1
00:00:27,819 --> 00:00:30,238
Tudo bem. Estou aqui.
2
00:00:32,490 --> 00:00:33,324
Oi.
3
00:00:37,829 --> 00:00:38,663
Oi.
4
00:00:47,255 --> 00:00:48,965
Achei que tinha ido pra casa.
5
00:00:49,632 --> 00:00:52,177
E perder essas músicas maneiras?
Até parece.
6
00:00:53,261 --> 00:00:56,347
Eu não ia te deixar aqui
com seu namorado mutilado.
7
00:00:57,015 --> 00:00:58,183
Ex-namorado.
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,559
É.
9
00:01:01,519 --> 00:01:02,437
Alguma notícia?
10
00:01:03,521 --> 00:01:04,939
Não, ainda inconsciente.
11
00:01:08,568 --> 00:01:10,195
Falou "sereias" enquanto dormia.
12
00:01:10,987 --> 00:01:11,821
Mesmo?
13
00:01:14,074 --> 00:01:15,492
Quer um arranjo comestível?
14
00:01:22,665 --> 00:01:24,083
Sinto muito, Devon.
15
00:01:24,084 --> 00:01:26,168
Tudo bem. É só uma brincadeira.
16
00:01:26,169 --> 00:01:27,211
Não tá tudo bem.
17
00:01:27,212 --> 00:01:30,297
Sei o que "sereias" significa.
Devia ter respondido.
18
00:01:30,298 --> 00:01:31,381
Estava ocupada.
19
00:01:31,382 --> 00:01:34,259
E as coisas que eu disse
ontem à noite também.
20
00:01:34,260 --> 00:01:35,762
Eu realmente...
21
00:01:38,264 --> 00:01:39,307
sinto muito.
22
00:01:42,143 --> 00:01:44,104
Não sei o que há comigo.
23
00:01:44,604 --> 00:01:46,439
Bem, você é uma vadia, então...
24
00:01:55,698 --> 00:01:58,368
Você disse algo
que eu precisava ouvir, então...
25
00:02:01,454 --> 00:02:02,705
você me fez um favor.
26
00:02:06,626 --> 00:02:07,836
Qual foi o problema...
27
00:02:10,338 --> 00:02:12,132
quando me mandou as mensagens?
28
00:02:13,341 --> 00:02:14,676
Quer mesmo saber?
29
00:02:16,636 --> 00:02:17,470
Quero.
30
00:02:24,602 --> 00:02:27,981
No dia da consulta do papai,
quando ele foi diagnosticado...
31
00:02:29,899 --> 00:02:32,527
ele não conseguia dormir,
mas não se lembrava
32
00:02:33,278 --> 00:02:37,281
por que não conseguia dormir,
então ele ficou me acordando,
33
00:02:37,282 --> 00:02:39,993
a noite toda, perguntando:
34
00:02:40,952 --> 00:02:43,580
"O que o médico disse? Cadê meus remédios?
35
00:02:44,080 --> 00:02:45,748
O que vai acontecer comigo?"
36
00:02:46,374 --> 00:02:47,208
Tipo...
37
00:02:48,376 --> 00:02:49,377
a cada...
38
00:02:50,795 --> 00:02:51,629
meia hora:
39
00:02:52,130 --> 00:02:53,463
"O que o médico disse?
40
00:02:53,464 --> 00:02:55,966
Cadê meus remédios? O que vai acontecer?"
41
00:02:55,967 --> 00:02:59,304
O rosto dele parecia tão idiota e...
42
00:03:00,930 --> 00:03:03,724
perdido e assustado,
e eu perdi a paciência
43
00:03:03,725 --> 00:03:06,393
e gritei a plenos pulmões:
44
00:03:06,394 --> 00:03:08,563
"Foda-se. Volte pra cama, porra."
45
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
Fiquei com muito medo de magoar ele.
46
00:03:22,493 --> 00:03:26,039
Mas ele me chamou meia hora depois
e fez as mesmas perguntas.
47
00:03:27,040 --> 00:03:29,374
- Precisa sair daquela casa.
- Eu sei.
48
00:03:29,375 --> 00:03:33,295
- Precisa mesmo. Você tem que ir.
- O que ele vai fazer sem mim?
49
00:03:33,296 --> 00:03:35,047
É veterano, tem benefícios.
50
00:03:35,048 --> 00:03:38,009
Tenho um emprego novo.
Eu te ajudo a sair de lá.
51
00:03:39,928 --> 00:03:41,095
Que emprego novo?
52
00:03:42,096 --> 00:03:44,432
Kiki me promoveu.
53
00:03:45,016 --> 00:03:49,562
Vou gerenciar a fundação em Nova York.
Aumento no salário, apartamento grátis.
54
00:03:50,480 --> 00:03:51,564
Olha só pra você.
55
00:03:53,691 --> 00:03:55,818
Desculpe, isso soou maldoso, eu...
56
00:03:57,445 --> 00:03:59,030
Eu falei sério.
57
00:04:00,365 --> 00:04:01,366
Olha só pra você.
58
00:04:03,409 --> 00:04:05,078
Estou orgulhosa de você.
59
00:04:08,748 --> 00:04:11,000
Por que não fica comigo por um tempo?
60
00:04:11,584 --> 00:04:12,751
É.
61
00:04:12,752 --> 00:04:13,877
E fazer o quê?
62
00:04:13,878 --> 00:04:15,462
Tudo bem, e Palm Beach?
63
00:04:15,463 --> 00:04:18,507
Morgan disse que te convidou.
Acho uma ótima ideia.
64
00:04:18,508 --> 00:04:20,550
Ele é um marujo bonito, mas não.
65
00:04:20,551 --> 00:04:23,930
É perfeito.
Vai pra ficar um mês, fica pra sempre.
66
00:04:24,973 --> 00:04:29,477
Não posso viajar em um iate, Simone.
E eu nem tenho plano de saúde.
67
00:04:31,896 --> 00:04:33,398
E o que você quer fazer?
68
00:04:34,524 --> 00:04:36,191
O que você quer?
69
00:04:36,192 --> 00:04:38,527
Não pergunte coisas assim.
Parece o Ryan Gosling.
70
00:04:38,528 --> 00:04:42,115
Acho que quer ir.
Acho que quer dizer: "Sim, Morgan."
71
00:04:43,366 --> 00:04:44,492
Vamos, experimente.
72
00:04:48,162 --> 00:04:49,247
Sim, Morgan.
73
00:04:50,248 --> 00:04:51,081
E:
74
00:04:51,082 --> 00:04:52,417
"Tchau, Bruce."
75
00:04:55,461 --> 00:04:56,379
Tchau, Bruce.
76
00:05:02,010 --> 00:05:02,844
Sua vida
77
00:05:03,678 --> 00:05:05,555
está prestes a ficar incrível.
78
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Vem cá.
79
00:05:21,154 --> 00:05:22,696
SEREIAS
80
00:05:22,697 --> 00:05:23,655
"O CANTO DA SEREIA"
81
00:05:23,656 --> 00:05:24,823
- Sapatos?
- Sim.
82
00:05:24,824 --> 00:05:26,658
- Óculos?
- Óculos também.
83
00:05:26,659 --> 00:05:27,659
E o vestido?
84
00:05:27,660 --> 00:05:30,078
Devolva pra Caroline. Todo o resto vai.
85
00:05:30,079 --> 00:05:32,581
Bom dia, Sra. Kell. Sua vitamina chegou.
86
00:05:32,582 --> 00:05:34,459
Obrigada, Patrice.
87
00:05:35,001 --> 00:05:39,296
Hoje, temos cereja negra
com algas marinhas e estragão.
88
00:05:39,297 --> 00:05:40,213
O quê?
89
00:05:40,214 --> 00:05:43,843
- Sua vitamina. É de cereja negra...
- Não, hoje não.
90
00:05:45,720 --> 00:05:46,679
Hoje não.
91
00:05:54,312 --> 00:05:56,313
Como assim, tudo empacotado?
92
00:05:56,314 --> 00:05:58,899
Não sei. As coisas dela estão em caixas.
93
00:05:58,900 --> 00:06:02,152
Uau. E a Missy?
Ela sabe o que está acontecendo?
94
00:06:02,153 --> 00:06:06,198
Ela disse que a Sra. K mandou
embalar as coisas. Sem mais detalhes.
95
00:06:06,199 --> 00:06:08,784
Talvez estejam fazendo
as malas pra viajar?
96
00:06:08,785 --> 00:06:11,161
Fazendo malas em caixas de papelão?
97
00:06:11,162 --> 00:06:12,955
Michaela preferiria morrer.
98
00:06:16,751 --> 00:06:18,168
Notícias de última hora.
99
00:06:18,169 --> 00:06:21,713
A Sra. K mandou etiquetar
as caixas para doação.
100
00:06:21,714 --> 00:06:24,132
As coisas dela vão ser doadas.
101
00:06:24,133 --> 00:06:26,176
Simone deve estar sendo demitida.
102
00:06:26,177 --> 00:06:28,136
Tá brincando?
103
00:06:28,137 --> 00:06:29,222
Puta merda.
104
00:06:30,473 --> 00:06:31,807
- Conseguimos!
- Vou chorar.
105
00:06:31,808 --> 00:06:33,850
O período de terror acabou!
106
00:06:33,851 --> 00:06:36,311
Obrigada, Senhor Jesus misericordioso.
107
00:06:36,312 --> 00:06:38,606
Dá um abraço, cara. Meu Deus.
108
00:06:39,190 --> 00:06:40,732
Vou espalhar a notícia.
109
00:06:40,733 --> 00:06:42,402
Isso. Zeus.
110
00:06:42,985 --> 00:06:46,113
- Toque a música de comemoração do Jose.
- É, Zeus.
111
00:06:46,114 --> 00:06:48,574
Tocando a música de comemoração do Jose.
112
00:06:49,575 --> 00:06:51,911
- Certo. Vai, cara.
- Isso aí.
113
00:06:55,832 --> 00:06:57,750
Vamos lá!
114
00:07:06,175 --> 00:07:07,718
Vai lá. Você consegue.
115
00:07:12,348 --> 00:07:14,100
Ele nunca mais vai dançar?
116
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
- É.
- Os reforços chegaram.
117
00:07:17,478 --> 00:07:19,312
- Trouxemos café.
- Me dá!
118
00:07:19,313 --> 00:07:23,150
E tortas de frutas portuguesas da padaria.
Não contem à Patrice.
119
00:07:23,151 --> 00:07:24,609
Obrigada, Peter.
120
00:07:24,610 --> 00:07:26,195
Obrigada, chefão.
121
00:07:26,696 --> 00:07:28,864
Alguma notícia do paciente?
122
00:07:28,865 --> 00:07:32,826
Sim, ele está acordado, mas grogue.
123
00:07:32,827 --> 00:07:37,330
Está com as duas pernas quebradas,
um braço quebrado,
124
00:07:37,331 --> 00:07:40,208
algumas costelas quebradas
e uma concussão.
125
00:07:40,209 --> 00:07:41,126
Uau.
126
00:07:41,127 --> 00:07:44,672
Pois é. Disseram que logo poderemos vê-lo.
127
00:07:45,256 --> 00:07:47,175
- Vou esperar com você.
- Certo.
128
00:07:47,717 --> 00:07:49,551
Ainda quer carona pra casa?
129
00:07:49,552 --> 00:07:52,387
Sim, melhor eu estar lá
quando meu pai acordar.
130
00:07:52,388 --> 00:07:53,306
Vai ficar bem?
131
00:07:54,098 --> 00:07:56,892
Sei que vocês precisam conversar,
então é ótimo.
132
00:07:56,893 --> 00:07:59,103
Que sutil. Tchau.
133
00:08:04,150 --> 00:08:06,736
- Estão juntos? Combinam.
- Estou trabalhando nisso.
134
00:08:07,236 --> 00:08:08,236
Estou, sim.
135
00:08:08,237 --> 00:08:10,031
Casamenteira da ilha, hein?
136
00:08:15,786 --> 00:08:20,123
Bem, só pra continuar nossa tradição
de eu ser completamente esquisito
137
00:08:20,124 --> 00:08:21,333
sempre que te vejo...
138
00:08:21,334 --> 00:08:23,502
Não precisamos falar disso.
139
00:08:23,503 --> 00:08:26,087
Eu não sabia do seu pai.
140
00:08:26,088 --> 00:08:29,007
A sua história, o orfanato.
Morgan me contou.
141
00:08:29,008 --> 00:08:30,050
Se eu soubesse,
142
00:08:30,051 --> 00:08:34,471
nunca o teria recebido na nossa casa,
na sua casa. Me desculpe.
143
00:08:34,472 --> 00:08:36,348
Por favor, chega de desculpas.
144
00:08:36,349 --> 00:08:41,687
Pelo que percebi, ele te negligenciou
de uma forma... indescritível.
145
00:08:42,271 --> 00:08:44,607
Mesmo assim, todos estão falando disso.
146
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
- Desculpe.
- Lá vai você de novo.
147
00:08:48,110 --> 00:08:49,194
- É, desc...
- Chega.
148
00:08:49,195 --> 00:08:50,530
Droga.
149
00:09:01,207 --> 00:09:04,502
Avise se precisar de algo hoje, tá?
Estou por perto.
150
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
- Pergunta.
- Sim.
151
00:09:10,258 --> 00:09:12,134
Sabia que disse "pergunta"?
152
00:09:13,844 --> 00:09:14,929
Espere, por favor.
153
00:09:21,936 --> 00:09:25,438
Morgan, a que horas vai partir
pra Palm Beach amanhã?
154
00:09:25,439 --> 00:09:26,440
Ao amanhecer.
155
00:09:27,441 --> 00:09:28,276
Dramático.
156
00:09:28,818 --> 00:09:29,902
E eu...
157
00:09:32,029 --> 00:09:33,071
ainda estou convidada?
158
00:09:33,072 --> 00:09:34,115
Sim.
159
00:09:34,782 --> 00:09:36,325
Por quê? Quer ir?
160
00:09:38,202 --> 00:09:39,036
Quero, sim.
161
00:09:40,371 --> 00:09:42,497
- A não ser que...
- Não, por favor.
162
00:09:42,498 --> 00:09:44,291
- A menos...
- Adoraria sua companhia.
163
00:09:44,292 --> 00:09:45,209
Certo.
164
00:09:48,045 --> 00:09:48,879
Legal.
165
00:09:49,380 --> 00:09:53,091
Então, ao amanhecer...
Tem uma hora específica?
166
00:09:53,092 --> 00:09:55,594
Ou devo apenas sentir, como um galo?
167
00:09:55,595 --> 00:09:59,015
Por que não vem depois da festa
e passa a noite comigo?
168
00:10:00,891 --> 00:10:02,685
- Está bem.
- Certo.
169
00:10:03,185 --> 00:10:04,020
Certo.
170
00:10:05,313 --> 00:10:06,313
Até mais.
171
00:10:06,314 --> 00:10:07,398
Tá, tchau.
172
00:10:15,990 --> 00:10:16,824
Oi, pai.
173
00:10:17,658 --> 00:10:19,285
Cheguei do hospital.
174
00:10:20,077 --> 00:10:20,911
Pai?
175
00:10:22,705 --> 00:10:23,539
Pai?
176
00:10:26,375 --> 00:10:27,209
Ray?
177
00:11:05,790 --> 00:11:06,624
Pai!
178
00:11:08,000 --> 00:11:09,251
O que está fazendo?
179
00:11:11,128 --> 00:11:11,962
Pai!
180
00:11:14,090 --> 00:11:14,924
Pai!
181
00:11:17,385 --> 00:11:18,343
Pai. Ei.
182
00:11:18,344 --> 00:11:20,388
Uou. Pai.
183
00:11:20,888 --> 00:11:21,764
Ei.
184
00:11:22,723 --> 00:11:24,141
O que faz aqui sozinho?
185
00:11:24,767 --> 00:11:25,976
Não estava sozinho.
186
00:11:27,645 --> 00:11:28,854
Sua mãe estava aqui.
187
00:11:35,486 --> 00:11:36,320
Certo.
188
00:11:37,780 --> 00:11:39,156
Vamos sair da beirada.
189
00:11:39,657 --> 00:11:41,033
Vamos. Tudo bem.
190
00:11:42,284 --> 00:11:43,244
Tudo bem.
191
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Oi, cara.
192
00:11:53,629 --> 00:11:54,755
Consegue me ouvir?
193
00:11:57,550 --> 00:11:58,675
Certo.
194
00:11:58,676 --> 00:12:00,344
Vai com calma.
195
00:12:00,886 --> 00:12:03,931
Você está no hospital.
Sofreu uma queda e tanto.
196
00:12:05,891 --> 00:12:08,018
Essas são minhas pernas?
197
00:12:09,103 --> 00:12:10,771
Sim, estão quebradas.
198
00:12:11,397 --> 00:12:14,065
E seu braço e algumas costelas também.
199
00:12:14,066 --> 00:12:18,486
Mas o médico disse
que você vai se recuperar totalmente.
200
00:12:18,487 --> 00:12:20,406
Você é um cara de muita sorte.
201
00:12:22,992 --> 00:12:24,033
Legal.
202
00:12:24,034 --> 00:12:25,453
Beba um pouco de água.
203
00:12:31,208 --> 00:12:32,835
Muito bom.
204
00:12:37,131 --> 00:12:38,549
Ei, eu realmente...
205
00:12:40,176 --> 00:12:42,553
Agradeço muito a presença de vocês.
206
00:12:46,307 --> 00:12:47,391
Não, você não.
207
00:12:48,976 --> 00:12:51,061
Você não. Não quero você aqui.
208
00:12:51,812 --> 00:12:54,189
Guardas!
209
00:12:54,190 --> 00:12:56,524
- Fiquei preocupada.
- Você me empurrou.
210
00:12:56,525 --> 00:12:57,985
- O quê?
- Você me empurrou.
211
00:12:59,445 --> 00:13:03,240
- Senti um grande empurrão, e foi você.
- Não, você está confuso.
212
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
Eu estava caindo,
213
00:13:05,910 --> 00:13:09,204
você estava acima de mim e tinha asas.
214
00:13:09,205 --> 00:13:12,999
- Você estava bêbado.
- Você me empurrou, me viu cair e riu.
215
00:13:13,000 --> 00:13:15,210
Estava chamando ajuda, isso sim.
216
00:13:15,211 --> 00:13:17,420
- Bruxa!
- Certo, vamos mais devagar.
217
00:13:17,421 --> 00:13:21,132
Teve uma concussão
e tomou muita medicação pra dor.
218
00:13:21,133 --> 00:13:22,842
Mostre suas asas pra ele.
219
00:13:22,843 --> 00:13:25,261
- Mostre quem você realmente é!
- Certo.
220
00:13:25,262 --> 00:13:28,681
Certo, já chega disso. Está bem?
221
00:13:28,682 --> 00:13:32,393
Ela não quer se casar com você, tá?
222
00:13:32,394 --> 00:13:33,686
É direito dela.
223
00:13:33,687 --> 00:13:36,314
Não entendo. Ela fez isso.
224
00:13:36,315 --> 00:13:38,818
Não, você que fez.
225
00:13:40,277 --> 00:13:42,112
Você precisa ter modos,
226
00:13:42,696 --> 00:13:44,864
ou eu e você vamos ter um problema.
227
00:13:44,865 --> 00:13:46,450
Desculpe, Peter.
228
00:13:48,244 --> 00:13:49,328
Meu corpo dói.
229
00:13:50,037 --> 00:13:50,913
Você está bem.
230
00:13:51,872 --> 00:13:52,957
Pegue seu copinho.
231
00:13:59,630 --> 00:14:01,339
Pai, viu o Ray?
232
00:14:01,340 --> 00:14:02,257
Quem?
233
00:14:02,258 --> 00:14:04,468
Ray, meu amigo Raymond.
234
00:14:05,177 --> 00:14:08,097
Não está na casa de hóspedes
e parece que não dormiu lá.
235
00:14:08,639 --> 00:14:10,307
- Não sabe dele?
- Não.
236
00:14:10,808 --> 00:14:14,435
- Ele não voltou ontem?
- Como vou saber? Ele é seu namorado.
237
00:14:14,436 --> 00:14:17,188
Isso não... Ele não é meu namorado.
238
00:14:17,189 --> 00:14:18,648
Deixei isso bem claro.
239
00:14:18,649 --> 00:14:21,276
- Me enganou.
- Ontem à noite, na praia.
240
00:14:21,277 --> 00:14:22,695
Porra! Vamos.
241
00:14:23,195 --> 00:14:26,406
- Aonde vamos?
- Vem. Temos que ir por aqui.
242
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- Devon.
- Desculpe.
243
00:14:39,253 --> 00:14:40,337
Ai, não.
244
00:14:48,596 --> 00:14:49,972
Será que ele foi nadar?
245
00:14:56,520 --> 00:14:57,354
Quem é Allie?
246
00:14:58,647 --> 00:15:00,566
Ligou umas 49 vezes.
247
00:15:01,066 --> 00:15:01,901
Meu Deus.
248
00:15:03,027 --> 00:15:03,944
A esposa dele.
249
00:15:05,863 --> 00:15:07,698
Será que voltou pra Buffalo?
250
00:15:08,282 --> 00:15:12,118
Sem o celular,
as chaves, a carteira e a calça?
251
00:15:12,119 --> 00:15:13,662
Não sei.
252
00:15:14,330 --> 00:15:18,083
A última coisa que falei foi
que eu ficaria melhor se ele se afogasse.
253
00:15:19,877 --> 00:15:22,378
Não tem graça. Acha que ele...
254
00:15:22,379 --> 00:15:24,172
Aquele cara? De jeito nenhum.
255
00:15:24,173 --> 00:15:25,924
Ele não tem coragem.
256
00:15:25,925 --> 00:15:30,638
E se ele foi longe demais e está boiando
em algum lugar a quilômetros da praia?
257
00:15:32,973 --> 00:15:34,016
Ei, é a Allie.
258
00:15:35,059 --> 00:15:36,267
Pai, não. Pai!
259
00:15:36,268 --> 00:15:38,686
- Oi. Sou o Bruce.
- Oi. Quem é você?
260
00:15:38,687 --> 00:15:40,772
Não, Allie. Oi, amiga.
261
00:15:40,773 --> 00:15:42,398
Quanto tempo. E aí?
262
00:15:42,399 --> 00:15:44,901
Devon? Por que está com o celular do Ray?
263
00:15:44,902 --> 00:15:46,235
É o celular do Ray?
264
00:15:46,236 --> 00:15:47,529
Isso... Eu...
265
00:15:48,864 --> 00:15:51,658
Não brinca. Achei isso na praia.
266
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
Eu sabia.
267
00:15:53,077 --> 00:15:54,452
Ele está com você, né?
268
00:15:54,453 --> 00:15:55,704
Eu...
269
00:15:56,622 --> 00:15:59,624
Está falhando. Não está no wi-fi?
270
00:15:59,625 --> 00:16:00,917
Não consigo ouvir.
271
00:16:00,918 --> 00:16:02,210
Não minta pra mim.
272
00:16:02,211 --> 00:16:03,462
Vocês estão juntos.
273
00:16:06,548 --> 00:16:07,383
Eu...
274
00:16:09,385 --> 00:16:10,844
Eu sinto muito, Allie.
275
00:16:13,681 --> 00:16:16,516
Mas realmente não sei onde ele está.
Não consigo...
276
00:16:16,517 --> 00:16:18,852
- Não consigo encontrá-lo.
- Sei onde está.
277
00:16:19,436 --> 00:16:21,730
Ele está em uma ilha com uma vadia.
278
00:17:07,943 --> 00:17:10,695
Simone! Olá e bom dia.
279
00:17:10,696 --> 00:17:12,697
Ei, pessoal, é a Simone!
280
00:17:12,698 --> 00:17:14,324
Oi, Simone.
281
00:17:15,826 --> 00:17:17,243
O que há com vocês?
282
00:17:17,244 --> 00:17:18,953
O dia está tão lindo.
283
00:17:18,954 --> 00:17:23,541
O sol brilha, o céu está majestoso.
Quem sabe o que o dia trará?
284
00:17:23,542 --> 00:17:24,668
Talvez a glória.
285
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
Que sinistro.
286
00:17:29,214 --> 00:17:30,048
Cadê a Kiki?
287
00:17:30,049 --> 00:17:31,132
No ensaio.
288
00:17:31,133 --> 00:17:35,094
É, estou indo pra lá. Vamos juntos?
289
00:17:35,095 --> 00:17:36,305
- Sim.
- Ótimo.
290
00:17:48,859 --> 00:17:51,694
Aqui está a lista atualizada
para sua aprovação.
291
00:17:51,695 --> 00:17:52,862
Ótimo, obrigada.
292
00:17:52,863 --> 00:17:53,989
As duas pernas?
293
00:17:54,490 --> 00:17:57,325
O fêmur de uma, mas ele vai ficar bem.
294
00:17:57,326 --> 00:17:58,826
Nossa, coitado do Ethan.
295
00:17:58,827 --> 00:18:01,997
- Ele devia estar morto.
- Ele ainda vem à festa?
296
00:18:02,664 --> 00:18:04,290
- Oi, Simone.
- Oi, Simone.
297
00:18:04,291 --> 00:18:07,043
Oi, garotas. Desculpem o atraso.
298
00:18:07,044 --> 00:18:08,754
Onde você me quer, Kiki?
299
00:18:09,254 --> 00:18:11,589
Não preciso de você.
Pode esperar no seu quarto?
300
00:18:11,590 --> 00:18:13,509
Como vou saber onde devo ficar?
301
00:18:14,259 --> 00:18:17,304
Você me quer na frente,
agora que sou da diretoria?
302
00:18:18,514 --> 00:18:20,224
Vocês ouviram a boa notícia?
303
00:18:21,308 --> 00:18:22,975
Vou administrar a fundação.
304
00:18:22,976 --> 00:18:24,602
- Vai?
- Simone, você...
305
00:18:24,603 --> 00:18:27,272
- Obrigada.
- Por favor, faça o que pedi.
306
00:18:29,274 --> 00:18:30,109
Sim.
307
00:18:31,276 --> 00:18:32,653
- Está bem.
- Obrigada.
308
00:18:36,323 --> 00:18:39,242
Certo, a posição de abertura
é a mesma do ano passado.
309
00:18:39,243 --> 00:18:42,620
- Peter, pare de parecer tão infeliz.
- Eu estou infeliz.
310
00:18:42,621 --> 00:18:44,706
Pode ficar 15cm mais pra esquerda?
311
00:18:45,833 --> 00:18:49,377
Eu sei onde ficar.
Faço isso desde criança.
312
00:18:49,378 --> 00:18:52,296
Nossos convidados entrarão por aqui,
como sempre.
313
00:18:52,297 --> 00:18:55,675
A recepção é aqui.
Vocês três cumprimentam os convidados.
314
00:18:55,676 --> 00:18:57,301
Cumprimentar, sorrir.
315
00:18:57,302 --> 00:18:58,886
Peter e eu estaremos ali.
316
00:18:58,887 --> 00:19:01,723
É, cumprimentar, sorrir.
317
00:19:34,506 --> 00:19:36,007
Champanhe.
318
00:19:36,008 --> 00:19:40,011
Então Peter faz o discurso de abertura.
Precisa relembrar as falas?
319
00:19:40,012 --> 00:19:41,263
Não.
320
00:19:41,763 --> 00:19:46,309
Peter me apresenta,
e eu faço o brinde anual.
321
00:19:46,310 --> 00:19:47,602
Palmas.
322
00:19:47,603 --> 00:19:49,770
Nós temos um cercadinho portátil?
323
00:19:49,771 --> 00:19:51,647
- O quê?
- Acabei de saber.
324
00:19:51,648 --> 00:19:55,318
Sarah e Rory estão vindo.
Vão trazer os cônjuges e o bebê.
325
00:19:55,319 --> 00:19:59,238
Perguntaram se temos um cercadinho.
Podemos arranjar um cercadinho portátil?
326
00:19:59,239 --> 00:20:01,032
- Claro.
- O que é isso?
327
00:20:01,033 --> 00:20:03,451
É um berço desmontável que...
328
00:20:03,452 --> 00:20:05,161
Seus filhos vêm?
329
00:20:05,162 --> 00:20:06,370
- Onde?
- Aqui.
330
00:20:06,371 --> 00:20:07,663
Ofereci o jatinho.
331
00:20:07,664 --> 00:20:09,582
- Te falei ontem à noite.
- Não.
332
00:20:09,583 --> 00:20:12,168
- Teremos um bebê na festa?
- Não um bebê.
333
00:20:12,169 --> 00:20:14,754
Nosso bebê. Ele pode ficar na recepção.
334
00:20:14,755 --> 00:20:16,505
Como antes. A família toda.
335
00:20:16,506 --> 00:20:19,384
Conseguiram trajes de gala
em cima da hora?
336
00:20:20,636 --> 00:20:22,846
Disse pra vestirem o que quiserem.
337
00:20:23,597 --> 00:20:24,765
Olá, oi!
338
00:20:25,974 --> 00:20:26,933
É.
339
00:20:26,934 --> 00:20:29,144
Sim, ela está muito empolgada.
340
00:20:29,645 --> 00:20:30,938
Nós dois estamos.
341
00:20:32,314 --> 00:20:34,523
Jose, vem comigo ao quarto da Simone?
342
00:20:34,524 --> 00:20:36,109
Eu adoraria.
343
00:20:49,623 --> 00:20:50,539
É hora de ir.
344
00:20:50,540 --> 00:20:51,874
Kiki, isso não é...
345
00:20:51,875 --> 00:20:54,502
- Não é o que parece.
- Saia sem escândalo.
346
00:20:54,503 --> 00:20:57,046
Isso não mostra direito o que aconteceu.
347
00:20:57,047 --> 00:20:59,757
Eu o afastei. Saí correndo.
348
00:20:59,758 --> 00:21:01,133
Não importa.
349
00:21:01,134 --> 00:21:04,011
Ele me beijou.
Fiquei tão chocada quanto você.
350
00:21:04,012 --> 00:21:07,682
Não está tão chocada quanto eu.
Eu não sabia que podia ficar tão magoada.
351
00:21:07,683 --> 00:21:09,642
Não há nada entre nós.
352
00:21:09,643 --> 00:21:12,645
Ele cometeu um erro
e imediatamente assumiu.
353
00:21:12,646 --> 00:21:14,313
E por que escondeu de mim?
354
00:21:14,314 --> 00:21:16,441
Porque sabia que ficaria arrasada.
355
00:21:17,025 --> 00:21:19,361
E eu, na verdade...
356
00:21:20,570 --> 00:21:23,699
Eu faço de tudo
pra você não ficar arrasada.
357
00:21:25,575 --> 00:21:26,493
Bem...
358
00:21:29,204 --> 00:21:30,330
Kiki, por favor.
359
00:21:32,499 --> 00:21:35,584
Por favor, eu...
Eu o estava seguindo, como você pediu,
360
00:21:35,585 --> 00:21:37,169
e ele me viu.
361
00:21:37,170 --> 00:21:38,879
Você conhece o Peter.
362
00:21:38,880 --> 00:21:42,133
Foi assim que se conheceram.
Ele deu em cima de você.
363
00:21:42,134 --> 00:21:43,927
Jocelyn não era minha amiga.
364
00:21:44,553 --> 00:21:47,596
Você é minha melhor amiga,
mas virou uma ameaça ao meu casamento
365
00:21:47,597 --> 00:21:51,184
e pôs em risco tudo que construí,
então tem que ir embora.
366
00:21:51,685 --> 00:21:52,686
Kiki, por favor.
367
00:21:53,270 --> 00:21:58,399
Jose te dará os papéis da rescisão
e o contrato pra assinar no carro,
368
00:21:58,400 --> 00:22:03,112
e nunca falaremos com ninguém
sobre isso de novo.
369
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
Kiki, por favor.
370
00:22:04,990 --> 00:22:06,992
Por favor, não faça isso.
371
00:22:07,909 --> 00:22:09,745
Pode me dar seu celular?
372
00:22:16,668 --> 00:22:17,586
E a foto?
373
00:22:23,091 --> 00:22:24,718
Kiki, você está me matando.
374
00:22:29,765 --> 00:22:30,807
Sinto muito.
375
00:22:37,898 --> 00:22:39,316
Jose, pode levá-la?
376
00:23:14,434 --> 00:23:17,561
Só tem quatro hotéis na ilha.
Ele não está em nenhum.
377
00:23:17,562 --> 00:23:20,147
Ai! Cuidado onde cutuca, cara.
378
00:23:20,148 --> 00:23:21,483
Desculpe, Sr. DeWitt.
379
00:23:21,983 --> 00:23:25,153
Não está no hospital.
Eu o teria visto. Onde ele está?
380
00:23:27,197 --> 00:23:28,698
O que acha dessa roupa?
381
00:23:30,534 --> 00:23:31,910
Ah, pai.
382
00:23:32,494 --> 00:23:33,745
Está lindo.
383
00:23:34,246 --> 00:23:35,914
- Não está exagerado?
- Não.
384
00:23:36,415 --> 00:23:38,834
Está perfeito. Muito elegante.
385
00:23:39,459 --> 00:23:42,086
Querem ver as faixas e gravatas?
386
00:23:42,087 --> 00:23:44,089
Sim, vamos ver. Obrigada, Kenny.
387
00:23:48,009 --> 00:23:49,803
A que horas começa hoje?
388
00:23:50,679 --> 00:23:52,305
Os drinques começam às 17h.
389
00:23:53,140 --> 00:23:56,268
- Quando vamos pra casa?
- O plano seria ir amanhã.
390
00:23:57,185 --> 00:24:00,188
Mas eu... tenho algo pra discutir com você.
391
00:24:01,356 --> 00:24:03,065
Não, é uma coisa boa, acho.
392
00:24:03,066 --> 00:24:08,405
- Conheci um cara na ilha e...
- Você e os homens o tempo todo.
393
00:24:09,448 --> 00:24:10,282
Mal-educado.
394
00:24:11,741 --> 00:24:12,742
Posso continuar?
395
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
O nome dele é Morgan, ele é
396
00:24:18,039 --> 00:24:21,960
o capitão de um grande barco
e me convidou pra viajar com ele.
397
00:24:22,461 --> 00:24:23,461
Marinheiro, é?
398
00:24:23,462 --> 00:24:25,338
É, a viagem leva um mês.
399
00:24:26,214 --> 00:24:27,048
Um mês?
400
00:24:31,344 --> 00:24:32,761
- Deixe pra lá.
- Espere.
401
00:24:32,762 --> 00:24:34,180
Não, é uma ideia boba.
402
00:24:34,181 --> 00:24:35,599
Você gosta desse cara?
403
00:24:37,934 --> 00:24:40,604
- Não posso te deixar sozinho.
- Pode, sim.
404
00:24:42,272 --> 00:24:44,940
- Quem vai dar o seu remédio?
- Os Veteranos.
405
00:24:44,941 --> 00:24:48,278
Eles mandam pra casa.
É só preencher os formulários.
406
00:24:48,778 --> 00:24:52,031
Não vai sair de casa.
Só vai beber demais e fumar.
407
00:24:52,032 --> 00:24:56,536
Eu decido como vou passar
meus últimos anos, então dá um tempo.
408
00:24:57,954 --> 00:24:58,955
Você deveria ir.
409
00:25:00,415 --> 00:25:03,585
Sua irmã tem esses ricos
comendo na palma da mão dela.
410
00:25:06,338 --> 00:25:07,672
Você não me deve nada.
411
00:25:08,673 --> 00:25:10,799
Certo, Sr. DeWitt.
412
00:25:10,800 --> 00:25:12,135
Pode escolher.
413
00:25:18,391 --> 00:25:19,476
Escolha excelente.
414
00:25:20,602 --> 00:25:22,395
Vou ver um lenço de bolso.
415
00:25:30,445 --> 00:25:31,571
Está falando sério?
416
00:25:32,572 --> 00:25:35,200
- Ficaria bem por um mês?
- Não tem problema.
417
00:25:35,825 --> 00:25:36,785
Vou ficar bem.
418
00:25:37,869 --> 00:25:39,996
Sim, é só um mês, certo?
419
00:25:41,122 --> 00:25:41,957
Exatamente.
420
00:25:45,877 --> 00:25:47,337
Eu te amo, Simone.
421
00:25:50,632 --> 00:25:51,466
Pai.
422
00:25:53,760 --> 00:25:54,719
Eu sou a Devon.
423
00:26:04,646 --> 00:26:05,522
Você está bem?
424
00:26:08,358 --> 00:26:11,111
Sei que estávamos falando
de algo importante...
425
00:26:12,779 --> 00:26:14,614
muito importante pra você.
426
00:26:17,909 --> 00:26:18,743
Mas eu...
427
00:26:22,622 --> 00:26:23,582
Tudo bem.
428
00:26:24,457 --> 00:26:26,250
- Tudo bem.
- Desculpe.
429
00:26:26,251 --> 00:26:28,044
Tudo bem.
430
00:26:36,761 --> 00:26:37,762
Estou no Inferno.
431
00:26:43,852 --> 00:26:45,270
Oi, Missy.
432
00:26:48,356 --> 00:26:49,399
Que foi?
433
00:26:49,983 --> 00:26:51,359
Vim ajudar com a mala.
434
00:26:58,533 --> 00:27:02,412
Certo. Vamos pôr o pé na estrada.
435
00:27:03,204 --> 00:27:05,665
Quer ouvir música enquanto dirigimos?
436
00:27:06,833 --> 00:27:07,667
Simone?
437
00:27:13,923 --> 00:27:15,592
Você está bem, Simone?
438
00:27:21,264 --> 00:27:22,098
Certo.
439
00:27:38,239 --> 00:27:40,325
Pai, falei pra você se trocar.
440
00:27:40,825 --> 00:27:42,285
Decidi usar isto.
441
00:27:42,869 --> 00:27:46,413
Certo. O que está havendo?
Por que estamos sendo expulsos?
442
00:27:46,414 --> 00:27:50,125
Sua irmã foi demitida,
então vou levar vocês até a balsa.
443
00:27:50,126 --> 00:27:51,044
O quê?
444
00:27:51,961 --> 00:27:54,297
- Como assim? Ela foi demitida?
- Sim.
445
00:27:55,674 --> 00:27:56,508
Simone.
446
00:27:57,092 --> 00:27:58,510
Simone, o que aconteceu?
447
00:28:01,096 --> 00:28:01,930
Simone.
448
00:28:05,725 --> 00:28:08,269
- O que fez com ela?
- Eu? Nada.
449
00:28:09,062 --> 00:28:10,312
Deve estar em choque.
450
00:28:10,313 --> 00:28:13,315
É, o trabalho era a personalidade dela.
Por que foi demitida?
451
00:28:13,316 --> 00:28:15,485
- Algo sobre um roubo.
- Roubo?
452
00:28:17,153 --> 00:28:20,656
Simone não roubaria um chiclete.
Nunca se meteu em encrenca.
453
00:28:20,657 --> 00:28:22,659
Porra, é a polícia. Alô?
454
00:28:24,411 --> 00:28:25,661
Nós vamos pra festa?
455
00:28:25,662 --> 00:28:26,746
Então...
456
00:28:27,330 --> 00:28:28,164
Não.
457
00:28:28,832 --> 00:28:29,666
Desculpe.
458
00:28:30,291 --> 00:28:34,421
Infelizmente, não. Mas quer saber?
Não ia ser divertido mesmo, então...
459
00:28:35,463 --> 00:28:37,674
Não vou conhecer o Jim Kelly?
460
00:28:42,429 --> 00:28:43,763
Vamos lá, Devon.
461
00:28:44,931 --> 00:28:48,017
Estou indo! Não, você não.
Estou indo. Porra.
462
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Tchau.
463
00:28:52,814 --> 00:28:54,606
Boa notícia: Ray está vivo.
464
00:28:54,607 --> 00:28:56,483
Má notícia: foi detido bêbado.
465
00:28:56,484 --> 00:28:58,987
Podemos fazer uma parada na delegacia?
466
00:28:59,904 --> 00:29:02,282
Vocês de Buffalo sabem se divertir.
467
00:29:07,954 --> 00:29:09,371
Muito bonito, senhor.
468
00:29:09,372 --> 00:29:11,790
Obrigado, Patrice. Viu o Jose?
469
00:29:11,791 --> 00:29:14,460
Não, acho que foi
fazer algo pra Sra. Kell.
470
00:29:14,461 --> 00:29:16,545
Posso ajudá-lo com algo?
471
00:29:16,546 --> 00:29:19,548
Ia pedir pra ele buscar
Rory e Sarah no aeroporto.
472
00:29:19,549 --> 00:29:22,801
- Eu disse que eles vêm?
- Sim. É tão emocionante.
473
00:29:22,802 --> 00:29:25,679
Quer que eu peça
pro Carl ou Eddy buscar eles?
474
00:29:25,680 --> 00:29:28,433
Não, tudo bem. A Simone reserva um carro.
475
00:29:29,184 --> 00:29:30,685
A Simone não está lá.
476
00:29:31,186 --> 00:29:33,062
A Sra. Kell a demitiu de manhã.
477
00:29:34,522 --> 00:29:35,398
Ela fez o quê?
478
00:29:49,120 --> 00:29:52,165
- Você demitiu a Simone?
- Demiti, sim. E daí?
479
00:29:52,874 --> 00:29:54,667
Estou surpreso. Por quê?
480
00:29:55,627 --> 00:29:56,711
Não confio nela.
481
00:30:00,256 --> 00:30:03,509
Você não decidiu promovê-la ontem mesmo?
482
00:30:03,510 --> 00:30:06,595
Ela trabalha pra mim,
então a decisão é minha.
483
00:30:06,596 --> 00:30:08,305
E é assunto meu.
484
00:30:08,306 --> 00:30:10,724
Estou surpreso
que não conversamos sobre isso.
485
00:30:10,725 --> 00:30:12,100
O que tem pra conversar?
486
00:30:12,101 --> 00:30:13,852
São amigas, são como irmãs.
487
00:30:13,853 --> 00:30:17,940
E parece especialmente frio demiti-la
488
00:30:17,941 --> 00:30:21,235
logo depois de ouvirmos
sobre a infância horrível dela,
489
00:30:21,236 --> 00:30:24,697
o pai dela vir aqui,
e Ethan cair de um penhasco.
490
00:30:25,532 --> 00:30:27,282
Parece coisa de monstro.
491
00:30:27,283 --> 00:30:30,328
Ela roubou meu brinco.
Eu a peguei em flagrante.
492
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
Qual brinco?
493
00:30:33,540 --> 00:30:34,374
Este.
494
00:30:38,837 --> 00:30:41,547
Você sempre empresta suas joias pra ela.
495
00:30:41,548 --> 00:30:45,551
Você a veste como uma boneca.
Não faz sentido ela roubar.
496
00:30:45,552 --> 00:30:48,512
Não sei por que ela fez o que fez,
497
00:30:48,513 --> 00:30:52,140
mas desrespeitou minha propriedade
e pegou o que era meu,
498
00:30:52,141 --> 00:30:54,977
e não vou tolerar isso. Então acabou.
499
00:30:54,978 --> 00:30:56,812
Então é isso. Ela se foi.
500
00:30:56,813 --> 00:30:58,982
Parece muito preocupado com ela.
501
00:31:01,401 --> 00:31:05,737
- Bem, acho que ela tem um bom coração.
- Tem um coração maravilhoso.
502
00:31:05,738 --> 00:31:08,950
E a verdade é que eu a amo,
mas não posso tê-la, né?
503
00:31:11,536 --> 00:31:13,413
Nem sempre temos o que amamos.
504
00:31:34,434 --> 00:31:36,311
Srta. DeWitt. Entre.
505
00:31:40,398 --> 00:31:44,152
- Graças a Deus. Me tire daqui.
- Meu Deus, Lily, é você? Lily!
506
00:31:44,986 --> 00:31:46,945
Kevin! Minha nossa.
507
00:31:46,946 --> 00:31:48,322
Senti saudade, mama.
508
00:31:48,323 --> 00:31:51,867
Tentei te achar no Instagram,
mas perdi meu celular na banheira.
509
00:31:51,868 --> 00:31:54,286
Como vai o resgate do culto?
Fiquei preocupada.
510
00:31:54,287 --> 00:31:56,747
Muito bem. O que está fazendo aqui?
511
00:31:56,748 --> 00:31:57,665
Não sei.
512
00:31:58,249 --> 00:32:00,751
Só estou tentando fazer
deste garanhão meu corcel.
513
00:32:00,752 --> 00:32:02,502
- Não respire em mim.
- Não respirei.
514
00:32:02,503 --> 00:32:03,504
Dá pra parar?
515
00:32:04,005 --> 00:32:08,300
Esse rei absoluto apareceu
no casamento em que eu estava ontem.
516
00:32:08,301 --> 00:32:10,886
Ele saiu da água completamente nu,
517
00:32:10,887 --> 00:32:12,679
como Daryl Hannah em Splash.
518
00:32:12,680 --> 00:32:15,933
Felizmente, temos roupas
pros bêbados nos achados e perdidos.
519
00:32:15,934 --> 00:32:18,727
Falei que não estava bêbado.
Tive hipotermia.
520
00:32:18,728 --> 00:32:20,229
Tenho hipotireoidismo.
521
00:32:22,482 --> 00:32:25,275
Foi a experiência mais traumática
da minha vida.
522
00:32:25,276 --> 00:32:26,693
Essa história de novo.
523
00:32:26,694 --> 00:32:28,236
Vou pegar o papel da soltura.
524
00:32:28,237 --> 00:32:30,572
- Fui pego pela correnteza.
- Obrigada.
525
00:32:30,573 --> 00:32:32,532
Num minuto estava na água rasa.
526
00:32:32,533 --> 00:32:36,703
Depois, estava a mais de 1km da praia
numa correnteza louca
527
00:32:36,704 --> 00:32:40,290
e ficava sendo jogado nas pedras.
528
00:32:40,291 --> 00:32:44,044
- Achei que ia morrer.
- Muito dramático. Que bom que está bem.
529
00:32:44,045 --> 00:32:46,631
E então tive uma epifania.
530
00:32:47,840 --> 00:32:50,051
A correnteza escura é você.
531
00:32:51,344 --> 00:32:52,177
Você.
532
00:32:52,178 --> 00:32:56,516
Você tem uma força enorme sobre mim.
O que estou fazendo nesta ilha?
533
00:32:57,100 --> 00:32:59,267
Minha esposa quase ficou viúva.
534
00:32:59,268 --> 00:33:01,979
Quase deixei meu filho sem pai
por sua causa.
535
00:33:01,980 --> 00:33:04,523
Não. Eu não te convidei pra vir aqui.
536
00:33:04,524 --> 00:33:07,776
Você escolheu estar aqui.
Você escolheu nadar nu.
537
00:33:07,777 --> 00:33:09,987
Não. Você fez isso comigo.
538
00:33:09,988 --> 00:33:11,071
Você fez isso.
539
00:33:11,072 --> 00:33:13,240
- Quer que bata nele?
- Quero ir pra casa.
540
00:33:13,241 --> 00:33:16,119
Quero ficar com Allie e Mason.
Minha vida é com eles.
541
00:33:17,120 --> 00:33:18,204
Quero ir pra casa.
542
00:33:19,914 --> 00:33:21,624
Tenho que contar uma coisa.
543
00:33:23,292 --> 00:33:26,169
Desculpe. Achei que estivesse morto.
544
00:33:26,170 --> 00:33:29,673
- Por que atendeu o telefone de um morto?
- Ela ligou umas 14 vezes.
545
00:33:29,674 --> 00:33:31,551
Não importa quantas vezes ligou.
546
00:33:32,885 --> 00:33:34,428
Pare de chutar meu balde.
547
00:33:34,429 --> 00:33:35,887
- Jose, pode vir?
- Sim.
548
00:33:35,888 --> 00:33:39,224
- Fazemos isso há 30 anos.
- Quem entra no mar nu?
549
00:33:39,225 --> 00:33:40,226
Você mandou.
550
00:33:51,154 --> 00:33:53,156
Consegue me ouvir, Simone?
551
00:34:02,457 --> 00:34:03,291
Não?
552
00:34:06,586 --> 00:34:08,796
Nem lembro por que estamos aqui.
553
00:34:13,426 --> 00:34:16,386
Eu esqueço todas as coisas
que quero lembrar
554
00:34:16,387 --> 00:34:19,515
e lembro todas as coisas
que quero esquecer.
555
00:34:21,225 --> 00:34:26,147
Como a cara da policial
quando ela levou você embora.
556
00:34:26,647 --> 00:34:29,441
E o jeito como ela disse:
557
00:34:29,442 --> 00:34:32,195
"Você esqueceu
que tinha uma criança aqui?"
558
00:34:36,240 --> 00:34:37,450
Não te dava comida.
559
00:34:37,950 --> 00:34:40,787
Deixava você sozinha
no quarto por muito tempo.
560
00:34:43,122 --> 00:34:45,708
Fechava a porta quando você me chamava.
561
00:34:49,212 --> 00:34:50,421
Sinto muito, Simone.
562
00:34:54,342 --> 00:34:55,218
Me desculpe.
563
00:34:56,427 --> 00:34:57,261
Ei.
564
00:34:58,638 --> 00:35:00,264
Devon vai embora,
565
00:35:01,474 --> 00:35:03,559
e seremos você e eu de novo.
566
00:35:04,060 --> 00:35:04,894
E...
567
00:35:06,104 --> 00:35:07,855
vou me sair melhor desta vez.
568
00:35:12,860 --> 00:35:13,736
Simone.
569
00:35:16,197 --> 00:35:17,031
Simone.
570
00:35:23,329 --> 00:35:27,625
Momento perfeito
pra ser honesta com todos na nossa vida.
571
00:35:28,835 --> 00:35:30,837
Tchau, Kevin. Te vejo em breve.
572
00:35:31,587 --> 00:35:33,214
Tchau, Lil. Até a próxima.
573
00:35:37,760 --> 00:35:38,803
Cadê a Simone?
574
00:39:02,089 --> 00:39:02,923
Oi.
575
00:39:03,424 --> 00:39:04,258
Oi.
576
00:39:13,267 --> 00:39:15,019
Estava pensando em você.
577
00:39:16,604 --> 00:39:18,773
Sinto muito que tenha sido demitida.
578
00:39:19,774 --> 00:39:22,360
Sei que a culpa é minha
e vou dar um jeito.
579
00:39:23,152 --> 00:39:25,321
Não quero mais trabalhar aqui.
580
00:39:28,574 --> 00:39:29,408
Mas...
581
00:39:31,535 --> 00:39:33,746
antes de ir, preciso dizer uma coisa.
582
00:39:45,091 --> 00:39:46,132
Sim, Peter, fala.
583
00:39:46,133 --> 00:39:47,550
Onde você está?
584
00:39:47,551 --> 00:39:49,720
Estou dirigindo. O que aconteceu?
585
00:39:50,221 --> 00:39:51,180
Está sozinho?
586
00:39:51,680 --> 00:39:53,890
Não, estou com Bruce, Devon
587
00:39:53,891 --> 00:39:57,561
e, sabe, o enfermeiro.
O que foi? Precisa de alguma coisa?
588
00:39:58,729 --> 00:40:00,815
Sim. Pode me tirar do viva-voz?
589
00:40:01,482 --> 00:40:03,109
Certo, espere.
590
00:40:11,492 --> 00:40:12,368
Pode falar.
591
00:40:13,411 --> 00:40:14,245
Sim.
592
00:40:15,538 --> 00:40:17,414
Sim, claro. Certo.
593
00:40:17,415 --> 00:40:18,916
Tá, entendido.
594
00:40:20,084 --> 00:40:22,877
Desculpem, mudança de planos.
Tenho que voltar.
595
00:40:22,878 --> 00:40:23,920
Não, espere.
596
00:40:23,921 --> 00:40:26,131
- Vou sair. Vou pra casa.
- Certo.
597
00:40:26,132 --> 00:40:28,008
O que... Tem certeza?
598
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
Até mais, D.
599
00:40:31,429 --> 00:40:32,430
Tenha cuidado.
600
00:40:49,947 --> 00:40:50,781
Oi.
601
00:40:51,866 --> 00:40:52,824
Viu o Peter?
602
00:40:52,825 --> 00:40:55,578
- Não. Champanhe?
- Não. Pode procurá-lo?
603
00:41:10,718 --> 00:41:13,636
Certo, precisam ficar no carro, por favor.
604
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
Não saiam. Eu já volto.
605
00:41:20,686 --> 00:41:23,230
Pai, fique onde está.
Vou procurar a Simone.
606
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Porra.
607
00:42:36,345 --> 00:42:37,638
Surpresa.
608
00:42:40,307 --> 00:42:42,101
Hoje à noite ainda está de pé?
609
00:42:43,852 --> 00:42:46,479
- Escute, eu...
- Ai, não.
610
00:42:46,480 --> 00:42:48,232
Quero muito ir. Mesmo.
611
00:42:49,358 --> 00:42:50,276
Mas não posso.
612
00:42:50,901 --> 00:42:53,112
Puxa, eu estava muito empolgado.
613
00:42:54,363 --> 00:42:55,281
Da próxima vez.
614
00:42:56,574 --> 00:42:58,742
E obrigada...
615
00:43:00,869 --> 00:43:02,413
por ser tão gentil comigo.
616
00:43:03,289 --> 00:43:06,333
Comprei frutas frescas, ia fazer crepes.
617
00:43:07,084 --> 00:43:08,752
Com licença. Eu já volto.
618
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
Pode me dar licença um instante?
619
00:43:19,555 --> 00:43:21,723
- O que faz aqui?
- Cadê a Simone? Está aqui?
620
00:43:21,724 --> 00:43:24,225
Não, achei que estaria na balsa com você.
621
00:43:24,226 --> 00:43:26,352
- Nós a perdemos.
- Não está com o Jose?
622
00:43:26,353 --> 00:43:27,438
Não, ela sumiu.
623
00:43:28,022 --> 00:43:31,317
A propósito, é muita audácia demiti-la.
624
00:43:31,900 --> 00:43:33,901
- Pode procurar o Peter?
- Claro.
625
00:43:33,902 --> 00:43:36,529
Simone nem aceita
amostras grátis nas lojas.
626
00:43:36,530 --> 00:43:39,198
Ela dá duro por tudo que ela tem.
627
00:43:39,199 --> 00:43:44,287
E ela está arrasada agora porque venera
o chão que você pisa, sua vadia estúpida.
628
00:43:44,288 --> 00:43:45,747
Não sabe do que está falando.
629
00:43:45,748 --> 00:43:47,915
Você se exibe por aí salvando aves,
630
00:43:47,916 --> 00:43:50,960
dizendo à minha irmã
que o lugar dela é aqui, que é amiga dela,
631
00:43:50,961 --> 00:43:53,463
e você acaba com tudo porque deu vontade?
632
00:43:53,464 --> 00:43:56,257
- Pode falar baixo?
- Quer que eu fale baixo?
633
00:43:56,258 --> 00:43:58,092
Pode chamar o Jose? Obrigada.
634
00:43:58,093 --> 00:44:01,054
Eu entendi qual é a sua
desde o primeiro dia.
635
00:44:01,055 --> 00:44:04,474
Isso mesmo, eu. Sabe o que você é?
636
00:44:04,475 --> 00:44:10,230
É megalomaníaca,
líder de culto, vadia, puta e assassina.
637
00:44:11,190 --> 00:44:14,234
Isso mesmo.
Todos sabem o que você fez com Jocelyn.
638
00:44:16,695 --> 00:44:20,323
Jocelyn Kell mora
em uma ilha no estado de Washington.
639
00:44:20,324 --> 00:44:23,911
É uma reclusa que não é vista
em público há mais de dez anos
640
00:44:24,620 --> 00:44:28,957
porque ficou desfigurada
por uma cirurgia plástica após o divórcio.
641
00:44:29,875 --> 00:44:32,001
Uma artéria foi atingida e causou necrose,
642
00:44:32,002 --> 00:44:35,089
então metade do rosto dela é pele morta,
e é cega de um olho.
643
00:44:36,465 --> 00:44:39,050
É muito triste.
Ela sente dor grande parte do tempo,
644
00:44:39,051 --> 00:44:43,138
e tentamos respeitar a privacidade dela
não falando dela publicamente.
645
00:44:46,350 --> 00:44:48,518
Gostaria de esclarecer algo mais
646
00:44:48,519 --> 00:44:51,188
na frente dos nossos amigos
antes que Jose a acompanhe?
647
00:44:52,022 --> 00:44:52,939
Não, é isso aí.
648
00:44:52,940 --> 00:44:53,899
Obrigada.
649
00:44:54,483 --> 00:44:56,193
Jose vai acompanhá-la.
650
00:44:58,696 --> 00:45:00,864
- Cadê o Jose?
- Eu saio sozinha.
651
00:45:04,076 --> 00:45:04,992
Está feito.
652
00:45:04,993 --> 00:45:07,705
- Bom trabalho. Obrigado, meu amigo.
- Claro.
653
00:45:08,539 --> 00:45:09,415
Pedro.
654
00:45:12,543 --> 00:45:14,545
Tem certeza
de que quer fazer isso de novo?
655
00:45:15,421 --> 00:45:16,380
Tenho certeza.
656
00:45:17,381 --> 00:45:19,049
Pode ficar complicado, sabe?
657
00:45:20,050 --> 00:45:21,593
É por isso que tenho você.
658
00:45:23,387 --> 00:45:24,221
Sim.
659
00:45:32,438 --> 00:45:35,273
Ele não para de falar
em panquecas de bacon.
660
00:45:35,274 --> 00:45:36,733
- Não.
- O tempo todo.
661
00:45:36,734 --> 00:45:38,818
É impressionante. Nunca pensaria...
662
00:45:38,819 --> 00:45:39,737
Michaela.
663
00:45:40,612 --> 00:45:43,322
- Preciso falar com você.
- Estou no meio de algo.
664
00:45:43,323 --> 00:45:44,533
Agora, por favor.
665
00:45:45,033 --> 00:45:47,244
Com licença. Eu já volto.
666
00:45:50,706 --> 00:45:54,251
Podem nos dar licença, por favor?
Muito obrigado.
667
00:45:56,879 --> 00:46:00,131
O que é tão importante
que precisamos conversar agora?
668
00:46:00,132 --> 00:46:01,258
Não estou feliz.
669
00:46:02,718 --> 00:46:05,220
Acho que nunca fui feliz neste casamento.
670
00:46:06,430 --> 00:46:08,556
Foi minha reação
à chegada dos seus filhos?
671
00:46:08,557 --> 00:46:12,018
Admito que fiquei surpresa,
mas estou animada agora.
672
00:46:12,019 --> 00:46:13,686
Estou animada para vê-los.
673
00:46:13,687 --> 00:46:16,647
Você sistematicamente me desencorajou
674
00:46:16,648 --> 00:46:21,527
de ver meus próprios filhos
por mais de uma década.
675
00:46:21,528 --> 00:46:24,572
- Por mais que eu tente convencer...
- Isso de novo?
676
00:46:24,573 --> 00:46:26,950
Você estragou
seu relacionamento com seus filhos.
677
00:46:27,576 --> 00:46:29,243
Você me paquerou.
678
00:46:29,244 --> 00:46:32,163
Você deixou Jocelyn.
Deixou que me demonizassem.
679
00:46:32,164 --> 00:46:34,082
Estou terminando com você.
680
00:46:34,583 --> 00:46:37,752
Do que está falando?
Estamos no meio da festa.
681
00:46:37,753 --> 00:46:40,838
Desculpe se isso é abrupto,
682
00:46:40,839 --> 00:46:43,634
mas agora que vi, não posso esquecer.
683
00:46:44,218 --> 00:46:45,218
Viu o quê?
684
00:46:45,219 --> 00:46:49,097
Você ia passar o resto do dia,
o resto de nossas vidas,
685
00:46:49,598 --> 00:46:53,644
com uma foto comprometedora
escondida em um cofre.
686
00:46:55,562 --> 00:46:56,687
A Simone te contou.
687
00:46:56,688 --> 00:47:00,691
Sim. A Simone se importou o bastante
para me avisar.
688
00:47:00,692 --> 00:47:01,651
Sim.
689
00:47:01,652 --> 00:47:04,111
E agora essa foto foi destruída.
690
00:47:04,112 --> 00:47:07,865
Eu não ia fazer nada com ela.
Era só uma apólice de seguro.
691
00:47:07,866 --> 00:47:10,993
Bons casamentos não precisam
de apólice de seguro.
692
00:47:10,994 --> 00:47:13,830
O nosso precisa.
Você e seus advogados garantiram isso.
693
00:47:13,831 --> 00:47:17,083
Abri mão da minha carreira,
e você me deu um acordo que só valoriza
694
00:47:17,084 --> 00:47:18,669
meus ovários, porra!
695
00:47:21,004 --> 00:47:23,339
O aviário é meu. Eu quero.
696
00:47:23,340 --> 00:47:26,260
Ninguém sabe cuidar dos pássaros, só eu.
697
00:47:28,053 --> 00:47:28,971
A Simone sabe.
698
00:47:32,558 --> 00:47:35,143
Não seja o bobo
que transa com a assistente.
699
00:47:36,979 --> 00:47:38,480
Não se trata da Simone.
700
00:47:40,023 --> 00:47:41,066
Trata-se de mim.
701
00:47:42,317 --> 00:47:44,819
Quero amor e luz na minha vida.
702
00:47:44,820 --> 00:47:48,865
Preciso sentir que minha jornada
703
00:47:48,866 --> 00:47:52,995
neste planeta foi rica, digna
704
00:47:54,246 --> 00:47:56,331
e cheia de bondade.
705
00:47:57,165 --> 00:47:58,541
Você é um clichê ambulante.
706
00:47:58,542 --> 00:48:01,627
Quero meus filhos, meus netos,
707
00:48:01,628 --> 00:48:03,170
correndo por aqui.
708
00:48:03,171 --> 00:48:07,593
Posso até decidir ter outro bebê.
Quem sabe?
709
00:48:08,176 --> 00:48:10,804
Ter um bebê
não o deixará mais jovem, Pete.
710
00:48:16,143 --> 00:48:17,686
É, eu acho
711
00:48:18,645 --> 00:48:22,274
que devemos deixar os advogados
cuidarem do resto da conversa.
712
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
Jose?
713
00:48:26,987 --> 00:48:28,113
Ah, eu...
714
00:48:28,697 --> 00:48:32,075
Eu posso sair sozinha. Isso...
715
00:48:41,960 --> 00:48:45,547
Não está linda
com o vestido que fiz pra você?
716
00:48:47,966 --> 00:48:48,800
Ei, ei.
717
00:49:01,605 --> 00:49:04,483
Você está linda mesmo.
718
00:49:05,317 --> 00:49:07,527
Concordo, Srta. DeWitt.
719
00:49:08,111 --> 00:49:09,196
Deslumbrante.
720
00:49:15,243 --> 00:49:16,536
Obrigada, Jose.
721
00:49:17,955 --> 00:49:18,830
Com licença.
722
00:49:31,760 --> 00:49:32,803
Você está bem?
723
00:49:34,471 --> 00:49:35,305
E você?
724
00:49:36,556 --> 00:49:37,391
Estou.
725
00:50:06,461 --> 00:50:07,421
Oi.
726
00:50:09,506 --> 00:50:10,549
Ei, cadê...
727
00:50:11,633 --> 00:50:12,759
Cadê seu vestido?
728
00:50:13,343 --> 00:50:14,469
O que está fazendo?
729
00:50:15,095 --> 00:50:16,096
Como assim?
730
00:50:17,431 --> 00:50:18,973
Está com o Peter agora?
731
00:50:18,974 --> 00:50:21,852
É, tipo, acabou de acontecer.
732
00:50:22,811 --> 00:50:26,230
Minhas mãos ainda estão tremendo.
Nos encontramos na praia.
733
00:50:26,231 --> 00:50:27,732
Minha nossa, como ímãs.
734
00:50:27,733 --> 00:50:30,151
Tivemos uma conversa e, no final,
735
00:50:30,152 --> 00:50:32,404
eu disse: "Tá, tchau."
736
00:50:33,030 --> 00:50:36,949
E ele falou:
"Espere, preciso dizer uma coisa.
737
00:50:36,950 --> 00:50:38,660
Estou apaixonado por você."
738
00:50:39,244 --> 00:50:42,164
- Depois que ele disse, eu...
- E a Michaela?
739
00:50:43,707 --> 00:50:44,791
O que tem a Michaela?
740
00:50:48,170 --> 00:50:49,588
Se não te servir,
741
00:50:50,505 --> 00:50:51,631
deixe-o ir.
742
00:50:54,843 --> 00:50:55,677
Uau.
743
00:50:57,220 --> 00:50:58,262
Certo.
744
00:50:58,263 --> 00:51:00,140
"Uau, certo."
745
00:51:01,433 --> 00:51:05,020
Por que está falando assim, me julgando?
746
00:51:06,021 --> 00:51:07,563
Você roubou o marido dela.
747
00:51:07,564 --> 00:51:09,523
Ele deu em cima de mim. Não fiz nada.
748
00:51:09,524 --> 00:51:12,193
Eu não deveria entrar
por uma porta que se abre?
749
00:51:12,194 --> 00:51:14,236
Tá. Certo, boa sorte com a porta.
750
00:51:14,237 --> 00:51:16,490
Devon, espere. Qual é?
751
00:51:17,532 --> 00:51:19,700
Esse dia foi uma vitória.
752
00:51:19,701 --> 00:51:22,495
Não vou ser demitida.
Você não vai pra casa com o papai.
753
00:51:22,496 --> 00:51:26,248
Morgan está aqui.
Ele está lindo de morrer com o smoking.
754
00:51:26,249 --> 00:51:29,418
Tem ideia
do quanto esta noite vai ser divertida?
755
00:51:29,419 --> 00:51:30,921
É, tenho, sim.
756
00:51:31,505 --> 00:51:35,133
Sei como esta noite será divertida.
Vou pra casa com o papai.
757
00:51:36,384 --> 00:51:39,679
- Devon, qual é?
- Quero ir pra casa cuidar do papai.
758
00:51:41,723 --> 00:51:44,101
Abandonar a faculdade pra cuidar de você
759
00:51:45,435 --> 00:51:47,395
foi a melhor coisa que já fiz.
760
00:51:48,939 --> 00:51:52,067
Acho que você não entende
como me orgulho de mim mesma
761
00:51:53,026 --> 00:51:54,152
por ter feito isso.
762
00:51:56,613 --> 00:51:57,948
Você não me serviu,
763
00:51:59,241 --> 00:52:00,659
e eu não deixei você ir.
764
00:52:05,914 --> 00:52:07,165
Mas agora eu preciso.
765
00:52:08,583 --> 00:52:11,920
Por que está sendo tão dramática?
766
00:52:12,879 --> 00:52:13,839
Não é que...
767
00:52:19,010 --> 00:52:21,388
Sabe? A gente ainda vai se ver.
768
00:52:26,226 --> 00:52:28,770
Neste outono, na cidade, sabe?
769
00:52:29,271 --> 00:52:32,566
Eu mando o jatinho te pegar,
e podemos ir à pedicure.
770
00:52:33,692 --> 00:52:35,818
- Ver um show.
- É, parece bom.
771
00:52:35,819 --> 00:52:36,736
É.
772
00:52:41,449 --> 00:52:42,284
Está bem.
773
00:52:46,037 --> 00:52:47,706
Tenho que ir. Isto é...
774
00:52:48,290 --> 00:52:50,292
Bem, tem muitas coisas, mas...
775
00:52:51,835 --> 00:52:52,711
eu te amo.
776
00:52:54,921 --> 00:52:55,797
Sabe?
777
00:52:58,717 --> 00:52:59,801
Eu também te amo.
778
00:53:10,478 --> 00:53:11,313
Tchau.
779
00:53:34,336 --> 00:53:35,545
Vamos nos reunir.
780
00:53:36,630 --> 00:53:37,923
E começaremos
781
00:53:38,924 --> 00:53:40,967
como costumamos começar,
782
00:53:42,260 --> 00:53:43,511
com meu brinde.
783
00:53:44,763 --> 00:53:47,265
Um brinde a todos vocês.
784
00:54:23,426 --> 00:54:25,095
Não sei se ficou bom.
785
00:54:26,304 --> 00:54:27,973
Creme e açúcar em dobro.
786
00:54:33,728 --> 00:54:34,937
- Bom.
- Eu lembrei.
787
00:54:34,938 --> 00:54:36,856
Sim. Bom trabalho.
788
00:54:40,402 --> 00:54:41,778
Você é uma boa menina.
789
00:54:44,698 --> 00:54:45,615
Obrigada, pai.
790
00:54:49,953 --> 00:54:51,371
Vou me lembrar de você.
791
00:55:02,549 --> 00:55:04,259
Última chamada para embarque.
792
00:55:04,884 --> 00:55:06,678
Última chamada para embarque.
793
00:55:13,852 --> 00:55:16,730
Ei, pai. Não saia daqui, está bem?
Eu já volto.
794
00:55:47,969 --> 00:55:49,304
Posso sentar com você?
795
00:55:59,606 --> 00:56:02,400
Vi você entrar na balsa
e quis vir dizer algo.
796
00:56:05,028 --> 00:56:07,655
Não sei exatamente o quê.
797
00:56:12,702 --> 00:56:13,620
Sinto muito.
798
00:56:15,038 --> 00:56:16,039
Eu acho.
799
00:56:16,623 --> 00:56:17,540
Pelo quê?
800
00:56:20,210 --> 00:56:22,045
Alegações de assassinato...
801
00:56:23,838 --> 00:56:25,464
e acusações de culto.
802
00:56:25,465 --> 00:56:27,592
Sabe? E coisinhas que roubei.
803
00:56:28,093 --> 00:56:31,221
Alguns artigos de toalete
e uns colares de ouro.
804
00:56:36,476 --> 00:56:37,685
Desculpas aceitas.
805
00:56:45,402 --> 00:56:46,736
O que vai fazer agora?
806
00:56:47,654 --> 00:56:49,322
Nossa, não tenho ideia.
807
00:56:50,073 --> 00:56:51,324
E você?
808
00:56:53,118 --> 00:56:54,369
Buffalo, com meu pai.
809
00:56:55,620 --> 00:56:57,622
Mas acho que vou ter minha própria casa.
810
00:56:58,623 --> 00:57:00,166
Como uma adulta.
811
00:57:01,668 --> 00:57:02,919
Um lugar com luz.
812
00:57:06,965 --> 00:57:09,467
Devia descontar o cheque que te dei.
813
00:57:10,885 --> 00:57:14,347
Não seria certo. São dez mil dólares.
814
00:57:14,848 --> 00:57:16,307
Presentes assim são raros.
815
00:57:17,183 --> 00:57:19,227
Desconte logo, antes que cancelem.
816
00:57:22,439 --> 00:57:23,273
Está bem.
817
00:57:25,150 --> 00:57:27,318
- Obrigada, Michaela.
- Ei, ei.
818
00:57:30,738 --> 00:57:33,907
- A propósito, o que é "ei, ei"?
- Não é nada.
819
00:57:33,908 --> 00:57:37,036
Só algo que eu digo, e pegou.
820
00:57:38,788 --> 00:57:41,123
As pessoas fazem de tudo pra Sra. Kell.
821
00:57:41,124 --> 00:57:43,042
É só dizer quais são as regras.
822
00:57:46,421 --> 00:57:48,338
Acha que minha irmã ficará bem com ele?
823
00:57:48,339 --> 00:57:49,257
Não.
824
00:57:51,426 --> 00:57:53,052
Bem, quem sabe?
825
00:57:53,636 --> 00:57:55,846
Acho que Jocelyn pensou
a mesma coisa de mim,
826
00:57:55,847 --> 00:57:57,473
mas tive um bom casamento.
827
00:57:57,474 --> 00:58:00,810
Levou 13 anos
para ele decidir que eu era um monstro.
828
00:58:03,730 --> 00:58:05,315
Você não é um monstro.
829
00:58:14,032 --> 00:58:15,116
Ela também não.
830
00:59:48,876 --> 00:59:50,795
BASEADA NA PEÇA
ELEMENO PEA, DE MOLLY SMITH METZLER
831
01:01:34,107 --> 01:01:37,901
Legendas: Tatiana Ori-Kovacs
832
01:01:37,902 --> 01:01:39,570
EM MEMÓRIA DE MARTIN FAHRER
833
01:01:40,321 --> 01:01:41,906
EM MEMÓRIA DE JENNA SHOVLIN