1
00:00:27,819 --> 00:00:30,238
Está tudo bem. Estou aqui.
2
00:00:32,490 --> 00:00:33,324
Olá.
3
00:00:37,829 --> 00:00:38,663
Olá.
4
00:00:47,297 --> 00:00:48,882
Pensei que tinhas ido para casa.
5
00:00:49,632 --> 00:00:52,177
E perder este espetáculo? Nem pensar.
6
00:00:53,261 --> 00:00:56,347
Não te ia deixar aqui
com o teu namorado mutilado.
7
00:00:57,015 --> 00:00:58,183
Ex-namorado.
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,559
Pois.
9
00:01:01,519 --> 00:01:02,437
Alguma notícia?
10
00:01:03,521 --> 00:01:04,898
Não, continua inconsciente.
11
00:01:08,651 --> 00:01:10,195
Estavas a dizer "sereias".
12
00:01:10,987 --> 00:01:11,821
Estava?
13
00:01:14,074 --> 00:01:15,492
Queres um arranjo comestível?
14
00:01:22,665 --> 00:01:24,083
Desculpa, Devon.
15
00:01:24,084 --> 00:01:26,168
Está tudo bem. Estava a gozar contigo.
16
00:01:26,169 --> 00:01:27,419
Não está tudo bem.
17
00:01:27,420 --> 00:01:30,214
Sei o que significa.
Devia ter-te respondido.
18
00:01:30,215 --> 00:01:31,381
Estavas ocupada.
19
00:01:31,382 --> 00:01:34,259
E tudo o que te disse ontem à noite.
20
00:01:34,260 --> 00:01:35,762
A sério...
21
00:01:38,223 --> 00:01:39,432
Desculpa.
22
00:01:42,143 --> 00:01:44,104
Não sei o que se passa comigo.
23
00:01:44,604 --> 00:01:46,272
És uma cabra, por isso...
24
00:01:55,782 --> 00:01:58,368
Disseste-me o que precisava de ouvir.
25
00:02:01,496 --> 00:02:02,705
Fizeste-me um favor.
26
00:02:06,626 --> 00:02:07,710
O que se passou?
27
00:02:10,338 --> 00:02:12,549
Quando me mandaste aquelas mensagens?
28
00:02:13,341 --> 00:02:14,676
Queres mesmo saber?
29
00:02:16,636 --> 00:02:17,679
Quero.
30
00:02:24,644 --> 00:02:27,981
No dia da consulta do pai,
quando foi diagnosticado,
31
00:02:29,899 --> 00:02:32,402
não conseguia dormir, mas não se lembrava
32
00:02:33,278 --> 00:02:38,490
de porque não conseguia dormir
e passou a noite toda
33
00:02:38,491 --> 00:02:43,580
a perguntar-me: "O que disse o médico?
Os medicamentos?
34
00:02:44,080 --> 00:02:45,582
O que me vai acontecer agora?"
35
00:02:46,374 --> 00:02:47,208
Ele...
36
00:02:48,376 --> 00:02:51,837
A cada meia hora, perguntava:
37
00:02:51,838 --> 00:02:55,883
"O que disse o médico? Os medicamentos?
O que me vai acontecer agora?"
38
00:02:55,884 --> 00:02:59,137
E a cara dele de parvo,
39
00:03:00,972 --> 00:03:03,724
de perdido e assustado, perdi a cabeça
40
00:03:03,725 --> 00:03:06,393
e gritei a plenos pulmões:
41
00:03:06,394 --> 00:03:08,563
"Vai-te foder. Volta para a cama."
42
00:03:10,899 --> 00:03:13,526
Tinha medo que o pudesse magoar.
43
00:03:22,493 --> 00:03:26,039
Mas acordou-me meia hora depois
e fez-me as mesmas perguntas.
44
00:03:27,040 --> 00:03:29,374
- Tens de sair de lá, Devon.
- Eu sei.
45
00:03:29,375 --> 00:03:31,835
Não, a sério. Tens de sair.
46
00:03:31,836 --> 00:03:33,295
O que será dele sem mim?
47
00:03:33,296 --> 00:03:35,047
É veterano. Tem benefícios.
48
00:03:35,048 --> 00:03:38,009
Tenho um emprego novo.
Posso ajudar-te a sair de lá.
49
00:03:39,928 --> 00:03:41,095
Qual é o emprego novo?
50
00:03:42,096 --> 00:03:44,432
A Kiki promoveu-me.
51
00:03:45,099 --> 00:03:49,187
Vou gerir a fundação em Nova Iorque.
Salário melhor e apartamento grátis.
52
00:03:50,480 --> 00:03:51,564
Olha para ti.
53
00:03:53,691 --> 00:03:55,818
Desculpa, não quis ser má...
54
00:03:57,445 --> 00:03:59,030
Estava a falar a sério.
55
00:04:00,365 --> 00:04:01,366
Olha para ti.
56
00:04:03,409 --> 00:04:05,203
Estou orgulhosa de ti, Simone.
57
00:04:08,748 --> 00:04:11,000
Porque não ficas comigo
na cidade por uns tempos?
58
00:04:11,584 --> 00:04:12,751
Sim.
59
00:04:12,752 --> 00:04:13,877
E fazer o quê?
60
00:04:13,878 --> 00:04:15,462
E Palm Beach?
61
00:04:15,463 --> 00:04:18,507
O Morgan disse-me que te convidou.
É uma ótima ideia.
62
00:04:18,508 --> 00:04:20,550
É um marinheiro bonito, mas não.
63
00:04:20,551 --> 00:04:23,930
É o escape perfeito.
Vais por um mês e ficas para sempre.
64
00:04:24,973 --> 00:04:29,477
Não posso partir num iate, Simone.
Nem sequer tenho seguro de saúde.
65
00:04:31,896 --> 00:04:33,398
O que queres fazer?
66
00:04:34,524 --> 00:04:36,191
O que queres?
67
00:04:36,192 --> 00:04:38,527
Não me perguntes isso.
Pareces o Ryan Gosling.
68
00:04:38,528 --> 00:04:42,115
Acho que queres ir.
Queres dizer: "Sim, Morgan."
69
00:04:43,366 --> 00:04:44,409
Vá, experimenta.
70
00:04:48,162 --> 00:04:49,247
Sim, Morgan.
71
00:04:50,248 --> 00:04:51,081
E:
72
00:04:51,082 --> 00:04:52,500
"Adeus, Bruce."
73
00:04:55,461 --> 00:04:56,587
Adeus, Bruce.
74
00:05:02,010 --> 00:05:02,844
A tua vida
75
00:05:03,678 --> 00:05:05,638
está prestes a ficar incrível.
76
00:05:11,227 --> 00:05:12,228
Anda cá.
77
00:05:21,154 --> 00:05:22,696
SEREIAS
78
00:05:22,697 --> 00:05:23,864
{\an8}"A CANÇÃO DA SEREIA"
79
00:05:23,865 --> 00:05:26,658
- Sapatos? Óculos de sol?
- Sim. Também.
80
00:05:26,659 --> 00:05:27,659
E o vestido?
81
00:05:27,660 --> 00:05:29,995
Devolve à Caroline. O resto vai.
82
00:05:29,996 --> 00:05:32,581
Bom dia, Sra. Kell.
Tenho aqui o seu batido.
83
00:05:32,582 --> 00:05:34,459
Obrigada, Patrice.
84
00:05:35,001 --> 00:05:39,296
Hoje é cereja preta prensada a frio
com algas marinhas e estragão.
85
00:05:39,297 --> 00:05:40,213
O quê?
86
00:05:40,214 --> 00:05:43,843
- O batido. É cereja preta...
- Não, hoje não.
87
00:05:45,720 --> 00:05:46,679
Hoje não.
88
00:05:54,312 --> 00:05:56,313
Como assim, tudo encaixotado?
89
00:05:56,314 --> 00:05:58,900
Não sei. As coisas dela estão em caixas.
90
00:05:59,734 --> 00:06:02,152
E a Missy?
Falaste com ela? Sabes o que se passa?
91
00:06:02,153 --> 00:06:06,156
Ela disse que a Sra. K mandou
encaixotar tudo. Não deu pormenores.
92
00:06:06,157 --> 00:06:07,741
Talvez estejam a fazer as malas
93
00:06:07,742 --> 00:06:11,161
para ir para Nova Iorque?
- Em caixas de cartão?
94
00:06:11,162 --> 00:06:12,955
A Michaela preferia morrer.
95
00:06:16,793 --> 00:06:18,168
"Notícia de última hora.
96
00:06:18,169 --> 00:06:21,713
A Sra. K disse que as caixas
são para a caridade.
97
00:06:21,714 --> 00:06:24,132
As coisas dela vão ser doadas."
98
00:06:24,133 --> 00:06:26,176
A Simone vai ser despedida.
99
00:06:26,177 --> 00:06:28,136
Estás a brincar?
100
00:06:28,137 --> 00:06:29,222
Cum caraças!
101
00:06:30,473 --> 00:06:31,807
- Conseguimos!
- Vou chorar.
102
00:06:31,808 --> 00:06:33,850
O reinado de terror acabou.
103
00:06:33,851 --> 00:06:36,311
Obrigado, Senhor.
És bom. És misericordioso.
104
00:06:36,312 --> 00:06:38,606
Anda cá. Meu Deus!
105
00:06:39,190 --> 00:06:40,732
Vou já espalhar a notícia.
106
00:06:40,733 --> 00:06:42,402
Sim. Zeus.
107
00:06:42,985 --> 00:06:45,028
Toca a Música de Celebração do Jose.
108
00:06:45,029 --> 00:06:46,113
Sim, Zeus.
109
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
A tocar Música de Celebração do Jose.
110
00:06:49,575 --> 00:06:51,994
- Está bem. Vá lá, meu.
- Sim, senhor.
111
00:06:55,832 --> 00:06:57,750
Vamos lá!
112
00:07:06,175 --> 00:07:07,718
Vá lá. Tu consegues.
113
00:07:12,348 --> 00:07:14,100
Então, ele nunca mais vai dançar?
114
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
- Pois.
- Chegaram os reforços.
115
00:07:17,478 --> 00:07:19,312
- Trouxemos café.
- Dá cá.
116
00:07:19,313 --> 00:07:23,150
E tartes de fruta portuguesas
da padaria local. Não digam à Patrice.
117
00:07:23,151 --> 00:07:24,609
Obrigada, Peter.
118
00:07:24,610 --> 00:07:26,195
Obrigada, Chefão.
119
00:07:26,696 --> 00:07:28,864
Alguma notícia do paciente?
120
00:07:28,865 --> 00:07:32,826
Sim, está acordado, mas grogue.
121
00:07:32,827 --> 00:07:36,037
Tem duas pernas partidas,
122
00:07:36,038 --> 00:07:40,209
um braço partido,
umas costelas partidas e um traumatismo.
123
00:07:41,210 --> 00:07:44,672
Pois. Disseram que podemos vê-lo em breve.
124
00:07:45,256 --> 00:07:47,175
- Eu espero contigo.
- Está bem.
125
00:07:47,717 --> 00:07:49,551
Queres que te leve para casa?
126
00:07:49,552 --> 00:07:52,387
Sim, devia estar lá
quando o meu pai acordar.
127
00:07:52,388 --> 00:07:53,306
Ficas bem?
128
00:07:54,098 --> 00:07:56,892
Sei que têm muito que falar,
por isso, aproveita.
129
00:07:56,893 --> 00:07:59,103
Que subtil. Adeus.
130
00:08:04,150 --> 00:08:06,736
- Eles namoram? São fofos.
- Estou a tratar disso.
131
00:08:07,236 --> 00:08:08,236
Pois é.
132
00:08:08,237 --> 00:08:09,864
Casamenteira da ilha?
133
00:08:15,786 --> 00:08:20,123
Só para continuar a nossa tradição
de eu agir de forma estranha
134
00:08:20,124 --> 00:08:23,502
sempre que te vejo, eu...
- Não temos de falar disso.
135
00:08:23,503 --> 00:08:26,087
Não sabia do teu pai, está bem?
136
00:08:26,088 --> 00:08:28,215
A história, a família adotiva.
137
00:08:28,216 --> 00:08:30,050
O Morgan contou-me e, se soubesse,
138
00:08:30,051 --> 00:08:34,471
nunca o teria acolhido
na nossa casa, na tua casa. Desculpa.
139
00:08:34,472 --> 00:08:36,348
Por favor, chega de desculpas.
140
00:08:36,349 --> 00:08:41,687
Pelo que percebi,
a negligência dele foi indescritível.
141
00:08:42,271 --> 00:08:44,565
Mas todos falam disso.
142
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
- Desculpa.
- Aí está.
143
00:08:48,194 --> 00:08:49,946
- Sim, des... Raios!
- Chega.
144
00:09:01,207 --> 00:09:04,502
Avisa-me se precisares de algo.
Estou por perto.
145
00:09:05,628 --> 00:09:06,963
- Pergunta.
- Sim.
146
00:09:10,258 --> 00:09:11,551
Vais fazê-la?
147
00:09:13,844 --> 00:09:14,929
Dá-me um minuto.
148
00:09:21,978 --> 00:09:24,855
Morgan, a que horas sais
para Palm Beach amanhã?
149
00:09:25,523 --> 00:09:26,440
Ao amanhecer.
150
00:09:27,441 --> 00:09:28,276
Que dramático.
151
00:09:28,818 --> 00:09:29,902
E eu...
152
00:09:31,946 --> 00:09:33,071
... ainda estou convidada?
153
00:09:33,072 --> 00:09:34,282
Sim.
154
00:09:34,782 --> 00:09:36,325
Porquê? Queres vir?
155
00:09:38,202 --> 00:09:39,036
Sim, quero.
156
00:09:40,371 --> 00:09:42,497
- A não ser que...
- Não, por favor.
157
00:09:42,498 --> 00:09:44,291
- A não ser...
- Adorava que viesses.
158
00:09:44,292 --> 00:09:45,209
Está bem.
159
00:09:48,045 --> 00:09:48,879
Ótimo.
160
00:09:49,380 --> 00:09:53,091
Ao amanhecer... É alguma hora específica?
161
00:09:53,092 --> 00:09:55,594
Ou devo senti-lo como faz o galo?
162
00:09:55,595 --> 00:09:59,015
Porque não vens ter comigo depois da gala
e passas a noite comigo?
163
00:10:00,891 --> 00:10:02,685
- Parece-me bem.
- Está bem.
164
00:10:03,185 --> 00:10:04,103
Está bem.
165
00:10:05,313 --> 00:10:06,313
Até logo.
166
00:10:06,314 --> 00:10:07,398
Está bem. Adeus.
167
00:10:15,990 --> 00:10:16,824
Olá, pai.
168
00:10:17,658 --> 00:10:19,285
Cheguei do hospital.
169
00:10:20,077 --> 00:10:20,911
Pai?
170
00:10:22,705 --> 00:10:23,539
Pai?
171
00:10:26,375 --> 00:10:27,209
Ray?
172
00:11:05,790 --> 00:11:06,624
Pai!
173
00:11:08,000 --> 00:11:09,251
O que estás a fazer?
174
00:11:11,128 --> 00:11:11,962
Pai!
175
00:11:14,090 --> 00:11:14,924
Pai!
176
00:11:17,385 --> 00:11:18,343
Pai.
177
00:11:18,344 --> 00:11:20,388
Espera. Pai.
178
00:11:20,888 --> 00:11:21,764
Então?
179
00:11:22,723 --> 00:11:24,141
O que fazes aqui sozinho?
180
00:11:24,809 --> 00:11:25,976
Não estava sozinho.
181
00:11:27,645 --> 00:11:28,896
Estava com a tua mãe.
182
00:11:35,486 --> 00:11:36,320
Está bem.
183
00:11:37,780 --> 00:11:39,156
Vamos recuar.
184
00:11:39,657 --> 00:11:41,033
Anda. Está tudo bem.
185
00:11:42,284 --> 00:11:43,244
Está tudo bem.
186
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Olá, amigo.
187
00:11:53,629 --> 00:11:54,755
Consegues ouvir-me?
188
00:11:57,550 --> 00:11:58,675
Está bem.
189
00:11:58,676 --> 00:12:00,344
Tem calma.
190
00:12:00,886 --> 00:12:03,931
Estás no hospital. Foi uma queda e tanto.
191
00:12:05,891 --> 00:12:08,436
São as minhas pernas?
192
00:12:09,103 --> 00:12:10,771
Sim, estão partidas.
193
00:12:11,397 --> 00:12:14,065
E o teu braço e umas costelas.
194
00:12:14,066 --> 00:12:18,486
Mas o médico diz
que deves recuperar totalmente.
195
00:12:18,487 --> 00:12:20,406
Tiveste muita sorte.
196
00:12:22,992 --> 00:12:24,033
Boa.
197
00:12:24,034 --> 00:12:25,453
Bebe água.
198
00:12:31,208 --> 00:12:32,960
Água boa.
199
00:12:37,131 --> 00:12:38,549
Ouçam, eu...
200
00:12:40,176 --> 00:12:42,553
Agradeço muito estarem aqui.
201
00:12:46,307 --> 00:12:47,391
Tu não.
202
00:12:48,976 --> 00:12:50,936
Não, tu não. Não te quero aqui.
203
00:12:51,812 --> 00:12:54,189
Guardas!
204
00:12:54,190 --> 00:12:56,524
- Estava preocupada contigo.
- Não. Empurraste-me.
205
00:12:56,525 --> 00:12:57,985
- O quê?
- Empurraste-me.
206
00:12:59,445 --> 00:13:02,030
Houve um grande empurrão e foste tu.
207
00:13:02,031 --> 00:13:03,240
Não, estás confuso.
208
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
Estava a cair
209
00:13:05,910 --> 00:13:09,204
e estavas sobre mim, tinhas asas.
210
00:13:09,205 --> 00:13:12,999
- Estavas bêbedo.
- Empurraste-me, viste-me cair e riste-te.
211
00:13:13,000 --> 00:13:15,210
Gritei por ajuda,
se é isso que queres dizer.
212
00:13:15,211 --> 00:13:17,420
- Bruxa!
- Vamos lá ter calma.
213
00:13:17,421 --> 00:13:21,132
Bateste com a cabeça
e tomas muita medicação para as dores.
214
00:13:21,133 --> 00:13:22,842
Mostra-lhe as tuas asas.
215
00:13:22,843 --> 00:13:25,261
- Mostra-lhe quem realmente és!
- Pronto.
216
00:13:25,262 --> 00:13:28,681
Já chega. Está bem?
217
00:13:28,682 --> 00:13:32,393
Ela não quer casar contigo, entendes?
218
00:13:32,394 --> 00:13:33,686
Está no direito dela.
219
00:13:33,687 --> 00:13:36,314
Não percebo. Ela fez isto.
220
00:13:36,315 --> 00:13:38,818
Não, tu fizeste isto.
221
00:13:40,277 --> 00:13:42,112
Agora, vê se te comportas,
222
00:13:42,822 --> 00:13:44,864
ou vamos ter um problema.
223
00:13:44,865 --> 00:13:46,450
Desculpa, Peter.
224
00:13:48,244 --> 00:13:49,537
Dói-me o corpo.
225
00:13:50,037 --> 00:13:50,913
Estás bem.
226
00:13:51,872 --> 00:13:53,040
Bebe a água boa.
227
00:13:59,630 --> 00:14:00,923
Pai, viste o Ray?
228
00:14:01,423 --> 00:14:02,257
Quem?
229
00:14:02,258 --> 00:14:04,468
O Ray, o meu amigo Raymond.
230
00:14:05,177 --> 00:14:08,013
Não está na casa de hóspedes
e não parece ter dormido lá.
231
00:14:08,639 --> 00:14:10,307
- Não sabes onde ele está?
- Não.
232
00:14:10,808 --> 00:14:12,559
Não veio para casa ontem à noite?
233
00:14:12,560 --> 00:14:14,435
Como vou saber? É o teu namorado.
234
00:14:14,436 --> 00:14:17,188
Ele não é meu namorado.
235
00:14:17,189 --> 00:14:18,648
Deixei isso bem claro.
236
00:14:18,649 --> 00:14:21,276
- Enganaste-me bem.
- Ontem à noite, na praia.
237
00:14:21,277 --> 00:14:23,111
Foda-se! Anda.
238
00:14:23,112 --> 00:14:26,406
- Aonde vamos?
- Anda. Temos de ir por aqui.
239
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- Devon.
- Desculpa.
240
00:14:39,253 --> 00:14:40,337
Não.
241
00:14:48,679 --> 00:14:49,972
Talvez tenha ido nadar?
242
00:14:56,520 --> 00:14:57,354
Quem é a Allie?
243
00:14:58,647 --> 00:15:00,566
Ligou umas 49 vezes.
244
00:15:01,066 --> 00:15:02,067
Céus!
245
00:15:03,027 --> 00:15:03,944
É a mulher dele.
246
00:15:05,905 --> 00:15:07,698
Talvez tenha voltado para Buffalo?
247
00:15:08,282 --> 00:15:12,118
Sem o telefone, as chaves,
a carteira e as calças?
248
00:15:12,119 --> 00:15:13,662
Não sei.
249
00:15:14,330 --> 00:15:18,083
A última coisa que lhe disse ontem
foi que estaria melhor se ele se afogasse.
250
00:15:19,877 --> 00:15:21,962
Não tem piada. Achas que ele...
251
00:15:22,463 --> 00:15:25,924
Aquele miúdo? Nem pensar.
Não tem tomates para isso.
252
00:15:25,925 --> 00:15:29,093
E se nadou para longe
e está a boiar algures
253
00:15:29,094 --> 00:15:30,596
a quilómetros da costa?
254
00:15:32,973 --> 00:15:34,016
É a Allie.
255
00:15:35,059 --> 00:15:36,267
Pai, não. Pai!
256
00:15:36,268 --> 00:15:38,311
- Olá.
- Olá. Quem és tu?
257
00:15:38,312 --> 00:15:40,772
- Sou o Bruce.
- Não. Allie. Olá, miúda.
258
00:15:40,773 --> 00:15:42,440
Há quanto tempo. O que se passa?
259
00:15:42,441 --> 00:15:44,901
Devon? Porque tens o telemóvel do Ray?
260
00:15:44,902 --> 00:15:46,235
Este é o telemóvel do Ray?
261
00:15:46,236 --> 00:15:47,529
Isso é...
262
00:15:48,864 --> 00:15:51,658
Não estou a brincar. Encontrei-o na praia.
263
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
Já calculava.
264
00:15:53,077 --> 00:15:54,452
Ele está contigo, não está?
265
00:15:54,453 --> 00:15:55,704
Eu...
266
00:15:56,622 --> 00:15:59,624
A ligação está a falhar.
Não estás a usar wi-fi?
267
00:15:59,625 --> 00:16:00,917
Não te ouço.
268
00:16:00,918 --> 00:16:02,210
Não me mintas.
269
00:16:02,211 --> 00:16:03,462
Estão juntos.
270
00:16:06,548 --> 00:16:07,383
Eu...
271
00:16:09,385 --> 00:16:10,844
Lamento muito, Allie.
272
00:16:13,681 --> 00:16:15,933
Mas não sei mesmo onde está. Não...
273
00:16:16,517 --> 00:16:19,435
- Não o encontro em lado nenhum.
- Eu sei onde está.
274
00:16:19,436 --> 00:16:21,730
Está numa ilha com uma puta.
275
00:17:07,943 --> 00:17:10,695
Simone, olá e bom dia.
276
00:17:10,696 --> 00:17:12,697
Vejam, é a Simone.
277
00:17:12,698 --> 00:17:14,324
Olá, Simone!
278
00:17:15,826 --> 00:17:17,243
O que se passa convosco?
279
00:17:17,244 --> 00:17:18,953
Está um dia tão bonito.
280
00:17:18,954 --> 00:17:23,541
Sim, o sol brilha, o céu é majestoso.
Sabe-se lá o que o dia trará.
281
00:17:23,542 --> 00:17:24,668
Talvez a glória.
282
00:17:27,004 --> 00:17:30,048
Está bem, sinistro. Onde está a Kiki?
283
00:17:30,049 --> 00:17:31,132
No ensaio.
284
00:17:31,133 --> 00:17:35,094
Sim. Ia agora para lá. Vamos juntos, sim?
285
00:17:35,095 --> 00:17:36,305
- Sim.
- Ótimo.
286
00:17:48,859 --> 00:17:51,694
Aqui está a lista atualizada,
Sra. Kell, para sua aprovação.
287
00:17:51,695 --> 00:17:52,862
Ótimo. Obrigada.
288
00:17:52,863 --> 00:17:53,989
Ambas as pernas?
289
00:17:54,490 --> 00:17:57,366
O fémur numa, mas ele vai ficar bem.
290
00:17:57,367 --> 00:17:58,743
Meu Deus! Coitadinho.
291
00:17:58,744 --> 00:18:01,997
- Devia estar morto.
- Ainda vem à gala?
292
00:18:02,664 --> 00:18:04,290
- Olá, Simone.
- Olá, Simone.
293
00:18:04,291 --> 00:18:07,043
Olá, senhoras. Desculpem o atraso.
294
00:18:07,044 --> 00:18:08,670
Onde me queres, Kiki?
295
00:18:09,254 --> 00:18:11,589
Não preciso de ti para isto.
Esperas no teu quarto?
296
00:18:11,590 --> 00:18:13,425
Como vou saber onde ficar?
297
00:18:14,259 --> 00:18:17,304
Queres-me à frente, agora que sou
praticamente gerente, certo?
298
00:18:18,514 --> 00:18:20,224
Ouviram as boas notícias?
299
00:18:21,308 --> 00:18:22,975
Vou gerir a fundação.
300
00:18:22,976 --> 00:18:24,602
- Vais?
- Simone, tu...
301
00:18:24,603 --> 00:18:25,645
Obrigada.
302
00:18:25,646 --> 00:18:27,689
Faz o que te peço, Simone.
303
00:18:29,274 --> 00:18:30,109
Sim.
304
00:18:31,276 --> 00:18:32,653
- Sim, está bem.
- Obrigada.
305
00:18:36,323 --> 00:18:39,242
Muito bem, a posição é a mesma
que no ano passado.
306
00:18:39,243 --> 00:18:42,620
- Peter, não faças esse ar de infeliz.
- Eu estou infeliz.
307
00:18:42,621 --> 00:18:45,332
Podes mover-te 15 cm para a esquerda?
308
00:18:45,833 --> 00:18:49,377
Eu sei onde ficar.
Faço isto desde criança.
309
00:18:49,378 --> 00:18:52,338
Muito bem, os convidados entram
por aqui, como sempre.
310
00:18:52,339 --> 00:18:55,633
A linha de receção é aqui,
vocês cumprimentam primeiro.
311
00:18:55,634 --> 00:18:57,301
Cumprimentar. Sorrir.
312
00:18:57,302 --> 00:18:58,886
Eu e o Peter estaremos ali.
313
00:18:58,887 --> 00:19:01,723
Sim, cumprimentar e sorrir.
314
00:19:34,506 --> 00:19:36,048
O champanhe.
315
00:19:36,049 --> 00:19:40,011
E o Peter faz o discurso de abertura.
Precisas de o atualizar?
316
00:19:40,012 --> 00:19:41,263
Não.
317
00:19:41,763 --> 00:19:46,309
Depois ele apresenta-me
e faço o brinde de gala anual.
318
00:19:46,310 --> 00:19:47,602
Palmas.
319
00:19:47,603 --> 00:19:49,770
Ouve. Temos algum berço de viagem?
320
00:19:49,771 --> 00:19:51,647
- O quê?
- Acabei de saber.
321
00:19:51,648 --> 00:19:53,566
A Sarah e o Rory vêm aí.
322
00:19:53,567 --> 00:19:55,318
Vão trazer os cônjuges e o bebé.
323
00:19:55,319 --> 00:19:57,320
Perguntam se temos um berço de viagem.
324
00:19:57,321 --> 00:19:59,238
Podemos arranjar um, certo?
325
00:19:59,239 --> 00:20:01,032
- Claro, senhor.
- O que é isso?
326
00:20:01,033 --> 00:20:03,451
É um berço portátil que...
327
00:20:03,452 --> 00:20:05,161
Os teus filhos vêm?
328
00:20:05,162 --> 00:20:06,370
- Para onde?
- Para cá.
329
00:20:06,371 --> 00:20:07,663
Pus o avião à disposição.
330
00:20:07,664 --> 00:20:09,582
- Disse-te ontem à noite.
- Não.
331
00:20:09,583 --> 00:20:12,168
- Vamos ter um bebé na gala?
- Não é um bebé.
332
00:20:12,169 --> 00:20:14,712
É o nosso bebé.
Junta-se à linha de receção.
333
00:20:14,713 --> 00:20:16,589
Como nos velhos tempos. A família toda.
334
00:20:16,590 --> 00:20:19,384
Têm roupa de gala tão em cima da hora?
335
00:20:20,552 --> 00:20:22,846
Disse-lhes para vestirem qualquer coisa.
336
00:20:23,597 --> 00:20:24,848
Estou? Olá.
337
00:20:25,974 --> 00:20:30,520
Sim. Ela está muito entusiasmada.
Ambos estamos.
338
00:20:32,314 --> 00:20:34,523
Jose, vens comigo
ao quarto da Simone, por favor?
339
00:20:34,524 --> 00:20:36,109
Com muito prazer.
340
00:20:49,623 --> 00:20:52,959
- Está na hora de ires.
- Kiki, isto... Isto não é o que parece.
341
00:20:52,960 --> 00:20:54,502
Por favor, sai discretamente.
342
00:20:54,503 --> 00:20:57,046
Não, isto não mostra
o que realmente aconteceu.
343
00:20:57,047 --> 00:20:59,757
Eu afastei-o. Fugi.
344
00:20:59,758 --> 00:21:01,133
Não importa.
345
00:21:01,134 --> 00:21:04,011
Ele beijou-me.
Fiquei tão perplexa quanto tu.
346
00:21:04,012 --> 00:21:06,013
Não estás tão perplexa quanto eu.
347
00:21:06,014 --> 00:21:07,682
Nunca me senti tão magoada.
348
00:21:07,683 --> 00:21:09,642
Não se passa nada entre nós.
349
00:21:09,643 --> 00:21:12,645
Ele cometeu um erro
e admitiu-o imediatamente.
350
00:21:12,646 --> 00:21:16,441
- Então, porque o escondeste de mim?
- Sabia que ias ficar devastada.
351
00:21:17,025 --> 00:21:19,361
E eu vivo...
352
00:21:20,570 --> 00:21:23,865
Eu vivo para não te devastar.
353
00:21:25,575 --> 00:21:26,493
Bem...
354
00:21:29,204 --> 00:21:30,455
Kiki, por favor.
355
00:21:32,499 --> 00:21:35,584
Por favor, eu estava a segui-lo,
como pediste.
356
00:21:35,585 --> 00:21:37,169
E ele viu-me.
357
00:21:37,170 --> 00:21:38,879
Conheces o Peter.
358
00:21:38,880 --> 00:21:42,133
Conheceram-se assim.
Também se atirou a ti.
359
00:21:42,134 --> 00:21:43,969
A Jocelyn não era minha amiga.
360
00:21:44,636 --> 00:21:47,596
És a minha melhor amiga
e agora és uma ameaça ao meu casamento.
361
00:21:47,597 --> 00:21:51,018
Puseste em risco tudo o que construí
e agora tens de ir.
362
00:21:51,643 --> 00:21:52,602
Kiki, por favor.
363
00:21:53,270 --> 00:21:58,399
O Jose dá-te a carta de despedimento
e o acordo de confidencialidade atualizado
364
00:21:58,400 --> 00:22:03,112
e nunca falaremos sobre isto com ninguém.
365
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
Kiki, por favor.
366
00:22:04,990 --> 00:22:07,075
Por favor, não faças isto.
367
00:22:07,909 --> 00:22:09,745
Dás-me o telemóvel, por favor?
368
00:22:16,668 --> 00:22:17,586
E a foto?
369
00:22:23,133 --> 00:22:24,593
Kiki, estás a matar-me.
370
00:22:29,765 --> 00:22:31,016
Lamento muito.
371
00:22:37,898 --> 00:22:39,316
Jose, podes levá-la?
372
00:23:14,434 --> 00:23:17,561
Só há quatro hotéis na ilha.
Ele não está em nenhum.
373
00:23:17,562 --> 00:23:20,147
Vê onde picas, amigo.
374
00:23:20,148 --> 00:23:21,483
Desculpe, Sr. DeWitt.
375
00:23:21,983 --> 00:23:25,153
Ele não está no hospital, tê-lo-ia visto.
Onde raio está ele?
376
00:23:27,197 --> 00:23:28,698
O que achas deste fato?
377
00:23:30,534 --> 00:23:31,910
Pai.
378
00:23:32,494 --> 00:23:33,745
Estás maravilhoso.
379
00:23:34,246 --> 00:23:35,914
- Não é exagerado?
- Não.
380
00:23:36,415 --> 00:23:38,834
É perfeito. Muito elegante.
381
00:23:39,459 --> 00:23:42,086
Queres ver opções de faixas e laços?
382
00:23:42,087 --> 00:23:44,089
Sim, vamos ver. Obrigada, Kenny.
383
00:23:48,009 --> 00:23:49,760
A que horas começa isto hoje?
384
00:23:49,761 --> 00:23:52,305
Vão servir bebidas
antes da gala às 17 horas.
385
00:23:53,140 --> 00:23:56,268
- Quando é que vamos para casa?
- O plano é ir amanhã.
386
00:23:57,185 --> 00:24:00,188
Mas eu... Há algo que te quero dizer.
387
00:24:01,398 --> 00:24:03,065
Não, acho que é bom.
388
00:24:03,066 --> 00:24:06,819
Conheci um tipo na ilha e...
389
00:24:06,820 --> 00:24:08,405
Tu e os homens.
390
00:24:09,448 --> 00:24:10,282
Essa doeu.
391
00:24:11,741 --> 00:24:12,742
Posso continuar?
392
00:24:14,744 --> 00:24:19,707
Chama-se Morgan
e é o capitão de um barco grande.
393
00:24:19,708 --> 00:24:22,376
Convidou-me para fazer uma viagem com ele.
394
00:24:22,377 --> 00:24:23,461
É marinheiro?
395
00:24:23,462 --> 00:24:25,338
Sim, a viagem demora um mês.
396
00:24:26,173 --> 00:24:27,174
Um mês?
397
00:24:31,344 --> 00:24:32,761
- Esquece.
- Espera.
398
00:24:32,762 --> 00:24:34,096
É uma ideia estúpida.
399
00:24:34,097 --> 00:24:35,557
Gostas dele?
400
00:24:37,934 --> 00:24:40,604
- Não te posso deixar sozinho tanto tempo.
- Podes.
401
00:24:42,272 --> 00:24:44,524
- Quem te vai dar a medicação?
- O VA.
402
00:24:45,108 --> 00:24:48,069
Enviam para casa.
Só tenho de preencher uns formulários.
403
00:24:48,778 --> 00:24:52,031
Não vais arejar.
Vais beber de mais e fumar.
404
00:24:52,032 --> 00:24:56,620
A forma como passo os anos que me restam
é comigo, por isso, não me chateies.
405
00:24:57,954 --> 00:24:59,039
Devias ir.
406
00:25:00,415 --> 00:25:03,585
A tua irmã tem tipos ricos
a lamberem-lhe a mão.
407
00:25:06,338 --> 00:25:07,672
Não me deves nada.
408
00:25:08,673 --> 00:25:10,799
Muito bem, Sr. DeWitt.
409
00:25:10,800 --> 00:25:12,135
Pode escolher.
410
00:25:18,391 --> 00:25:19,434
Ótima escolha.
411
00:25:20,602 --> 00:25:22,521
Deixe-me ver-lhe um lenço de bolso.
412
00:25:30,487 --> 00:25:31,404
A sério?
413
00:25:32,614 --> 00:25:34,866
- Ficarias bem um mês?
- Sem problema.
414
00:25:35,825 --> 00:25:36,785
Eu fico bem.
415
00:25:37,869 --> 00:25:39,996
É só um mês, certo?
416
00:25:41,122 --> 00:25:41,957
Exato.
417
00:25:45,877 --> 00:25:47,462
Adoro-te, Simone.
418
00:25:50,632 --> 00:25:51,466
Pai.
419
00:25:53,760 --> 00:25:54,844
Sou a Devon.
420
00:26:04,646 --> 00:26:05,522
Estás bem?
421
00:26:08,358 --> 00:26:10,944
Sei que estávamos a falar
de algo importante.
422
00:26:12,737 --> 00:26:14,030
Que é importante para ti.
423
00:26:17,909 --> 00:26:18,743
Mas eu...
424
00:26:22,622 --> 00:26:23,582
Está tudo bem.
425
00:26:24,457 --> 00:26:26,250
- Está tudo bem.
- Desculpa.
426
00:26:26,251 --> 00:26:28,044
Está tudo bem.
427
00:26:36,761 --> 00:26:37,846
Estou no Inferno.
428
00:26:43,852 --> 00:26:45,270
Missy. Olá.
429
00:26:48,356 --> 00:26:49,399
O que se passa?
430
00:26:49,983 --> 00:26:51,359
Vim ajudar a fazer as malas.
431
00:26:58,533 --> 00:27:02,412
Muito bem. Vamos a isto.
432
00:27:03,204 --> 00:27:05,665
Queres que ponha música?
433
00:27:06,833 --> 00:27:07,667
Simone?
434
00:27:13,923 --> 00:27:15,508
Estás bem, Simone?
435
00:27:21,264 --> 00:27:22,098
Está bem.
436
00:27:38,239 --> 00:27:40,325
Pai, disse-te para mudares de roupa.
437
00:27:40,825 --> 00:27:42,285
Escolho usar isto.
438
00:27:42,869 --> 00:27:46,413
Está bem. O que se passa?
Porque nos expulsam?
439
00:27:46,414 --> 00:27:50,125
A tua irmã foi dispensada.
Vou levar-vos ao ferry.
440
00:27:50,126 --> 00:27:51,211
O quê?
441
00:27:51,961 --> 00:27:54,297
- Como assim? Foi despedida?
- Sim.
442
00:27:55,674 --> 00:27:56,508
Simone.
443
00:27:57,092 --> 00:27:58,426
O que aconteceu?
444
00:28:01,096 --> 00:28:02,013
Simone.
445
00:28:05,725 --> 00:28:08,269
- O que lhe fizeste?
- Eu? Nada.
446
00:28:09,104 --> 00:28:10,312
Deve estar em choque.
447
00:28:10,313 --> 00:28:13,315
Sim, ela vivia para o emprego.
Porque foi despedida?
448
00:28:13,316 --> 00:28:14,525
Algo sobre um roubo.
449
00:28:14,526 --> 00:28:15,568
Roubo?
450
00:28:17,153 --> 00:28:20,656
Ela nem uma pastilha elástica roubaria.
Nunca se meteu em sarilhos.
451
00:28:20,657 --> 00:28:22,659
Foda-se, é a polícia. Estou?
452
00:28:24,411 --> 00:28:25,661
Vamos à gala?
453
00:28:25,662 --> 00:28:26,746
Então...
454
00:28:27,330 --> 00:28:28,164
Não.
455
00:28:28,832 --> 00:28:29,666
Lamento.
456
00:28:30,291 --> 00:28:34,421
Infelizmente, não. Mas sabes que mais?
Nem ia ser divertido.
457
00:28:35,463 --> 00:28:37,674
Não vou conhecer o Jim Kelly?
458
00:28:42,429 --> 00:28:43,763
Vá lá, Devon.
459
00:28:44,931 --> 00:28:48,017
Já vou! Não, não é consigo. Já vou.
Já vamos. Foda-se!
460
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Adeus.
461
00:28:52,814 --> 00:28:54,315
Boas notícias, o Ray está vivo.
462
00:28:54,816 --> 00:28:56,442
Mas está na cela dos bêbedos.
463
00:28:56,443 --> 00:28:58,903
Podemos parar na esquadra à saída?
464
00:28:59,904 --> 00:29:02,282
A malta de Buffalo sabe divertir-se.
465
00:29:07,954 --> 00:29:09,371
Muito elegante, senhor.
466
00:29:09,372 --> 00:29:11,373
Obrigado, Patrice. Viste o Jose?
467
00:29:11,374 --> 00:29:14,460
Não, acho que está a tratar de algo
para a Sra. Kell.
468
00:29:14,461 --> 00:29:15,712
Posso ajudá-lo?
469
00:29:16,629 --> 00:29:19,506
Ia pedir-lhe para ir buscar
o Rory e a Sarah ao aeroporto.
470
00:29:19,507 --> 00:29:22,801
- Disse-te que eles vinham?
- Sim. É tão emocionante.
471
00:29:22,802 --> 00:29:25,679
Quer que peça ao Carl ou ao Eddy
para os irem buscar?
472
00:29:25,680 --> 00:29:28,433
Não é preciso.
Peço à Simone que reserve um carro.
473
00:29:29,184 --> 00:29:30,685
Ela não está.
474
00:29:31,186 --> 00:29:33,062
A Sra. Kell dispensou-a esta manhã.
475
00:29:34,522 --> 00:29:35,565
Ela o quê?
476
00:29:49,120 --> 00:29:52,332
- Despediste a Simone?
- Sim. E daí?
477
00:29:52,874 --> 00:29:54,751
Estou surpreendido. Porquê?
478
00:29:55,627 --> 00:29:56,711
Não confio nela.
479
00:30:00,256 --> 00:30:03,509
Não decidiste promovê-la ontem?
480
00:30:03,510 --> 00:30:06,179
Ela trabalha para mim, a decisão é minha
481
00:30:06,679 --> 00:30:08,180
e é da minha conta.
482
00:30:08,181 --> 00:30:10,724
Só me surpreende
não termos falado sobre isto.
483
00:30:10,725 --> 00:30:12,100
O que há para falar?
484
00:30:12,101 --> 00:30:13,852
São próximas, são como irmãs.
485
00:30:13,853 --> 00:30:18,065
Parece-me de uma frieza tal despedi-la
486
00:30:18,066 --> 00:30:21,235
depois de sabermos
da infância infernal que teve,
487
00:30:21,236 --> 00:30:24,697
o pai dela estar aqui
e o Ethan ter caído de um penhasco.
488
00:30:25,532 --> 00:30:27,282
É um pouco monstruoso, na verdade.
489
00:30:27,283 --> 00:30:30,411
Ela roubou-me os brincos.
Apanhei-a em flagrante.
490
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
Que brincos?
491
00:30:33,540 --> 00:30:34,374
Estes.
492
00:30:38,837 --> 00:30:41,547
Estás sempre a emprestar-lhe joias.
493
00:30:41,548 --> 00:30:45,551
Veste-la como uma boneca.
Não faz sentido que ela os roubasse.
494
00:30:45,552 --> 00:30:48,512
Não sei porque o fez,
495
00:30:48,513 --> 00:30:52,140
mas desrespeitou a minha propriedade,
ia levar o que é meu.
496
00:30:52,141 --> 00:30:54,977
Não posso deixar passar. Acabou.
497
00:30:54,978 --> 00:30:56,812
Então é assim? Foi-se embora?
498
00:30:56,813 --> 00:30:58,982
Pareces estar preocupado com ela.
499
00:31:01,401 --> 00:31:04,403
Acho que tem um bom coração.
500
00:31:04,404 --> 00:31:05,737
Tem um coração maravilhoso.
501
00:31:05,738 --> 00:31:08,950
E eu adoro-a,
mas não posso tê-la, pois não, Pete?
502
00:31:11,536 --> 00:31:13,413
Nem sempre temos o que queremos.
503
00:31:34,434 --> 00:31:36,352
Mna. DeWitt. Entra.
504
00:31:40,315 --> 00:31:42,024
Até que enfim! Tira-me daqui.
505
00:31:42,025 --> 00:31:44,152
Lily, és tu? Lily!
506
00:31:44,986 --> 00:31:46,945
Kevin! Meu Deus!
507
00:31:46,946 --> 00:31:48,322
Tive saudades tuas, mamã.
508
00:31:48,323 --> 00:31:51,867
Tentei encontrar-te no Instagram,
mas deixei cair o telemóvel na banheira.
509
00:31:51,868 --> 00:31:54,286
Como corre aquilo da seita?
Fiquei preocupada.
510
00:31:54,287 --> 00:31:56,747
Muito bem. O que fazes aqui?
511
00:31:56,748 --> 00:31:57,665
Não sei.
512
00:31:58,249 --> 00:32:00,709
Tento fazer deste garanhão o meu corcel.
513
00:32:00,710 --> 00:32:03,504
- Estás a respirar em cima de mim. Paras?
- Não estou.
514
00:32:04,005 --> 00:32:08,300
Este rei absoluto deu à costa
no casamento a que fui ontem à noite.
515
00:32:08,301 --> 00:32:12,679
Saiu da água completamente nu,
como a Daryl Hannah em Splash, a Sereia.
516
00:32:12,680 --> 00:32:15,933
Felizmente, temos roupas
nos Perdidos e Achados para os bêbedos.
517
00:32:15,934 --> 00:32:18,727
Já disse que não estava bêbedo.
Tive hipotermia.
518
00:32:18,728 --> 00:32:20,104
Tenho hipotiroidismo.
519
00:32:22,565 --> 00:32:25,275
Ontem tive a experiência
mais traumática da minha vida.
520
00:32:25,276 --> 00:32:26,610
Outra vez esta história.
521
00:32:26,611 --> 00:32:28,278
Já trago os papéis para o soltar.
522
00:32:28,279 --> 00:32:30,572
- Fui apanhado numa corrente.
- Obrigada.
523
00:32:30,573 --> 00:32:32,532
Estava na água rasa
524
00:32:32,533 --> 00:32:36,703
e, de repente, uma corrente forte
afasta-me da costa
525
00:32:36,704 --> 00:32:40,248
e atira-me sem piedade contra as rochas.
526
00:32:40,249 --> 00:32:41,750
Pensava que ia morrer.
527
00:32:41,751 --> 00:32:43,961
Muito dramático. Ainda bem que estás bem.
528
00:32:43,962 --> 00:32:46,631
Depois, tive uma epifania.
529
00:32:47,840 --> 00:32:50,051
A corrente má és tu.
530
00:32:51,344 --> 00:32:52,177
Tu.
531
00:32:52,178 --> 00:32:56,516
Puxas-me e não me controlo.
O que estou a fazer nesta ilha?
532
00:32:57,100 --> 00:32:59,309
Ontem à noite,
quase deixei a minha mulher viúva.
533
00:32:59,310 --> 00:33:01,979
Quase deixei o meu filho sem pai
por tua causa.
534
00:33:01,980 --> 00:33:04,523
Não, Ray. Não te convidei para vires cá.
535
00:33:04,524 --> 00:33:07,776
Escolheste estar aqui.
Escolheste ir nadar nu.
536
00:33:07,777 --> 00:33:09,987
Não. Fizeste-me isto.
537
00:33:09,988 --> 00:33:11,071
Foste tu.
538
00:33:11,072 --> 00:33:13,240
- Dou-lhe um estalo?
- Quero ir para casa.
539
00:33:13,241 --> 00:33:16,119
Quero estar com a Allie e o Mason.
A minha vida é isso.
540
00:33:17,120 --> 00:33:18,246
Quero ir para casa.
541
00:33:19,914 --> 00:33:21,624
Tenho de te dizer uma coisa, Ray.
542
00:33:23,292 --> 00:33:26,169
Desculpa. Pensei que estavas morto.
543
00:33:26,170 --> 00:33:29,673
- E atendes o telefone de um morto?
- Ela ligou umas 14 vezes.
544
00:33:29,674 --> 00:33:31,426
Não importa quantas vezes ligou.
545
00:33:32,885 --> 00:33:34,469
Não chutes o balde, idiota.
546
00:33:34,470 --> 00:33:35,804
- Jose, importas-te?
- Sim.
547
00:33:35,805 --> 00:33:39,141
- Fazemos isto há 30 anos.
- Quem entra nu no oceano?
548
00:33:39,142 --> 00:33:40,351
Mandaste-me entrar!
549
00:33:51,154 --> 00:33:53,156
Consegues ouvir-me, Simone?
550
00:34:02,457 --> 00:34:03,291
Não?
551
00:34:06,586 --> 00:34:08,796
Nem me lembro de porque estamos aqui.
552
00:34:13,426 --> 00:34:16,386
Esqueço-me de tudo que quero recordar
553
00:34:16,387 --> 00:34:19,515
e lembro-me de tudo que quero esquecer.
554
00:34:21,225 --> 00:34:26,147
Como a cara da polícia
quando te veio buscar.
555
00:34:26,647 --> 00:34:29,441
E a forma como ela disse:
556
00:34:29,442 --> 00:34:32,403
"Esqueceu-se de que havia
aqui uma criança?"
557
00:34:36,240 --> 00:34:37,450
Não te alimentei.
558
00:34:37,950 --> 00:34:40,912
Deixei-te muito tempo sozinha no quarto.
559
00:34:43,122 --> 00:34:45,708
Fechei a porta quando me chamaste.
560
00:34:49,212 --> 00:34:50,546
Desculpa, Simone.
561
00:34:54,342 --> 00:34:55,343
Desculpa.
562
00:34:56,427 --> 00:34:57,261
Ouve.
563
00:34:58,638 --> 00:35:00,264
A Devon vai-se embora.
564
00:35:01,474 --> 00:35:03,559
Vamos ser só nós os dois outra vez.
565
00:35:04,060 --> 00:35:07,730
E... desta vez, vou fazer melhor.
566
00:35:12,860 --> 00:35:13,736
Simone.
567
00:35:16,197 --> 00:35:17,031
Simone.
568
00:35:23,329 --> 00:35:27,625
Escolheste a altura ideal
para ser sincera com todos.
569
00:35:28,835 --> 00:35:30,753
Adeus, Kevin. Vemo-nos em breve.
570
00:35:31,587 --> 00:35:33,214
Adeus, Lil. Até à próxima.
571
00:35:37,760 --> 00:35:38,803
A Simone?
572
00:39:02,089 --> 00:39:04,258
- Olá.
- Olá.
573
00:39:13,267 --> 00:39:15,019
Estava a pensar em ti.
574
00:39:16,604 --> 00:39:18,773
Lamento que tenhas sido despedida.
575
00:39:19,774 --> 00:39:22,360
Sei que a culpa é minha
e vou resolver isto.
576
00:39:23,152 --> 00:39:25,321
Já não quero trabalhar aqui.
577
00:39:28,574 --> 00:39:29,450
Mas...
578
00:39:31,577 --> 00:39:33,621
... antes de ir,
tenho de te dizer uma coisa.
579
00:39:45,091 --> 00:39:46,132
Sim, Peter, fala.
580
00:39:46,133 --> 00:39:47,550
Onde estás?
581
00:39:47,551 --> 00:39:49,720
Estou a conduzir. O que se passa?
582
00:39:50,221 --> 00:39:51,180
Estás sozinho?
583
00:39:51,680 --> 00:39:53,890
Não, estou com o Bruce, a Devon
584
00:39:53,891 --> 00:39:57,728
e o enfermeiro.
O que se passa? Precisas de alguma coisa?
585
00:39:58,729 --> 00:40:00,815
Sim. Tiras-me da alta-voz?
586
00:40:01,482 --> 00:40:03,109
Espera.
587
00:40:11,492 --> 00:40:12,368
Podes falar.
588
00:40:13,411 --> 00:40:14,245
Sim.
589
00:40:15,538 --> 00:40:17,414
Sim, claro. Está bem.
590
00:40:17,415 --> 00:40:18,916
Sim, entendido.
591
00:40:20,084 --> 00:40:22,877
Desculpem, mudança de planos.
Tenho de voltar.
592
00:40:22,878 --> 00:40:23,920
Espera.
593
00:40:23,921 --> 00:40:26,131
- Vou sair. Vou para casa.
- Está bem.
594
00:40:26,132 --> 00:40:28,008
Tens a certeza?
595
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
Até logo, D.
596
00:40:31,429 --> 00:40:32,430
Vai com cuidado.
597
00:40:49,947 --> 00:40:50,781
Olá.
598
00:40:51,866 --> 00:40:52,824
Viste o Peter?
599
00:40:52,825 --> 00:40:55,744
- Não, Sra. Kell. Champanhe?
- Não. Vais procurá-lo?
600
00:41:10,718 --> 00:41:13,636
Pronto, fiquem no carro, por favor.
601
00:41:13,637 --> 00:41:16,140
Não saiam. Volto já.
602
00:41:20,686 --> 00:41:23,230
Pai, não saias daí. Vou procurar a Simone.
603
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Merda!
604
00:42:36,345 --> 00:42:37,638
Surpresa.
605
00:42:40,307 --> 00:42:42,101
Ainda estamos combinados?
606
00:42:43,852 --> 00:42:46,479
- Ouve, eu...
- Não.
607
00:42:46,480 --> 00:42:48,232
Quero mesmo ir. A sério.
608
00:42:49,358 --> 00:42:50,359
Mas não posso.
609
00:42:50,901 --> 00:42:53,195
Estava mesmo entusiasmado.
610
00:42:54,363 --> 00:42:55,364
Para a próxima.
611
00:42:56,574 --> 00:42:58,826
E obrigada...
612
00:43:00,911 --> 00:43:02,413
... por seres tão querido comigo.
613
00:43:03,289 --> 00:43:06,333
Comprei fruta fresca, ia fazer-te crepes.
614
00:43:07,084 --> 00:43:08,752
Com licença. Volto já.
615
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
Dão-me licença um minuto?
616
00:43:19,555 --> 00:43:21,764
- O que fazes aqui?
- A Simone? Está aqui?
617
00:43:21,765 --> 00:43:24,225
Não, pensei que já estivessem no ferry.
618
00:43:24,226 --> 00:43:26,352
- Perdemo-la.
- Não está com o Jose?
619
00:43:26,353 --> 00:43:27,438
Não, foi-se embora.
620
00:43:28,022 --> 00:43:31,317
Já agora,
é preciso ter lata para a despedir.
621
00:43:31,900 --> 00:43:33,901
- Encontras o Peter, por favor?
- Claro.
622
00:43:33,902 --> 00:43:36,529
Ela nem sequer leva
amostras grátis do supermercado.
623
00:43:36,530 --> 00:43:39,198
Mata-se a trabalhar por tudo o que tem.
624
00:43:39,199 --> 00:43:41,200
E está devastada
625
00:43:41,201 --> 00:43:44,287
porque beija o chão que pisas,
sua cabra estúpida.
626
00:43:44,288 --> 00:43:45,747
Não sabes do que falas.
627
00:43:45,748 --> 00:43:47,915
Andas por aí a salvar pássaros,
628
00:43:47,916 --> 00:43:50,960
a dizer-lhe que pertence aqui,
que és amiga dela,
629
00:43:50,961 --> 00:43:53,463
e depois tiras-lhe tudo
porque te apeteceu?
630
00:43:53,464 --> 00:43:56,257
- Podes falar mais baixo?
- Queres que fale baixo?
631
00:43:56,258 --> 00:43:58,092
Chamas o Jose? Obrigada.
632
00:43:58,093 --> 00:44:01,054
Topei-te desde o primeiro dia.
633
00:44:01,055 --> 00:44:04,474
Isso mesmo. Eu. Sim. Sabes o que és?
634
00:44:04,475 --> 00:44:10,230
És uma megalomaníaca, líder de uma seita,
galdéria, puta e assassina.
635
00:44:11,190 --> 00:44:14,234
É isso mesmo.
Todos sabemos o que fizeste à Jocelyn.
636
00:44:16,695 --> 00:44:20,323
A Jocelyn Kell vive numa ilha
ao largo do estado de Washington.
637
00:44:20,324 --> 00:44:23,535
É uma solitária e não é vista em público
há mais de dez anos
638
00:44:24,620 --> 00:44:26,579
porque ficou desfigurada
639
00:44:26,580 --> 00:44:29,707
devido à cirurgia plástica
após o divórcio.
640
00:44:29,708 --> 00:44:32,001
Uma injeção atingiu uma artéria
causando necrose,
641
00:44:32,002 --> 00:44:35,673
metade da cara dela é carne morta
e é cega de um olho.
642
00:44:36,465 --> 00:44:39,050
É muito triste.
Está em agonia a maior parte do tempo
643
00:44:39,051 --> 00:44:43,138
e tentamos respeitar a sua privacidade
não falando dela em público.
644
00:44:44,431 --> 00:44:45,307
Certo...
645
00:44:46,350 --> 00:44:48,518
Há algo mais
que queiras deitar cá para fora
646
00:44:48,519 --> 00:44:51,188
à frente de todos
antes que o Jose te acompanhe à saída?
647
00:44:52,064 --> 00:44:53,899
- Não, era só isso.
- Obrigada.
648
00:44:54,483 --> 00:44:56,360
O Jose acompanha-te à saída.
649
00:44:58,654 --> 00:45:00,864
- Onde está o Jose?
- Eu saio sozinha.
650
00:45:04,076 --> 00:45:04,992
Está feito.
651
00:45:04,993 --> 00:45:07,705
- Bom trabalho. Obrigado, amigo.
- Ora essa.
652
00:45:08,539 --> 00:45:09,415
Pedro?
653
00:45:12,376 --> 00:45:14,628
Tens a certeza
de que queres fazer isto outra vez?
654
00:45:15,421 --> 00:45:16,380
Tenho a certeza.
655
00:45:17,423 --> 00:45:19,007
Pode ficar complicado.
656
00:45:20,092 --> 00:45:21,510
É por isso que te tenho a ti.
657
00:45:23,387 --> 00:45:24,221
Sim.
658
00:45:32,438 --> 00:45:34,897
No Instagram,
só fala nas panquecas com bacon.
659
00:45:34,898 --> 00:45:36,774
- Não.
- Não se cala com isso.
660
00:45:36,775 --> 00:45:38,818
É espantoso. Nunca pensarias...
661
00:45:38,819 --> 00:45:39,737
Michaela.
662
00:45:40,612 --> 00:45:43,281
- Tenho de falar contigo.
- Estou a meio de uma coisa.
663
00:45:43,282 --> 00:45:44,533
Agora, por favor.
664
00:45:45,033 --> 00:45:47,244
Com licença. Volto já.
665
00:45:50,706 --> 00:45:54,418
Podem deixar-nos a sós, por favor?
Muito obrigado.
666
00:45:56,879 --> 00:45:59,840
O que é tão importante
que temos de falar disso agora?
667
00:46:00,340 --> 00:46:01,258
Não sou feliz.
668
00:46:02,718 --> 00:46:05,053
Acho que nunca fui feliz neste casamento.
669
00:46:06,430 --> 00:46:08,556
Foi a minha reação
por os teus filhos virem?
670
00:46:08,557 --> 00:46:12,018
Admito que fiquei surpreendida,
mas agora estou entusiasmada.
671
00:46:12,019 --> 00:46:13,686
Estou ansiosa por vê-los.
672
00:46:13,687 --> 00:46:16,647
Sistematicamente desencorajaste-me
673
00:46:16,648 --> 00:46:21,527
de conhecer os meus próprios filhos,
fá-lo há mais de uma década.
674
00:46:21,528 --> 00:46:24,572
- Por mais que me queira convencer...
- Céus! Outra vez?
675
00:46:24,573 --> 00:46:26,950
Arruinaste a tua relação
com os teus filhos.
676
00:46:27,576 --> 00:46:29,243
Seduziste-me.
677
00:46:29,244 --> 00:46:32,163
Deixaste a Jocelyn.
Deixas que eles me demonizem.
678
00:46:32,164 --> 00:46:34,082
Vou deixar-te, Kiki.
679
00:46:34,583 --> 00:46:37,752
De que falas? Estamos a meio da gala.
680
00:46:37,753 --> 00:46:40,838
Desculpa se isto é brusco,
681
00:46:40,839 --> 00:46:43,634
mas agora que o vi, não o posso admitir.
682
00:46:44,218 --> 00:46:45,218
Viste o quê?
683
00:46:45,219 --> 00:46:49,097
Ias passar o resto do dia,
o resto das nossas vidas,
684
00:46:49,598 --> 00:46:53,644
com fotos que me comprometem
escondidas num cofre.
685
00:46:55,562 --> 00:46:56,687
A Simone contou-te.
686
00:46:56,688 --> 00:47:01,651
Sim. Ela preocupou-se o suficiente
para me avisar. Sim.
687
00:47:01,652 --> 00:47:04,111
As fotos já foram destruídas.
688
00:47:04,112 --> 00:47:07,865
Não ia fazer nada com elas.
Eram só uma garantia.
689
00:47:07,866 --> 00:47:10,993
Os bons casamentos não precisam disso.
690
00:47:10,994 --> 00:47:11,911
O nosso precisa.
691
00:47:11,912 --> 00:47:13,830
Tu e os advogados certificaram-se disso.
692
00:47:13,831 --> 00:47:17,083
Desisti da minha carreira por ti
e o acordo pré-nupcial só valoriza
693
00:47:17,084 --> 00:47:18,669
a porra dos meus ovários!
694
00:47:21,004 --> 00:47:23,339
O aviário é meu. Eu quero-o.
695
00:47:23,340 --> 00:47:26,260
Mais ninguém sabe
como cuidar daqueles pássaros!
696
00:47:28,053 --> 00:47:28,971
A Simone sabe.
697
00:47:32,558 --> 00:47:35,143
Não sejas o parvo
que dorme com a assistente.
698
00:47:36,979 --> 00:47:38,480
Isto não é sobre a Simone.
699
00:47:40,023 --> 00:47:41,066
É sobre mim.
700
00:47:42,317 --> 00:47:44,819
Quero amor e luz na minha vida.
701
00:47:44,820 --> 00:47:48,865
Quero sentir que a minha viagem
702
00:47:48,866 --> 00:47:52,995
neste planeta é plena, útil
703
00:47:54,246 --> 00:47:56,331
e cheia de bondade.
704
00:47:57,249 --> 00:47:58,541
És mesmo um cliché.
705
00:47:58,542 --> 00:48:01,627
Quero os meus filhos, os meus netos
706
00:48:01,628 --> 00:48:03,170
a correr pela casa.
707
00:48:03,171 --> 00:48:07,593
Posso até decidir ter outro bebé.
Quem sabe?
708
00:48:08,176 --> 00:48:10,804
Ter um bebé
não te vai fazer mais novo, Pete.
709
00:48:16,143 --> 00:48:17,686
Sim, é melhor
710
00:48:18,645 --> 00:48:21,940
deixarmos os advogados tratarem do resto.
711
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
Jose?
712
00:48:26,987 --> 00:48:28,113
Eu...
713
00:48:28,697 --> 00:48:29,615
Não, eu...
714
00:48:30,449 --> 00:48:32,242
Eu saio sozinha. Não é...
715
00:48:41,960 --> 00:48:45,547
Como ficas linda
no vestido que mandei fazer para ti.
716
00:48:47,966 --> 00:48:48,800
Bem haja!
717
00:49:01,605 --> 00:49:04,483
Estás mesmo linda.
718
00:49:05,317 --> 00:49:07,527
Concordo, Mna. DeWitt.
719
00:49:08,111 --> 00:49:09,279
Estás deslumbrante.
720
00:49:15,243 --> 00:49:16,536
Obrigada, Jose.
721
00:49:17,955 --> 00:49:18,830
Com licença.
722
00:49:31,760 --> 00:49:32,803
Estás bem?
723
00:49:34,471 --> 00:49:35,430
E tu?
724
00:49:36,556 --> 00:49:37,391
Sim.
725
00:50:06,461 --> 00:50:07,462
Olá.
726
00:50:09,506 --> 00:50:10,549
Onde está...
727
00:50:11,633 --> 00:50:12,759
O teu vestido?
728
00:50:13,343 --> 00:50:14,469
O que estás a fazer?
729
00:50:15,095 --> 00:50:16,096
Como assim?
730
00:50:17,431 --> 00:50:18,889
Agora estás com o Peter?
731
00:50:18,890 --> 00:50:21,852
Sim, acabou de acontecer.
732
00:50:22,811 --> 00:50:26,230
As minhas mãos ainda tremem.
Encontrámo-nos na praia.
733
00:50:26,231 --> 00:50:27,732
Como ímanes.
734
00:50:27,733 --> 00:50:32,404
Tivemos uma boa conversa
e, no fim, eu disse: "Adeus."
735
00:50:33,030 --> 00:50:36,949
E ele: "Espera,
tenho de te dizer uma coisa.
736
00:50:36,950 --> 00:50:38,660
Acho que estou apaixonado por ti."
737
00:50:39,244 --> 00:50:42,164
- E quando ele o disse, eu...
- E a Michaela?
738
00:50:43,707 --> 00:50:44,791
A Michaela?
739
00:50:48,170 --> 00:50:49,588
Se não te serve,
740
00:50:50,505 --> 00:50:51,631
deixa ir.
741
00:50:54,843 --> 00:50:55,886
Caramba.
742
00:50:57,220 --> 00:50:58,262
Está bem.
743
00:50:58,263 --> 00:51:00,140
"Caramba. Está bem."
744
00:51:01,433 --> 00:51:05,020
Porque dizes isso como se me julgasses?
745
00:51:06,021 --> 00:51:07,563
Roubaste-lhe o marido.
746
00:51:07,564 --> 00:51:09,523
Ele atirou-se a mim. Não pedi isto.
747
00:51:09,524 --> 00:51:12,193
Não devo entrar por uma porta que se abre?
748
00:51:12,194 --> 00:51:14,236
Certo. Boa sorte com a porta.
749
00:51:14,237 --> 00:51:16,490
Devon, espera. Vá lá.
750
00:51:17,532 --> 00:51:19,700
Este dia foi uma vitória.
751
00:51:19,701 --> 00:51:22,495
Não vou ser despedida.
Não vais para casa com o pai.
752
00:51:22,496 --> 00:51:23,496
O Morgan está aqui.
753
00:51:23,497 --> 00:51:26,248
Está muito sensual de smoking.
754
00:51:26,249 --> 00:51:29,418
Tens noção de como esta noite
vai ser divertida?
755
00:51:29,419 --> 00:51:30,921
Sim, tenho.
756
00:51:31,505 --> 00:51:33,048
Vai ser muito divertida.
757
00:51:33,548 --> 00:51:35,133
Vou para casa com o pai.
758
00:51:36,384 --> 00:51:39,679
- Devon, vá lá.
- Quero ir para casa cuidar do pai.
759
00:51:41,723 --> 00:51:44,017
Desistir da faculdade para cuidar de ti
760
00:51:45,435 --> 00:51:47,395
foi a melhor coisa que fiz.
761
00:51:48,939 --> 00:51:52,025
Acho que não entendes
como estou orgulhosa de mim
762
00:51:53,110 --> 00:51:54,152
por ter feito isso.
763
00:51:56,613 --> 00:51:57,906
Não me abandonaste
764
00:51:59,241 --> 00:52:00,659
e não te deixei ir.
765
00:52:05,914 --> 00:52:07,541
Mas agora vou deixar-te ir.
766
00:52:08,583 --> 00:52:11,920
Porque estás a ser tão dramática? Não...
767
00:52:12,879 --> 00:52:13,839
Não é...
768
00:52:19,010 --> 00:52:21,388
Sabes? Não é que não te vá ver.
769
00:52:26,226 --> 00:52:28,562
No outono, na cidade.
770
00:52:29,271 --> 00:52:32,649
Vens de avião e vamos fazer a pedicure.
771
00:52:33,692 --> 00:52:35,818
- Ver um espetáculo.
- Sim, parece-me bem.
772
00:52:35,819 --> 00:52:36,736
Sim.
773
00:52:41,449 --> 00:52:42,284
Está bem.
774
00:52:46,037 --> 00:52:47,706
Tenho de ir. Isto é...
775
00:52:48,290 --> 00:52:50,333
É uma longa história, mas...
776
00:52:51,835 --> 00:52:52,711
Adoro-te.
777
00:52:54,921 --> 00:52:55,797
Sabes?
778
00:52:58,717 --> 00:52:59,926
Eu também te adoro.
779
00:53:10,478 --> 00:53:11,313
Adeus.
780
00:53:34,336 --> 00:53:35,545
Vamos juntar-nos.
781
00:53:36,630 --> 00:53:37,923
E vamos começar
782
00:53:38,924 --> 00:53:40,967
como já é habitual,
783
00:53:42,260 --> 00:53:43,511
com o meu brinde.
784
00:53:44,763 --> 00:53:47,265
A todos vocês.
785
00:54:23,426 --> 00:54:25,095
Não sei se é bom.
786
00:54:26,304 --> 00:54:27,973
Duas natas, dois cubos de açúcar.
787
00:54:33,728 --> 00:54:34,937
- Boa.
- Lembrei-me.
788
00:54:34,938 --> 00:54:36,856
Sim. Bom trabalho.
789
00:54:40,402 --> 00:54:41,903
És boa rapariga.
790
00:54:44,698 --> 00:54:45,615
Obrigada, pai.
791
00:54:49,995 --> 00:54:51,288
Vou lembrar-me de ti.
792
00:55:02,549 --> 00:55:04,259
Última chamada para embarque.
793
00:55:04,884 --> 00:55:06,678
Última chamada para embarque.
794
00:55:13,852 --> 00:55:16,730
Pai. Não saias daqui, está bem? Volto já.
795
00:55:47,969 --> 00:55:49,179
Posso sentar-me?
796
00:55:59,606 --> 00:56:02,400
Vi-te a entrar no barco
e queria dizer algo.
797
00:56:05,028 --> 00:56:07,655
Não sei bem o quê.
798
00:56:12,702 --> 00:56:13,620
Desculpa.
799
00:56:15,038 --> 00:56:16,039
Acho eu.
800
00:56:16,623 --> 00:56:17,832
Desculpa pelo quê?
801
00:56:20,251 --> 00:56:22,337
Por ter dito que eras uma assassina
802
00:56:23,838 --> 00:56:25,464
e líder de uma seita.
803
00:56:25,465 --> 00:56:27,592
Sabes? E furtos simples.
804
00:56:28,093 --> 00:56:31,221
Alguns artigos de higiene pessoal
e dois colares de ouro.
805
00:56:36,476 --> 00:56:37,811
Estás desculpada.
806
00:56:45,360 --> 00:56:46,736
O que vais fazer agora?
807
00:56:47,654 --> 00:56:49,322
Não faço ideia.
808
00:56:50,073 --> 00:56:51,324
E tu?
809
00:56:53,034 --> 00:56:54,619
Volto para Buffalo com o meu pai.
810
00:56:55,662 --> 00:56:57,622
Mas vou ter a minha casa.
811
00:56:58,623 --> 00:57:00,166
Como uma adulta.
812
00:57:01,668 --> 00:57:02,919
Um sítio com luz.
813
00:57:06,965 --> 00:57:08,883
Levanta o cheque que te dei.
814
00:57:10,885 --> 00:57:14,471
Não seria correto. São dez mil dólares.
815
00:57:14,472 --> 00:57:16,307
Não há borlas neste mundo.
816
00:57:17,183 --> 00:57:19,227
Desconta-o antes que fique sem cobertura.
817
00:57:22,439 --> 00:57:23,273
Está bem.
818
00:57:25,150 --> 00:57:27,318
- Obrigada, Michaela.
- Bem haja!
819
00:57:30,738 --> 00:57:32,322
O que é "bem haja", já agora?
820
00:57:32,323 --> 00:57:33,907
Não é nada.
821
00:57:33,908 --> 00:57:37,036
É algo que eu digo e tornou-se uma moda.
822
00:57:38,830 --> 00:57:42,959
As pessoas fazem tudo por ti
quando és a Sra. Kell. Ditas as regras.
823
00:57:46,504 --> 00:57:48,338
A minha irmã vai ficar bem com ele?
824
00:57:48,339 --> 00:57:49,257
Não.
825
00:57:51,426 --> 00:57:53,052
Quem sabe?
826
00:57:53,636 --> 00:57:57,473
Decerto a Jocelyn pensou o mesmo de mim,
mas não me posso queixar.
827
00:57:57,474 --> 00:58:00,810
Demorou 13 anos a decidir
que eu era um monstro.
828
00:58:03,730 --> 00:58:05,398
Não és um monstro, Michaela.
829
00:58:14,032 --> 00:58:15,241
Nem ela.
830
00:59:48,876 --> 00:59:50,795
BASEADA NA PEÇA DE MOLLY SMITH METZLER
831
01:01:35,400 --> 01:01:37,901
Legendas: Cristiana Antas
832
01:01:37,902 --> 01:01:39,570
EM MEMÓRIA DE MARTIN FAHRER
833
01:01:40,321 --> 01:01:41,906
E JENNA SHOVLIN