1 00:00:27,819 --> 00:00:30,238 Hei, tak apa. Kakak ada di sini. 2 00:00:32,490 --> 00:00:33,324 Hai. 3 00:00:37,829 --> 00:00:38,663 Hei. 4 00:00:47,297 --> 00:00:48,757 Saya ingat kakak dah balik. 5 00:00:49,632 --> 00:00:52,177 Terlepas lagu yang merdu ini? Jangan harap. 6 00:00:53,261 --> 00:00:56,181 Takkan kakak nak biar awak jaga kekasih awak yang patah riuk itu. 7 00:00:57,015 --> 00:00:58,183 Bekas kekasih. 8 00:00:58,725 --> 00:00:59,559 Ya. 9 00:01:01,519 --> 00:01:02,437 Ada berita? 10 00:01:03,521 --> 00:01:04,898 Tak, dia masih pengsan. 11 00:01:08,651 --> 00:01:10,195 Awak sebut "siren" dalam tidur. 12 00:01:10,987 --> 00:01:11,821 Yakah? 13 00:01:14,074 --> 00:01:15,492 Nak gubahan buah-buahan? 14 00:01:22,665 --> 00:01:24,083 Maafkan saya, Devon. 15 00:01:24,084 --> 00:01:26,168 Tak apa. Kakak bergurau. 16 00:01:26,169 --> 00:01:27,419 Tak, memang tak okey. 17 00:01:27,420 --> 00:01:30,214 Saya tahu maksud "siren". Saya patut jawab mesej kakak. 18 00:01:30,215 --> 00:01:31,381 Awak sibuk. 19 00:01:31,382 --> 00:01:34,259 Semua yang saya luahkan kepada kakak malam tadi, 20 00:01:34,260 --> 00:01:35,762 saya betul-betul... 21 00:01:38,264 --> 00:01:39,307 menyesal. 22 00:01:42,143 --> 00:01:44,104 Saya tak tahu sebab saya jadi begini. 23 00:01:44,604 --> 00:01:46,356 Awak betina jahat, jadi... 24 00:01:55,865 --> 00:01:58,368 Kakak patut dengar semua itu daripada awak, jadi... 25 00:02:01,454 --> 00:02:02,789 awak sebenarnya tolong kakak. 26 00:02:06,709 --> 00:02:07,794 Apa yang berlaku 27 00:02:10,338 --> 00:02:12,132 sampai kakak mesej saya banyak kali? 28 00:02:13,341 --> 00:02:14,676 Awak betul-betul nak tahu? 29 00:02:16,803 --> 00:02:17,637 Ya. 30 00:02:24,644 --> 00:02:27,981 Hari ayah jumpa doktor, hari dia dapat tahu tentang penyakit itu, 31 00:02:29,899 --> 00:02:32,402 dia tak boleh tidur, tapi dia tak ingat 32 00:02:33,278 --> 00:02:38,490 sebab dia tak boleh tidur, jadi dia kejutkan kakak sepanjang malam 33 00:02:38,491 --> 00:02:39,951 dan bertanya, 34 00:02:40,994 --> 00:02:43,580 "Apa doktor cakap? Mana ubat ayah? 35 00:02:44,080 --> 00:02:45,623 Macam mana dengan ayah sekarang?" 36 00:02:46,374 --> 00:02:47,208 Macam... 37 00:02:48,376 --> 00:02:51,629 Setiap setengah jam, 38 00:02:52,130 --> 00:02:53,505 "Apa doktor cakap? 39 00:02:53,506 --> 00:02:55,883 Mana ubat ayah? Macam mana dengan ayah sekarang?" 40 00:02:55,884 --> 00:02:59,345 Dia nampak macam orang bodoh dan... 41 00:03:00,930 --> 00:03:03,724 hilang arah dan takut sampai kakak hilang sabar 42 00:03:03,725 --> 00:03:06,393 dan kakak menjerit sekuat hati, 43 00:03:06,394 --> 00:03:08,271 "Mampuslah kau. Pergi tidur." 44 00:03:11,024 --> 00:03:13,526 Kakak takut ayah terasa hati. 45 00:03:22,493 --> 00:03:25,747 Tapi dia kejut kakak setengah jam kemudian dan tanya soalan yang sama. 46 00:03:27,040 --> 00:03:29,374 - Kakak kena keluar dari rumah itu. - Kakak tahu. 47 00:03:29,375 --> 00:03:31,835 Tak, tapi serius. Kakak kena keluar. 48 00:03:31,836 --> 00:03:33,253 Apa dia nak buat tanpa kakak? 49 00:03:33,254 --> 00:03:35,047 Dia bekas tentera. Ada bantuan. 50 00:03:35,048 --> 00:03:38,009 Saya ada kerja baharu. Saya boleh tolong kalau kakak nak keluar. 51 00:03:39,928 --> 00:03:41,095 Apa kerja baharu awak? 52 00:03:42,096 --> 00:03:44,432 Kiki naikkan pangkat saya. 53 00:03:45,099 --> 00:03:49,229 Saya akan uruskan yayasan di New York. Gaji tinggi, pangsapuri percuma. 54 00:03:50,480 --> 00:03:51,564 Baguslah. 55 00:03:53,691 --> 00:03:55,818 Maaf, agak kejam bunyinya, kakak... 56 00:03:57,445 --> 00:03:59,030 Hei, kakak serius. 57 00:04:00,365 --> 00:04:01,282 Tengoklah awak. 58 00:04:03,409 --> 00:04:05,161 Kakak bangga dengan awak, Simone. 59 00:04:08,915 --> 00:04:11,000 Apa kata kakak tinggal dengan saya di bandar? 60 00:04:11,793 --> 00:04:12,751 Ya. 61 00:04:12,752 --> 00:04:13,877 Buat apa? 62 00:04:13,878 --> 00:04:15,462 Bagaimana dengan Palm Beach? 63 00:04:15,463 --> 00:04:18,507 Morgan kata dia ajak kakak. Saya rasa itu idea yang bagus. 64 00:04:18,508 --> 00:04:20,550 Ya, dia pelayar yang kacak, tapi tak apalah. 65 00:04:20,551 --> 00:04:23,930 Cara paling halus nak hilangkan diri. Pergi sebulan, tak payah balik. 66 00:04:25,139 --> 00:04:27,141 Kakak tak boleh belayar dengan kapal layar. 67 00:04:27,642 --> 00:04:29,477 Kakak tak ada insurans kesihatan. 68 00:04:32,021 --> 00:04:33,398 Apa kakak nak buat? 69 00:04:34,524 --> 00:04:36,191 Apa yang kakak nak? 70 00:04:36,192 --> 00:04:38,568 Aduhai, jangan tanya lagi. Awak macam Ryan Gosling. 71 00:04:38,569 --> 00:04:41,698 Saya rasa kakak nak pergi. Saya rasa kakak nak cakap, "Ya, Morgan." 72 00:04:43,366 --> 00:04:44,284 Cubalah. 73 00:04:48,162 --> 00:04:49,247 Ya, Morgan. 74 00:04:50,248 --> 00:04:51,081 Juga, 75 00:04:51,082 --> 00:04:52,667 "Selamat tinggal, Bruce." 76 00:04:55,503 --> 00:04:56,879 Selamat tinggal, Bruce. 77 00:05:02,010 --> 00:05:02,844 Hidup kakak 78 00:05:03,678 --> 00:05:05,680 akan jadi luar biasa. 79 00:05:11,227 --> 00:05:12,061 Mari sini. 80 00:05:22,780 --> 00:05:24,824 - Kasut? Kaca mata hitam juga? - Ya. 81 00:05:25,408 --> 00:05:26,658 Kaca mata hitam juga. 82 00:05:26,659 --> 00:05:27,659 Gaun galanya? 83 00:05:27,660 --> 00:05:30,037 Kembalikan kepada Caroline. Kemas barang yang lain. 84 00:05:30,038 --> 00:05:32,622 Selamat pagi, Puan Kell. Ini smoothie puan. 85 00:05:32,623 --> 00:05:34,459 Terima kasih, Patrice. 86 00:05:35,001 --> 00:05:39,296 Hari ini saya gunakan jus ceri hitam dengan rumpai laut dan taragon. 87 00:05:39,297 --> 00:05:40,213 Apa? 88 00:05:40,214 --> 00:05:43,843 - Smoothie puan. Ceri hitam... - Aduhai, bukan hari ini. 89 00:05:45,720 --> 00:05:46,679 Bukan hari ini. 90 00:05:54,312 --> 00:05:56,313 Apa maksud awak semua dalam kotak? 91 00:05:56,314 --> 00:05:58,899 Entahlah. Semua barang dia dimasukkan ke dalam kotak. 92 00:05:58,900 --> 00:06:02,152 Wah. Bagaimana dengan Missy? Dah cakap dengan dia? Tahu apa halnya? 93 00:06:02,153 --> 00:06:06,198 Ya, dia kata Cik K suruh kemas semuanya. Tak ada maklumat lain. 94 00:06:06,199 --> 00:06:08,658 Mungkin mereka berkemas untuk berpindah ke New York? 95 00:06:08,659 --> 00:06:11,161 Bawa barang ke New York dalam kotak kadbod? 96 00:06:11,162 --> 00:06:12,955 Michaela lebih rela mati. 97 00:06:16,793 --> 00:06:18,168 Berita tergempar. 98 00:06:18,169 --> 00:06:21,713 Puan K suruh label kotak untuk Goodwill. 99 00:06:21,714 --> 00:06:24,132 Barang dia akan didermakan. 100 00:06:24,133 --> 00:06:26,176 Tentu Simone dipecat. 101 00:06:26,177 --> 00:06:28,136 Awak bergurau? 102 00:06:28,137 --> 00:06:29,222 Alamak. 103 00:06:30,390 --> 00:06:31,807 - Berjaya. - Saya nak menangis. 104 00:06:31,808 --> 00:06:33,850 Pemerintahan kejam dah berakhir. 105 00:06:33,851 --> 00:06:36,311 Terima kasih, Jesus. Engkau adil dan pengasih. 106 00:06:36,312 --> 00:06:38,606 Mari sini, kawan. Oh, Tuhan. 107 00:06:39,190 --> 00:06:40,732 Saya nak sebarkan berita ini. 108 00:06:40,733 --> 00:06:42,402 Ya. Zeus. 109 00:06:42,985 --> 00:06:45,070 Mainkan senarai lagu sambutan Jose. 110 00:06:45,071 --> 00:06:46,113 Ya, Zeus. 111 00:06:46,114 --> 00:06:48,408 Memainkan senarai lagu sambutan Jose. 112 00:06:49,575 --> 00:06:51,911 - Okey. Ayuh. - Ya, tuan. 113 00:06:55,832 --> 00:06:57,750 Ayuh! 114 00:07:06,175 --> 00:07:07,802 Ayuh, sekarang. Gelek. 115 00:07:12,348 --> 00:07:14,100 Jadi, dia takkan menari lagi? 116 00:07:14,851 --> 00:07:16,978 - Ya. - Bantuan sudah tiba. 117 00:07:17,478 --> 00:07:19,312 - Kami bawa kopi. - Saya nak. 118 00:07:19,313 --> 00:07:23,150 Ada tat buah Portugis dari kedai roti. Jangan beritahu Patrice. 119 00:07:23,151 --> 00:07:24,609 Terima kasih, Peter. 120 00:07:24,610 --> 00:07:26,195 Ya. Terima kasih, Bos Besar. 121 00:07:26,696 --> 00:07:28,865 Ada berita daripada pesakit? 122 00:07:29,449 --> 00:07:32,826 Ya, dia dah sedar, tapi masih lemah. 123 00:07:32,827 --> 00:07:37,330 Kaki dia dua-dua patah, tangan pun patah, 124 00:07:37,331 --> 00:07:40,208 rusuk pun ada yang patah dan kepala terhentak kuat. 125 00:07:40,209 --> 00:07:41,126 Wah. 126 00:07:41,127 --> 00:07:44,672 Ya. Mereka kata kita boleh jumpa dia tak lama lagi. 127 00:07:45,256 --> 00:07:47,175 - Saya akan tunggu dengan awak. - Okey. 128 00:07:47,717 --> 00:07:49,551 Hei, nak saya hantar awak balik? 129 00:07:49,552 --> 00:07:52,387 Ya, saya patut ada di sisi dia bila dia bangun nanti. 130 00:07:52,388 --> 00:07:53,306 Awak okey? 131 00:07:54,098 --> 00:07:56,892 Saya tahu awak berdua perlu berbincang, jadi ini peluangnya. 132 00:07:56,893 --> 00:07:59,103 Pandainya. Jumpa nanti. 133 00:08:04,150 --> 00:08:06,736 - Mereka bercinta? Mereka comel. - Saya sedang usahakan. 134 00:08:07,236 --> 00:08:08,236 Ya, betul. 135 00:08:08,237 --> 00:08:09,864 Pencari jodoh di pulau? 136 00:08:15,912 --> 00:08:21,333 Seperti biasa, saya tetap kekok setiap kali jumpa awak. Saya... 137 00:08:21,334 --> 00:08:23,503 Tak apa. Kita tak perlu bercakap tentangnya. 138 00:08:24,003 --> 00:08:26,087 Saya tak tahu tentang ayah awak, okey? 139 00:08:26,088 --> 00:08:28,298 Sejarah di sana, keluarga angkat. 140 00:08:28,299 --> 00:08:30,050 Morgan beritahu dan kalau saya tahu, 141 00:08:30,051 --> 00:08:34,471 saya takkan izinkan dia jejak rumah kami dan rumah awak. Maafkan saya. 142 00:08:34,472 --> 00:08:36,348 Tolonglah, jangan minta maaf lagi. 143 00:08:36,349 --> 00:08:41,687 Saya diberitahu yang dia abaikan awak tanpa rasa bersalah. 144 00:08:42,271 --> 00:08:44,565 Tapi semua orang bercakap tentangnya. 145 00:08:45,233 --> 00:08:47,193 - Maafkan saya. - Awak buat lagi. 146 00:08:48,194 --> 00:08:49,946 - Ya, saya... Tak guna. - Cukup. 147 00:09:01,207 --> 00:09:03,500 Kalau perlu apa-apa hari ini, beritahu saya, okey? 148 00:09:03,501 --> 00:09:04,502 Saya ada di sini. 149 00:09:05,628 --> 00:09:06,837 - Soalan. - Ya. 150 00:09:10,258 --> 00:09:11,551 Awak kata "soalan"? 151 00:09:13,886 --> 00:09:14,804 Tunggu sekejap. 152 00:09:21,978 --> 00:09:24,855 Morgan, pukul berapa awak bertolak ke Palm Beach esok? 153 00:09:25,606 --> 00:09:26,440 Waktu subuh. 154 00:09:27,441 --> 00:09:28,276 Dramatik. 155 00:09:28,818 --> 00:09:29,902 Saya... 156 00:09:32,154 --> 00:09:33,071 masih dijemput? 157 00:09:33,072 --> 00:09:34,282 Ya. 158 00:09:34,782 --> 00:09:35,908 Kenapa? Nak ikut? 159 00:09:38,202 --> 00:09:39,036 Ya. 160 00:09:40,371 --> 00:09:42,497 - Maksud saya, melainkan ada... - Tak. 161 00:09:42,498 --> 00:09:44,291 - Kecuali... - Saya nak awak ikut. 162 00:09:44,292 --> 00:09:45,209 Okey. 163 00:09:48,170 --> 00:09:49,005 Baguslah. 164 00:09:49,505 --> 00:09:50,964 Jadi, waktu subuh, ada... 165 00:09:50,965 --> 00:09:53,091 Ada masa tertentu? 166 00:09:53,092 --> 00:09:55,594 Atau saya patut teka sendiri macam ayam jantan? 167 00:09:55,595 --> 00:09:59,015 Apa kata awak datang selepas gala dan bermalam dengan saya? 168 00:10:00,891 --> 00:10:02,685 - Menarik juga. - Okey. 169 00:10:03,185 --> 00:10:04,020 Okey. 170 00:10:05,313 --> 00:10:06,313 Jumpa nanti. 171 00:10:06,314 --> 00:10:07,398 Okey, jumpa nanti. 172 00:10:15,990 --> 00:10:16,824 Hei, ayah. 173 00:10:17,658 --> 00:10:19,410 Saya dah balik dari hospital. 174 00:10:20,077 --> 00:10:20,911 Ayah? 175 00:10:22,705 --> 00:10:23,539 Ayah? 176 00:10:26,375 --> 00:10:27,209 Ray? 177 00:11:05,790 --> 00:11:06,624 Ayah! 178 00:11:08,000 --> 00:11:09,251 Apa ayah buat? 179 00:11:11,128 --> 00:11:11,962 Ayah! 180 00:11:14,090 --> 00:11:14,924 Ayah! 181 00:11:17,385 --> 00:11:18,343 Ayah. Hei. 182 00:11:18,344 --> 00:11:20,388 Wah. Ayah. 183 00:11:20,888 --> 00:11:21,764 Hei. 184 00:11:22,723 --> 00:11:24,141 Apa ayah buat seorang diri? 185 00:11:24,809 --> 00:11:25,893 Ayah tak bersendirian. 186 00:11:27,645 --> 00:11:28,896 Mak awak ada di sini. 187 00:11:35,486 --> 00:11:36,320 Okey. 188 00:11:37,780 --> 00:11:39,156 Berundur ke belakang sedikit. 189 00:11:39,657 --> 00:11:41,033 Ayuh. Bertenang. 190 00:11:42,284 --> 00:11:43,244 Bertenang. 191 00:11:51,335 --> 00:11:52,336 Hei, kawan. 192 00:11:53,629 --> 00:11:54,755 Awak dengar? 193 00:11:57,550 --> 00:11:58,675 Okey. 194 00:11:58,676 --> 00:12:00,344 Okey, bertenang. 195 00:12:00,886 --> 00:12:04,098 Awak sekarang di hospital. Awak jatuh agak teruk juga. 196 00:12:05,891 --> 00:12:08,436 Itu kaki saya? 197 00:12:09,103 --> 00:12:10,771 Ya, dah patah. 198 00:12:11,397 --> 00:12:14,065 Tangan dan beberapa tulang rusuk juga. 199 00:12:14,066 --> 00:12:18,486 Tapi doktor kata awak akan pulih sepenuhnya. 200 00:12:18,487 --> 00:12:20,406 Awak sangat bertuah. 201 00:12:22,992 --> 00:12:24,033 Bagus. 202 00:12:24,034 --> 00:12:25,453 Nah, minum air. 203 00:12:31,208 --> 00:12:32,835 Sedap. 204 00:12:37,131 --> 00:12:38,549 Hei, saya... 205 00:12:40,176 --> 00:12:42,553 Saya gembira awak berdua ada di sini. 206 00:12:46,307 --> 00:12:47,391 Bukan awak. 207 00:12:48,976 --> 00:12:51,061 Bukan awak. Saya tak nak awak di sini. 208 00:12:51,812 --> 00:12:54,189 Pengawal! 209 00:12:54,190 --> 00:12:56,524 - Saya risau. - Tak. Awak tolak saya. 210 00:12:56,525 --> 00:12:57,985 - Apa? - Awak tolak saya. 211 00:12:59,445 --> 00:13:02,030 Saya rasa tolakan kuat dan awak yang buat. 212 00:13:02,031 --> 00:13:03,240 Tak, awak keliru. 213 00:13:03,824 --> 00:13:04,909 Saya jatuh 214 00:13:05,910 --> 00:13:09,204 dan awak berada di atas saya, awak ada sayap. 215 00:13:09,205 --> 00:13:10,121 Awak mabuk. 216 00:13:10,122 --> 00:13:12,999 Awak tolak saya dan tengok saya jatuh, awak ketawa. 217 00:13:13,000 --> 00:13:15,210 Saya jerit minta tolong, kalau itu maksud awak. 218 00:13:15,211 --> 00:13:17,420 - Ahli sihir! - Okey, sabar. 219 00:13:17,421 --> 00:13:21,132 Awak alami konkusi dan awak makan banyak ubat tahan sakit. 220 00:13:21,133 --> 00:13:22,842 Tunjukkan sayap awak! 221 00:13:22,843 --> 00:13:25,261 - Tunjuk diri awak yang sebenarnya! - Okey. 222 00:13:25,262 --> 00:13:28,681 Okey, cukup setakat itu. 223 00:13:28,682 --> 00:13:32,393 Dengar sini, dia tak nak kahwin dengan awak, okey? 224 00:13:32,394 --> 00:13:33,686 Itu hak dia. 225 00:13:33,687 --> 00:13:36,314 Saya tak faham. Dia yang buat. 226 00:13:36,315 --> 00:13:38,818 Tak, awak yang buat. 227 00:13:40,277 --> 00:13:42,112 Baik awak jaga adab 228 00:13:42,947 --> 00:13:44,864 atau saya dan awak akan ada masalah. 229 00:13:44,865 --> 00:13:46,450 Saya minta maaf, Peter. 230 00:13:48,244 --> 00:13:49,328 Badan saya sakit. 231 00:13:50,037 --> 00:13:50,913 Awak okey. 232 00:13:51,872 --> 00:13:52,873 Minumlah. 233 00:13:59,630 --> 00:14:01,339 Ayah, ada nampak Ray? 234 00:14:01,340 --> 00:14:02,257 Siapa? 235 00:14:02,258 --> 00:14:04,468 Ayah, Ray. Kawan saya Raymond. 236 00:14:05,177 --> 00:14:08,055 Dia tak ada di rumah tetamu dan nampaknya dia tak tidur di sana. 237 00:14:08,639 --> 00:14:10,307 - Ayah tak tahu dia di mana? - Tak. 238 00:14:10,808 --> 00:14:12,559 Dia tak balik malam tadi? 239 00:14:12,560 --> 00:14:14,435 Mana ayah tahu? Dia kekasih awak. 240 00:14:14,436 --> 00:14:17,188 Hei, dia bukan kekasih saya. 241 00:14:17,189 --> 00:14:18,648 Saya dah jelaskan. 242 00:14:18,649 --> 00:14:21,276 - Ayah tertipu. - Malam tadi, di pantai. 243 00:14:21,277 --> 00:14:22,695 Celaka! Ayuh. 244 00:14:23,195 --> 00:14:26,406 - Kita nak ke mana? - Ayuh. Kita kena ikut sini. 245 00:14:26,407 --> 00:14:28,325 - Devon. - Maafkan saya. 246 00:14:39,253 --> 00:14:40,671 Alamak. 247 00:14:48,679 --> 00:14:49,972 Mungkin dia pergi berenang? 248 00:14:56,520 --> 00:14:57,354 Siapa Allie? 249 00:14:58,647 --> 00:15:00,566 Saya telefon 49 kali. 250 00:15:01,066 --> 00:15:01,901 Oh, Tuhan. 251 00:15:03,027 --> 00:15:03,944 Isteri dia. 252 00:15:05,988 --> 00:15:07,698 Mungkin dia balik ke Buffalo? 253 00:15:08,282 --> 00:15:12,118 Tanpa telefon, kunci, dompet dan seluarnya? 254 00:15:12,119 --> 00:15:13,662 Entahlah. 255 00:15:14,663 --> 00:15:18,083 Malam tadi saya cakap hidup saya lebih tenang kalau dia lemas. 256 00:15:19,877 --> 00:15:22,378 Tak kelakar. Ayah rasa dia... 257 00:15:22,379 --> 00:15:23,839 Budak itu? Tak mungkin. 258 00:15:24,340 --> 00:15:25,924 Dia penakut. 259 00:15:25,925 --> 00:15:30,429 Saya takut dia berenang terlalu jauh dan sekarang hanyut ke tengah laut. 260 00:15:32,973 --> 00:15:34,016 Hei, Allie telefon. 261 00:15:35,059 --> 00:15:36,267 Ayah, jangan. Ayah! 262 00:15:36,268 --> 00:15:38,686 - Hai. Saya Bruce. - Helo. Siapa ini? 263 00:15:38,687 --> 00:15:40,772 Tak, Allie. Hei, sayang. 264 00:15:40,773 --> 00:15:42,482 Lama tak jumpa. Apa khabar? 265 00:15:42,483 --> 00:15:44,901 Devon? Kenapa awak pegang telefon Ray? 266 00:15:44,902 --> 00:15:46,235 Ini telefon Ray? 267 00:15:46,236 --> 00:15:47,529 Sebenarnya saya... 268 00:15:48,864 --> 00:15:51,658 Tak tipu. Saya jumpa telefon ini di pantai. 269 00:15:51,659 --> 00:15:52,576 Saya dah agak. 270 00:15:53,077 --> 00:15:54,452 Dia bersama awak, bukan? 271 00:15:54,453 --> 00:15:55,704 Saya... 272 00:15:56,622 --> 00:15:59,624 Suara awak sekejap ada, sekejap hilang. Awak tak guna Wi-Fi? 273 00:15:59,625 --> 00:16:00,917 Saya tak dengar. 274 00:16:00,918 --> 00:16:02,210 Jangan menipu. 275 00:16:02,211 --> 00:16:03,504 Kalian ada hubungan. 276 00:16:06,548 --> 00:16:07,383 Saya... 277 00:16:09,385 --> 00:16:10,844 Saya minta maaf, Allie. 278 00:16:13,681 --> 00:16:16,557 Tapi saya betul-betul tak tahu lokasi dia. Saya tak boleh... 279 00:16:16,558 --> 00:16:18,852 - Saya tak jumpa dia. - Saya tahu lokasi dia. 280 00:16:19,436 --> 00:16:21,730 Dia di sebuah pulau dengan pelacur. 281 00:17:07,943 --> 00:17:10,695 Simone, helo dan selamat pagi. 282 00:17:10,696 --> 00:17:12,697 Hei, tengok semua. Simone di sini. 283 00:17:12,698 --> 00:17:14,324 Hai, Simone. 284 00:17:15,951 --> 00:17:17,243 Apa masalah kamu? 285 00:17:17,244 --> 00:17:18,953 Indahnya hari ini. 286 00:17:18,954 --> 00:17:23,624 Ya, matahari cerah dan langit memukau. Mungkin sesuatu yang luar biasa menanti. 287 00:17:23,625 --> 00:17:24,710 Mungkin kejayaan. 288 00:17:27,004 --> 00:17:28,630 Okey, menyeramkan. 289 00:17:29,214 --> 00:17:30,048 Di mana Kiki? 290 00:17:30,049 --> 00:17:31,132 Latihan. 291 00:17:31,133 --> 00:17:35,094 Ya, saya pun nak ke sana. Kita pergi sama-sama, okey? 292 00:17:35,095 --> 00:17:36,305 - Ya. - Bagus. 293 00:17:48,859 --> 00:17:51,778 Ini senarai terkini, Puan Kell. Mohon semakan dan kelulusan puan. 294 00:17:51,779 --> 00:17:52,862 Bagus, terima kasih. 295 00:17:52,863 --> 00:17:53,989 Kedua-dua kaki? 296 00:17:54,490 --> 00:17:57,366 Tulang paha dia patah, tapi dia akan pulih. 297 00:17:57,367 --> 00:17:58,785 Aduhai, kasihan Ethan. 298 00:17:58,786 --> 00:18:01,997 - Dia sepatutnya dah mati. - Dia akan datang ke majlis ini? 299 00:18:02,664 --> 00:18:04,290 - Hai, Simone. - Hai, Simone. 300 00:18:04,291 --> 00:18:07,043 Hai, semua. Maaf sebab saya lambat. 301 00:18:07,044 --> 00:18:08,754 Nak saya tolong, Kiki? 302 00:18:09,296 --> 00:18:11,589 Saya tak perlukan awak. Boleh tunggu di bilik awak? 303 00:18:11,590 --> 00:18:13,425 Di mana saya patut berdiri? 304 00:18:14,301 --> 00:18:17,304 Saya kena ke depan sebab sekarang saya orang penting, bukan? 305 00:18:18,514 --> 00:18:19,640 Dah dengar berita baik? 306 00:18:21,308 --> 00:18:22,975 Saya akan uruskan yayasan. 307 00:18:22,976 --> 00:18:24,602 - Betulkah? - Simone, awak... 308 00:18:24,603 --> 00:18:25,645 Terima kasih. 309 00:18:25,646 --> 00:18:27,272 Ikut arahan saya, Simone. 310 00:18:29,274 --> 00:18:30,109 Ya. 311 00:18:31,276 --> 00:18:32,653 - Ya, okey. - Terima kasih. 312 00:18:36,323 --> 00:18:39,242 Baiklah, posisi mula sama macam tahun lepas. 313 00:18:39,243 --> 00:18:41,577 Peter, sorok kesengsaraan awak. 314 00:18:41,578 --> 00:18:42,620 Memang saya sengsara. 315 00:18:42,621 --> 00:18:44,706 Boleh gerak 15 sentimeter ke kiri? 316 00:18:45,833 --> 00:18:49,377 Saya tahu posisi saya. Saya dah buat sejak kecil lagi. 317 00:18:49,378 --> 00:18:52,296 Baiklah, tetamu kita akan masuk seperti biasa. 318 00:18:52,297 --> 00:18:55,633 Barisan penyambut tetamu di sini. Awak bertiga akan menyapa tetamu dulu. 319 00:18:55,634 --> 00:18:57,301 Salam, salam. Senyum, senyum. 320 00:18:57,302 --> 00:18:58,886 Saya dan Peter berdiri di sana. 321 00:18:58,887 --> 00:19:01,723 Ya. Salam, salam. Senyum, senyum. 322 00:19:34,506 --> 00:19:36,048 Champagne, champagne. 323 00:19:36,049 --> 00:19:40,011 Kemudian Peter beri ucapan pembukaan. Nak semak semula dialog? 324 00:19:40,012 --> 00:19:41,263 Tak. 325 00:19:41,763 --> 00:19:46,309 Kemudian Peter perkenalkan saya dan saya beri ucapan. 326 00:19:46,310 --> 00:19:47,602 Tepuk, tepuk. 327 00:19:47,603 --> 00:19:49,770 Hei, kita ada pack and play? 328 00:19:49,771 --> 00:19:51,647 - Apa? - Saya baru tahu. 329 00:19:51,648 --> 00:19:53,524 Sarah dan Rory nak datang. 330 00:19:53,525 --> 00:19:55,318 Mereka bawa pasangan dan bayi mereka. 331 00:19:55,319 --> 00:19:57,320 Mereka tanya kalau kita ada pack and play. 332 00:19:57,321 --> 00:19:59,280 Kita boleh dapatkan pack and play, bukan? 333 00:19:59,281 --> 00:20:01,032 - Ya, tuan. - Apa itu pack and play? 334 00:20:01,033 --> 00:20:03,451 Katil bayi mudah alih yang... 335 00:20:03,452 --> 00:20:05,161 Anak-anak awak nak datang? 336 00:20:05,162 --> 00:20:06,370 - Di mana? - Sini. 337 00:20:06,371 --> 00:20:07,663 Saya akan hantar pesawat. 338 00:20:07,664 --> 00:20:09,582 - Saya dah beritahu malam tadi. - Tak. 339 00:20:09,583 --> 00:20:12,168 - Ada bayi di majlis ini? - Bukan sebarang bayi. 340 00:20:12,169 --> 00:20:14,754 Bayi kita. Dia boleh sertai barisan penyambut tetamu. 341 00:20:14,755 --> 00:20:16,505 Macam dulu-dulu. Seluruh keluarga. 342 00:20:16,506 --> 00:20:19,384 Mereka sempat cari pakaian formal? 343 00:20:20,636 --> 00:20:22,846 Saya suruh mereka pakai apa-apa yang ada. 344 00:20:23,597 --> 00:20:24,765 Helo, hai. 345 00:20:25,974 --> 00:20:26,933 Ya. 346 00:20:26,934 --> 00:20:29,144 Ya, dia sangat teruja. 347 00:20:29,645 --> 00:20:30,520 Kami berdua. 348 00:20:32,314 --> 00:20:34,482 Jose, tolong ikut saya ke bilik Simone. 349 00:20:34,483 --> 00:20:36,109 Sudah tentu. 350 00:20:49,957 --> 00:20:51,874 - Dah sampai masanya. - Kiki, ini bukan... 351 00:20:51,875 --> 00:20:54,502 Awak salah faham. Sila keluar dengan senyap. 352 00:20:54,503 --> 00:20:57,046 Tak, tapi gambar ini tak menceritakan kejadian sebenar. 353 00:20:57,047 --> 00:20:59,757 Saya tolak dia. Saya lari. 354 00:20:59,758 --> 00:21:01,092 Itu tak penting. 355 00:21:01,093 --> 00:21:04,011 Tapi dia cium saya. Saya pun terkejut macam awak. 356 00:21:04,012 --> 00:21:06,013 Tak, Simone. Saya lagi terkejut. 357 00:21:06,014 --> 00:21:07,765 Tak sangka peritnya mencengkam jiwa. 358 00:21:07,766 --> 00:21:09,642 Saya dan dia tak ada apa-apa. 359 00:21:09,643 --> 00:21:12,645 Dia buat silap dan dia terus mengaku. 360 00:21:12,646 --> 00:21:14,313 Kenapa sembunyikan daripada saya? 361 00:21:14,314 --> 00:21:16,441 Sebab saya tahu awak akan terluka. 362 00:21:17,150 --> 00:21:19,486 Saya sebenarnya... 363 00:21:20,570 --> 00:21:23,824 Saya hidup bukan untuk buat awak sengsara. 364 00:21:25,575 --> 00:21:26,493 Baiklah... 365 00:21:29,204 --> 00:21:30,330 Kiki, tolonglah. 366 00:21:32,624 --> 00:21:35,584 Tolonglah, saya... Saya ikut dia seperti yang awak suruh 367 00:21:35,585 --> 00:21:37,169 dan dia nampak saya. 368 00:21:37,170 --> 00:21:38,879 Awak kenal Peter. 369 00:21:38,880 --> 00:21:42,091 Begitulah awak dan dia bertemu. Dia menggoda awak. 370 00:21:42,092 --> 00:21:43,343 Jocelyn bukan kawan saya. 371 00:21:44,636 --> 00:21:47,596 Awak kawan baik saya, sekarang awak mengancam perkahwinan saya. 372 00:21:47,597 --> 00:21:51,018 Awak dah rosakkan semua usaha saya, jadi awak kena pergi dari sini. 373 00:21:51,643 --> 00:21:52,602 Kiki, tolonglah. 374 00:21:53,270 --> 00:21:55,604 Jose akan bagi surat pemberhentian 375 00:21:55,605 --> 00:21:58,025 dan NDA terkini untuk awak tandatangan dalam kereta. 376 00:21:58,525 --> 00:22:03,112 Kita takkan cerita tentang hal ini kepada sesiapa pun. 377 00:22:03,113 --> 00:22:04,406 Kiki, tolonglah. 378 00:22:04,990 --> 00:22:06,992 Tolong jangan buat begini. 379 00:22:07,909 --> 00:22:09,745 Boleh beri telefon awak? 380 00:22:16,668 --> 00:22:17,586 Gambar itu? 381 00:22:23,133 --> 00:22:24,843 Kiki, awak betul-betul menyeksa saya. 382 00:22:29,765 --> 00:22:30,807 Saya minta maaf. 383 00:22:37,898 --> 00:22:39,316 Jose, bawa dia pergi. 384 00:23:14,434 --> 00:23:16,352 Hanya ada empat hotel di pulau ini. 385 00:23:16,353 --> 00:23:18,230 - Tapi dia tak ada. - Aduh! 386 00:23:18,814 --> 00:23:20,189 Hati-hati, kawan. 387 00:23:20,190 --> 00:23:21,483 Maaf, En. DeWitt. 388 00:23:21,983 --> 00:23:25,153 Kalau dia ada di hospital, tentu saya dah jumpa. Di mana agaknya? 389 00:23:27,197 --> 00:23:28,698 Pakaian ini okey? 390 00:23:30,534 --> 00:23:31,910 Aduhai, ayah. 391 00:23:32,494 --> 00:23:33,745 Ayah nampak segak. 392 00:23:34,246 --> 00:23:35,914 - Tak nampak pelik? - Tak. 393 00:23:36,415 --> 00:23:38,834 Memang sesuai. Sangat bergaya. 394 00:23:39,459 --> 00:23:42,086 Nak tengok pilihan tali pinggang dan tali leher? 395 00:23:42,087 --> 00:23:44,089 Ya, mari kita tengok. Terima kasih, Kenny. 396 00:23:48,009 --> 00:23:49,803 Pukul berapa majlis bermula? 397 00:23:50,679 --> 00:23:52,305 Minuman pragala bermula pukul lima. 398 00:23:53,140 --> 00:23:54,348 Bila kita nak balik? 399 00:23:54,349 --> 00:23:56,268 Rancangannya esok. 400 00:23:57,185 --> 00:23:58,019 Tapi saya... 401 00:23:58,728 --> 00:24:00,187 nak bincang sesuatu dengan ayah. 402 00:24:00,188 --> 00:24:01,313 Alamak. 403 00:24:01,314 --> 00:24:03,065 Tak, bukannya masalah. 404 00:24:03,066 --> 00:24:06,819 Saya berkenalan dengan seorang lelaki di pulau ini dan... 405 00:24:06,820 --> 00:24:08,405 Asyik nak berkepit dengan jantan. 406 00:24:09,448 --> 00:24:10,282 Biadab. 407 00:24:11,741 --> 00:24:12,659 Boleh saya teruskan? 408 00:24:14,744 --> 00:24:17,164 Nama dia Morgan dan dia 409 00:24:18,039 --> 00:24:21,960 kapten kapal yang besar, dia ajak saya melancong dengannya. 410 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 Kelasi? 411 00:24:23,462 --> 00:24:25,338 Ya, perjalanan ambil masa sebulan. 412 00:24:26,214 --> 00:24:27,048 Sebulan? 413 00:24:31,511 --> 00:24:32,761 - Tak apa. - Tunggu sekejap. 414 00:24:32,762 --> 00:24:34,221 Tak, idea yang bodoh. 415 00:24:34,222 --> 00:24:35,557 Awak suka dia? 416 00:24:37,934 --> 00:24:40,437 - Saya tak boleh tinggal ayah lama sangat. - Tak apa. 417 00:24:42,272 --> 00:24:44,524 - Siapa nak ambil ubat ayah? - Jabatan Veteran. 418 00:24:45,108 --> 00:24:47,944 Mereka akan pos ke rumah. Ayah cuma kena isi borang. 419 00:24:48,778 --> 00:24:50,113 Ayah tak boleh keluar. 420 00:24:50,614 --> 00:24:52,615 - Nanti ayah minum banyak dan merokok. - Hei. 421 00:24:52,616 --> 00:24:56,620 Cara ayah habiskan sisa hidup, itu hak ayah. Jadi, jangan menyibuk. 422 00:24:57,954 --> 00:24:58,955 Awak patut pergi. 423 00:25:00,415 --> 00:25:03,585 Adik awak menundukkan lelaki-lelaki kaya. 424 00:25:06,254 --> 00:25:07,672 Awak tak perlu rasa bersalah. 425 00:25:08,673 --> 00:25:10,799 Okey, En. DeWitt. 426 00:25:10,800 --> 00:25:12,135 Pilih satu. 427 00:25:18,391 --> 00:25:19,434 Pilihan yang baik. 428 00:25:20,602 --> 00:25:22,395 Biar saya ambil sapu tangan poket pula. 429 00:25:30,487 --> 00:25:31,404 Ayah serius? 430 00:25:32,614 --> 00:25:34,991 - Ayah boleh bertahan sebulan? - Bukan masalah besar. 431 00:25:35,825 --> 00:25:36,826 Ayah tak apa-apa. 432 00:25:37,869 --> 00:25:39,996 Ya. Cuma sebulan, bukan? 433 00:25:41,122 --> 00:25:41,957 Tepat sekali. 434 00:25:45,877 --> 00:25:47,420 Ayah sayang awak, Simone. 435 00:25:50,632 --> 00:25:51,466 Ayah. 436 00:25:53,760 --> 00:25:54,719 Saya Devon. 437 00:26:04,646 --> 00:26:05,522 Ayah okey? 438 00:26:08,358 --> 00:26:10,944 Ayah tahu kita berbual tentang sesuatu yang penting 439 00:26:12,779 --> 00:26:14,030 dan bermakna bagi awak. 440 00:26:17,909 --> 00:26:18,743 Tapi ayah... 441 00:26:22,622 --> 00:26:23,582 Tak apa. 442 00:26:24,457 --> 00:26:26,250 - Tak apa. - Maafkan ayah. 443 00:26:26,251 --> 00:26:28,044 Tak apa. 444 00:26:36,761 --> 00:26:37,846 Terseksa rasanya. 445 00:26:43,852 --> 00:26:45,270 Missy, hei. 446 00:26:48,356 --> 00:26:49,399 Apa yang berlaku? 447 00:26:49,983 --> 00:26:51,359 Saya nak tolong awak berkemas. 448 00:26:58,533 --> 00:27:02,412 Okey. Kita gerak sekarang. 449 00:27:03,204 --> 00:27:05,707 Awak nak dengar lagu sepanjang perjalanan? 450 00:27:06,833 --> 00:27:07,667 Simone? 451 00:27:13,923 --> 00:27:15,592 Awak okey, Simone? 452 00:27:21,264 --> 00:27:22,098 Okey. 453 00:27:38,239 --> 00:27:40,325 Ayah, saya suruh ayah tukar baju. 454 00:27:40,825 --> 00:27:42,285 Ini pilihan ayah. 455 00:27:42,869 --> 00:27:46,413 Okey. Hei, apa yang berlaku? Kenapa kami dihalau? 456 00:27:46,414 --> 00:27:50,125 Adik awak dipecat, saya nak bawa awak ke jeti. 457 00:27:50,126 --> 00:27:51,169 Apa? 458 00:27:51,961 --> 00:27:54,297 - Apa maksud awak? Dia dipecat? - Ya. 459 00:27:55,674 --> 00:27:56,508 Simone. 460 00:27:57,092 --> 00:27:58,426 Simone, apa yang berlaku? 461 00:28:01,096 --> 00:28:01,930 Simone. 462 00:28:05,725 --> 00:28:08,478 - Apa awak buat pada dia? - Saya? Tak ada apa-apa. 463 00:28:09,229 --> 00:28:10,479 Tentu dia masih terkejut. 464 00:28:10,480 --> 00:28:13,524 Ya, kerja itu penting bagi dia. Kenapa dia dipecat? 465 00:28:13,525 --> 00:28:14,525 Ada kecurian. 466 00:28:14,526 --> 00:28:15,485 Kecurian? 467 00:28:17,153 --> 00:28:20,656 Simone takkan curi gula-gula. Dia tak pernah buat hal seumur hidupnya. 468 00:28:20,657 --> 00:28:22,659 Celaka, polis telefon. Helo? 469 00:28:24,411 --> 00:28:25,661 Kita nak pergi ke gala itu? 470 00:28:25,662 --> 00:28:26,746 Jadi... 471 00:28:27,330 --> 00:28:28,164 Tak. 472 00:28:28,832 --> 00:28:29,666 Maaf. 473 00:28:30,291 --> 00:28:34,421 Malangnya, tidak. Tapi sebenarnya tak seronok pun, jadi... 474 00:28:35,463 --> 00:28:37,674 Jadi, saya takkan jumpa Jim Kelly? 475 00:28:42,429 --> 00:28:43,763 Ayuh, Devon. 476 00:28:44,931 --> 00:28:46,265 Saya datang! Bukan awak. 477 00:28:46,266 --> 00:28:48,017 Saya datang. Kami ke sana. Tak guna. 478 00:28:48,601 --> 00:28:49,436 Selamat tinggal. 479 00:28:52,814 --> 00:28:54,190 Berita baik. Ray masih hidup. 480 00:28:54,816 --> 00:28:56,567 Berita buruk, dia ditahan sebab mabuk. 481 00:28:56,568 --> 00:28:58,945 Boleh kita singgah di balai polis sekejap? 482 00:28:59,904 --> 00:29:02,282 Orang Buffalo pandai berparti. 483 00:29:07,954 --> 00:29:09,371 Segak, tuan. 484 00:29:09,372 --> 00:29:11,374 Terima kasih, Patrice. Ada nampak Jose? 485 00:29:11,875 --> 00:29:14,460 Tak, saya rasa dia tolong Puan Kell uruskan sesuatu. 486 00:29:14,461 --> 00:29:16,545 Ada apa-apa yang boleh saya bantu? 487 00:29:16,546 --> 00:29:19,506 Saya nak suruh dia jemput Rory dan Sarah di lapangan terbang. 488 00:29:19,507 --> 00:29:22,801 - Saya dah beritahu mereka nak datang? - Ya, teruja rasanya. 489 00:29:22,802 --> 00:29:25,721 Tuan nak saya suruh Carl atau Eddy jemput mereka? 490 00:29:25,722 --> 00:29:28,475 Tak apa. Saya nak suruh Simone uruskan kereta. 491 00:29:29,184 --> 00:29:30,685 Simone tak ada, tuan. 492 00:29:31,186 --> 00:29:33,062 Puan Kell lepaskan dia pagi tadi. 493 00:29:34,522 --> 00:29:35,398 Dia apa? 494 00:29:49,120 --> 00:29:50,204 Awak pecat Simone? 495 00:29:50,205 --> 00:29:52,165 Ya. Jadi? 496 00:29:52,874 --> 00:29:54,667 Saya terkejut. Kenapa? 497 00:29:55,752 --> 00:29:56,836 Saya tak percaya dia. 498 00:30:00,256 --> 00:30:03,509 Bukankah semalam awak cakap nak naikkan pangkat dia? 499 00:30:03,510 --> 00:30:06,304 Dia bekerja untuk saya, jadi itu keputusan saya 500 00:30:06,805 --> 00:30:08,305 dan urusan saya. 501 00:30:08,306 --> 00:30:10,724 Okey, tapi kita tak pernah sentuh pun hal ini. 502 00:30:10,725 --> 00:30:12,100 Hal apa? 503 00:30:12,101 --> 00:30:13,644 Awak dan dia macam adik-beradik. 504 00:30:13,645 --> 00:30:18,065 Nampak kejam kalau kita pecat dia 505 00:30:18,066 --> 00:30:21,235 selepas mendengar kisah silam dia yang menyakitkan 506 00:30:21,236 --> 00:30:24,697 dan ayahnya ada di sini, Ethan jatuh dari cenuram. 507 00:30:25,532 --> 00:30:27,282 Agak dahsyat sebenarnya. 508 00:30:27,283 --> 00:30:30,328 Dia curi subang saya. Saya tangkap dia. 509 00:30:31,996 --> 00:30:32,956 Subang apa? 510 00:30:33,540 --> 00:30:34,374 Ini. 511 00:30:38,837 --> 00:30:41,547 Awak selalu pinjamkan barang kemas awak. 512 00:30:41,548 --> 00:30:45,551 Awak hias dia macam patung mainan. Tak logik dia curi barang awak. 513 00:30:45,552 --> 00:30:48,512 Saya tak tahu alasan dia, 514 00:30:48,513 --> 00:30:52,140 tapi dia tak hormat harta saya dan mengambil hak saya, 515 00:30:52,141 --> 00:30:54,977 saya takkan biar. Jadi, ini pengakhirannya. 516 00:30:54,978 --> 00:30:56,812 Okey, begitu saja. Dia dah pergi. 517 00:30:56,813 --> 00:30:58,982 Nampak sangat awak ambil berat tentang dia. 518 00:31:01,401 --> 00:31:04,444 Saya rasa dia baik orangnya. 519 00:31:04,445 --> 00:31:05,737 Dia baik hati. 520 00:31:05,738 --> 00:31:08,950 Sejujurnya, saya sayang dia, tapi saya kena lepaskan. Betul, Pete? 521 00:31:11,536 --> 00:31:13,454 Kita tak selalu dapat semua yang kita suka. 522 00:31:34,434 --> 00:31:36,311 Cik DeWitt. Masuklah. 523 00:31:40,398 --> 00:31:42,065 Syukurlah. Keluarkan aku dari sini. 524 00:31:42,066 --> 00:31:44,152 Aduhai, Lily. Itu awakkah? Lily! 525 00:31:44,986 --> 00:31:46,945 Kevin! Oh, Tuhan. 526 00:31:46,946 --> 00:31:48,322 Rindunya saya. 527 00:31:48,323 --> 00:31:51,867 Saya cuba cari awak di Instagram, tapi telefon saya hilang semasa mandi. 528 00:31:51,868 --> 00:31:54,286 Bagaimana hal kultus awak? Saya sangat risau. 529 00:31:54,287 --> 00:31:56,747 Bagus. Apa awak buat di sini? 530 00:31:56,748 --> 00:31:57,665 Entahlah. 531 00:31:58,249 --> 00:32:00,876 Saya nak tunggang si jantan gagah ini. 532 00:32:00,877 --> 00:32:02,502 - Jangan hembus pada saya. - Tak. 533 00:32:02,503 --> 00:32:03,504 Boleh awak hentikan? 534 00:32:04,005 --> 00:32:08,300 Lelaki agung ini muncul di majlis kahwin yang saya pergi malam tadi. 535 00:32:08,301 --> 00:32:10,886 Dia naik ke darat tanpa seurat benang 536 00:32:10,887 --> 00:32:12,679 macam Daryl Hannah dalam Splash. 537 00:32:12,680 --> 00:32:15,933 Nasib baik kami simpan pakaian lebih untuk pemabuk. 538 00:32:15,934 --> 00:32:18,727 Aku dah cakap, aku tak mabuk. Aku kena hipotermia. 539 00:32:18,728 --> 00:32:20,104 Saya ada hipotiroid. 540 00:32:22,565 --> 00:32:25,275 Malam tadi betul-betul menggoncang hidup aku. 541 00:32:25,276 --> 00:32:26,568 Cerita ini lagi. 542 00:32:26,569 --> 00:32:28,362 Saya nak ambil dokumen pelepasan dia. 543 00:32:28,363 --> 00:32:30,572 - Aku hanyut dalam arus kuat. - Terima kasih. 544 00:32:30,573 --> 00:32:32,532 Aku di kawasan cetek pada mulanya. 545 00:32:32,533 --> 00:32:36,703 Tiba-tiba aku dah jauh dari pantai dalam arus deras ini 546 00:32:36,704 --> 00:32:40,248 dan badan aku asyik terkena batu. 547 00:32:40,249 --> 00:32:41,750 Aku ingat aku akan mati. 548 00:32:41,751 --> 00:32:43,961 Dramatik betul. Aku gembira kau tak apa-apa. 549 00:32:43,962 --> 00:32:46,631 Selepas itu aku tersedar. 550 00:32:47,840 --> 00:32:50,051 Arus gelap itu kau. 551 00:32:51,344 --> 00:32:52,177 Kau. 552 00:32:52,178 --> 00:32:56,516 Kau macam ada kuasa pelik, tiba-tiba saja aku ada di pulau ini. 553 00:32:57,100 --> 00:32:59,267 Aku nyaris buat isteri aku jadi balu malam tadi, 554 00:32:59,268 --> 00:33:01,979 anak aku hampir hilang ayah kerana kau. 555 00:33:01,980 --> 00:33:04,523 Tak, Ray. Aku tak ajak kau ke pulau ini. 556 00:33:04,524 --> 00:33:07,776 Awak pilih untuk berada di sini. Awak pilih untuk berenang bogel. 557 00:33:07,777 --> 00:33:09,987 Bukan. Kau yang buat aku begini. 558 00:33:09,988 --> 00:33:11,071 Kau yang buat. 559 00:33:11,072 --> 00:33:13,240 - Awak nak saya tampar dia? - Aku nak balik. 560 00:33:13,241 --> 00:33:16,119 Aku nak bersama Allie dan Mason. Itulah makna kehidupan aku. 561 00:33:17,120 --> 00:33:18,204 Aku nak balik. 562 00:33:19,914 --> 00:33:21,624 Aku nak beritahu kau sesuatu, Ray. 563 00:33:23,292 --> 00:33:26,169 Ya, aku minta maaf. Aku ingat kau dah mampus. 564 00:33:26,170 --> 00:33:29,673 - Kenapa kau jawab telefon orang mati? - Dia telefon 14 kali. 565 00:33:29,674 --> 00:33:31,467 Tak kisahlah berapa kali dia telefon. 566 00:33:32,885 --> 00:33:34,469 Jangan kacau aku lagi, bodoh. 567 00:33:34,470 --> 00:33:35,804 - Jose, ikut saya. - Ya. 568 00:33:35,805 --> 00:33:39,224 - Dah 30 tahun kita buat begini. - Siapa mandi laut tanpa pakaian? 569 00:33:39,225 --> 00:33:40,226 Kau yang suruh. 570 00:33:51,154 --> 00:33:53,156 Kamu dengar, Simone? 571 00:34:02,457 --> 00:34:03,291 Tak dengar? 572 00:34:06,586 --> 00:34:08,796 Ayah tak ingat tujuan kita di sini. 573 00:34:13,426 --> 00:34:16,386 Ayah lupa semua perkara yang ayah nak ingat 574 00:34:16,387 --> 00:34:19,515 dan ingat semua perkara yang ayah nak lupakan. 575 00:34:21,225 --> 00:34:26,147 Macam wajah pegawai polis yang bawa awak pergi. 576 00:34:26,647 --> 00:34:29,441 Cara dia cakap, 577 00:34:29,442 --> 00:34:32,195 "Awak lupa ada budak di sini?" 578 00:34:36,240 --> 00:34:37,450 Ayah tak bagi awak makan. 579 00:34:37,950 --> 00:34:40,912 Ayah tinggalkan awak seorang diri dalam bilik terlalu lama. 580 00:34:43,122 --> 00:34:45,708 Ayah buat tak endah masa awak perlukan ayah. 581 00:34:49,212 --> 00:34:50,463 Maafkan ayah, Simone. 582 00:34:54,342 --> 00:34:55,218 Maafkan ayah. 583 00:34:56,427 --> 00:34:57,261 Hei. 584 00:34:58,638 --> 00:35:00,264 Devon nak pergi. 585 00:35:01,474 --> 00:35:03,559 Nanti cuma tinggal kita berdua macam dulu 586 00:35:04,060 --> 00:35:07,814 dan ayah takkan ulang kesilapan itu. 587 00:35:12,860 --> 00:35:13,736 Simone. 588 00:35:16,197 --> 00:35:17,031 Simone. 589 00:35:23,329 --> 00:35:27,625 Sekarang masa yang tepat untuk jujur dengan semua orang dalam hidup kita. 590 00:35:28,876 --> 00:35:31,003 Selamat tinggal, Kevin. Jumpa nanti. 591 00:35:31,587 --> 00:35:33,548 Selamat tinggal, Lil. Jumpa lagi. 592 00:35:37,760 --> 00:35:38,803 Di mana Simone? 593 00:39:02,089 --> 00:39:02,923 Hai. 594 00:39:03,424 --> 00:39:04,258 Hai. 595 00:39:13,267 --> 00:39:15,019 Tadi saya tengah fikir tentang awak. 596 00:39:16,604 --> 00:39:18,773 Saya sedih dengar awak kena pecat. 597 00:39:19,774 --> 00:39:22,360 Saya tahu ini salah saya dan saya akan betulkan. 598 00:39:23,152 --> 00:39:25,321 Saya memang tak nak kerja di sini lagi. 599 00:39:28,574 --> 00:39:29,408 Tapi... 600 00:39:31,535 --> 00:39:33,829 sebelum saya pergi, saya nak beritahu awak sesuatu. 601 00:39:45,091 --> 00:39:46,132 Ya, Peter. Cakaplah. 602 00:39:46,133 --> 00:39:47,550 Di mana awak sekarang? 603 00:39:47,551 --> 00:39:49,720 Saya tengah memandu. Kenapa? Ada apa? 604 00:39:50,221 --> 00:39:51,180 Awak sendirian? 605 00:39:51,680 --> 00:39:53,890 Tak, saya bersama Bruce, Devon 606 00:39:53,891 --> 00:39:57,728 dan si jururawat. Kenapa, ada apa? Awak perlukan apa-apa? 607 00:39:58,729 --> 00:40:00,815 Ya, boleh tutup pembesar suara? 608 00:40:01,482 --> 00:40:03,109 Okey, sekejap. 609 00:40:11,492 --> 00:40:12,368 Cakaplah. 610 00:40:13,411 --> 00:40:14,245 Ya. 611 00:40:15,538 --> 00:40:17,414 Ya, sudah tentu. Okey. 612 00:40:17,415 --> 00:40:18,916 Ya, faham. 613 00:40:20,084 --> 00:40:22,877 Maaf, ada perubahan rancangan. Saya kena patah balik. 614 00:40:22,878 --> 00:40:23,920 Tak, sekejap. 615 00:40:23,921 --> 00:40:26,131 - Aku nak keluar. Aku nak balik sendiri. - Okey. 616 00:40:26,132 --> 00:40:28,134 Apa... Hei, kau nak balik sendiri? 617 00:40:29,677 --> 00:40:30,845 Jumpa lagi, D. 618 00:40:31,429 --> 00:40:32,430 Hati-hati. 619 00:40:49,947 --> 00:40:50,781 Hai. 620 00:40:51,866 --> 00:40:52,824 Awak nampak Peter? 621 00:40:52,825 --> 00:40:55,619 - Tak, Puan Kell. Champagne? - Tak nak. Boleh awak cari dia? 622 00:41:10,718 --> 00:41:13,636 Okey, tolong tunggu dalam kereta. 623 00:41:13,637 --> 00:41:16,056 Jangan keluar. Saya akan kembali. 624 00:41:20,686 --> 00:41:23,230 Ayah tunggu di sini. Saya nak pergi cari Simone. 625 00:42:19,245 --> 00:42:20,079 Celaka. 626 00:42:36,345 --> 00:42:37,638 Kejutan. 627 00:42:40,307 --> 00:42:42,101 Ya, malam ini jadi? 628 00:42:43,852 --> 00:42:46,479 - Dengar, saya... - Alamak. 629 00:42:46,480 --> 00:42:48,232 Saya betul-betul nak ikut. Serius. 630 00:42:49,358 --> 00:42:50,276 Tak boleh. 631 00:42:51,026 --> 00:42:53,237 Aduhai, saya sangat teruja. 632 00:42:54,363 --> 00:42:55,239 Lain kali. 633 00:42:56,574 --> 00:42:58,742 Terima kasih... 634 00:43:00,911 --> 00:43:02,413 kerana layan saya dengan baik. 635 00:43:03,539 --> 00:43:06,333 Saya baru beli buah segar dan saya nak buat krep untuk awak. 636 00:43:07,084 --> 00:43:08,168 Maaf, tunggu sekejap. 637 00:43:14,592 --> 00:43:17,011 Boleh saya minta diri sekejap? 638 00:43:19,555 --> 00:43:21,764 - Apa awak buat di sini? - Simone ada di sini? 639 00:43:21,765 --> 00:43:24,225 Tak, saya ingat dia naik feri dengan awak. 640 00:43:24,226 --> 00:43:26,352 - Dia dah hilang. - Dia tak ada dengan Jose? 641 00:43:26,353 --> 00:43:27,438 Tak, dia lari. 642 00:43:28,022 --> 00:43:31,317 Lagi satu, berani betul awak pecat dia. 643 00:43:31,900 --> 00:43:33,901 - Tolong carikan Peter untuk saya. - Ya. 644 00:43:33,902 --> 00:43:36,487 Simone tak ambil pun sampel percuma di Trader Joe's. 645 00:43:36,488 --> 00:43:39,198 Dia bekerja mati-matian untuk dapatkan semuanya. 646 00:43:39,199 --> 00:43:41,242 Dia sangat sedih sekarang 647 00:43:41,243 --> 00:43:44,287 sebab dia terlalu hormat dan memuja awak, perempuan bodoh. 648 00:43:44,288 --> 00:43:45,747 Awak tak tahu apa-apa. 649 00:43:45,748 --> 00:43:47,915 Awak ke hulu ke hilir selamatkan burung, 650 00:43:47,916 --> 00:43:50,960 awak beritahu adik saya dia selamat di sini dan awak kawan dia, 651 00:43:50,961 --> 00:43:53,463 kemudian awak buang dia, sebab apa? Suka-suka? 652 00:43:53,464 --> 00:43:56,299 - Boleh perlahankan suara? - Awak nak saya perlahankan suara? 653 00:43:56,300 --> 00:43:58,009 Panggil Jose. Terima kasih. 654 00:43:58,010 --> 00:44:01,054 Hari pertama lagi saya dah nampak belang awak. 655 00:44:01,055 --> 00:44:04,390 Betul. Saya nampak. Awak tahu awak siapa? 656 00:44:04,391 --> 00:44:08,144 Awak gila kuasa, ketua ajaran sesat, perempuan murahan, pelacur 657 00:44:08,145 --> 00:44:10,230 dan pembunuh. 658 00:44:11,148 --> 00:44:14,234 Ya, betul. Kami tahu cerita awak dan Jocelyn, sayang. 659 00:44:16,695 --> 00:44:20,323 Jocelyn Kell tinggal di pulau berhampiran pantai Washington. 660 00:44:20,324 --> 00:44:23,369 Dah lebih 10 tahun dia tak muncul di khalayak ramai 661 00:44:24,620 --> 00:44:28,957 sebab wajahnya cacat akibat pembedahan plastik lepas bercerai. 662 00:44:29,833 --> 00:44:32,085 Suntikan terkena arteri dan menyebabkan nekrosis. 663 00:44:32,086 --> 00:44:35,089 Maksudnya, separuh muka jadi tisu mati dan sebelah matanya buta. 664 00:44:36,465 --> 00:44:39,050 Sangat menyedihkan. Dia terseksa sepanjang masa. 665 00:44:39,051 --> 00:44:42,721 Kami hormat privasi dia. Kami tak sebut tentang dia secara terbuka. 666 00:44:46,350 --> 00:44:48,601 Ada apa-apa lagi yang awak nak bongkar 667 00:44:48,602 --> 00:44:51,188 depan kawan-kawan kita sebelum Jose iring awak keluar? 668 00:44:52,064 --> 00:44:52,939 Tak, itu saja. 669 00:44:52,940 --> 00:44:53,899 Terima kasih. 670 00:44:54,483 --> 00:44:56,193 Jose akan iring awak keluar. 671 00:44:58,696 --> 00:45:00,864 - Di mana Jose? - Okey, saya keluar sendiri. 672 00:45:04,076 --> 00:45:04,992 Selesai. 673 00:45:04,993 --> 00:45:07,746 - Bagus. Terima kasih, kawanku. - Sudah tentu. 674 00:45:08,539 --> 00:45:09,415 Pedro. 675 00:45:12,543 --> 00:45:14,545 Awak betul-betul nak buat lagi? 676 00:45:15,421 --> 00:45:16,380 Ya. 677 00:45:17,423 --> 00:45:19,007 Mungkin huru-hara jadinya. 678 00:45:20,092 --> 00:45:21,510 Sebab itu saya ada awak. 679 00:45:23,387 --> 00:45:24,221 Ya. 680 00:45:32,438 --> 00:45:35,231 Di Instagram, dia asyik sebut pankek bakon. 681 00:45:35,232 --> 00:45:36,774 - Tak. - Dia selalu cakap begitu. 682 00:45:36,775 --> 00:45:38,818 Mengejutkan. Siapa sangka... 683 00:45:38,819 --> 00:45:39,737 Michaela. 684 00:45:40,612 --> 00:45:43,239 - Saya nak cakap dengan awak. - Sekarang saya sibuk. 685 00:45:43,240 --> 00:45:44,533 Sekarang, tolonglah. 686 00:45:45,075 --> 00:45:47,244 Saya minta diri sekejap. Nanti saya kembali. 687 00:45:50,706 --> 00:45:54,251 Tolong kosongkan dapur sekejap. Terima kasih banyak-banyak. 688 00:45:56,879 --> 00:45:59,882 Apa dia? Apa yang mustahak sangat sampai kena bincang sekarang? 689 00:46:00,382 --> 00:46:01,258 Saya tak gembira. 690 00:46:02,718 --> 00:46:05,179 Rasanya saya tak pernah gembira dalam perkahwinan ini. 691 00:46:06,430 --> 00:46:08,556 Awak rasa saya tak suka anak-anak awak datang? 692 00:46:08,557 --> 00:46:10,433 Sebab saya akui saya terkejut, 693 00:46:10,434 --> 00:46:12,018 tapi sekarang saya teruja. 694 00:46:12,019 --> 00:46:13,686 Saya teruja nak jumpa mereka. 695 00:46:13,687 --> 00:46:16,647 Awak sengaja jauhkan saya 696 00:46:16,648 --> 00:46:21,027 daripada anak-anak saya lebih sedekad lamanya. 697 00:46:21,028 --> 00:46:24,572 - Walaupun saya cuba yakinkan diri... - Aduhai, hal ini lagi? 698 00:46:24,573 --> 00:46:26,950 Awak rosakkan hubungan awak dengan anak-anak awak. 699 00:46:27,576 --> 00:46:29,243 Awak kejar saya. 700 00:46:29,244 --> 00:46:32,747 Awak tinggalkan Jocelyn. Awak biar mereka burukkan saya. 701 00:46:32,748 --> 00:46:34,041 Saya lepaskan awak, Kiki. 702 00:46:34,583 --> 00:46:37,752 Apa maksud awak? Gala sedang berlangsung. 703 00:46:37,753 --> 00:46:40,838 Maaf kalau ini mengejutkan, 704 00:46:40,839 --> 00:46:43,634 tapi saya dah nampak, saya tak boleh pura-pura tak nampak. 705 00:46:44,218 --> 00:46:45,218 Nampak apa? 706 00:46:45,219 --> 00:46:49,097 Awak nak teruskan hari ini, sisa-sisa hidup kita 707 00:46:49,598 --> 00:46:53,644 dengan menyimpan gambar yang memalukan saya dalam peti besi? 708 00:46:55,604 --> 00:46:56,687 Simone beritahu awak. 709 00:46:56,688 --> 00:47:00,691 Ya. Simone ambil berat tentang saya sampai sanggup beri amaran. 710 00:47:00,692 --> 00:47:01,651 Ya. 711 00:47:01,652 --> 00:47:04,111 Sekarang gambar-gambar itu dah dimusnahkan. 712 00:47:04,112 --> 00:47:07,865 Saya tak berniat nak buat apa-apa. Itu cuma langkah berjaga-jaga. 713 00:47:07,866 --> 00:47:10,993 Perkahwinan yang bahagia tak perlukan langkah berjaga-jaga. 714 00:47:10,994 --> 00:47:11,911 Kita perlu. 715 00:47:11,912 --> 00:47:13,830 Awak dan peguam awak aturkan semuanya. 716 00:47:13,831 --> 00:47:15,873 Saya buang kerjaya untuk awak dan awak balas 717 00:47:15,874 --> 00:47:18,669 dengan perjanjian praperkahwinan yang pentingkan ovari saya! 718 00:47:21,004 --> 00:47:23,339 Aviari itu milik saya. Saya nak hak saya. 719 00:47:23,340 --> 00:47:26,260 Tak ada sesiapa yang tahu jaga burung-burung itu selain saya! 720 00:47:28,053 --> 00:47:28,971 Simone tahu. 721 00:47:32,558 --> 00:47:34,726 Jangan jadi si bodoh yang tidur dengan pembantu. 722 00:47:36,979 --> 00:47:38,480 Ini bukan tentang Simone. 723 00:47:40,023 --> 00:47:41,066 Semuanya tentang saya 724 00:47:42,317 --> 00:47:44,819 yang inginkan cinta dan cahaya dalam hidup saya. 725 00:47:44,820 --> 00:47:48,865 Saya cuma nak pastikan perjalanan 726 00:47:48,866 --> 00:47:52,995 hidup saya di planet ini bererti dan penuh makna 727 00:47:54,246 --> 00:47:56,331 serta penuh dengan kebaikan. 728 00:47:57,249 --> 00:47:58,541 Alasan awak dah basi. 729 00:47:58,542 --> 00:48:01,627 Saya mahu anak-anak saya dan cucu-cucu saya, 730 00:48:01,628 --> 00:48:03,170 berkeliaran di sini. 731 00:48:03,171 --> 00:48:06,507 Mungkin saya nak tambah seorang lagi anak. 732 00:48:06,508 --> 00:48:07,593 Siapa tahu? 733 00:48:08,176 --> 00:48:10,804 Ada anak takkan buat awak makin muda, Pete. 734 00:48:16,143 --> 00:48:17,686 Ya, saya rasa 735 00:48:18,645 --> 00:48:21,899 lebih baik peguam kita ambil alih dari sini. 736 00:48:22,858 --> 00:48:23,692 Jose? 737 00:48:26,987 --> 00:48:28,113 Saya... 738 00:48:28,697 --> 00:48:32,075 Tak apa, saya tahu jalan keluar. Itu... 739 00:48:41,960 --> 00:48:45,547 Gaun yang saya tempah itu buat awak nampak cantik, bukan? 740 00:48:47,966 --> 00:48:48,800 Hei, hei. 741 00:49:01,605 --> 00:49:04,483 Awak nampak cantik. 742 00:49:05,317 --> 00:49:07,527 Saya pun setuju, Cik DeWitt. 743 00:49:08,111 --> 00:49:09,196 Sangat cantik. 744 00:49:15,243 --> 00:49:16,536 Terima kasih, Jose. 745 00:49:17,955 --> 00:49:18,914 Saya minta diri dulu. 746 00:49:31,760 --> 00:49:32,803 Awak okey? 747 00:49:34,471 --> 00:49:35,305 Awak? 748 00:49:36,682 --> 00:49:37,516 Ya. 749 00:50:06,586 --> 00:50:07,546 Hei. 750 00:50:09,506 --> 00:50:10,549 Hei, di mana... 751 00:50:11,633 --> 00:50:12,759 Mana gaun kakak? 752 00:50:13,343 --> 00:50:14,469 Apa yang awak buat? 753 00:50:15,095 --> 00:50:16,096 Apa maksud kakak? 754 00:50:17,431 --> 00:50:18,973 Sekarang awak bersama Peter? 755 00:50:18,974 --> 00:50:21,852 Ya, tiba-tiba saja. 756 00:50:22,769 --> 00:50:26,272 Tengok, tangan saya masih menggigil. Kami bertemu di pantai. 757 00:50:26,273 --> 00:50:27,732 Aduhai, macam magnet. 758 00:50:27,733 --> 00:50:30,151 Kami berbual dan akhirnya 759 00:50:30,152 --> 00:50:32,404 saya tutup dengan, "Okey, selamat tinggal." 760 00:50:33,030 --> 00:50:36,949 Kemudian dia kata, "Nanti, saya nak beritahu sesuatu. 761 00:50:36,950 --> 00:50:38,660 Saya jatuh hati dengan awak." 762 00:50:39,244 --> 00:50:42,164 - Sebaik saja dia luahkan, saya... - Bagaimana dengan Michaela? 763 00:50:43,749 --> 00:50:44,791 Kenapa dengan Michaela? 764 00:50:48,170 --> 00:50:49,588 Kalau tak membantu awak, 765 00:50:50,505 --> 00:50:51,631 lepaskan. 766 00:50:54,843 --> 00:50:55,677 Wah. 767 00:50:57,220 --> 00:50:58,262 Okey. 768 00:50:58,263 --> 00:51:00,140 "Wah, okey." 769 00:51:01,433 --> 00:51:05,020 Kenapa kakak macam menilai saya? 770 00:51:06,021 --> 00:51:07,563 Awak rampas suami dia. 771 00:51:07,564 --> 00:51:09,523 Dia cari saya. Bukan saya yang mulakan. 772 00:51:09,524 --> 00:51:12,193 Salahkah saya ambil peluang yang terbentang di depan mata? 773 00:51:12,194 --> 00:51:14,236 Ya. Okey, semoga berjaya dengan peluang itu. 774 00:51:14,237 --> 00:51:16,490 Devon, tunggu. Jangan begitu. 775 00:51:17,532 --> 00:51:19,700 Hari ini memang luar biasa. 776 00:51:19,701 --> 00:51:22,495 Saya tak kena buang kerja. Kakak tak balik dengan ayah. 777 00:51:22,496 --> 00:51:23,496 Morgan ada di sini. 778 00:51:23,497 --> 00:51:26,248 Dia nampak kacak dengan tuksedo. 779 00:51:26,249 --> 00:51:29,418 Kakak tahu betapa seronoknya malam ini nanti? 780 00:51:29,419 --> 00:51:30,921 Ya, kakak tahu. 781 00:51:31,505 --> 00:51:35,133 Kakak tahu malam ini tentu seronok. Kakak nak balik dengan ayah. 782 00:51:36,384 --> 00:51:39,679 - Devon, jangan begitu. - Kakak nak balik dan jaga ayah. 783 00:51:41,723 --> 00:51:43,975 Berhenti dari kolej untuk jaga awak 784 00:51:45,435 --> 00:51:47,395 keputusan terbaik yang pernah kakak buat. 785 00:51:48,939 --> 00:51:52,025 Awak mungkin tak faham, tapi kakak sangat bangga 786 00:51:53,068 --> 00:51:54,152 dengan tindakan itu. 787 00:51:56,613 --> 00:51:57,948 Awak tak tinggalkan kakak 788 00:51:59,241 --> 00:52:00,742 dan kakak tak lepaskan awak. 789 00:52:05,914 --> 00:52:07,249 Tapi sekarang kakak terpaksa. 790 00:52:08,583 --> 00:52:11,920 Kenapa dramatik bunyinya? Bukan... 791 00:52:12,879 --> 00:52:13,839 Bukannya... 792 00:52:18,885 --> 00:52:21,138 Kakak faham? Tak bermaksud kita takkan jumpa lagi. 793 00:52:26,226 --> 00:52:28,478 Musim luruh ini, di bandar? 794 00:52:29,271 --> 00:52:32,607 Saya terbangkan kakak ke sana dan kita pergi buat pedikur sama-sama. 795 00:52:33,692 --> 00:52:35,818 - Tengok pertunjukan. - Ya, bagus. 796 00:52:35,819 --> 00:52:36,736 Ya. 797 00:52:41,449 --> 00:52:42,284 Okey. 798 00:52:46,037 --> 00:52:47,706 Saya minta diri dulu. Macam... 799 00:52:48,290 --> 00:52:50,292 Macam panjang ceritanya, tapi... 800 00:52:51,835 --> 00:52:52,711 saya sayang kakak. 801 00:52:54,921 --> 00:52:55,797 Kakak tahu? 802 00:52:58,675 --> 00:53:00,010 Kakak pun sayang awak. 803 00:53:10,478 --> 00:53:11,438 Selamat tinggal. 804 00:53:34,336 --> 00:53:35,545 Ayuh, sama-sama. 805 00:53:36,838 --> 00:53:37,923 Kita akan mulakan 806 00:53:39,007 --> 00:53:40,967 seperti biasa 807 00:53:42,260 --> 00:53:43,511 dengan ucapan saya. 808 00:53:44,763 --> 00:53:47,265 Ini untuk semua. 809 00:54:23,426 --> 00:54:25,095 Ayah tak tahu sedap atau tidak. 810 00:54:26,304 --> 00:54:27,973 Dua krim, dua gula. 811 00:54:33,687 --> 00:54:34,937 - Sedap. - Ayah ingat. 812 00:54:34,938 --> 00:54:36,856 Ya. Syabas. 813 00:54:40,402 --> 00:54:41,778 Awak memang baik. 814 00:54:44,698 --> 00:54:45,615 Terima kasih, ayah. 815 00:54:49,995 --> 00:54:51,288 Saya akan ingat awak. 816 00:55:02,590 --> 00:55:04,217 Panggilan terakhir. 817 00:55:04,884 --> 00:55:06,678 Panggilan terakhir. 818 00:55:13,852 --> 00:55:16,730 Hei, ayah. Jangan ke mana-mana, okey? Saya akan kembali. 819 00:55:47,969 --> 00:55:49,095 Boleh saya duduk? 820 00:55:59,606 --> 00:56:02,400 Saya nampak awak naik feri dan saya nak cakap sesuatu. 821 00:56:05,028 --> 00:56:07,655 Saya buntu sebenarnya. 822 00:56:12,702 --> 00:56:13,620 Maaf. 823 00:56:15,038 --> 00:56:16,039 Agaknya. 824 00:56:16,623 --> 00:56:17,540 Maaf untuk apa? 825 00:56:20,251 --> 00:56:21,711 Tuduh awak membunuh 826 00:56:23,838 --> 00:56:25,464 dan terlibat dalam kultus. 827 00:56:25,465 --> 00:56:27,592 Awak tahu? Kecurian ringan. 828 00:56:28,093 --> 00:56:31,221 Peralatan mandi dan beberapa utas rantai emas. 829 00:56:36,476 --> 00:56:37,685 Permohonan maaf diterima. 830 00:56:45,443 --> 00:56:46,736 Apa awak nak buat sekarang? 831 00:56:47,654 --> 00:56:49,322 Saya tak tahu. 832 00:56:50,073 --> 00:56:51,324 Awak pula? 833 00:56:53,076 --> 00:56:54,619 Balik ke Buffalo dengan ayah saya. 834 00:56:55,662 --> 00:56:57,622 Tapi saya nak duduk rumah sendiri. 835 00:56:58,623 --> 00:57:00,166 Macam orang dewasa. 836 00:57:01,668 --> 00:57:03,044 Tempat yang ada cahaya. 837 00:57:06,965 --> 00:57:08,883 Awak patut tunaikan cek yang saya bagi. 838 00:57:10,885 --> 00:57:14,347 Tak apa. Maksud saya, banyak sangat. Sepuluh ribu dolar. 839 00:57:14,848 --> 00:57:16,307 Hadiah percuma susah nak dapat. 840 00:57:17,183 --> 00:57:19,227 Tunaikan sebelum terlambat. 841 00:57:22,439 --> 00:57:23,273 Okey. 842 00:57:25,150 --> 00:57:27,318 - Terima kasih, Michaela. - Hei, hei. 843 00:57:30,738 --> 00:57:32,322 Apa maksud "hei, hei"? 844 00:57:32,323 --> 00:57:33,907 Tak ada apa-apa. 845 00:57:33,908 --> 00:57:37,036 Saya suka sebut, selepas itu terus jadi kebiasaan. 846 00:57:38,830 --> 00:57:41,123 Orang sanggup buat apa-apa saja untuk Puan Kell. 847 00:57:41,124 --> 00:57:42,959 Beritahu saja peraturannya. 848 00:57:46,504 --> 00:57:48,338 Awak rasa adik saya selamat dengan dia? 849 00:57:48,339 --> 00:57:49,257 Tak. 850 00:57:51,426 --> 00:57:53,052 Entahlah. Tak ada sesiapa tahu. 851 00:57:53,636 --> 00:57:55,846 Mungkin Jocelyn fikir yang sama tentang saya, 852 00:57:55,847 --> 00:57:57,473 tapi hidup saya tetap bahagia. 853 00:57:57,474 --> 00:58:00,602 Ambil masa 13 tahun untuk dia putuskan yang saya ini raksasa. 854 00:58:03,730 --> 00:58:05,315 Awak bukan raksasa, Michaela. 855 00:58:14,032 --> 00:58:15,116 Dia pun sama. 856 00:59:48,876 --> 00:59:50,878 ADAPTASI ELEMENO PEA OLEH MOLLY SMITH METZLER 857 01:01:35,400 --> 01:01:37,901 Terjemahan sari kata oleh GG 858 01:01:37,902 --> 01:01:39,570 DALAM KENANGAN 859 01:01:40,321 --> 01:01:41,906 DALAM KENANGAN