1
00:00:27,819 --> 00:00:30,238
Hei, tak apa. Kakak ada di sini.
2
00:00:32,490 --> 00:00:33,324
Hai.
3
00:00:37,829 --> 00:00:38,663
Hei.
4
00:00:47,297 --> 00:00:48,757
Saya ingat kakak dah balik.
5
00:00:49,632 --> 00:00:52,177
Terlepas lagu yang merdu ini?
Jangan harap.
6
00:00:53,261 --> 00:00:56,181
Takkan kakak nak biar awak jaga
kekasih awak yang patah riuk itu.
7
00:00:57,015 --> 00:00:58,183
Bekas kekasih.
8
00:00:58,725 --> 00:00:59,559
Ya.
9
00:01:01,519 --> 00:01:02,437
Ada berita?
10
00:01:03,521 --> 00:01:04,898
Tak, dia masih pengsan.
11
00:01:08,651 --> 00:01:10,195
Awak sebut "siren" dalam tidur.
12
00:01:10,987 --> 00:01:11,821
Yakah?
13
00:01:14,074 --> 00:01:15,492
Nak gubahan buah-buahan?
14
00:01:22,665 --> 00:01:24,083
Maafkan saya, Devon.
15
00:01:24,084 --> 00:01:26,168
Tak apa. Kakak bergurau.
16
00:01:26,169 --> 00:01:27,419
Tak, memang tak okey.
17
00:01:27,420 --> 00:01:30,214
Saya tahu maksud "siren".
Saya patut jawab mesej kakak.
18
00:01:30,215 --> 00:01:31,381
Awak sibuk.
19
00:01:31,382 --> 00:01:34,259
Semua yang saya luahkan
kepada kakak malam tadi,
20
00:01:34,260 --> 00:01:35,762
saya betul-betul...
21
00:01:38,264 --> 00:01:39,307
menyesal.
22
00:01:42,143 --> 00:01:44,104
Saya tak tahu sebab saya jadi begini.
23
00:01:44,604 --> 00:01:46,356
Awak betina jahat, jadi...
24
00:01:55,865 --> 00:01:58,368
Kakak patut dengar
semua itu daripada awak, jadi...
25
00:02:01,454 --> 00:02:02,789
awak sebenarnya tolong kakak.
26
00:02:06,709 --> 00:02:07,794
Apa yang berlaku
27
00:02:10,338 --> 00:02:12,132
sampai kakak mesej saya banyak kali?
28
00:02:13,341 --> 00:02:14,676
Awak betul-betul nak tahu?
29
00:02:16,803 --> 00:02:17,637
Ya.
30
00:02:24,644 --> 00:02:27,981
Hari ayah jumpa doktor,
hari dia dapat tahu tentang penyakit itu,
31
00:02:29,899 --> 00:02:32,402
dia tak boleh tidur, tapi dia tak ingat
32
00:02:33,278 --> 00:02:38,490
sebab dia tak boleh tidur,
jadi dia kejutkan kakak sepanjang malam
33
00:02:38,491 --> 00:02:39,951
dan bertanya,
34
00:02:40,994 --> 00:02:43,580
"Apa doktor cakap? Mana ubat ayah?
35
00:02:44,080 --> 00:02:45,623
Macam mana dengan ayah sekarang?"
36
00:02:46,374 --> 00:02:47,208
Macam...
37
00:02:48,376 --> 00:02:51,629
Setiap setengah jam,
38
00:02:52,130 --> 00:02:53,505
"Apa doktor cakap?
39
00:02:53,506 --> 00:02:55,883
Mana ubat ayah?
Macam mana dengan ayah sekarang?"
40
00:02:55,884 --> 00:02:59,345
Dia nampak macam orang bodoh dan...
41
00:03:00,930 --> 00:03:03,724
hilang arah dan takut
sampai kakak hilang sabar
42
00:03:03,725 --> 00:03:06,393
dan kakak menjerit sekuat hati,
43
00:03:06,394 --> 00:03:08,271
"Mampuslah kau. Pergi tidur."
44
00:03:11,024 --> 00:03:13,526
Kakak takut ayah terasa hati.
45
00:03:22,493 --> 00:03:25,747
Tapi dia kejut kakak setengah jam kemudian
dan tanya soalan yang sama.
46
00:03:27,040 --> 00:03:29,374
- Kakak kena keluar dari rumah itu.
- Kakak tahu.
47
00:03:29,375 --> 00:03:31,835
Tak, tapi serius. Kakak kena keluar.
48
00:03:31,836 --> 00:03:33,253
Apa dia nak buat tanpa kakak?
49
00:03:33,254 --> 00:03:35,047
Dia bekas tentera. Ada bantuan.
50
00:03:35,048 --> 00:03:38,009
Saya ada kerja baharu.
Saya boleh tolong kalau kakak nak keluar.
51
00:03:39,928 --> 00:03:41,095
Apa kerja baharu awak?
52
00:03:42,096 --> 00:03:44,432
Kiki naikkan pangkat saya.
53
00:03:45,099 --> 00:03:49,229
Saya akan uruskan yayasan di New York.
Gaji tinggi, pangsapuri percuma.
54
00:03:50,480 --> 00:03:51,564
Baguslah.
55
00:03:53,691 --> 00:03:55,818
Maaf, agak kejam bunyinya, kakak...
56
00:03:57,445 --> 00:03:59,030
Hei, kakak serius.
57
00:04:00,365 --> 00:04:01,282
Tengoklah awak.
58
00:04:03,409 --> 00:04:05,161
Kakak bangga dengan awak, Simone.
59
00:04:08,915 --> 00:04:11,000
Apa kata kakak tinggal
dengan saya di bandar?
60
00:04:11,793 --> 00:04:12,751
Ya.
61
00:04:12,752 --> 00:04:13,877
Buat apa?
62
00:04:13,878 --> 00:04:15,462
Bagaimana dengan Palm Beach?
63
00:04:15,463 --> 00:04:18,507
Morgan kata dia ajak kakak.
Saya rasa itu idea yang bagus.
64
00:04:18,508 --> 00:04:20,550
Ya, dia pelayar yang kacak,
tapi tak apalah.
65
00:04:20,551 --> 00:04:23,930
Cara paling halus nak hilangkan diri.
Pergi sebulan, tak payah balik.
66
00:04:25,139 --> 00:04:27,141
Kakak tak boleh belayar
dengan kapal layar.
67
00:04:27,642 --> 00:04:29,477
Kakak tak ada insurans kesihatan.
68
00:04:32,021 --> 00:04:33,398
Apa kakak nak buat?
69
00:04:34,524 --> 00:04:36,191
Apa yang kakak nak?
70
00:04:36,192 --> 00:04:38,568
Aduhai, jangan tanya lagi.
Awak macam Ryan Gosling.
71
00:04:38,569 --> 00:04:41,698
Saya rasa kakak nak pergi.
Saya rasa kakak nak cakap, "Ya, Morgan."
72
00:04:43,366 --> 00:04:44,284
Cubalah.
73
00:04:48,162 --> 00:04:49,247
Ya, Morgan.
74
00:04:50,248 --> 00:04:51,081
Juga,
75
00:04:51,082 --> 00:04:52,667
"Selamat tinggal, Bruce."
76
00:04:55,503 --> 00:04:56,879
Selamat tinggal, Bruce.
77
00:05:02,010 --> 00:05:02,844
Hidup kakak
78
00:05:03,678 --> 00:05:05,680
akan jadi luar biasa.
79
00:05:11,227 --> 00:05:12,061
Mari sini.
80
00:05:22,780 --> 00:05:24,824
- Kasut? Kaca mata hitam juga?
- Ya.
81
00:05:25,408 --> 00:05:26,658
Kaca mata hitam juga.
82
00:05:26,659 --> 00:05:27,659
Gaun galanya?
83
00:05:27,660 --> 00:05:30,037
Kembalikan kepada Caroline.
Kemas barang yang lain.
84
00:05:30,038 --> 00:05:32,622
Selamat pagi, Puan Kell.
Ini smoothie puan.
85
00:05:32,623 --> 00:05:34,459
Terima kasih, Patrice.
86
00:05:35,001 --> 00:05:39,296
Hari ini saya gunakan jus ceri hitam
dengan rumpai laut dan taragon.
87
00:05:39,297 --> 00:05:40,213
Apa?
88
00:05:40,214 --> 00:05:43,843
- Smoothie puan. Ceri hitam...
- Aduhai, bukan hari ini.
89
00:05:45,720 --> 00:05:46,679
Bukan hari ini.
90
00:05:54,312 --> 00:05:56,313
Apa maksud awak semua dalam kotak?
91
00:05:56,314 --> 00:05:58,899
Entahlah. Semua barang dia
dimasukkan ke dalam kotak.
92
00:05:58,900 --> 00:06:02,152
Wah. Bagaimana dengan Missy?
Dah cakap dengan dia? Tahu apa halnya?
93
00:06:02,153 --> 00:06:06,198
Ya, dia kata Cik K suruh kemas semuanya.
Tak ada maklumat lain.
94
00:06:06,199 --> 00:06:08,658
Mungkin mereka berkemas
untuk berpindah ke New York?
95
00:06:08,659 --> 00:06:11,161
Bawa barang ke New York
dalam kotak kadbod?
96
00:06:11,162 --> 00:06:12,955
Michaela lebih rela mati.
97
00:06:16,793 --> 00:06:18,168
Berita tergempar.
98
00:06:18,169 --> 00:06:21,713
Puan K suruh label kotak untuk Goodwill.
99
00:06:21,714 --> 00:06:24,132
Barang dia akan didermakan.
100
00:06:24,133 --> 00:06:26,176
Tentu Simone dipecat.
101
00:06:26,177 --> 00:06:28,136
Awak bergurau?
102
00:06:28,137 --> 00:06:29,222
Alamak.
103
00:06:30,390 --> 00:06:31,807
- Berjaya.
- Saya nak menangis.
104
00:06:31,808 --> 00:06:33,850
Pemerintahan kejam dah berakhir.
105
00:06:33,851 --> 00:06:36,311
Terima kasih, Jesus.
Engkau adil dan pengasih.
106
00:06:36,312 --> 00:06:38,606
Mari sini, kawan. Oh, Tuhan.
107
00:06:39,190 --> 00:06:40,732
Saya nak sebarkan berita ini.
108
00:06:40,733 --> 00:06:42,402
Ya. Zeus.
109
00:06:42,985 --> 00:06:45,070
Mainkan senarai lagu sambutan Jose.
110
00:06:45,071 --> 00:06:46,113
Ya, Zeus.
111
00:06:46,114 --> 00:06:48,408
Memainkan senarai lagu sambutan Jose.
112
00:06:49,575 --> 00:06:51,911
- Okey. Ayuh.
- Ya, tuan.
113
00:06:55,832 --> 00:06:57,750
Ayuh!
114
00:07:06,175 --> 00:07:07,802
Ayuh, sekarang. Gelek.
115
00:07:12,348 --> 00:07:14,100
Jadi, dia takkan menari lagi?
116
00:07:14,851 --> 00:07:16,978
- Ya.
- Bantuan sudah tiba.
117
00:07:17,478 --> 00:07:19,312
- Kami bawa kopi.
- Saya nak.
118
00:07:19,313 --> 00:07:23,150
Ada tat buah Portugis dari kedai roti.
Jangan beritahu Patrice.
119
00:07:23,151 --> 00:07:24,609
Terima kasih, Peter.
120
00:07:24,610 --> 00:07:26,195
Ya. Terima kasih, Bos Besar.
121
00:07:26,696 --> 00:07:28,865
Ada berita daripada pesakit?
122
00:07:29,449 --> 00:07:32,826
Ya, dia dah sedar, tapi masih lemah.
123
00:07:32,827 --> 00:07:37,330
Kaki dia dua-dua patah, tangan pun patah,
124
00:07:37,331 --> 00:07:40,208
rusuk pun ada yang patah
dan kepala terhentak kuat.
125
00:07:40,209 --> 00:07:41,126
Wah.
126
00:07:41,127 --> 00:07:44,672
Ya. Mereka kata
kita boleh jumpa dia tak lama lagi.
127
00:07:45,256 --> 00:07:47,175
- Saya akan tunggu dengan awak.
- Okey.
128
00:07:47,717 --> 00:07:49,551
Hei, nak saya hantar awak balik?
129
00:07:49,552 --> 00:07:52,387
Ya, saya patut
ada di sisi dia bila dia bangun nanti.
130
00:07:52,388 --> 00:07:53,306
Awak okey?
131
00:07:54,098 --> 00:07:56,892
Saya tahu awak berdua perlu berbincang,
jadi ini peluangnya.
132
00:07:56,893 --> 00:07:59,103
Pandainya. Jumpa nanti.
133
00:08:04,150 --> 00:08:06,736
- Mereka bercinta? Mereka comel.
- Saya sedang usahakan.
134
00:08:07,236 --> 00:08:08,236
Ya, betul.
135
00:08:08,237 --> 00:08:09,864
Pencari jodoh di pulau?
136
00:08:15,912 --> 00:08:21,333
Seperti biasa, saya tetap kekok
setiap kali jumpa awak. Saya...
137
00:08:21,334 --> 00:08:23,503
Tak apa.
Kita tak perlu bercakap tentangnya.
138
00:08:24,003 --> 00:08:26,087
Saya tak tahu tentang ayah awak, okey?
139
00:08:26,088 --> 00:08:28,298
Sejarah di sana, keluarga angkat.
140
00:08:28,299 --> 00:08:30,050
Morgan beritahu dan kalau saya tahu,
141
00:08:30,051 --> 00:08:34,471
saya takkan izinkan dia jejak rumah kami
dan rumah awak. Maafkan saya.
142
00:08:34,472 --> 00:08:36,348
Tolonglah, jangan minta maaf lagi.
143
00:08:36,349 --> 00:08:41,687
Saya diberitahu
yang dia abaikan awak tanpa rasa bersalah.
144
00:08:42,271 --> 00:08:44,565
Tapi semua orang bercakap tentangnya.
145
00:08:45,233 --> 00:08:47,193
- Maafkan saya.
- Awak buat lagi.
146
00:08:48,194 --> 00:08:49,946
- Ya, saya... Tak guna.
- Cukup.
147
00:09:01,207 --> 00:09:03,500
Kalau perlu apa-apa hari ini,
beritahu saya, okey?
148
00:09:03,501 --> 00:09:04,502
Saya ada di sini.
149
00:09:05,628 --> 00:09:06,837
- Soalan.
- Ya.
150
00:09:10,258 --> 00:09:11,551
Awak kata "soalan"?
151
00:09:13,886 --> 00:09:14,804
Tunggu sekejap.
152
00:09:21,978 --> 00:09:24,855
Morgan, pukul berapa awak bertolak
ke Palm Beach esok?
153
00:09:25,606 --> 00:09:26,440
Waktu subuh.
154
00:09:27,441 --> 00:09:28,276
Dramatik.
155
00:09:28,818 --> 00:09:29,902
Saya...
156
00:09:32,154 --> 00:09:33,071
masih dijemput?
157
00:09:33,072 --> 00:09:34,282
Ya.
158
00:09:34,782 --> 00:09:35,908
Kenapa? Nak ikut?
159
00:09:38,202 --> 00:09:39,036
Ya.
160
00:09:40,371 --> 00:09:42,497
- Maksud saya, melainkan ada...
- Tak.
161
00:09:42,498 --> 00:09:44,291
- Kecuali...
- Saya nak awak ikut.
162
00:09:44,292 --> 00:09:45,209
Okey.
163
00:09:48,170 --> 00:09:49,005
Baguslah.
164
00:09:49,505 --> 00:09:50,964
Jadi, waktu subuh, ada...
165
00:09:50,965 --> 00:09:53,091
Ada masa tertentu?
166
00:09:53,092 --> 00:09:55,594
Atau saya patut teka sendiri
macam ayam jantan?
167
00:09:55,595 --> 00:09:59,015
Apa kata awak datang selepas gala
dan bermalam dengan saya?
168
00:10:00,891 --> 00:10:02,685
- Menarik juga.
- Okey.
169
00:10:03,185 --> 00:10:04,020
Okey.
170
00:10:05,313 --> 00:10:06,313
Jumpa nanti.
171
00:10:06,314 --> 00:10:07,398
Okey, jumpa nanti.
172
00:10:15,990 --> 00:10:16,824
Hei, ayah.
173
00:10:17,658 --> 00:10:19,410
Saya dah balik dari hospital.
174
00:10:20,077 --> 00:10:20,911
Ayah?
175
00:10:22,705 --> 00:10:23,539
Ayah?
176
00:10:26,375 --> 00:10:27,209
Ray?
177
00:11:05,790 --> 00:11:06,624
Ayah!
178
00:11:08,000 --> 00:11:09,251
Apa ayah buat?
179
00:11:11,128 --> 00:11:11,962
Ayah!
180
00:11:14,090 --> 00:11:14,924
Ayah!
181
00:11:17,385 --> 00:11:18,343
Ayah. Hei.
182
00:11:18,344 --> 00:11:20,388
Wah. Ayah.
183
00:11:20,888 --> 00:11:21,764
Hei.
184
00:11:22,723 --> 00:11:24,141
Apa ayah buat seorang diri?
185
00:11:24,809 --> 00:11:25,893
Ayah tak bersendirian.
186
00:11:27,645 --> 00:11:28,896
Mak awak ada di sini.
187
00:11:35,486 --> 00:11:36,320
Okey.
188
00:11:37,780 --> 00:11:39,156
Berundur ke belakang sedikit.
189
00:11:39,657 --> 00:11:41,033
Ayuh. Bertenang.
190
00:11:42,284 --> 00:11:43,244
Bertenang.
191
00:11:51,335 --> 00:11:52,336
Hei, kawan.
192
00:11:53,629 --> 00:11:54,755
Awak dengar?
193
00:11:57,550 --> 00:11:58,675
Okey.
194
00:11:58,676 --> 00:12:00,344
Okey, bertenang.
195
00:12:00,886 --> 00:12:04,098
Awak sekarang di hospital.
Awak jatuh agak teruk juga.
196
00:12:05,891 --> 00:12:08,436
Itu kaki saya?
197
00:12:09,103 --> 00:12:10,771
Ya, dah patah.
198
00:12:11,397 --> 00:12:14,065
Tangan dan beberapa tulang rusuk juga.
199
00:12:14,066 --> 00:12:18,486
Tapi doktor kata
awak akan pulih sepenuhnya.
200
00:12:18,487 --> 00:12:20,406
Awak sangat bertuah.
201
00:12:22,992 --> 00:12:24,033
Bagus.
202
00:12:24,034 --> 00:12:25,453
Nah, minum air.
203
00:12:31,208 --> 00:12:32,835
Sedap.
204
00:12:37,131 --> 00:12:38,549
Hei, saya...
205
00:12:40,176 --> 00:12:42,553
Saya gembira awak berdua ada di sini.
206
00:12:46,307 --> 00:12:47,391
Bukan awak.
207
00:12:48,976 --> 00:12:51,061
Bukan awak. Saya tak nak awak di sini.
208
00:12:51,812 --> 00:12:54,189
Pengawal!
209
00:12:54,190 --> 00:12:56,524
- Saya risau.
- Tak. Awak tolak saya.
210
00:12:56,525 --> 00:12:57,985
- Apa?
- Awak tolak saya.
211
00:12:59,445 --> 00:13:02,030
Saya rasa tolakan kuat dan awak yang buat.
212
00:13:02,031 --> 00:13:03,240
Tak, awak keliru.
213
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
Saya jatuh
214
00:13:05,910 --> 00:13:09,204
dan awak berada di atas saya,
awak ada sayap.
215
00:13:09,205 --> 00:13:10,121
Awak mabuk.
216
00:13:10,122 --> 00:13:12,999
Awak tolak saya
dan tengok saya jatuh, awak ketawa.
217
00:13:13,000 --> 00:13:15,210
Saya jerit minta tolong,
kalau itu maksud awak.
218
00:13:15,211 --> 00:13:17,420
- Ahli sihir!
- Okey, sabar.
219
00:13:17,421 --> 00:13:21,132
Awak alami konkusi
dan awak makan banyak ubat tahan sakit.
220
00:13:21,133 --> 00:13:22,842
Tunjukkan sayap awak!
221
00:13:22,843 --> 00:13:25,261
- Tunjuk diri awak yang sebenarnya!
- Okey.
222
00:13:25,262 --> 00:13:28,681
Okey, cukup setakat itu.
223
00:13:28,682 --> 00:13:32,393
Dengar sini,
dia tak nak kahwin dengan awak, okey?
224
00:13:32,394 --> 00:13:33,686
Itu hak dia.
225
00:13:33,687 --> 00:13:36,314
Saya tak faham. Dia yang buat.
226
00:13:36,315 --> 00:13:38,818
Tak, awak yang buat.
227
00:13:40,277 --> 00:13:42,112
Baik awak jaga adab
228
00:13:42,947 --> 00:13:44,864
atau saya dan awak akan ada masalah.
229
00:13:44,865 --> 00:13:46,450
Saya minta maaf, Peter.
230
00:13:48,244 --> 00:13:49,328
Badan saya sakit.
231
00:13:50,037 --> 00:13:50,913
Awak okey.
232
00:13:51,872 --> 00:13:52,873
Minumlah.
233
00:13:59,630 --> 00:14:01,339
Ayah, ada nampak Ray?
234
00:14:01,340 --> 00:14:02,257
Siapa?
235
00:14:02,258 --> 00:14:04,468
Ayah, Ray. Kawan saya Raymond.
236
00:14:05,177 --> 00:14:08,055
Dia tak ada di rumah tetamu
dan nampaknya dia tak tidur di sana.
237
00:14:08,639 --> 00:14:10,307
- Ayah tak tahu dia di mana?
- Tak.
238
00:14:10,808 --> 00:14:12,559
Dia tak balik malam tadi?
239
00:14:12,560 --> 00:14:14,435
Mana ayah tahu? Dia kekasih awak.
240
00:14:14,436 --> 00:14:17,188
Hei, dia bukan kekasih saya.
241
00:14:17,189 --> 00:14:18,648
Saya dah jelaskan.
242
00:14:18,649 --> 00:14:21,276
- Ayah tertipu.
- Malam tadi, di pantai.
243
00:14:21,277 --> 00:14:22,695
Celaka! Ayuh.
244
00:14:23,195 --> 00:14:26,406
- Kita nak ke mana?
- Ayuh. Kita kena ikut sini.
245
00:14:26,407 --> 00:14:28,325
- Devon.
- Maafkan saya.
246
00:14:39,253 --> 00:14:40,671
Alamak.
247
00:14:48,679 --> 00:14:49,972
Mungkin dia pergi berenang?
248
00:14:56,520 --> 00:14:57,354
Siapa Allie?
249
00:14:58,647 --> 00:15:00,566
Saya telefon 49 kali.
250
00:15:01,066 --> 00:15:01,901
Oh, Tuhan.
251
00:15:03,027 --> 00:15:03,944
Isteri dia.
252
00:15:05,988 --> 00:15:07,698
Mungkin dia balik ke Buffalo?
253
00:15:08,282 --> 00:15:12,118
Tanpa telefon, kunci,
dompet dan seluarnya?
254
00:15:12,119 --> 00:15:13,662
Entahlah.
255
00:15:14,663 --> 00:15:18,083
Malam tadi saya cakap
hidup saya lebih tenang kalau dia lemas.
256
00:15:19,877 --> 00:15:22,378
Tak kelakar. Ayah rasa dia...
257
00:15:22,379 --> 00:15:23,839
Budak itu? Tak mungkin.
258
00:15:24,340 --> 00:15:25,924
Dia penakut.
259
00:15:25,925 --> 00:15:30,429
Saya takut dia berenang terlalu jauh
dan sekarang hanyut ke tengah laut.
260
00:15:32,973 --> 00:15:34,016
Hei, Allie telefon.
261
00:15:35,059 --> 00:15:36,267
Ayah, jangan. Ayah!
262
00:15:36,268 --> 00:15:38,686
- Hai. Saya Bruce.
- Helo. Siapa ini?
263
00:15:38,687 --> 00:15:40,772
Tak, Allie. Hei, sayang.
264
00:15:40,773 --> 00:15:42,482
Lama tak jumpa. Apa khabar?
265
00:15:42,483 --> 00:15:44,901
Devon? Kenapa awak pegang telefon Ray?
266
00:15:44,902 --> 00:15:46,235
Ini telefon Ray?
267
00:15:46,236 --> 00:15:47,529
Sebenarnya saya...
268
00:15:48,864 --> 00:15:51,658
Tak tipu.
Saya jumpa telefon ini di pantai.
269
00:15:51,659 --> 00:15:52,576
Saya dah agak.
270
00:15:53,077 --> 00:15:54,452
Dia bersama awak, bukan?
271
00:15:54,453 --> 00:15:55,704
Saya...
272
00:15:56,622 --> 00:15:59,624
Suara awak sekejap ada, sekejap hilang.
Awak tak guna Wi-Fi?
273
00:15:59,625 --> 00:16:00,917
Saya tak dengar.
274
00:16:00,918 --> 00:16:02,210
Jangan menipu.
275
00:16:02,211 --> 00:16:03,504
Kalian ada hubungan.
276
00:16:06,548 --> 00:16:07,383
Saya...
277
00:16:09,385 --> 00:16:10,844
Saya minta maaf, Allie.
278
00:16:13,681 --> 00:16:16,557
Tapi saya betul-betul tak tahu lokasi dia.
Saya tak boleh...
279
00:16:16,558 --> 00:16:18,852
- Saya tak jumpa dia.
- Saya tahu lokasi dia.
280
00:16:19,436 --> 00:16:21,730
Dia di sebuah pulau dengan pelacur.
281
00:17:07,943 --> 00:17:10,695
Simone, helo dan selamat pagi.
282
00:17:10,696 --> 00:17:12,697
Hei, tengok semua. Simone di sini.
283
00:17:12,698 --> 00:17:14,324
Hai, Simone.
284
00:17:15,951 --> 00:17:17,243
Apa masalah kamu?
285
00:17:17,244 --> 00:17:18,953
Indahnya hari ini.
286
00:17:18,954 --> 00:17:23,624
Ya, matahari cerah dan langit memukau.
Mungkin sesuatu yang luar biasa menanti.
287
00:17:23,625 --> 00:17:24,710
Mungkin kejayaan.
288
00:17:27,004 --> 00:17:28,630
Okey, menyeramkan.
289
00:17:29,214 --> 00:17:30,048
Di mana Kiki?
290
00:17:30,049 --> 00:17:31,132
Latihan.
291
00:17:31,133 --> 00:17:35,094
Ya, saya pun nak ke sana.
Kita pergi sama-sama, okey?
292
00:17:35,095 --> 00:17:36,305
- Ya.
- Bagus.
293
00:17:48,859 --> 00:17:51,778
Ini senarai terkini, Puan Kell.
Mohon semakan dan kelulusan puan.
294
00:17:51,779 --> 00:17:52,862
Bagus, terima kasih.
295
00:17:52,863 --> 00:17:53,989
Kedua-dua kaki?
296
00:17:54,490 --> 00:17:57,366
Tulang paha dia patah,
tapi dia akan pulih.
297
00:17:57,367 --> 00:17:58,785
Aduhai, kasihan Ethan.
298
00:17:58,786 --> 00:18:01,997
- Dia sepatutnya dah mati.
- Dia akan datang ke majlis ini?
299
00:18:02,664 --> 00:18:04,290
- Hai, Simone.
- Hai, Simone.
300
00:18:04,291 --> 00:18:07,043
Hai, semua. Maaf sebab saya lambat.
301
00:18:07,044 --> 00:18:08,754
Nak saya tolong, Kiki?
302
00:18:09,296 --> 00:18:11,589
Saya tak perlukan awak.
Boleh tunggu di bilik awak?
303
00:18:11,590 --> 00:18:13,425
Di mana saya patut berdiri?
304
00:18:14,301 --> 00:18:17,304
Saya kena ke depan
sebab sekarang saya orang penting, bukan?
305
00:18:18,514 --> 00:18:19,640
Dah dengar berita baik?
306
00:18:21,308 --> 00:18:22,975
Saya akan uruskan yayasan.
307
00:18:22,976 --> 00:18:24,602
- Betulkah?
- Simone, awak...
308
00:18:24,603 --> 00:18:25,645
Terima kasih.
309
00:18:25,646 --> 00:18:27,272
Ikut arahan saya, Simone.
310
00:18:29,274 --> 00:18:30,109
Ya.
311
00:18:31,276 --> 00:18:32,653
- Ya, okey.
- Terima kasih.
312
00:18:36,323 --> 00:18:39,242
Baiklah, posisi mula
sama macam tahun lepas.
313
00:18:39,243 --> 00:18:41,577
Peter, sorok kesengsaraan awak.
314
00:18:41,578 --> 00:18:42,620
Memang saya sengsara.
315
00:18:42,621 --> 00:18:44,706
Boleh gerak 15 sentimeter ke kiri?
316
00:18:45,833 --> 00:18:49,377
Saya tahu posisi saya.
Saya dah buat sejak kecil lagi.
317
00:18:49,378 --> 00:18:52,296
Baiklah, tetamu kita
akan masuk seperti biasa.
318
00:18:52,297 --> 00:18:55,633
Barisan penyambut tetamu di sini.
Awak bertiga akan menyapa tetamu dulu.
319
00:18:55,634 --> 00:18:57,301
Salam, salam. Senyum, senyum.
320
00:18:57,302 --> 00:18:58,886
Saya dan Peter berdiri di sana.
321
00:18:58,887 --> 00:19:01,723
Ya. Salam, salam. Senyum, senyum.
322
00:19:34,506 --> 00:19:36,048
Champagne, champagne.
323
00:19:36,049 --> 00:19:40,011
Kemudian Peter beri ucapan pembukaan.
Nak semak semula dialog?
324
00:19:40,012 --> 00:19:41,263
Tak.
325
00:19:41,763 --> 00:19:46,309
Kemudian Peter perkenalkan saya
dan saya beri ucapan.
326
00:19:46,310 --> 00:19:47,602
Tepuk, tepuk.
327
00:19:47,603 --> 00:19:49,770
Hei, kita ada pack and play?
328
00:19:49,771 --> 00:19:51,647
- Apa?
- Saya baru tahu.
329
00:19:51,648 --> 00:19:53,524
Sarah dan Rory nak datang.
330
00:19:53,525 --> 00:19:55,318
Mereka bawa pasangan dan bayi mereka.
331
00:19:55,319 --> 00:19:57,320
Mereka tanya kalau kita ada pack and play.
332
00:19:57,321 --> 00:19:59,280
Kita boleh dapatkan pack and play, bukan?
333
00:19:59,281 --> 00:20:01,032
- Ya, tuan.
- Apa itu pack and play?
334
00:20:01,033 --> 00:20:03,451
Katil bayi mudah alih yang...
335
00:20:03,452 --> 00:20:05,161
Anak-anak awak nak datang?
336
00:20:05,162 --> 00:20:06,370
- Di mana?
- Sini.
337
00:20:06,371 --> 00:20:07,663
Saya akan hantar pesawat.
338
00:20:07,664 --> 00:20:09,582
- Saya dah beritahu malam tadi.
- Tak.
339
00:20:09,583 --> 00:20:12,168
- Ada bayi di majlis ini?
- Bukan sebarang bayi.
340
00:20:12,169 --> 00:20:14,754
Bayi kita. Dia boleh sertai
barisan penyambut tetamu.
341
00:20:14,755 --> 00:20:16,505
Macam dulu-dulu. Seluruh keluarga.
342
00:20:16,506 --> 00:20:19,384
Mereka sempat cari pakaian formal?
343
00:20:20,636 --> 00:20:22,846
Saya suruh mereka pakai apa-apa yang ada.
344
00:20:23,597 --> 00:20:24,765
Helo, hai.
345
00:20:25,974 --> 00:20:26,933
Ya.
346
00:20:26,934 --> 00:20:29,144
Ya, dia sangat teruja.
347
00:20:29,645 --> 00:20:30,520
Kami berdua.
348
00:20:32,314 --> 00:20:34,482
Jose, tolong ikut saya ke bilik Simone.
349
00:20:34,483 --> 00:20:36,109
Sudah tentu.
350
00:20:49,957 --> 00:20:51,874
- Dah sampai masanya.
- Kiki, ini bukan...
351
00:20:51,875 --> 00:20:54,502
Awak salah faham.
Sila keluar dengan senyap.
352
00:20:54,503 --> 00:20:57,046
Tak, tapi gambar ini
tak menceritakan kejadian sebenar.
353
00:20:57,047 --> 00:20:59,757
Saya tolak dia. Saya lari.
354
00:20:59,758 --> 00:21:01,092
Itu tak penting.
355
00:21:01,093 --> 00:21:04,011
Tapi dia cium saya.
Saya pun terkejut macam awak.
356
00:21:04,012 --> 00:21:06,013
Tak, Simone. Saya lagi terkejut.
357
00:21:06,014 --> 00:21:07,765
Tak sangka peritnya mencengkam jiwa.
358
00:21:07,766 --> 00:21:09,642
Saya dan dia tak ada apa-apa.
359
00:21:09,643 --> 00:21:12,645
Dia buat silap dan dia terus mengaku.
360
00:21:12,646 --> 00:21:14,313
Kenapa sembunyikan daripada saya?
361
00:21:14,314 --> 00:21:16,441
Sebab saya tahu awak akan terluka.
362
00:21:17,150 --> 00:21:19,486
Saya sebenarnya...
363
00:21:20,570 --> 00:21:23,824
Saya hidup bukan untuk buat awak sengsara.
364
00:21:25,575 --> 00:21:26,493
Baiklah...
365
00:21:29,204 --> 00:21:30,330
Kiki, tolonglah.
366
00:21:32,624 --> 00:21:35,584
Tolonglah, saya...
Saya ikut dia seperti yang awak suruh
367
00:21:35,585 --> 00:21:37,169
dan dia nampak saya.
368
00:21:37,170 --> 00:21:38,879
Awak kenal Peter.
369
00:21:38,880 --> 00:21:42,091
Begitulah awak dan dia bertemu.
Dia menggoda awak.
370
00:21:42,092 --> 00:21:43,343
Jocelyn bukan kawan saya.
371
00:21:44,636 --> 00:21:47,596
Awak kawan baik saya,
sekarang awak mengancam perkahwinan saya.
372
00:21:47,597 --> 00:21:51,018
Awak dah rosakkan semua usaha saya,
jadi awak kena pergi dari sini.
373
00:21:51,643 --> 00:21:52,602
Kiki, tolonglah.
374
00:21:53,270 --> 00:21:55,604
Jose akan bagi surat pemberhentian
375
00:21:55,605 --> 00:21:58,025
dan NDA terkini
untuk awak tandatangan dalam kereta.
376
00:21:58,525 --> 00:22:03,112
Kita takkan cerita tentang hal ini
kepada sesiapa pun.
377
00:22:03,113 --> 00:22:04,406
Kiki, tolonglah.
378
00:22:04,990 --> 00:22:06,992
Tolong jangan buat begini.
379
00:22:07,909 --> 00:22:09,745
Boleh beri telefon awak?
380
00:22:16,668 --> 00:22:17,586
Gambar itu?
381
00:22:23,133 --> 00:22:24,843
Kiki, awak betul-betul menyeksa saya.
382
00:22:29,765 --> 00:22:30,807
Saya minta maaf.
383
00:22:37,898 --> 00:22:39,316
Jose, bawa dia pergi.
384
00:23:14,434 --> 00:23:16,352
Hanya ada empat hotel di pulau ini.
385
00:23:16,353 --> 00:23:18,230
- Tapi dia tak ada.
- Aduh!
386
00:23:18,814 --> 00:23:20,189
Hati-hati, kawan.
387
00:23:20,190 --> 00:23:21,483
Maaf, En. DeWitt.
388
00:23:21,983 --> 00:23:25,153
Kalau dia ada di hospital,
tentu saya dah jumpa. Di mana agaknya?
389
00:23:27,197 --> 00:23:28,698
Pakaian ini okey?
390
00:23:30,534 --> 00:23:31,910
Aduhai, ayah.
391
00:23:32,494 --> 00:23:33,745
Ayah nampak segak.
392
00:23:34,246 --> 00:23:35,914
- Tak nampak pelik?
- Tak.
393
00:23:36,415 --> 00:23:38,834
Memang sesuai. Sangat bergaya.
394
00:23:39,459 --> 00:23:42,086
Nak tengok pilihan
tali pinggang dan tali leher?
395
00:23:42,087 --> 00:23:44,089
Ya, mari kita tengok. Terima kasih, Kenny.
396
00:23:48,009 --> 00:23:49,803
Pukul berapa majlis bermula?
397
00:23:50,679 --> 00:23:52,305
Minuman pragala bermula pukul lima.
398
00:23:53,140 --> 00:23:54,348
Bila kita nak balik?
399
00:23:54,349 --> 00:23:56,268
Rancangannya esok.
400
00:23:57,185 --> 00:23:58,019
Tapi saya...
401
00:23:58,728 --> 00:24:00,187
nak bincang sesuatu dengan ayah.
402
00:24:00,188 --> 00:24:01,313
Alamak.
403
00:24:01,314 --> 00:24:03,065
Tak, bukannya masalah.
404
00:24:03,066 --> 00:24:06,819
Saya berkenalan
dengan seorang lelaki di pulau ini dan...
405
00:24:06,820 --> 00:24:08,405
Asyik nak berkepit dengan jantan.
406
00:24:09,448 --> 00:24:10,282
Biadab.
407
00:24:11,741 --> 00:24:12,659
Boleh saya teruskan?
408
00:24:14,744 --> 00:24:17,164
Nama dia Morgan dan dia
409
00:24:18,039 --> 00:24:21,960
kapten kapal yang besar,
dia ajak saya melancong dengannya.
410
00:24:22,461 --> 00:24:23,461
Kelasi?
411
00:24:23,462 --> 00:24:25,338
Ya, perjalanan ambil masa sebulan.
412
00:24:26,214 --> 00:24:27,048
Sebulan?
413
00:24:31,511 --> 00:24:32,761
- Tak apa.
- Tunggu sekejap.
414
00:24:32,762 --> 00:24:34,221
Tak, idea yang bodoh.
415
00:24:34,222 --> 00:24:35,557
Awak suka dia?
416
00:24:37,934 --> 00:24:40,437
- Saya tak boleh tinggal ayah lama sangat.
- Tak apa.
417
00:24:42,272 --> 00:24:44,524
- Siapa nak ambil ubat ayah?
- Jabatan Veteran.
418
00:24:45,108 --> 00:24:47,944
Mereka akan pos ke rumah.
Ayah cuma kena isi borang.
419
00:24:48,778 --> 00:24:50,113
Ayah tak boleh keluar.
420
00:24:50,614 --> 00:24:52,615
- Nanti ayah minum banyak dan merokok.
- Hei.
421
00:24:52,616 --> 00:24:56,620
Cara ayah habiskan sisa hidup,
itu hak ayah. Jadi, jangan menyibuk.
422
00:24:57,954 --> 00:24:58,955
Awak patut pergi.
423
00:25:00,415 --> 00:25:03,585
Adik awak menundukkan lelaki-lelaki kaya.
424
00:25:06,254 --> 00:25:07,672
Awak tak perlu rasa bersalah.
425
00:25:08,673 --> 00:25:10,799
Okey, En. DeWitt.
426
00:25:10,800 --> 00:25:12,135
Pilih satu.
427
00:25:18,391 --> 00:25:19,434
Pilihan yang baik.
428
00:25:20,602 --> 00:25:22,395
Biar saya ambil sapu tangan poket pula.
429
00:25:30,487 --> 00:25:31,404
Ayah serius?
430
00:25:32,614 --> 00:25:34,991
- Ayah boleh bertahan sebulan?
- Bukan masalah besar.
431
00:25:35,825 --> 00:25:36,826
Ayah tak apa-apa.
432
00:25:37,869 --> 00:25:39,996
Ya. Cuma sebulan, bukan?
433
00:25:41,122 --> 00:25:41,957
Tepat sekali.
434
00:25:45,877 --> 00:25:47,420
Ayah sayang awak, Simone.
435
00:25:50,632 --> 00:25:51,466
Ayah.
436
00:25:53,760 --> 00:25:54,719
Saya Devon.
437
00:26:04,646 --> 00:26:05,522
Ayah okey?
438
00:26:08,358 --> 00:26:10,944
Ayah tahu kita berbual
tentang sesuatu yang penting
439
00:26:12,779 --> 00:26:14,030
dan bermakna bagi awak.
440
00:26:17,909 --> 00:26:18,743
Tapi ayah...
441
00:26:22,622 --> 00:26:23,582
Tak apa.
442
00:26:24,457 --> 00:26:26,250
- Tak apa.
- Maafkan ayah.
443
00:26:26,251 --> 00:26:28,044
Tak apa.
444
00:26:36,761 --> 00:26:37,846
Terseksa rasanya.
445
00:26:43,852 --> 00:26:45,270
Missy, hei.
446
00:26:48,356 --> 00:26:49,399
Apa yang berlaku?
447
00:26:49,983 --> 00:26:51,359
Saya nak tolong awak berkemas.
448
00:26:58,533 --> 00:27:02,412
Okey. Kita gerak sekarang.
449
00:27:03,204 --> 00:27:05,707
Awak nak dengar lagu sepanjang perjalanan?
450
00:27:06,833 --> 00:27:07,667
Simone?
451
00:27:13,923 --> 00:27:15,592
Awak okey, Simone?
452
00:27:21,264 --> 00:27:22,098
Okey.
453
00:27:38,239 --> 00:27:40,325
Ayah, saya suruh ayah tukar baju.
454
00:27:40,825 --> 00:27:42,285
Ini pilihan ayah.
455
00:27:42,869 --> 00:27:46,413
Okey. Hei, apa yang berlaku?
Kenapa kami dihalau?
456
00:27:46,414 --> 00:27:50,125
Adik awak dipecat,
saya nak bawa awak ke jeti.
457
00:27:50,126 --> 00:27:51,169
Apa?
458
00:27:51,961 --> 00:27:54,297
- Apa maksud awak? Dia dipecat?
- Ya.
459
00:27:55,674 --> 00:27:56,508
Simone.
460
00:27:57,092 --> 00:27:58,426
Simone, apa yang berlaku?
461
00:28:01,096 --> 00:28:01,930
Simone.
462
00:28:05,725 --> 00:28:08,478
- Apa awak buat pada dia?
- Saya? Tak ada apa-apa.
463
00:28:09,229 --> 00:28:10,479
Tentu dia masih terkejut.
464
00:28:10,480 --> 00:28:13,524
Ya, kerja itu penting bagi dia.
Kenapa dia dipecat?
465
00:28:13,525 --> 00:28:14,525
Ada kecurian.
466
00:28:14,526 --> 00:28:15,485
Kecurian?
467
00:28:17,153 --> 00:28:20,656
Simone takkan curi gula-gula.
Dia tak pernah buat hal seumur hidupnya.
468
00:28:20,657 --> 00:28:22,659
Celaka, polis telefon. Helo?
469
00:28:24,411 --> 00:28:25,661
Kita nak pergi ke gala itu?
470
00:28:25,662 --> 00:28:26,746
Jadi...
471
00:28:27,330 --> 00:28:28,164
Tak.
472
00:28:28,832 --> 00:28:29,666
Maaf.
473
00:28:30,291 --> 00:28:34,421
Malangnya, tidak.
Tapi sebenarnya tak seronok pun, jadi...
474
00:28:35,463 --> 00:28:37,674
Jadi, saya takkan jumpa Jim Kelly?
475
00:28:42,429 --> 00:28:43,763
Ayuh, Devon.
476
00:28:44,931 --> 00:28:46,265
Saya datang! Bukan awak.
477
00:28:46,266 --> 00:28:48,017
Saya datang. Kami ke sana. Tak guna.
478
00:28:48,601 --> 00:28:49,436
Selamat tinggal.
479
00:28:52,814 --> 00:28:54,190
Berita baik. Ray masih hidup.
480
00:28:54,816 --> 00:28:56,567
Berita buruk, dia ditahan sebab mabuk.
481
00:28:56,568 --> 00:28:58,945
Boleh kita singgah di balai polis sekejap?
482
00:28:59,904 --> 00:29:02,282
Orang Buffalo pandai berparti.
483
00:29:07,954 --> 00:29:09,371
Segak, tuan.
484
00:29:09,372 --> 00:29:11,374
Terima kasih, Patrice. Ada nampak Jose?
485
00:29:11,875 --> 00:29:14,460
Tak, saya rasa
dia tolong Puan Kell uruskan sesuatu.
486
00:29:14,461 --> 00:29:16,545
Ada apa-apa yang boleh saya bantu?
487
00:29:16,546 --> 00:29:19,506
Saya nak suruh dia jemput
Rory dan Sarah di lapangan terbang.
488
00:29:19,507 --> 00:29:22,801
- Saya dah beritahu mereka nak datang?
- Ya, teruja rasanya.
489
00:29:22,802 --> 00:29:25,721
Tuan nak saya suruh Carl
atau Eddy jemput mereka?
490
00:29:25,722 --> 00:29:28,475
Tak apa.
Saya nak suruh Simone uruskan kereta.
491
00:29:29,184 --> 00:29:30,685
Simone tak ada, tuan.
492
00:29:31,186 --> 00:29:33,062
Puan Kell lepaskan dia pagi tadi.
493
00:29:34,522 --> 00:29:35,398
Dia apa?
494
00:29:49,120 --> 00:29:50,204
Awak pecat Simone?
495
00:29:50,205 --> 00:29:52,165
Ya. Jadi?
496
00:29:52,874 --> 00:29:54,667
Saya terkejut. Kenapa?
497
00:29:55,752 --> 00:29:56,836
Saya tak percaya dia.
498
00:30:00,256 --> 00:30:03,509
Bukankah semalam awak cakap
nak naikkan pangkat dia?
499
00:30:03,510 --> 00:30:06,304
Dia bekerja untuk saya,
jadi itu keputusan saya
500
00:30:06,805 --> 00:30:08,305
dan urusan saya.
501
00:30:08,306 --> 00:30:10,724
Okey, tapi kita
tak pernah sentuh pun hal ini.
502
00:30:10,725 --> 00:30:12,100
Hal apa?
503
00:30:12,101 --> 00:30:13,644
Awak dan dia macam adik-beradik.
504
00:30:13,645 --> 00:30:18,065
Nampak kejam kalau kita pecat dia
505
00:30:18,066 --> 00:30:21,235
selepas mendengar
kisah silam dia yang menyakitkan
506
00:30:21,236 --> 00:30:24,697
dan ayahnya ada di sini,
Ethan jatuh dari cenuram.
507
00:30:25,532 --> 00:30:27,282
Agak dahsyat sebenarnya.
508
00:30:27,283 --> 00:30:30,328
Dia curi subang saya. Saya tangkap dia.
509
00:30:31,996 --> 00:30:32,956
Subang apa?
510
00:30:33,540 --> 00:30:34,374
Ini.
511
00:30:38,837 --> 00:30:41,547
Awak selalu pinjamkan barang kemas awak.
512
00:30:41,548 --> 00:30:45,551
Awak hias dia macam patung mainan.
Tak logik dia curi barang awak.
513
00:30:45,552 --> 00:30:48,512
Saya tak tahu alasan dia,
514
00:30:48,513 --> 00:30:52,140
tapi dia tak hormat harta saya
dan mengambil hak saya,
515
00:30:52,141 --> 00:30:54,977
saya takkan biar.
Jadi, ini pengakhirannya.
516
00:30:54,978 --> 00:30:56,812
Okey, begitu saja. Dia dah pergi.
517
00:30:56,813 --> 00:30:58,982
Nampak sangat
awak ambil berat tentang dia.
518
00:31:01,401 --> 00:31:04,444
Saya rasa dia baik orangnya.
519
00:31:04,445 --> 00:31:05,737
Dia baik hati.
520
00:31:05,738 --> 00:31:08,950
Sejujurnya, saya sayang dia,
tapi saya kena lepaskan. Betul, Pete?
521
00:31:11,536 --> 00:31:13,454
Kita tak selalu dapat
semua yang kita suka.
522
00:31:34,434 --> 00:31:36,311
Cik DeWitt. Masuklah.
523
00:31:40,398 --> 00:31:42,065
Syukurlah. Keluarkan aku dari sini.
524
00:31:42,066 --> 00:31:44,152
Aduhai, Lily. Itu awakkah? Lily!
525
00:31:44,986 --> 00:31:46,945
Kevin! Oh, Tuhan.
526
00:31:46,946 --> 00:31:48,322
Rindunya saya.
527
00:31:48,323 --> 00:31:51,867
Saya cuba cari awak di Instagram,
tapi telefon saya hilang semasa mandi.
528
00:31:51,868 --> 00:31:54,286
Bagaimana hal kultus awak?
Saya sangat risau.
529
00:31:54,287 --> 00:31:56,747
Bagus. Apa awak buat di sini?
530
00:31:56,748 --> 00:31:57,665
Entahlah.
531
00:31:58,249 --> 00:32:00,876
Saya nak tunggang si jantan gagah ini.
532
00:32:00,877 --> 00:32:02,502
- Jangan hembus pada saya.
- Tak.
533
00:32:02,503 --> 00:32:03,504
Boleh awak hentikan?
534
00:32:04,005 --> 00:32:08,300
Lelaki agung ini muncul di majlis kahwin
yang saya pergi malam tadi.
535
00:32:08,301 --> 00:32:10,886
Dia naik ke darat tanpa seurat benang
536
00:32:10,887 --> 00:32:12,679
macam Daryl Hannah dalam Splash.
537
00:32:12,680 --> 00:32:15,933
Nasib baik kami simpan pakaian lebih
untuk pemabuk.
538
00:32:15,934 --> 00:32:18,727
Aku dah cakap, aku tak mabuk.
Aku kena hipotermia.
539
00:32:18,728 --> 00:32:20,104
Saya ada hipotiroid.
540
00:32:22,565 --> 00:32:25,275
Malam tadi
betul-betul menggoncang hidup aku.
541
00:32:25,276 --> 00:32:26,568
Cerita ini lagi.
542
00:32:26,569 --> 00:32:28,362
Saya nak ambil dokumen pelepasan dia.
543
00:32:28,363 --> 00:32:30,572
- Aku hanyut dalam arus kuat.
- Terima kasih.
544
00:32:30,573 --> 00:32:32,532
Aku di kawasan cetek pada mulanya.
545
00:32:32,533 --> 00:32:36,703
Tiba-tiba aku dah jauh dari pantai
dalam arus deras ini
546
00:32:36,704 --> 00:32:40,248
dan badan aku asyik terkena batu.
547
00:32:40,249 --> 00:32:41,750
Aku ingat aku akan mati.
548
00:32:41,751 --> 00:32:43,961
Dramatik betul.
Aku gembira kau tak apa-apa.
549
00:32:43,962 --> 00:32:46,631
Selepas itu aku tersedar.
550
00:32:47,840 --> 00:32:50,051
Arus gelap itu kau.
551
00:32:51,344 --> 00:32:52,177
Kau.
552
00:32:52,178 --> 00:32:56,516
Kau macam ada kuasa pelik,
tiba-tiba saja aku ada di pulau ini.
553
00:32:57,100 --> 00:32:59,267
Aku nyaris
buat isteri aku jadi balu malam tadi,
554
00:32:59,268 --> 00:33:01,979
anak aku hampir hilang ayah kerana kau.
555
00:33:01,980 --> 00:33:04,523
Tak, Ray. Aku tak ajak kau ke pulau ini.
556
00:33:04,524 --> 00:33:07,776
Awak pilih untuk berada di sini.
Awak pilih untuk berenang bogel.
557
00:33:07,777 --> 00:33:09,987
Bukan. Kau yang buat aku begini.
558
00:33:09,988 --> 00:33:11,071
Kau yang buat.
559
00:33:11,072 --> 00:33:13,240
- Awak nak saya tampar dia?
- Aku nak balik.
560
00:33:13,241 --> 00:33:16,119
Aku nak bersama Allie dan Mason.
Itulah makna kehidupan aku.
561
00:33:17,120 --> 00:33:18,204
Aku nak balik.
562
00:33:19,914 --> 00:33:21,624
Aku nak beritahu kau sesuatu, Ray.
563
00:33:23,292 --> 00:33:26,169
Ya, aku minta maaf.
Aku ingat kau dah mampus.
564
00:33:26,170 --> 00:33:29,673
- Kenapa kau jawab telefon orang mati?
- Dia telefon 14 kali.
565
00:33:29,674 --> 00:33:31,467
Tak kisahlah berapa kali dia telefon.
566
00:33:32,885 --> 00:33:34,469
Jangan kacau aku lagi, bodoh.
567
00:33:34,470 --> 00:33:35,804
- Jose, ikut saya.
- Ya.
568
00:33:35,805 --> 00:33:39,224
- Dah 30 tahun kita buat begini.
- Siapa mandi laut tanpa pakaian?
569
00:33:39,225 --> 00:33:40,226
Kau yang suruh.
570
00:33:51,154 --> 00:33:53,156
Kamu dengar, Simone?
571
00:34:02,457 --> 00:34:03,291
Tak dengar?
572
00:34:06,586 --> 00:34:08,796
Ayah tak ingat tujuan kita di sini.
573
00:34:13,426 --> 00:34:16,386
Ayah lupa semua perkara
yang ayah nak ingat
574
00:34:16,387 --> 00:34:19,515
dan ingat semua perkara
yang ayah nak lupakan.
575
00:34:21,225 --> 00:34:26,147
Macam wajah pegawai polis
yang bawa awak pergi.
576
00:34:26,647 --> 00:34:29,441
Cara dia cakap,
577
00:34:29,442 --> 00:34:32,195
"Awak lupa ada budak di sini?"
578
00:34:36,240 --> 00:34:37,450
Ayah tak bagi awak makan.
579
00:34:37,950 --> 00:34:40,912
Ayah tinggalkan awak seorang diri
dalam bilik terlalu lama.
580
00:34:43,122 --> 00:34:45,708
Ayah buat tak endah
masa awak perlukan ayah.
581
00:34:49,212 --> 00:34:50,463
Maafkan ayah, Simone.
582
00:34:54,342 --> 00:34:55,218
Maafkan ayah.
583
00:34:56,427 --> 00:34:57,261
Hei.
584
00:34:58,638 --> 00:35:00,264
Devon nak pergi.
585
00:35:01,474 --> 00:35:03,559
Nanti cuma tinggal kita berdua macam dulu
586
00:35:04,060 --> 00:35:07,814
dan ayah takkan ulang kesilapan itu.
587
00:35:12,860 --> 00:35:13,736
Simone.
588
00:35:16,197 --> 00:35:17,031
Simone.
589
00:35:23,329 --> 00:35:27,625
Sekarang masa yang tepat untuk jujur
dengan semua orang dalam hidup kita.
590
00:35:28,876 --> 00:35:31,003
Selamat tinggal, Kevin. Jumpa nanti.
591
00:35:31,587 --> 00:35:33,548
Selamat tinggal, Lil. Jumpa lagi.
592
00:35:37,760 --> 00:35:38,803
Di mana Simone?
593
00:39:02,089 --> 00:39:02,923
Hai.
594
00:39:03,424 --> 00:39:04,258
Hai.
595
00:39:13,267 --> 00:39:15,019
Tadi saya tengah fikir tentang awak.
596
00:39:16,604 --> 00:39:18,773
Saya sedih dengar awak kena pecat.
597
00:39:19,774 --> 00:39:22,360
Saya tahu ini salah saya
dan saya akan betulkan.
598
00:39:23,152 --> 00:39:25,321
Saya memang tak nak kerja di sini lagi.
599
00:39:28,574 --> 00:39:29,408
Tapi...
600
00:39:31,535 --> 00:39:33,829
sebelum saya pergi,
saya nak beritahu awak sesuatu.
601
00:39:45,091 --> 00:39:46,132
Ya, Peter. Cakaplah.
602
00:39:46,133 --> 00:39:47,550
Di mana awak sekarang?
603
00:39:47,551 --> 00:39:49,720
Saya tengah memandu. Kenapa? Ada apa?
604
00:39:50,221 --> 00:39:51,180
Awak sendirian?
605
00:39:51,680 --> 00:39:53,890
Tak, saya bersama Bruce, Devon
606
00:39:53,891 --> 00:39:57,728
dan si jururawat.
Kenapa, ada apa? Awak perlukan apa-apa?
607
00:39:58,729 --> 00:40:00,815
Ya, boleh tutup pembesar suara?
608
00:40:01,482 --> 00:40:03,109
Okey, sekejap.
609
00:40:11,492 --> 00:40:12,368
Cakaplah.
610
00:40:13,411 --> 00:40:14,245
Ya.
611
00:40:15,538 --> 00:40:17,414
Ya, sudah tentu. Okey.
612
00:40:17,415 --> 00:40:18,916
Ya, faham.
613
00:40:20,084 --> 00:40:22,877
Maaf, ada perubahan rancangan.
Saya kena patah balik.
614
00:40:22,878 --> 00:40:23,920
Tak, sekejap.
615
00:40:23,921 --> 00:40:26,131
- Aku nak keluar. Aku nak balik sendiri.
- Okey.
616
00:40:26,132 --> 00:40:28,134
Apa... Hei, kau nak balik sendiri?
617
00:40:29,677 --> 00:40:30,845
Jumpa lagi, D.
618
00:40:31,429 --> 00:40:32,430
Hati-hati.
619
00:40:49,947 --> 00:40:50,781
Hai.
620
00:40:51,866 --> 00:40:52,824
Awak nampak Peter?
621
00:40:52,825 --> 00:40:55,619
- Tak, Puan Kell. Champagne?
- Tak nak. Boleh awak cari dia?
622
00:41:10,718 --> 00:41:13,636
Okey, tolong tunggu dalam kereta.
623
00:41:13,637 --> 00:41:16,056
Jangan keluar. Saya akan kembali.
624
00:41:20,686 --> 00:41:23,230
Ayah tunggu di sini.
Saya nak pergi cari Simone.
625
00:42:19,245 --> 00:42:20,079
Celaka.
626
00:42:36,345 --> 00:42:37,638
Kejutan.
627
00:42:40,307 --> 00:42:42,101
Ya, malam ini jadi?
628
00:42:43,852 --> 00:42:46,479
- Dengar, saya...
- Alamak.
629
00:42:46,480 --> 00:42:48,232
Saya betul-betul nak ikut. Serius.
630
00:42:49,358 --> 00:42:50,276
Tak boleh.
631
00:42:51,026 --> 00:42:53,237
Aduhai, saya sangat teruja.
632
00:42:54,363 --> 00:42:55,239
Lain kali.
633
00:42:56,574 --> 00:42:58,742
Terima kasih...
634
00:43:00,911 --> 00:43:02,413
kerana layan saya dengan baik.
635
00:43:03,539 --> 00:43:06,333
Saya baru beli buah segar
dan saya nak buat krep untuk awak.
636
00:43:07,084 --> 00:43:08,168
Maaf, tunggu sekejap.
637
00:43:14,592 --> 00:43:17,011
Boleh saya minta diri sekejap?
638
00:43:19,555 --> 00:43:21,764
- Apa awak buat di sini?
- Simone ada di sini?
639
00:43:21,765 --> 00:43:24,225
Tak, saya ingat dia naik feri dengan awak.
640
00:43:24,226 --> 00:43:26,352
- Dia dah hilang.
- Dia tak ada dengan Jose?
641
00:43:26,353 --> 00:43:27,438
Tak, dia lari.
642
00:43:28,022 --> 00:43:31,317
Lagi satu, berani betul awak pecat dia.
643
00:43:31,900 --> 00:43:33,901
- Tolong carikan Peter untuk saya.
- Ya.
644
00:43:33,902 --> 00:43:36,487
Simone tak ambil pun
sampel percuma di Trader Joe's.
645
00:43:36,488 --> 00:43:39,198
Dia bekerja mati-matian
untuk dapatkan semuanya.
646
00:43:39,199 --> 00:43:41,242
Dia sangat sedih sekarang
647
00:43:41,243 --> 00:43:44,287
sebab dia terlalu hormat
dan memuja awak, perempuan bodoh.
648
00:43:44,288 --> 00:43:45,747
Awak tak tahu apa-apa.
649
00:43:45,748 --> 00:43:47,915
Awak ke hulu ke hilir selamatkan burung,
650
00:43:47,916 --> 00:43:50,960
awak beritahu adik saya
dia selamat di sini dan awak kawan dia,
651
00:43:50,961 --> 00:43:53,463
kemudian awak buang dia, sebab apa?
Suka-suka?
652
00:43:53,464 --> 00:43:56,299
- Boleh perlahankan suara?
- Awak nak saya perlahankan suara?
653
00:43:56,300 --> 00:43:58,009
Panggil Jose. Terima kasih.
654
00:43:58,010 --> 00:44:01,054
Hari pertama lagi
saya dah nampak belang awak.
655
00:44:01,055 --> 00:44:04,390
Betul. Saya nampak.
Awak tahu awak siapa?
656
00:44:04,391 --> 00:44:08,144
Awak gila kuasa, ketua ajaran sesat,
perempuan murahan, pelacur
657
00:44:08,145 --> 00:44:10,230
dan pembunuh.
658
00:44:11,148 --> 00:44:14,234
Ya, betul.
Kami tahu cerita awak dan Jocelyn, sayang.
659
00:44:16,695 --> 00:44:20,323
Jocelyn Kell tinggal
di pulau berhampiran pantai Washington.
660
00:44:20,324 --> 00:44:23,369
Dah lebih 10 tahun
dia tak muncul di khalayak ramai
661
00:44:24,620 --> 00:44:28,957
sebab wajahnya cacat
akibat pembedahan plastik lepas bercerai.
662
00:44:29,833 --> 00:44:32,085
Suntikan terkena arteri
dan menyebabkan nekrosis.
663
00:44:32,086 --> 00:44:35,089
Maksudnya, separuh muka jadi tisu mati
dan sebelah matanya buta.
664
00:44:36,465 --> 00:44:39,050
Sangat menyedihkan.
Dia terseksa sepanjang masa.
665
00:44:39,051 --> 00:44:42,721
Kami hormat privasi dia.
Kami tak sebut tentang dia secara terbuka.
666
00:44:46,350 --> 00:44:48,601
Ada apa-apa lagi yang awak nak bongkar
667
00:44:48,602 --> 00:44:51,188
depan kawan-kawan kita
sebelum Jose iring awak keluar?
668
00:44:52,064 --> 00:44:52,939
Tak, itu saja.
669
00:44:52,940 --> 00:44:53,899
Terima kasih.
670
00:44:54,483 --> 00:44:56,193
Jose akan iring awak keluar.
671
00:44:58,696 --> 00:45:00,864
- Di mana Jose?
- Okey, saya keluar sendiri.
672
00:45:04,076 --> 00:45:04,992
Selesai.
673
00:45:04,993 --> 00:45:07,746
- Bagus. Terima kasih, kawanku.
- Sudah tentu.
674
00:45:08,539 --> 00:45:09,415
Pedro.
675
00:45:12,543 --> 00:45:14,545
Awak betul-betul nak buat lagi?
676
00:45:15,421 --> 00:45:16,380
Ya.
677
00:45:17,423 --> 00:45:19,007
Mungkin huru-hara jadinya.
678
00:45:20,092 --> 00:45:21,510
Sebab itu saya ada awak.
679
00:45:23,387 --> 00:45:24,221
Ya.
680
00:45:32,438 --> 00:45:35,231
Di Instagram,
dia asyik sebut pankek bakon.
681
00:45:35,232 --> 00:45:36,774
- Tak.
- Dia selalu cakap begitu.
682
00:45:36,775 --> 00:45:38,818
Mengejutkan. Siapa sangka...
683
00:45:38,819 --> 00:45:39,737
Michaela.
684
00:45:40,612 --> 00:45:43,239
- Saya nak cakap dengan awak.
- Sekarang saya sibuk.
685
00:45:43,240 --> 00:45:44,533
Sekarang, tolonglah.
686
00:45:45,075 --> 00:45:47,244
Saya minta diri sekejap.
Nanti saya kembali.
687
00:45:50,706 --> 00:45:54,251
Tolong kosongkan dapur sekejap.
Terima kasih banyak-banyak.
688
00:45:56,879 --> 00:45:59,882
Apa dia? Apa yang mustahak sangat
sampai kena bincang sekarang?
689
00:46:00,382 --> 00:46:01,258
Saya tak gembira.
690
00:46:02,718 --> 00:46:05,179
Rasanya saya tak pernah gembira
dalam perkahwinan ini.
691
00:46:06,430 --> 00:46:08,556
Awak rasa saya tak suka
anak-anak awak datang?
692
00:46:08,557 --> 00:46:10,433
Sebab saya akui saya terkejut,
693
00:46:10,434 --> 00:46:12,018
tapi sekarang saya teruja.
694
00:46:12,019 --> 00:46:13,686
Saya teruja nak jumpa mereka.
695
00:46:13,687 --> 00:46:16,647
Awak sengaja jauhkan saya
696
00:46:16,648 --> 00:46:21,027
daripada anak-anak saya
lebih sedekad lamanya.
697
00:46:21,028 --> 00:46:24,572
- Walaupun saya cuba yakinkan diri...
- Aduhai, hal ini lagi?
698
00:46:24,573 --> 00:46:26,950
Awak rosakkan hubungan awak
dengan anak-anak awak.
699
00:46:27,576 --> 00:46:29,243
Awak kejar saya.
700
00:46:29,244 --> 00:46:32,747
Awak tinggalkan Jocelyn.
Awak biar mereka burukkan saya.
701
00:46:32,748 --> 00:46:34,041
Saya lepaskan awak, Kiki.
702
00:46:34,583 --> 00:46:37,752
Apa maksud awak? Gala sedang berlangsung.
703
00:46:37,753 --> 00:46:40,838
Maaf kalau ini mengejutkan,
704
00:46:40,839 --> 00:46:43,634
tapi saya dah nampak,
saya tak boleh pura-pura tak nampak.
705
00:46:44,218 --> 00:46:45,218
Nampak apa?
706
00:46:45,219 --> 00:46:49,097
Awak nak teruskan hari ini,
sisa-sisa hidup kita
707
00:46:49,598 --> 00:46:53,644
dengan menyimpan gambar
yang memalukan saya dalam peti besi?
708
00:46:55,604 --> 00:46:56,687
Simone beritahu awak.
709
00:46:56,688 --> 00:47:00,691
Ya. Simone ambil berat tentang saya
sampai sanggup beri amaran.
710
00:47:00,692 --> 00:47:01,651
Ya.
711
00:47:01,652 --> 00:47:04,111
Sekarang gambar-gambar itu
dah dimusnahkan.
712
00:47:04,112 --> 00:47:07,865
Saya tak berniat nak buat apa-apa.
Itu cuma langkah berjaga-jaga.
713
00:47:07,866 --> 00:47:10,993
Perkahwinan yang bahagia
tak perlukan langkah berjaga-jaga.
714
00:47:10,994 --> 00:47:11,911
Kita perlu.
715
00:47:11,912 --> 00:47:13,830
Awak dan peguam awak aturkan semuanya.
716
00:47:13,831 --> 00:47:15,873
Saya buang kerjaya untuk awak
dan awak balas
717
00:47:15,874 --> 00:47:18,669
dengan perjanjian praperkahwinan
yang pentingkan ovari saya!
718
00:47:21,004 --> 00:47:23,339
Aviari itu milik saya. Saya nak hak saya.
719
00:47:23,340 --> 00:47:26,260
Tak ada sesiapa yang tahu
jaga burung-burung itu selain saya!
720
00:47:28,053 --> 00:47:28,971
Simone tahu.
721
00:47:32,558 --> 00:47:34,726
Jangan jadi si bodoh
yang tidur dengan pembantu.
722
00:47:36,979 --> 00:47:38,480
Ini bukan tentang Simone.
723
00:47:40,023 --> 00:47:41,066
Semuanya tentang saya
724
00:47:42,317 --> 00:47:44,819
yang inginkan cinta
dan cahaya dalam hidup saya.
725
00:47:44,820 --> 00:47:48,865
Saya cuma nak pastikan perjalanan
726
00:47:48,866 --> 00:47:52,995
hidup saya
di planet ini bererti dan penuh makna
727
00:47:54,246 --> 00:47:56,331
serta penuh dengan kebaikan.
728
00:47:57,249 --> 00:47:58,541
Alasan awak dah basi.
729
00:47:58,542 --> 00:48:01,627
Saya mahu anak-anak saya
dan cucu-cucu saya,
730
00:48:01,628 --> 00:48:03,170
berkeliaran di sini.
731
00:48:03,171 --> 00:48:06,507
Mungkin saya nak tambah seorang lagi anak.
732
00:48:06,508 --> 00:48:07,593
Siapa tahu?
733
00:48:08,176 --> 00:48:10,804
Ada anak
takkan buat awak makin muda, Pete.
734
00:48:16,143 --> 00:48:17,686
Ya, saya rasa
735
00:48:18,645 --> 00:48:21,899
lebih baik
peguam kita ambil alih dari sini.
736
00:48:22,858 --> 00:48:23,692
Jose?
737
00:48:26,987 --> 00:48:28,113
Saya...
738
00:48:28,697 --> 00:48:32,075
Tak apa, saya tahu jalan keluar. Itu...
739
00:48:41,960 --> 00:48:45,547
Gaun yang saya tempah itu
buat awak nampak cantik, bukan?
740
00:48:47,966 --> 00:48:48,800
Hei, hei.
741
00:49:01,605 --> 00:49:04,483
Awak nampak cantik.
742
00:49:05,317 --> 00:49:07,527
Saya pun setuju, Cik DeWitt.
743
00:49:08,111 --> 00:49:09,196
Sangat cantik.
744
00:49:15,243 --> 00:49:16,536
Terima kasih, Jose.
745
00:49:17,955 --> 00:49:18,914
Saya minta diri dulu.
746
00:49:31,760 --> 00:49:32,803
Awak okey?
747
00:49:34,471 --> 00:49:35,305
Awak?
748
00:49:36,682 --> 00:49:37,516
Ya.
749
00:50:06,586 --> 00:50:07,546
Hei.
750
00:50:09,506 --> 00:50:10,549
Hei, di mana...
751
00:50:11,633 --> 00:50:12,759
Mana gaun kakak?
752
00:50:13,343 --> 00:50:14,469
Apa yang awak buat?
753
00:50:15,095 --> 00:50:16,096
Apa maksud kakak?
754
00:50:17,431 --> 00:50:18,973
Sekarang awak bersama Peter?
755
00:50:18,974 --> 00:50:21,852
Ya, tiba-tiba saja.
756
00:50:22,769 --> 00:50:26,272
Tengok, tangan saya masih menggigil.
Kami bertemu di pantai.
757
00:50:26,273 --> 00:50:27,732
Aduhai, macam magnet.
758
00:50:27,733 --> 00:50:30,151
Kami berbual dan akhirnya
759
00:50:30,152 --> 00:50:32,404
saya tutup dengan,
"Okey, selamat tinggal."
760
00:50:33,030 --> 00:50:36,949
Kemudian dia kata,
"Nanti, saya nak beritahu sesuatu.
761
00:50:36,950 --> 00:50:38,660
Saya jatuh hati dengan awak."
762
00:50:39,244 --> 00:50:42,164
- Sebaik saja dia luahkan, saya...
- Bagaimana dengan Michaela?
763
00:50:43,749 --> 00:50:44,791
Kenapa dengan Michaela?
764
00:50:48,170 --> 00:50:49,588
Kalau tak membantu awak,
765
00:50:50,505 --> 00:50:51,631
lepaskan.
766
00:50:54,843 --> 00:50:55,677
Wah.
767
00:50:57,220 --> 00:50:58,262
Okey.
768
00:50:58,263 --> 00:51:00,140
"Wah, okey."
769
00:51:01,433 --> 00:51:05,020
Kenapa kakak macam menilai saya?
770
00:51:06,021 --> 00:51:07,563
Awak rampas suami dia.
771
00:51:07,564 --> 00:51:09,523
Dia cari saya. Bukan saya yang mulakan.
772
00:51:09,524 --> 00:51:12,193
Salahkah saya ambil peluang
yang terbentang di depan mata?
773
00:51:12,194 --> 00:51:14,236
Ya. Okey, semoga berjaya
dengan peluang itu.
774
00:51:14,237 --> 00:51:16,490
Devon, tunggu. Jangan begitu.
775
00:51:17,532 --> 00:51:19,700
Hari ini memang luar biasa.
776
00:51:19,701 --> 00:51:22,495
Saya tak kena buang kerja.
Kakak tak balik dengan ayah.
777
00:51:22,496 --> 00:51:23,496
Morgan ada di sini.
778
00:51:23,497 --> 00:51:26,248
Dia nampak kacak dengan tuksedo.
779
00:51:26,249 --> 00:51:29,418
Kakak tahu
betapa seronoknya malam ini nanti?
780
00:51:29,419 --> 00:51:30,921
Ya, kakak tahu.
781
00:51:31,505 --> 00:51:35,133
Kakak tahu malam ini tentu seronok.
Kakak nak balik dengan ayah.
782
00:51:36,384 --> 00:51:39,679
- Devon, jangan begitu.
- Kakak nak balik dan jaga ayah.
783
00:51:41,723 --> 00:51:43,975
Berhenti dari kolej untuk jaga awak
784
00:51:45,435 --> 00:51:47,395
keputusan terbaik yang pernah kakak buat.
785
00:51:48,939 --> 00:51:52,025
Awak mungkin tak faham,
tapi kakak sangat bangga
786
00:51:53,068 --> 00:51:54,152
dengan tindakan itu.
787
00:51:56,613 --> 00:51:57,948
Awak tak tinggalkan kakak
788
00:51:59,241 --> 00:52:00,742
dan kakak tak lepaskan awak.
789
00:52:05,914 --> 00:52:07,249
Tapi sekarang kakak terpaksa.
790
00:52:08,583 --> 00:52:11,920
Kenapa dramatik bunyinya? Bukan...
791
00:52:12,879 --> 00:52:13,839
Bukannya...
792
00:52:18,885 --> 00:52:21,138
Kakak faham?
Tak bermaksud kita takkan jumpa lagi.
793
00:52:26,226 --> 00:52:28,478
Musim luruh ini, di bandar?
794
00:52:29,271 --> 00:52:32,607
Saya terbangkan kakak ke sana
dan kita pergi buat pedikur sama-sama.
795
00:52:33,692 --> 00:52:35,818
- Tengok pertunjukan.
- Ya, bagus.
796
00:52:35,819 --> 00:52:36,736
Ya.
797
00:52:41,449 --> 00:52:42,284
Okey.
798
00:52:46,037 --> 00:52:47,706
Saya minta diri dulu. Macam...
799
00:52:48,290 --> 00:52:50,292
Macam panjang ceritanya, tapi...
800
00:52:51,835 --> 00:52:52,711
saya sayang kakak.
801
00:52:54,921 --> 00:52:55,797
Kakak tahu?
802
00:52:58,675 --> 00:53:00,010
Kakak pun sayang awak.
803
00:53:10,478 --> 00:53:11,438
Selamat tinggal.
804
00:53:34,336 --> 00:53:35,545
Ayuh, sama-sama.
805
00:53:36,838 --> 00:53:37,923
Kita akan mulakan
806
00:53:39,007 --> 00:53:40,967
seperti biasa
807
00:53:42,260 --> 00:53:43,511
dengan ucapan saya.
808
00:53:44,763 --> 00:53:47,265
Ini untuk semua.
809
00:54:23,426 --> 00:54:25,095
Ayah tak tahu sedap atau tidak.
810
00:54:26,304 --> 00:54:27,973
Dua krim, dua gula.
811
00:54:33,687 --> 00:54:34,937
- Sedap.
- Ayah ingat.
812
00:54:34,938 --> 00:54:36,856
Ya. Syabas.
813
00:54:40,402 --> 00:54:41,778
Awak memang baik.
814
00:54:44,698 --> 00:54:45,615
Terima kasih, ayah.
815
00:54:49,995 --> 00:54:51,288
Saya akan ingat awak.
816
00:55:02,590 --> 00:55:04,217
Panggilan terakhir.
817
00:55:04,884 --> 00:55:06,678
Panggilan terakhir.
818
00:55:13,852 --> 00:55:16,730
Hei, ayah. Jangan ke mana-mana, okey?
Saya akan kembali.
819
00:55:47,969 --> 00:55:49,095
Boleh saya duduk?
820
00:55:59,606 --> 00:56:02,400
Saya nampak awak naik feri
dan saya nak cakap sesuatu.
821
00:56:05,028 --> 00:56:07,655
Saya buntu sebenarnya.
822
00:56:12,702 --> 00:56:13,620
Maaf.
823
00:56:15,038 --> 00:56:16,039
Agaknya.
824
00:56:16,623 --> 00:56:17,540
Maaf untuk apa?
825
00:56:20,251 --> 00:56:21,711
Tuduh awak membunuh
826
00:56:23,838 --> 00:56:25,464
dan terlibat dalam kultus.
827
00:56:25,465 --> 00:56:27,592
Awak tahu? Kecurian ringan.
828
00:56:28,093 --> 00:56:31,221
Peralatan mandi
dan beberapa utas rantai emas.
829
00:56:36,476 --> 00:56:37,685
Permohonan maaf diterima.
830
00:56:45,443 --> 00:56:46,736
Apa awak nak buat sekarang?
831
00:56:47,654 --> 00:56:49,322
Saya tak tahu.
832
00:56:50,073 --> 00:56:51,324
Awak pula?
833
00:56:53,076 --> 00:56:54,619
Balik ke Buffalo dengan ayah saya.
834
00:56:55,662 --> 00:56:57,622
Tapi saya nak duduk rumah sendiri.
835
00:56:58,623 --> 00:57:00,166
Macam orang dewasa.
836
00:57:01,668 --> 00:57:03,044
Tempat yang ada cahaya.
837
00:57:06,965 --> 00:57:08,883
Awak patut tunaikan cek yang saya bagi.
838
00:57:10,885 --> 00:57:14,347
Tak apa. Maksud saya, banyak sangat.
Sepuluh ribu dolar.
839
00:57:14,848 --> 00:57:16,307
Hadiah percuma susah nak dapat.
840
00:57:17,183 --> 00:57:19,227
Tunaikan sebelum terlambat.
841
00:57:22,439 --> 00:57:23,273
Okey.
842
00:57:25,150 --> 00:57:27,318
- Terima kasih, Michaela.
- Hei, hei.
843
00:57:30,738 --> 00:57:32,322
Apa maksud "hei, hei"?
844
00:57:32,323 --> 00:57:33,907
Tak ada apa-apa.
845
00:57:33,908 --> 00:57:37,036
Saya suka sebut,
selepas itu terus jadi kebiasaan.
846
00:57:38,830 --> 00:57:41,123
Orang sanggup buat apa-apa saja
untuk Puan Kell.
847
00:57:41,124 --> 00:57:42,959
Beritahu saja peraturannya.
848
00:57:46,504 --> 00:57:48,338
Awak rasa adik saya selamat dengan dia?
849
00:57:48,339 --> 00:57:49,257
Tak.
850
00:57:51,426 --> 00:57:53,052
Entahlah. Tak ada sesiapa tahu.
851
00:57:53,636 --> 00:57:55,846
Mungkin Jocelyn
fikir yang sama tentang saya,
852
00:57:55,847 --> 00:57:57,473
tapi hidup saya tetap bahagia.
853
00:57:57,474 --> 00:58:00,602
Ambil masa 13 tahun
untuk dia putuskan yang saya ini raksasa.
854
00:58:03,730 --> 00:58:05,315
Awak bukan raksasa, Michaela.
855
00:58:14,032 --> 00:58:15,116
Dia pun sama.
856
00:59:48,876 --> 00:59:50,878
ADAPTASI ELEMENO PEA
OLEH MOLLY SMITH METZLER
857
01:01:35,400 --> 01:01:37,901
Terjemahan sari kata oleh GG
858
01:01:37,902 --> 01:01:39,570
DALAM KENANGAN
859
01:01:40,321 --> 01:01:41,906
DALAM KENANGAN