici?” 533 00:34:36,240 --> 00:34:37,450 Nu te hrăneam. 534 00:34:37,950 --> 00:34:40,787 Te lăsam singură în camera ta cu orele. 535 00:34:43,122 --> 00:34:45,708 Închideam ușa când mă strigai. 536 00:34:49,212 --> 00:34:50,463 Îmi pare rău, Simone. 537 00:34:54,342 --> 00:34:55,218 Îmi pare rău. 538 00:34:56,427 --> 00:34:57,261 Ascultă... 539 00:34:58,638 --> 00:35:00,306 Devon pleacă. 540 00:35:01,474 --> 00:35:03,559 O să rămânem doar noi doi. 541 00:35:04,060 --> 00:35:07,647 Și... de data asta o să mă descurc mai bine. 542 00:35:12,860 --> 00:35:13,736 Simone... 543 00:35:16,197 --> 00:35:17,031 Simone! 544 00:35:23,329 --> 00:35:27,625 Ți-ai ales momentul perfect să fii sinceră cu toată lumea! 545 00:35:28,876 --> 00:35:30,670 Pa, Kevin! Pe curând! 546 00:35:31,587 --> 00:35:33,214 Pa, Lil! Pe data viitoare. 547 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 Unde e Simone? 548 00:39:02,089 --> 00:39:02,923 Bună! 549 00:39:03,424 --> 00:39:04,258 Bună! 550 00:39:13,267 --> 00:39:15,019 Tocmai mă gândeam la tine. 551 00:39:16,604 --> 00:39:19,190 Îmi pare rău că ai fost concediată. 552 00:39:19,774 --> 00:39:22,360 Știu că e vina mea și voi remedia situația. 553 00:39:23,152 --> 00:39:25,321 Oricum nu mai vreau să lucrez aici. 554 00:39:28,574 --> 00:39:29,575 Dar... 555 00:39:31,494 --> 00:39:33,829 Înainte să plec, vreau să-ți spun ceva. 556 00:39:45,091 --> 00:39:46,132 Da, Peter, spune! 557 00:39:46,133 --> 00:39:47,550 Unde ești acum? 558 00:39:47,551 --> 00:39:49,720 La volan, în mașină. De ce? Ce e? 559 00:39:50,221 --> 00:39:51,596 Ești singur? 560 00:39:51,597 --> 00:39:53,890 Nu, sunt cu Bruce și Devon 561 00:39:53,891 --> 00:39:56,434 și... infirmierul. 562 00:39:56,435 --> 00:39:58,020 De ce? Ai nevoie de ceva? 563 00:39:58,729 --> 00:40:00,815 Da. Mă scoți de pe difuzor? 564 00:40:01,482 --> 00:40:03,109 Bine. Stai puțin! 565 00:40:11,492 --> 00:40:12,535 Spune! 566 00:40:13,411 --> 00:40:14,412 Da. 567 00:40:15,538 --> 00:40:17,414 Da, sigur. Bineînțeles. 568 00:40:17,415 --> 00:40:18,916 Da. Am înțeles. 569 00:40:20,084 --> 00:40:22,877 Îmi pare rău. S-a schimbat planul. Ne întoarcem. 570 00:40:22,878 --> 00:40:23,920 Nu, stai... 571 00:40:23,921 --> 00:40:26,131 - Eu cobor. Plec singur. - Bine. 572 00:40:26,132 --> 00:40:28,008 Ce... Ești sigur? 573 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 Pa, D! 574 00:40:31,429 --> 00:40:32,430 Ai grijă! 575 00:40:49,947 --> 00:40:50,948 Bună! 576 00:40:51,866 --> 00:40:52,866 L-ai văzut pe Peter? 577 00:40:52,867 --> 00:40:55,578 - Nu. Șampanie? - Nu. Îl cauți, te rog? 578 00:41:10,718 --> 00:41:13,636 Bun. Rămâneți în mașină, vă rog. 579 00:41:13,637 --> 00:41:16,140 Nu coborâți. Mă întorc imediat. 580 00:41:20,686 --> 00:41:23,230 Tată, rămâi aici! Mă duc s-o caut pe Simone. 581 00:42:19,245 --> 00:42:20,162 Futu-i! 582 00:42:36,845 --> 00:42:38,222 Surpriză! 583 00:42:40,307 --> 00:42:42,518 Diseară rămâne cum am stabilit? 584 00:42:43,852 --> 00:42:46,479 - Ascultă, eu... - Nu... 585 00:42:46,480 --> 00:42:48,232 Chiar vreau să vin. Serios. 586 00:42:49,358 --> 00:42:50,401 Dar nu pot. 587 00:42:50,901 --> 00:42:53,112 Frate! Chiar mă entuziasmasem. 588 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Data viitoare. 589 00:42:56,574 --> 00:42:58,742 Și îți mulțumesc... 590 00:43:00,911 --> 00:43:02,413 că ești atât de drăguț. 591 00:43:03,289 --> 00:43:06,333 Am cumpărat fructe. Voiam să-ți fac clătite. 592 00:43:07,084 --> 00:43:08,752 Scuze, revin imediat. 593 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 Mă scuzați o clipă? 594 00:43:19,555 --> 00:43:21,806 - Ce cauți aici? - Unde e Simone? Aici? 595 00:43:21,807 --> 00:43:24,225 Nu, credeam că sunteți deja pe feribot. 596 00:43:24,226 --> 00:43:26,394 - Fir-ar! A dispărut. - Nu e cu Jose? 597 00:43:26,395 --> 00:43:27,438 Nu. A plecat. 598 00:43:28,022 --> 00:43:31,317 Apropo, chiar ai avut tupeu să o concediezi. 599 00:43:31,900 --> 00:43:34,027 - Îl cauți pe Peter, te rog? - Sigur. 600 00:43:34,028 --> 00:43:36,571 Simone nu ia nici mostre gratuite din magazin. 601 00:43:36,572 --> 00:43:39,198 Muncește pe brânci pentru tot ce are. 602 00:43:39,199 --> 00:43:41,743 În clipa asta e distrusă, 603 00:43:41,744 --> 00:43:44,287 fiindcă te venerează, proasto! 604 00:43:44,288 --> 00:43:45,747 Nu știi ce vorbești. 605 00:43:45,748 --> 00:43:47,915 Defilezi pe-aici salvând păsări, 606 00:43:47,916 --> 00:43:50,960 spunându-i că aici e locul ei, că ți-e prietenă, 607 00:43:50,961 --> 00:43:53,463 apoi o izgonești fiindcă așa ți-a tunat? 608 00:43:53,464 --> 00:43:56,257 - Vrei să nu ridici tonul? - Să nu ridic tonul? 609 00:43:56,258 --> 00:43:58,092 Îl chemi pe Jose? Mulțumesc. 610 00:43:58,093 --> 00:44:01,054 Te-am citit din prima zi, în puii mei! 611 00:44:01,055 --> 00:44:04,474 Exact! Eu. Am citit-o. Știi ce ești? 612 00:44:04,475 --> 00:44:10,230 Ești o megalomană, o șefă de sectă, o zdreanță, o târfă și o criminală. 613 00:44:11,190 --> 00:44:14,234 Da, exact. Știm toți ce i-ai făcut lui Jocelyn. 614 00:44:16,695 --> 00:44:20,323 Jocelyn Kell trăiește pe o insulă de lângă statul Washington. 615 00:44:20,324 --> 00:44:23,369 Se izolează și n-a ieșit în lume de peste zece ani 616 00:44:24,620 --> 00:44:28,957 fiindcă după divorț s-a desfigurat cu operație estetică. 617 00:44:29,917 --> 00:44:32,001 O injecție i-a provocat necroză. 618 00:44:32,002 --> 00:44:35,089 Jumătate din față e carne moartă și nu vede cu un ochi. 619 00:44:36,465 --> 00:44:39,050 E foarte trist. E în agonie mai tot timpul. 620 00:44:39,051 --> 00:44:42,721 Îi respectăm intimitatea și nu o pomenim în public. 621 00:44:46,350 --> 00:44:51,188 Mai scuipi ceva în fața prietenilor noștri înainte să te conducă Jose afară? 622 00:44:52,064 --> 00:44:53,899 - Nu. Am terminat. - Mulțumesc. 623 00:44:54,483 --> 00:44:56,193 Jose o să te conducă la ușă. 624 00:44:58,696 --> 00:45:00,864 - Unde e Jose? - Bine, plec singură. 625 00:45:04,076 --> 00:45:04,992 Am rezolvat. 626 00:45:04,993 --> 00:45:07,705 - Bravo! Mulțumesc, prietene! - Cu plăcere. 627 00:45:08,539 --> 00:45:09,540 Pedro! 628 00:45:12,543 --> 00:45:14,545 Ești sigur că vrei s-o faci iar? 629 00:45:15,421 --> 00:45:16,380 Sunt sigur. 630 00:45:17,423 --> 00:45:19,007 S-ar putea să se lase rău. 631 00:45:20,092 --> 00:45:21,427 De asta te am pe tine. 632 00:45:23,387 --> 00:45:24,221 Da. 633 00:45:32,438 --> 00:45:35,273 Pe Instagram, vorbește doar de clătite cu bacon. 634 00:45:35,274 --> 00:45:36,733 - Nu! - Întruna. 635 00:45:36,734 --> 00:45:38,818 Uluitor. Nu ți-ar trece prin cap... 636 00:45:38,819 --> 00:45:39,737 Michaela! 637 00:45:40,612 --> 00:45:43,322 - Trebuie să vorbim. - Eram într-o discuție. 638 00:45:43,323 --> 00:45:44,533 Acum, te rog. 639 00:45:45,033 --> 00:45:47,244 Vă rog să mă scuzați. Revin imediat. 640 00:45:50,706 --> 00:45:54,251 Ne lăsați singuri, vă rog? Vă mulțumesc frumos. 641 00:45:56,879 --> 00:45:59,882 Ce e atât de important încât nu poate să aștepte? 642 00:46:00,382 --> 00:46:01,258 Nu sunt fericit. 643 00:46:02,718 --> 00:46:05,262 Nu cred că am fost fericit în căsnicia asta. 644 00:46:06,430 --> 00:46:08,556 E vorba de reacția mea la vizita copiilor? 645 00:46:08,557 --> 00:46:12,018 Recunosc că m-a surprins, dar acum mă bucur. 646 00:46:12,019 --> 00:46:13,686 Mă bucur să-i văd. 647 00:46:13,687 --> 00:46:16,647 M-ai descurajat sistematic 648 00:46:16,648 --> 00:46:21,527 de la a-mi cunoaște propriii copii, de peste un deceniu. 649 00:46:21,528 --> 00:46:24,572 - Oricât am încercat să mă conving... - Doamne, iar? 650 00:46:24,573 --> 00:46:26,950 Tu ți-ai distrus relația cu copiii! 651 00:46:27,576 --> 00:46:32,163 Tu m-ai curtat, ai părăsit-o pe Jocelyn și i-ai lăsat să mă demonizeze! 652 00:46:32,164 --> 00:46:34,082 Renunț la tine, Kiki. 653 00:46:34,583 --> 00:46:37,752 Ce tot spui acolo? Suntem în toiul galei. 654 00:46:37,753 --> 00:46:40,838 Îmi pare rău dacă e subit, 655 00:46:40,839 --> 00:46:43,634 dar am avut revelația și nu pot s-o uit. 656 00:46:44,218 --> 00:46:45,218 Ce revelație? 657 00:46:45,219 --> 00:46:49,097 Tot restul zilei, tot restul vieților noastre 658 00:46:49,598 --> 00:46:53,644 aveai să ții la sertar fotografii incriminatoare cu mine. 659 00:46:55,604 --> 00:46:56,687 Ți-a spus Simone. 660 00:46:56,688 --> 00:47:00,691 Da! I-a păsat destul cât să mă prevină. 661 00:47:00,692 --> 00:47:01,651 Da! 662 00:47:01,652 --> 00:47:04,111 Iar acele fotografii au fost distruse. 663 00:47:04,112 --> 00:47:07,865 Nu voiam să fac nimic cu ele. Erau doar o asigurare. 664 00:47:07,866 --> 00:47:10,993 O căsnicie sănătoasă nu are nevoie de asigurări. 665 00:47:10,994 --> 00:47:13,830 A noastră are. Ai avut grijă, cu avocații tăi. 666 00:47:13,831 --> 00:47:17,083 Mi-am lăsat cariera contra unui contract prenupțial 667 00:47:17,084 --> 00:47:19,086 în care doar ovarele contează! 668 00:47:21,004 --> 00:47:23,339 Aviariul e al meu! Îl vreau! 669 00:47:23,340 --> 00:47:26,260 Numai eu știu cum să am grijă de păsări! 670 00:47:28,053 --> 00:47:28,971 Știe Simone. 671 00:47:32,558 --> 00:47:35,143 Nu fi prostul care și-o trage cu asistenta! 672 00:47:36,979 --> 00:47:38,480 Nu e vorba de Simone. 673 00:47:40,023 --> 00:47:41,066 E vorba de mine. 674 00:47:42,317 --> 00:47:44,819 Vreau iubire și lumină în viața mea. 675 00:47:44,820 --> 00:47:49,532 Am nevoie să simt că povestea mea pe acest Pământ 676 00:47:49,533 --> 00:47:52,995 a fost împlinită, a meritat osteneala 677 00:47:54,246 --> 00:47:56,331 și a fost plină de bunătate. 678 00:47:57,207 --> 00:47:58,624 Ești un clișeu ambulant. 679 00:47:58,625 --> 00:48:01,627 Vreau ca nepoții și copiii mei 680 00:48:01,628 --> 00:48:03,170 să zburde pe-aici. 681 00:48:03,171 --> 00:48:07,593 Ba poate o să decid și să mai fac un copil, cine știe? 682 00:48:08,176 --> 00:48:10,804 Un copil n-o să te întinerească, Pete. 683 00:48:16,143 --> 00:48:17,686 Da, cred 684 00:48:18,645 --> 00:48:21,982 că ar trebui să ne lăsăm avocații să continue discuția. 685 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 Jose! 686 00:48:26,987 --> 00:48:28,113 Eu... 687 00:48:28,697 --> 00:48:32,075 Nu, o să plec singură. Este... 688 00:48:41,960 --> 00:48:45,547 Frumoasă mai ești în rochia pe care ți-am comandat-o eu... 689 00:48:47,966 --> 00:48:48,800 Hei-hei! 690 00:49:01,605 --> 00:49:04,483 Chiar arăți minunat. 691 00:49:05,317 --> 00:49:07,527 Sunt de aceeași părere, dră DeWitt. 692 00:49:08,111 --> 00:49:09,196 Izbitor. 693 00:49:15,243 --> 00:49:16,536 Mulțumesc, Jose. 694 00:49:17,955 --> 00:49:18,997 Mă scuzați. 695 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 Te simți bine? 696 00:49:34,471 --> 00:49:35,430 Dar tu? 697 00:49:36,556 --> 00:49:37,474 Da. 698 00:50:06,461 --> 00:50:07,421 Bună! 699 00:50:09,506 --> 00:50:10,674 Bună! Unde... 700 00:50:11,633 --> 00:50:12,759 Unde ți-e rochia? 701 00:50:13,343 --> 00:50:14,469 Ce faci? 702 00:50:15,095 --> 00:50:16,179 Cum adică? 703 00:50:17,431 --> 00:50:18,973 Acum ești cu Peter? 704 00:50:18,974 --> 00:50:21,852 Da. A fost total neprevăzut. 705 00:50:22,811 --> 00:50:26,230 Încă îmi tremură mâinile. Ne-am găsit pe plajă. 706 00:50:26,231 --> 00:50:27,732 Doamne! Ca magneții! 707 00:50:27,733 --> 00:50:30,151 Am avut o discuție lungă și, la final, 708 00:50:30,152 --> 00:50:32,404 am zis: „Bine, pa!” 709 00:50:33,030 --> 00:50:34,321 Apoi, el a zis: 710 00:50:34,322 --> 00:50:38,660 „Stai! Vreau să-ți spun ceva. Cred că m-am îndrăgostit de tine.” 711 00:50:39,244 --> 00:50:42,164 - Odată ce a spus-o, am... - Dar Michaela? 712 00:50:43,707 --> 00:50:44,791 Ce-i cu ea? 713 00:50:48,170 --> 00:50:49,755 Dacă nu te ajută, 714 00:50:50,505 --> 00:50:51,631 renunță. 715 00:50:54,843 --> 00:50:55,677 Măiculiță! 716 00:50:57,220 --> 00:50:58,262 Bine. 717 00:50:58,263 --> 00:51:00,140 „Măiculiță! Bine.” 718 00:51:01,433 --> 00:51:05,020 Stai, de ce o spui atât de critic? 719 00:51:06,021 --> 00:51:07,563 I-ai luat soțul. 720 00:51:07,564 --> 00:51:12,193 El s-a dat la mine. N-am început eu. Ce vrei, să nu intru pe o ușă deschisă? 721 00:51:12,194 --> 00:51:14,236 Da. Bine. Multă baftă cu ușa! 722 00:51:14,237 --> 00:51:16,490 Devon, stai! Zău așa! 723 00:51:17,532 --> 00:51:19,700 E o victorie pe toate planurile. 724 00:51:19,701 --> 00:51:22,495 Eu nu-s concediată. Tu nu pleci acasă cu tata. 725 00:51:22,496 --> 00:51:23,496 Morgan e aici. 726 00:51:23,497 --> 00:51:26,248 Arată beton în frac. 727 00:51:26,249 --> 00:51:29,418 Ai idee cât o să ne distrăm în seara asta? 728 00:51:29,419 --> 00:51:30,921 Da. Nu. Am idee. 729 00:51:31,505 --> 00:51:35,133 Știu cât o să ne distrăm. Eu plec acasă, cu tata. 730 00:51:36,384 --> 00:51:39,679 - Zău așa, Devon! - Vreau să plec și să am grijă de el. 731 00:51:41,723 --> 00:51:44,101 Să las facultatea ca să te întrețin 732 00:51:45,435 --> 00:51:47,395 a fost fapta mea cea mai bună. 733 00:51:48,939 --> 00:51:52,025 Nu cred că înțelegi cât mă mândresc 734 00:51:53,110 --> 00:51:54,152 cu asta. 735 00:51:56,613 --> 00:51:57,864 Nu mă ajutai, 736 00:51:59,241 --> 00:52:00,867 dar nu am renunțat la tine. 737 00:52:05,914 --> 00:52:07,290 Însă acum sunt nevoită. 738 00:52:08,583 --> 00:52:11,920 De ce ai tonul ăsta dramatic? 739 00:52:12,879 --> 00:52:13,839 Doar nu... 740 00:52:19,010 --> 00:52:21,388 Doar nu ne vedem pentru ultima oară. 741 00:52:26,226 --> 00:52:28,770 La toamnă, în oraș, nu? 742 00:52:29,271 --> 00:52:32,566 Te aduc cu avionul, mergem la pedichiură... 743 00:52:33,692 --> 00:52:35,818 - La un spectacol... - Da. Sună bine. 744 00:52:35,819 --> 00:52:36,736 Da. 745 00:52:41,449 --> 00:52:42,284 Bine. 746 00:52:46,037 --> 00:52:47,706 Trebuie să plec. Este... 747 00:52:48,290 --> 00:52:50,292 E mai complicat, dar... 748 00:52:51,835 --> 00:52:52,711 Te iubesc. 749 00:52:54,921 --> 00:52:55,922 Înțelegi? 750 00:52:58,717 --> 00:52:59,801 Și eu te iubesc. 751 00:53:10,478 --> 00:53:11,313 Pa! 752 00:53:34,336 --> 00:53:35,754 Să ne strângem laolaltă! 753 00:53:36,630 --> 00:53:37,923 Și vom începe, 754 00:53:38,924 --> 00:53:40,967 așa cum obișnuim, 755 00:53:42,260 --> 00:53:43,511 cu toastul meu. 756 00:53:44,763 --> 00:53:47,265 În cinstea... voastră, a tuturor! 757 00:54:23,426 --> 00:54:25,095 Habar n-ai ce bună e. 758 00:54:26,263 --> 00:54:27,973 Două de lapte, două de zahăr. 759 00:54:33,728 --> 00:54:34,979 - Frumos. - Țin minte. 760 00:54:34,980 --> 00:54:36,856 Da. Bravo! 761 00:54:40,402 --> 00:54:41,778 Ești o fată bună. 762 00:54:44,698 --> 00:54:46,116 Mulțumesc, tată! 763 00:54:49,995 --> 00:54:51,204 O să te țin minte. 764 00:55:02,590 --> 00:55:06,678 Ultimul apel pentru îmbarcare! 765 00:55:13,852 --> 00:55:16,730 Tată! Nu pleca nicăieri, bine? Mă întorc imediat. 766 00:55:48,011 --> 00:55:49,220 Pot să mă așez? 767 00:55:59,606 --> 00:56:02,400 Te-am văzut urcând și voiam să-ți spun ceva. 768 00:56:05,028 --> 00:56:07,655 Nu știu exact ce. 769 00:56:12,702 --> 00:56:13,745 Îmi pare rău. 770 00:56:15,038 --> 00:56:16,039 Cam asta... 771 00:56:16,623 --> 00:56:17,665 Pentru ce? 772 00:56:20,251 --> 00:56:21,878 Acuzațiile de crimă, 773 00:56:23,838 --> 00:56:25,464 acuzațiile legate de sectă. 774 00:56:25,465 --> 00:56:27,592 Știi? Furtișaguri mărunte. 775 00:56:28,093 --> 00:56:30,804 Articole de toaletă și două lănțișoare de aur. 776 00:56:36,476 --> 00:56:37,811 Îți accept scuzele. 777 00:56:45,443 --> 00:56:46,736 Ce ai de gând acum? 778 00:56:47,654 --> 00:56:49,322 Doamne, habar nu am! 779 00:56:50,073 --> 00:56:51,324 Dar tu? 780 00:56:53,118 --> 00:56:54,369 La Buffalo, cu tata. 781 00:56:55,662 --> 00:56:57,622 Dar cred că mă mut de acasă. 782 00:56:58,623 --> 00:57:00,166 Știi tu, ca oamenii mari. 783 00:57:01,668 --> 00:57:03,086 Într-un loc cu lumină... 784 00:57:06,965 --> 00:57:08,883 Să încasezi cecul de la mine. 785 00:57:10,885 --> 00:57:14,305 Nu, n-ar fi corect. Sunt 10.000 de dolari. 786 00:57:14,806 --> 00:57:16,307 Rar primești ceva gratis. 787 00:57:17,183 --> 00:57:19,227 Încasează-l până nu-l blochează! 788 00:57:22,439 --> 00:57:23,398 Bine. 789 00:57:25,150 --> 00:57:27,444 - Mulțumesc, Michaela. - Hei-hei... 790 00:57:30,738 --> 00:57:33,907 - Ce e „hei-hei” ăsta, apropo? - Nimic. 791 00:57:33,908 --> 00:57:37,036 Doar o vorbă de-a mea care s-a împământenit. 792 00:57:38,830 --> 00:57:42,959 Oamenii fac orice când ești dna Kell. Doar să le spui care-s regulile. 793 00:57:46,504 --> 00:57:48,338 Crezi că o să-i fie bine cu el? 794 00:57:48,339 --> 00:57:49,424 Nu. 795 00:57:51,426 --> 00:57:53,052 În fine, cine știe? 796 00:57:53,636 --> 00:57:57,473 Sigur Jocelyn m-a văzut la fel, dar m-am descurcat destul de bine. 797 00:57:57,474 --> 00:58:00,602 A durat 13 ani până să decidă că sunt un monstru. 798 00:58:03,730 --> 00:58:05,482 Nu ești un monstru, Michaela. 799 00:58:14,032 --> 00:58:15,116 Nici ea nu e. 800 00:59:48,876 --> 00:59:50,878 DUPĂ PIESA ELEMENO PEA DE MOLLY SMITH METZLER 801 01:01:37,985 --> 01:01:39,570 IN MEMORIAM MARTIN FAHRER 802 01:01:40,321 --> 01:01:41,905 IN MEMORIAM JENNA SHOVLIN 803 01:01:41,906 --> 01:01:43,908 Subtitrarea: Liana Oprea