1 00:00:27,819 --> 00:00:30,238 Tudo bem. Estou aqui. 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,324 Oi. 3 00:00:37,829 --> 00:00:38,663 Oi. 4 00:00:47,255 --> 00:00:48,965 Achei que tinha ido pra casa. 5 00:00:49,632 --> 00:00:52,177 E perder essas músicas maneiras? Até parece. 6 00:00:53,261 --> 00:00:56,347 Eu não ia te deixar aqui com seu namorado mutilado. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 Ex-namorado. 8 00:00:58,725 --> 00:00:59,559 É. 9 00:01:01,519 --> 00:01:02,437 Alguma notícia? 10 00:01:03,521 --> 00:01:04,939 Não, ainda inconsciente. 11 00:01:08,568 --> 00:01:10,195 Falou "sereias" enquanto dormia. 12 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 Mesmo? 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,492 Quer um arranjo comestível? 14 00:01:22,665 --> 00:01:24,083 Sinto muito, Devon. 15 00:01:24,084 --> 00:01:26,168 Tudo bem. É só uma brincadeira. 16 00:01:26,169 --> 00:01:27,211 Não tá tudo bem. 17 00:01:27,212 --> 00:01:30,297 Sei o que "sereias" significa. Devia ter respondido. 18 00:01:30,298 --> 00:01:31,381 Estava ocupada. 19 00:01:31,382 --> 00:01:34,259 E as coisas que eu disse ontem à noite também. 20 00:01:34,260 --> 00:01:35,762 Eu realmente... 21 00:01:38,264 --> 00:01:39,307 sinto muito. 22 00:01:42,143 --> 00:01:44,104 Não sei o que há comigo. 23 00:01:44,604 --> 00:01:46,439 Bem, você é uma vadia, então... 24 00:01:55,698 --> 00:01:58,368 Você disse algo que eu precisava ouvir, então... 25 00:02:01,454 --> 00:02:02,705 você me fez um favor. 26 00:02:06,626 --> 00:02:07,836 Qual foi o problema... 27 00:02:10,338 --> 00:02:12,132 quando me mandou as mensagens? 28 00:02:13,341 --> 00:02:14,676 Quer mesmo saber? 29 00:02:16,636 --> 00:02:17,470 Quero. 30 00:02:24,602 --> 00:02:27,981 No dia da consulta do papai, quando ele foi diagnosticado... 31 00:02:29,899 --> 00:02:32,527 ele não conseguia dormir, mas não se lembrava 32 00:02:33,278 --> 00:02:37,281 por que não conseguia dormir, então ele ficou me acordando, 33 00:02:37,282 --> 00:02:39,993 a noite toda, perguntando: 34 00:02:40,952 --> 00:02:43,580 "O que o médico disse? Cadê meus remédios? 35 00:02:44,080 --> 00:02:45,748 O que vai acontecer comigo?" 36 00:02:46,374 --> 00:02:47,208 Tipo... 37 00:02:48,376 --> 00:02:49,377 a cada... 38 00:02:50,795 --> 00:02:51,629 meia hora: 39 00:02:52,130 --> 00:02:53,463 "O que o médico disse? 40 00:02:53,464 --> 00:02:55,966 Cadê meus remédios? O que vai acontecer?" 41 00:02:55,967 --> 00:02:59,304 O rosto dele parecia tão idiota e... 42 00:03:00,930 --> 00:03:03,724 perdido e assustado, e eu perdi a paciência 43 00:03:03,725 --> 00:03:06,393 e gritei a plenos pulmões: 44 00:03:06,394 --> 00:03:08,563 "Foda-se. Volte pra cama, porra." 45 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 Fiquei com muito medo de magoar ele. 46 00:03:22,493 --> 00:03:26,039 Mas ele me chamou meia hora depois e fez as mesmas perguntas. 47 00:03:27,040 --> 00:03:29,374 - Precisa sair daquela casa. - Eu sei. 48 00:03:29,375 --> 00:03:33,295 - Precisa mesmo. Você tem que ir. - O que ele vai fazer sem mim? 49 00:03:33,296 --> 00:03:35,047 É veterano, tem benefícios. 50 00:03:35,048 --> 00:03:38,009 Tenho um emprego novo. Eu te ajudo a sair de lá. 51 00:03:39,928 --> 00:03:41,095 Que emprego novo? 52 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 Kiki me promoveu. 53 00:03:45,016 --> 00:03:49,562 Vou gerenciar a fundação em Nova York. Aumento no salário, apartamento grátis. 54 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Olha só pra você. 55 00:03:53,691 --> 00:03:55,818 Desculpe, isso soou maldoso, eu... 56 00:03:57,445 --> 00:03:59,030 Eu falei sério. 57 00:04:00,365 --> 00:04:01,366 Olha só pra você. 58 00:04:03,409 --> 00:04:05,078 Estou orgulhosa de você. 59 00:04:08,748 --> 00:04:11,000 Por que não fica comigo por um tempo? 60 00:04:11,584 --> 00:04:12,751 É. 61 00:04:12,752 --> 00:04:13,877 E fazer o quê? 62 00:04:13,878 --> 00:04:15,462 Tudo bem, e Palm Beach? 63 00:04:15,463 --> 00:04:18,507 Morgan disse que te convidou. Acho uma ótima ideia. 64 00:04:18,508 --> 00:04:20,550 Ele é um marujo bonito, mas não. 65 00:04:20,551 --> 00:04:23,930 É perfeito. Vai pra ficar um mês, fica pra sempre. 66 00:04:24,973 --> 00:04:29,477 Não posso viajar em um iate, Simone. E eu nem tenho plano de saúde. 67 00:04:31,896 --> 00:04:33,398 E o que você quer fazer? 68 00:04:34,524 --> 00:04:36,191 O que você quer? 69 00:04:36,192 --> 00:04:38,527 Não pergunte coisas assim. Parece o Ryan Gosling. 70 00:04:38,528 --> 00:04:42,115 Acho que quer ir. Acho que quer dizer: "Sim, Morgan." 71 00:04:43,366 --> 00:04:44,492 Vamos, experimente. 72 00:04:48,162 --> 00:04:49,247 Sim, Morgan. 73 00:04:50,248 --> 00:04:51,081 E: 74 00:04:51,082 --> 00:04:52,417 "Tchau, Bruce." 75 00:04:55,461 --> 00:04:56,379 Tchau, Bruce. 76 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 Sua vida 77 00:05:03,678 --> 00:05:05,555 está prestes a ficar incrível. 78 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Vem cá. 79 00:05:21,154 --> 00:05:22,696 SEREIAS 80 00:05:22,697 --> 00:05:23,655 "O CANTO DA SEREIA" 81 00:05:23,656 --> 00:05:24,823 - Sapatos? - Sim. 82 00:05:24,824 --> 00:05:26,658 - Óculos? - Óculos também. 83 00:05:26,659 --> 00:05:27,659 E o vestido? 84 00:05:27,660 --> 00:05:30,078 Devolva pra Caroline. Todo o resto vai. 85 00:05:30,079 --> 00:05:32,581 Bom dia, Sra. Kell. Sua vitamina chegou. 86 00:05:32,582 --> 00:05:34,459 Obrigada, Patrice. 87 00:05:35,001 --> 00:05:39,296 Hoje, temos cereja negra com algas marinhas e estragão. 88 00:05:39,297 --> 00:05:40,213 O quê? 89 00:05:40,214 --> 00:05:43,843 - Sua vitamina. É de cereja negra... - Não, hoje não. 90 00:05:45,720 --> 00:05:46,679 Hoje não. 91 00:05:54,312 --> 00:05:56,313 Como assim, tudo empacotado? 92 00:05:56,314 --> 00:05:58,899 Não sei. As coisas dela estão em caixas. 93 00:05:58,900 --> 00:06:02,152 Uau. E a Missy? Ela sabe o que está acontecendo? 94 00:06:02,153 --> 00:06:06,198 Ela disse que a Sra. K mandou embalar as coisas. Sem mais detalhes. 95 00:06:06,199 --> 00:06:08,784 Talvez estejam fazendo as malas pra viajar? 96 00:06:08,785 --> 00:06:11,161 Fazendo malas em caixas de papelão? 97 00:06:11,162 --> 00:06:12,955 Michaela preferiria morrer. 98 00:06:16,751 --> 00:06:18,168 Notícias de última hora. 99 00:06:18,169 --> 00:06:21,713 A Sra. K mandou etiquetar as caixas para doação. 100 00:06:21,714 --> 00:06:24,132 As coisas dela vão ser doadas. 101 00:06:24,133 --> 00:06:26,176 Simone deve estar sendo demitida. 102 00:06:26,177 --> 00:06:28,136 Tá brincando? 103 00:06:28,137 --> 00:06:29,222 Puta merda. 104 00:06:30,473 --> 00:06:31,807 - Conseguimos! - Vou chorar. 105 00:06:31,808 --> 00:06:33,850 O período de terror acabou! 106 00:06:33,851 --> 00:06:36,311 Obrigada, Senhor Jesus misericordioso. 107 00:06:36,312 --> 00:06:38,606 Dá um abraço, cara. Meu Deus. 108 00:06:39,190 --> 00:06:40,732 Vou espalhar a notícia. 109 00:06:40,733 --> 00:06:42,402 Isso. Zeus. 110 00:06:42,985 --> 00:06:46,113 - Toque a música de comemoração do Jose. - É, Zeus. 111 00:06:46,114 --> 00:06:48,574 Tocando a música de comemoração do Jose. 112 00:06:49,575 --> 00:06:51,911 - Certo. Vai, cara. - Isso aí. 113 00:06:55,832 --> 00:06:57,750 Vamos lá! 114 00:07:06,175 --> 00:07:07,718 Vai lá. Você consegue. 115 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 Ele nunca mais vai dançar? 116 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 - É. - Os reforços chegaram. 117 00:07:17,478 --> 00:07:19,312 - Trouxemos café. - Me dá! 118 00:07:19,313 --> 00:07:23,150 E tortas de frutas portuguesas da padaria. Não contem à Patrice. 119 00:07:23,151 --> 00:07:24,609 Obrigada, Peter. 120 00:07:24,610 --> 00:07:26,195 Obrigada, chefão. 121 00:07:26,696 --> 00:07:28,864 Alguma notícia do paciente? 122 00:07:28,865 --> 00:07:32,826 Sim, ele está acordado, mas grogue. 123 00:07:32,827 --> 00:07:37,330 Está com as duas pernas quebradas, um braço quebrado, 124 00:07:37,331 --> 00:07:40,208 algumas costelas quebradas e uma concussão. 125 00:07:40,209 --> 00:07:41,126 Uau. 126 00:07:41,127 --> 00:07:44,672 Pois é. Disseram que logo poderemos vê-lo. 127 00:07:45,256 --> 00:07:47,175 - Vou esperar com você. - Certo. 128 00:07:47,717 --> 00:07:49,551 Ainda quer carona pra casa? 129 00:07:49,552 --> 00:07:52,387 Sim, melhor eu estar lá quando meu pai acordar. 130 00:07:52,388 --> 00:07:53,306 Vai ficar bem? 131 00:07:54,098 --> 00:07:56,892 Sei que vocês precisam conversar, então é ótimo. 132 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 Que sutil. Tchau. 133 00:08:04,150 --> 00:08:06,736 - Estão juntos? Combinam. - Estou trabalhando nisso. 134 00:08:07,236 --> 00:08:08,236 Estou, sim. 135 00:08:08,237 --> 00:08:10,031 Casamenteira da ilha, hein? 136 00:08:15,786 --> 00:08:20,123 Bem, só pra continuar nossa tradição de eu ser completamente esquisito 137 00:08:20,124 --> 00:08:21,333 sempre que te vejo... 138 00:08:21,334 --> 00:08:23,502 Não precisamos falar disso. 139 00:08:23,503 --> 00:08:26,087 Eu não sabia do seu pai. 140 00:08:26,088 --> 00:08:29,007 A sua história, o orfanato. Morgan me contou. 141 00:08:29,008 --> 00:08:30,050 Se eu soubesse, 142 00:08:30,051 --> 00:08:34,471 nunca o teria recebido na nossa casa, na sua casa. Me desculpe. 143 00:08:34,472 --> 00:08:36,348 Por favor, chega de desculpas. 144 00:08:36,349 --> 00:08:41,687 Pelo que percebi, ele te negligenciou de uma forma... indescritível. 145 00:08:42,271 --> 00:08:44,607 Mesmo assim, todos estão falando disso. 146 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 - Desculpe. - Lá vai você de novo. 147 00:08:48,110 --> 00:08:49,194 - É, desc... - Chega. 148 00:08:49,195 --> 00:08:50,530 Droga. 149 00:09:01,207 --> 00:09:04,502 Avise se precisar de algo hoje, tá? Estou por perto. 150 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 - Pergunta. - Sim. 151 00:09:10,258 --> 00:09:12,134 Sabia que disse "pergunta"? 152 00:09:13,844 --> 00:09:14,929 Espere, por favor. 153 00:09:21,936 --> 00:09:25,438 Morgan, a que horas vai partir pra Palm Beach amanhã? 154 00:09:25,439 --> 00:09:26,440 Ao amanhecer. 155 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 Dramático. 156 00:09:28,818 --> 00:09:29,902 E eu... 157 00:09:32,029 --> 00:09:33,071 ainda estou convidada? 158 00:09:33,072 --> 00:09:34,115 Sim. 159 00:09:34,782 --> 00:09:36,325 Por quê? Quer ir? 160 00:09:38,202 --> 00:09:39,036 Quero, sim. 161 00:09:40,371 --> 00:09:42,497 - A não ser que... - Não, por favor. 162 00:09:42,498 --> 00:09:44,291 - A menos... - Adoraria sua companhia. 163 00:09:44,292 --> 00:09:45,209 Certo. 164 00:09:48,045 --> 00:09:48,879 Legal. 165 00:09:49,380 --> 00:09:53,091 Então, ao amanhecer... Tem uma hora específica? 166 00:09:53,092 --> 00:09:55,594 Ou devo apenas sentir, como um galo? 167 00:09:55,595 --> 00:09:59,015 Por que não vem depois da festa e passa a noite comigo? 168 00:10:00,891 --> 00:10:02,685 - Está bem. - Certo. 169 00:10:03,185 --> 00:10:04,020 Certo. 170 00:10:05,313 --> 00:10:06,313 Até mais. 171 00:10:06,314 --> 00:10:07,398 Tá, tchau. 172 00:10:15,990 --> 00:10:16,824 Oi, pai. 173 00:10:17,658 --> 00:10:19,285 Cheguei do hospital. 174 00:10:20,077 --> 00:10:20,911 Pai? 175 00:10:22,705 --> 00:10:23,539 Pai? 176 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 Ray? 177 00:11:05,790 --> 00:11:06,624 Pai! 178 00:11:08,000 --> 00:11:09,251 O que está fazendo? 179 00:11:11,128 --> 00:11:11,962 Pai! 180 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 Pai! 181 00:11:17,385 --> 00:11:18,343 Pai. Ei. 182 00:11:18,344 --> 00:11:20,388 Uou. Pai. 183 00:11:20,888 --> 00:11:21,764 Ei. 184 00:11:22,723 --> 00:11:24,141 O que faz aqui sozinho? 185 00:11:24,767 --> 00:11:25,976 Não estava sozinho. 186 00:11:27,645 --> 00:11:28,854 Sua mãe estava aqui. 187 00:11:35,486 --> 00:11:36,320 Certo. 188 00:11:37,780 --> 00:11:39,156 Vamos sair da beirada. 189 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 Vamos. Tudo bem. 190 00:11:42,284 --> 00:11:43,244 Tudo bem. 191 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Oi, cara. 192 00:11:53,629 --> 00:11:54,755 Consegue me ouvir? 193 00:11:57,550 --> 00:11:58,675 Certo. 194 00:11:58,676 --> 00:12:00,344 Vai com calma. 195 00:12:00,886 --> 00:12:03,931 Você está no hospital. Sofreu uma queda e tanto. 196 00:12:05,891 --> 00:12:08,018 Essas são minhas pernas? 197 00:12:09,103 --> 00:12:10,771 Sim, estão quebradas. 198 00:12:11,397 --> 00:12:14,065 E seu braço e algumas costelas também. 199 00:12:14,066 --> 00:12:18,486 Mas o médico disse que você vai se recuperar totalmente. 200 00:12:18,487 --> 00:12:20,406 Você é um cara de muita sorte. 201 00:12:22,992 --> 00:12:24,033 Legal. 202 00:12:24,034 --> 00:12:25,453 Beba um pouco de água. 203 00:12:31,208 --> 00:12:32,835 Muito bom. 204 00:12:37,131 --> 00:12:38,549 Ei, eu realmente... 205 00:12:40,176 --> 00:12:42,553 Agradeço muito a presença de vocês. 206 00:12:46,307 --> 00:12:47,391 Não, você não. 207 00:12:48,976 --> 00:12:51,061 Você não. Não quero você aqui. 208 00:12:51,812 --> 00:12:54,189 Guardas! 209 00:12:54,190 --> 00:12:56,524 - Fiquei preocupada. - Você me empurrou. 210 00:12:56,525 --> 00:12:57,985 - O quê? - Você me empurrou. 211 00:12:59,445 --> 00:13:03,240 - Senti um grande empurrão, e foi você. - Não, você está confuso. 212 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 Eu estava caindo, 213 00:13:05,910 --> 00:13:09,204 você estava acima de mim e tinha asas. 214 00:13:09,205 --> 00:13:12,999 - Você estava bêbado. - Você me empurrou, me viu cair e riu. 215 00:13:13,000 --> 00:13:15,210 Estava chamando ajuda, isso sim. 216 00:13:15,211 --> 00:13:17,420 - Bruxa! - Certo, vamos mais devagar. 217 00:13:17,421 --> 00:13:21,132 Teve uma concussão e tomou muita medicação pra dor. 218 00:13:21,133 --> 00:13:22,842 Mostre suas asas pra ele. 219 00:13:22,843 --> 00:13:25,261 - Mostre quem você realmente é! - Certo. 220 00:13:25,262 --> 00:13:28,681 Certo, já chega disso. Está bem? 221 00:13:28,682 --> 00:13:32,393 Ela não quer se casar com você, tá? 222 00:13:32,394 --> 00:13:33,686 É direito dela. 223 00:13:33,687 --> 00:13:36,314 Não entendo. Ela fez isso. 224 00:13:36,315 --> 00:13:38,818 Não, você que fez. 225 00:13:40,277 --> 00:13:42,112 Você precisa ter modos, 226 00:13:42,696 --> 00:13:44,864 ou eu e você vamos ter um problema. 227 00:13:44,865 --> 00:13:46,450 Desculpe, Peter. 228 00:13:48,244 --> 00:13:49,328 Meu corpo dói. 229 00:13:50,037 --> 00:13:50,913 Você está bem. 230 00:13:51,872 --> 00:13:52,957 Pegue seu copinho. 231 00:13:59,630 --> 00:14:01,339 Pai, viu o Ray? 232 00:14:01,340 --> 00:14:02,257 Quem? 233 00:14:02,258 --> 00:14:04,468 Ray, meu amigo Raymond. 234 00:14:05,177 --> 00:14:08,097 Não está na casa de hóspedes e parece que não dormiu lá. 235 00:14:08,639 --> 00:14:10,307 - Não sabe dele? - Não. 236 00:14:10,808 --> 00:14:14,435 - Ele não voltou ontem? - Como vou saber? Ele é seu namorado. 237 00:14:14,436 --> 00:14:17,188 Isso não... Ele não é meu namorado. 238 00:14:17,189 --> 00:14:18,648 Deixei isso bem claro. 239 00:14:18,649 --> 00:14:21,276 - Me enganou. - Ontem à noite, na praia. 240 00:14:21,277 --> 00:14:22,695 Porra! Vamos. 241 00:14:23,195 --> 00:14:26,406 - Aonde vamos? - Vem. Temos que ir por aqui. 242 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - Devon. - Desculpe. 243 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 Ai, não. 244 00:14:48,596 --> 00:14:49,972 Será que ele foi nadar? 245 00:14:56,520 --> 00:14:57,354 Quem é Allie? 246 00:14:58,647 --> 00:15:00,566 Ligou umas 49 vezes. 247 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 Meu Deus. 248 00:15:03,027 --> 00:15:03,944 A esposa dele. 249 00:15:05,863 --> 00:15:07,698 Será que voltou pra Buffalo? 250 00:15:08,282 --> 00:15:12,118 Sem o celular, as chaves, a carteira e a calça? 251 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 Não sei. 252 00:15:14,330 --> 00:15:18,083 A última coisa que falei foi que eu ficaria melhor se ele se afogasse. 253 00:15:19,877 --> 00:15:22,378 Não tem graça. Acha que ele... 254 00:15:22,379 --> 00:15:24,172 Aquele cara? De jeito nenhum. 255 00:15:24,173 --> 00:15:25,924 Ele não tem coragem. 256 00:15:25,925 --> 00:15:30,638 E se ele foi longe demais e está boiando em algum lugar a quilômetros da praia? 257 00:15:32,973 --> 00:15:34,016 Ei, é a Allie. 258 00:15:35,059 --> 00:15:36,267 Pai, não. Pai! 259 00:15:36,268 --> 00:15:38,686 - Oi. Sou o Bruce. - Oi. Quem é você? 260 00:15:38,687 --> 00:15:40,772 Não, Allie. Oi, amiga. 261 00:15:40,773 --> 00:15:42,398 Quanto tempo. E aí? 262 00:15:42,399 --> 00:15:44,901 Devon? Por que está com o celular do Ray? 263 00:15:44,902 --> 00:15:46,235 É o celular do Ray? 264 00:15:46,236 --> 00:15:47,529 Isso... Eu... 265 00:15:48,864 --> 00:15:51,658 Não brinca. Achei isso na praia. 266 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 Eu sabia. 267 00:15:53,077 --> 00:15:54,452 Ele está com você, né? 268 00:15:54,453 --> 00:15:55,704 Eu... 269 00:15:56,622 --> 00:15:59,624 Está falhando. Não está no wi-fi? 270 00:15:59,625 --> 00:16:00,917 Não consigo ouvir. 271 00:16:00,918 --> 00:16:02,210 Não minta pra mim. 272 00:16:02,211 --> 00:16:03,462 Vocês estão juntos. 273 00:16:06,548 --> 00:16:07,383 Eu... 274 00:16:09,385 --> 00:16:10,844 Eu sinto muito, Allie. 275 00:16:13,681 --> 00:16:16,516 Mas realmente não sei onde ele está. Não consigo... 276 00:16:16,517 --> 00:16:18,852 - Não consigo encontrá-lo. - Sei onde está. 277 00:16:19,436 --> 00:16:21,730 Ele está em uma ilha com uma vadia. 278 00:17:07,943 --> 00:17:10,695 Simone! Olá e bom dia. 279 00:17:10,696 --> 00:17:12,697 Ei, pessoal, é a Simone! 280 00:17:12,698 --> 00:17:14,324 Oi, Simone. 281 00:17:15,826 --> 00:17:17,243 O que há com vocês? 282 00:17:17,244 --> 00:17:18,953 O dia está tão lindo. 283 00:17:18,954 --> 00:17:23,541 O sol brilha, o céu está majestoso. Quem sabe o que o dia trará? 284 00:17:23,542 --> 00:17:24,668 Talvez a glória. 285 00:17:27,004 --> 00:17:28,630 Que sinistro. 286 00:17:29,214 --> 00:17:30,048 Cadê a Kiki? 287 00:17:30,049 --> 00:17:31,132 No ensaio. 288 00:17:31,133 --> 00:17:35,094 É, estou indo pra lá. Vamos juntos? 289 00:17:35,095 --> 00:17:36,305 - Sim. - Ótimo. 290 00:17:48,859 --> 00:17:51,694 Aqui está a lista atualizada para sua aprovação. 291 00:17:51,695 --> 00:17:52,862 Ótimo, obrigada. 292 00:17:52,863 --> 00:17:53,989 As duas pernas? 293 00:17:54,490 --> 00:17:57,325 O fêmur de uma, mas ele vai ficar bem. 294 00:17:57,326 --> 00:17:58,826 Nossa, coitado do Ethan. 295 00:17:58,827 --> 00:18:01,997 - Ele devia estar morto. - Ele ainda vem à festa? 296 00:18:02,664 --> 00:18:04,290 - Oi, Simone. - Oi, Simone. 297 00:18:04,291 --> 00:18:07,043 Oi, garotas. Desculpem o atraso. 298 00:18:07,044 --> 00:18:08,754 Onde você me quer, Kiki? 299 00:18:09,254 --> 00:18:11,589 Não preciso de você. Pode esperar no seu quarto? 300 00:18:11,590 --> 00:18:13,509 Como vou saber onde devo ficar? 301 00:18:14,259 --> 00:18:17,304 Você me quer na frente, agora que sou da diretoria? 302 00:18:18,514 --> 00:18:20,224 Vocês ouviram a boa notícia? 303 00:18:21,308 --> 00:18:22,975 Vou administrar a fundação. 304 00:18:22,976 --> 00:18:24,602 - Vai? - Simone, você... 305 00:18:24,603 --> 00:18:27,272 - Obrigada. - Por favor, faça o que pedi. 306 00:18:29,274 --> 00:18:30,109 Sim. 307 00:18:31,276 --> 00:18:32,653 - Está bem. - Obrigada. 308 00:18:36,323 --> 00:18:39,242 Certo, a posição de abertura é a mesma do ano passado. 309 00:18:39,243 --> 00:18:42,620 - Peter, pare de parecer tão infeliz. - Eu estou infeliz. 310 00:18:42,621 --> 00:18:44,706 Pode ficar 15cm mais pra esquerda? 311 00:18:45,833 --> 00:18:49,377 Eu sei onde ficar. Faço isso desde criança. 312 00:18:49,378 --> 00:18:52,296 Nossos convidados entrarão por aqui, como sempre. 313 00:18:52,297 --> 00:18:55,675 A recepção é aqui. Vocês três cumprimentam os convidados. 314 00:18:55,676 --> 00:18:57,301 Cumprimentar, sorrir. 315 00:18:57,302 --> 00:18:58,886 Peter e eu estaremos ali. 316 00:18:58,887 --> 00:19:01,723 É, cumprimentar, sorrir. 317 00:19:34,506 --> 00:19:36,007 Champanhe. 318 00:19:36,008 --> 00:19:40,011 Então Peter faz o discurso de abertura. Precisa relembrar as falas? 319 00:19:40,012 --> 00:19:41,263 Não. 320 00:19:41,763 --> 00:19:46,309 Peter me apresenta, e eu faço o brinde anual. 321 00:19:46,310 --> 00:19:47,602 Palmas. 322 00:19:47,603 --> 00:19:49,770 Nós temos um cercadinho portátil? 323 00:19:49,771 --> 00:19:51,647 - O quê? - Acabei de saber. 324 00:19:51,648 --> 00:19:55,318 Sarah e Rory estão vindo. Vão trazer os cônjuges e o bebê. 325 00:19:55,319 --> 00:19:59,238 Perguntaram se temos um cercadinho. Podemos arranjar um cercadinho portátil? 326 00:19:59,239 --> 00:20:01,032 - Claro. - O que é isso? 327 00:20:01,033 --> 00:20:03,451 É um berço desmontável que... 328 00:20:03,452 --> 00:20:05,161 Seus filhos vêm? 329 00:20:05,162 --> 00:20:06,370 - Onde? - Aqui. 330 00:20:06,371 --> 00:20:07,663 Ofereci o jatinho. 331 00:20:07,664 --> 00:20:09,582 - Te falei ontem à noite. - Não. 332 00:20:09,583 --> 00:20:12,168 - Teremos um bebê na festa? - Não um bebê. 333 00:20:12,169 --> 00:20:14,754 Nosso bebê. Ele pode ficar na recepção. 334 00:20:14,755 --> 00:20:16,505 Como antes. A família toda. 335 00:20:16,506 --> 00:20:19,384 Conseguiram trajes de gala em cima da hora? 336 00:20:20,636 --> 00:20:22,846 Disse pra vestirem o que quiserem. 337 00:20:23,597 --> 00:20:24,765 Olá, oi! 338 00:20:25,974 --> 00:20:26,933 É. 339 00:20:26,934 --> 00:20:29,144 Sim, ela está muito empolgada. 340 00:20:29,645 --> 00:20:30,938 Nós dois estamos. 341 00:20:32,314 --> 00:20:34,523 Jose, vem comigo ao quarto da Simone? 342 00:20:34,524 --> 00:20:36,109 Eu adoraria. 343 00:20:49,623 --> 00:20:50,539 É hora de ir. 344 00:20:50,540 --> 00:20:51,874 Kiki, isso não é... 345 00:20:51,875 --> 00:20:54,502 - Não é o que parece. - Saia sem escândalo. 346 00:20:54,503 --> 00:20:57,046 Isso não mostra direito o que aconteceu. 347 00:20:57,047 --> 00:20:59,757 Eu o afastei. Saí correndo. 348 00:20:59,758 --> 00:21:01,133 Não importa. 349 00:21:01,134 --> 00:21:04,011 Ele me beijou. Fiquei tão chocada quanto você. 350 00:21:04,012 --> 00:21:07,682 Não está tão chocada quanto eu. Eu não sabia que podia ficar tão magoada. 351 00:21:07,683 --> 00:21:09,642 Não há nada entre nós. 352 00:21:09,643 --> 00:21:12,645 Ele cometeu um erro e imediatamente assumiu. 353 00:21:12,646 --> 00:21:14,313 E por que escondeu de mim? 354 00:21:14,314 --> 00:21:16,441 Porque sabia que ficaria arrasada. 355 00:21:17,025 --> 00:21:19,361 E eu, na verdade... 356 00:21:20,570 --> 00:21:23,699 Eu faço de tudo pra você não ficar arrasada. 357 00:21:25,575 --> 00:21:26,493 Bem... 358 00:21:29,204 --> 00:21:30,330 Kiki, por favor. 359 00:21:32,499 --> 00:21:35,584 Por favor, eu... Eu o estava seguindo, como você pediu, 360 00:21:35,585 --> 00:21:37,169 e ele me viu. 361 00:21:37,170 --> 00:21:38,879 Você conhece o Peter. 362 00:21:38,880 --> 00:21:42,133 Foi assim que se conheceram. Ele deu em cima de você. 363 00:21:42,134 --> 00:21:43,927 Jocelyn não era minha amiga. 364 00:21:44,553 --> 00:21:47,596 Você é minha melhor amiga, mas virou uma ameaça ao meu casamento 365 00:21:47,597 --> 00:21:51,184 e pôs em risco tudo que construí, então tem que ir embora. 366 00:21:51,685 --> 00:21:52,686 Kiki, por favor. 367 00:21:53,270 --> 00:21:58,399 Jose te dará os papéis da rescisão e o contrato pra assinar no carro, 368 00:21:58,400 --> 00:22:03,112 e nunca falaremos com ninguém sobre isso de novo. 369 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 Kiki, por favor. 370 00:22:04,990 --> 00:22:06,992 Por favor, não faça isso. 371 00:22:07,909 --> 00:22:09,745 Pode me dar seu celular? 372 00:22:16,668 --> 00:22:17,586 E a foto? 373 00:22:23,091 --> 00:22:24,718 Kiki, você está me matando. 374 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 Sinto muito. 375 00:22:37,898 --> 00:22:39,316 Jose, pode levá-la? 376 00:23:14,434 --> 00:23:17,561 Só tem quatro hotéis na ilha. Ele não está em nenhum. 377 00:23:17,562 --> 00:23:20,147 Ai! Cuidado onde cutuca, cara. 378 00:23:20,148 --> 00:23:21,483 Desculpe, Sr. DeWitt. 379 00:23:21,983 --> 00:23:25,153 Não está no hospital. Eu o teria visto. Onde ele está? 380 00:23:27,197 --> 00:23:28,698 O que acha dessa roupa? 381 00:23:30,534 --> 00:23:31,910 Ah, pai. 382 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 Está lindo. 383 00:23:34,246 --> 00:23:35,914 - Não está exagerado? - Não. 384 00:23:36,415 --> 00:23:38,834 Está perfeito. Muito elegante. 385 00:23:39,459 --> 00:23:42,086 Querem ver as faixas e gravatas? 386 00:23:42,087 --> 00:23:44,089 Sim, vamos ver. Obrigada, Kenny. 387 00:23:48,009 --> 00:23:49,803 A que horas começa hoje? 388 00:23:50,679 --> 00:23:52,305 Os drinques começam às 17h. 389 00:23:53,140 --> 00:23:56,268 - Quando vamos pra casa? - O plano seria ir amanhã. 390 00:23:57,185 --> 00:24:00,188 Mas eu... tenho algo pra discutir com você. 391 00:24:01,356 --> 00:24:03,065 Não, é uma coisa boa, acho. 392 00:24:03,066 --> 00:24:08,405 - Conheci um cara na ilha e... - Você e os homens o tempo todo. 393 00:24:09,448 --> 00:24:10,282 Mal-educado. 394 00:24:11,741 --> 00:24:12,742 Posso continuar? 395 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 O nome dele é Morgan, ele é 396 00:24:18,039 --> 00:24:21,960 o capitão de um grande barco e me convidou pra viajar com ele. 397 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 Marinheiro, é? 398 00:24:23,462 --> 00:24:25,338 É, a viagem leva um mês. 399 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Um mês? 400 00:24:31,344 --> 00:24:32,761 - Deixe pra lá. - Espere. 401 00:24:32,762 --> 00:24:34,180 Não, é uma ideia boba. 402 00:24:34,181 --> 00:24:35,599 Você gosta desse cara? 403 00:24:37,934 --> 00:24:40,604 - Não posso te deixar sozinho. - Pode, sim. 404 00:24:42,272 --> 00:24:44,940 - Quem vai dar o seu remédio? - Os Veteranos. 405 00:24:44,941 --> 00:24:48,278 Eles mandam pra casa. É só preencher os formulários. 406 00:24:48,778 --> 00:24:52,031 Não vai sair de casa. Só vai beber demais e fumar. 407 00:24:52,032 --> 00:24:56,536 Eu decido como vou passar meus últimos anos, então dá um tempo. 408 00:24:57,954 --> 00:24:58,955 Você deveria ir. 409 00:25:00,415 --> 00:25:03,585 Sua irmã tem esses ricos comendo na palma da mão dela. 410 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 Você não me deve nada. 411 00:25:08,673 --> 00:25:10,799 Certo, Sr. DeWitt. 412 00:25:10,800 --> 00:25:12,135 Pode escolher. 413 00:25:18,391 --> 00:25:19,476 Escolha excelente. 414 00:25:20,602 --> 00:25:22,395 Vou ver um lenço de bolso. 415 00:25:30,445 --> 00:25:31,571 Está falando sério? 416 00:25:32,572 --> 00:25:35,200 - Ficaria bem por um mês? - Não tem problema. 417 00:25:35,825 --> 00:25:36,785 Vou ficar bem. 418 00:25:37,869 --> 00:25:39,996 Sim, é só um mês, certo? 419 00:25:41,122 --> 00:25:41,957 Exatamente. 420 00:25:45,877 --> 00:25:47,337 Eu te amo, Simone. 421 00:25:50,632 --> 00:25:51,466 Pai. 422 00:25:53,760 --> 00:25:54,719 Eu sou a Devon. 423 00:26:04,646 --> 00:26:05,522 Você está bem? 424 00:26:08,358 --> 00:26:11,111 Sei que estávamos falando de algo importante... 425 00:26:12,779 --> 00:26:14,614 muito importante pra você. 426 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 Mas eu... 427 00:26:22,622 --> 00:26:23,582 Tudo bem. 428 00:26:24,457 --> 00:26:26,250 - Tudo bem. - Desculpe. 429 00:26:26,251 --> 00:26:28,044 Tudo bem. 430 00:26:36,761 --> 00:26:37,762 Estou no Inferno. 431 00:26:43,852 --> 00:26:45,270 Oi, Missy. 432 00:26:48,356 --> 00:26:49,399 Que foi? 433 00:26:49,983 --> 00:26:51,359 Vim ajudar com a mala. 434 00:26:58,533 --> 00:27:02,412 Certo. Vamos pôr o pé na estrada. 435 00:27:03,204 --> 00:27:05,665 Quer ouvir música enquanto dirigimos? 436 00:27:06,833 --> 00:27:07,667 Simone? 437 00:27:13,923 --> 00:27:15,592 Você está bem, Simone? 438 00:27:21,264 --> 00:27:22,098 Certo. 439 00:27:38,239 --> 00:27:40,325 Pai, falei pra você se trocar. 440 00:27:40,825 --> 00:27:42,285 Decidi usar isto. 441 00:27:42,869 --> 00:27:46,413 Certo. O que está havendo? Por que estamos sendo expulsos? 442 00:27:46,414 --> 00:27:50,125 Sua irmã foi demitida, então vou levar vocês até a balsa. 443 00:27:50,126 --> 00:27:51,044 O quê? 444 00:27:51,961 --> 00:27:54,297 - Como assim? Ela foi demitida? - Sim. 445 00:27:55,674 --> 00:27:56,508 Simone. 446 00:27:57,092 --> 00:27:58,510 Simone, o que aconteceu? 447 00:28:01,096 --> 00:28:01,930 Simone. 448 00:28:05,725 --> 00:28:08,269 - O que fez com ela? - Eu? Nada. 449 00:28:09,062 --> 00:28:10,312 Deve estar em choque. 450 00:28:10,313 --> 00:28:13,315 É, o trabalho era a personalidade dela. Por que foi demitida? 451 00:28:13,316 --> 00:28:15,485 - Algo sobre um roubo. - Roubo? 452 00:28:17,153 --> 00:28:20,656 Simone não roubaria um chiclete. Nunca se meteu em encrenca. 453 00:28:20,657 --> 00:28:22,659 Porra, é a polícia. Alô? 454 00:28:24,411 --> 00:28:25,661 Nós vamos pra festa? 455 00:28:25,662 --> 00:28:26,746 Então... 456 00:28:27,330 --> 00:28:28,164 Não. 457 00:28:28,832 --> 00:28:29,666 Desculpe. 458 00:28:30,291 --> 00:28:34,421 Infelizmente, não. Mas quer saber? Não ia ser divertido mesmo, então... 459 00:28:35,463 --> 00:28:37,674 Não vou conhecer o Jim Kelly? 460 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Vamos lá, Devon. 461 00:28:44,931 --> 00:28:48,017 Estou indo! Não, você não. Estou indo. Porra. 462 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 Tchau. 463 00:28:52,814 --> 00:28:54,606 Boa notícia: Ray está vivo. 464 00:28:54,607 --> 00:28:56,483 Má notícia: foi detido bêbado. 465 00:28:56,484 --> 00:28:58,987 Podemos fazer uma parada na delegacia? 466 00:28:59,904 --> 00:29:02,282 Vocês de Buffalo sabem se divertir. 467 00:29:07,954 --> 00:29:09,371 Muito bonito, senhor. 468 00:29:09,372 --> 00:29:11,790 Obrigado, Patrice. Viu o Jose? 469 00:29:11,791 --> 00:29:14,460 Não, acho que foi fazer algo pra Sra. Kell. 470 00:29:14,461 --> 00:29:16,545 Posso ajudá-lo com algo? 471 00:29:16,546 --> 00:29:19,548 Ia pedir pra ele buscar Rory e Sarah no aeroporto. 472 00:29:19,549 --> 00:29:22,801 - Eu disse que eles vêm? - Sim. É tão emocionante. 473 00:29:22,802 --> 00:29:25,679 Quer que eu peça pro Carl ou Eddy buscar eles? 474 00:29:25,680 --> 00:29:28,433 Não, tudo bem. A Simone reserva um carro. 475 00:29:29,184 --> 00:29:30,685 A Simone não está lá. 476 00:29:31,186 --> 00:29:33,062 A Sra. Kell a demitiu de manhã. 477 00:29:34,522 --> 00:29:35,398 Ela fez o quê? 478 00:29:49,120 --> 00:29:52,165 - Você demitiu a Simone? - Demiti, sim. E daí? 479 00:29:52,874 --> 00:29:54,667 Estou surpreso. Por quê? 480 00:29:55,627 --> 00:29:56,711 Não confio nela. 481 00:30:00,256 --> 00:30:03,509 Você não decidiu promovê-la ontem mesmo? 482 00:30:03,510 --> 00:30:06,595 Ela trabalha pra mim, então a decisão é minha. 483 00:30:06,596 --> 00:30:08,305 E é assunto meu. 484 00:30:08,306 --> 00:30:10,724 Estou surpreso que não conversamos sobre isso. 485 00:30:10,725 --> 00:30:12,100 O que tem pra conversar? 486 00:30:12,101 --> 00:30:13,852 São amigas, são como irmãs. 487 00:30:13,853 --> 00:30:17,940 E parece especialmente frio demiti-la 488 00:30:17,941 --> 00:30:21,235 logo depois de ouvirmos sobre a infância horrível dela, 489 00:30:21,236 --> 00:30:24,697 o pai dela vir aqui, e Ethan cair de um penhasco. 490 00:30:25,532 --> 00:30:27,282 Parece coisa de monstro. 491 00:30:27,283 --> 00:30:30,328 Ela roubou meu brinco. Eu a peguei em flagrante. 492 00:30:31,996 --> 00:30:32,956 Qual brinco? 493 00:30:33,540 --> 00:30:34,374 Este. 494 00:30:38,837 --> 00:30:41,547 Você sempre empresta suas joias pra ela. 495 00:30:41,548 --> 00:30:45,551 Você a veste como uma boneca. Não faz sentido ela roubar. 496 00:30:45,552 --> 00:30:48,512 Não sei por que ela fez o que fez, 497 00:30:48,513 --> 00:30:52,140 mas desrespeitou minha propriedade e pegou o que era meu, 498 00:30:52,141 --> 00:30:54,977 e não vou tolerar isso. Então acabou. 499 00:30:54,978 --> 00:30:56,812 Então é isso. Ela se foi. 500 00:30:56,813 --> 00:30:58,982 Parece muito preocupado com ela. 501 00:31:01,401 --> 00:31:05,737 - Bem, acho que ela tem um bom coração. - Tem um coração maravilhoso. 502 00:31:05,738 --> 00:31:08,950 E a verdade é que eu a amo, mas não posso tê-la, né? 503 00:31:11,536 --> 00:31:13,413 Nem sempre temos o que amamos. 504 00:31:34,434 --> 00:31:36,311 Srta. DeWitt. Entre. 505 00:31:40,398 --> 00:31:44,152 - Graças a Deus. Me tire daqui. - Meu Deus, Lily, é você? Lily! 506 00:31:44,986 --> 00:31:46,945 Kevin! Minha nossa. 507 00:31:46,946 --> 00:31:48,322 Senti saudade, mama. 508 00:31:48,323 --> 00:31:51,867 Tentei te achar no Instagram, mas perdi meu celular na banheira. 509 00:31:51,868 --> 00:31:54,286 Como vai o resgate do culto? Fiquei preocupada. 510 00:31:54,287 --> 00:31:56,747 Muito bem. O que está fazendo aqui? 511 00:31:56,748 --> 00:31:57,665 Não sei. 512 00:31:58,249 --> 00:32:00,751 Só estou tentando fazer deste garanhão meu corcel. 513 00:32:00,752 --> 00:32:02,502 - Não respire em mim. - Não respirei. 514 00:32:02,503 --> 00:32:03,504 Dá pra parar? 515 00:32:04,005 --> 00:32:08,300 Esse rei absoluto apareceu no casamento em que eu estava ontem. 516 00:32:08,301 --> 00:32:10,886 Ele saiu da água completamente nu, 517 00:32:10,887 --> 00:32:12,679 como Daryl Hannah em Splash. 518 00:32:12,680 --> 00:32:15,933 Felizmente, temos roupas pros bêbados nos achados e perdidos. 519 00:32:15,934 --> 00:32:18,727 Falei que não estava bêbado. Tive hipotermia. 520 00:32:18,728 --> 00:32:20,229 Tenho hipotireoidismo. 521 00:32:22,482 --> 00:32:25,275 Foi a experiência mais traumática da minha vida. 522 00:32:25,276 --> 00:32:26,693 Essa história de novo. 523 00:32:26,694 --> 00:32:28,236 Vou pegar o papel da soltura. 524 00:32:28,237 --> 00:32:30,572 - Fui pego pela correnteza. - Obrigada. 525 00:32:30,573 --> 00:32:32,532 Num minuto estava na água rasa. 526 00:32:32,533 --> 00:32:36,703 Depois, estava a mais de 1km da praia numa correnteza louca 527 00:32:36,704 --> 00:32:40,290 e ficava sendo jogado nas pedras. 528 00:32:40,291 --> 00:32:44,044 - Achei que ia morrer. - Muito dramático. Que bom que está bem. 529 00:32:44,045 --> 00:32:46,631 E então tive uma epifania. 530 00:32:47,840 --> 00:32:50,051 A correnteza escura é você. 531 00:32:51,344 --> 00:32:52,177 Você. 532 00:32:52,178 --> 00:32:56,516 Você tem uma força enorme sobre mim. O que estou fazendo nesta ilha? 533 00:32:57,100 --> 00:32:59,267 Minha esposa quase ficou viúva. 534 00:32:59,268 --> 00:33:01,979 Quase deixei meu filho sem pai por sua causa. 535 00:33:01,980 --> 00:33:04,523 Não. Eu não te convidei pra vir aqui. 536 00:33:04,524 --> 00:33:07,776 Você escolheu estar aqui. Você escolheu nadar nu. 537 00:33:07,777 --> 00:33:09,987 Não. Você fez isso comigo. 538 00:33:09,988 --> 00:33:11,071 Você fez isso. 539 00:33:11,072 --> 00:33:13,240 - Quer que bata nele? - Quero ir pra casa. 540 00:33:13,241 --> 00:33:16,119 Quero ficar com Allie e Mason. Minha vida é com eles. 541 00:33:17,120 --> 00:33:18,204 Quero ir pra casa. 542 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 Tenho que contar uma coisa. 543 00:33:23,292 --> 00:33:26,169 Desculpe. Achei que estivesse morto. 544 00:33:26,170 --> 00:33:29,673 - Por que atendeu o telefone de um morto? - Ela ligou umas 14 vezes. 545 00:33:29,674 --> 00:33:31,551 Não importa quantas vezes ligou. 546 00:33:32,885 --> 00:33:34,428 Pare de chutar meu balde. 547 00:33:34,429 --> 00:33:35,887 - Jose, pode vir? - Sim. 548 00:33:35,888 --> 00:33:39,224 - Fazemos isso há 30 anos. - Quem entra no mar nu? 549 00:33:39,225 --> 00:33:40,226 Você mandou. 550 00:33:51,154 --> 00:33:53,156 Consegue me ouvir, Simone? 551 00:34:02,457 --> 00:34:03,291 Não? 552 00:34:06,586 --> 00:34:08,796 Nem lembro por que estamos aqui. 553 00:34:13,426 --> 00:34:16,386 Eu esqueço todas as coisas que quero lembrar 554 00:34:16,387 --> 00:34:19,515 e lembro todas as coisas que quero esquecer. 555 00:34:21,225 --> 00:34:26,147 Como a cara da policial quando ela levou você embora. 556 00:34:26,647 --> 00:34:29,441 E o jeito como ela disse: 557 00:34:29,442 --> 00:34:32,195 "Você esqueceu que tinha uma criança aqui?" 558 00:34:36,240 --> 00:34:37,450 Não te dava comida. 559 00:34:37,950 --> 00:34:40,787 Deixava você sozinha no quarto por muito tempo. 560 00:34:43,122 --> 00:34:45,708 Fechava a porta quando você me chamava. 561 00:34:49,212 --> 00:34:50,421 Sinto muito, Simone. 562 00:34:54,342 --> 00:34:55,218 Me desculpe. 563 00:34:56,427 --> 00:34:57,261 Ei. 564 00:34:58,638 --> 00:35:00,264 Devon vai embora, 565 00:35:01,474 --> 00:35:03,559 e seremos você e eu de novo. 566 00:35:04,060 --> 00:35:04,894 E... 567 00:35:06,104 --> 00:35:07,855 vou me sair melhor desta vez. 568 00:35:12,860 --> 00:35:13,736 Simone. 569 00:35:16,197 --> 00:35:17,031 Simone. 570 00:35:23,329 --> 00:35:27,625 Momento perfeito pra ser honesta com todos na nossa vida. 571 00:35:28,835 --> 00:35:30,837 Tchau, Kevin. Te vejo em breve. 572 00:35:31,587 --> 00:35:33,214 Tchau, Lil. Até a próxima. 573 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 Cadê a Simone? 574 00:39:02,089 --> 00:39:02,923 Oi. 575 00:39:03,424 --> 00:39:04,258 Oi. 576 00:39:13,267 --> 00:39:15,019 Estava pensando em você. 577 00:39:16,604 --> 00:39:18,773 Sinto muito que tenha sido demitida. 578 00:39:19,774 --> 00:39:22,360 Sei que a culpa é minha e vou dar um jeito. 579 00:39:23,152 --> 00:39:25,321 Não quero mais trabalhar aqui. 580 00:39:28,574 --> 00:39:29,408 Mas... 581 00:39:31,535 --> 00:39:33,746 antes de ir, preciso dizer uma coisa. 582 00:39:45,091 --> 00:39:46,132 Sim, Peter, fala. 583 00:39:46,133 --> 00:39:47,550 Onde você está? 584 00:39:47,551 --> 00:39:49,720 Estou dirigindo. O que aconteceu? 585 00:39:50,221 --> 00:39:51,180 Está sozinho? 586 00:39:51,680 --> 00:39:53,890 Não, estou com Bruce, Devon 587 00:39:53,891 --> 00:39:57,561 e, sabe, o enfermeiro. O que foi? Precisa de alguma coisa? 588 00:39:58,729 --> 00:40:00,815 Sim. Pode me tirar do viva-voz? 589 00:40:01,482 --> 00:40:03,109 Certo, espere. 590 00:40:11,492 --> 00:40:12,368 Pode falar. 591 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Sim. 592 00:40:15,538 --> 00:40:17,414 Sim, claro. Certo. 593 00:40:17,415 --> 00:40:18,916 Tá, entendido. 594 00:40:20,084 --> 00:40:22,877 Desculpem, mudança de planos. Tenho que voltar. 595 00:40:22,878 --> 00:40:23,920 Não, espere. 596 00:40:23,921 --> 00:40:26,131 - Vou sair. Vou pra casa. - Certo. 597 00:40:26,132 --> 00:40:28,008 O que... Tem certeza? 598 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 Até mais, D. 599 00:40:31,429 --> 00:40:32,430 Tenha cuidado. 600 00:40:49,947 --> 00:40:50,781 Oi. 601 00:40:51,866 --> 00:40:52,824 Viu o Peter? 602 00:40:52,825 --> 00:40:55,578 - Não. Champanhe? - Não. Pode procurá-lo? 603 00:41:10,718 --> 00:41:13,636 Certo, precisam ficar no carro, por favor. 604 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 Não saiam. Eu já volto. 605 00:41:20,686 --> 00:41:23,230 Pai, fique onde está. Vou procurar a Simone. 606 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Porra. 607 00:42:36,345 --> 00:42:37,638 Surpresa. 608 00:42:40,307 --> 00:42:42,101 Hoje à noite ainda está de pé? 609 00:42:43,852 --> 00:42:46,479 - Escute, eu... - Ai, não. 610 00:42:46,480 --> 00:42:48,232 Quero muito ir. Mesmo. 611 00:42:49,358 --> 00:42:50,276 Mas não posso. 612 00:42:50,901 --> 00:42:53,112 Puxa, eu estava muito empolgado. 613 00:42:54,363 --> 00:42:55,281 Da próxima vez. 614 00:42:56,574 --> 00:42:58,742 E obrigada... 615 00:43:00,869 --> 00:43:02,413 por ser tão gentil comigo. 616 00:43:03,289 --> 00:43:06,333 Comprei frutas frescas, ia fazer crepes. 617 00:43:07,084 --> 00:43:08,752 Com licença. Eu já volto. 618 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 Pode me dar licença um instante? 619 00:43:19,555 --> 00:43:21,723 - O que faz aqui? - Cadê a Simone? Está aqui? 620 00:43:21,724 --> 00:43:24,225 Não, achei que estaria na balsa com você. 621 00:43:24,226 --> 00:43:26,352 - Nós a perdemos. - Não está com o Jose? 622 00:43:26,353 --> 00:43:27,438 Não, ela sumiu. 623 00:43:28,022 --> 00:43:31,317 A propósito, é muita audácia demiti-la. 624 00:43:31,900 --> 00:43:33,901 - Pode procurar o Peter? - Claro. 625 00:43:33,902 --> 00:43:36,529 Simone nem aceita amostras grátis nas lojas. 626 00:43:36,530 --> 00:43:39,198 Ela dá duro por tudo que ela tem. 627 00:43:39,199 --> 00:43:44,287 E ela está arrasada agora porque venera o chão que você pisa, sua vadia estúpida. 628 00:43:44,288 --> 00:43:45,747 Não sabe do que está falando. 629 00:43:45,748 --> 00:43:47,915 Você se exibe por aí salvando aves, 630 00:43:47,916 --> 00:43:50,960 dizendo à minha irmã que o lugar dela é aqui, que é amiga dela, 631 00:43:50,961 --> 00:43:53,463 e você acaba com tudo porque deu vontade? 632 00:43:53,464 --> 00:43:56,257 - Pode falar baixo? - Quer que eu fale baixo? 633 00:43:56,258 --> 00:43:58,092 Pode chamar o Jose? Obrigada. 634 00:43:58,093 --> 00:44:01,054 Eu entendi qual é a sua desde o primeiro dia. 635 00:44:01,055 --> 00:44:04,474 Isso mesmo, eu. Sabe o que você é? 636 00:44:04,475 --> 00:44:10,230 É megalomaníaca, líder de culto, vadia, puta e assassina. 637 00:44:11,190 --> 00:44:14,234 Isso mesmo. Todos sabem o que você fez com Jocelyn. 638 00:44:16,695 --> 00:44:20,323 Jocelyn Kell mora em uma ilha no estado de Washington. 639 00:44:20,324 --> 00:44:23,911 É uma reclusa que não é vista em público há mais de dez anos 640 00:44:24,620 --> 00:44:28,957 porque ficou desfigurada por uma cirurgia plástica após o divórcio. 641 00:44:29,875 --> 00:44:32,001 Uma artéria foi atingida e causou necrose, 642 00:44:32,002 --> 00:44:35,089 então metade do rosto dela é pele morta, e é cega de um olho. 643 00:44:36,465 --> 00:44:39,050 É muito triste. Ela sente dor grande parte do tempo, 644 00:44:39,051 --> 00:44:43,138 e tentamos respeitar a privacidade dela não falando dela publicamente. 645 00:44:46,350 --> 00:44:48,518 Gostaria de esclarecer algo mais 646 00:44:48,519 --> 00:44:51,188 na frente dos nossos amigos antes que Jose a acompanhe? 647 00:44:52,022 --> 00:44:52,939 Não, é isso aí. 648 00:44:52,940 --> 00:44:53,899 Obrigada. 649 00:44:54,483 --> 00:44:56,193 Jose vai acompanhá-la. 650 00:44:58,696 --> 00:45:00,864 - Cadê o Jose? - Eu saio sozinha. 651 00:45:04,076 --> 00:45:04,992 Está feito. 652 00:45:04,993 --> 00:45:07,705 - Bom trabalho. Obrigado, meu amigo. - Claro. 653 00:45:08,539 --> 00:45:09,415 Pedro. 654 00:45:12,543 --> 00:45:14,545 Tem certeza de que quer fazer isso de novo? 655 00:45:15,421 --> 00:45:16,380 Tenho certeza. 656 00:45:17,381 --> 00:45:19,049 Pode ficar complicado, sabe? 657 00:45:20,050 --> 00:45:21,593 É por isso que tenho você. 658 00:45:23,387 --> 00:45:24,221 Sim. 659 00:45:32,438 --> 00:45:35,273 Ele não para de falar em panquecas de bacon. 660 00:45:35,274 --> 00:45:36,733 - Não. - O tempo todo. 661 00:45:36,734 --> 00:45:38,818 É impressionante. Nunca pensaria... 662 00:45:38,819 --> 00:45:39,737 Michaela. 663 00:45:40,612 --> 00:45:43,322 - Preciso falar com você. - Estou no meio de algo. 664 00:45:43,323 --> 00:45:44,533 Agora, por favor. 665 00:45:45,033 --> 00:45:47,244 Com licença. Eu já volto. 666 00:45:50,706 --> 00:45:54,251 Podem nos dar licença, por favor? Muito obrigado. 667 00:45:56,879 --> 00:46:00,131 O que é tão importante que precisamos conversar agora? 668 00:46:00,132 --> 00:46:01,258 Não estou feliz. 669 00:46:02,718 --> 00:46:05,220 Acho que nunca fui feliz neste casamento. 670 00:46:06,430 --> 00:46:08,556 Foi minha reação à chegada dos seus filhos? 671 00:46:08,557 --> 00:46:12,018 Admito que fiquei surpresa, mas estou animada agora. 672 00:46:12,019 --> 00:46:13,686 Estou animada para vê-los. 673 00:46:13,687 --> 00:46:16,647 Você sistematicamente me desencorajou 674 00:46:16,648 --> 00:46:21,527 de ver meus próprios filhos por mais de uma década. 675 00:46:21,528 --> 00:46:24,572 - Por mais que eu tente convencer... - Isso de novo? 676 00:46:24,573 --> 00:46:26,950 Você estragou seu relacionamento com seus filhos. 677 00:46:27,576 --> 00:46:29,243 Você me paquerou. 678 00:46:29,244 --> 00:46:32,163 Você deixou Jocelyn. Deixou que me demonizassem. 679 00:46:32,164 --> 00:46:34,082 Estou terminando com você. 680 00:46:34,583 --> 00:46:37,752 Do que está falando? Estamos no meio da festa. 681 00:46:37,753 --> 00:46:40,838 Desculpe se isso é abrupto, 682 00:46:40,839 --> 00:46:43,634 mas agora que vi, não posso esquecer. 683 00:46:44,218 --> 00:46:45,218 Viu o quê? 684 00:46:45,219 --> 00:46:49,097 Você ia passar o resto do dia, o resto de nossas vidas, 685 00:46:49,598 --> 00:46:53,644 com uma foto comprometedora escondida em um cofre. 686 00:46:55,562 --> 00:46:56,687 A Simone te contou. 687 00:46:56,688 --> 00:47:00,691 Sim. A Simone se importou o bastante para me avisar. 688 00:47:00,692 --> 00:47:01,651 Sim. 689 00:47:01,652 --> 00:47:04,111 E agora essa foto foi destruída. 690 00:47:04,112 --> 00:47:07,865 Eu não ia fazer nada com ela. Era só uma apólice de seguro. 691 00:47:07,866 --> 00:47:10,993 Bons casamentos não precisam de apólice de seguro. 692 00:47:10,994 --> 00:47:13,830 O nosso precisa. Você e seus advogados garantiram isso. 693 00:47:13,831 --> 00:47:17,083 Abri mão da minha carreira, e você me deu um acordo que só valoriza 694 00:47:17,084 --> 00:47:18,669 meus ovários, porra! 695 00:47:21,004 --> 00:47:23,339 O aviário é meu. Eu quero. 696 00:47:23,340 --> 00:47:26,260 Ninguém sabe cuidar dos pássaros, só eu. 697 00:47:28,053 --> 00:47:28,971 A Simone sabe. 698 00:47:32,558 --> 00:47:35,143 Não seja o bobo que transa com a assistente. 699 00:47:36,979 --> 00:47:38,480 Não se trata da Simone. 700 00:47:40,023 --> 00:47:41,066 Trata-se de mim. 701 00:47:42,317 --> 00:47:44,819 Quero amor e luz na minha vida. 702 00:47:44,820 --> 00:47:48,865 Preciso sentir que minha jornada 703 00:47:48,866 --> 00:47:52,995 neste planeta foi rica, digna 704 00:47:54,246 --> 00:47:56,331 e cheia de bondade. 705 00:47:57,165 --> 00:47:58,541 Você é um clichê ambulante. 706 00:47:58,542 --> 00:48:01,627 Quero meus filhos, meus netos, 707 00:48:01,628 --> 00:48:03,170 correndo por aqui. 708 00:48:03,171 --> 00:48:07,593 Posso até decidir ter outro bebê. Quem sabe? 709 00:48:08,176 --> 00:48:10,804 Ter um bebê não o deixará mais jovem, Pete. 710 00:48:16,143 --> 00:48:17,686 É, eu acho 711 00:48:18,645 --> 00:48:22,274 que devemos deixar os advogados cuidarem do resto da conversa. 712 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 Jose? 713 00:48:26,987 --> 00:48:28,113 Ah, eu... 714 00:48:28,697 --> 00:48:32,075 Eu posso sair sozinha. Isso... 715 00:48:41,960 --> 00:48:45,547 Não está linda com o vestido que fiz pra você? 716 00:48:47,966 --> 00:48:48,800 Ei, ei. 717 00:49:01,605 --> 00:49:04,483 Você está linda mesmo. 718 00:49:05,317 --> 00:49:07,527 Concordo, Srta. DeWitt. 719 00:49:08,111 --> 00:49:09,196 Deslumbrante. 720 00:49:15,243 --> 00:49:16,536 Obrigada, Jose. 721 00:49:17,955 --> 00:49:18,830 Com licença. 722 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 Você está bem? 723 00:49:34,471 --> 00:49:35,305 E você? 724 00:49:36,556 --> 00:49:37,391 Estou. 725 00:50:06,461 --> 00:50:07,421 Oi. 726 00:50:09,506 --> 00:50:10,549 Ei, cadê... 727 00:50:11,633 --> 00:50:12,759 Cadê seu vestido? 728 00:50:13,343 --> 00:50:14,469 O que está fazendo? 729 00:50:15,095 --> 00:50:16,096 Como assim? 730 00:50:17,431 --> 00:50:18,973 Está com o Peter agora? 731 00:50:18,974 --> 00:50:21,852 É, tipo, acabou de acontecer. 732 00:50:22,811 --> 00:50:26,230 Minhas mãos ainda estão tremendo. Nos encontramos na praia. 733 00:50:26,231 --> 00:50:27,732 Minha nossa, como ímãs. 734 00:50:27,733 --> 00:50:30,151 Tivemos uma conversa e, no final, 735 00:50:30,152 --> 00:50:32,404 eu disse: "Tá, tchau." 736 00:50:33,030 --> 00:50:36,949 E ele falou: "Espere, preciso dizer uma coisa. 737 00:50:36,950 --> 00:50:38,660 Estou apaixonado por você." 738 00:50:39,244 --> 00:50:42,164 - Depois que ele disse, eu... - E a Michaela? 739 00:50:43,707 --> 00:50:44,791 O que tem a Michaela? 740 00:50:48,170 --> 00:50:49,588 Se não te servir, 741 00:50:50,505 --> 00:50:51,631 deixe-o ir. 742 00:50:54,843 --> 00:50:55,677 Uau. 743 00:50:57,220 --> 00:50:58,262 Certo. 744 00:50:58,263 --> 00:51:00,140 "Uau, certo." 745 00:51:01,433 --> 00:51:05,020 Por que está falando assim, me julgando? 746 00:51:06,021 --> 00:51:07,563 Você roubou o marido dela. 747 00:51:07,564 --> 00:51:09,523 Ele deu em cima de mim. Não fiz nada. 748 00:51:09,524 --> 00:51:12,193 Eu não deveria entrar por uma porta que se abre? 749 00:51:12,194 --> 00:51:14,236 Tá. Certo, boa sorte com a porta. 750 00:51:14,237 --> 00:51:16,490 Devon, espere. Qual é? 751 00:51:17,532 --> 00:51:19,700 Esse dia foi uma vitória. 752 00:51:19,701 --> 00:51:22,495 Não vou ser demitida. Você não vai pra casa com o papai. 753 00:51:22,496 --> 00:51:26,248 Morgan está aqui. Ele está lindo de morrer com o smoking. 754 00:51:26,249 --> 00:51:29,418 Tem ideia do quanto esta noite vai ser divertida? 755 00:51:29,419 --> 00:51:30,921 É, tenho, sim. 756 00:51:31,505 --> 00:51:35,133 Sei como esta noite será divertida. Vou pra casa com o papai. 757 00:51:36,384 --> 00:51:39,679 - Devon, qual é? - Quero ir pra casa cuidar do papai. 758 00:51:41,723 --> 00:51:44,101 Abandonar a faculdade pra cuidar de você 759 00:51:45,435 --> 00:51:47,395 foi a melhor coisa que já fiz. 760 00:51:48,939 --> 00:51:52,067 Acho que você não entende como me orgulho de mim mesma 761 00:51:53,026 --> 00:51:54,152 por ter feito isso. 762 00:51:56,613 --> 00:51:57,948 Você não me serviu, 763 00:51:59,241 --> 00:52:00,659 e eu não deixei você ir. 764 00:52:05,914 --> 00:52:07,165 Mas agora eu preciso. 765 00:52:08,583 --> 00:52:11,920 Por que está sendo tão dramática? 766 00:52:12,879 --> 00:52:13,839 Não é que... 767 00:52:19,010 --> 00:52:21,388 Sabe? A gente ainda vai se ver. 768 00:52:26,226 --> 00:52:28,770 Neste outono, na cidade, sabe? 769 00:52:29,271 --> 00:52:32,566 Eu mando o jatinho te pegar, e podemos ir à pedicure. 770 00:52:33,692 --> 00:52:35,818 - Ver um show. - É, parece bom. 771 00:52:35,819 --> 00:52:36,736 É. 772 00:52:41,449 --> 00:52:42,284 Está bem. 773 00:52:46,037 --> 00:52:47,706 Tenho que ir. Isto é... 774 00:52:48,290 --> 00:52:50,292 Bem, tem muitas coisas, mas... 775 00:52:51,835 --> 00:52:52,711 eu te amo. 776 00:52:54,921 --> 00:52:55,797 Sabe? 777 00:52:58,717 --> 00:52:59,801 Eu também te amo. 778 00:53:10,478 --> 00:53:11,313 Tchau. 779 00:53:34,336 --> 00:53:35,545 Vamos nos reunir. 780 00:53:36,630 --> 00:53:37,923 E começaremos 781 00:53:38,924 --> 00:53:40,967 como costumamos começar, 782 00:53:42,260 --> 00:53:43,511 com meu brinde. 783 00:53:44,763 --> 00:53:47,265 Um brinde a todos vocês. 784 00:54:23,426 --> 00:54:25,095 Não sei se ficou bom. 785 00:54:26,304 --> 00:54:27,973 Creme e açúcar em dobro. 786 00:54:33,728 --> 00:54:34,937 - Bom. - Eu lembrei. 787 00:54:34,938 --> 00:54:36,856 Sim. Bom trabalho. 788 00:54:40,402 --> 00:54:41,778 Você é uma boa menina. 789 00:54:44,698 --> 00:54:45,615 Obrigada, pai. 790 00:54:49,953 --> 00:54:51,371 Vou me lembrar de você. 791 00:55:02,549 --> 00:55:04,259 Última chamada para embarque. 792 00:55:04,884 --> 00:55:06,678 Última chamada para embarque. 793 00:55:13,852 --> 00:55:16,730 Ei, pai. Não saia daqui, está bem? Eu já volto. 794 00:55:47,969 --> 00:55:49,304 Posso sentar com você? 795 00:55:59,606 --> 00:56:02,400 Vi você entrar na balsa e quis vir dizer algo. 796 00:56:05,028 --> 00:56:07,655 Não sei exatamente o quê. 797 00:56:12,702 --> 00:56:13,620 Sinto muito. 798 00:56:15,038 --> 00:56:16,039 Eu acho. 799 00:56:16,623 --> 00:56:17,540 Pelo quê? 800 00:56:20,210 --> 00:56:22,045 Alegações de assassinato... 801 00:56:23,838 --> 00:56:25,464 e acusações de culto. 802 00:56:25,465 --> 00:56:27,592 Sabe? E coisinhas que roubei. 803 00:56:28,093 --> 00:56:31,221 Alguns artigos de toalete e uns colares de ouro. 804 00:56:36,476 --> 00:56:37,685 Desculpas aceitas. 805 00:56:45,402 --> 00:56:46,736 O que vai fazer agora? 806 00:56:47,654 --> 00:56:49,322 Nossa, não tenho ideia. 807 00:56:50,073 --> 00:56:51,324 E você? 808 00:56:53,118 --> 00:56:54,369 Buffalo, com meu pai. 809 00:56:55,620 --> 00:56:57,622 Mas acho que vou ter minha própria casa. 810 00:56:58,623 --> 00:57:00,166 Como uma adulta. 811 00:57:01,668 --> 00:57:02,919 Um lugar com luz. 812 00:57:06,965 --> 00:57:09,467 Devia descontar o cheque que te dei. 813 00:57:10,885 --> 00:57:14,347 Não seria certo. São dez mil dólares. 814 00:57:14,848 --> 00:57:16,307 Presentes assim são raros. 815 00:57:17,183 --> 00:57:19,227 Desconte logo, antes que cancelem. 816 00:57:22,439 --> 00:57:23,273 Está bem. 817 00:57:25,150 --> 00:57:27,318 - Obrigada, Michaela. - Ei, ei. 818 00:57:30,738 --> 00:57:33,907 - A propósito, o que é "ei, ei"? - Não é nada. 819 00:57:33,908 --> 00:57:37,036 Só algo que eu digo, e pegou. 820 00:57:38,788 --> 00:57:41,123 As pessoas fazem de tudo pra Sra. Kell. 821 00:57:41,124 --> 00:57:43,042 É só dizer quais são as regras. 822 00:57:46,421 --> 00:57:48,338 Acha que minha irmã ficará bem com ele? 823 00:57:48,339 --> 00:57:49,257 Não. 824 00:57:51,426 --> 00:57:53,052 Bem, quem sabe? 825 00:57:53,636 --> 00:57:55,846 Acho que Jocelyn pensou a mesma coisa de mim, 826 00:57:55,847 --> 00:57:57,473 mas tive um bom casamento. 827 00:57:57,474 --> 00:58:00,810 Levou 13 anos para ele decidir que eu era um monstro. 828 00:58:03,730 --> 00:58:05,315 Você não é um monstro. 829 00:58:14,032 --> 00:58:15,116 Ela também não. 830 00:59:48,876 --> 00:59:50,795 BASEADA NA PEÇA ELEMENO PEA, DE MOLLY SMITH METZLER 831 01:01:34,107 --> 01:01:37,901 Legendas: Tatiana Ori-Kovacs 832 01:01:37,902 --> 01:01:39,570 EM MEMÓRIA DE MARTIN FAHRER 833 01:01:40,321 --> 01:01:41,906 EM MEMÓRIA DE JENNA SHOVLIN