1 00:00:27,819 --> 00:00:30,238 Está tudo bem. Estou aqui. 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,324 Olá. 3 00:00:37,829 --> 00:00:38,663 Olá. 4 00:00:47,297 --> 00:00:48,882 Pensei que tinhas ido para casa. 5 00:00:49,632 --> 00:00:52,177 E perder este espetáculo? Nem pensar. 6 00:00:53,261 --> 00:00:56,347 Não te ia deixar aqui com o teu namorado mutilado. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 Ex-namorado. 8 00:00:58,725 --> 00:00:59,559 Pois. 9 00:01:01,519 --> 00:01:02,437 Alguma notícia? 10 00:01:03,521 --> 00:01:04,898 Não, continua inconsciente. 11 00:01:08,651 --> 00:01:10,195 Estavas a dizer "sereias". 12 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 Estava? 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,492 Queres um arranjo comestível? 14 00:01:22,665 --> 00:01:24,083 Desculpa, Devon. 15 00:01:24,084 --> 00:01:26,168 Está tudo bem. Estava a gozar contigo. 16 00:01:26,169 --> 00:01:27,419 Não está tudo bem. 17 00:01:27,420 --> 00:01:30,214 Sei o que significa. Devia ter-te respondido. 18 00:01:30,215 --> 00:01:31,381 Estavas ocupada. 19 00:01:31,382 --> 00:01:34,259 E tudo o que te disse ontem à noite. 20 00:01:34,260 --> 00:01:35,762 A sério... 21 00:01:38,223 --> 00:01:39,432 Desculpa. 22 00:01:42,143 --> 00:01:44,104 Não sei o que se passa comigo. 23 00:01:44,604 --> 00:01:46,272 És uma cabra, por isso... 24 00:01:55,782 --> 00:01:58,368 Disseste-me o que precisava de ouvir. 25 00:02:01,496 --> 00:02:02,705 Fizeste-me um favor. 26 00:02:06,626 --> 00:02:07,710 O que se passou? 27 00:02:10,338 --> 00:02:12,549 Quando me mandaste aquelas mensagens? 28 00:02:13,341 --> 00:02:14,676 Queres mesmo saber? 29 00:02:16,636 --> 00:02:17,679 Quero. 30 00:02:24,644 --> 00:02:27,981 No dia da consulta do pai, quando foi diagnosticado, 31 00:02:29,899 --> 00:02:32,402 não conseguia dormir, mas não se lembrava 32 00:02:33,278 --> 00:02:38,490 de porque não conseguia dormir e passou a noite toda 33 00:02:38,491 --> 00:02:43,580 a perguntar-me: "O que disse o médico? Os medicamentos? 34 00:02:44,080 --> 00:02:45,582 O que me vai acontecer agora?" 35 00:02:46,374 --> 00:02:47,208 Ele... 36 00:02:48,376 --> 00:02:51,837 A cada meia hora, perguntava: 37 00:02:51,838 --> 00:02:55,883 "O que disse o médico? Os medicamentos? O que me vai acontecer agora?" 38 00:02:55,884 --> 00:02:59,137 E a cara dele de parvo, 39 00:03:00,972 --> 00:03:03,724 de perdido e assustado, perdi a cabeça 40 00:03:03,725 --> 00:03:06,393 e gritei a plenos pulmões: 41 00:03:06,394 --> 00:03:08,563 "Vai-te foder. Volta para a cama." 42 00:03:10,899 --> 00:03:13,526 Tinha medo que o pudesse magoar. 43 00:03:22,493 --> 00:03:26,039 Mas acordou-me meia hora depois e fez-me as mesmas perguntas. 44 00:03:27,040 --> 00:03:29,374 - Tens de sair de lá, Devon. - Eu sei. 45 00:03:29,375 --> 00:03:31,835 Não, a sério. Tens de sair. 46 00:03:31,836 --> 00:03:33,295 O que será dele sem mim? 47 00:03:33,296 --> 00:03:35,047 É veterano. Tem benefícios. 48 00:03:35,048 --> 00:03:38,009 Tenho um emprego novo. Posso ajudar-te a sair de lá. 49 00:03:39,928 --> 00:03:41,095 Qual é o emprego novo? 50 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 A Kiki promoveu-me. 51 00:03:45,099 --> 00:03:49,187 Vou gerir a fundação em Nova Iorque. Salário melhor e apartamento grátis. 52 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Olha para ti. 53 00:03:53,691 --> 00:03:55,818 Desculpa, não quis ser má... 54 00:03:57,445 --> 00:03:59,030 Estava a falar a sério. 55 00:04:00,365 --> 00:04:01,366 Olha para ti. 56 00:04:03,409 --> 00:04:05,203 Estou orgulhosa de ti, Simone. 57 00:04:08,748 --> 00:04:11,000 Porque não ficas comigo na cidade por uns tempos? 58 00:04:11,584 --> 00:04:12,751 Sim. 59 00:04:12,752 --> 00:04:13,877 E fazer o quê? 60 00:04:13,878 --> 00:04:15,462 E Palm Beach? 61 00:04:15,463 --> 00:04:18,507 O Morgan disse-me que te convidou. É uma ótima ideia. 62 00:04:18,508 --> 00:04:20,550 É um marinheiro bonito, mas não. 63 00:04:20,551 --> 00:04:23,930 É o escape perfeito. Vais por um mês e ficas para sempre. 64 00:04:24,973 --> 00:04:29,477 Não posso partir num iate, Simone. Nem sequer tenho seguro de saúde. 65 00:04:31,896 --> 00:04:33,398 O que queres fazer? 66 00:04:34,524 --> 00:04:36,191 O que queres? 67 00:04:36,192 --> 00:04:38,527 Não me perguntes isso. Pareces o Ryan Gosling. 68 00:04:38,528 --> 00:04:42,115 Acho que queres ir. Queres dizer: "Sim, Morgan." 69 00:04:43,366 --> 00:04:44,409 Vá, experimenta. 70 00:04:48,162 --> 00:04:49,247 Sim, Morgan. 71 00:04:50,248 --> 00:04:51,081 E: 72 00:04:51,082 --> 00:04:52,500 "Adeus, Bruce." 73 00:04:55,461 --> 00:04:56,587 Adeus, Bruce. 74 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 A tua vida 75 00:05:03,678 --> 00:05:05,638 está prestes a ficar incrível. 76 00:05:11,227 --> 00:05:12,228 Anda cá. 77 00:05:21,154 --> 00:05:22,696 SEREIAS 78 00:05:22,697 --> 00:05:23,864 {\an8}"A CANÇÃO DA SEREIA" 79 00:05:23,865 --> 00:05:26,658 - Sapatos? Óculos de sol? - Sim. Também. 80 00:05:26,659 --> 00:05:27,659 E o vestido? 81 00:05:27,660 --> 00:05:29,995 Devolve à Caroline. O resto vai. 82 00:05:29,996 --> 00:05:32,581 Bom dia, Sra. Kell. Tenho aqui o seu batido. 83 00:05:32,582 --> 00:05:34,459 Obrigada, Patrice. 84 00:05:35,001 --> 00:05:39,296 Hoje é cereja preta prensada a frio com algas marinhas e estragão. 85 00:05:39,297 --> 00:05:40,213 O quê? 86 00:05:40,214 --> 00:05:43,843 - O batido. É cereja preta... - Não, hoje não. 87 00:05:45,720 --> 00:05:46,679 Hoje não. 88 00:05:54,312 --> 00:05:56,313 Como assim, tudo encaixotado? 89 00:05:56,314 --> 00:05:58,900 Não sei. As coisas dela estão em caixas. 90 00:05:59,734 --> 00:06:02,152 E a Missy? Falaste com ela? Sabes o que se passa? 91 00:06:02,153 --> 00:06:06,156 Ela disse que a Sra. K mandou encaixotar tudo. Não deu pormenores. 92 00:06:06,157 --> 00:06:07,741 Talvez estejam a fazer as malas 93 00:06:07,742 --> 00:06:11,161 para ir para Nova Iorque? - Em caixas de cartão? 94 00:06:11,162 --> 00:06:12,955 A Michaela preferia morrer. 95 00:06:16,793 --> 00:06:18,168 "Notícia de última hora. 96 00:06:18,169 --> 00:06:21,713 A Sra. K disse que as caixas são para a caridade. 97 00:06:21,714 --> 00:06:24,132 As coisas dela vão ser doadas." 98 00:06:24,133 --> 00:06:26,176 A Simone vai ser despedida. 99 00:06:26,177 --> 00:06:28,136 Estás a brincar? 100 00:06:28,137 --> 00:06:29,222 Cum caraças! 101 00:06:30,473 --> 00:06:31,807 - Conseguimos! - Vou chorar. 102 00:06:31,808 --> 00:06:33,850 O reinado de terror acabou. 103 00:06:33,851 --> 00:06:36,311 Obrigado, Senhor. És bom. És misericordioso. 104 00:06:36,312 --> 00:06:38,606 Anda cá. Meu Deus! 105 00:06:39,190 --> 00:06:40,732 Vou já espalhar a notícia. 106 00:06:40,733 --> 00:06:42,402 Sim. Zeus. 107 00:06:42,985 --> 00:06:45,028 Toca a Música de Celebração do Jose. 108 00:06:45,029 --> 00:06:46,113 Sim, Zeus. 109 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 A tocar Música de Celebração do Jose. 110 00:06:49,575 --> 00:06:51,994 - Está bem. Vá lá, meu. - Sim, senhor. 111 00:06:55,832 --> 00:06:57,750 Vamos lá! 112 00:07:06,175 --> 00:07:07,718 Vá lá. Tu consegues. 113 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 Então, ele nunca mais vai dançar? 114 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 - Pois. - Chegaram os reforços. 115 00:07:17,478 --> 00:07:19,312 - Trouxemos café. - Dá cá. 116 00:07:19,313 --> 00:07:23,150 E tartes de fruta portuguesas da padaria local. Não digam à Patrice. 117 00:07:23,151 --> 00:07:24,609 Obrigada, Peter. 118 00:07:24,610 --> 00:07:26,195 Obrigada, Chefão. 119 00:07:26,696 --> 00:07:28,864 Alguma notícia do paciente? 120 00:07:28,865 --> 00:07:32,826 Sim, está acordado, mas grogue. 121 00:07:32,827 --> 00:07:36,037 Tem duas pernas partidas, 122 00:07:36,038 --> 00:07:40,209 um braço partido, umas costelas partidas e um traumatismo. 123 00:07:41,210 --> 00:07:44,672 Pois. Disseram que podemos vê-lo em breve. 124 00:07:45,256 --> 00:07:47,175 - Eu espero contigo. - Está bem. 125 00:07:47,717 --> 00:07:49,551 Queres que te leve para casa? 126 00:07:49,552 --> 00:07:52,387 Sim, devia estar lá quando o meu pai acordar. 127 00:07:52,388 --> 00:07:53,306 Ficas bem? 128 00:07:54,098 --> 00:07:56,892 Sei que têm muito que falar, por isso, aproveita. 129 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 Que subtil. Adeus. 130 00:08:04,150 --> 00:08:06,736 - Eles namoram? São fofos. - Estou a tratar disso. 131 00:08:07,236 --> 00:08:08,236 Pois é. 132 00:08:08,237 --> 00:08:09,864 Casamenteira da ilha? 133 00:08:15,786 --> 00:08:20,123 Só para continuar a nossa tradição de eu agir de forma estranha 134 00:08:20,124 --> 00:08:23,502 sempre que te vejo, eu... - Não temos de falar disso. 135 00:08:23,503 --> 00:08:26,087 Não sabia do teu pai, está bem? 136 00:08:26,088 --> 00:08:28,215 A história, a família adotiva. 137 00:08:28,216 --> 00:08:30,050 O Morgan contou-me e, se soubesse, 138 00:08:30,051 --> 00:08:34,471 nunca o teria acolhido na nossa casa, na tua casa. Desculpa. 139 00:08:34,472 --> 00:08:36,348 Por favor, chega de desculpas. 140 00:08:36,349 --> 00:08:41,687 Pelo que percebi, a negligência dele foi indescritível. 141 00:08:42,271 --> 00:08:44,565 Mas todos falam disso. 142 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 - Desculpa. - Aí está. 143 00:08:48,194 --> 00:08:49,946 - Sim, des... Raios! - Chega. 144 00:09:01,207 --> 00:09:04,502 Avisa-me se precisares de algo. Estou por perto. 145 00:09:05,628 --> 00:09:06,963 - Pergunta. - Sim. 146 00:09:10,258 --> 00:09:11,551 Vais fazê-la? 147 00:09:13,844 --> 00:09:14,929 Dá-me um minuto. 148 00:09:21,978 --> 00:09:24,855 Morgan, a que horas sais para Palm Beach amanhã? 149 00:09:25,523 --> 00:09:26,440 Ao amanhecer. 150 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 Que dramático. 151 00:09:28,818 --> 00:09:29,902 E eu... 152 00:09:31,946 --> 00:09:33,071 ... ainda estou convidada? 153 00:09:33,072 --> 00:09:34,282 Sim. 154 00:09:34,782 --> 00:09:36,325 Porquê? Queres vir? 155 00:09:38,202 --> 00:09:39,036 Sim, quero. 156 00:09:40,371 --> 00:09:42,497 - A não ser que... - Não, por favor. 157 00:09:42,498 --> 00:09:44,291 - A não ser... - Adorava que viesses. 158 00:09:44,292 --> 00:09:45,209 Está bem. 159 00:09:48,045 --> 00:09:48,879 Ótimo. 160 00:09:49,380 --> 00:09:53,091 Ao amanhecer... É alguma hora específica? 161 00:09:53,092 --> 00:09:55,594 Ou devo senti-lo como faz o galo? 162 00:09:55,595 --> 00:09:59,015 Porque não vens ter comigo depois da gala e passas a noite comigo? 163 00:10:00,891 --> 00:10:02,685 - Parece-me bem. - Está bem. 164 00:10:03,185 --> 00:10:04,103 Está bem. 165 00:10:05,313 --> 00:10:06,313 Até logo. 166 00:10:06,314 --> 00:10:07,398 Está bem. Adeus. 167 00:10:15,990 --> 00:10:16,824 Olá, pai. 168 00:10:17,658 --> 00:10:19,285 Cheguei do hospital. 169 00:10:20,077 --> 00:10:20,911 Pai? 170 00:10:22,705 --> 00:10:23,539 Pai? 171 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 Ray? 172 00:11:05,790 --> 00:11:06,624 Pai! 173 00:11:08,000 --> 00:11:09,251 O que estás a fazer? 174 00:11:11,128 --> 00:11:11,962 Pai! 175 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 Pai! 176 00:11:17,385 --> 00:11:18,343 Pai. 177 00:11:18,344 --> 00:11:20,388 Espera. Pai. 178 00:11:20,888 --> 00:11:21,764 Então? 179 00:11:22,723 --> 00:11:24,141 O que fazes aqui sozinho? 180 00:11:24,809 --> 00:11:25,976 Não estava sozinho. 181 00:11:27,645 --> 00:11:28,896 Estava com a tua mãe. 182 00:11:35,486 --> 00:11:36,320 Está bem. 183 00:11:37,780 --> 00:11:39,156 Vamos recuar. 184 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 Anda. Está tudo bem. 185 00:11:42,284 --> 00:11:43,244 Está tudo bem. 186 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Olá, amigo. 187 00:11:53,629 --> 00:11:54,755 Consegues ouvir-me? 188 00:11:57,550 --> 00:11:58,675 Está bem. 189 00:11:58,676 --> 00:12:00,344 Tem calma. 190 00:12:00,886 --> 00:12:03,931 Estás no hospital. Foi uma queda e tanto. 191 00:12:05,891 --> 00:12:08,436 São as minhas pernas? 192 00:12:09,103 --> 00:12:10,771 Sim, estão partidas. 193 00:12:11,397 --> 00:12:14,065 E o teu braço e umas costelas. 194 00:12:14,066 --> 00:12:18,486 Mas o médico diz que deves recuperar totalmente. 195 00:12:18,487 --> 00:12:20,406 Tiveste muita sorte. 196 00:12:22,992 --> 00:12:24,033 Boa. 197 00:12:24,034 --> 00:12:25,453 Bebe água. 198 00:12:31,208 --> 00:12:32,960 Água boa. 199 00:12:37,131 --> 00:12:38,549 Ouçam, eu... 200 00:12:40,176 --> 00:12:42,553 Agradeço muito estarem aqui. 201 00:12:46,307 --> 00:12:47,391 Tu não. 202 00:12:48,976 --> 00:12:50,936 Não, tu não. Não te quero aqui. 203 00:12:51,812 --> 00:12:54,189 Guardas! 204 00:12:54,190 --> 00:12:56,524 - Estava preocupada contigo. - Não. Empurraste-me. 205 00:12:56,525 --> 00:12:57,985 - O quê? - Empurraste-me. 206 00:12:59,445 --> 00:13:02,030 Houve um grande empurrão e foste tu. 207 00:13:02,031 --> 00:13:03,240 Não, estás confuso. 208 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 Estava a cair 209 00:13:05,910 --> 00:13:09,204 e estavas sobre mim, tinhas asas. 210 00:13:09,205 --> 00:13:12,999 - Estavas bêbedo. - Empurraste-me, viste-me cair e riste-te. 211 00:13:13,000 --> 00:13:15,210 Gritei por ajuda, se é isso que queres dizer. 212 00:13:15,211 --> 00:13:17,420 - Bruxa! - Vamos lá ter calma. 213 00:13:17,421 --> 00:13:21,132 Bateste com a cabeça e tomas muita medicação para as dores. 214 00:13:21,133 --> 00:13:22,842 Mostra-lhe as tuas asas. 215 00:13:22,843 --> 00:13:25,261 - Mostra-lhe quem realmente és! - Pronto. 216 00:13:25,262 --> 00:13:28,681 Já chega. Está bem? 217 00:13:28,682 --> 00:13:32,393 Ela não quer casar contigo, entendes? 218 00:13:32,394 --> 00:13:33,686 Está no direito dela. 219 00:13:33,687 --> 00:13:36,314 Não percebo. Ela fez isto. 220 00:13:36,315 --> 00:13:38,818 Não, tu fizeste isto. 221 00:13:40,277 --> 00:13:42,112 Agora, vê se te comportas, 222 00:13:42,822 --> 00:13:44,864 ou vamos ter um problema. 223 00:13:44,865 --> 00:13:46,450 Desculpa, Peter. 224 00:13:48,244 --> 00:13:49,537 Dói-me o corpo. 225 00:13:50,037 --> 00:13:50,913 Estás bem. 226 00:13:51,872 --> 00:13:53,040 Bebe a água boa. 227 00:13:59,630 --> 00:14:00,923 Pai, viste o Ray? 228 00:14:01,423 --> 00:14:02,257 Quem? 229 00:14:02,258 --> 00:14:04,468 O Ray, o meu amigo Raymond. 230 00:14:05,177 --> 00:14:08,013 Não está na casa de hóspedes e não parece ter dormido lá. 231 00:14:08,639 --> 00:14:10,307 - Não sabes onde ele está? - Não. 232 00:14:10,808 --> 00:14:12,559 Não veio para casa ontem à noite? 233 00:14:12,560 --> 00:14:14,435 Como vou saber? É o teu namorado. 234 00:14:14,436 --> 00:14:17,188 Ele não é meu namorado. 235 00:14:17,189 --> 00:14:18,648 Deixei isso bem claro. 236 00:14:18,649 --> 00:14:21,276 - Enganaste-me bem. - Ontem à noite, na praia. 237 00:14:21,277 --> 00:14:23,111 Foda-se! Anda. 238 00:14:23,112 --> 00:14:26,406 - Aonde vamos? - Anda. Temos de ir por aqui. 239 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - Devon. - Desculpa. 240 00:14:39,253 --> 00:14:40,337 Não. 241 00:14:48,679 --> 00:14:49,972 Talvez tenha ido nadar? 242 00:14:56,520 --> 00:14:57,354 Quem é a Allie? 243 00:14:58,647 --> 00:15:00,566 Ligou umas 49 vezes. 244 00:15:01,066 --> 00:15:02,067 Céus! 245 00:15:03,027 --> 00:15:03,944 É a mulher dele. 246 00:15:05,905 --> 00:15:07,698 Talvez tenha voltado para Buffalo? 247 00:15:08,282 --> 00:15:12,118 Sem o telefone, as chaves, a carteira e as calças? 248 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 Não sei. 249 00:15:14,330 --> 00:15:18,083 A última coisa que lhe disse ontem foi que estaria melhor se ele se afogasse. 250 00:15:19,877 --> 00:15:21,962 Não tem piada. Achas que ele... 251 00:15:22,463 --> 00:15:25,924 Aquele miúdo? Nem pensar. Não tem tomates para isso. 252 00:15:25,925 --> 00:15:29,093 E se nadou para longe e está a boiar algures 253 00:15:29,094 --> 00:15:30,596 a quilómetros da costa? 254 00:15:32,973 --> 00:15:34,016 É a Allie. 255 00:15:35,059 --> 00:15:36,267 Pai, não. Pai! 256 00:15:36,268 --> 00:15:38,311 - Olá. - Olá. Quem és tu? 257 00:15:38,312 --> 00:15:40,772 - Sou o Bruce. - Não. Allie. Olá, miúda. 258 00:15:40,773 --> 00:15:42,440 Há quanto tempo. O que se passa? 259 00:15:42,441 --> 00:15:44,901 Devon? Porque tens o telemóvel do Ray? 260 00:15:44,902 --> 00:15:46,235 Este é o telemóvel do Ray? 261 00:15:46,236 --> 00:15:47,529 Isso é... 262 00:15:48,864 --> 00:15:51,658 Não estou a brincar. Encontrei-o na praia. 263 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 Já calculava. 264 00:15:53,077 --> 00:15:54,452 Ele está contigo, não está? 265 00:15:54,453 --> 00:15:55,704 Eu... 266 00:15:56,622 --> 00:15:59,624 A ligação está a falhar. Não estás a usar wi-fi? 267 00:15:59,625 --> 00:16:00,917 Não te ouço. 268 00:16:00,918 --> 00:16:02,210 Não me mintas. 269 00:16:02,211 --> 00:16:03,462 Estão juntos. 270 00:16:06,548 --> 00:16:07,383 Eu... 271 00:16:09,385 --> 00:16:10,844 Lamento muito, Allie. 272 00:16:13,681 --> 00:16:15,933 Mas não sei mesmo onde está. Não... 273 00:16:16,517 --> 00:16:19,435 - Não o encontro em lado nenhum. - Eu sei onde está. 274 00:16:19,436 --> 00:16:21,730 Está numa ilha com uma puta. 275 00:17:07,943 --> 00:17:10,695 Simone, olá e bom dia. 276 00:17:10,696 --> 00:17:12,697 Vejam, é a Simone. 277 00:17:12,698 --> 00:17:14,324 Olá, Simone! 278 00:17:15,826 --> 00:17:17,243 O que se passa convosco? 279 00:17:17,244 --> 00:17:18,953 Está um dia tão bonito. 280 00:17:18,954 --> 00:17:23,541 Sim, o sol brilha, o céu é majestoso. Sabe-se lá o que o dia trará. 281 00:17:23,542 --> 00:17:24,668 Talvez a glória. 282 00:17:27,004 --> 00:17:30,048 Está bem, sinistro. Onde está a Kiki? 283 00:17:30,049 --> 00:17:31,132 No ensaio. 284 00:17:31,133 --> 00:17:35,094 Sim. Ia agora para lá. Vamos juntos, sim? 285 00:17:35,095 --> 00:17:36,305 - Sim. - Ótimo. 286 00:17:48,859 --> 00:17:51,694 Aqui está a lista atualizada, Sra. Kell, para sua aprovação. 287 00:17:51,695 --> 00:17:52,862 Ótimo. Obrigada. 288 00:17:52,863 --> 00:17:53,989 Ambas as pernas? 289 00:17:54,490 --> 00:17:57,366 O fémur numa, mas ele vai ficar bem. 290 00:17:57,367 --> 00:17:58,743 Meu Deus! Coitadinho. 291 00:17:58,744 --> 00:18:01,997 - Devia estar morto. - Ainda vem à gala? 292 00:18:02,664 --> 00:18:04,290 - Olá, Simone. - Olá, Simone. 293 00:18:04,291 --> 00:18:07,043 Olá, senhoras. Desculpem o atraso. 294 00:18:07,044 --> 00:18:08,670 Onde me queres, Kiki? 295 00:18:09,254 --> 00:18:11,589 Não preciso de ti para isto. Esperas no teu quarto? 296 00:18:11,590 --> 00:18:13,425 Como vou saber onde ficar? 297 00:18:14,259 --> 00:18:17,304 Queres-me à frente, agora que sou praticamente gerente, certo? 298 00:18:18,514 --> 00:18:20,224 Ouviram as boas notícias? 299 00:18:21,308 --> 00:18:22,975 Vou gerir a fundação. 300 00:18:22,976 --> 00:18:24,602 - Vais? - Simone, tu... 301 00:18:24,603 --> 00:18:25,645 Obrigada. 302 00:18:25,646 --> 00:18:27,689 Faz o que te peço, Simone. 303 00:18:29,274 --> 00:18:30,109 Sim. 304 00:18:31,276 --> 00:18:32,653 - Sim, está bem. - Obrigada. 305 00:18:36,323 --> 00:18:39,242 Muito bem, a posição é a mesma que no ano passado. 306 00:18:39,243 --> 00:18:42,620 - Peter, não faças esse ar de infeliz. - Eu estou infeliz. 307 00:18:42,621 --> 00:18:45,332 Podes mover-te 15 cm para a esquerda? 308 00:18:45,833 --> 00:18:49,377 Eu sei onde ficar. Faço isto desde criança. 309 00:18:49,378 --> 00:18:52,338 Muito bem, os convidados entram por aqui, como sempre. 310 00:18:52,339 --> 00:18:55,633 A linha de receção é aqui, vocês cumprimentam primeiro. 311 00:18:55,634 --> 00:18:57,301 Cumprimentar. Sorrir. 312 00:18:57,302 --> 00:18:58,886 Eu e o Peter estaremos ali. 313 00:18:58,887 --> 00:19:01,723 Sim, cumprimentar e sorrir. 314 00:19:34,506 --> 00:19:36,048 O champanhe. 315 00:19:36,049 --> 00:19:40,011 E o Peter faz o discurso de abertura. Precisas de o atualizar? 316 00:19:40,012 --> 00:19:41,263 Não. 317 00:19:41,763 --> 00:19:46,309 Depois ele apresenta-me e faço o brinde de gala anual. 318 00:19:46,310 --> 00:19:47,602 Palmas. 319 00:19:47,603 --> 00:19:49,770 Ouve. Temos algum berço de viagem? 320 00:19:49,771 --> 00:19:51,647 - O quê? - Acabei de saber. 321 00:19:51,648 --> 00:19:53,566 A Sarah e o Rory vêm aí. 322 00:19:53,567 --> 00:19:55,318 Vão trazer os cônjuges e o bebé. 323 00:19:55,319 --> 00:19:57,320 Perguntam se temos um berço de viagem. 324 00:19:57,321 --> 00:19:59,238 Podemos arranjar um, certo? 325 00:19:59,239 --> 00:20:01,032 - Claro, senhor. - O que é isso? 326 00:20:01,033 --> 00:20:03,451 É um berço portátil que... 327 00:20:03,452 --> 00:20:05,161 Os teus filhos vêm? 328 00:20:05,162 --> 00:20:06,370 - Para onde? - Para cá. 329 00:20:06,371 --> 00:20:07,663 Pus o avião à disposição. 330 00:20:07,664 --> 00:20:09,582 - Disse-te ontem à noite. - Não. 331 00:20:09,583 --> 00:20:12,168 - Vamos ter um bebé na gala? - Não é um bebé. 332 00:20:12,169 --> 00:20:14,712 É o nosso bebé. Junta-se à linha de receção. 333 00:20:14,713 --> 00:20:16,589 Como nos velhos tempos. A família toda. 334 00:20:16,590 --> 00:20:19,384 Têm roupa de gala tão em cima da hora? 335 00:20:20,552 --> 00:20:22,846 Disse-lhes para vestirem qualquer coisa. 336 00:20:23,597 --> 00:20:24,848 Estou? Olá. 337 00:20:25,974 --> 00:20:30,520 Sim. Ela está muito entusiasmada. Ambos estamos. 338 00:20:32,314 --> 00:20:34,523 Jose, vens comigo ao quarto da Simone, por favor? 339 00:20:34,524 --> 00:20:36,109 Com muito prazer. 340 00:20:49,623 --> 00:20:52,959 - Está na hora de ires. - Kiki, isto... Isto não é o que parece. 341 00:20:52,960 --> 00:20:54,502 Por favor, sai discretamente. 342 00:20:54,503 --> 00:20:57,046 Não, isto não mostra o que realmente aconteceu. 343 00:20:57,047 --> 00:20:59,757 Eu afastei-o. Fugi. 344 00:20:59,758 --> 00:21:01,133 Não importa. 345 00:21:01,134 --> 00:21:04,011 Ele beijou-me. Fiquei tão perplexa quanto tu. 346 00:21:04,012 --> 00:21:06,013 Não estás tão perplexa quanto eu. 347 00:21:06,014 --> 00:21:07,682 Nunca me senti tão magoada. 348 00:21:07,683 --> 00:21:09,642 Não se passa nada entre nós. 349 00:21:09,643 --> 00:21:12,645 Ele cometeu um erro e admitiu-o imediatamente. 350 00:21:12,646 --> 00:21:16,441 - Então, porque o escondeste de mim? - Sabia que ias ficar devastada. 351 00:21:17,025 --> 00:21:19,361 E eu vivo... 352 00:21:20,570 --> 00:21:23,865 Eu vivo para não te devastar. 353 00:21:25,575 --> 00:21:26,493 Bem... 354 00:21:29,204 --> 00:21:30,455 Kiki, por favor. 355 00:21:32,499 --> 00:21:35,584 Por favor, eu estava a segui-lo, como pediste. 356 00:21:35,585 --> 00:21:37,169 E ele viu-me. 357 00:21:37,170 --> 00:21:38,879 Conheces o Peter. 358 00:21:38,880 --> 00:21:42,133 Conheceram-se assim. Também se atirou a ti. 359 00:21:42,134 --> 00:21:43,969 A Jocelyn não era minha amiga. 360 00:21:44,636 --> 00:21:47,596 És a minha melhor amiga e agora és uma ameaça ao meu casamento. 361 00:21:47,597 --> 00:21:51,018 Puseste em risco tudo o que construí e agora tens de ir. 362 00:21:51,643 --> 00:21:52,602 Kiki, por favor. 363 00:21:53,270 --> 00:21:58,399 O Jose dá-te a carta de despedimento e o acordo de confidencialidade atualizado 364 00:21:58,400 --> 00:22:03,112 e nunca falaremos sobre isto com ninguém. 365 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 Kiki, por favor. 366 00:22:04,990 --> 00:22:07,075 Por favor, não faças isto. 367 00:22:07,909 --> 00:22:09,745 Dás-me o telemóvel, por favor? 368 00:22:16,668 --> 00:22:17,586 E a foto? 369 00:22:23,133 --> 00:22:24,593 Kiki, estás a matar-me. 370 00:22:29,765 --> 00:22:31,016 Lamento muito. 371 00:22:37,898 --> 00:22:39,316 Jose, podes levá-la? 372 00:23:14,434 --> 00:23:17,561 Só há quatro hotéis na ilha. Ele não está em nenhum. 373 00:23:17,562 --> 00:23:20,147 Vê onde picas, amigo. 374 00:23:20,148 --> 00:23:21,483 Desculpe, Sr. DeWitt. 375 00:23:21,983 --> 00:23:25,153 Ele não está no hospital, tê-lo-ia visto. Onde raio está ele? 376 00:23:27,197 --> 00:23:28,698 O que achas deste fato? 377 00:23:30,534 --> 00:23:31,910 Pai. 378 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 Estás maravilhoso. 379 00:23:34,246 --> 00:23:35,914 - Não é exagerado? - Não. 380 00:23:36,415 --> 00:23:38,834 É perfeito. Muito elegante. 381 00:23:39,459 --> 00:23:42,086 Queres ver opções de faixas e laços? 382 00:23:42,087 --> 00:23:44,089 Sim, vamos ver. Obrigada, Kenny. 383 00:23:48,009 --> 00:23:49,760 A que horas começa isto hoje? 384 00:23:49,761 --> 00:23:52,305 Vão servir bebidas antes da gala às 17 horas. 385 00:23:53,140 --> 00:23:56,268 - Quando é que vamos para casa? - O plano é ir amanhã. 386 00:23:57,185 --> 00:24:00,188 Mas eu... Há algo que te quero dizer. 387 00:24:01,398 --> 00:24:03,065 Não, acho que é bom. 388 00:24:03,066 --> 00:24:06,819 Conheci um tipo na ilha e... 389 00:24:06,820 --> 00:24:08,405 Tu e os homens. 390 00:24:09,448 --> 00:24:10,282 Essa doeu. 391 00:24:11,741 --> 00:24:12,742 Posso continuar? 392 00:24:14,744 --> 00:24:19,707 Chama-se Morgan e é o capitão de um barco grande. 393 00:24:19,708 --> 00:24:22,376 Convidou-me para fazer uma viagem com ele. 394 00:24:22,377 --> 00:24:23,461 É marinheiro? 395 00:24:23,462 --> 00:24:25,338 Sim, a viagem demora um mês. 396 00:24:26,173 --> 00:24:27,174 Um mês? 397 00:24:31,344 --> 00:24:32,761 - Esquece. - Espera. 398 00:24:32,762 --> 00:24:34,096 É uma ideia estúpida. 399 00:24:34,097 --> 00:24:35,557 Gostas dele? 400 00:24:37,934 --> 00:24:40,604 - Não te posso deixar sozinho tanto tempo. - Podes. 401 00:24:42,272 --> 00:24:44,524 - Quem te vai dar a medicação? - O VA. 402 00:24:45,108 --> 00:24:48,069 Enviam para casa. Só tenho de preencher uns formulários. 403 00:24:48,778 --> 00:24:52,031 Não vais arejar. Vais beber de mais e fumar. 404 00:24:52,032 --> 00:24:56,620 A forma como passo os anos que me restam é comigo, por isso, não me chateies. 405 00:24:57,954 --> 00:24:59,039 Devias ir. 406 00:25:00,415 --> 00:25:03,585 A tua irmã tem tipos ricos a lamberem-lhe a mão. 407 00:25:06,338 --> 00:25:07,672 Não me deves nada. 408 00:25:08,673 --> 00:25:10,799 Muito bem, Sr. DeWitt. 409 00:25:10,800 --> 00:25:12,135 Pode escolher. 410 00:25:18,391 --> 00:25:19,434 Ótima escolha. 411 00:25:20,602 --> 00:25:22,521 Deixe-me ver-lhe um lenço de bolso. 412 00:25:30,487 --> 00:25:31,404 A sério? 413 00:25:32,614 --> 00:25:34,866 - Ficarias bem um mês? - Sem problema. 414 00:25:35,825 --> 00:25:36,785 Eu fico bem. 415 00:25:37,869 --> 00:25:39,996 É só um mês, certo? 416 00:25:41,122 --> 00:25:41,957 Exato. 417 00:25:45,877 --> 00:25:47,462 Adoro-te, Simone. 418 00:25:50,632 --> 00:25:51,466 Pai. 419 00:25:53,760 --> 00:25:54,844 Sou a Devon. 420 00:26:04,646 --> 00:26:05,522 Estás bem? 421 00:26:08,358 --> 00:26:10,944 Sei que estávamos a falar de algo importante. 422 00:26:12,737 --> 00:26:14,030 Que é importante para ti. 423 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 Mas eu... 424 00:26:22,622 --> 00:26:23,582 Está tudo bem. 425 00:26:24,457 --> 00:26:26,250 - Está tudo bem. - Desculpa. 426 00:26:26,251 --> 00:26:28,044 Está tudo bem. 427 00:26:36,761 --> 00:26:37,846 Estou no Inferno. 428 00:26:43,852 --> 00:26:45,270 Missy. Olá. 429 00:26:48,356 --> 00:26:49,399 O que se passa? 430 00:26:49,983 --> 00:26:51,359 Vim ajudar a fazer as malas. 431 00:26:58,533 --> 00:27:02,412 Muito bem. Vamos a isto. 432 00:27:03,204 --> 00:27:05,665 Queres que ponha música? 433 00:27:06,833 --> 00:27:07,667 Simone? 434 00:27:13,923 --> 00:27:15,508 Estás bem, Simone? 435 00:27:21,264 --> 00:27:22,098 Está bem. 436 00:27:38,239 --> 00:27:40,325 Pai, disse-te para mudares de roupa. 437 00:27:40,825 --> 00:27:42,285 Escolho usar isto. 438 00:27:42,869 --> 00:27:46,413 Está bem. O que se passa? Porque nos expulsam? 439 00:27:46,414 --> 00:27:50,125 A tua irmã foi dispensada. Vou levar-vos ao ferry. 440 00:27:50,126 --> 00:27:51,211 O quê? 441 00:27:51,961 --> 00:27:54,297 - Como assim? Foi despedida? - Sim. 442 00:27:55,674 --> 00:27:56,508 Simone. 443 00:27:57,092 --> 00:27:58,426 O que aconteceu? 444 00:28:01,096 --> 00:28:02,013 Simone. 445 00:28:05,725 --> 00:28:08,269 - O que lhe fizeste? - Eu? Nada. 446 00:28:09,104 --> 00:28:10,312 Deve estar em choque. 447 00:28:10,313 --> 00:28:13,315 Sim, ela vivia para o emprego. Porque foi despedida? 448 00:28:13,316 --> 00:28:14,525 Algo sobre um roubo. 449 00:28:14,526 --> 00:28:15,568 Roubo? 450 00:28:17,153 --> 00:28:20,656 Ela nem uma pastilha elástica roubaria. Nunca se meteu em sarilhos. 451 00:28:20,657 --> 00:28:22,659 Foda-se, é a polícia. Estou? 452 00:28:24,411 --> 00:28:25,661 Vamos à gala? 453 00:28:25,662 --> 00:28:26,746 Então... 454 00:28:27,330 --> 00:28:28,164 Não. 455 00:28:28,832 --> 00:28:29,666 Lamento. 456 00:28:30,291 --> 00:28:34,421 Infelizmente, não. Mas sabes que mais? Nem ia ser divertido. 457 00:28:35,463 --> 00:28:37,674 Não vou conhecer o Jim Kelly? 458 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Vá lá, Devon. 459 00:28:44,931 --> 00:28:48,017 Já vou! Não, não é consigo. Já vou. Já vamos. Foda-se! 460 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 Adeus. 461 00:28:52,814 --> 00:28:54,315 Boas notícias, o Ray está vivo. 462 00:28:54,816 --> 00:28:56,442 Mas está na cela dos bêbedos. 463 00:28:56,443 --> 00:28:58,903 Podemos parar na esquadra à saída? 464 00:28:59,904 --> 00:29:02,282 A malta de Buffalo sabe divertir-se. 465 00:29:07,954 --> 00:29:09,371 Muito elegante, senhor. 466 00:29:09,372 --> 00:29:11,373 Obrigado, Patrice. Viste o Jose? 467 00:29:11,374 --> 00:29:14,460 Não, acho que está a tratar de algo para a Sra. Kell. 468 00:29:14,461 --> 00:29:15,712 Posso ajudá-lo? 469 00:29:16,629 --> 00:29:19,506 Ia pedir-lhe para ir buscar o Rory e a Sarah ao aeroporto. 470 00:29:19,507 --> 00:29:22,801 - Disse-te que eles vinham? - Sim. É tão emocionante. 471 00:29:22,802 --> 00:29:25,679 Quer que peça ao Carl ou ao Eddy para os irem buscar? 472 00:29:25,680 --> 00:29:28,433 Não é preciso. Peço à Simone que reserve um carro. 473 00:29:29,184 --> 00:29:30,685 Ela não está. 474 00:29:31,186 --> 00:29:33,062 A Sra. Kell dispensou-a esta manhã. 475 00:29:34,522 --> 00:29:35,565 Ela o quê? 476 00:29:49,120 --> 00:29:52,332 - Despediste a Simone? - Sim. E daí? 477 00:29:52,874 --> 00:29:54,751 Estou surpreendido. Porquê? 478 00:29:55,627 --> 00:29:56,711 Não confio nela. 479 00:30:00,256 --> 00:30:03,509 Não decidiste promovê-la ontem? 480 00:30:03,510 --> 00:30:06,179 Ela trabalha para mim, a decisão é minha 481 00:30:06,679 --> 00:30:08,180 e é da minha conta. 482 00:30:08,181 --> 00:30:10,724 Só me surpreende não termos falado sobre isto. 483 00:30:10,725 --> 00:30:12,100 O que há para falar? 484 00:30:12,101 --> 00:30:13,852 São próximas, são como irmãs. 485 00:30:13,853 --> 00:30:18,065 Parece-me de uma frieza tal despedi-la 486 00:30:18,066 --> 00:30:21,235 depois de sabermos da infância infernal que teve, 487 00:30:21,236 --> 00:30:24,697 o pai dela estar aqui e o Ethan ter caído de um penhasco. 488 00:30:25,532 --> 00:30:27,282 É um pouco monstruoso, na verdade. 489 00:30:27,283 --> 00:30:30,411 Ela roubou-me os brincos. Apanhei-a em flagrante. 490 00:30:31,996 --> 00:30:32,956 Que brincos? 491 00:30:33,540 --> 00:30:34,374 Estes. 492 00:30:38,837 --> 00:30:41,547 Estás sempre a emprestar-lhe joias. 493 00:30:41,548 --> 00:30:45,551 Veste-la como uma boneca. Não faz sentido que ela os roubasse. 494 00:30:45,552 --> 00:30:48,512 Não sei porque o fez, 495 00:30:48,513 --> 00:30:52,140 mas desrespeitou a minha propriedade, ia levar o que é meu. 496 00:30:52,141 --> 00:30:54,977 Não posso deixar passar. Acabou. 497 00:30:54,978 --> 00:30:56,812 Então é assim? Foi-se embora? 498 00:30:56,813 --> 00:30:58,982 Pareces estar preocupado com ela. 499 00:31:01,401 --> 00:31:04,403 Acho que tem um bom coração. 500 00:31:04,404 --> 00:31:05,737 Tem um coração maravilhoso. 501 00:31:05,738 --> 00:31:08,950 E eu adoro-a, mas não posso tê-la, pois não, Pete? 502 00:31:11,536 --> 00:31:13,413 Nem sempre temos o que queremos. 503 00:31:34,434 --> 00:31:36,352 Mna. DeWitt. Entra. 504 00:31:40,315 --> 00:31:42,024 Até que enfim! Tira-me daqui. 505 00:31:42,025 --> 00:31:44,152 Lily, és tu? Lily! 506 00:31:44,986 --> 00:31:46,945 Kevin! Meu Deus! 507 00:31:46,946 --> 00:31:48,322 Tive saudades tuas, mamã. 508 00:31:48,323 --> 00:31:51,867 Tentei encontrar-te no Instagram, mas deixei cair o telemóvel na banheira. 509 00:31:51,868 --> 00:31:54,286 Como corre aquilo da seita? Fiquei preocupada. 510 00:31:54,287 --> 00:31:56,747 Muito bem. O que fazes aqui? 511 00:31:56,748 --> 00:31:57,665 Não sei. 512 00:31:58,249 --> 00:32:00,709 Tento fazer deste garanhão o meu corcel. 513 00:32:00,710 --> 00:32:03,504 - Estás a respirar em cima de mim. Paras? - Não estou. 514 00:32:04,005 --> 00:32:08,300 Este rei absoluto deu à costa no casamento a que fui ontem à noite. 515 00:32:08,301 --> 00:32:12,679 Saiu da água completamente nu, como a Daryl Hannah em Splash, a Sereia. 516 00:32:12,680 --> 00:32:15,933 Felizmente, temos roupas nos Perdidos e Achados para os bêbedos. 517 00:32:15,934 --> 00:32:18,727 Já disse que não estava bêbedo. Tive hipotermia. 518 00:32:18,728 --> 00:32:20,104 Tenho hipotiroidismo. 519 00:32:22,565 --> 00:32:25,275 Ontem tive a experiência mais traumática da minha vida. 520 00:32:25,276 --> 00:32:26,610 Outra vez esta história. 521 00:32:26,611 --> 00:32:28,278 Já trago os papéis para o soltar. 522 00:32:28,279 --> 00:32:30,572 - Fui apanhado numa corrente. - Obrigada. 523 00:32:30,573 --> 00:32:32,532 Estava na água rasa 524 00:32:32,533 --> 00:32:36,703 e, de repente, uma corrente forte afasta-me da costa 525 00:32:36,704 --> 00:32:40,248 e atira-me sem piedade contra as rochas. 526 00:32:40,249 --> 00:32:41,750 Pensava que ia morrer. 527 00:32:41,751 --> 00:32:43,961 Muito dramático. Ainda bem que estás bem. 528 00:32:43,962 --> 00:32:46,631 Depois, tive uma epifania. 529 00:32:47,840 --> 00:32:50,051 A corrente má és tu. 530 00:32:51,344 --> 00:32:52,177 Tu. 531 00:32:52,178 --> 00:32:56,516 Puxas-me e não me controlo. O que estou a fazer nesta ilha? 532 00:32:57,100 --> 00:32:59,309 Ontem à noite, quase deixei a minha mulher viúva. 533 00:32:59,310 --> 00:33:01,979 Quase deixei o meu filho sem pai por tua causa. 534 00:33:01,980 --> 00:33:04,523 Não, Ray. Não te convidei para vires cá. 535 00:33:04,524 --> 00:33:07,776 Escolheste estar aqui. Escolheste ir nadar nu. 536 00:33:07,777 --> 00:33:09,987 Não. Fizeste-me isto. 537 00:33:09,988 --> 00:33:11,071 Foste tu. 538 00:33:11,072 --> 00:33:13,240 - Dou-lhe um estalo? - Quero ir para casa. 539 00:33:13,241 --> 00:33:16,119 Quero estar com a Allie e o Mason. A minha vida é isso. 540 00:33:17,120 --> 00:33:18,246 Quero ir para casa. 541 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 Tenho de te dizer uma coisa, Ray. 542 00:33:23,292 --> 00:33:26,169 Desculpa. Pensei que estavas morto. 543 00:33:26,170 --> 00:33:29,673 - E atendes o telefone de um morto? - Ela ligou umas 14 vezes. 544 00:33:29,674 --> 00:33:31,426 Não importa quantas vezes ligou. 545 00:33:32,885 --> 00:33:34,469 Não chutes o balde, idiota. 546 00:33:34,470 --> 00:33:35,804 - Jose, importas-te? - Sim. 547 00:33:35,805 --> 00:33:39,141 - Fazemos isto há 30 anos. - Quem entra nu no oceano? 548 00:33:39,142 --> 00:33:40,351 Mandaste-me entrar! 549 00:33:51,154 --> 00:33:53,156 Consegues ouvir-me, Simone? 550 00:34:02,457 --> 00:34:03,291 Não? 551 00:34:06,586 --> 00:34:08,796 Nem me lembro de porque estamos aqui. 552 00:34:13,426 --> 00:34:16,386 Esqueço-me de tudo que quero recordar 553 00:34:16,387 --> 00:34:19,515 e lembro-me de tudo que quero esquecer. 554 00:34:21,225 --> 00:34:26,147 Como a cara da polícia quando te veio buscar. 555 00:34:26,647 --> 00:34:29,441 E a forma como ela disse: 556 00:34:29,442 --> 00:34:32,403 "Esqueceu-se de que havia aqui uma criança?" 557 00:34:36,240 --> 00:34:37,450 Não te alimentei. 558 00:34:37,950 --> 00:34:40,912 Deixei-te muito tempo sozinha no quarto. 559 00:34:43,122 --> 00:34:45,708 Fechei a porta quando me chamaste. 560 00:34:49,212 --> 00:34:50,546 Desculpa, Simone. 561 00:34:54,342 --> 00:34:55,343 Desculpa. 562 00:34:56,427 --> 00:34:57,261 Ouve. 563 00:34:58,638 --> 00:35:00,264 A Devon vai-se embora. 564 00:35:01,474 --> 00:35:03,559 Vamos ser só nós os dois outra vez. 565 00:35:04,060 --> 00:35:07,730 E... desta vez, vou fazer melhor. 566 00:35:12,860 --> 00:35:13,736 Simone. 567 00:35:16,197 --> 00:35:17,031 Simone. 568 00:35:23,329 --> 00:35:27,625 Escolheste a altura ideal para ser sincera com todos. 569 00:35:28,835 --> 00:35:30,753 Adeus, Kevin. Vemo-nos em breve. 570 00:35:31,587 --> 00:35:33,214 Adeus, Lil. Até à próxima. 571 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 A Simone? 572 00:39:02,089 --> 00:39:04,258 - Olá. - Olá. 573 00:39:13,267 --> 00:39:15,019 Estava a pensar em ti. 574 00:39:16,604 --> 00:39:18,773 Lamento que tenhas sido despedida. 575 00:39:19,774 --> 00:39:22,360 Sei que a culpa é minha e vou resolver isto. 576 00:39:23,152 --> 00:39:25,321 Já não quero trabalhar aqui. 577 00:39:28,574 --> 00:39:29,450 Mas... 578 00:39:31,577 --> 00:39:33,621 ... antes de ir, tenho de te dizer uma coisa. 579 00:39:45,091 --> 00:39:46,132 Sim, Peter, fala. 580 00:39:46,133 --> 00:39:47,550 Onde estás? 581 00:39:47,551 --> 00:39:49,720 Estou a conduzir. O que se passa? 582 00:39:50,221 --> 00:39:51,180 Estás sozinho? 583 00:39:51,680 --> 00:39:53,890 Não, estou com o Bruce, a Devon 584 00:39:53,891 --> 00:39:57,728 e o enfermeiro. O que se passa? Precisas de alguma coisa? 585 00:39:58,729 --> 00:40:00,815 Sim. Tiras-me da alta-voz? 586 00:40:01,482 --> 00:40:03,109 Espera. 587 00:40:11,492 --> 00:40:12,368 Podes falar. 588 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Sim. 589 00:40:15,538 --> 00:40:17,414 Sim, claro. Está bem. 590 00:40:17,415 --> 00:40:18,916 Sim, entendido. 591 00:40:20,084 --> 00:40:22,877 Desculpem, mudança de planos. Tenho de voltar. 592 00:40:22,878 --> 00:40:23,920 Espera. 593 00:40:23,921 --> 00:40:26,131 - Vou sair. Vou para casa. - Está bem. 594 00:40:26,132 --> 00:40:28,008 Tens a certeza? 595 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 Até logo, D. 596 00:40:31,429 --> 00:40:32,430 Vai com cuidado. 597 00:40:49,947 --> 00:40:50,781 Olá. 598 00:40:51,866 --> 00:40:52,824 Viste o Peter? 599 00:40:52,825 --> 00:40:55,744 - Não, Sra. Kell. Champanhe? - Não. Vais procurá-lo? 600 00:41:10,718 --> 00:41:13,636 Pronto, fiquem no carro, por favor. 601 00:41:13,637 --> 00:41:16,140 Não saiam. Volto já. 602 00:41:20,686 --> 00:41:23,230 Pai, não saias daí. Vou procurar a Simone. 603 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Merda! 604 00:42:36,345 --> 00:42:37,638 Surpresa. 605 00:42:40,307 --> 00:42:42,101 Ainda estamos combinados? 606 00:42:43,852 --> 00:42:46,479 - Ouve, eu... - Não. 607 00:42:46,480 --> 00:42:48,232 Quero mesmo ir. A sério. 608 00:42:49,358 --> 00:42:50,359 Mas não posso. 609 00:42:50,901 --> 00:42:53,195 Estava mesmo entusiasmado. 610 00:42:54,363 --> 00:42:55,364 Para a próxima. 611 00:42:56,574 --> 00:42:58,826 E obrigada... 612 00:43:00,911 --> 00:43:02,413 ... por seres tão querido comigo. 613 00:43:03,289 --> 00:43:06,333 Comprei fruta fresca, ia fazer-te crepes. 614 00:43:07,084 --> 00:43:08,752 Com licença. Volto já. 615 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 Dão-me licença um minuto? 616 00:43:19,555 --> 00:43:21,764 - O que fazes aqui? - A Simone? Está aqui? 617 00:43:21,765 --> 00:43:24,225 Não, pensei que já estivessem no ferry. 618 00:43:24,226 --> 00:43:26,352 - Perdemo-la. - Não está com o Jose? 619 00:43:26,353 --> 00:43:27,438 Não, foi-se embora. 620 00:43:28,022 --> 00:43:31,317 Já agora, é preciso ter lata para a despedir. 621 00:43:31,900 --> 00:43:33,901 - Encontras o Peter, por favor? - Claro. 622 00:43:33,902 --> 00:43:36,529 Ela nem sequer leva amostras grátis do supermercado. 623 00:43:36,530 --> 00:43:39,198 Mata-se a trabalhar por tudo o que tem. 624 00:43:39,199 --> 00:43:41,200 E está devastada 625 00:43:41,201 --> 00:43:44,287 porque beija o chão que pisas, sua cabra estúpida. 626 00:43:44,288 --> 00:43:45,747 Não sabes do que falas. 627 00:43:45,748 --> 00:43:47,915 Andas por aí a salvar pássaros, 628 00:43:47,916 --> 00:43:50,960 a dizer-lhe que pertence aqui, que és amiga dela, 629 00:43:50,961 --> 00:43:53,463 e depois tiras-lhe tudo porque te apeteceu? 630 00:43:53,464 --> 00:43:56,257 - Podes falar mais baixo? - Queres que fale baixo? 631 00:43:56,258 --> 00:43:58,092 Chamas o Jose? Obrigada. 632 00:43:58,093 --> 00:44:01,054 Topei-te desde o primeiro dia. 633 00:44:01,055 --> 00:44:04,474 Isso mesmo. Eu. Sim. Sabes o que és? 634 00:44:04,475 --> 00:44:10,230 És uma megalomaníaca, líder de uma seita, galdéria, puta e assassina. 635 00:44:11,190 --> 00:44:14,234 É isso mesmo. Todos sabemos o que fizeste à Jocelyn. 636 00:44:16,695 --> 00:44:20,323 A Jocelyn Kell vive numa ilha ao largo do estado de Washington. 637 00:44:20,324 --> 00:44:23,535 É uma solitária e não é vista em público há mais de dez anos 638 00:44:24,620 --> 00:44:26,579 porque ficou desfigurada 639 00:44:26,580 --> 00:44:29,707 devido à cirurgia plástica após o divórcio. 640 00:44:29,708 --> 00:44:32,001 Uma injeção atingiu uma artéria causando necrose, 641 00:44:32,002 --> 00:44:35,673 metade da cara dela é carne morta e é cega de um olho. 642 00:44:36,465 --> 00:44:39,050 É muito triste. Está em agonia a maior parte do tempo 643 00:44:39,051 --> 00:44:43,138 e tentamos respeitar a sua privacidade não falando dela em público. 644 00:44:44,431 --> 00:44:45,307 Certo... 645 00:44:46,350 --> 00:44:48,518 Há algo mais que queiras deitar cá para fora 646 00:44:48,519 --> 00:44:51,188 à frente de todos antes que o Jose te acompanhe à saída? 647 00:44:52,064 --> 00:44:53,899 - Não, era só isso. - Obrigada. 648 00:44:54,483 --> 00:44:56,360 O Jose acompanha-te à saída. 649 00:44:58,654 --> 00:45:00,864 - Onde está o Jose? - Eu saio sozinha. 650 00:45:04,076 --> 00:45:04,992 Está feito. 651 00:45:04,993 --> 00:45:07,705 - Bom trabalho. Obrigado, amigo. - Ora essa. 652 00:45:08,539 --> 00:45:09,415 Pedro? 653 00:45:12,376 --> 00:45:14,628 Tens a certeza de que queres fazer isto outra vez? 654 00:45:15,421 --> 00:45:16,380 Tenho a certeza. 655 00:45:17,423 --> 00:45:19,007 Pode ficar complicado. 656 00:45:20,092 --> 00:45:21,510 É por isso que te tenho a ti. 657 00:45:23,387 --> 00:45:24,221 Sim. 658 00:45:32,438 --> 00:45:34,897 No Instagram, só fala nas panquecas com bacon. 659 00:45:34,898 --> 00:45:36,774 - Não. - Não se cala com isso. 660 00:45:36,775 --> 00:45:38,818 É espantoso. Nunca pensarias... 661 00:45:38,819 --> 00:45:39,737 Michaela. 662 00:45:40,612 --> 00:45:43,281 - Tenho de falar contigo. - Estou a meio de uma coisa. 663 00:45:43,282 --> 00:45:44,533 Agora, por favor. 664 00:45:45,033 --> 00:45:47,244 Com licença. Volto já. 665 00:45:50,706 --> 00:45:54,418 Podem deixar-nos a sós, por favor? Muito obrigado. 666 00:45:56,879 --> 00:45:59,840 O que é tão importante que temos de falar disso agora? 667 00:46:00,340 --> 00:46:01,258 Não sou feliz. 668 00:46:02,718 --> 00:46:05,053 Acho que nunca fui feliz neste casamento. 669 00:46:06,430 --> 00:46:08,556 Foi a minha reação por os teus filhos virem? 670 00:46:08,557 --> 00:46:12,018 Admito que fiquei surpreendida, mas agora estou entusiasmada. 671 00:46:12,019 --> 00:46:13,686 Estou ansiosa por vê-los. 672 00:46:13,687 --> 00:46:16,647 Sistematicamente desencorajaste-me 673 00:46:16,648 --> 00:46:21,527 de conhecer os meus próprios filhos, fá-lo há mais de uma década. 674 00:46:21,528 --> 00:46:24,572 - Por mais que me queira convencer... - Céus! Outra vez? 675 00:46:24,573 --> 00:46:26,950 Arruinaste a tua relação com os teus filhos. 676 00:46:27,576 --> 00:46:29,243 Seduziste-me. 677 00:46:29,244 --> 00:46:32,163 Deixaste a Jocelyn. Deixas que eles me demonizem. 678 00:46:32,164 --> 00:46:34,082 Vou deixar-te, Kiki. 679 00:46:34,583 --> 00:46:37,752 De que falas? Estamos a meio da gala. 680 00:46:37,753 --> 00:46:40,838 Desculpa se isto é brusco, 681 00:46:40,839 --> 00:46:43,634 mas agora que o vi, não o posso admitir. 682 00:46:44,218 --> 00:46:45,218 Viste o quê? 683 00:46:45,219 --> 00:46:49,097 Ias passar o resto do dia, o resto das nossas vidas, 684 00:46:49,598 --> 00:46:53,644 com fotos que me comprometem escondidas num cofre. 685 00:46:55,562 --> 00:46:56,687 A Simone contou-te. 686 00:46:56,688 --> 00:47:01,651 Sim. Ela preocupou-se o suficiente para me avisar. Sim. 687 00:47:01,652 --> 00:47:04,111 As fotos já foram destruídas. 688 00:47:04,112 --> 00:47:07,865 Não ia fazer nada com elas. Eram só uma garantia. 689 00:47:07,866 --> 00:47:10,993 Os bons casamentos não precisam disso. 690 00:47:10,994 --> 00:47:11,911 O nosso precisa. 691 00:47:11,912 --> 00:47:13,830 Tu e os advogados certificaram-se disso. 692 00:47:13,831 --> 00:47:17,083 Desisti da minha carreira por ti e o acordo pré-nupcial só valoriza 693 00:47:17,084 --> 00:47:18,669 a porra dos meus ovários! 694 00:47:21,004 --> 00:47:23,339 O aviário é meu. Eu quero-o. 695 00:47:23,340 --> 00:47:26,260 Mais ninguém sabe como cuidar daqueles pássaros! 696 00:47:28,053 --> 00:47:28,971 A Simone sabe. 697 00:47:32,558 --> 00:47:35,143 Não sejas o parvo que dorme com a assistente. 698 00:47:36,979 --> 00:47:38,480 Isto não é sobre a Simone. 699 00:47:40,023 --> 00:47:41,066 É sobre mim. 700 00:47:42,317 --> 00:47:44,819 Quero amor e luz na minha vida. 701 00:47:44,820 --> 00:47:48,865 Quero sentir que a minha viagem 702 00:47:48,866 --> 00:47:52,995 neste planeta é plena, útil 703 00:47:54,246 --> 00:47:56,331 e cheia de bondade. 704 00:47:57,249 --> 00:47:58,541 És mesmo um cliché. 705 00:47:58,542 --> 00:48:01,627 Quero os meus filhos, os meus netos 706 00:48:01,628 --> 00:48:03,170 a correr pela casa. 707 00:48:03,171 --> 00:48:07,593 Posso até decidir ter outro bebé. Quem sabe? 708 00:48:08,176 --> 00:48:10,804 Ter um bebé não te vai fazer mais novo, Pete. 709 00:48:16,143 --> 00:48:17,686 Sim, é melhor 710 00:48:18,645 --> 00:48:21,940 deixarmos os advogados tratarem do resto. 711 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 Jose? 712 00:48:26,987 --> 00:48:28,113 Eu... 713 00:48:28,697 --> 00:48:29,615 Não, eu... 714 00:48:30,449 --> 00:48:32,242 Eu saio sozinha. Não é... 715 00:48:41,960 --> 00:48:45,547 Como ficas linda no vestido que mandei fazer para ti. 716 00:48:47,966 --> 00:48:48,800 Bem haja! 717 00:49:01,605 --> 00:49:04,483 Estás mesmo linda. 718 00:49:05,317 --> 00:49:07,527 Concordo, Mna. DeWitt. 719 00:49:08,111 --> 00:49:09,279 Estás deslumbrante. 720 00:49:15,243 --> 00:49:16,536 Obrigada, Jose. 721 00:49:17,955 --> 00:49:18,830 Com licença. 722 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 Estás bem? 723 00:49:34,471 --> 00:49:35,430 E tu? 724 00:49:36,556 --> 00:49:37,391 Sim. 725 00:50:06,461 --> 00:50:07,462 Olá. 726 00:50:09,506 --> 00:50:10,549 Onde está... 727 00:50:11,633 --> 00:50:12,759 O teu vestido? 728 00:50:13,343 --> 00:50:14,469 O que estás a fazer? 729 00:50:15,095 --> 00:50:16,096 Como assim? 730 00:50:17,431 --> 00:50:18,889 Agora estás com o Peter? 731 00:50:18,890 --> 00:50:21,852 Sim, acabou de acontecer. 732 00:50:22,811 --> 00:50:26,230 As minhas mãos ainda tremem. Encontrámo-nos na praia. 733 00:50:26,231 --> 00:50:27,732 Como ímanes. 734 00:50:27,733 --> 00:50:32,404 Tivemos uma boa conversa e, no fim, eu disse: "Adeus." 735 00:50:33,030 --> 00:50:36,949 E ele: "Espera, tenho de te dizer uma coisa. 736 00:50:36,950 --> 00:50:38,660 Acho que estou apaixonado por ti." 737 00:50:39,244 --> 00:50:42,164 - E quando ele o disse, eu... - E a Michaela? 738 00:50:43,707 --> 00:50:44,791 A Michaela? 739 00:50:48,170 --> 00:50:49,588 Se não te serve, 740 00:50:50,505 --> 00:50:51,631 deixa ir. 741 00:50:54,843 --> 00:50:55,886 Caramba. 742 00:50:57,220 --> 00:50:58,262 Está bem. 743 00:50:58,263 --> 00:51:00,140 "Caramba. Está bem." 744 00:51:01,433 --> 00:51:05,020 Porque dizes isso como se me julgasses? 745 00:51:06,021 --> 00:51:07,563 Roubaste-lhe o marido. 746 00:51:07,564 --> 00:51:09,523 Ele atirou-se a mim. Não pedi isto. 747 00:51:09,524 --> 00:51:12,193 Não devo entrar por uma porta que se abre? 748 00:51:12,194 --> 00:51:14,236 Certo. Boa sorte com a porta. 749 00:51:14,237 --> 00:51:16,490 Devon, espera. Vá lá. 750 00:51:17,532 --> 00:51:19,700 Este dia foi uma vitória. 751 00:51:19,701 --> 00:51:22,495 Não vou ser despedida. Não vais para casa com o pai. 752 00:51:22,496 --> 00:51:23,496 O Morgan está aqui. 753 00:51:23,497 --> 00:51:26,248 Está muito sensual de smoking. 754 00:51:26,249 --> 00:51:29,418 Tens noção de como esta noite vai ser divertida? 755 00:51:29,419 --> 00:51:30,921 Sim, tenho. 756 00:51:31,505 --> 00:51:33,048 Vai ser muito divertida. 757 00:51:33,548 --> 00:51:35,133 Vou para casa com o pai. 758 00:51:36,384 --> 00:51:39,679 - Devon, vá lá. - Quero ir para casa cuidar do pai. 759 00:51:41,723 --> 00:51:44,017 Desistir da faculdade para cuidar de ti 760 00:51:45,435 --> 00:51:47,395 foi a melhor coisa que fiz. 761 00:51:48,939 --> 00:51:52,025 Acho que não entendes como estou orgulhosa de mim 762 00:51:53,110 --> 00:51:54,152 por ter feito isso. 763 00:51:56,613 --> 00:51:57,906 Não me abandonaste 764 00:51:59,241 --> 00:52:00,659 e não te deixei ir. 765 00:52:05,914 --> 00:52:07,541 Mas agora vou deixar-te ir. 766 00:52:08,583 --> 00:52:11,920 Porque estás a ser tão dramática? Não... 767 00:52:12,879 --> 00:52:13,839 Não é... 768 00:52:19,010 --> 00:52:21,388 Sabes? Não é que não te vá ver. 769 00:52:26,226 --> 00:52:28,562 No outono, na cidade. 770 00:52:29,271 --> 00:52:32,649 Vens de avião e vamos fazer a pedicure. 771 00:52:33,692 --> 00:52:35,818 - Ver um espetáculo. - Sim, parece-me bem. 772 00:52:35,819 --> 00:52:36,736 Sim. 773 00:52:41,449 --> 00:52:42,284 Está bem. 774 00:52:46,037 --> 00:52:47,706 Tenho de ir. Isto é... 775 00:52:48,290 --> 00:52:50,333 É uma longa história, mas... 776 00:52:51,835 --> 00:52:52,711 Adoro-te. 777 00:52:54,921 --> 00:52:55,797 Sabes? 778 00:52:58,717 --> 00:52:59,926 Eu também te adoro. 779 00:53:10,478 --> 00:53:11,313 Adeus. 780 00:53:34,336 --> 00:53:35,545 Vamos juntar-nos. 781 00:53:36,630 --> 00:53:37,923 E vamos começar 782 00:53:38,924 --> 00:53:40,967 como já é habitual, 783 00:53:42,260 --> 00:53:43,511 com o meu brinde. 784 00:53:44,763 --> 00:53:47,265 A todos vocês. 785 00:54:23,426 --> 00:54:25,095 Não sei se é bom. 786 00:54:26,304 --> 00:54:27,973 Duas natas, dois cubos de açúcar. 787 00:54:33,728 --> 00:54:34,937 - Boa. - Lembrei-me. 788 00:54:34,938 --> 00:54:36,856 Sim. Bom trabalho. 789 00:54:40,402 --> 00:54:41,903 És boa rapariga. 790 00:54:44,698 --> 00:54:45,615 Obrigada, pai. 791 00:54:49,995 --> 00:54:51,288 Vou lembrar-me de ti. 792 00:55:02,549 --> 00:55:04,259 Última chamada para embarque. 793 00:55:04,884 --> 00:55:06,678 Última chamada para embarque. 794 00:55:13,852 --> 00:55:16,730 Pai. Não saias daqui, está bem? Volto já. 795 00:55:47,969 --> 00:55:49,179 Posso sentar-me? 796 00:55:59,606 --> 00:56:02,400 Vi-te a entrar no barco e queria dizer algo. 797 00:56:05,028 --> 00:56:07,655 Não sei bem o quê. 798 00:56:12,702 --> 00:56:13,620 Desculpa. 799 00:56:15,038 --> 00:56:16,039 Acho eu. 800 00:56:16,623 --> 00:56:17,832 Desculpa pelo quê? 801 00:56:20,251 --> 00:56:22,337 Por ter dito que eras uma assassina 802 00:56:23,838 --> 00:56:25,464 e líder de uma seita. 803 00:56:25,465 --> 00:56:27,592 Sabes? E furtos simples. 804 00:56:28,093 --> 00:56:31,221 Alguns artigos de higiene pessoal e dois colares de ouro. 805 00:56:36,476 --> 00:56:37,811 Estás desculpada. 806 00:56:45,360 --> 00:56:46,736 O que vais fazer agora? 807 00:56:47,654 --> 00:56:49,322 Não faço ideia. 808 00:56:50,073 --> 00:56:51,324 E tu? 809 00:56:53,034 --> 00:56:54,619 Volto para Buffalo com o meu pai. 810 00:56:55,662 --> 00:56:57,622 Mas vou ter a minha casa. 811 00:56:58,623 --> 00:57:00,166 Como uma adulta. 812 00:57:01,668 --> 00:57:02,919 Um sítio com luz. 813 00:57:06,965 --> 00:57:08,883 Levanta o cheque que te dei. 814 00:57:10,885 --> 00:57:14,471 Não seria correto. São dez mil dólares. 815 00:57:14,472 --> 00:57:16,307 Não há borlas neste mundo. 816 00:57:17,183 --> 00:57:19,227 Desconta-o antes que fique sem cobertura. 817 00:57:22,439 --> 00:57:23,273 Está bem. 818 00:57:25,150 --> 00:57:27,318 - Obrigada, Michaela. - Bem haja! 819 00:57:30,738 --> 00:57:32,322 O que é "bem haja", já agora? 820 00:57:32,323 --> 00:57:33,907 Não é nada. 821 00:57:33,908 --> 00:57:37,036 É algo que eu digo e tornou-se uma moda. 822 00:57:38,830 --> 00:57:42,959 As pessoas fazem tudo por ti quando és a Sra. Kell. Ditas as regras. 823 00:57:46,504 --> 00:57:48,338 A minha irmã vai ficar bem com ele? 824 00:57:48,339 --> 00:57:49,257 Não. 825 00:57:51,426 --> 00:57:53,052 Quem sabe? 826 00:57:53,636 --> 00:57:57,473 Decerto a Jocelyn pensou o mesmo de mim, mas não me posso queixar. 827 00:57:57,474 --> 00:58:00,810 Demorou 13 anos a decidir que eu era um monstro. 828 00:58:03,730 --> 00:58:05,398 Não és um monstro, Michaela. 829 00:58:14,032 --> 00:58:15,241 Nem ela. 830 00:59:48,876 --> 00:59:50,795 BASEADA NA PEÇA DE MOLLY SMITH METZLER 831 01:01:35,400 --> 01:01:37,901 Legendas: Cristiana Antas 832 01:01:37,902 --> 01:01:39,570 EM MEMÓRIA DE MARTIN FAHRER 833 01:01:40,321 --> 01:01:41,906 E JENNA SHOVLIN